1
00:00:07,090 --> 00:00:32,007
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

2
00:01:35,279 --> 00:01:38,948
".أوروبا)، (فرنسا) عام 1917)"

3
00:01:59,336 --> 00:02:01,586
،الخط الأماميّ في خطر
.نحتاج لأكثر من عشرة جنود

4
00:02:03,718 --> 00:02:05,677
.لا يوجد المزيد الذخيرة

5
00:02:05,968 --> 00:02:07,597
.أنقلوها بسرعة

6
00:02:15,400 --> 00:02:19,151
،ثين-نيجين)، لا تكن خائفاً)
.أهدأ، أهدأ

7
00:02:19,862 --> 00:02:22,361
،(سننجح للعودة إلى (الصين
.لا يمكنكَ الموت هنا

8
00:02:22,952 --> 00:02:27,167
،إلى الجميع؛ لا تخافوا، أمضوا قـُدماً
.إيـّاكم و التراجع، أمضوا قـُدماً

9
00:02:29,415 --> 00:02:32,004
،إليكَ مدلاة حظي السحرية
.ستقوم بحمايتكَ

10
00:02:33,755 --> 00:02:36,545
.أخوتي، لنمضي قـُدماً -
" !هيـّا بنا" -

11
00:02:37,927 --> 00:02:38,715
!هيـّا بنا

12
00:02:55,401 --> 00:02:58,821
!بسرعة -
.أيّها القائد، الذخيرة هنا -

13
00:03:02,703 --> 00:03:03,952
لماذا يتراجع الفرنسيون؟

14
00:03:07,584 --> 00:03:10,675
.. (تشين-زين)
.النّجدة

15
00:03:14,256 --> 00:03:15,045
!(تشين-زين)

16
00:03:26,360 --> 00:03:28,188
!الألمانيون هنا، سـُحقاً

17
00:03:55,477 --> 00:03:59,517
هل الجميع على ما يُرام؟ هلّ من مصاب؟ -
.تشين-زين)، من حسن الحظ أنّكَ هنا) -

18
00:03:59,769 --> 00:04:03,198
،أخي (تشين)، أنا بخير
.و الفضل يعود إلى مدلاة الحظ

19
00:04:03,479 --> 00:04:05,138
.شكراً للسماء، شكراً للربّ

20
00:04:14,532 --> 00:04:18,002
،يجب أنّ أعود للديار
.. (ثين-نجوين)

21
00:04:20,794 --> 00:04:22,293
.يجب أنّ أعود للديار

22
00:04:23,585 --> 00:04:24,714
!سأقتلكم جميعاً

23
00:04:31,227 --> 00:04:32,016
.يجب أنّ أعود للديار

24
00:04:35,557 --> 00:04:38,818
،لينبطح الجميع
.لا يمكن أنّ نلقى حتفنا هنا

25
00:08:14,895 --> 00:08:15,724
!(سيّد (لوا

26
00:08:26,659 --> 00:08:27,498
.شكراً لكَ

27
00:08:27,909 --> 00:08:29,499
أيُّها المالك (لوا)، هل العمل على ما يُرام؟ -
.فالتستمتعوا، يا رفاق -

28
00:08:39,211 --> 00:08:44,472
،أنظر يا زعيم، كلّ ليلة على هذا الحال
!من يصدّق أنّ هنالك حربٌ جارية

29
00:08:45,304 --> 00:08:49,799
،الأجواء مضطربة بالخارج
لو لم يأتوا هنا، فأين عساهم أنّ يذهبوا؟

30
00:08:52,646 --> 00:08:55,605
للجميع، أخي قال أنّ لديه
.(أخبار عن الحرب من (ثام-دونج

31
00:08:56,106 --> 00:09:03,064
،(يقول أنّ القائد (تراس)، سيهزم القائد (تانج
.ثمّة أخبار؛ بأنّ القائد (تانج) تراجع

32
00:09:03,198 --> 00:09:07,248
.(إذا فاز اللّواء (تراس)، سيتم توحيد (الصين -
.هذا ليس أكيداً بعد -

33
00:09:07,419 --> 00:09:12,419
البريطانيون، اليابانوين، لازالوا يساندون
.(القائد (تانج)، كلاهما لا يريدا أنّ تتوّحد (الصين

34
00:09:13,421 --> 00:09:15,761
أتمزح؟ -
أقدّ كنتَ في (تايوان)؟ -

35
00:09:15,922 --> 00:09:17,971
.(اليابان) تغزو (تايوان)

36
00:09:18,222 --> 00:09:21,182
،قاوم و سيتم القضاء عليك
ألازلت تريد المقاومة؟

37
00:09:21,393 --> 00:09:26,774
،و كتُب التاريخ لنّ تذكر حتى أسمكَ
.هذا سيستمر، (تايوان) ستصبح ملك اليابانيون

38
00:09:27,105 --> 00:09:30,475
.كذلك (الصين)، ليست تحت سيطرة الصينيون

39
00:09:30,605 --> 00:09:33,235
و بالنهاية، لا أظن أنّ أيّ من
.الصينيون أو البريطانيون سيفوز

40
00:09:33,656 --> 00:09:38,458
.. لا تنس
.كلما زادت الفوضى هنا، لكما زاد الرّخاء لنا

41
00:10:41,894 --> 00:10:46,525
.أخبرها لتغني هذهِ الأغنية -
.كيكي)، غني الأغنية اليابانية) -

42
00:10:50,156 --> 00:10:50,945
.(كيكي)

43
00:10:59,168 --> 00:11:00,088
.هيّا، لنمضي

44
00:12:01,906 --> 00:12:02,705
.شكراً لك

45
00:12:03,745 --> 00:12:04,575
.شكراً لك

46
00:12:06,366 --> 00:12:07,956
.جيّد جداً، جميل جداً

47
00:12:09,748 --> 00:12:10,547
.شكراً لكَ

48
00:12:11,297 --> 00:12:14,798
من أنتَ؟
من تريد؟

49
00:12:15,049 --> 00:12:19,049
،أيّها الضباط، لا تغضبون
.الجميع ضيوفي اليوم، رجاءً وفـّروا هذا العناء

50
00:12:19,339 --> 00:12:20,139
.تفضل بالجلوس

51
00:12:20,260 --> 00:12:21,139
.سيّارة -
.أجل -

52
00:12:21,350 --> 00:12:22,890
.لا يمكنني أحتمال هذا، ليجلس الجميع

53
00:12:23,141 --> 00:12:24,430
.(تحياتي لكَ، يا سيّد (لوا -
.تحياتي لكَ -

54
00:12:27,062 --> 00:12:29,601
أخي أأنتَ عائد من (فرنسا)؟ -
.هذا صحيح -

55
00:12:29,903 --> 00:12:31,862
.تناول مشروباً -
.(شكراً لكَ سيّد (لوا -

56
00:12:59,221 --> 00:13:01,560
دعني أسأل شيئاً؛ هلّ الورق زوجيّ
التماثل أعلى قمية باللّعب، أمّ الثلاثيّ؟

57
00:13:03,101 --> 00:13:03,891
ماذا لديك؟

58
00:13:05,602 --> 00:13:07,605
.التماثل الثلاثيّ

59
00:13:09,403 --> 00:13:13,725
،التماثل الزوجيّ لأوراقي
.يهزم الثلاثيّ لنمط أوراقكَ

60
00:13:15,155 --> 00:13:15,954
.هيّا

61
00:13:16,075 --> 00:13:16,994
.حسنٌ، لنكمل

62
00:13:20,166 --> 00:13:21,415
.الفائز الفائز، دجاج الغداء

63
00:13:24,127 --> 00:13:25,336
.أنا أفوز

64
00:13:28,588 --> 00:13:29,387
.مرّة أخرى

65
00:13:41,561 --> 00:13:46,237
ثين-نجوين)، تخوض مخاطرة كبيرة؟) -
هلّ المراهنة بحياتي تفي بالغرض؟ -

66
00:13:46,533 --> 00:13:51,743
حياتكَ؟ كم تساوي حياتكَ؟ -
.ليست أرخص من حياتكَ -

67
00:13:51,994 --> 00:13:52,784
ماذا تقول؟

68
00:13:54,625 --> 00:13:58,182
أحياتكَ غالية بهذا القدر؟

69
00:14:02,757 --> 00:14:04,007
.إذن حياتي ملكاً لكَ الآن

70
00:14:06,338 --> 00:14:07,902
من خائفٌ مّمن؟

71
00:14:09,809 --> 00:14:11,269
.ثلاثيّ التماثل

72
00:14:13,851 --> 00:14:14,979
.قدّ أنتهى الأمر بالنسبة إليكَ

73
00:14:15,810 --> 00:14:16,600
.تماثل ثنائيّ

74
00:14:20,522 --> 00:14:25,202
تماثل زوجيّ قدّ يهزم ثلاثيّ؟ -
.أحدهم قال هذهِ اللـّحظات تمضي -

75
00:14:25,993 --> 00:14:26,783
.. أنت

76
00:14:26,824 --> 00:14:27,613
صحيح؟

77
00:14:27,744 --> 00:14:30,124
.. أجلّس -
.حسنٌ -

78
00:14:30,574 --> 00:14:34,124
،أنتم من صنع القواعد يا رفاق
ألا يمكنم تحمّل الأمر حينما يفوز أحدهم؟

79
00:14:34,666 --> 00:14:35,455
.حسنٌ

80
00:14:36,546 --> 00:14:37,336
.أخي

81
00:14:38,377 --> 00:14:41,046
فالتتعطني مالكَ، أو حياتكَ، أتفقنا؟

82
00:14:41,677 --> 00:14:43,177
،بالطبع الحاجة إلى مال
.(و ليس إلى حياه، سيّد (لوا

83
00:14:46,269 --> 00:14:47,057
.حسنٌ إذن

84
00:14:47,639 --> 00:14:48,638
.أشرب

85
00:14:49,689 --> 00:14:51,269
.هيا، تابعوا

86
00:15:01,243 --> 00:15:02,362
،أحتسي الكثي من الجعة بالأيام الأخيرة

87
00:15:02,704 --> 00:15:04,912
،لا يمكنني تناول الشراب بعد الآن
.يجب أنّ أعود للفندق

88
00:15:06,374 --> 00:15:07,703
،لا تبقَ بذلك الفندق بعد الآن

89
00:15:08,035 --> 00:15:09,204
.أنتقل للعيش هنا

90
00:15:10,876 --> 00:15:12,464
.لا تعد نفسكَ غريباً

91
00:15:14,426 --> 00:15:15,926
.(حسنٌ، شكراً لكَ سيّد (لوا

92
00:15:27,809 --> 00:15:28,599
أأنتِ هنا؟

93
00:15:29,190 --> 00:15:31,980
ألم تذكر أنّ هذهِ الغرفة مناسبة
لمشاهدة شروق الشمس؟

94
00:15:33,111 --> 00:15:35,031
.إنّها الثالثة، ليس هنالك شروقاً بعد

95
00:15:35,941 --> 00:15:38,531
.(دعيني أقدّم لكِ أخي، (تي ثين نجوان

96
00:15:39,413 --> 00:15:40,412
.(هذهِ (كيكي

97
00:15:42,624 --> 00:15:45,333
،لذا أصبح لديكَ أخوان أكثر من الزوجات

98
00:15:46,755 --> 00:15:47,584
ماذا عساي أنّ أفعل الآن؟

99
00:15:48,045 --> 00:15:50,255
أنتِ تزوجتيني، لا بدّ أنّ تكونِ
.على علم بما ينبغي عليكِ عمله

100
00:15:51,887 --> 00:15:55,466
ماذا عن العشيقات الأخريات؟

101
00:15:55,717 --> 00:15:58,717
،أنهم مُجرّد علاقات عابرة
.أما أنتِ أمرأتي الأساسية

102
00:16:01,188 --> 00:16:04,041
،إذن حينما يذهبنَّ جميعاً
.سنكمل هذهِ المُحادثة

103
00:16:11,941 --> 00:16:13,241
.تفضل مشروباً -
.المرّة المقبلة -

104
00:16:13,572 --> 00:16:15,412
.قدّ تناولت كثيراً اللّيلة، شكراً لكِ سيّدتي

105
00:16:16,992 --> 00:16:17,952
.قدّ أحتسى الكثير، أسمحي ليّ

106
00:16:25,875 --> 00:16:28,585
،إذن لنّ أزعجكما
.سأذهب

107
00:16:32,847 --> 00:16:35,556
.بان) بالأسفل، سيوصلكِ للخارج) -
.شكراً لكَ -

108
00:16:42,569 --> 00:16:44,029
.فتاتكَ باردة الحسّ

109
00:16:45,690 --> 00:16:46,490
أأنتَ مهتماً؟

110
00:16:47,241 --> 00:16:52,161
.ربما لا يمكنها التحكم بنفسها -
.(هكذا أنتَ، يا سيّد (لوا -

111
00:16:53,372 --> 00:16:54,162
حقاً؟

112
00:16:54,333 --> 00:16:55,122
.عمتَ مساءً

113
00:16:58,163 --> 00:17:00,413
.(شكراً لكَ، يا سيّد (ليو -
.لا شكر على واجب -

114
00:17:05,176 --> 00:17:06,554
أتتسكع مع (ليو-يو-تيان) الآن؟

115
00:17:07,096 --> 00:17:09,636
.لو كذلك، فستصبح مشهوراً

116
00:17:10,177 --> 00:17:14,646
.يتعيّن الأنتباه، هذا خطرٌ -
.هذا جزء بسيط من الخطة -

117
00:17:15,148 --> 00:17:18,648
،(كلاّ، التقرّب لـ(ليو-يو-تيان
.جزء كبير من الخطة

118
00:17:18,939 --> 00:17:23,949
،لا يمكن أنّ يثق بكَ بهذهِ السرعة
.كن على حذر

119
00:17:24,150 --> 00:17:26,610
،ليو-يو-تيان)، ذلك الشخص)
أتظن أنّ بإمكانه فعل شيء جلل؟

120
00:17:26,781 --> 00:17:31,161
.أيضاً، لديه صلات مع المنظمات السرية

121
00:17:31,372 --> 00:17:33,434
.على كلٍ؛ لازال صينياً

122
00:17:33,873 --> 00:17:37,333
.. قوتنا ليست كافية
.لمجابهة اليابانيون

123
00:17:37,794 --> 00:17:39,583
.علينا أنّ نشجع كلّ صينيّ

124
00:17:40,845 --> 00:17:45,385
،(كلما زادت قوة (ليو-يو-تيان
.كلما كان ذا قيمة أكبر

125
00:17:46,267 --> 00:17:50,436
،لو أتحدنا مع المنظمات السرية
.. عن كثبٍ

126
00:17:50,687 --> 00:17:52,307
.فهذا سيكون ذا فائدة كبيرة لنا

127
00:17:53,108 --> 00:17:56,027
،(أتصلتُ بإخواننا البحارة في (فرنسا
.طلباً للمساعدة

128
00:17:56,689 --> 00:17:58,398
،لا تقلق
.لا تنسَ رفاق مدرستنا

129
00:17:59,150 --> 00:18:02,423
.كلّ الصينيين مُتفقين على ذلك

130
00:18:02,990 --> 00:18:07,201
،لكن لا يمكن توحيد بلادنا
.. على الأقل؛ للوقت الراهن

131
00:18:08,952 --> 00:18:11,857
.أظن أنّ بإمكاننا النجاح في ذلك

132
00:18:30,978 --> 00:18:36,108
لمَ أنشأ المُعلم (هو) مدرسة (جينج-وو)؟ -
.(لحماية الوطن، يا (تشين زين -

133
00:18:43,162 --> 00:18:47,671
،(أوروبا)، (فرنسا)"
".عامـ 1917ــ

134
00:18:48,043 --> 00:18:51,173
.(تيان-يوان)، كدنا نصل إلى (الصين)

135
00:18:53,424 --> 00:18:54,713
.فالترقد بسلام

136
00:18:55,214 --> 00:18:59,265
،تيان-يوان) سيعود إلى (الصين) معنا)
.لا يمكن لـ(تشين-زين) أنّ يعود للديار الآن

137
00:19:01,146 --> 00:19:05,396
،لكن (كوي-تيان-يوان) بإمكانه ذلك
.الصين) باتت ميدان حربٍ)

138
00:19:54,240 --> 00:19:57,499
،(لديّ أخبار من (فرنسا
.علمت (بريطانيا) بشأن تحرّك قواتنا

139
00:20:00,041 --> 00:20:03,132
علاوة عليّ، ثمّة ثلاثة آخرين منكم
يعلمون، من الّذي أقترف هذا الخطأ؟

140
00:20:03,883 --> 00:20:05,802
.. سيّدي، لم أترك قاعدة قط

141
00:20:22,567 --> 00:20:26,237
،أصغوا جميعاً
!الجنود اليابانيون يملكون الشجاعة

142
00:20:27,239 --> 00:20:28,028
.أجل

143
00:20:32,870 --> 00:20:36,290
،أخواتي، الزعيم هنا
.الآن، أرفعوا الكؤوس

144
00:20:36,541 --> 00:20:37,331
عيد ميلاد من؟

145
00:20:37,382 --> 00:20:40,041
.. عيد ميلاد من لا يهم
.المهم أنّ تدعونا على الشراب

146
00:20:40,212 --> 00:20:41,051
.حسنٌ، لنشرب

147
00:20:42,173 --> 00:20:44,923
.. (كايـ)
.سيّدكَ لديه أساليبه مع النساء

148
00:20:45,264 --> 00:20:47,843
،(إنـّه من أغنى أغنياء (شنغاهاي
.و يرتدي الملابس الفخمة

149
00:20:48,014 --> 00:20:51,054
،تعالي هنا
.عليّ أنّ أذهب الآن

150
00:20:51,605 --> 00:20:53,565
.إنّها حبيبة اللّواء (جينج)، راقبها

151
00:20:53,936 --> 00:20:56,605
.إنّه هنا -
أليس بميدان الحربٍ؟ -

152
00:20:56,856 --> 00:20:59,566
،قدّ عاد إلى القصر
.و أخبرني أنّ أذهب إليهِ

153
00:20:59,817 --> 00:21:03,827
أتودّي أنّ آتي لكِ بسيارة؟ -
.لا داعي، فقد أرسل سائقاً -

154
00:21:04,118 --> 00:21:06,368
،سيقلّكِ إذن
.فالتشربي أولاً، ثم غادري

155
00:21:06,829 --> 00:21:08,289
.أعطوها كأسهاً

156
00:21:15,842 --> 00:21:16,631
.(هوانج لان)

157
00:21:18,052 --> 00:21:19,341
أتبادليها؟

158
00:21:19,552 --> 00:21:23,643
،آسفة أختي (كيكي)، قدّ أشتريتها للتو
سأساعدكِ لشراء مثلها، أتفقنا؟

159
00:21:23,974 --> 00:21:24,763
.حسنٌ

160
00:21:34,567 --> 00:21:35,356
.(إلى اللـّقاء، يا سيّد (تانج

161
00:21:44,579 --> 00:21:47,169
.سيّدة (ويوي)، اللـّواء منتظر بالأعلى -
.حسنٌ -

162
00:21:49,130 --> 00:21:54,130
،(سيّدي؛ حددنا مكان اللـّواء (زهاو
.. و اللـّواء (زينج)، للجيش الشمالي الشرقيّ

163
00:21:55,672 --> 00:21:58,762
.رجالي مُستعدين، بإنتظار المعلومات

164
00:22:01,473 --> 00:22:03,103
.(مرحباً أيّها اللـّواء (زهاو -
.أوصلتم للتو؟ مرحباً -

165
00:22:03,354 --> 00:22:05,144
.قدّ مرّ وقت طويل، تفضلوا بالجلوس

166
00:22:06,105 --> 00:22:09,354
،الجو بارداً بالخارج، لنحتسي شيئاً للتدفئة
.و لنتحدث بالتراهات حتى نهدأ

167
00:22:18,288 --> 00:22:22,328
أيّها اللـّواء (زينج)، أخبرني لو تم
قتال بين قواتكَ و قواتي؛ من سيفوز؟

168
00:22:27,750 --> 00:22:29,546
.أنتَ ستفور

169
00:22:30,511 --> 00:22:36,012
ماذا إذا ساعدكَ اليابانيون؟
.لو حدث ذلك، فسأستسلم

170
00:22:38,854 --> 00:22:41,853
.أنا أستعين باليابانيون و حسب -
.إنّهم مجموعة من اللـّقطاء -

171
00:22:46,856 --> 00:22:51,656
،اليابانيون لنّ يمهلوك وقتاً
.الوضع بات حرجاً الآن

172
00:22:52,407 --> 00:22:59,077
،(تحركت بعض القوات بالفعل إلى (أوروبا
.بأمانة؛ لا أريد مقاتلة جيش الشمال الشرقيّ

173
00:22:59,879 --> 00:23:05,504
.لكن لا يمكن لجيشكَ أنّ يساعد الحكومة الصينية

174
00:23:06,050 --> 00:23:11,891
.. لأكن على وضوحٍ معكَ
.إنّ تراجعت؛ فسيظلّ الجيش تحت أمرتكَ

175
00:23:12,763 --> 00:23:20,394
و سأوقف القتال بالحال، ما رأيكَ؟.. -
.أخي (زهاو)، رجاءً لا تجبرني -

176
00:23:24,655 --> 00:23:27,535
أهذا هو الرّد الّذي تريد التصريح بهِ لـ(الصين)؟

177
00:23:31,037 --> 00:23:31,826
.. (أيّها اللـّواء (زهاو

178
00:23:32,617 --> 00:23:37,878
،أيّها اللـّواء (زينج)؛ أعذراني لتدخلي
.إنّه يثق بكَ، و معجب بكَ

179
00:23:38,749 --> 00:23:41,209
ألنّ تؤمن به؟

180
00:23:50,102 --> 00:23:56,603
،دعني أخبرك
.إنّ رفض أنّ يكون كلب اليابانيون

181
00:23:58,154 --> 00:24:00,674
.فسيكون لديه خياراً واحداً

182
00:24:01,986 --> 00:24:02,785
.التفاوض

183
00:24:08,077 --> 00:24:12,957
أخي؛ ليس من السهل
.الوصول إلامَ وصلت إليه (الصين) اليوم

184
00:24:13,498 --> 00:24:15,418
.النصر بات قريباً

185
00:24:19,339 --> 00:24:23,220
.أخي (زهاو)؛ أحتاج لبعض الوقت لأخبار الجميع

186
00:24:24,642 --> 00:24:25,431
.أمهلنّي 7 أيام

187
00:24:27,393 --> 00:24:31,062
،حسنٌ
.لا بأس بـ7 أيام

188
00:24:32,814 --> 00:24:33,603
... لو

189
00:24:34,614 --> 00:24:41,825
،لو لم يصغوا
.فمقابلتنا التالية ستكون بميدان القتال

190
00:24:43,407 --> 00:24:46,996
،سنكون أخوة دائماً
.نخبكَ

191
00:25:24,628 --> 00:25:25,416
.أمنحني بعض المال

192
00:25:25,797 --> 00:25:27,167
..رويدك، أمنحني بعض المال

193
00:25:27,378 --> 00:25:28,207
.أذهب

194
00:25:44,562 --> 00:25:45,442
.حضرتكَ

195
00:26:09,549 --> 00:26:10,548
.شكراً لك

196
00:26:22,772 --> 00:26:23,692
.أحموا اللـّواء

197
00:26:27,284 --> 00:26:28,113
.أحموا اللـّواء

198
00:27:18,798 --> 00:27:20,386
.واحد آخر ماهر بالقتال

199
00:27:29,230 --> 00:27:30,599
1،2،3،4

200
00:27:31,941 --> 00:27:32,730
.. 5، 6

201
00:28:20,994 --> 00:28:23,124
،من الّذي يتجرّأ على السياقة بسرعة كبيرة
.حتى الشرطة لا تقود بسرعة كبيرة

202
00:28:24,125 --> 00:28:24,913
أعلم، من؟

203
00:28:40,389 --> 00:28:41,228
.لنذهب حتى نرى

204
00:28:42,599 --> 00:28:44,019
من؟ أنا؟

205
00:28:45,060 --> 00:28:47,570
.كلّ شيءٍ عليّ، هيّا أسرع

206
00:28:49,691 --> 00:28:50,780
.أذهب

207
00:28:50,991 --> 00:28:51,781
أنا؟

208
00:28:54,033 --> 00:28:55,202
.تعال هنا، تعال هنا

209
00:29:07,216 --> 00:29:08,045
.أفسحوا

210
00:29:10,557 --> 00:29:11,966
ماذا دهاك؟

211
00:29:12,638 --> 00:29:14,677
.. أبحثوا بمسرح الجريمة عمّن يكون حيّاً

212
00:29:15,348 --> 00:29:16,767
.أذهبوا و أبحثوا هناك، حسنٌ

213
00:29:22,730 --> 00:29:23,649
.فالتمت

214
00:29:38,045 --> 00:29:42,084
من أنتَ؟ -
.لستَ بحاجة لتعلم -

215
00:29:43,136 --> 00:29:45,966
لمَ أنقذتني؟ -
.لم أكن أريد أنقاذك، فلم يكن لديّ خيار آخر -

216
00:29:46,596 --> 00:29:48,596
،أريد أنّ أقول شيئاً واحداً لكَ
.لا تعمل مع اليابانويون

217
00:29:49,057 --> 00:29:52,107
.لا تحفر قبركَ بيدكَ

218
00:29:58,149 --> 00:30:01,490
هل أرسله اللـّواء (زهاو)؟ -
.كلاّ، ليس ذلك النوع من الرجال -

219
00:30:03,700 --> 00:30:05,240
.من غيره إذن يعلم بعودتكَ

220
00:30:12,373 --> 00:30:15,293
.حضرتكَ، رجالي يتدربون ليلاً و نهاراً

221
00:30:15,714 --> 00:30:17,174
لماذا تريد إغتيال إبنه؟

222
00:30:18,215 --> 00:30:20,594
،لستُ مهتمّاً بمساعدتكَ
.تدبّر أمر (زهاو)، إنّه لا يساوي الكثير

223
00:30:20,845 --> 00:30:22,055
.إنـّه ليس قائداً سوى لجيش الشمال الشرقيّ

224
00:30:22,306 --> 00:30:23,425
،الجيش الشماليّ الشرقي فقط
ماذا عساه أنّ يفعل؟

225
00:30:23,676 --> 00:30:25,306
.(ما يهم هو ما تقرّه (طوكيو

226
00:30:26,387 --> 00:30:29,687
،و هو أنّ ترى الصين تستسلم لنا
.و هذا هو المطلوب إنجازه

227
00:30:29,938 --> 00:30:34,608
،(حينما يموت اللـّواء (زينج
.فالحرب بين اللـّواء (زينج) و (زوا) لنّ يمكن تجنبها

228
00:30:35,030 --> 00:30:35,978
.هذا ما أغفلناه

229
00:30:36,859 --> 00:30:43,201
.لا أصدق أنّ مقاتلاً مُحترفاً ظهر و تدخل -
.ليست هنالك حاجة للتفكير بهذا كثيراً -

230
00:30:44,451 --> 00:30:48,162
،المهم الآن، أنّ نعلم من يكون
.بادر بالتحقيق بسرعة

231
00:30:56,345 --> 00:30:59,015
الصحف تقول؛
.ثمّة من تجرّأ على مجابهة القوى اليابانية

232
00:30:59,636 --> 00:31:00,765
.دعونا ننتهي من الأمر

233
00:31:01,346 --> 00:31:03,135
،ثمّة العديد من الشخصيات محل شبهة
.و هذا جيّدٌ لكم

234
00:31:04,347 --> 00:31:05,937
.سنساعد بكلّ ما أوتينا من قوة

235
00:31:07,268 --> 00:31:08,267
!أقرأوا الخبر

236
00:31:09,068 --> 00:31:13,488
!أقرأوا الخبر"
"!ظهر رجلٌ غامض لمقاتلة اليابانيون

237
00:31:19,781 --> 00:31:23,121
،ألستَ ترتدي زيّاً أسوداً طوال اليوم
أتريد أنّ تثير ذعر الناس؟

238
00:31:23,332 --> 00:31:24,412
أتتحدث عني؟ -
.و من غيركَ -

239
00:31:24,623 --> 00:31:28,832
خمّنوا يا رفاق؛ من عساه أنّ يكون ذلك الرجل؟ -
.أعلم من يكون -

240
00:31:33,844 --> 00:31:35,594
،(تبدو واثقاً جداً يا سيّد (كوي
أليس كذلك؟

241
00:31:36,015 --> 00:31:39,726
،هذا الرجل لمّ يهرب من الحيّ
.ذلك الرجل موجود بيننا

242
00:31:44,727 --> 00:31:45,567
لمَ أنتَ متأكداً جداً هكذا؟

243
00:31:46,108 --> 00:31:49,397
شنغاهاي) كلّها تعلم أنّني)
!أحيط علماً بكل شيء يحدث بالحيّ

244
00:31:50,529 --> 00:31:52,529
،كن على حذر
.فهذا قد يأتي عليكَ بالمتاعب

245
00:31:54,200 --> 00:31:57,489
هلّ رئيس الحيّ قدّ يخاف
من شخصٌ ذا عقل؟

246
00:31:59,081 --> 00:31:59,870
.. ربما

247
00:32:03,333 --> 00:32:05,712
ما الّذي حدث يوم أمس؟
!أيّها الغبيّ

248
00:32:05,833 --> 00:32:07,592
أين كنت يوم أمس؟

249
00:32:08,254 --> 00:32:10,884
،لا تصدق الصحف
.الموجود بها ليس حقيقيّ

250
00:32:11,135 --> 00:32:12,804
أتدري ما حدث، ذلك الرجل الغامض؟

251
00:32:13,095 --> 00:32:15,514
.(اللـّواء (زينج
.هذا مُريب، قدّ واتتنا نفس الأخبار

252
00:32:15,725 --> 00:32:17,225
.وصلنا إلى مسرح الجريمة

253
00:32:17,436 --> 00:32:20,106
،حينما وصلنا إلى هناك
.كانت الجثث متناثرة بكلّ مكان

254
00:32:20,357 --> 00:32:21,147
.كانوا حوالي 16، أو 17

255
00:32:21,318 --> 00:32:22,726
.جثث بكل مكان -
.كانت هناك جثث -

256
00:32:22,727 --> 00:32:23,777
،و من يعلم العدد الحقيقيّ
.أنطلقت الرصاصات و حسب

257
00:32:23,988 --> 00:32:26,198
.حينما كنتَ تمسكني

258
00:32:27,569 --> 00:32:28,568
،حينما كنّا مختبئين خلف السيارة
.و بادلناهم الطلقات

259
00:32:28,870 --> 00:32:32,829
،حينما أنفصلنا
.كنتُ على اليمين، و هو كان على اليسار

260
00:32:33,040 --> 00:32:36,751
أستمرّت بإطلاق النار حتى نفذت
ذخيرتي .. ثم ماذا؟

261
00:32:36,962 --> 00:32:38,710
نفاذ الرصاصات بوقتٍ كهذا؟
.. قفزتُ من قلنسوة السيارة

262
00:32:38,921 --> 00:32:42,212
.. قفزتُ إلى الجانب الآخر
.ظننتُ أنّنني ميّت

263
00:32:42,423 --> 00:32:45,423
.لكنّني تخطيت إلى الجانب الآخر بقفزة واحدة

264
00:32:46,134 --> 00:32:48,343
أتظنّ أنّني خنزيراً؟

265
00:32:48,674 --> 00:32:52,475
،أصغي إليّ
.العمل مكشوف الوجه ليس شيئاً حسن

266
00:32:52,766 --> 00:32:56,355
،ربما يحري أنّ أضع القبّعة لأسفل قليلاً
.و لنّ يلاحظني أحدّ

267
00:32:56,606 --> 00:33:01,147
.سأكون ذا بأس، ألا تظنون هذا -
."أتظن أنّكَ "الرجل الغامض -

268
00:33:01,568 --> 00:33:05,948
،أنظر إلى حالكَ
.تبدو كخنزيراً

269
00:33:07,740 --> 00:33:11,040
!أيها الأحمق الخرف -
.لستُ خرفاً، إنـّه الأسلوب الصينيّ -

270
00:33:11,290 --> 00:33:13,160
!أيّاً يكون أيّها الأحمق الخرف

271
00:33:19,133 --> 00:33:20,051
.إليك المال

272
00:33:22,423 --> 00:33:27,933
هذا جيد، يمكنني الآن
.الذهاب لتناول الطعام مع المديرين

273
00:33:28,475 --> 00:33:32,935
،أجل، أخي، نحنُ هنا
.سيكون كلّ شهر هكذا

274
00:33:44,079 --> 00:33:45,658
كف عن الحملقة، أتريد فستاناً مثله؟

275
00:33:52,711 --> 00:33:54,631
.من حسن حظّكَ أنّكَ لم تكن متواجداً أمس

276
00:33:55,052 --> 00:33:57,552
.إنّ لم تكن تمثالاً، لأرتعبت حتى الموت

277
00:34:00,513 --> 00:34:02,343
.لا تمازحني، فأنا معي مسدساً

278
00:34:02,554 --> 00:34:05,054
مسدس؟
إذن لمَ لم تظهر بوقتٍ باكرٍ يوم أمس؟

279
00:34:06,395 --> 00:34:08,225
.كنتُ أبحث عن الفرصة المناسبة

280
00:34:08,975 --> 00:34:10,315
إلامَ توصلتَ؟ -
.أنا أحقق على أيّ حال -

281
00:34:10,526 --> 00:34:14,987
.لا يملك أيّ من الضحايا أية إثبات هوية -
دعني أسألك، من المسؤل عن هذا؟ -

282
00:34:15,568 --> 00:34:18,987
لا أعلم أستتوصل إلى المشتبه
بهِ عن طريق الجثث؟

283
00:34:19,448 --> 00:34:22,448
،(اللـّواء (زينج) عاد إلى (اليابان
ماذا عن (ويوي)؟

284
00:34:22,870 --> 00:34:27,499
،لكن يوم أمس، كان اللـّواء (زينج) شحاعاً
.إنتهت الأعدادات بالمطعم

285
00:34:29,751 --> 00:34:31,301
مال؟

286
00:34:35,342 --> 00:34:38,343
.بالمرة القادمة توخى الحذر، و لا تستفزني

287
00:34:45,645 --> 00:34:47,565
أتوصلتم إلى أيّ مشتبهين مؤخراً؟

288
00:34:50,356 --> 00:34:56,157
.. ظهر احد المساهمين الجُدد
.وهو مثير جداً للشك

289
00:34:57,538 --> 00:34:58,367
.. تابع

290
00:34:59,409 --> 00:35:05,250
،(أسمه (كوي-تيان-يوان
.(عائداً للتو من (فرنسا

291
00:35:05,790 --> 00:35:10,221
.حتى أنّه شارك السيّد (ليو) بالملهى

292
00:35:13,263 --> 00:35:14,051
.. و أنت

293
00:35:16,603 --> 00:35:21,064
،مهمتي هي البقاء عن قرب
.و تحصيل المعلومات من البريطانيين

294
00:35:21,565 --> 00:35:25,195
.لكن ثمّة أناس يترددون على المكان يومياً

295
00:35:27,737 --> 00:35:31,986
،(سأركز أكثر على (تيان-يوان
.. آسفة

296
00:35:48,432 --> 00:35:52,012
،بالمرّة المقبلة لا تأتي دون معلومات
.من الأفضل أنّ تنتبهي إلى نفسكِ

297
00:35:55,974 --> 00:35:57,933
!آسفة

298
00:36:04,946 --> 00:36:06,195
.(ويوي)

299
00:36:08,537 --> 00:36:10,287
.ظننتُ أنّني لنّ أرى أيّ منكنّ مرّة أخرى

300
00:36:10,658 --> 00:36:14,748
،هذا من أجلكِ
.عطر و أدوات تجميل

301
00:36:15,289 --> 00:36:17,749
.(لا تباع سوى في (شنغاهاي.. -
.سآخذ هذهِ -

302
00:36:18,000 --> 00:36:20,259
.شكراً لكِ -
.شكراً لكنّ جميعاً -

303
00:36:21,300 --> 00:36:22,130
.أجل

304
00:36:24,091 --> 00:36:25,301
.طلبتِ منّي أنّ أحضرها

305
00:36:30,313 --> 00:36:33,313
.إنـّه سوار، أنتِ تبقين واحدة و أنا أبقي الأخرى

306
00:36:41,326 --> 00:36:42,616
.هذهِ من أمكِ

307
00:36:45,827 --> 00:36:47,206
.أنتِ أفضل صديقة ليّ

308
00:36:50,329 --> 00:36:51,958
.حسنٌ، بسرعة، هيّا، هيّا

309
00:37:17,695 --> 00:37:20,035
.آتي لي بعلبة السجائر -
.حسنٌ -

310
00:37:27,338 --> 00:37:28,377
.تسعدني مقابلتك

311
00:37:37,971 --> 00:37:39,851
،سيّدي
أستمتعوا بوقتكمم، أتفقنا؟

312
00:37:42,522 --> 00:37:44,772
أتتجرأ على العبث بفندق السيّد (هوانج)؟ -
.لم أكن انا الفاعل -

313
00:37:44,813 --> 00:37:46,352
.كيكي)، سجائرك)

314
00:37:49,313 --> 00:37:50,153
.المعذرة

315
00:37:50,194 --> 00:37:50,983
.نخبكم

316
00:37:52,074 --> 00:37:52,864
.نحن مستعدين

317
00:38:01,537 --> 00:38:04,037
سيّد (هوانج)، من ذلك الرجل ذو النظارات؟

318
00:38:05,128 --> 00:38:08,508
هو؟
.(رجل أعمال من (أنجلترا

319
00:38:09,049 --> 00:38:13,640
،ذا نفوذ عالية بالحكومة البريطانية
.و سريع بجمع المعلومات كذلك

320
00:38:13,850 --> 00:38:14,679
أسرع منكَ؟

321
00:38:15,350 --> 00:38:17,260
.لو قصدك بشأن (فرنسا)، فإجبتي أجل

322
00:38:17,521 --> 00:38:18,771
.أنا هنا

323
00:38:21,193 --> 00:38:24,232
،لا تذهب، تعال هنا
.. أشرب القليل

324
00:38:24,603 --> 00:38:26,823
.تعلى هنا، لنمرح قليلاً

325
00:38:27,444 --> 00:38:28,904
.أريد أجازة نصف يوم

326
00:38:29,405 --> 00:38:35,325
أجازة لماذا؟ -
.أنا و هو، لنخرج -

327
00:38:35,996 --> 00:38:41,166
أنتَ لا تمانع، صحيح؟ -
.لا أمانع -

328
00:38:44,168 --> 00:38:44,968
.. هيّا بنا

329
00:38:46,089 --> 00:38:51,469
.كيكي) لستِ مضطرة لمرافقتي) -
أهذا لأنّكَ تجرؤ على تجنّبي؟ -

330
00:39:10,035 --> 00:39:14,955
.ها هو اللـّواء، لنتقاتل -
.لنراقب -

331
00:39:16,877 --> 00:39:17,666
.تعال هنا

332
00:39:20,718 --> 00:39:22,047
ألازلتَ جالس؟ -
من أنت؟ -

333
00:39:24,049 --> 00:39:25,548
،بالنسبة لأيّ أحد آخر، لا
.بالنسبة لكَ، أجل

334
00:39:25,760 --> 00:39:29,219
.أخوتي، أنظروا من هنا -
.أخي، تعال هنا -

335
00:39:31,021 --> 00:39:33,310
.. يا رفاق
.(أقدم لكم (كيكي

336
00:39:33,692 --> 00:39:35,690
.ليقدم كلّ منكم نفسه -
.(أنا (داي-كي -

337
00:39:35,811 --> 00:39:37,771
.(فو-هاي) -
.(انا (شيو-زيان -

338
00:39:37,942 --> 00:39:38,732
،(دا-بو)، (آه-زيونج)

339
00:39:40,443 --> 00:39:42,613
.(آه-جي) -
.(و انا (ليا-زي -

340
00:39:42,824 --> 00:39:44,903
.مرحباً

341
00:39:45,284 --> 00:39:48,874
أخونا الأكبر، من هذهِ الجميلة؟ -
.أنا زوجته -

342
00:39:52,706 --> 00:39:54,836
هل تستطيعين طبخ
شطيرة لحم جيدة؟

343
00:39:55,087 --> 00:39:56,237
.بالتأكيد -
.. بالتأكيد -

344
00:39:56,257 --> 00:39:57,177
.جيّد جداً

345
00:39:57,508 --> 00:40:00,847
.. دعني أسألك
ما الّذي لديكِ، للتحكم بالأخ الأكبر؟

346
00:40:01,098 --> 00:40:03,638
.. (أعمل في ملهى (كازابلانس

347
00:40:10,061 --> 00:40:11,360
.إنّها تعد وظيفة حيوية في شنغاهاي الآن

348
00:40:14,692 --> 00:40:15,692
.أنت الأفضل

349
00:40:19,073 --> 00:40:22,033
،توقفوا عن اللـّهو
.لنشرب

350
00:40:23,665 --> 00:40:26,534
،أخونا الأكبر، لدي طلباً
.نحنُ سُعداء أنكما هنا اليوم

351
00:40:26,745 --> 00:40:31,756
،دعوني أبدأ
.بتذكر الشهداء أخوتنا

352
00:40:34,047 --> 00:40:38,638
.. لنشرب نخب إخونا
.(تيشن-زين)

353
00:40:46,851 --> 00:40:48,150
.حسنٌ، دعونا لا نتحدث عن الماضي

354
00:40:48,401 --> 00:40:50,020
.هيّا -
!لنشرب -

355
00:40:51,021 --> 00:40:51,861
.(زي-شان)

356
00:40:53,743 --> 00:40:54,692
.شكراًلكِ

357
00:40:56,954 --> 00:40:58,282
.(كيكي) -
.مرحباً -

358
00:40:58,663 --> 00:41:00,243
.أختي -
أختكَ؟ -

359
00:41:01,495 --> 00:41:03,914
لمَ لا تبدوان متشابهان؟

360
00:41:04,166 --> 00:41:07,085
،بالتأكيد لسنا متشابها
.لأنني أجمل

361
00:41:12,178 --> 00:41:17,098
،(قلت (تشين-زين
تشين-زين) الّّذي هزم (هونج-كوا)؟)

362
00:41:17,389 --> 00:41:22,939
.أجل -
إلم يُقتل من قبل اليابانيون؟ -

363
00:41:25,231 --> 00:41:26,150
.ليس صحيح

364
00:41:26,901 --> 00:41:30,321
،ثمّة العديد من الأشاعات هذهِ الأيام
.بكلّ تأكيد لم يُقتل على يد اليابانيون

365
00:41:31,152 --> 00:41:33,242
.قدّ نجا، و مات بيننا

366
00:41:33,573 --> 00:41:37,663
،على مدار ثلاثة سنوات
.كان (تشين-زين) أخ عزيز ليّ

367
00:41:37,915 --> 00:41:40,374
إنـّه أخٍ عزيزيٍ لنا جميعاً، أليس كذلك؟ -
!أجل -

368
00:41:40,585 --> 00:41:41,374
!هذه الحقيقة

369
00:41:41,625 --> 00:41:45,586
،بالرغم من أنّ عيناي صغيرتان، لكنّي أرى جيّداً
.تشين-زين) مقاتل شديد البأس)

370
00:41:45,887 --> 00:41:48,346
حقاً؟ -
.تيان-يوان) ليس أسرع منه) -

371
00:41:49,257 --> 00:41:52,057
.نخبكم -
!نخبكم -

372
00:41:52,218 --> 00:41:53,097
!لنشرب

373
00:42:42,822 --> 00:42:43,611
.. (سيّدة (كيكي

374
00:42:44,361 --> 00:42:47,281
.من أجلكِ -
.شكراً لك -

375
00:42:47,492 --> 00:42:48,582
.لنّ أزعجما

376
00:42:51,044 --> 00:42:51,833
أتبدوا مثلي؟

377
00:42:54,044 --> 00:42:57,384
،الأجواء لطيفة هنا
.جميعهم طيبون

378
00:42:57,755 --> 00:43:01,595
،لا احد منهم يحاول خداعك
.و يتحدثون من القلب

379
00:43:02,926 --> 00:43:07,597
.حياه كهذه تبدو جميلة -
.أجل -

380
00:43:26,913 --> 00:43:28,662
!عصا، نمر، بيضة

381
00:43:28,873 --> 00:43:29,713
!نمر

382
00:43:30,674 --> 00:43:31,924
.تخسر

383
00:43:32,505 --> 00:43:33,583
.تركتك تفوز

384
00:43:36,135 --> 00:43:36,925
.ها هو البيت

385
00:43:42,437 --> 00:43:43,226
.شكراً لك

386
00:44:04,623 --> 00:44:05,622
.شكراً لك

387
00:44:16,386 --> 00:44:17,175
من أنت؟

388
00:44:21,558 --> 00:44:24,317
.. سأعد حتى ثلاثة، ثم سأطلق النار إنّ تخبرني

389
00:44:25,398 --> 00:44:26,568
1...

390
00:44:29,240 --> 00:44:30,358
2...

391
00:44:33,070 --> 00:44:33,870
3.

392
00:44:36,542 --> 00:44:39,201
،قد شربت الكثير
.الكثير جداً

393
00:44:41,162 --> 00:44:42,292
.سأذهب إلى الداخل

394
00:44:46,174 --> 00:44:50,514
أتحملين مسدساً بكلّ يوم؟ -
.شنغاهاي) مدينة مُعقدة) -

395
00:44:51,385 --> 00:44:52,925
.سيّد (هوانج) يمنحنا الأسلحة من أجل الحماية

396
00:45:03,988 --> 00:45:08,659
.أيّها الوسيم، دعني أحصل على توقيعكَ -
.لا حاجة للتوقيع، يمكنك الأحتفاظ بها -

397
00:45:09,870 --> 00:45:13,950
،إذن هذهِ جائزتي اليوم
.شكراً لك

398
00:45:16,752 --> 00:45:17,962
من أنتِ حقاً؟

399
00:45:26,425 --> 00:45:29,054
.. أسمكِ الحقيقيّ -
.(فانج-كوينج) -

400
00:45:30,095 --> 00:45:31,055
.(سيّدة(فانج-كوينج

401
00:45:47,120 --> 00:45:50,700
،يجب أنّ تكتمل خريطة (اليابان) بسرعة
.يجب أنّ نوصلها خلال يومين

402
00:45:51,041 --> 00:45:52,830
ما هو أمر هذهِ المخطوطة؟

403
00:45:53,331 --> 00:45:58,002
،(هذهِ خريطة (الصين
.تفتقد بعض الأشياء الأساسية

404
00:45:58,213 --> 00:45:59,553
.حسنٌ، خذ ما تشاء من وقتٍ

405
00:46:00,513 --> 00:46:01,883
.دمر أيّ شيء لا يمكنك الحصول عليه

406
00:46:02,674 --> 00:46:08,474
،موارد قيمة كهذهِ
.الصينيون يبددوها

407
00:46:08,765 --> 00:46:10,975
.(هذهِ البلدة يجب أنّ تكون تحت أمرة (اليابان

408
00:46:11,436 --> 00:46:14,937
.(أيّها اللـّواء، أخبار عاجلة من (اليابان

409
00:46:18,448 --> 00:46:21,658
قتل هذا القدر؟
.. لقتل هذا القدر خلال شهرٍ

410
00:46:22,579 --> 00:46:26,539
،حتى بإستخدام القوى البشرية
.فهذا مُحال

411
00:46:27,460 --> 00:46:34,631
،لتحقيق أحلام (اليابان)، يجب أنّ نفعل ذلك
.نحتاج إلى مجهوداتٍ الأضافية و حسب

412
00:46:37,923 --> 00:46:42,513
،القائمة
.(تشتمل المعارضين الشائعين لـ(اليابان

413
00:46:43,184 --> 00:46:44,554
.لا يمكننا تقليصها

414
00:46:45,015 --> 00:46:47,895
.ما لم تزيد (اليابان) من تلكَ الأسماء بالقائمة

415
00:46:48,436 --> 00:46:50,485
،(لذا، لنّ تفعل (أنجلترا
أو (الولايات المتحدة) شيئاً؟

416
00:46:51,067 --> 00:46:53,106
متى تقوم (اليابان) بنقل القوات إلى هنا؟

417
00:46:53,317 --> 00:46:54,987
هلّ صدرت أيّ تصريحات من
الولايات المتحدة) أو (أنجلترا)؟)

418
00:46:55,618 --> 00:46:56,408
.كلاّ

419
00:46:56,569 --> 00:46:57,697
،سترسل (اليابان) القوات إلى هنا

420
00:46:57,908 --> 00:47:02,409
،لرغبتهم بحصد الثروات و حسب
.لا تنسوا أنّ هذهِ البلدة ظافرة بالحروب

421
00:47:03,120 --> 00:47:04,330
،(فرسنا)، و (أنجلترا)، (و الولايات المُتحدة)

422
00:47:04,581 --> 00:47:06,670
.(لتصل اليابان إلى جزيرة (هونج-كونك

423
00:47:07,041 --> 00:47:09,841
.من دون أيّ نقاش فسيأتو للنهب

424
00:47:15,423 --> 00:47:18,093
،أقرأوا الخبر
.إغتيالات اليابانيون

425
00:47:18,304 --> 00:47:22,184
،هذا تقرير الأذاعيّ
.قائمة أغتيالات اليابان

426
00:47:22,645 --> 00:47:27,776
،قتل جميع المعارضين
.. (جاك-تايلر)

427
00:47:28,357 --> 00:47:31,196
.. (جون-هاناك)
.. (روبرت-واسطون)

428
00:47:32,027 --> 00:47:36,328
.. (دينج-وين-جيو)

429
00:47:39,789 --> 00:47:41,169
.هذا حدث سلفاً

430
00:47:41,540 --> 00:47:44,210
أريد أنّ أعلم ماذا تفعلون حيال ذلك؟

431
00:47:46,342 --> 00:47:47,250
.أجلس

432
00:47:48,552 --> 00:47:54,513
،كان لدينا أجتماع هذا الصباح
.كنا نتوقع شيئاً كهذا

433
00:47:54,723 --> 00:47:58,263
،إتبعنا ذلك عن كثبٍ
.ليس بالخطب الجلل

434
00:47:59,475 --> 00:48:03,144
،لا تقل هذا و حسب
.أعلم سلفاً ما تفعله

435
00:48:03,395 --> 00:48:07,236
التحدّث إلى رئيسكَ؟
.التحدّث إلى رئيسك عديم الفائدة

436
00:48:16,540 --> 00:48:22,170
،أحاول مباشرة عملي، ثم يحدث هذا
أتعلم كم سيتضرر عملي بهذا؟

437
00:48:23,011 --> 00:48:27,182
،الآن الجميع قلق، ذهب كلّ الزبائن
ماذا عساي أنّ أفعل؟

438
00:48:28,642 --> 00:48:31,392
أريد أنّ أعلم، ماذا تفعلون حيال هذا؟

439
00:48:31,763 --> 00:48:37,434
،فالتذهب و لتحمي الناس الّذين بالقائمة
.أو أكتشف من سينفذ عمليات القتل

440
00:48:40,026 --> 00:48:47,076
،يجب أنّ تفعل هذا بنفسكَ
.لا تعتمد على (فينسينت) هذا

441
00:48:51,998 --> 00:48:52,958
.أنتهى الكلام

442
00:48:53,749 --> 00:48:56,249
.هذا (تيان-يوان)، أخي المُقرب

443
00:48:56,710 --> 00:48:57,629
،(هذا (آه-هوانج

444
00:48:59,011 --> 00:49:00,299
كبير المُحققين؟ -
.مرحباً -

445
00:49:00,971 --> 00:49:02,340
.(أنا (هوانج-لونج

446
00:49:05,472 --> 00:49:08,142
،أيّها الرئيس، اليابانيون هنا
.هذا قد يثير المشكلات

447
00:49:11,354 --> 00:49:12,813
.مهلاً أيّتها الجميلة، مهلاً

448
00:49:14,525 --> 00:49:15,734
.أجلس

449
00:49:16,775 --> 00:49:17,864
.. إنّهم هنا

450
00:49:18,155 --> 00:49:18,945
.(سيّد (أونر

451
00:49:19,656 --> 00:49:23,076
،أيّها الرئيس، مرحباً
.لم أرك منذ فترة طويلة

452
00:49:23,247 --> 00:49:24,287
.تفضل، دخّن

453
00:49:24,997 --> 00:49:28,207
أين الفتيات؟
لمَ لا يوجد فتيات هنا؟

454
00:49:28,418 --> 00:49:30,418
.. آسف -
!بسرعة -

455
00:49:31,169 --> 00:49:32,839
.سيّد (هوانج)، سأتفقد الأمر لكَ

456
00:49:33,049 --> 00:49:36,219
إلى أين ذاهب؟
أأتتجرأ على طرده؟

457
00:49:36,630 --> 00:49:39,300
أين الفتيات؟ -
!بالطريق -

458
00:49:39,472 --> 00:49:40,891
.آسف

459
00:49:42,102 --> 00:49:43,051
أتي بهنّ إلى هنا، ما الأمر؟

460
00:49:43,302 --> 00:49:44,932
.. هنا، هنا

461
00:49:45,143 --> 00:49:46,852
.. تعال هنا

462
00:49:48,024 --> 00:49:49,063
.أجلس، أجلس

463
00:49:49,814 --> 00:49:52,354
.ساعدنا بالترجمة -
.حسنٌ، تحدثي -

464
00:49:52,525 --> 00:49:57,365
،(اليوم جميع فتيات (كاكا
.لا يرغبنّ بمجالسة اليابانيون

465
00:49:57,786 --> 00:49:59,995
.(ثمّة أناس سيموتون إنّ قلتِ ذلك سيّدة (كيكي

466
00:50:00,247 --> 00:50:01,036
.. قلها

467
00:50:01,827 --> 00:50:02,616
!قلها

468
00:50:03,998 --> 00:50:05,917
!إنّها تقول أنّها لا تريد مجالسة اليابانيون

469
00:50:06,128 --> 00:50:07,787
ماذا؟ -
!لا شيء -

470
00:50:07,999 --> 00:50:08,958
!أنتظر دقيقة

471
00:50:09,499 --> 00:50:10,589
!مهلاً

472
00:50:10,800 --> 00:50:12,469
.. آسف
.. مهلاً

473
00:50:12,670 --> 00:50:15,429
.كيف الحال؟ ها انا هنا -
!أسمح لي، تفضلي بالجلوس -

474
00:50:17,261 --> 00:50:21,812
،(خالص إعتذاري، أنا (كي-تيان-يوان
!تسعدني مقابلتكَ

475
00:50:24,143 --> 00:50:26,813
أنتَ (كوا-تيان-يوان)، شريك
المالك (ليو)، صحيح؟

476
00:50:29,275 --> 00:50:34,445
!معلوماتك جيّدة
!أسمح لي بخدمتكَ

477
00:50:36,286 --> 00:50:39,616
،أنا جيّد بما يتعلق بالمعلومات
.و أيضاً بارع في الوصول إلى خبايا الأمور

478
00:50:40,417 --> 00:50:47,508
.(الرجل الّذي بالصورة أيضاً (كي-تيان-يوان -
.قد فقدتها منذ زمنٍ بعيدٍ! أشكرك كثيراً -

479
00:50:49,219 --> 00:50:56,010
،لا حاجة لشكري، لم يصعب العثور عليها
.ما يصعب، هو الجزم بمن يكون، و من لا يكون

480
00:51:00,943 --> 00:51:06,573
سيّد (كي)، هل تعرف (جرين-هورنت)؟ -
.. (قد سمعت عن فيلم (جرين-هورنت -

481
00:51:07,154 --> 00:51:08,614
!لابأس بهِ كفيلم

482
00:51:08,905 --> 00:51:11,614
،بعد إنتهاء هذا الفلم
.. باتت مكاتب التذاكر مزدحمة

483
00:51:11,995 --> 00:51:13,915
أرأيت ذلك الفيلم؟

484
00:51:15,497 --> 00:51:18,837
بعد قائمة الأغتيالات تلكَ، أتظن أنّ (جرين
هورنت)، "ذا القناع الأسود" سيباد بالظهور؟

485
00:51:19,747 --> 00:51:23,168
.. تقول القناع الأسود
.. أمهلني لحظة، دعني أفكر

486
00:51:26,340 --> 00:51:28,462
!أجل

487
00:51:31,471 --> 00:51:32,600
!إذن دعني أوضح الوضع

488
00:51:33,562 --> 00:51:36,771
ثمّة المزيد من الناس سيقتلون
.. أو ينقذون على يد ذا القناع الأسود

489
00:51:37,312 --> 00:51:39,152
أتفقنا؟ -
لمَ لا نتراهن؟ -

490
00:51:40,653 --> 00:51:41,443
!أراهن على سطح الصورة

491
00:52:16,522 --> 00:52:20,323
،العقيد (شيكريشي)، يشرفني حضورك
علامَ الرهان؟ سطح الصورة؟

492
00:52:20,654 --> 00:52:23,244
،أرى أنك قابلت شريكي بالعمل
!إنـّه شخص شيق

493
00:52:23,655 --> 00:52:28,415
،سيّد (ليو)، لمَ قبلتَ السيّد (كي) شريكاً لكَ
بينما رفضت شراكتنا؟

494
00:52:29,036 --> 00:52:32,336
.هذا العمل البسيط، ليس مناسباً لليابانيون -
!نريد أنّ نشترك برأس المال -

495
00:52:33,297 --> 00:52:35,797
،يمكنكَ أفتتاح نادي آخر
.و أكيد سيكون أكبر من هذا

496
00:52:36,178 --> 00:52:43,218
ألا تخشى المنافسة؟ -
!لو نجح ملهاك فسنغلق على الفور -

497
00:52:44,770 --> 00:52:46,390
.. اليابانيون أصدروا قائمة الأغتيالات

498
00:52:46,601 --> 00:52:49,061
،علاوة على الصينيون، هنالك البريطانيون
الأمريكان، و الفرنسيون، ما هو تفسيرك؟

499
00:52:50,351 --> 00:52:52,111
!هذه القائمة مزيفة
!ثمّة من خلف هذهِ القائمة و الّذي يحاول توريطنا

500
00:52:52,362 --> 00:52:54,982
،القوات اليابانية تتحرك
هل تنوون إجتياح (الصين)؟

501
00:52:55,233 --> 00:52:59,703
هل (اليابان) تريد بدء الحرب العالمية الثانية؟ -
!وجودي هنا بالكازينو هو أفضل دليل -

502
00:53:00,284 --> 00:53:04,585
،اليابانيون و الصينيون أصدقاء
.أنا و السيّد (ليو) أصدقاء مقربين

503
00:53:05,246 --> 00:53:06,955
.لنّ نصبح أعداءً أبداً

504
00:53:11,337 --> 00:53:13,297
،عليّ أنّ أنصرف
.سأعود حالما يسمح لي الوقت

505
00:53:15,298 --> 00:53:17,008
!لو بمقدوركَ، فلا تعد أبداً

506
00:53:27,191 --> 00:53:31,731
!سيّد (شيكريشي)، أنتظر لحظة
.. أظن أنّكَ أسقطت هذه

507
00:53:37,494 --> 00:53:41,794
،إنّها لي، شكراً لكَ
.تعال إلى (هونج-كونج) بأيّ وقت

508
00:53:41,995 --> 00:53:44,500
.حسنّ، بالمرّة المقبلة

509
00:53:49,177 --> 00:53:52,547
سيّدي، هل انتَ بخير؟ -
بخير؟ -

510
00:53:54,219 --> 00:53:56,802
قدّ صنعنا أعداءًَ للتو، أهذا يُعد خيراً؟

511
00:54:07,822 --> 00:54:08,611
.. (لان)

512
00:54:41,231 --> 00:54:42,441
،(أيّها الخبير (لام
.أذهب إلى (هونج-كونج) و أختبيء

513
00:54:42,692 --> 00:54:44,240
.. حسنٌ، شكراً لكَ

514
00:54:48,783 --> 00:54:51,743
.. فان-كوينج)، سآخذكِ إلى البيت) -
لماذا؟ -

515
00:54:52,623 --> 00:54:54,413
أنسيت أنّكِ أزعجتِ اليابانيون؟

516
00:54:55,254 --> 00:54:57,915
هنالك الكثير من الناس في
.شنغاهاي) يزعجون اليابانيون)

517
00:54:58,546 --> 00:55:02,175
كم عدد من يمكنكَ حمايتهم؟ -
.بقدر ما بوسعي -

518
00:55:02,846 --> 00:55:03,676
!توخى الحذر

519
00:55:53,820 --> 00:55:54,689
!أخبار مثيرة

520
00:56:02,953 --> 00:56:06,662
،(أيّها الأخ الأكبر، أخبر أخوان (هوا-شونغ -
!ليستعدّوا بكلّ رجالهم!      - حسنٌ

521
00:56:06,873 --> 00:56:07,752
.و ليتحدوا مع الطلاب

522
00:56:08,834 --> 00:56:10,754
"!قاتلوا اليابانيون"

523
00:56:11,045 --> 00:56:13,255
"!أنقذوا (الصين) بلدنا"

524
00:56:13,546 --> 00:56:15,965
"!قاتلوا اليابانيون"

525
00:56:16,216 --> 00:56:18,466
"!أنقذوا (الصين) بلدنا"

526
00:56:22,187 --> 00:56:26,308
!هذهِ الأراضي الصينية، أنـّى ليّ أنّ أغادر -
!هل لقولك، أنّك لا يمكنك أنّ تفقدني -

527
00:56:26,519 --> 00:56:29,520
،رحيلنا أمر مؤقت
.حينما يسود الأمان مُجدداً سنعود بك

528
00:56:29,940 --> 00:56:30,738
من؟ -
.(أنا (هو -

529
00:56:30,859 --> 00:56:34,570
.تهاجم كبار السنّ و الصغار، حتى انا -
.ماذا فعلت؟ قلتُ لكَ أنّ تحمي الجميع -

530
00:56:34,911 --> 00:56:36,781
.حماية الدارسين، و ذوات العقول المُتعلمة

531
00:56:37,032 --> 00:56:39,621
،قدّ أتبعت الأسماء المذكورة بقائمتكَ
... لكن أولئكَ الناس

532
00:56:39,832 --> 00:56:45,043
لا يريدون الرحيل، فماذا عساي أنّ أفعل؟ -
!هددهم، أنتَ بارعٌ في هذا، أليس كذلك؟ -

533
00:56:45,294 --> 00:56:48,293
ماذا تفعل؟ -
!أذهب و حسب، أذهب -

534
00:56:48,834 --> 00:56:50,254
!لا تدفعني -
!لنّ أدفعكَ، أذهب و حسب -

535
00:56:51,555 --> 00:56:54,765
.أنتم، ليس لكم الحقّ في فعل ذلك -
ثمّة أشياء أسوأ، أتريد أنّ تجرب؟ -

536
00:56:55,476 --> 00:56:56,345
!أدلف إلى السيارة، الآن

537
00:56:58,897 --> 00:56:59,687
! من الجنرال

538
00:57:00,058 --> 00:57:03,017
!بعدما أشهرت هذهِ القائمة، هرب العديد من الناس

539
00:57:03,518 --> 00:57:05,648
إذن، ألا يساعد هذا بحل مشكلتنا؟

540
00:57:08,150 --> 00:57:09,990
.. تحرك

541
00:57:10,571 --> 00:57:12,369
!لا تنظر

542
00:57:13,701 --> 00:57:14,490
!لا تتحرك

543
00:57:24,044 --> 00:57:24,843
!ثلاثة

544
00:57:25,004 --> 00:57:25,794
!أربعة

545
00:57:26,135 --> 00:57:26,964
!خمسة

546
00:57:36,147 --> 00:57:37,356
.. ما الّذي تفعلونه؟ أنتم

547
00:58:05,885 --> 00:58:06,674
!أصغوا

548
00:58:07,056 --> 00:58:11,015
يا مواطنون أنجلترّا، الأمريكان
.. و الألمان يجب أنّ يتحدوا

549
00:58:11,266 --> 00:58:13,766
لنثبت لليابانيون، من هم
.(المالكون الحقيقيون لـ(شنغاناي

550
00:58:17,988 --> 00:58:21,568
موتوا أيّها اليابانيون، موتو، أتسمعونني؟
!أيّها الأوغاد

551
00:58:22,990 --> 00:58:24,069
!يالشجاعتك

552
00:58:53,317 --> 00:58:59,118
هل فكرت قبلاً بمغادرة (شنغاهاي)؟ -
!كما لو لم أغادر (شنغاهاي) قبلاً -

553
00:59:00,869 --> 00:59:03,409
.هذهِ المرّة سيكون الأمر مُختلفاً، فتسغادر معي

554
00:59:04,541 --> 00:59:07,330
نذهب إلى أين؟ -
!أي مكان -

555
00:59:10,132 --> 00:59:14,802
،(حينما تقل الفوضى العارمة في (شنغاهاي
.فسآخذك معي

556
00:59:16,553 --> 00:59:20,359
.أما الآن، لدي الكثير من الأشياء لحلّها

557
00:59:22,515 --> 00:59:28,356
.هذ العالم بهِ الكثير من الأشياء بحاجة لإصلاح
كيف لكَ أنّ تحلّها جميعاً؟

558
00:59:31,237 --> 00:59:36,828
.. لو غادر الجميع مثلك
.فما كان ليتواجد هذا المكان

559
00:59:38,240 --> 00:59:41,643
.من دون بلد، فلا وطن

560
00:59:46,541 --> 00:59:50,962
ألا تخشى الموت؟ -
.الجميع يموتون -

561
00:59:53,264 --> 00:59:56,593
المهم أنّ يموت المرء في
سبيل هدف، صحيح؟

562
01:00:14,159 --> 01:00:15,658
.حينما ترسوا السقن

563
01:00:16,910 --> 01:00:18,579
.راقبوا المساحة بين كل سفينة

564
01:00:24,502 --> 01:00:29,512
،الآن، حينما نظهر قوة جيشنا
.. بمجابهة الصينيون

565
01:00:30,633 --> 01:00:33,013
.. فالعدد لنّ يمثل مشكلة

566
01:00:33,264 --> 01:00:34,514
!لا شكّ نحنُ الأقوى

567
01:00:34,765 --> 01:00:35,554
!صحيح

568
01:00:39,025 --> 01:00:40,235
.إذن، لننضم سويّاً

569
01:00:58,961 --> 01:01:01,840
!ألا تحب الكتابة؟ فالتواصل الكتابة
!لنرى كيف ستكتب بالمرّة القادمة

570
01:02:56,801 --> 01:03:01,102
.. (تشين-زين)
!لا تستسلم

571
01:03:51,156 --> 01:03:53,325
!تشينغ) من أوقات (هوا-جيانج) قدّ مات)

572
01:04:00,548 --> 01:04:05,089
،لا-سين)، أيضاً قدّ مات)
!أبحث مُجدداً لتتأكد

573
01:04:40,089 --> 01:04:41,128
!أخوك الصغير قدّ مات

574
01:05:11,588 --> 01:05:14,063
ثمّة أخ لي كان معي بالحرب
.علّمني هذهِ المقطوعة

575
01:05:14,508 --> 01:05:24,850
.. لأنقاذ بلدنا
.ضحى بنفسه بالحرب

576
01:05:36,864 --> 01:05:41,364
.. حتى هذا اليوم
.. تلكَ التضحيات مستمرة

577
01:05:47,626 --> 01:05:52,587
!تحيا بلادنا

578
01:05:56,049 --> 01:05:59,219
قصفت الـ80 طائرة يابانية
.قوات اللّواء دون هوادة

579
01:06:00,350 --> 01:06:02,730
(القوات البرّية اليابانية، في (هوا-لونج-جيانج
.تجبر القوات الصينية على التراجع

580
01:06:03,140 --> 01:06:07,191
.. الذخيرة أيضاً قد دُمرت -
!(لنتحد و لندحر (اليابان -

581
01:06:07,442 --> 01:06:08,321
!(لنقاتل (اليابان

582
01:06:08,773 --> 01:06:10,942
!لننقذ (الصين) بلادنا

583
01:06:12,403 --> 01:06:15,363
!نفس الهتافات القديم، تعاد مراراً و تكراراً
! هذه الهتافات عديمة الجدوى

584
01:06:15,614 --> 01:06:18,034
.لنأتي بالأسلحة -
!لا تكن مندفعاً -

585
01:06:18,625 --> 01:06:20,704
.. لنحصل على الذخيرة -
!حسنٌ، قاتل بسرعة، تفز بسرعة -

586
01:06:21,496 --> 01:06:22,625
!لا يمكننا إتباع هذهِ الفكرة

587
01:06:28,507 --> 01:06:31,797
!لا يمكننا البقاء هنا و الأنتظار
.هذهِ المرّة علينا أنّ نشارك النضال

588
01:07:36,916 --> 01:07:39,966
.أيّتها السيّدة، نبيذكِ -
!شكراً لك -

589
01:07:56,521 --> 01:07:57,321
!أرجو المعذرة

590
01:08:09,664 --> 01:08:11,044
ألديكَ شيءً تودّ قوله؟

591
01:08:21,718 --> 01:08:26,308
.. قطعة سكر، قطعتين سكر
لا حليب؟

592
01:08:35,861 --> 01:08:37,571
لمَ أنتَ بالكازينو؟

593
01:08:41,703 --> 01:08:45,793
.. أنا فتاه راقصة
.إذن، أنتَ لا تقبل بي الآن

594
01:08:46,874 --> 01:08:49,743
أتريد أنّ تعلم أصلي؟

595
01:08:56,967 --> 01:09:03,095
أنتِ لا تدخنين، لمَ طلبتِ
من (هوانج-لان) يأتي لكِ بالسجائر؟

596
01:09:07,149 --> 01:09:10,556
.لا أعلم عمَّ تحدث

597
01:09:13,451 --> 01:09:18,449
.آمل أنّ تقولي أنكِ لا تعملين مع اليابانيين

598
01:09:56,332 --> 01:10:02,003
!لا تعودي هنا مُجدداً
.إنّ عدتِ، سأقتلكِ

599
01:11:09,252 --> 01:11:12,422
!دعني أذهب
.(كلاّ، لم آذي (كيكي

600
01:11:12,793 --> 01:11:16,382
!أنا عشيقة اللـّواء
.أيّ شيء تريدونه منه، فسيلبيه لكم

601
01:11:16,884 --> 01:11:20,844
!لا ترمو (كيكي) بالمياه
أتفهمون ما أقول؟

602
01:11:22,385 --> 01:11:25,845
!كيكي)، لا تذعري)
.إنّهم يريدون من اللـّواء أنّ يصغي لهم و حسب

603
01:11:28,477 --> 01:11:32,777
أتعرفينها؟
!لا تعرفينها

604
01:11:33,648 --> 01:11:38,318
إنّها ليست (كيكي)، بلّ النقيب
.ياماجوتشي) .. إنّها يابانية)

605
01:11:41,200 --> 01:11:42,449
ماذا تريد؟

606
01:11:53,344 --> 01:11:54,712
.. لديهم جاسوسة

607
01:11:55,884 --> 01:11:56,673
.. و قبضت عليها

608
01:11:56,924 --> 01:11:59,094
.كلا الاجانبين ليدهما أفضل الجواسيس

609
01:12:00,435 --> 01:12:04,145
!(لا يمكنكَ المساس بها، إنّها عشيقة اللّواء (زينج

610
01:12:04,396 --> 01:12:08,857
،لازال بإمكننا أستغلالها
.يمكن أنّ تكون رهينتا

611
01:12:09,148 --> 01:12:14,068
هذا أسلوب متدني، لأستخدام أمرأة
للأبتزاز، ماذا بظنك ما سأفعله؟

612
01:12:29,843 --> 01:12:37,344
،يجب أنّ يتم إرباك جيش هذهِ البلاد
.اللـّواء (زهاو)، لا يوافق على عمل اللّواء (زينج) معنا

613
01:12:38,765 --> 01:12:46,245
،لذا أرسل أحدهم، لقتل زوجته
.أيّتها النقيب، أنتِ من ستفعلها

614
01:13:02,421 --> 01:13:05,251
،(نقيت (ياماجوتشي
.تهانينا لكِ على هذا الأنجاز

615
01:13:06,343 --> 01:13:08,342
!(سأخبر قادة (الصين

616
01:13:39,292 --> 01:13:42,881
!آسف يا أخي
.أنا (هوانج-لونج)، من الشرطة

617
01:13:45,343 --> 01:13:50,353
ماذا تريد؟ -
.(أنا هنا لمقابلة العقيد (شيكريشي -

618
01:13:59,947 --> 01:14:00,776
.زوجتي

619
01:14:16,091 --> 01:14:16,920
لمَ كلّ هذا؟

620
01:14:17,301 --> 01:14:19,971
ماذا الآن، (تشين زين) طلب
.منّا المجيء هنا، لكنه لم يظهر

621
01:14:20,172 --> 01:14:21,971
.حسنٌ، خطتنا لها 3 محاور رئيسية

622
01:14:22,222 --> 01:14:23,392
.أولاً، التوقيت

623
01:14:23,593 --> 01:14:25,472
.بعدما نفترق، يجب أنّ نعود بنفس التوقيت

624
01:14:25,764 --> 01:14:27,103
.المحور الثاني، التوقيت

625
01:14:27,314 --> 01:14:28,894
.ثانية إضافية، ستعرضنا لخطر أكبر

626
01:14:29,145 --> 01:14:30,603
!المحور الثالث، لازال هو التوقيت

627
01:14:30,854 --> 01:14:31,644
!إليك

628
01:14:32,525 --> 01:14:33,354
!بسرعة هيّا -
ماذا تفعلين؟ -

629
01:14:33,526 --> 01:14:36,276
.ستأتي معنا -
.سأبق هنا، أنا رئيس المُحققين -

630
01:14:36,487 --> 01:14:37,276
!أنتَ عديم الفائدة

631
01:14:43,498 --> 01:14:44,208
!تابعوا

632
01:14:44,209 --> 01:14:44,998
!بسرعة

633
01:14:45,329 --> 01:14:46,118
!هيا

634
01:15:35,892 --> 01:15:38,762
لمَ هو هنا؟ -
.إنـّه عدو بلادنا، و لهذا هو هنا -

635
01:15:38,973 --> 01:15:43,103
،كلّ صيني هو عدوٌ لنا
كم عساكَ أنّ تسجنهم هنا؟

636
01:15:45,984 --> 01:15:48,444
عمَّ تستجوبه؟ -
.لا شيء -

637
01:15:53,536 --> 01:16:01,628
،تشين-زين)، أنتَ تصرّفت بقذارة)
.بالعام الماضي قتلتَ رجلٌ يابانيّ

638
01:16:05,550 --> 01:16:08,998
.ذلك الرجل كان أبي

639
01:16:35,708 --> 01:16:37,377
.نحنُ الصينيون لسنا ذوات العلّة في آسيا

640
01:16:47,051 --> 01:16:53,706
.سيّدي، ثمّة شيء حدث بمركز القيادة -
.نحنُ الصينيون لسنا ذوات العلّة في آسيا -

641
01:16:53,773 --> 01:16:58,846
!أطلقوا سراحه
.لازلتُ أريد خوض نزالاً حتى الموت معكَ

642
01:16:59,654 --> 01:17:03,399
!للأنتقام من موت أبي

643
01:17:09,747 --> 01:17:10,576
!بسرعة

644
01:17:17,669 --> 01:17:19,379
!القوات اليابانية وصلت هنا، الآن

645
01:17:24,350 --> 01:17:28,221
!بسرعة، إلى الخارج -
!إلى هنا، بسرعة -

646
01:17:28,772 --> 01:17:29,682
!أركضوا

647
01:17:35,814 --> 01:17:37,073
!إلى هنا بسرعة

648
01:17:38,284 --> 01:17:39,323
!أختبئوا هنا

649
01:17:44,116 --> 01:17:45,116
!بسرعة، إلى السيّارة

650
01:17:45,787 --> 01:17:46,575
!بسرعة

651
01:17:53,629 --> 01:17:55,297
!توقفوا، لا تهربوا

652
01:18:00,931 --> 01:18:03,350
أحمق، أين ثبتّ القنابل؟

653
01:18:16,905 --> 01:18:18,204
!نيران، أخمدوا النيران

654
01:18:37,600 --> 01:18:41,275
!تشين-زين)، اللّعبة تنتهي الآن)

655
01:18:56,365 --> 01:18:58,205
سيّد (كوي)؟
!تعال و ساعد

656
01:19:17,060 --> 01:19:17,889
!أقتل

657
01:19:50,519 --> 01:19:55,060
،(لا تقلقِ، أنتِ أخت (تشين-زين
أنـّى ليّ أنّ أقتلكِ؟

658
01:19:57,811 --> 01:19:58,610
!خذوها

659
01:20:28,059 --> 01:20:28,849
!أفتح، أفتح

660
01:20:30,649 --> 01:20:31,479
!أفتح

661
01:20:32,810 --> 01:20:34,230
!أنتَ راقب هنا
!أنتَ تعال هنا

662
01:20:34,861 --> 01:20:36,821
.تراجعوا، ليس هنالك شيء جدير للمشاهدة

663
01:20:53,046 --> 01:20:55,335
!أفيقوا أيّها القوم

664
01:20:55,756 --> 01:20:58,216
!ردّوا الهجوم، زودوا عن بلادنا

665
01:20:59,137 --> 01:21:01,427
!أنقذوا بلادنا

666
01:21:01,808 --> 01:21:04,387
!(أدحروا (اليابان

667
01:21:04,939 --> 01:21:07,559
!أفيقوا يا قوم

668
01:21:07,940 --> 01:21:10,400
!أفيقوا يا قوم

669
01:21:11,270 --> 01:21:13,780
!أنقذوا بلادنا

670
01:21:19,822 --> 01:21:21,952
.(تقرير خاص، إليكم من إذاعة (شنغاهاي

671
01:21:22,744 --> 01:21:26,334
،(الجيش الشماليّ هاجم اللّواء (زهاو
.هنالك خسائر فادحة

672
01:21:27,045 --> 01:21:28,584
.و إصابة 30 ألف جنديّ

673
01:21:29,005 --> 01:21:31,835
.جيش الشمال الشرقيّ يفقد الأمل

674
01:21:34,257 --> 01:21:35,966
.أنتَ حظيت بنومٍ وفيرٍ

675
01:21:38,057 --> 01:21:38,847
!أنت بخير

676
01:21:40,438 --> 01:21:42,558
،ما يحدث بالخارج هذا
!ولكَ بالٌ للنوم

677
01:21:46,320 --> 01:21:53,701
،أظن أنّني من يتعيّن عليه تدبر الأمور
.أما أنتَ فأمركَ مُختلف، تنام و حسب

678
01:21:56,202 --> 01:22:00,372
لكن أوتعلم كم الوقت الآن؟
!الوضع مُحتدم بالخارج، أستيقظ

679
01:22:00,793 --> 01:22:05,424
،لا يمكنني.. لا يمكنني تدبر كلّ ذلك وحدي
!أأنتَ (تشين-زين) حقاً؟ يجب أنّ تستيقظ

680
01:22:13,677 --> 01:22:15,977
!قاتلوا اليابانيون، أنقذوا بلادنا -
!قاتلوا اليابانيون، أنقذوا بلادنا -

681
01:22:16,597 --> 01:22:19,267
!أحموا بلادنا -
!أحموا بلادنا -

682
01:22:19,609 --> 01:22:21,478
!أدحروا اليابان -
!أدحروا اليابان -

683
01:22:22,900 --> 01:22:25,529
!أفيقوا يا قوم

684
01:22:25,740 --> 01:22:28,320
!أحموا بلادنا

685
01:22:28,701 --> 01:22:30,281
!أدحروا اليابان

686
01:22:30,492 --> 01:22:34,288
،حسنٌ، حسنٌ .. كفـّوا عن النحيب
أنتم مجرد أطفال ينحبون، ما نفع ذلك؟

687
01:22:34,324 --> 01:22:35,162
.. عودوا، عودوا دياركم

688
01:22:36,163 --> 01:22:38,873
،مقاطعة اليابان مقبلة
.لا يمكننا مساعدتكم جميعاً لعبور الحدود

689
01:22:39,124 --> 01:22:41,713
من بحاجة لمساعدتكم؟ -
!لسنا في حاجة إلى الخفر لمساعدتنا -

690
01:22:41,924 --> 01:22:44,844
!صحيح، جميعكم كلاب حراسة لليابانيون -
.أنتم لا تمثلون الصينيون -

691
01:22:45,556 --> 01:22:47,215
،بخلاف تقاضي الرشاوي
فماذا أيضاً تفعلون؟

692
01:22:47,516 --> 01:22:50,055
،لا تتفوهوا بكلام لا معنى له هنا
.لا يمكنكم المجيء إلى هنا

693
01:22:51,847 --> 01:22:53,477
!إنّهم يطلقون النار

694
01:22:55,228 --> 01:22:56,648
!أقفوا إطلاق النار

695
01:22:56,939 --> 01:22:57,727
من أطلق النار؟

696
01:22:59,279 --> 01:23:01,319
!توقفوا، أوقفوا إطلاق النار

697
01:23:10,202 --> 01:23:12,622
.توقفوا، توقفوا

698
01:23:23,095 --> 01:23:26,805
ما كنت لتتمكن من السيطرة على أولئكَ الطلاب
الّذين أطلقوا النار، الآن أخبرني حتى أطلق سراحهم؟

699
01:23:27,727 --> 01:23:32,397
كلاّ، فكر، من أين حصلوا على الأسلحة؟
.لا بدّ أنّ احداً آخر يحاول إفتعال مشكلة

700
01:23:32,648 --> 01:23:33,977
.يجب أنّ يتم معاقبة الطلاب

701
01:23:34,729 --> 01:23:36,938
إنّ لم يتم عقابهم، فيكف يشاركون
اليابانيون حياه إجتماعية؟

702
01:23:37,189 --> 01:23:41,092
أنتَ أختلطت بهم إجتماعياً؟
أهذهِ ليست مقاطعة بريطانية؟

703
01:23:42,450 --> 01:23:43,450
!لذا، لا فائدة

704
01:23:45,542 --> 01:23:48,751
ألا تريد أنّ تعمل هنا بعد الآن؟
.سحقاً لكَ

705
01:23:53,584 --> 01:23:57,803
!هذهِ الصين
.إنّ كانت لديكَ هذهِ الرغبة بالضياع

706
01:23:58,345 --> 01:24:00,514
فدعني أخبركَ شيئاً، لم أعد أطيق
.جلد الخنزير الشاحب خاصتكَ هذا

707
01:24:00,726 --> 01:24:03,935
،الرقص أمام وجهي
.. أريد حقاً أنّ أخبر رؤسائكَ

708
01:24:04,146 --> 01:24:05,806
.. كم من المال كنت تأخذه منّا سنوياً

709
01:24:06,107 --> 01:24:07,516
.لنرى من سيضيع

710
01:24:08,608 --> 01:24:10,277
،أنظر إلى حالكَ، فأنتَ طوال اليوم
.تنسخ يصماتهم كالكلب

711
01:24:10,898 --> 01:24:14,988
من دوننا، أيمكنكَ أنّ ترتاح هنا؟
من دوننا، أيمكنكَ فعل شيء هنا؟

712
01:24:15,279 --> 01:24:17,029
أكان يمكنكَ البقاء في هذهِ
الوظيفة لكل هذا الوقت؟

713
01:24:17,990 --> 01:24:19,739
ألازلت تريد أنّ تشارك اليابانيون أجتماعياً؟

714
01:24:20,580 --> 01:24:21,660
!هذا هراء

715
01:24:22,831 --> 01:24:27,461
ماذا؟ أهنالك شيء خطأ؟
ألا يمكنكَ فهمي؟

716
01:24:28,252 --> 01:24:34,165
،إذن، دعني أتحدث بالأنجليزية
!أنتََ عديم الفائدة

717
01:24:34,214 --> 01:24:37,594
دعني أخبركَ شيئاً، الصين بلدنا هنا مُنذ آلاف
.السنين، حاول الأجانب غزونا مرّات لا تحصى

718
01:24:38,725 --> 01:24:43,075
و أنتهى المطاف بهم إلى شيء
.واحد، "الضياع" .. أجل

719
01:24:46,437 --> 01:24:50,068
.دعني أفرج عن الطلبة الصينيون -
.أيّاً يكن ما تريد -

720
01:25:11,424 --> 01:25:13,384
.أستيقظ، إنـّه أستيقظ
!إنـّه أستيقظ

721
01:25:14,095 --> 01:25:17,554
!(أخي (تشان -
!قد أستيقظ، أيّها الطبيب -

722
01:25:17,805 --> 01:25:18,605
!بسرعة، إلى هنا

723
01:25:23,317 --> 01:25:26,197
.. (لاي-زي)، (فو-هاي)، (أه-زيونج)، (أه-جي)

724
01:25:26,658 --> 01:25:31,158
.. سقوطنا واحد تلو الآخر -
.هذا ما يريده اليابانيون -

725
01:25:31,410 --> 01:25:35,449
،أرادوا أنّ يظهروا بأسهم للصينيون
ما الّذي نفعله الآن؟

726
01:25:37,001 --> 01:25:40,671
.. حينما غادرت، (زيشان)، إنّها

727
01:26:01,197 --> 01:26:04,487
.(أنا بخير، أخي (تشين

728
01:26:05,948 --> 01:26:07,197
هل أنتَ حقاً بخير؟

729
01:26:16,211 --> 01:26:20,001
!أقرءوا آخر الأخبار
!اللـّواء (زهاو) ضائع

730
01:26:22,882 --> 01:26:27,473
،اللّواء (زهاو) ضائع
.أتحد اللّواء (زينج) مع اليابانيون للقضاء عليه

731
01:26:28,895 --> 01:26:30,053
.كلاهما، الزوجة و الزوج ماتا

732
01:26:32,315 --> 01:26:33,565
.و قائمة الأسماء

733
01:26:33,896 --> 01:26:36,066
.بعضهم مات، و البعض هارب

734
01:26:37,487 --> 01:26:42,577
،قدّ خسرنا، لنستسلم
.أثنين منّا ليس بمقدورهم إنقاذ العالم

735
01:26:47,539 --> 01:26:48,328
!أخي

736
01:27:08,225 --> 01:27:11,655
أهذهِ (كيكي)؟ أم انا على خطأ؟

737
01:27:20,198 --> 01:27:25,561
،أخشى أنكِ لم تعودِ تعملي هنا بد الآن
!تبدين طيبة المظهر بهذا الزيّ

738
01:27:25,670 --> 01:27:28,379
،أنا جزء من القوة اليابانية
.(أنا النقيب (ياماجوتشي

739
01:27:31,551 --> 01:27:36,511
.. سيّدة نقيب
!عام سعيد

740
01:27:41,224 --> 01:27:46,484
،(أمثل الجيش الياباني لمقابلة السيّد (لو
.آمل أنّ تعثر على شخصٌ ما

741
01:27:49,526 --> 01:27:53,756
هل هو احد رجالي؟ -
.لا أعلم -

742
01:27:53,867 --> 01:27:57,197
.(أسمه (تشين-زين -
ألم يمت (تشين-زين)؟ -

743
01:28:02,039 --> 01:28:04,419
،(نحنُ أيضاً نحتجر شريكه، (تشوا-داي-جان

744
01:28:05,670 --> 01:28:08,050
ماذا إن لم أسلمه؟

745
01:28:08,880 --> 01:28:12,471
،لحماية المُهاجرين اليابانيون
.نشرنا دورياتنا لحمايتهم

746
01:28:12,882 --> 01:28:17,512
.. العقيد (تشيكريشي)، إنـّه
.قام بنفسه بإعداد القوات

747
01:28:19,774 --> 01:28:21,733
.. تقولين إذن أنّني إنّ لم أسلم ذلك الشخص

748
01:28:22,064 --> 01:28:29,906
فسيكون ذلك عذراً لأفتعال قتال؟
تلكَ الأشياء المُشينة التي ستفعلونها؟

749
01:28:34,497 --> 01:28:35,577
.جميعكم لا تملكون خياراً آخر

750
01:28:44,340 --> 01:28:45,129
!أنت

751
01:28:46,511 --> 01:28:47,470
.. لازل لديك

752
01:28:47,681 --> 01:28:48,471
!أنت

753
01:28:51,262 --> 01:28:52,011
ماذا حدث؟

754
01:28:52,012 --> 01:28:52,931
!أجلس

755
01:28:55,894 --> 01:28:57,432
.الآن، لديّ خيار

756
01:29:01,235 --> 01:29:07,825
سيّد (هو)، لماذا أقمت مدرسة (جينج-وو)؟ -
.(لحماية (الصين)، يا (تشين زين -

757
01:30:25,287 --> 01:30:26,537
!تشين-زين) سيفوز)

758
01:30:27,837 --> 01:30:29,167
!جينج-وو) ستعيش أبداً)

759
01:30:32,299 --> 01:30:33,218
!تشين زين) سيفوز)

760
01:30:34,680 --> 01:30:36,008
!جينج-وو) ستعيش أبداً)

761
01:31:02,877 --> 01:31:11,048
كنت منتظراً .. عشرة سنوات
.من دون تدريب على الفنون القتالية

762
01:31:11,299 --> 01:31:15,349
.كلّ شيءٌ كما هو -
.اليابان ذات القوى العظمى -

763
01:31:15,971 --> 01:31:18,099
.هنالك نتيجة واحدة و حسب

764
01:31:20,982 --> 01:31:22,521
.لا بدّ أنكَ مجنون

765
01:31:28,533 --> 01:31:33,403
.وعدت بألاّ تقتله -
.يتعيّن أنّ تعلمي شيئاً واحداً -

766
01:31:34,075 --> 01:31:35,954
.أولئك الّذي يعارضون اليابان، لنّ يتسنَ لهم الحياه

767
01:31:37,246 --> 01:31:38,035
.راقبها

768
01:31:43,967 --> 01:31:45,177
.. و أنت

769
01:31:48,799 --> 01:31:53,969
،إنّ لا تريد أنّ ينتهي بك المطاف مثلها
.فأفعل ما نفعله

770
01:32:01,362 --> 01:32:07,823
.. (تشين-زين)
.النساء مثل الرجال، مُجرد أدوات

771
01:32:08,954 --> 01:32:12,825
.. لذا، رهاننا على أختكَ الصغرى

772
01:35:01,980 --> 01:35:02,779
.. أصغوا جميعاً

773
01:35:03,190 --> 01:35:04,740
!الصينيون ليسوا ذوات العلّة في آسيا

774
01:35:14,583 --> 01:35:19,464
،توقفوا، ليتراجع الجميع
.أريد قتاله وحدي

775
01:35:54,793 --> 01:36:01,845
،ثمّة أشياء بيننا ما حريّ لها بداية
.(تشين-زين)

776
01:36:13,358 --> 01:36:14,148
.تعال هنا

777
01:36:53,739 --> 01:36:54,528
.. أنت

778
01:36:57,821 --> 01:36:59,410
!ماذا؟ أنا هنا

779
01:38:23,843 --> 01:38:27,923
،(سنعود إلى (الصين
.سنمضي قدماً سوياً

780
01:38:29,515 --> 01:38:32,554
،(ميدان قتالنا هو (الصين
.يتعيّن أنّ نبقَ سويّاً و حسب

781
01:38:32,805 --> 01:38:35,435
.لا بلدة أخرى، لا رجال آخرين، يمكنهم هزيمتنا

782
01:38:36,107 --> 01:38:38,849
.أخبرتكَ أنّ تحمي الجميع

783
01:38:40,903 --> 01:38:43,539
.قدّ خسرنا، ليس بيدنا شيءآخر لنفلعه

784
01:38:43,540 --> 01:38:45,491
!لنحمي بلادنا

785
01:38:45,492 --> 01:38:47,980
!ألستَ (تشين-زين)؟ أستيقظ

786
01:42:06,852 --> 01:42:07,811
!أيّها اللّواء، أرجوك

787
01:42:08,062 --> 01:42:08,851
!مرحباً

788
01:42:23,187 --> 01:42:32,184
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

