﻿1
00:00:21,500 --> 00:00:27,370
راسبوتين الراهب المجنون

2
00:01:51,220 --> 00:01:54,815
إن تواجدى الآن لا داعى له
إبقها دافئة

3
00:01:55,020 --> 00:01:57,488
إذا إستعادت وعيها
قدم لها بعض البراندى

4
00:01:57,700 --> 00:01:59,133
و إذا لم تفق يا دكتور ؟

5
00:01:59,340 --> 00:02:00,693
أرسل فى طلب القس

6
00:02:01,780 --> 00:02:03,293
لا أستطيع أن أفعل أي شيء آخر

7
00:02:08,380 --> 00:02:09,733
كم أنا مدين لك يا دكتور ؟

8
00:02:09,940 --> 00:02:11,851
ما يمكنك دفعه

9
00:02:17,940 --> 00:02:19,453
إن عملك لا يسير على ما يرام

10
00:02:20,100 --> 00:02:21,977
مع مرض زوجتى -
طابت ليلتكم -

11
00:02:34,820 --> 00:02:37,698
هل بإمكاننا المساعدة ؟

12
00:02:38,500 --> 00:02:41,697
إذا أردتم شيئاً
قوموا بدق الجرس

13
00:03:30,820 --> 00:03:31,889
أيها الفندقى

14
00:03:33,500 --> 00:03:34,694
هناك مرض فى المنزل

15
00:03:34,900 --> 00:03:38,813
أرى ذلك ، بعض الكئوس من النبيذ
و سيكون على ما يرام

16
00:03:39,020 --> 00:03:40,009
أيها الفندقى

17
00:03:40,740 --> 00:03:42,173
أنت لا تفهم

18
00:03:43,340 --> 00:03:45,171
إن زوجته مريضة

19
00:04:00,620 --> 00:04:02,258
إن أمنا مريضة

20
00:04:12,180 --> 00:04:14,011
إنها محمومة -
إننا نعرف ذلك -

21
00:04:15,860 --> 00:04:17,293
يمكننى أن أخلصها منها

22
00:06:09,020 --> 00:06:12,012
لقد ذهبت عنها الحمى
لقد مررتها إلى يدى

23
00:06:12,660 --> 00:06:13,570
قوموا بلمسها

24
00:06:16,060 --> 00:06:17,175
إنها تحترق

25
00:06:21,500 --> 00:06:22,649
لقد ذهبت

26
00:06:22,980 --> 00:06:24,333
لقد ذهبت

27
00:06:28,260 --> 00:06:29,090
أهى أفضل حالاً ؟

28
00:06:29,300 --> 00:06:31,131
إنها لن تموت

29
00:06:32,460 --> 00:06:33,210
قومى بفتح عيناك يا امرأة

30
00:06:33,780 --> 00:06:34,974
لقد شفيت

31
00:06:50,060 --> 00:06:51,095
"آنا " -
أهذا أنت ؟ -

32
00:06:58,380 --> 00:07:00,689
سيدى ، كيف يمكننى أن أكافؤك

33
00:07:00,900 --> 00:07:02,458
أعطنى زجاجة نبيذ ، زجاجتين

34
00:07:02,660 --> 00:07:05,970
هذا ليس كافياً -
حسناً ، أعطنى أكثر -

35
00:07:07,820 --> 00:07:09,890
أى شئ ، أى شئ

36
00:07:10,500 --> 00:07:13,651
ضع أضواء أكثر
لا نستطيع أن نرى شيئاً هنا

37
00:07:15,620 --> 00:07:17,576
نعم ، نعم
نيكولاى " ، أحضر بعض المصابيح "

38
00:07:18,020 --> 00:07:21,569
أخبر إبنتك أن ترتدى أجمل ثوب
سيكون لديك حفل

39
00:07:21,940 --> 00:07:26,616
لقد شفيت زوجتك ، أليس هناك
سبب أفضل من ذلك للإحتفال ؟

40
00:08:35,460 --> 00:08:38,532
فاسيلى " ، لا تبعد عينك عن الفتاة "
إنها ستضيع منك من أجل الغريب

41
00:08:39,060 --> 00:08:41,290
هل رأيتها يوماً ترقص هكذا ؟

42
00:08:41,500 --> 00:08:44,014
من يكون ؟ -
لا أعرف -

43
00:08:45,340 --> 00:08:47,535
"و لكنه قد أنقذ " آنا

44
00:08:49,020 --> 00:08:50,499
لقد أنقذها

45
00:08:52,860 --> 00:08:54,009
أوه ، لا ، لا أستطيع
أن أتناول المزيد

46
00:08:54,220 --> 00:08:57,098
هيا يا صديقى ، تناول المزيد
من النبيذ

47
00:09:02,540 --> 00:09:04,610
هل رأيته ؟ -
إنى لا أرى الأشياء -

48
00:09:05,260 --> 00:09:07,899
من يكون على أى حال ؟ -
لا أحد يعرف -

49
00:09:08,140 --> 00:09:12,053
كل حين ، يأتى إلى هنا
يثمل ثم يذهب

50
00:09:12,260 --> 00:09:13,534
و لكن الليلة

51
00:09:14,020 --> 00:09:17,217
لقد عالج أمى بينما لم 
يتمكن الطبيب من عمل شئ

52
00:09:17,860 --> 00:09:20,135
ثم أصر أن نقيم هذا الحفل

53
00:09:20,420 --> 00:09:23,651
لقد شرب بالفعل ثلاثة زجاجات من
النبيذ ، لقد بدأ بشرب الرابعة الآن

54
00:09:29,180 --> 00:09:33,571
إستمرى فى الشرب ، إستمرى فى الشرب
إنه نبيذ أحمر جيد

55
00:09:38,380 --> 00:09:39,972
هل رأيته يرقص ؟

56
00:09:40,740 --> 00:09:43,095
لقد كانت " تانيا " ترقص
معه طوال الليل

57
00:09:43,900 --> 00:09:45,492
إنه لا يعجبنى

58
00:09:45,700 --> 00:09:47,053
ولا يعجبنى أيضاً

59
00:09:48,260 --> 00:09:48,897
ما الذى ستفعله ؟

60
00:09:49,100 --> 00:09:52,058
سوف أريه رقصة حقيقية
إبدأ الموسيقى

61
00:11:52,260 --> 00:11:53,739
لن يسبب لنا المشاكل بعد الآن

62
00:12:48,020 --> 00:12:49,339
إلحقوا به

63
00:14:02,500 --> 00:14:03,615
هذا هو

64
00:14:04,780 --> 00:14:07,010
هل لديك ما تقوله
للدفاع عن نفسك ؟

65
00:14:07,740 --> 00:14:09,935
لقد هوجمت و دافعت عن نفسى

66
00:14:10,140 --> 00:14:14,133
إننى لا أتحدث عن هذه ، إنها
قضية السلطات المدنية

67
00:14:14,580 --> 00:14:17,652
إننى أتكلم عن سلوكك 
و علاقته بالكنيسة

68
00:14:17,860 --> 00:14:21,853
أنت تشرب و تخرج
مع النساء

69
00:14:22,420 --> 00:14:27,255
خلال فترة تواجدى هنا ، علمتنى
أن الإعتراف بالخطايا مفيد للروح

70
00:14:28,300 --> 00:14:31,929
و لقد قمت بإزالة أى فتنة من رأسى
حتى لا تتيح مجالاً للخطيئة

71
00:14:32,140 --> 00:14:34,131
و لقد قمت بتطبيق هذه القاعدة

72
00:14:34,620 --> 00:14:39,171
حين أذهب إلى الإعتراف ، فإننى لا أتقدم
إلى الرب بالأشياء السيئة التافهة و الأحقاد

73
00:14:39,500 --> 00:14:41,650
إننى أتقدم إليه بالأخطاء التى
أريده أن يغفرها لى

74
00:14:41,980 --> 00:14:45,450
كيف تجرؤ على الكفر ؟
إنك ستعاقب بشدة

75
00:14:45,660 --> 00:14:48,094
كن رحيماً

76
00:14:48,300 --> 00:14:51,178
لقد كانت زوجتى تحتضر ، لقد
أعادها من قبرها

77
00:14:51,380 --> 00:14:53,769
رحيماً ؟ لتشويه إبنى ؟

78
00:14:53,980 --> 00:14:55,174
ماذا قلت ؟

79
00:14:55,380 --> 00:14:58,417
من قبرها يا أبت
لقد صنع معجزة

80
00:14:59,300 --> 00:15:01,416
هل هذه ظاهرة أخرى من كفرك ؟

81
00:15:01,620 --> 00:15:03,338
لقد كانت المرأة مريضة
لقد عالجتها

82
00:15:04,140 --> 00:15:06,973
عالجتها ؟ كيف ؟
عن طريق جرعات ؟

83
00:15:07,780 --> 00:15:08,929
بواسطة هذه

84
00:15:09,820 --> 00:15:13,529
هل تملكت الشياطين زوجتك ؟
هل قام بطردهم ؟ و الصلاة فوقها ؟

85
00:15:13,740 --> 00:15:15,970
لا ، لقد لامستها بهذه

86
00:15:16,180 --> 00:15:17,499
هذا حقيقى يا أبت

87
00:15:20,860 --> 00:15:24,455
إن الرب لا يبارك أبداً
مخطئاً بهذه الهدية

88
00:15:26,900 --> 00:15:28,299
يجب أن تأتى من

89
00:15:29,260 --> 00:15:29,931
الشيطان

90
00:15:34,820 --> 00:15:36,139
من يدرى

91
00:15:37,380 --> 00:15:41,851
إننى فقط الذى لديه هذه القوة
لقد كانت معى دائماً

92
00:15:42,260 --> 00:15:45,536
إننى أشعر بها تحترق بداخلى
و تقودنى

93
00:15:45,940 --> 00:15:47,976
هنا بداخلى

94
00:15:48,460 --> 00:15:50,257
إنها فى يدى

95
00:15:51,420 --> 00:15:54,776
و إننى أحذركم

96
00:15:55,220 --> 00:15:58,132
"أننى أنا " جريجورى ليفايموفيتش راسبوتين

97
00:15:58,340 --> 00:16:00,456
أنوى أن أستخدمها

98
00:16:00,740 --> 00:16:05,860
إننى أمتلك القوة و سوف
 أستخدمها كما يحلو لى

99
00:16:11,500 --> 00:16:12,933
الأغبياء ، ماذا يعلمون ؟

100
00:16:13,140 --> 00:16:16,974
إنهم يعيشون فى أقفاص
هذه ليست حياة

101
00:16:17,500 --> 00:16:19,809
لماذا يكون لنا إحساس
ولا نستخدمه ؟

102
00:16:20,340 --> 00:16:22,012
إحساس ، تذوق

103
00:16:22,580 --> 00:16:23,649
لمس

104
00:16:23,980 --> 00:16:25,299
ملاطفة

105
00:16:26,260 --> 00:16:27,329
سحق

106
00:16:27,780 --> 00:16:30,533
يبدو أنك تعرف الكثير
عن حياتنا يا بنى

107
00:16:30,740 --> 00:16:33,129
أحيانا ، أظن أننى أعرف كل شئ
يا أبى

108
00:16:33,340 --> 00:16:34,534
أنت تضيع وقتك هنا

109
00:16:34,820 --> 00:16:37,812
ينبغى عليك الذهاب إلى
بطرسبرج " ، إلى المحكمة "

110
00:16:38,020 --> 00:16:40,170
و أن تملى على القيصر ما
ينبغى عليه أن يفعله

111
00:16:40,540 --> 00:16:45,375
إنهم بحاجة لشخص مثلك ، شخص
 يستطيع أن يعرف كل شئ

112
00:16:45,860 --> 00:16:48,328
هل هى حقاً كما يقولون ؟

113
00:16:49,500 --> 00:16:52,298
نعم ، إنها حقاً كما يقولون

114
00:16:53,500 --> 00:16:57,616
مثل الروايات ، مبانى ضخمة

115
00:16:57,820 --> 00:17:00,539
و الطرق واسعة جداً

116
00:17:00,740 --> 00:17:04,050
و القصور ، و النساء

117
00:17:05,700 --> 00:17:07,770
لقد مضيت ليلة واحدة هناك
فى يوم ما

118
00:17:07,980 --> 00:17:10,289
و قد ثملت و أنفقت كل نقودى

119
00:17:10,740 --> 00:17:12,298
و لكنى لم أعد إلى
هناك مرة أخرى 

120
00:17:13,420 --> 00:17:17,413
يجب أن تملك ثروة
لكى تعيش هناك يا بنى

121
00:17:17,660 --> 00:17:20,299
إنها ليست لرجال مثلك و مثلى

122
00:17:20,580 --> 00:17:21,979
سوف أحصل على الثروة

123
00:17:22,460 --> 00:17:25,816
ربما ، أنت ، و لكنى
لن أعود إلى هناك أبداً

124
00:17:26,340 --> 00:17:30,652
سوف أصنع لك مفاجأة يا أبى
إنك ستعود إلى هناك الآن

125
00:18:24,260 --> 00:18:25,409
إنه معجب بك

126
00:18:26,940 --> 00:18:28,737
أراهنك أنه معجب بك

127
00:18:29,460 --> 00:18:32,213
حسناً ، إنه كبير
على أى حال 
128
00:18:38,620 --> 00:18:40,372
كم على أن أدفع لذلك ؟

129
00:18:42,900 --> 00:18:45,619
ها هو الطبيب -
مساء الخير أيها الطبيب -

130
00:18:48,620 --> 00:18:50,611
إننى مسرورة برؤيتك

131
00:18:50,820 --> 00:18:52,538
أظن أنك مناسبة

132
00:18:55,740 --> 00:18:57,059
مساء الخير للجميع -
مساء الخير أيها الطبيب -

133
00:18:59,220 --> 00:19:00,209
ماذا ستقدم لنا ؟

134
00:19:00,700 --> 00:19:01,610
براندى ؟

135
00:19:01,900 --> 00:19:03,094
زجاجتان من النبيذ

136
00:19:06,780 --> 00:19:09,214
حسناً ، من الذى سيأخذه ؟

137
00:19:19,220 --> 00:19:21,814
إن الطبيب يقول من سيشرب أكثر
منه يحصل على 50 كوبيل ؟

138
00:19:25,020 --> 00:19:26,009
يبدو أن أحداً لن يأخذه

139
00:19:26,580 --> 00:19:27,808
فلتنسى

140
00:19:28,020 --> 00:19:29,772
لقد بدأ بالفعل

141
00:19:30,940 --> 00:19:32,851
إننى مستعد لأتحداك

142
00:19:34,340 --> 00:19:35,568
حسناً ، إجلس

143
00:19:38,380 --> 00:19:40,450
و لكنى أحذرك ، إن
الطبيب ليس مبتدئاً

144
00:19:40,660 --> 00:19:42,093
ولا أنا

145
00:19:49,820 --> 00:19:53,176
ياللغرابة ، يبدو أنه لا يملك
إثنان كوبيل فى جيبه

146
00:19:54,500 --> 00:19:57,094
مرحباً يا عزيزى ، ألا
تريد أن تشترى لى مشروباً

147
00:19:57,300 --> 00:20:00,531
إن لديك فرصة أكبر فى الذهاب
إلى حفل راقص فى القصر

148
00:20:24,900 --> 00:20:27,573
بيتر " ، هل لك أن أخرج من هنا "
إننى سأصرخ

149
00:20:28,700 --> 00:20:32,488
ماذا حدث ؟ -
إننى متعبة من دهس الضباط الشباب لقدمى -

150
00:20:32,700 --> 00:20:35,817
إشربى هذا ، سوف يزيل الكدمات عنهما

151
00:20:36,700 --> 00:20:37,655
طيب

152
00:20:38,700 --> 00:20:41,339
إن الحفل ناجح جداً
و هذا الشيطان

153
00:20:42,060 --> 00:20:45,416
سونيا " ، هذا المشروب لا "
ينبغى أن يُشرب هكذا

154
00:20:45,900 --> 00:20:47,219
أوه ، إننى أشعر بالظمأ

155
00:20:47,420 --> 00:20:50,139
إشربى الماء حين تشعرين بالظمأ
لقد كلفنى هذا إثنان روبل

156
00:20:50,340 --> 00:20:53,537
إثنان روبل ؟
أنت ألطف أخ فى الدنيا

157
00:20:53,740 --> 00:20:55,014
لا أظن أنه عليك أن
تستغلى ذلك

158
00:20:55,420 --> 00:20:56,694
"هؤلاء " إيفان " و " فانيسا -
"سونيا "-

159
00:20:57,540 --> 00:20:59,576
لقد أتيتم فى موعدكما لتأتيا معنا -
ليس أنا -

160
00:20:59,780 --> 00:21:03,216
ربما لا مع فتى مثل هذا و لكن يمكن
ل " بيتر " أن يأخذها لمكان أكثر متعة

161
00:21:03,420 --> 00:21:04,296
أين ؟

162
00:21:04,620 --> 00:21:07,612
"حسناً ، لقد كنت أفكر فى " تسيجانى

163
00:21:09,300 --> 00:21:13,532
ما هى " تسيجانى " ؟ -
إنها خطرة ، كنا نذهب إلى هناك حين كنا طلاب -

164
00:21:13,740 --> 00:21:15,298
لقد كنا نثمل و نبدأ بالشجار -
هذا رائع -

165
00:21:56,380 --> 00:21:58,735
هيا لأيتها الفتيات
إدفعن بأنفسكن

166
00:22:07,780 --> 00:22:09,133
شامبانيا بالتأكيد -
نعم -

167
00:22:10,540 --> 00:22:11,689
لا ، أعطنى بعض الفودكا

168
00:22:11,900 --> 00:22:14,175
إن الفودكا هنا قوية جداً

169
00:22:14,380 --> 00:22:15,415
حقاً ؟

170
00:22:50,780 --> 00:22:52,054
هل رأيت هذا ؟ -
رأيت ماذا ؟ -

171
00:22:52,260 --> 00:22:55,969
هذه اللحية هناك
"إنه يحدق فى " فانيسا

172
00:22:56,700 --> 00:22:57,655
ماذا يظن نفسه ؟

173
00:22:57,860 --> 00:23:01,978
"لا تتحمس هكذا يا " بيتر
إجلس و استمتع ، هذا ما جئت لأجله

174
00:23:02,500 --> 00:23:05,014
شاهد هذه الضجة

175
00:25:44,500 --> 00:25:47,298
إنك سوف تعتذرين
لأنك تضحكين على

176
00:25:47,820 --> 00:25:49,094
إنتظر

177
00:26:06,380 --> 00:26:08,974
سوف تأتين إلى و تقولين
أنك آسفة

178
00:26:23,700 --> 00:26:25,656
يا له من وقح

179
00:26:26,380 --> 00:26:28,848
سوف تأتين إلى و تقولين
أنك آسفة

180
00:26:29,700 --> 00:26:31,213
كنت أود أن أعلمه درساً

181
00:26:32,620 --> 00:26:33,609
إذا لم أسقط -
نعم ، نعم -

182
00:26:37,460 --> 00:26:39,690
أنت أيضاً لم تكن مساعداً

183
00:26:39,900 --> 00:26:43,017
إننى أرى أنه من الأفضل أن هربنا

184
00:26:44,100 --> 00:26:45,294
أليس كذلك يا " سونيا " ؟

185
00:26:51,300 --> 00:26:52,858
هل رأيت عيناه ؟

186
00:27:02,780 --> 00:27:03,974
قم بدفع الفاتورة

187
00:27:05,420 --> 00:27:07,172
الفاتورة أيها الغبى

188
00:27:18,500 --> 00:27:19,410
إنهض

189
00:27:22,260 --> 00:27:23,056
أين يسكن ؟

190
00:27:23,260 --> 00:27:27,048
على الجانب الآخر من الطريق المسدود
فوق الجزار

191
00:29:13,460 --> 00:29:15,018
أعتذر إذا كنت أزعجك

192
00:29:15,220 --> 00:29:16,699
و أنا كذلك
ماذا تريدين ؟

193
00:29:19,540 --> 00:29:20,814
إننى آسف يا سيدتى

194
00:29:22,580 --> 00:29:24,252
لقد كنت هنا الليلة الماضية

195
00:29:24,540 --> 00:29:26,371
نعم ، إننى أتذكر يا آنستى

196
00:29:26,900 --> 00:29:28,811
إذا كان قد سُرق منك شئ
فإننى غير مسؤول

197
00:29:29,020 --> 00:29:32,729
لا ، ليس كذلك
لقد كان هنا رجلاً ليلة أمس

198
00:29:33,460 --> 00:29:35,212
رجل طويل ذو لحية

199
00:29:35,940 --> 00:29:37,134
لقد كان يرقص

200
00:29:38,380 --> 00:29:39,608
إننى أرى

201
00:29:40,380 --> 00:29:43,497
إننى أود رؤيته
هل تعرف أين يسكن ؟

202
00:29:45,820 --> 00:29:47,333
نعم - 
إذن أخبرنى أرجوك -

203
00:29:47,540 --> 00:29:50,100
على الجانب الآخر من الطريق
المسدود فوق الجزار

204
00:30:02,700 --> 00:30:04,019
آنستى ، كونى حذرة

205
00:30:04,420 --> 00:30:07,492
إننى قادرة على الحفاظ على
نفسى ، شكراً لك

206
00:30:21,060 --> 00:30:23,210
إنك سوف تنصرف قريباً
على ما أعتقد

207
00:30:39,660 --> 00:30:41,013
هل تسكن بعيداً عن هنا ؟

208
00:30:47,060 --> 00:30:50,575
لا يمكنك البقاء هنا كما تعرف
إن لدى أشياء لأفعلها

209
00:30:50,780 --> 00:30:52,338
أى أشياء ؟

210
00:30:54,940 --> 00:30:56,259
أشياء خاصة

211
00:31:01,260 --> 00:31:02,579
قم بفتح الباب

212
00:31:05,380 --> 00:31:07,940
ربما يكون دائن ما

213
00:31:08,140 --> 00:31:10,859
إننى أعرف من قد أتى
إفتح الباب

214
00:31:25,220 --> 00:31:25,970
أدخلى -
صباح الخير يا آنسة -

215
00:31:42,220 --> 00:31:43,335
لقد جئت لأعتذر

216
00:31:48,140 --> 00:31:48,856
عن ليلة أمس

217
00:31:50,180 --> 00:31:50,817
إذن ، إعتذرى

218
00:31:54,060 --> 00:31:55,459
إننى آسفة حقاً

219
00:31:55,940 --> 00:31:56,850
جيد

220
00:31:58,620 --> 00:31:59,973
إقتربى إلى هنا

221
00:32:09,700 --> 00:32:10,849
الآن ، إركعى

222
00:32:26,820 --> 00:32:27,536
إذهب من هنا

223
00:32:27,740 --> 00:32:29,219
أخرج من بيتى

224
00:32:30,260 --> 00:32:31,739
إذهب لتحضر بعض الطعام

225
00:32:32,460 --> 00:32:34,451
إنها سوف تطهو لنا

226
00:32:35,140 --> 00:32:36,539
إننى لست خادمة

227
00:32:37,060 --> 00:32:39,449
لا ، لست خادمة

228
00:32:40,500 --> 00:32:41,853
من تكونى إذن ؟

229
00:32:44,820 --> 00:32:45,491
من تكونى ؟

230
00:32:47,660 --> 00:32:49,616
إننى صديقة شرف للقيصرة

231
00:32:54,140 --> 00:32:55,573
كنت أعتقد ذلك

232
00:33:03,500 --> 00:33:07,379
إذهب لتحضر بعض النبيذ
و بعض الطعام

233
00:33:22,940 --> 00:33:24,373
ما هو إسمك ؟

234
00:33:28,300 --> 00:33:30,211
"سونيا "-
سونيا " ، " سونيا " الصغيرة "-

235
00:33:31,540 --> 00:33:34,373
أنت جميلة جداً يا
سونيا " الصغيرة "

236
00:34:28,820 --> 00:34:31,539
لا يمكنك قضاء اليوم بأكمله
مع القيصرة

237
00:34:31,980 --> 00:34:33,379
ما الذى تفعلينه غير ذلك ؟

238
00:34:34,060 --> 00:34:35,379
إننى أساعدها فى تربية
أليكسى " الصغير "

239
00:34:35,580 --> 00:34:36,979
القيصر الصغير ؟ -
نعم -

240
00:34:38,180 --> 00:34:42,731
لقد كبر الآخرون و لكن لا زال
أليكسى " يحتاج أن يتنزه "

241
00:34:42,940 --> 00:34:43,929
إننا غالباً ما نأخذه -
إننا ؟ -

242
00:34:44,940 --> 00:34:47,693
أنا و آنسة شرف أخرى 
"فانيسا "

243
00:34:48,580 --> 00:34:52,050
لقد كانت معى الليلة الماضية
لقد رأيتها

244
00:34:52,580 --> 00:34:55,014
أوه ، نعم ، الفتاة الجميلة

245
00:34:55,820 --> 00:34:58,857
نعم ، الفتاة الجميلة

246
00:35:04,060 --> 00:35:06,290
ما هى الأماكن التى
تأخذون " أليكسى " إليها ؟

247
00:35:06,780 --> 00:35:10,011
إلى الغابة ، إلى البحيرة
إلى المتنزه

248
00:35:10,620 --> 00:35:12,929
غداً ، سنذهب إلى بيت
فانيسا" فى الريف "

249
00:35:13,140 --> 00:35:16,291
النهر هناك متجمد
أليكسى " يحب التزلج "

250
00:35:17,020 --> 00:35:20,933
أليس هناك خطورة من ذلك
على طفل ثمين ؟

251
00:35:21,620 --> 00:35:25,898
يجب على ملاحظته بدقة
إنه لا يحب ذلك كثيراً

252
00:35:26,660 --> 00:35:29,811
و هكذا ، فإن عليك ملاحظته
لكى يتجنب الخطر

253
00:35:35,420 --> 00:35:36,978
"أدخل يا " بوريس

254
00:35:38,980 --> 00:35:42,211
"لا تشعر بالحرج يا " بوريس
لقد كنت يوماً ما طبيباً

255
00:35:52,060 --> 00:35:53,539
سونيا " ، قفى هناك "

256
00:36:09,140 --> 00:36:11,176
الآن ، أنظرى فى عينى

257
00:36:11,500 --> 00:36:12,728
فى عينيك

258
00:36:13,260 --> 00:36:14,932
عيناى

259
00:36:16,500 --> 00:36:19,253
أنظرى فى عينيى بتعمق

260
00:36:20,060 --> 00:36:22,210
فكرى بى فقط

261
00:36:23,620 --> 00:36:26,771
أغلقى جميع الأفكار فى عقلك

262
00:36:27,860 --> 00:36:30,499
فكرى بى فقط

263
00:36:31,500 --> 00:36:34,617
سوف تستمعين إلى ما سأقوله لك

264
00:36:35,780 --> 00:36:36,929
إستمعى

265
00:36:38,260 --> 00:36:39,409
و أطيعى

266
00:36:42,460 --> 00:36:43,336
إننى أطيع

267
00:36:44,380 --> 00:36:48,896
غداً ، ستأخذين القيصر
الصغير إلى النهر المتجمد

268
00:36:49,660 --> 00:36:54,609
بينما تكونون هناك ، يجب
أن يقع له حادث

269
00:36:58,300 --> 00:37:00,131
حادث ، هل فهمتى ؟

270
00:37:04,140 --> 00:37:05,368
إنه سوف يصاب بجرح و يتألم

271
00:37:06,620 --> 00:37:10,408
سوف تقولين أنك تعرفين
رجلاً مقدساً

272
00:37:10,620 --> 00:37:12,815
يمكنه علاجه

273
00:37:14,860 --> 00:37:16,976
و سوف تبعثين فى طلبى

274
00:37:22,340 --> 00:37:23,534
جيد

275
00:37:36,580 --> 00:37:38,889
لن يصير ، إنها سترفض أن تطيع

276
00:37:39,100 --> 00:37:41,694
إنها سوف تفعل ما أمليته عليها بالضبط

277
00:37:42,020 --> 00:37:42,657
و ماذا إذا قُتل ؟

278
00:37:42,860 --> 00:37:47,456
إن الطفل لن يموت ، و أنت
"لن تتكلم يا " بوريس

279
00:37:52,060 --> 00:37:52,936
"أفيقى يا " سونيا

280
00:37:57,180 --> 00:38:00,172
قومى بارتداء ملابسك الآن
و إنصرفى

281
00:38:01,820 --> 00:38:03,219
متى سأتمكن من رؤيتك
مرة أخرى ؟

282
00:38:03,420 --> 00:38:05,092
حين تطيعين ما أمليته عليك

283
00:38:06,380 --> 00:38:07,608
أمليته على ؟

284
00:38:08,500 --> 00:38:09,569
ماذا تقصد ؟

285
00:38:10,140 --> 00:38:11,016
سوف ترين

286
00:38:12,100 --> 00:38:13,579
الآن قومى بإرتداء ملابسك

287
00:38:19,340 --> 00:38:21,171
هل معك أية نقود
يا " سونيا " الصغيرة ؟

288
00:38:24,180 --> 00:38:26,614
نعم -
أتركيها على الفراش -

289
00:38:32,060 --> 00:38:33,334
بوريس " ، نخب "

290
00:38:33,620 --> 00:38:37,135
لى ، " راسبوتين " و القيصر الصغير

291
00:38:38,860 --> 00:38:40,293
أليكسى " أين أنت ؟ "

292
00:38:42,620 --> 00:38:44,292
تعال هنا

293
00:38:48,300 --> 00:38:53,215
أين " فانى " ، لقد وعدتنى
أن تأخذنى للتزلج ، لقد تأخرت

294
00:38:53,420 --> 00:38:54,694
كن حذراً

295
00:38:57,220 --> 00:38:58,209
فانى " ، نحن هنا "

296
00:39:01,220 --> 00:39:02,096
"مرحباً " أليكسى -
أين المزلاج ؟ -

297
00:39:02,660 --> 00:39:04,059
سوف أحضره

298
00:39:08,220 --> 00:39:10,780
أليكسى " ، كن حذراً "
سوف تنزلق

299
00:39:11,380 --> 00:39:13,689
كن حذراً ، سوف تقع

300
00:39:53,300 --> 00:39:55,291
لقد فقد وعيه و لكنه
لا زال يتنفس

301
00:39:56,340 --> 00:39:57,614
ماذا حدث ؟

302
00:39:58,540 --> 00:40:00,132
لقد إنزلق

303
00:40:18,100 --> 00:40:20,216
يا لطفلى المسكين

304
00:40:20,660 --> 00:40:22,935
أليكسى " حبيبى "

305
00:40:24,740 --> 00:40:27,379
أنت محموم يا حبيبى

306
00:40:48,660 --> 00:40:53,131
إذا كانت فقط تسمح لى
بأن أصطحبه إلى المستشفى

307
00:40:53,340 --> 00:40:56,013
إن لدينا هناك التسهيلات
و الملاحظة الدقيقة

308
00:40:56,340 --> 00:40:58,570
إن يد الرب تساعده

309
00:41:04,460 --> 00:41:05,973
سيدتى ، سوف أعود فى غضون ساعة

310
00:41:06,180 --> 00:41:09,411
لا يمكنك الإنصراف
لا يجب عليك الإنصراف

311
00:41:09,780 --> 00:41:12,533
و لكن ليس بإمكانى أن أفعل
أكثر مما فعلت

312
00:41:12,740 --> 00:41:14,856
و لكن إذا سمحتى لى أن أصطحب
سموه إلى المستشفى

313
00:41:15,540 --> 00:41:16,689
لا ، هذا هو بيته

314
00:41:16,900 --> 00:41:20,449
إنه القيصر الصغير ، إن مكانه هنا
فى القصر ، مع أمه

315
00:41:20,700 --> 00:41:23,134
لأنه يمكننا أن نجرب هذا
الجهاز الجديد ذو الأشعة

316
00:41:27,740 --> 00:41:29,537
لا ، لا ، لا -
إذن ، ليس بإمكانى أن أفعل المزيد -

317
00:41:45,220 --> 00:41:47,336
ماذا يمكننى أن أفعل
يا سيدى الكاهن ؟

318
00:41:48,380 --> 00:41:49,938
ماذا يمكننى أن أفعل

319
00:41:50,140 --> 00:41:52,779
لا يمكننا سوى الصلاة يا مولاتى

320
00:41:52,980 --> 00:41:54,208
صلى له

321
00:41:55,300 --> 00:41:57,530
نعم ، سنصلى له جميعاً

322
00:42:02,220 --> 00:42:07,169
رباه ، إرحم خاطئة بائسة

323
00:42:07,700 --> 00:42:11,852
أنقذ طفلها ، الذى سيصبح
قيصراً لكل روسيا

324
00:42:12,060 --> 00:42:14,335
إذا كانت مشيئتك أن تحفظه

325
00:42:14,540 --> 00:42:17,338
أنقذه ، ليس فقط
من أجل أمه

326
00:42:17,860 --> 00:42:21,375
و لكن من أجل جميع رعاياه المخلصين
الذين يحبونه و يحترمونه

327
00:42:22,140 --> 00:42:23,892
أنقذه يا ربى

328
00:42:25,500 --> 00:42:27,058
إرحمه

329
00:42:28,140 --> 00:42:35,611
أنقذ حياة إبنى الصغير -
آمين -

330
00:42:51,580 --> 00:42:53,491
مولاتى ، إننى أعرف رجلاً مقدساً

331
00:42:54,820 --> 00:42:57,334
ربما ينبغى أن ترسلى فى طلبه

332
00:43:04,540 --> 00:43:05,495
المزيد من نفس الشئ

333
00:43:05,700 --> 00:43:08,419
ليس لدينا المزيد من المال -
نحن نعرف أين يمكننا العثور عليه -

334
00:43:08,620 --> 00:43:10,690
لم يبق معى كوبل

335
00:43:19,460 --> 00:43:20,575
هل أنت " جريجورى راسبوتين " ؟

336
00:43:22,100 --> 00:43:22,771
"أنا " راسبوتين

337
00:43:23,140 --> 00:43:26,291
إن معى رسالة من جلالة القيصرة -
نعم ؟ -

338
00:43:27,820 --> 00:43:30,778
إن جلالتها تتمنى أن
تقوم بزيارتها فى القصر

339
00:43:30,980 --> 00:43:32,333
هل لى أن أعرف السبب ؟

340
00:43:33,020 --> 00:43:37,491
ربما لم تنتبه إلى الأمر هنا
و لكن سمو القيصر الصغير مريض جداً

341
00:43:37,700 --> 00:43:38,450
لقد سمعت بذلك

342
00:43:38,940 --> 00:43:43,491
لقد أوصى بك شخص لجلالتها لعلاجه

343
00:43:45,660 --> 00:43:49,619
إذن جلالتها تطلب منى علاج إبنها -
نعم -

344
00:43:57,700 --> 00:44:01,136
هل لك أن تبلغ جلالتها
أننى سيسرنى المجئ

345
00:44:01,860 --> 00:44:07,014
و لكن قبل ذلك سأذهب إلى الكاتدرائية للصلاة
من أجل الطفل ثم سأجئ فوراً إلى القصر

346
00:44:08,300 --> 00:44:10,052
و هلا أخبرتها أيضاً

347
00:44:11,060 --> 00:44:14,769
ألا تقلق ، فسوف يشفى إبنها

348
00:44:15,620 --> 00:44:17,212
من هذه اللحظة

349
00:44:22,100 --> 00:44:24,170
لا يمكن إنكار أنه 
يتنفس بشكل أفضل

350
00:44:26,300 --> 00:44:28,689
رباه ، هل تقولين أن هذا
الرجل المقدس فى طريقه إلى هنا ؟

351
00:44:28,900 --> 00:44:32,290
بمجرد أن ينتهى من إبتهالاته
فى الكاتدرائية يا سيدتى

352
00:44:33,500 --> 00:44:35,775
يبدو أن الرب قد إستجاب لصلاته

353
00:44:35,980 --> 00:44:36,935
إننى أشك فى ذلك

354
00:44:37,140 --> 00:44:40,416
إن الطفل قد تحسن قليلاً
إننى لست هنا للا شئ

355
00:44:40,620 --> 00:44:42,576
إن طرق الرب غامضة

356
00:44:42,780 --> 00:44:43,735
بالتأكيد

357
00:44:43,940 --> 00:44:48,616
عندما يصل هذا الرجل المقدس هل لك 
أن تعلمنى ؟  فإننى أود مقابلته

358
00:44:52,740 --> 00:44:54,059
هل أنت الرجل المقدس ؟

359
00:44:54,660 --> 00:44:55,649
"إننى " راسبوتين

360
00:44:56,340 --> 00:44:57,455
إبنى

361
00:46:56,500 --> 00:46:58,730
إن إبنك سوف يشفى فى الصباح

362
00:46:59,620 --> 00:47:01,531
ليباركك الرب

363
00:47:08,020 --> 00:47:09,009
إنتظر

364
00:47:11,180 --> 00:47:12,932
إننى أريد أن أكافؤك

365
00:47:14,740 --> 00:47:16,173
إننى لا أنتظر أى مكافأة

366
00:48:11,660 --> 00:48:12,809
أدخلى يا " سونيا " الصغيرة

367
00:48:20,220 --> 00:48:22,495
"جريجورى "-
ما الذى يقولونه عنى ؟ -

368
00:48:23,940 --> 00:48:29,060
يقولون أن رجل مقدس غريب قد أتى
إلى القصر و قام بإنفاذ حياة القيصر الصغير

369
00:48:29,900 --> 00:48:32,255
إنهم يقولون أنك مبعوث من الرب 

370
00:48:32,860 --> 00:48:34,009
جيد

371
00:48:34,540 --> 00:48:37,179
و أنهم يجب أن يبحثوا عنك
لإعطائك مكافأة

372
00:48:41,340 --> 00:48:42,489
حسناً فعلت

373
00:48:45,260 --> 00:48:46,773
إننى لا أفهم

374
00:48:47,300 --> 00:48:49,814
لا تحاولى يا " سونيا " الصغيرة

375
00:49:28,020 --> 00:49:30,250
بيتر " ، ماذا تفعل هنا ؟ "

376
00:49:30,460 --> 00:49:32,212
أيتها عاهرة

377
00:49:32,540 --> 00:49:33,256
كن حذراً

378
00:49:33,460 --> 00:49:35,530
إنك تتصرفين كعاهرة عامة

379
00:49:46,060 --> 00:49:47,288
راسبوتين " ، هذا الرجل "

380
00:49:47,980 --> 00:49:49,538
هذه العيون

381
00:49:50,100 --> 00:49:52,534
هل تعرفين أنه قد رفض
أى مكافأة لما فعله

382
00:49:52,860 --> 00:49:54,851
لهذه المعجزة التى قام بها -
نعم يا سيدتى -

383
00:49:56,340 --> 00:49:59,457
لم يبق فى روسيا رجال
جيدون هكذا الآن

384
00:49:59,860 --> 00:50:04,456
الطمع و الطموح و الفساد
إن ساحتى مليئة

385
00:50:05,260 --> 00:50:08,093
إننى أعرف أنه ليس
على أن أخبرك ، أنت ذكية

386
00:50:08,540 --> 00:50:10,098
أنت تعرفين ماذا يحدث

387
00:50:13,780 --> 00:50:17,136
هل تعرفين كيف أصل إليه مرة
أخرى ، " راسبوتين " هذا ؟

388
00:50:18,820 --> 00:50:21,050
أعتقد أنه بإمكانى أن أجده يا سيدتى

389
00:50:21,500 --> 00:50:26,210
حسناً ، جديه و أخبريه أنه
يجب أن يقبل المكافأة

390
00:50:26,420 --> 00:50:28,980
إننى أقول ذلك
إنه أمر

391
00:50:29,380 --> 00:50:29,971
جيد جداً يا سيدتى

392
00:50:30,180 --> 00:50:33,172
إسأليه أن يذكر ثمنه ، أى شئ
هل يمكنك فعل ذلك ؟

393
00:50:33,820 --> 00:50:35,856
بالطبع يا سيدتى

394
00:50:36,060 --> 00:50:36,890
جيد

395
00:50:42,420 --> 00:50:43,899
و الآن -
سيدتى ، هل أنت بخير ؟ -

396
00:50:44,460 --> 00:50:46,894
إننى لم أكن أبداً بخير

397
00:50:47,100 --> 00:50:48,852
"منذ صدمة " أليكسى

398
00:50:49,060 --> 00:50:51,415
لست بخير على الإطلاق

399
00:50:51,820 --> 00:50:53,333
هل رأيت طبيبك ؟

400
00:50:53,540 --> 00:50:56,577
الأطباء ، ماذا فعلوا لعلاج " أليكسى " ؟

401
00:50:57,180 --> 00:50:58,613
سأجلب لك بعض البراندى يا سيدتى

402
00:50:58,820 --> 00:51:02,130
"لا ، إننى كنت افكر فى " راسبوتين

403
00:51:02,740 --> 00:51:04,412
إذا كان بإمكانى الذهاب لرؤيته

404
00:51:06,780 --> 00:51:11,490
أخبريها أننى لا يمكننى رؤيتها هنا
لأسباب واضحة

405
00:51:12,260 --> 00:51:16,697
أخبريها أن عليها أن تجد مكاناً
أكثر ملاءمة للقائنا

406
00:51:17,380 --> 00:51:21,293
مكان أستطيع فيه إستكمال
علاجى ، هل تفهمين ؟

407
00:51:45,780 --> 00:51:47,691
"ليس سيئاً يا " بوريس

408
00:51:50,220 --> 00:51:52,450
ليس سيئاً بالنسبة لفلاح

409
00:51:53,380 --> 00:51:54,813
إنك محظوظ بمكافأتك

410
00:51:55,020 --> 00:51:57,978
محظوظ ؟ إنها مجرد بداية

411
00:51:58,180 --> 00:52:02,173
لقد أعطتنى هذا و ما هذا إلا بيت

412
00:52:02,780 --> 00:52:04,577
و هى تمتلك كل روسيا

413
00:52:12,620 --> 00:52:14,656
إن لديها الكثير لتعطيه

414
00:52:28,700 --> 00:52:30,179
سيداتى ، لو سمحتم

415
00:52:30,980 --> 00:52:34,814
هلا إنتبهتن ؟ إننى آسف لأخبركم أن السيد لن
يتمكن من رؤية المزيد من المرضى هذا اليوم

416
00:52:35,020 --> 00:52:36,612
فهلا إنصرفتن ؟ من هنا

417
00:52:36,820 --> 00:52:40,290
هذا شئ شائن ، لقد قمت بالدفع من أجل
إستشارتى و إننى أنوى الحصول عليها

418
00:52:40,500 --> 00:52:41,694
و سوف تحصلين عليها يا سيدتى

419
00:52:43,140 --> 00:52:45,529
توقفى من الأكل كالخنزير 
و مارسى بعض الرياضة

420
00:52:50,441 --> 00:52:55,562
سيداتى ، من هذا الطريق
سيداتى ، أرجوكن ، شكراً لكن

421
00:53:23,546 --> 00:53:26,647
تحياتى يا مولاتى -
"صباح الخير يا " جريجورى -

422
00:53:35,546 --> 00:53:38,647
ماذا يمكننى أن أقدم لك ؟ -
إننى لا أطلب شيئا ، شكراً -

421
00:53:43,340 --> 00:53:45,012
هل لا زلت سعيد هنا يا " جريجورى " ؟

422
00:53:45,220 --> 00:53:48,417
السعادة ليست للذين فى مهنتى
يا مولاتى

423
00:53:48,620 --> 00:53:51,578
فنحن محاطون بالبأس و المرض

424
00:53:51,780 --> 00:53:55,534
و لكنى راض ، إن لى عملى
ولا أطلب المزيد

425
00:53:55,740 --> 00:53:57,856
"أنت طيب جداً يا " جريجورى

426
00:53:58,060 --> 00:54:00,051
و أنت باهتة جداً يا سيدتى

427
00:54:01,300 --> 00:54:02,096
بماذا تشعرين ؟

428
00:54:02,820 --> 00:54:04,856
فظيعة ، لا ، أفضل

429
00:54:06,500 --> 00:54:07,728
إننى لا أعرف

430
00:54:08,900 --> 00:54:11,937
إننى فقط أشعر أننى بخير حين
"أكون معك يا " جريجورى

431
00:54:13,740 --> 00:54:15,093
أنت طيبة جداً يا سيدتى

432
00:54:15,300 --> 00:54:16,289
لا ، إنها الحقيقة

433
00:54:17,500 --> 00:54:19,297
أحياناً أتمنى ألا أكون هكذا

434
00:54:19,500 --> 00:54:20,489
لماذا ؟

435
00:54:21,060 --> 00:54:22,778
لأننى الآن أعتمد عليك

436
00:54:23,780 --> 00:54:26,135
ليس شيئاً جيداً أن تعتمد على الآخرين

437
00:54:26,340 --> 00:54:29,571
و لكن يا مولاتى ، كل روسيا
تعتمد عليك

438
00:54:30,700 --> 00:54:32,338
إنك تمنحين كثيراً جداً من نفسك

439
00:54:34,060 --> 00:54:37,496
لهذا تحضرين إلى هنا
لتأخذين قسطاً من الراحة

440
00:54:40,100 --> 00:54:40,816
تعالى
إسترخى

441
00:55:02,620 --> 00:55:04,099
الآن ، أنظرى فى عينى -
نعم -

442
00:55:10,660 --> 00:55:13,936
أنظرى بتعمق فى عينى

443
00:55:16,220 --> 00:55:19,257
لا تفكرى فى شئ آخر

444
00:55:23,380 --> 00:55:27,578
كل شئ آخر هو الظلام

445
00:55:29,900 --> 00:55:32,289
ليست هناك أى أفكار

446
00:55:33,220 --> 00:55:34,653
لا شئ

447
00:55:38,700 --> 00:55:41,419
فقط عيناى

448
00:55:52,140 --> 00:55:54,608
الآن ، نامى

449
00:56:12,980 --> 00:56:15,130
بوريس " ، سوف أجعل منك "
طبيب البلاط

450
00:56:15,900 --> 00:56:18,050
و لكن كيف ، إننى ممنوع
من ممارسة الطب

451
00:56:18,260 --> 00:56:19,613
إذن ، سوف أجعلك تمارسه
مرة أخرى

452
00:56:20,580 --> 00:56:22,650
بالإضافة إلى أننى أريد
أحداً فى البلاط

453
00:56:22,860 --> 00:56:25,169
إن " سونيا " لم تعد ذات فائدة
لى ، إنها مملة

454
00:56:25,620 --> 00:56:28,134
و لكن الطبيب الإستشارى لن
يوافق على ذلك

455
00:56:28,740 --> 00:56:30,093
إنهم سوف يفعلون ما تأمرهم به

456
00:56:31,780 --> 00:56:32,610
إن هذا لا يعجبنى

457
00:56:33,020 --> 00:56:35,614
و لكنها سوف تكون الخطوة الأولى 
"يا " بوريس

458
00:56:36,020 --> 00:56:38,773
ربما ستصبح وزيراً
أو ما شابه

459
00:56:42,820 --> 00:56:44,378
يمكننى أن أفعل ذلك

460
00:56:45,540 --> 00:56:47,531
نعم ، أعرف أنه بإمكانك

461
00:57:00,340 --> 00:57:04,618
إن طبيبك " سيجلوف " غير نافع بالنسبة لك -
أرجوك ألا تفعل ذلك -

462
00:57:08,660 --> 00:57:11,049
إنك سوف تطردينه

463
00:57:11,260 --> 00:57:15,856
و ستقومين بإختيار دكتور " زارجو " كطبيب لك

464
00:57:16,620 --> 00:57:18,417
هل تفهمين ؟

465
00:57:19,500 --> 00:57:21,889
إننى أفهم

466
00:57:25,700 --> 00:57:27,577
تهنئتى لك يا دكتور

467
00:57:40,780 --> 00:57:42,338
كيف تشعرين ؟

468
00:57:44,420 --> 00:57:45,535
أفضل

469
00:57:46,780 --> 00:57:49,135
أفضل كثيراً

470
00:57:50,260 --> 00:57:52,933
أنت رائع بالنسبة لى
"يا " جريجورى

471
00:57:55,260 --> 00:57:58,935
هل أفهم أنك كنت وراء طردى اليوم ؟

472
00:57:59,460 --> 00:58:03,135
إننى أعرف أن القيصرة
قد أتت هنا هذا الصباح

473
00:58:03,340 --> 00:58:05,808
و بمجرد عودتها ، أعطت
أوامرها بطردى

474
00:58:06,740 --> 00:58:08,378
لقد قمت بالتوفيق بين الحالتين

475
00:58:08,580 --> 00:58:09,456
جيد جداً

476
00:58:10,460 --> 00:58:13,133
نعم ، إن القيصرة قد أتت هنا هذا الصباح

477
00:58:13,420 --> 00:58:16,059
لقد كانت تعانى من الصداع
و لم يكن بإمكانك علاجها

478
00:58:16,260 --> 00:58:17,409
أوهام

479
00:58:18,620 --> 00:58:22,579
على أي حال ، لقد تمكنت من أن أشفى
هذا الصداع الوهمي ، بينما أنت لم تستطع

480
00:58:23,100 --> 00:58:25,330
ثم نصحتها أن تطردنى

481
00:58:27,340 --> 00:58:30,650
قبل أن تنصرف أيها الطبيب هناك
" شخص أود أن تقابله ، " بوريس

482
00:58:32,180 --> 00:58:35,297
توقف عن تحويجاتك الكريهة
و تعالى إلى هنا

483
00:58:38,860 --> 00:58:40,896
إسمح لى أن أقدم لك خليفتك يا دكتور

484
00:58:41,100 --> 00:58:43,011
"الدكتور " بوريس زارجو

485
00:58:46,540 --> 00:58:47,655
زارجو " ، إننى أعرف هذا الإسم "

486
00:58:47,860 --> 00:58:49,578
"إننى مشغول جداً يا " جريجورى

487
00:58:49,780 --> 00:58:51,611
ألم تكن متورطاً فى فضيحة ما ؟

488
00:58:53,180 --> 00:58:55,614
أنت ممنوع من ممارسة الطب

489
00:58:56,580 --> 00:58:57,899
إنتظر حتى تسمع القيصرة بذلك

490
00:58:58,140 --> 00:58:59,050
إنها تعلم فعلاً

491
00:59:04,300 --> 00:59:06,256
لقد إعتقدت أنها غبية

492
00:59:06,980 --> 00:59:08,936
الآن قد تأكدت أنها مجنونة

493
00:59:12,020 --> 00:59:14,215
دكتور " سيجلوف " ، إنك تتحدث
عن جلالة الإمبراطورة

494
00:59:15,820 --> 00:59:19,608
خذ حذرك أن تفقد شئ أثمن من عملك

495
00:59:20,500 --> 00:59:24,413
"أنت أيضاً خذ حذرك يا "راسبوتين
أنت تدوس الكثير من الناس

496
00:59:24,980 --> 00:59:28,177
قريباً جداً ، أحدهم سيصبح متوحشاً

497
00:59:30,380 --> 00:59:33,690
إننى أقول لك أن " راسبوتين " يقوم
باستخدام القيصرة فى أغراض حقيرة

498
00:59:33,900 --> 00:59:37,017
إنه يجعل منها دميته
كونه يعرف كم هى ضعيفة

499
00:59:37,220 --> 00:59:40,212
إنه يخرجها عن كامل سلطتها

500
00:59:40,420 --> 00:59:42,615
إنه سوف يدمرها
و يتحول إلينا

501
00:59:43,500 --> 00:59:45,491
إلا إذا قمنا نحن بتدميره أولاً

502
00:59:48,140 --> 00:59:49,573
أنت لست جاداً

503
00:59:49,900 --> 00:59:52,494
لم أكن أكثر جدية فى حياتى

504
00:59:53,460 --> 00:59:55,098
هل تعنى أن نقتله ؟

505
00:59:56,020 --> 00:59:57,817
نقوم بإغتياله -
إغتيال أو قتل ، ما الفرق ؟ -

506
00:59:58,020 --> 01:00:00,215
هناك فرق كبير بينهما -
ليس بالنسبة إلى -

507
01:00:01,780 --> 01:00:03,099
أعتقد أنك ترفض

508
01:00:04,980 --> 01:00:06,936
بالتأكيد أرفض

509
01:00:09,780 --> 01:00:10,769
جبان

510
01:00:13,220 --> 01:00:16,895
إذا لم تكن فى نصف عقلك
لجعلتك تندم على ذلك

511
01:00:21,420 --> 01:00:24,173
ما الذى يصدمك هكذا ؟ إنها
سونيا " ، أليست كذلك ؟ "

512
01:00:27,220 --> 01:00:28,096
لقد كانت تمارس الجنس معه

513
01:00:28,300 --> 01:00:30,450
نعم ، الجميع يعرف ذلك

514
01:00:34,900 --> 01:00:38,688
"إنه يبوح بكل شئ يفعله يا " بيتر 

515
01:00:42,580 --> 01:00:43,296
ماذا تريدين ؟

516
01:00:45,940 --> 01:00:47,453
إننى أريد أن أكون معك

517
01:00:50,140 --> 01:00:50,890
هل هذا غريب ؟

518
01:00:52,540 --> 01:00:53,575
إنه ممل

519
01:00:56,180 --> 01:00:57,533
ما الذى فعلته يا " جريجورى " ؟

520
01:00:59,900 --> 01:01:02,619
سأقول لك ما قد فعلتى
لقد قمت بخدمة أغراضك

521
01:01:03,180 --> 01:01:05,091
إننى لا أريد أن أراك مطلقاً

522
01:01:06,820 --> 01:01:08,572
أوه ، إننى أشمئز منك 

523
01:01:08,780 --> 01:01:11,010
إننى أشعر بالإشمئزاز من نفسى

524
01:01:14,420 --> 01:01:18,971
جريجورى "، ماذا تريد مني أن أفعل؟ "
ماذا علي أن أفعل؟

525
01:01:19,180 --> 01:01:23,378
سوف أقول لك ، صديقتك
"الجميلة " فانيسا

526
01:01:23,780 --> 01:01:24,815
أحضريها إلى هنا

527
01:01:25,940 --> 01:01:27,259
أيها الشيطان

528
01:01:28,260 --> 01:01:30,012
أيها الشيطان

529
01:01:33,980 --> 01:01:36,369
سوف أقتلك أيها الشيطان

530
01:01:55,340 --> 01:01:56,932
هيا ، أخرجى من هنا

531
01:02:08,060 --> 01:02:08,970
خذ حذرك ، إنه حامض

532
01:02:10,740 --> 01:02:12,651
هل تريدين أن تقتلينى
يا " سونيا " الصغيرة ؟

533
01:02:12,940 --> 01:02:14,453
أقتلينى

534
01:02:19,660 --> 01:02:22,811
أنظرى إلى ، أنظرى إلى

535
01:02:34,940 --> 01:02:39,138
سوف تفعلين ما أمليه عليك بالضبط

536
01:02:40,980 --> 01:02:42,971
سوف تنصرفين من هنا

537
01:02:47,700 --> 01:02:52,933
أنت فقط تريدين أن تدمرى نفسك -
"لا ، يا " جريجورى -

538
01:02:54,700 --> 01:02:56,497
هل تفهمين ؟

539
01:02:58,180 --> 01:03:00,171
سوف تنصرفين

540
01:03:00,820 --> 01:03:03,971
و تدمرين نفسك

541
01:04:18,180 --> 01:04:19,772
أين ستذهب يا " بوريس " ؟

542
01:04:20,700 --> 01:04:23,373
سأبتعد عنك ، إلى إى مكان

543
01:04:26,020 --> 01:04:29,376
إذن ، " بوريس " الصغير
يريد أن يهرب

544
01:04:30,060 --> 01:04:32,335
بعد كا ما فعلته من أجلك

545
01:04:32,540 --> 01:04:33,689
"لا تقترب منى يا " راسبوتين

546
01:04:34,460 --> 01:04:36,894
إننى لم أعد بحاجة إليك أيها السكير

547
01:04:37,260 --> 01:04:39,091
إن بإمكانى تدميرك حينما أريد

548
01:04:39,300 --> 01:04:41,291
أنت مجنون ، هل تدرك ذلك ؟

549
01:04:42,220 --> 01:04:44,097
أنت غير عاقل -
أنا ؟ -

550
01:04:48,100 --> 01:04:51,456
أنت المجنون يا " بوريس " إذا إعتقدت
أن بإمكانك العيش بدونى ، لا يمكنك

551
01:04:51,900 --> 01:04:53,811
إنك سوف تأتى زاحفاً

552
01:04:56,340 --> 01:04:58,012
بخلاف ذلك ، سوف أسحقك
"يا " بوريس

553
01:04:58,380 --> 01:05:00,052
سوف أجدك و أسحقك

554
01:05:17,380 --> 01:05:18,574
هل تشعر بتحسن الآن ؟

555
01:05:18,780 --> 01:05:19,895
لا ، أسوأ بكثير

556
01:05:29,420 --> 01:05:32,298
ما الذى نفعله هنا ؟ -
"لقد أصريت أن نأتى إلى هنا يا " بيتر -

557
01:05:34,100 --> 01:05:36,819
هل تذكرنى مرة أخرى ؟ -
هذا ما ينبغى أن تنساه ، هيا -

558
01:05:37,020 --> 01:05:38,339
لقد كنا نجلس هنا

559
01:05:40,180 --> 01:05:41,295
و كان هو يجلس هناك

560
01:05:49,620 --> 01:05:50,973
سوف أقوم بضربه

561
01:05:51,180 --> 01:05:53,774
"إهدأ و إجلس يا " بيتر

562
01:06:13,660 --> 01:06:14,775
أنت يا من هناك
أين صديقك ؟

563
01:06:24,380 --> 01:06:26,416
أيها السادة ، هل لنا أن نتحدث ؟

564
01:06:26,620 --> 01:06:29,612
لا تقل شيئاً ايها السكير القذر

565
01:06:31,540 --> 01:06:33,451
إننى أعترف أننى كنت أشرب

566
01:06:33,740 --> 01:06:36,095
و لكن فقط لكى أستطيع
أن أرى حقيقة الأشياء

567
01:06:36,580 --> 01:06:38,536
"يجب علينا أن نتحد ضد " راسبوتين

568
01:06:39,740 --> 01:06:41,617
صدقنى ، إننى أقدر مشاعرك

569
01:06:42,540 --> 01:06:44,098
و لكن ما على أن أقوله هام جداً

570
01:06:44,300 --> 01:06:45,779
هل علينا أن نستمع لكل ذلك ؟

571
01:06:45,980 --> 01:06:47,572
حسناً أيها السادة ، إننا سنغلق الحانة

572
01:06:47,780 --> 01:06:51,250
حقاً يجب على أن أتحدث إليك
هل يوجد مكان يمكننا الذهاب إليه ؟

573
01:06:56,420 --> 01:06:58,775
أرجوك -
حسناً ، فى بيتى -

574
01:06:59,260 --> 01:07:01,649
إنه يسلط قدرته المطلقة على القيصرة

575
01:07:02,020 --> 01:07:04,614
بواسطة التنويم المغناطيسى
إنه يجعلها تفعل كل ما يريد

576
01:07:04,820 --> 01:07:08,369
هل تعرفون ماذا يعنى ذلك ؟ 
إنه يسعى لتدميرها قبل أن يدمرنا جميعاً

577
01:07:08,580 --> 01:07:09,569
لقد قلت لك ذلك

578
01:07:09,780 --> 01:07:11,691
إننى لا أتحدث معكم من أجلى

579
01:07:13,940 --> 01:07:15,578
إننى ميت منذ وقت طويل

580
01:07:15,780 --> 01:07:19,534
حين تقول تدميره
هل تعنى قتله ؟

581
01:07:20,020 --> 01:07:22,818
نعم ، إنه يجب أن يُقتل

582
01:07:24,300 --> 01:07:25,369
لا ، إننى لا أوافق على ذلك

583
01:07:25,580 --> 01:07:29,050
إننى لا أطلب منك أن تشارك
فى تصفيته الجسدية

584
01:07:30,540 --> 01:07:31,939
يمكننى أنا أن أفعل ذلك

585
01:07:32,500 --> 01:07:33,853
كل ما أطلبه هو

586
01:07:35,180 --> 01:07:37,216
يجب أن تسامحونى لقولى ذلك

587
01:07:38,020 --> 01:07:40,409
إنه منجذب جداً لأختك الجميلة

588
01:07:40,700 --> 01:07:42,497
فانيسا" ، إنها تكرهه "

589
01:07:42,700 --> 01:07:47,057
إنه لا يصدق ذلك ، كل ما
عليك هو أن تذهب لرؤيته

590
01:07:47,260 --> 01:07:48,579
إننى سأقول لك ماذا ستقول

591
01:07:48,780 --> 01:07:52,898
إذا قمت باستخدام إسم أختك
فى تحديد موعد معه

592
01:07:53,420 --> 01:07:57,971
حين يأتى ، فإننى سأحرص
على ألا ينصرف حياً

593
01:07:59,620 --> 01:08:02,771
إفعل ذلك يا " إيفان " من
"أجل " سونيا

594
01:08:05,540 --> 01:08:06,768
يا ل " سونيا " الصغيرة المسكينة

595
01:08:07,700 --> 01:08:09,656
ماذا تقصد ب " سونيا " الصغيرة المسكينة ؟

596
01:08:14,340 --> 01:08:16,979
حسناً ، إنها -
الآن ، ماذا حدث ؟ ماذا فعلت ؟ -

597
01:08:19,500 --> 01:08:20,410
هذه الليلة ، إنه

598
01:08:22,060 --> 01:08:25,052
لقد طلب منها أن تنصرف
و تقتل نفسها

599
01:09:01,540 --> 01:09:03,531
"سونيا " ، " سونيا "
لقد طلب منها أن تفعل ذلك

600
01:09:47,060 --> 01:09:50,052
راسبوتين " ، أخرج أيها الشيطان "

601
01:09:59,700 --> 01:10:01,053
إننى أعرف أنك هنا

602
01:10:02,860 --> 01:10:06,296
نعم إننى هنا يا
"بيتر فاسيليفيتش "

603
01:10:15,900 --> 01:10:17,299
إننى هنا

604
01:10:21,140 --> 01:10:25,213
ماذا تريد منى يا " بيتر " الصغير ؟

605
01:10:27,140 --> 01:10:28,619
لقد ماتت أختى

606
01:10:29,980 --> 01:10:31,208
لقد قتلتها

607
01:10:32,380 --> 01:10:34,575
كانت هذه مهارة منى

608
01:10:34,900 --> 01:10:37,539
بدون حتى أن ألمسها

609
01:10:39,260 --> 01:10:40,818
لقد طلبت منها أن تدمر نفسها

610
01:10:41,380 --> 01:10:45,612
لقد فعلت ما طُلب منها
يا لها من فتاة طيبة

611
01:10:48,380 --> 01:10:50,610
بيتر " الصغير المسكين "

612
01:10:51,500 --> 01:10:54,253
خائف فى الظلام

613
01:11:45,380 --> 01:11:47,257
"خذ حذرك يا " بيتر

614
01:11:48,900 --> 01:11:50,538
هناك أحماض هنا

615
01:14:06,140 --> 01:14:11,009
"صباح الخير ، إسمى " إيفان كيزينكوف
لقد التقينا من قبل

616
01:14:12,940 --> 01:14:14,692
هل أنا أزعجك ؟ -
نعم -

617
01:14:15,780 --> 01:14:18,419
إذن ، إننى لن آخذ الكثير من وقتك

618
01:14:19,140 --> 01:14:20,129
ماذا تريد ؟

619
01:14:20,340 --> 01:14:24,174
هذا بيت رائع ، تماماً
"كما وصفته " فانيسا

620
01:14:25,260 --> 01:14:28,013
فانيسا " ؟ "-
إنها أختى ، آنسة شرف للقيصرة -

621
01:14:30,060 --> 01:14:31,459
و لكنك بالطبع تعرف ذلك

622
01:14:33,220 --> 01:14:34,289
هل لنا أن ندخل ؟

623
01:14:51,180 --> 01:14:55,253
أوه، هذا مبهج
هذا حقيقى رائع

624
01:14:56,100 --> 01:14:57,328
لماذا أنت هنا ؟

625
01:14:58,660 --> 01:15:00,890
فى مصلحة مشتركة كما أتمنى

626
01:15:02,020 --> 01:15:04,215
لا يمكنك عمل شئ لى

627
01:15:07,140 --> 01:15:08,573
إذن ، هل يجب على الإنصراف ؟ 

628
01:15:15,540 --> 01:15:17,132
قل ما جئت لقوله

629
01:15:25,020 --> 01:15:28,649
إننى أفهم أختى جيداً

630
01:15:30,100 --> 01:15:32,853
إنها تقول لى باستمرار
إذا تغفر لى

631
01:15:33,060 --> 01:15:35,176
كم هى تبغضك

632
01:15:36,380 --> 01:15:38,371
فى الواقع ، إنها تتحدث بالعكس

633
01:15:41,100 --> 01:15:43,819
إنها تتحدث عنك كثيراً
بلا مبالاة

634
01:15:47,340 --> 01:15:49,774
إستمر - 
بالطبع هناك شئ يمكنك عمله لى -

635
01:15:49,980 --> 01:15:52,289
و الا لما كنت هنا

636
01:15:54,780 --> 01:15:57,692
ما الذى جعلك تعتقد أننى
أهتم بأختك ؟

637
01:15:58,220 --> 01:15:59,289
لقد ذكرت الطريقة التى تنظر
بها إليها

638
01:15:59,500 --> 01:16:00,694
يا لها من رائعة

639
01:16:03,580 --> 01:16:08,096
إننى ملحق عسكرى
و الترقية بطيئة جداً

640
01:16:08,580 --> 01:16:12,653
هناك وظيفة شاغرة فى سفارة باريس

641
01:16:13,820 --> 01:16:15,173
و إننى أريدها بشدة

642
01:16:15,900 --> 01:16:18,778
إننى أفهم أن لك تأثير
على القيصرة فى هذه الشؤون

643
01:16:19,740 --> 01:16:21,696
نعم ، يمكننى مساعدتك

644
01:16:23,060 --> 01:16:26,257
شكراً ، سيكون إمتنانى غير محدود

645
01:16:27,340 --> 01:16:31,174
بالطبع من مظاهر شرف العائلة

646
01:16:31,380 --> 01:16:32,893
أنها لن يمكنها المجئ هنا

647
01:16:34,180 --> 01:16:37,968
على كل حال ، فى بيتنا توجد
شقة رائعة

648
01:16:38,180 --> 01:16:40,171
بعيدة عن بيت الخدم

649
01:16:40,380 --> 01:16:44,578
لقد بنيت فى الماضى
من أجل الترفيه

650
01:16:45,500 --> 01:16:49,175
لنفترض أن عربتى ستمر بك
هنا هذه الليلة فى الساعة العاشرة

651
01:17:32,592 --> 01:17:33,820
لقد ظننت أنك هو

652
01:17:34,032 --> 01:17:36,671
لا ، ليس بعد
سوف نسمع العربة

653
01:17:38,792 --> 01:17:42,421
إنه خنزير و لن يستطيع
أن يقاوم هذه

654
01:17:44,952 --> 01:17:47,750
لا تلمسه ، إنه مسمم أيضاً

655
01:17:49,672 --> 01:17:51,822
السم هو جريمة رمز الشرف

656
01:17:52,032 --> 01:17:55,263
بالطبع إنك تفضل أن تنازله
فى مبارزة

657
01:17:58,832 --> 01:18:00,231
إننى آسف

658
01:18:03,232 --> 01:18:04,790
أين صديقك الشاب ؟

659
01:18:06,152 --> 01:18:08,586
"لم يراه أحد منذ وفاة " سونيا

660
01:18:12,992 --> 01:18:15,062
هل أنت متأكد أنك تريد
أن تمضى فى ذلك ؟

661
01:18:15,272 --> 01:18:16,421
نعم إننى متأكد

662
01:18:18,112 --> 01:18:19,306
يجب على

663
01:18:30,992 --> 01:18:31,788
أهذا هو ؟

664
01:18:33,752 --> 01:18:35,629
نعم ، أسرع

665
01:19:00,112 --> 01:19:03,468
مساء الخير ، من هذا الطريق
إنه سيصلنا إلى البيت

666
01:19:15,672 --> 01:19:16,502
من هنا

667
01:19:17,352 --> 01:19:19,991
إنه ليس بمقامك و لكنه مدهش

668
01:19:33,192 --> 01:19:34,671
حسناً ، أين هى ؟

669
01:19:35,712 --> 01:19:39,102
إهدأ ، هل تتوقع أن تنتظرك
السيدة هنا ؟ 

670
01:19:39,312 --> 01:19:43,783
أعتقد من كبريائها أن تدعك
تنتظرها عشر دقائق

671
01:19:46,032 --> 01:19:50,264
النبيذ ، أنت تحبه حلواً
على ما يبدو

672
01:19:52,072 --> 01:19:54,188
سوف أجعلها تتعجل من أجلك

673
01:25:39,792 --> 01:25:41,430
بيتر " ، بحق الرب ، كيف "

674
01:25:46,832 --> 01:25:49,107
هل فعل " راسبوتين " ذلك ؟

675
01:26:11,792 --> 01:26:14,829
إنه لا يريد أن يموت
إنه الشيطان

676
01:26:15,032 --> 01:26:17,148
لقد حاولت أن أقتله و لكنه لا يموت

677
01:27:25,032 --> 01:27:26,067
"لقد مات يا " بوريس

678
01:27:50,072 --> 01:28:00,586
Subtitled by : S. Soayed

