1
00:03:56,536 --> 00:03:58,111
على مقربة من هناك يا سيدى

2
00:03:59,110 --> 00:04:02,301
أشعر أن وجوهكم مألوفة لدى
هل تقابلنا من قبل ؟

3
00:04:02,454 --> 00:04:06,106
-فى مناسبة ما
- بالتأكيد , لقد شاهدتك فى الصحف

4
00:04:06,259 --> 00:04:09,564
- هل أنت محقق ؟
- أنــا صحفى

5
00:04:09,717 --> 00:04:12,215
التحلى بالصبر
لن يدوم أطول

6
00:04:35,274 --> 00:04:37,503
أرجوك

7
00:04:46,917 --> 00:04:51,913
أعتقد أنى قد حصلت
على شيئاً ما تحبه هناك

8
00:04:52,874 --> 00:04:56,795
ليس سيئاً
ما رأيك يا " سنوى " ؟

9
00:04:57,833 --> 00:05:00,137
" سنوى " !

10
00:05:01,213 --> 00:05:03,135
ها أنت هنــا يا سيدى

11
00:05:03,712 --> 00:05:05,633
أين هرب ؟

12
00:05:08,017 --> 00:05:10,666
- من هو ؟
- لا شئ

13
00:05:15,164 --> 00:05:17,085
" سنوى " !

14
00:05:20,621 --> 00:05:22,812
أين كنت ؟

15
00:05:22,965 --> 00:05:24,886
أتطارد القطط ثانية ؟

16
00:05:28,538 --> 00:05:31,420
" سنوى " انظر لهذا

17
00:05:43,987 --> 00:05:48,983
ثلاث صوارى و طابقين
و 50 مدفع

18
00:05:49,136 --> 00:05:53,286
- أليست جميلة ؟
- إنها فريدة النوع

19
00:05:53,440 --> 00:05:56,054
من ممتلكات " قبطان البحار "

20
00:05:56,207 --> 00:05:59,820
- " اليونيكورن " .
- " اليونيكورن " كانت سفينة حربية

21
00:05:59,973 --> 00:06:03,739
- انها قديمة جداً منذ القرن الـ16
- أعتقد انه الـ17

22
00:06:03,892 --> 00:06:05,814
- " تشارلز " الأول
- " تشارلز " الثانى

23
00:06:05,930 --> 00:06:09,465
هذا ما كنت اقوله , انها أفضل
سفينة طافت البحار السبعة

24
00:06:09,580 --> 00:06:11,656
لو استطاع شخص ان يجد مثلها

25
00:06:12,156 --> 00:06:14,077
فربما تكلفه جنيهان

26
00:06:16,191 --> 00:06:18,498
- سأعطيك جنيهاً
- اتفقنا

27
00:06:22,185 --> 00:06:24,107
بحذر

28
00:06:25,222 --> 00:06:27,145
اذهب وبحذر

29
00:06:28,219 --> 00:06:32,216
- أهلاً عزيزى , كم ثمن المركب ؟
- عذراً لقد بعتها للتو

30
00:06:32,369 --> 00:06:35,753
حسناً قل لى كم دفعت ؟
وسأعطيك الضعف ؟

31
00:06:35,906 --> 00:06:38,903
- الضعف
- شكراً , لكنها ليست للبيع

32
00:06:39,056 --> 00:06:41,901
انظر , انا احاول ان اساعدك

33
00:06:42,054 --> 00:06:44,668
اعتقد انك لم تفهم قصدى
ولكنك على وشك

34
00:06:44,783 --> 00:06:47,742
- السقوط فى حفرة الخطر
- اى انواع الخطر تقصد ؟

35
00:06:48,665 --> 00:06:52,085
أنا أحذرك , تخلص من المركب
واخرج عندما تستطيع ذلك

36
00:06:52,238 --> 00:06:54,545
هؤلاء الناس لا يحسنون التصرف

37
00:06:54,699 --> 00:06:57,042
- اى ناس
- رائع

38
00:06:58,118 --> 00:07:00,501
فقط رائع

39
00:07:00,655 --> 00:07:04,575
لا تنزعج , سآخذها كما هى
هل عندك ماتع ان ادفع شيكاً ؟

40
00:07:04,997 --> 00:07:07,457
اذا اردت ان تشترى
فيجب عليك التحدث مع الغلام

41
00:07:07,841 --> 00:07:10,339
حسناً .. إذن

42
00:07:10,493 --> 00:07:15,373
- دعنا اذن نضع سعراً للغلام
- نضع سعراً للغلام

43
00:07:15,873 --> 00:07:20,023
عشرة أعوام من العمل الشاق
ولم أنس يوماً أن " أضع سعراً لأحد "

44
00:07:20,138 --> 00:07:22,866
أنا آسف ولكن سبق و أن شرحت
للسيد الآخر ...

45
00:07:23,020 --> 00:07:25,749
أكــان أمريكياً
ذو شعر أصفر و لا يرتدى جوارب

46
00:07:25,903 --> 00:07:27,363
ليست للبيع

47
00:07:28,209 --> 00:07:31,207
إذن دعنى أكمل شرحى لك

48
00:07:31,360 --> 00:07:35,779
لقد حصلت على قاعة " ميرلين سبايك "
حديثاً , وكما تعلم انت ان تلك السفينة

49
00:07:35,934 --> 00:07:39,162
- كانت من ممتلكات
- " قبطان البحار " الأخير

50
00:07:39,315 --> 00:07:42,198
لقد مرت العائلة بأوقات مريرة
خسروا كل شئ

51
00:07:42,314 --> 00:07:45,541
لقد عاشوا فى سحابة من
الحظ السئ منذ

52
00:07:45,695 --> 00:07:50,038
تفاوت الأجيال السكيرة
و الغير متزنة عصبياً ..

53
00:07:50,191 --> 00:07:53,112
أنــا آسف ,
ولكن كما أخبرتك سابقاً

54
00:07:53,651 --> 00:07:55,110
إنها ليست للبيع

55
00:07:55,726 --> 00:07:57,185
أتمنى لك يوماً سعيداً

56
00:08:01,260 --> 00:08:03,718
هذا الشاب
ما اسمه ؟

57
00:08:03,872 --> 00:08:07,908
هذا ! الجميع يعلم من هو
إنه " تــان تــان "

58
00:08:13,518 --> 00:08:16,093
وما هذا الذى بالسفينة ؟

59
00:08:16,631 --> 00:08:19,514
ولماذا تجذب انتباهك وبشدة ؟

60
00:08:23,048 --> 00:08:25,777
ماذا تخبئ من
أسرار ؟

61
00:08:33,463 --> 00:08:36,038
أين العدسة المكبرة ؟

62
00:08:38,614 --> 00:08:41,111
ربما هناك عدو لدود
كان موجوداً فى مكان ما ؟

63
00:08:51,640 --> 00:08:53,832
" سنوى " , هل شاهدت ..

64
00:08:54,946 --> 00:08:56,599
أين هى ؟

65
00:09:00,825 --> 00:09:02,171
شكراً

66
00:09:04,630 --> 00:09:06,129
لا يا " سنوى "

67
00:09:24,538 --> 00:09:26,113
انظر ماذا فعلت

68
00:09:26,919 --> 00:09:30,187
لقد كسرتها
كلب سئ

69
00:09:38,526 --> 00:09:41,177
لقد حدث شئ ما فى تلك السفينة

70
00:09:41,792 --> 00:09:44,867
نحن ذاهبون الى مكان واحد
قد يحمل الإجابة

71
00:09:45,021 --> 00:09:46,558
هيا يا " سنوى "

72
00:10:07,887 --> 00:10:11,807
ها هو السير " فرانسيس "
حدوق قاعة " ميرلين سبايك "

73
00:10:11,960 --> 00:10:14,073
القبطان الأخير لليونيكورن التعيسة

74
00:10:14,227 --> 00:10:16,649
السفينة أبحرت من " بربادوس "
فى 1676

75
00:10:16,764 --> 00:10:19,838
واحدة من اكثر الرحلات خرابــاً
طوال التاريخ البحرى

76
00:10:19,992 --> 00:10:23,336
السفينة لم تصل ابداً لمبتغاها
فقد هوجمت من القراصنة

77
00:10:23,490 --> 00:10:25,794
كل من عليها فقدوا
عدا شخصاً واحداً

78
00:10:25,909 --> 00:10:28,255
عندما تم انقاذ السير " فرانسيس "
وعاد الى بلده

79
00:10:28,408 --> 00:10:30,983
إعتقد أنه قد أصبح ملعون

80
00:10:31,098 --> 00:10:33,828
واوضح ان اليونيكورن كانت تحمل
على متنها شحنة

81
00:10:33,942 --> 00:10:36,363
من الكحول والتبغ متجهة الى أوروبا
لكن ..

82
00:10:36,518 --> 00:10:40,706
ثارت أقاويل كثيرة
بأن السفينة كانت تحمل شحنة سرية

83
00:10:41,206 --> 00:10:43,474
ماذا كانت تحمل السفينة يا " سنوى " ؟

84
00:10:45,394 --> 00:10:47,354
" المؤرخين حاولوا وفشلوا

85
00:10:47,469 --> 00:10:49,660
فى اكتشاف ماذا حدث
فى تلك الرحلة المميتة ؟

86
00:10:49,814 --> 00:10:52,658
ولكن آخر كلمات السير " فرانسيس "

87
00:10:53,272 --> 00:10:57,115
فقط " هادوك " حقيقى يستطيع
اكتشاف سر اليونيكورن

88
00:11:21,557 --> 00:11:23,748
بعض الخيوط مفقودة يا " سنوى "

89
00:11:24,401 --> 00:11:27,092
يجب ان اجتهد اكثر
للبحث فى هذا الملف

90
00:11:38,621 --> 00:11:42,655
من المؤكد أنها رحلت
كم أنــا غبى ؟

91
00:11:44,308 --> 00:11:46,960
قاعة " مارلين سبايك "

92
00:12:03,638 --> 00:12:05,369
كيف فعلت هذا

93
00:12:09,210 --> 00:12:11,171
ولد ماهر

94
00:12:27,196 --> 00:12:29,386
قرب لى ذراعك

95
00:12:29,925 --> 00:12:32,114
اعتقد انه مألوف لدى ؟

96
00:12:32,268 --> 00:12:33,768
انتظر

97
00:12:34,614 --> 00:12:38,071
تلك السمكة ليست " حدوق "

98
00:12:38,225 --> 00:12:42,376
قاعة " ميرلين سبايك "
هى المكان الذى يعيش فيه الحدوق

99
00:12:43,528 --> 00:12:45,066
" سنوى " !

100
00:13:11,160 --> 00:13:14,348
عمل رائع " سنوى " , كلب مطيع

101
00:14:06,461 --> 00:14:08,421
حسناً

102
00:14:08,574 --> 00:14:11,226
يبدو أننا قبضنا على اللص

103
00:14:20,411 --> 00:14:22,717
أهلاً وسهلاً فى قاعة " ميرلين سبايك "

104
00:14:22,947 --> 00:14:27,712
- منذ متى وانت بالداخل ؟
- لقد جئت لاسترداد ملكيتى

105
00:14:27,827 --> 00:14:31,095
- اعتقد ان معى واحدة تخصك
- أجل أعتقد ذلك

106
00:14:31,248 --> 00:14:34,707
تلك السفينة سرقت من شقتى
منذ ساعة واحدة

107
00:14:34,822 --> 00:14:36,936
أخشى أن تكون أنت الفاعل
يا سيد " تــان تــان "

108
00:14:37,089 --> 00:14:41,279
- لا توجد اية شبهة إنها ملكى
- هل أنت متأكد ؟

109
00:14:42,662 --> 00:14:45,006
بالطبع , أنا متأكد وقد استعدتها

110
00:14:45,160 --> 00:14:46,890
لقد وضعتها فى غرفة المعيشة

111
00:14:47,005 --> 00:14:49,425
ثم طارد " سنوى " هرة ..
فإرتطم بهــا

112
00:14:50,655 --> 00:14:51,962
فسقطت

113
00:14:53,806 --> 00:14:57,496
- هذه ليست سفينتى
- فى الواقع , لا

114
00:14:58,265 --> 00:15:02,570
- آسف ولكنها نسخة طبق الأصل
- المنظر قد يخدع احياناً

115
00:15:02,723 --> 00:15:05,797
فى الواقع نعم
ولكنى لا أفهم

116
00:15:06,565 --> 00:15:09,833
لم صنع السير " فرانسيس " سفينتين
طبق الأصل ؟

117
00:15:09,987 --> 00:15:13,790
أنت تملك واحدة
لماذا ترغب فى الاخرى ؟

118
00:15:14,252 --> 00:15:17,095
ما هو الشئ الموجود فى هذا النموذج
الذى يجعل أحد يفكر فى سرقته ؟

119
00:15:17,365 --> 00:15:20,670
لم توجد تساؤلات عديدة ؟

120
00:15:20,823 --> 00:15:23,897
انها مهنتى
ربما ورائها قصة ما

121
00:15:24,052 --> 00:15:26,434
- هذا ما افعله بسهولة
- ليست بالاسطورة العظيمة

122
00:15:26,587 --> 00:15:29,354
السير " فرانسيس هادوك  "
كان عربيداً و يائساً

123
00:15:29,508 --> 00:15:34,236
أصابته لعنة الفشل
وقد ورث تلك اللعنة أبناؤه

124
00:15:34,582 --> 00:15:38,040
اذن هذا حقيقى
آل ( هادوك - الحدوق ) ملعونين

125
00:15:39,653 --> 00:15:43,458
ما الذى وجدته أيضاً ؟
وماذا هنالك كى اجده ؟

126
00:15:44,267 --> 00:15:48,108
- هذا يعتمد على ما تبحث عنه
- أنا أبحث عن أجوبة

127
00:15:48,262 --> 00:15:52,182
- سيد " ساخارين "
- إنك تبحث فى المكان الخاطئ

128
00:15:52,565 --> 00:15:56,410
الوقت أصبح متأخر
يجب أن تعود لمنزلك

129
00:15:56,563 --> 00:15:58,677
من هنا يا سيدى

130
00:16:12,550 --> 00:16:15,740
- انها خيبة امل , سير
- أنــا آسف

131
00:16:15,894 --> 00:16:18,315
لأن صارية نموذجك قد كسرت

132
00:16:18,468 --> 00:16:20,774
أتمنى أن تجد كل القطع

133
00:16:20,928 --> 00:16:25,232
- من السهل فقدان الأشياء
- نيستور , أين ذهبت ؟

134
00:16:25,578 --> 00:16:27,615
الى اللقاء , سير

135
00:16:31,227 --> 00:16:34,109
" من السهل فقدان الأشياء "

136
00:16:34,840 --> 00:16:36,953
ماذا تعنى تلك الكلمات ؟

137
00:16:37,106 --> 00:16:39,567
ماذا كان يحاول أن يخبرنى به ؟

138
00:16:39,720 --> 00:16:42,488
" من السهل فقدان الأشياء "

139
00:16:48,482 --> 00:16:50,058
" سنوى "

140
00:16:55,669 --> 00:16:57,628
حــية كبيرة !

141
00:17:03,931 --> 00:17:05,890
ما هذا يا " سنوى " ؟

142
00:17:22,954 --> 00:17:25,069
ما هذا ؟

143
00:17:26,336 --> 00:17:28,603
كانت موجودة فى الصارية

144
00:17:34,867 --> 00:17:36,866
كلب مطيع يا " سنوى "

145
00:17:40,786 --> 00:17:45,128
ثلاثة أشقاء انضموا إلى
" ثلاثة يونيكورن " عبر شراكة

146
00:17:45,283 --> 00:17:49,663
الابحار فى الظهيرة
سيجعل الشمس تتكلم خلال النور

147
00:17:49,817 --> 00:17:55,158
هذا الضوء سوف يبزغ
ثم يضئ تقاطع النسر

148
00:17:57,311 --> 00:18:01,193
إلى ما تشير ؟
يبدو انه سر .. أو وظيفة

149
00:18:01,346 --> 00:18:04,536
أو أحجية .. لا معنى لها

150
00:18:04,689 --> 00:18:07,111
ولكن هذا يفسر
لماذا سرقوا الشقة ؟

151
00:18:07,264 --> 00:18:10,070
كانوا يبحثون عن هذه
لكنهم لم يجدوها

152
00:18:10,223 --> 00:18:12,221
بما يعنى ..

153
00:18:13,721 --> 00:18:15,950
أنهم سيعودون .

154
00:18:26,594 --> 00:18:28,631
يجب أن أعود إلى ( كوكو  )

155
00:18:28,786 --> 00:18:31,513
لقد حصلت على كتاب رائع
وكوب من الجوز

156
00:18:31,668 --> 00:18:34,857
- هذا رائع
- شكراً سيد " فينش "

157
00:18:35,010 --> 00:18:37,048
أستطيع ان اعتنى به

158
00:18:39,468 --> 00:18:43,044
أهذا أنت أيها الولد ؟
إفتح الباب

159
00:18:43,427 --> 00:18:46,616
- ماذا تريد ؟
- اسمع , اللعبة إنتهت

160
00:18:46,770 --> 00:18:50,498
إنه عائد مرة أخرى , و الآن أنا على علم
أنك تريد تلك الزوارق , ولكنى أقسم لك

161
00:18:50,652 --> 00:18:53,727
- أننى لم أعلم بتاتاً أنه سيقتل ثانية
- مــن ؟

162
00:18:53,880 --> 00:18:57,262
- من هذا الذى تتحدث عنه ؟
- أردت أن أخبرك ان حياتك فى خطر

163
00:18:57,416 --> 00:18:59,415
أجبنى !
مــن هو ؟

164
00:19:17,937 --> 00:19:21,396
السيد " فينش "
قتل على عتبة بابنا

165
00:19:21,934 --> 00:19:24,740
- الآن ؟
- اتصل بالإسعاف

166
00:19:27,698 --> 00:19:29,658
حسناً " سنوى "

167
00:19:42,187 --> 00:19:44,877
هل تسمعنى ؟
هل تسمعنى ؟

168
00:19:53,447 --> 00:19:56,214
إسم الضحية
" بارنابى داوز "

169
00:19:56,368 --> 00:19:58,673
أحد أفضل العملاء لدى
" البوليس الدولى "

170
00:19:58,827 --> 00:20:01,056
لكننا لا نملك دليلاً
عما كان يهرب منه

171
00:20:01,171 --> 00:20:03,746
إحقاقاً للحق يا " تومسون "
لا فكرة لدينا على الإطلاق

172
00:20:03,861 --> 00:20:05,514
" البوليس الدولى " لا يملك أى قيادة ؟

173
00:20:05,628 --> 00:20:07,897
" تـــان تـــان "
إننا لا نزال نقوم بأعمالنا المكتبية

174
00:20:08,013 --> 00:20:10,971
الشرطة لا تفعل كل شئ  ----
لم نكمل عملنا حتى

175
00:20:11,125 --> 00:20:13,008
حسناً ربما أملك شيئاً من أجلك

176
00:20:13,123 --> 00:20:15,430
قبل أن يشعر بتأنيب الضمير
كان يحاول إخبارى شيئاً ما

177
00:20:15,545 --> 00:20:19,963
أعتقد أنه كان يتهجأ كلمة ..
" بى , أو , يو "

178
00:20:20,116 --> 00:20:23,154
" دى , جى , ايه , ان "

179
00:20:24,651 --> 00:20:27,687
- " كارابودجان "
- " كارابودجان "

180
00:20:28,188 --> 00:20:30,956
- هل تعنى شيئاً بالنسبة لك ؟
- " الاستخبارات البريطانية "

181
00:20:31,070 --> 00:20:32,530
- هذا خــارق للعادة
- ما هو ؟

182
00:20:34,913 --> 00:20:37,642
حقاً يا " تومسون "
فالوقت بالكــاد

183
00:20:39,139 --> 00:20:42,407
- ما هذا ؟ هؤلاء ... نصف الثمن
- هل تملك هذا الدليل ؟

184
00:20:43,483 --> 00:20:46,288
لا تخاف يا " تــان تــان "
الدليل فى أمــان معنا

185
00:20:48,287 --> 00:20:50,170
- سأنزل حالاً
أسرع من فضلك ؟

186
00:20:50,323 --> 00:20:53,821
أنا تقريباً على السلالم
فلتجارينى

187
00:20:55,397 --> 00:20:57,356
انتظر ! لقد أوقعت هذه

188
00:20:57,510 --> 00:21:00,122
اعتنى بالدليل

189
00:21:00,277 --> 00:21:02,544
آسف يا " تومسون "
عقلى مشغول بأمور أخرى

190
00:21:02,660 --> 00:21:05,773
حقاً .. مثل .. .

191
00:21:05,927 --> 00:21:09,615
-ماذا ؟  -
- النشال لا يعرف ماذا سيحدث

192
00:21:09,769 --> 00:21:12,882
تعال يا " تان تان "
امسك محفظتى

193
00:21:15,688 --> 00:21:18,069
أجل
القوة الصناعية المرنة

194
00:21:18,222 --> 00:21:21,375
- جداً محتال
- فى المقابل

195
00:21:21,529 --> 00:21:25,102
- كانت صفة صبيانية
- الطفولة جميلة , اتفق معك

196
00:21:25,487 --> 00:21:27,985
- " تـــان تـــان "
- ايها السادة

197
00:21:29,406 --> 00:21:31,828
منظمتى الغير حكومية , أعتقد
أنها أصبحت غير منضبطة

198
00:21:31,981 --> 00:21:33,557
أعتقد أنك توجه كلامك
للنشال

199
00:21:33,673 --> 00:21:37,169
نحن على بعد خطوات قليلة
للقبض عليه

200
00:21:37,746 --> 00:21:40,283
ماذا هنالك يا " سنوى " ؟
ماذا رأيت ؟

201
00:21:40,436 --> 00:21:43,434
- كوب من الشاى
- أنت مخطئ تماماً

202
00:21:47,892 --> 00:21:50,505
- لقد امسكتك
- توقف

203
00:21:50,659 --> 00:21:52,849
!

204
00:21:54,078 --> 00:21:55,424
أمسكتك

205
00:21:58,768 --> 00:22:02,073
ما الذى يجرى بالأسفل ؟
هيا يا " سنوى "

206
00:22:03,456 --> 00:22:05,917
- عفواً
- أنا آسف يا سيدى

207
00:22:06,070 --> 00:22:08,991
النشال يا " تــان تـــان "
إنه يهرب

208
00:22:09,412 --> 00:22:12,295
لقد سُرقت محفظتى

209
00:22:15,253 --> 00:22:17,522
هيا يا " سنوى "
إلى الأعلى

210
00:22:17,675 --> 00:22:19,174
توقف !
انتظر !

211
00:22:31,317 --> 00:22:33,624
تمهل يا " جوتشا "

212
00:22:34,046 --> 00:22:37,351
لقد فقدته
يجب أن تجد محفظتى

213
00:22:37,505 --> 00:22:40,117
- انها مهمة جداً , يجب أن أعود
- وسوف تعود

214
00:22:40,272 --> 00:22:42,501
اتركها للمحترفين

215
00:22:44,154 --> 00:22:47,727
لقد فقدنـا اللفافة
ولكن لم نفقد القصة

216
00:22:48,304 --> 00:22:50,533
" كارابودجان " , كلمة " أرمينية "

217
00:22:50,687 --> 00:22:54,914
إنها الخيط الذى حاول " بارنابى داوز "
اخبارنا به يا " سنوى "

218
00:22:55,067 --> 00:22:57,297
- السيد " تــان ... تــــان "
- أجل ؟

219
00:22:57,451 --> 00:22:59,718
- طرد من أجلك
- لكننى لم أطلب شيئاً

220
00:22:59,872 --> 00:23:02,139
هذا الطلب بسببك انك ..

221
00:23:06,559 --> 00:23:08,710
----

222
00:23:11,131 --> 00:23:13,976
إبتعد عنى

223
00:23:48,332 --> 00:23:51,023
ابعده عن الدعامة

224
00:24:42,518 --> 00:24:44,632
- انه , إنظر للجانب الآخر

225
00:24:44,785 --> 00:24:47,361
- تماسك قليلاً , لا شئ
- تفقد الجيب

226
00:24:47,514 --> 00:24:51,665
- لقد بحثت هنــا من قبل أنا متأكد
- هل فتشت جواربه ؟

227
00:24:53,548 --> 00:24:55,469
- هل وجدتها ؟
- لا يحملها

228
00:24:55,623 --> 00:24:58,390
- ليست هنا يا زعيم
- ليست هنا! , إذن أين هى ؟

229
00:24:58,505 --> 00:25:01,734
- ما هو أين ؟
- لقد سئمت ألاعيبك ؟

230
00:25:01,849 --> 00:25:05,923
لفافة اليونيكورن
إنها ورقة , مثل هذه

231
00:25:06,384 --> 00:25:09,496
- هل تقصد القصيدة ؟
- أجل

232
00:25:10,342 --> 00:25:13,071
- القصيدة المكتوبة بالانجليزية العتيقة ؟
- أجل

233
00:25:13,724 --> 00:25:15,722
- والتى كانت بداخل الاسطوانة ؟
- أجل

234
00:25:15,838 --> 00:25:18,181
- الموضوعة داخل الصارية ؟
- أجل

235
00:25:19,987 --> 00:25:21,256
ليست معى

236
00:25:22,831 --> 00:25:27,098
أنت لا تعرف قيمة اللفافة
لماذا اذن ترغب فى أخذها ؟

237
00:25:27,251 --> 00:25:30,979
أنا مرتبك , توجد لفافتين
هذا هو الجزء الخفى ؟

238
00:25:31,132 --> 00:25:35,014
أنت تملك واحدة لكنك
تريد الأخرى , ليست هى

239
00:25:35,706 --> 00:25:37,782
إنها شئ آخر

240
00:25:37,935 --> 00:25:42,814
سأجدها
بمساعدتك أو بدون

241
00:25:43,239 --> 00:25:47,158
يجب أن أفكر وبالتحديد
فى كم مقدار حاجتى لك ؟

242
00:25:50,924 --> 00:25:53,076
- اتفق معه على الطريق
- حسناً

243
00:25:53,229 --> 00:25:54,960
اسلك هذا الاتجاه

244
00:26:01,646 --> 00:26:02,952
" سنوى "

245
00:26:04,451 --> 00:26:08,295
من الجيد رؤيتك أيضاً
لنر هل تستطيع عض تلك الحبال

246
00:26:12,215 --> 00:26:14,482
إنه يكذب , اللفافة معه

247
00:26:14,597 --> 00:26:17,864
- لقد أضاعها , ماذا كانت تفعل معه ؟

248
00:26:18,017 --> 00:26:20,477
أريدك أن ترجع له ثانية
وتجعله ينطق

249
00:26:20,631 --> 00:26:24,358
- حطم كل عظمة من عظامه إن تطلب الأمر
- هذا لا يساوى شيئاًَ

250
00:26:24,511 --> 00:26:27,586
انت تعلم مقدار الرهان . أنت تعلم
ما اريد , فقط نفذ

251
00:26:27,701 --> 00:26:30,429
سيد " ساخارين "
لقد فُتحت علينا أبواب الجحيم

252
00:26:30,584 --> 00:26:32,929
- انها كارثة , القبطان قادم
- ماذا ؟

253
00:26:33,082 --> 00:26:35,887
انه مدرك لما حوله
إنه يتهمك بالعصيان

254
00:26:36,002 --> 00:26:37,962
لقد امر ان يوجه السجع عليه

255
00:26:38,078 --> 00:26:40,883
- لقد راهنت على نجاتك
- لن نبقى واقفين فحسب هنــا

256
00:26:40,999 --> 00:26:43,534
- احضر له قارورة اخرى
- حسناً يا سيدى

257
00:27:11,013 --> 00:27:14,010
- توجه يساراً , إنه عالق
- الق نظرة

258
00:27:15,548 --> 00:27:18,121
ماذا تفعل ؟
ابتعد

259
00:27:18,277 --> 00:27:21,888
ليس عالقاً ايها الاحمق
انه مضغوط من الداخل

260
00:27:22,043 --> 00:27:24,348
هل تود ان تشترك فى اللعبة
يا " تـــان تـــان " ؟

261
00:27:24,501 --> 00:27:26,154
احضر لى المفرقعات

262
00:27:27,039 --> 00:27:30,919
صناديق محطمة , شمبانيا مكسورة
.

263
00:27:31,304 --> 00:27:33,225
ماذا بحوزتنا أيضاً
يا " سنوى " ؟

264
00:27:33,378 --> 00:27:36,107
لقد قاموا بمحو احد الابواب

265
00:27:36,260 --> 00:27:39,643
يوجد العديد فى هذا الطابق سنفجرها
عندما ننتهى , هذا ما اتمناه

266
00:27:43,831 --> 00:27:45,407
أحضرها هنا !

267
00:28:08,928 --> 00:28:10,849
- لا تتحرك
- ماذا ؟

268
00:28:16,266 --> 00:28:17,842
هيا بنا

269
00:28:20,110 --> 00:28:23,991
- سيحرص على كونك لم تفعل
- لقد اطلق النار علىٌ

270
00:28:28,680 --> 00:28:30,333
توقف

271
00:28:36,635 --> 00:28:39,134
لقد اختفى

272
00:28:41,093 --> 00:28:43,629
انه يختبئ , ابحثوا عنه
فى السفينة

273
00:28:43,783 --> 00:28:45,703
بسرعة

274
00:28:55,389 --> 00:28:58,155
?

275
00:28:59,693 --> 00:29:04,151
أنت متسلل ..
وستكلفنى مفكرتى الغالية

276
00:29:04,304 --> 00:29:06,226
----

277
00:29:06,342 --> 00:29:09,109
- انا اعرف خطتك , انت واحد منهم
- عفواً ؟

278
00:29:09,263 --> 00:29:11,991
- لقد ارسلوك هنا كى تقتلنى
- لا اعرف عمن ...

279
00:29:12,145 --> 00:29:14,066
هذا يفسر كيف خطط هو
لقتلى

280
00:29:14,219 --> 00:29:17,563
القاتل ذو الوجه الطفولى

281
00:29:18,485 --> 00:29:21,636
قاتل ! أنت مخطئ
لقد كنت مخطوفاً

282
00:29:21,790 --> 00:29:23,366
من عصابة قطاع طرق

283
00:29:24,981 --> 00:29:26,940
----.

284
00:29:27,401 --> 00:29:30,629
- لقد حرض طاقم السفينة ضدى
- من ؟

285
00:29:31,282 --> 00:29:35,894
صاحب وجه السلمون ذو الجراحة
لقد حرض الجميع ضدى

286
00:29:36,163 --> 00:29:37,124
" ساخارين " !

287
00:29:37,739 --> 00:29:41,160
لا احد يأخذ منى سفينتى

288
00:29:41,313 --> 00:29:44,771
- أنت القبطان ؟
- اذا لم أكن أنا القبطان فمن أكون ؟

289
00:29:45,578 --> 00:29:48,460
تم حبسى فى تلك الغرفة
لأيام

290
00:29:48,614 --> 00:29:53,919
ومعى الويسكى
كى يمون جسدى الفانى

291
00:29:59,144 --> 00:30:02,103
- أفترض ان هذا كان محبساً
- حسناً إنه ليس ذلك

292
00:30:02,257 --> 00:30:05,140
والآن إعذرنى
لو وجدونى هنــا سيقتلوننى

293
00:30:05,294 --> 00:30:09,328
يجب أن أتحرككى أجد طريقاً
بعيداً عن حوض الترنح هذا

294
00:30:09,481 --> 00:30:11,403
حوض ؟

295
00:30:16,285 --> 00:30:17,668
حوض .

296
00:30:20,282 --> 00:30:21,702
حوض !

297
00:30:25,277 --> 00:30:27,314
شكراً , إمسك به

298
00:30:28,966 --> 00:30:32,579
- بالمناسبة أنا " تـــان تـــان "
- " هادوك " , " ارشيبلد هادوك "

299
00:30:32,733 --> 00:30:38,112
- مرحباً بك على ظهر السفينة إتبعنى
- انتظر لحظة , هل اسمك " هادوك " ؟

300
00:30:38,575 --> 00:30:43,262
كيف تركتهم يهربون ؟
ابحث عنهما , ابحث عنهما

301
00:30:43,378 --> 00:30:45,261
- لا تقلق سنقتلهما يا سيدى
- لا

302
00:30:45,607 --> 00:30:48,334
اقتل الولد لكن " هادوك "
لا تقتله

303
00:30:48,450 --> 00:30:52,832
انه ليس الا عربيد عجوز
وكان يجب ان نقتله منذ مدة طويلة

304
00:30:52,985 --> 00:30:56,291
هل تعتقد ان اختيارى
لسفينة " هادوك " صدفة

305
00:30:56,444 --> 00:31:00,480
طاقم سفينة هادوك ..
صديق هادوك الصدوق

306
00:31:00,786 --> 00:31:03,630
لا توجد اى مصادفة

307
00:31:08,857 --> 00:31:12,238
لقد قطعنا شوطاً طويلاً
الكابتن " هادوك " و أنــا

308
00:31:12,391 --> 00:31:15,082
عندنا اعمال لم نؤديها بعد

309
00:31:15,236 --> 00:31:19,426
وهذه المرة
سأجعله يدفع الثمن

310
00:31:20,233 --> 00:31:23,000
يجب ان نصل الى آخر باب
فى نهاية الدهليز

311
00:31:23,153 --> 00:31:24,229
سيكون فخــاً

312
00:31:24,344 --> 00:31:27,610
انت لا تريد أن تعلق
فى قاعة " ميرلين سبايك " أليس كذلك ؟

313
00:31:27,765 --> 00:31:30,146
- و لم تسأل ؟
- انها القصة التى اعمل من أجلها

314
00:31:30,301 --> 00:31:32,684
أنت تعرف السفينة أية بالوعة
تصب فى خليج " بربادوس " ؟

315
00:31:32,799 --> 00:31:35,758
الصارية الثلاثية , 50 مدفع

316
00:31:37,987 --> 00:31:42,061
- ماذا تعرف عن اليونيكورن ؟
- لا اعرف , لذلك أسألك ؟

317
00:31:42,177 --> 00:31:45,212
السفينة تنتمى الى
سر عائلتى

318
00:31:45,365 --> 00:31:48,210
لقد تداوله جيل
بعد جيل

319
00:31:48,363 --> 00:31:53,513
جدى اخبرنى وهو يلفظ انفاسه الاخيرة
أنهم كلهم ..

320
00:31:53,744 --> 00:31:56,202
- و
- ذهب

321
00:31:57,317 --> 00:31:58,547
ماذا تعنى بـ " ذهب " ؟

322
00:31:58,662 --> 00:32:01,161
لقد كنت مستاءاً عندما
وافته المنية .. ولكن

323
00:32:01,697 --> 00:32:05,196
عندما استيقظت فى الصباح
ذهب , نسيت كل شئ

324
00:32:05,349 --> 00:32:07,117
- كل شئ ؟
- كل كلماته الأخيرة

325
00:32:07,270 --> 00:32:10,037
ولكن هل هناك أحد آخر
معكم

326
00:32:10,191 --> 00:32:13,342
السيد " فرانسيس " انجب ثلاثة أشقاء
لكن نسلى انتهى

327
00:32:13,459 --> 00:32:16,418
أنا الأخير من آل " هادوك "

328
00:32:16,571 --> 00:32:19,107
هل قلت 3 أشقاء ؟

329
00:32:25,795 --> 00:32:27,101
وماذا يعنى هذا ؟

330
00:32:33,134 --> 00:32:35,056
لا يوجد شيئاً هنــا

331
00:32:37,092 --> 00:32:39,936
- أنا أعرف ما الذى يبحث عنه " ساخارين "
- أكنت تعرف ؟

332
00:32:40,091 --> 00:32:42,088
لقد كان مكتوباً فى اللفافة

333
00:32:42,243 --> 00:32:45,470
انضم ثلاثة أشقاء إلى
ثلاث سفن يونيكورن فى شراكة

334
00:32:45,585 --> 00:32:47,622
ابحروا فى الظهيرة ..
وستتكلم الشمس

335
00:32:47,776 --> 00:32:52,003
- حقاً ؟
- السيد " فرانسيس " لم يصنع نموذجين لليونيكورن

336
00:32:52,157 --> 00:32:56,845
لقد صنع ثلاثة
ثلاث سفن لثلاثة أبناء

337
00:32:57,000 --> 00:32:58,537
ممتــاز

338
00:33:00,151 --> 00:33:02,763
يسعى " ساخارين " نحو
النموذج الثالث

339
00:33:04,225 --> 00:33:06,992
- لقد , أوصد أحد ما الباب يا " بارناكليس "
- هل معك مفتاح ؟

340
00:33:07,145 --> 00:33:08,797
مفتــاح ؟

341
00:33:11,526 --> 00:33:14,485
أجل , غنها مشكلة

342
00:33:19,750 --> 00:33:24,438
السيد " جاجرمان " , السرير العلوى
فى المنتصف , يحتفظ بالمفاتيح

343
00:33:24,592 --> 00:33:29,433
كن حذراً يا صديقى
انه ضجراً أثناء نومه

344
00:33:29,589 --> 00:33:34,276
----

345
00:33:34,430 --> 00:33:36,736
----.

346
00:33:36,890 --> 00:33:42,039
أتود أن أفعلها , ولكنك أخف
ومن الصعب ان توقظه

347
00:33:42,193 --> 00:33:46,036
- لا أظن أنها فكرة سديدة
- لا يوجد شيئاً كى تقلق منه

348
00:33:46,190 --> 00:33:48,804
طالما هم نائمون

349
00:33:48,957 --> 00:33:53,760
لا اود الاقتراب من السيد " هوبسين "
انه يحمل الموس معه دائماً

350
00:33:56,259 --> 00:33:59,947
وابتعد عن السيد " كيتزيست "

351
00:34:02,023 --> 00:34:06,443
أقيل من منصبه فى السفينة
بسبب تربية الحيوانات

352
00:34:32,267 --> 00:34:35,534
ليس الساندويتش , المفاتيح

353
00:34:53,635 --> 00:34:55,441
انت الاشجع اذن يا " تـــان تـــان "

354
00:34:55,557 --> 00:34:58,745
لقد كاد أن يتوقف قلبى
لا امنع فى اخبارك بهذا

355
00:35:00,053 --> 00:35:03,741
عظيم .. اذا حكمنا من خلال
ألم المعدة ..كان يمكن أن يكون ..

356
00:35:03,896 --> 00:35:06,432
أسرع يا قبطان
ليس لدينا وقت لنخسره

357
00:35:06,586 --> 00:35:11,121
انها مجرد الضرورات

358
00:35:17,115 --> 00:35:18,729
قارب النجاة

359
00:35:27,646 --> 00:35:31,604
لا شئ الآن , احترس يا سيدى
الزعيم يقول أنه ضئيل

360
00:35:42,633 --> 00:35:44,094
هيــا

361
00:36:03,615 --> 00:36:05,538
- هل هو " آلان " ؟
- هل هو على الجسر ؟

362
00:36:05,691 --> 00:36:08,305
بالجانب الآخر من غرفة الارسال

363
00:36:08,458 --> 00:36:13,300
غرفة الارسال , انتظر هنا
يا قبطان , أطلق الانذار اذا جاء احد

364
00:36:13,454 --> 00:36:14,991
كن حذراً يا " تـــان تــــان "

365
00:36:24,830 --> 00:36:26,828
- هذه رسالة من الزعيم
- ما هذا ؟

366
00:36:26,982 --> 00:36:32,054
سفينة العندليب قد وصلت انتظر
فى الاجنحة للتحرك

367
00:36:32,207 --> 00:36:36,512
- العندليب
- ----.

368
00:36:51,654 --> 00:36:53,306
" باجهار "

369
00:36:54,112 --> 00:36:58,264
من هذا ؟
سلطان " باجهار "

370
00:37:00,454 --> 00:37:03,183
يحكمها الشيخ " عمر بن صلاح الدين "

371
00:37:03,337 --> 00:37:07,642
ولعه بالموسيقى والتراث
لا يضاهيه شئ سوى ...

372
00:37:09,254 --> 00:37:10,830
" الحيــات "

373
00:37:15,711 --> 00:37:17,748
" باجهار "

374
00:37:20,015 --> 00:37:23,397
ميناء باجهار
فى المغرب

375
00:37:31,159 --> 00:37:33,159
" تــان تـــان " !

376
00:37:34,619 --> 00:37:37,540
إرفع يديك لأعلى

377
00:37:41,076 --> 00:37:43,534
----?

378
00:37:43,687 --> 00:37:45,763
ساعدونى

379
00:37:54,371 --> 00:37:56,294
من هنا .. من هنا

380
00:38:00,290 --> 00:38:02,289
من هنا ...

381
00:38:03,365 --> 00:38:05,171
انا خلفه

382
00:38:19,506 --> 00:38:22,502
- من هنا
- انت يا ولد

383
00:38:41,103 --> 00:38:43,255
انه هناك بالأعلى

384
00:39:08,388 --> 00:39:10,003
- عد بالسفينة !
- أمرك يا سيدى

385
00:39:18,073 --> 00:39:20,034
إنخفض !

386
00:39:21,993 --> 00:39:24,068
- ها هو هناك
- اقبض على الآخر

387
00:39:28,525 --> 00:39:31,600
اذهب
بأقصى سرعة

388
00:39:36,750 --> 00:39:40,439
- أمسكتك
- ابق منخفضاً

389
00:39:51,585 --> 00:39:53,544
انظر هناك بالاسفل

390
00:40:04,458 --> 00:40:09,376
- حمقى أنتم حمقى ماذا فعلتم ؟
- لقد قتلناهم كما أمرت يا زعيم

391
00:40:09,493 --> 00:40:13,797
لا ! ليس كما أمرت
لقد أردت " هادوك " حيــاً

392
00:40:13,950 --> 00:40:17,062
انتظر يا زعيم
هناك زورقين مفقودين

393
00:40:17,179 --> 00:40:20,292
----?.

394
00:40:27,862 --> 00:40:30,936
انهما على متن الزورقين
وسيسيرون حسب وجهتنا

395
00:40:31,128 --> 00:40:35,855
جدوهم , تأكدوا تمام التأكد
أنهما لم يصلا الى " باجهار "

396
00:40:50,613 --> 00:40:54,610
- يجب أن نصل " باجهار " قبل " ساخارين "
- أعرف , اعرف

397
00:40:54,763 --> 00:40:58,029
- لماذا ؟
- لأنه يملك النموذج الثالث

398
00:40:58,145 --> 00:41:00,412
وكيف عرفت ؟

399
00:41:00,643 --> 00:41:06,292
الشيخ يجمع السفن القديمة
وتلك السفينة هى الأغلى بالنسبة له

400
00:41:07,753 --> 00:41:10,866
الصدفة الحادة !
تلك يونيكورن

401
00:41:10,981 --> 00:41:13,978
- هل ترى التشويه الموجود فى النموذج ؟
- أجل

402
00:41:14,093 --> 00:41:16,284
معنى هذا , فى " معرض بن صلاح الدين "
ستكون معروضة داخل

403
00:41:16,399 --> 00:41:18,359
وعاء زجاجى ضد الرصاص
الصندوق داخل قصره

404
00:41:18,512 --> 00:41:21,972
- " ساخارين " ذاهب لسرقته
- بحوذته سلاح سرى

405
00:41:22,087 --> 00:41:24,507
سفينة العندليب ..
لكن هذا لا يكفى لحل اللغز

406
00:41:24,623 --> 00:41:27,852
وهذا يفسر سبب حاجة " ساخارين "
لك

407
00:41:27,967 --> 00:41:29,388
وهذا هو ما جعله يسجنك

408
00:41:29,504 --> 00:41:32,348
يريدك أن تتذكر شيئاً مــا

409
00:41:34,346 --> 00:41:35,921
انا لا أحذو حذوك

410
00:41:37,113 --> 00:41:38,612
فقد قرأت فى كتاب

411
00:41:39,227 --> 00:41:42,340
" أنه فقط " هادوك " الحقيقى هو
الذى سيكتشف سر اليونيكورن "

412
00:41:48,411 --> 00:41:50,256
أنــا لا أتذكر شيئاً

413
00:41:50,370 --> 00:41:52,984
لكن من المؤكد أنك تعلم
بأن جدك الاكبر قد ورث سر العائلة

414
00:41:53,100 --> 00:41:55,253
- ذاكرتى ليست كما اعتادت ان تكون
- وما الذى اعتادت ان تكونه ؟

415
00:41:55,406 --> 00:41:57,366
لقد نسيت

416
00:41:58,557 --> 00:42:01,939
هل تستطيع ايصالنا الى " باجهار "
يا قبطان ؟

417
00:42:02,554 --> 00:42:05,705
ماذا تقصد بهذا السؤال ؟

418
00:42:06,166 --> 00:42:10,009
جدف بهذين , انه ملاح حقيقى
يا صديقى

419
00:42:10,163 --> 00:42:15,543
----

420
00:42:15,697 --> 00:42:19,463
أنــا قائد البحر

421
00:42:21,155 --> 00:42:25,227
انا أحفظ تلك المياه افضل من ...
وجه أمى

422
00:42:27,380 --> 00:42:30,262
ابحث لى عن المجدافين
اسرع

423
00:42:30,376 --> 00:42:34,413
انت نموذج للبحار قليل الخبرة

424
00:42:34,566 --> 00:42:37,909
لا يهم سأوصلك الى هناك

425
00:42:53,589 --> 00:42:56,739
انظر يا " تومسون "
انه الرفيق

426
00:42:57,662 --> 00:42:59,200
يــا .. !

427
00:43:08,345 --> 00:43:10,653
- سيد " سيلك "
- أجل ؟

428
00:43:10,806 --> 00:43:12,920
- اسمى " تومسون "
- و " تومسون "

429
00:43:13,035 --> 00:43:15,802
- نحن ضباط شرطة
- اه

430
00:43:21,566 --> 00:43:24,641
سيد " سيلك " هل أنت بخير ؟

431
00:43:28,253 --> 00:43:30,712
- هل انت على ما يرام ؟
- انا على مايرام يا سيدى

432
00:43:32,864 --> 00:43:35,016
- لا حاجة للهرب يا سيدى
- لا , لا , سترى

433
00:43:35,132 --> 00:43:37,092
بالامس كنا قريبين جداً
من القبض على النشال

434
00:43:37,208 --> 00:43:38,860
والذى كان يرهب الحى

435
00:43:39,014 --> 00:43:42,472
لقد انتزعنا قميصه وبداخله
وجدنا المحفظة

436
00:43:42,625 --> 00:43:45,047
- محفظة بها اسمك وعنوانك
- انها محفظتى

437
00:43:45,162 --> 00:43:47,545
- حسناً , من الواضح أنه سرقها منك
- حسناً , انها تخصنى

438
00:43:47,700 --> 00:43:49,505
هل انت على ما يرام يا سيدى ؟
نحن لم نريد ان نبدأ ..

439
00:43:49,621 --> 00:43:51,541
----?

440
00:43:51,696 --> 00:43:54,539
شكراً جزيلاً لكما , لا احتاجكم بالداخل
سأكون على مايرام تماماً

441
00:43:54,655 --> 00:43:58,229
الشرطة علمتنا أن الأمن خير من الأسف
على الاقل دعنا نفعل

442
00:43:58,382 --> 00:44:00,958
- اه , شكراً لكما
- ها نحن بدأنا

443
00:44:01,918 --> 00:44:06,222
- ما كل هذا ؟
- إنها مجموعتى

444
00:44:06,375 --> 00:44:09,028
- عدد من المحافظ ..
- لا استطيع المساعدة فيها

445
00:44:09,143 --> 00:44:12,985
بدأت بحافظات للنقود المعدنية
----?

446
00:44:13,138 --> 00:44:16,137
يتعين عليك أن تحترس ألم تعرف
أن نشالاً يجوب المكان

447
00:44:16,292 --> 00:44:19,903
- أجل , تخيل
- ماذا تعنى برأيك " ملتقط - المحفظة " ؟

448
00:44:20,057 --> 00:44:24,900
مجرم , سارق حقائب
نشال النقود و يسرق المحافظ

449
00:44:25,053 --> 00:44:29,511
انا لست شخص سئ
انا مريض بالسرقة

450
00:44:29,664 --> 00:44:32,356
- ماذا ؟
- رهاب الاماكن المفتوحة

451
00:44:32,509 --> 00:44:35,237
لا داعى للدهشة , فهو يحتفظ
بمحافظه فى غرفة المعيشة

452
00:44:35,352 --> 00:44:38,926
المحافظ ! أنا فقط لا اقدر على
مقاومة تلك الاشياء الصغيرة الجميلة

453
00:44:39,041 --> 00:44:41,385
انه حقاً سلوك غير مؤذ

454
00:44:41,501 --> 00:44:45,690
- انظر لهذا , ان اسمه " تومسون " أيضاً
- يا للصدفة

455
00:44:45,806 --> 00:44:48,341
ليست " تومسون "
انها " تومسون " بدون حرف الـ"بى"

456
00:44:48,496 --> 00:44:51,531
لا .. لا .. لا ..
انها " تومسون " بحرف الـ"بى"

457
00:44:51,647 --> 00:44:56,258
---- ----

458
00:44:58,718 --> 00:45:00,869
أنا لست صديقك الحميم
انت لى

459
00:45:02,792 --> 00:45:04,713
- كيف تجرؤ ؟
- كيف تجرؤ ؟

460
00:45:05,405 --> 00:45:06,981
- لقد راهنت على انك لن تفعل
- انا قصدتك انت

461
00:45:09,940 --> 00:45:12,591
لا استطيع التحمل اكثر

462
00:45:14,398 --> 00:45:17,280
التقطهم ! التقطهم !
التقطهم كلهم

463
00:45:17,433 --> 00:45:20,507
اجمع اشياءك معاً يا رجل
لن نستطيع أن نأخذ محافظك

464
00:45:20,660 --> 00:45:24,044
- هل نبدو لك لصوص ؟
- الحمد لله يا " تومسون "

465
00:45:24,197 --> 00:45:27,463
يبدو هذا مألوفاً , اخبرنى

466
00:45:27,694 --> 00:45:30,960
هذا " تــان تــان "

467
00:45:39,377 --> 00:45:41,107
اه , انا بارد جداً

468
00:45:41,528 --> 00:45:43,374
وعطشان

469
00:45:45,987 --> 00:45:50,445
سأرى ان كان هنالك
ماء مثلج

470
00:45:57,631 --> 00:46:00,245
----?

471
00:46:04,203 --> 00:46:07,201
" تــان تـــان " ! " تـــان تـــان " !

472
00:46:08,046 --> 00:46:10,006
تعال ودفئ نفسك يا رفيق

473
00:46:10,159 --> 00:46:13,195
ماذا فعلت يا قبطان ؟

474
00:46:13,350 --> 00:46:15,847
- لا داعى للشكر
- ماذا ؟

475
00:46:16,000 --> 00:46:19,651
رأيتك تشعر بالبرد
فأشعلت جذوة صغيرة

476
00:46:19,804 --> 00:46:22,957
فى القارب ؟ لا هذين المجدافين
نحن بحاجة لهما

477
00:46:23,111 --> 00:46:26,184
- أجل ...
- هل جننت ؟

478
00:46:26,338 --> 00:46:29,490
أسرع يا قبطان ساعدنى
ساعدنى اسرع

479
00:46:29,606 --> 00:46:31,835
----?

480
00:46:31,988 --> 00:46:34,063
ليس هذا يا قبطان

481
00:46:35,676 --> 00:46:38,597
اعصار رعدى

482
00:46:38,751 --> 00:46:42,056
هذه فوضى كافية
----?

483
00:46:42,210 --> 00:46:45,939
لاسبيل للنجاة , " ساخارين " ورجاله
فى منتصف الطريق نحو " باجهار "

484
00:46:46,092 --> 00:46:50,164
- يا للتعاسة , هراء
- حسناً , هذا يكفى

485
00:46:50,857 --> 00:46:54,239
لقد كان خطؤه , أترى
لقد كان السيد " فرانسيس "

486
00:46:54,354 --> 00:46:57,966
- أخبرنى كيف استطعت العمل بها ؟
- بفضلك ... الشجاعة العظيمة

487
00:46:58,082 --> 00:47:02,309
استغلال الشجاعة , لم يوجد احد
مثل هذا فى عائلتى

488
00:47:02,809 --> 00:47:07,304
فلنتحدث عن الشراب , لأنى أعرف
اننى لن اكون مثله ابداً

489
00:47:07,844 --> 00:47:12,147
----?

490
00:47:13,608 --> 00:47:14,952
ما هذا يا " سنوى " ؟

491
00:47:15,261 --> 00:47:18,066
سأغوص داخل البحر

492
00:47:20,256 --> 00:47:24,907
فى عناق بارد

493
00:47:25,060 --> 00:47:29,095
تلك علامات برتغالية أين تم تسجيل ,
النموذج الموجود فى كارابودجان ؟

494
00:47:29,557 --> 00:47:32,976
لقد نجونا ! لقد نجونا !

495
00:47:33,129 --> 00:47:36,011
لقد نجونا!

496
00:47:41,239 --> 00:47:43,507
- ساكنى الكهوف
- انخفض يا قبطان

497
00:47:43,660 --> 00:47:47,964
تجار العبيد !

498
00:47:48,118 --> 00:47:51,192
سياسيو الماء العذب !

499
00:47:51,807 --> 00:47:54,267
خبر سئ يا قبطان
بحوزتنا رصاصة واحدة فقط

500
00:47:54,305 --> 00:47:57,495
- اه , انها اخبار جيدة ؟
- بحوزتنا رصاصة واحدة

501
00:48:09,755 --> 00:48:11,484
امسك هذا !

502
00:48:15,903 --> 00:48:17,900
حسناً صوب على الولد

503
00:48:24,511 --> 00:48:26,125
ابق هنا يا قبطان

504
00:48:26,586 --> 00:48:28,893
" تـــان تـــان "
" تـــان تـــان "

505
00:48:29,314 --> 00:48:32,389
لا تغفل عن الرجل
اسرع

506
00:48:33,619 --> 00:48:37,040
كما توقعت
لقد فُصل مفتاح التشغيل

507
00:48:38,192 --> 00:48:42,650
طلقة حظ , واحدة أخرى
وسنجهز على حياته

508
00:48:43,342 --> 00:48:45,725
ارفع يديك لاعلى

509
00:48:45,879 --> 00:48:48,107
الآن !

510
00:48:50,682 --> 00:48:52,988
دعنا نرى

511
00:48:53,948 --> 00:48:56,562
هل تعلم ماذا تفعل يا " تــان تـــان " ؟

512
00:48:57,485 --> 00:48:58,984
أكثر أو أقل

513
00:49:01,519 --> 00:49:04,825
- .........
- استرخ

514
00:49:04,978 --> 00:49:07,399
----?

515
00:49:16,007 --> 00:49:18,160
اى طريق يؤدى الى شمال افريقيا ؟

516
00:49:29,574 --> 00:49:33,032
انظر يا قبطان
..... ؟

517
00:49:35,223 --> 00:49:39,642
رائع , هل تظن اننى قد اجد
طريقاً آخر يؤدى الى شمال افريقيا ؟

518
00:49:39,795 --> 00:49:43,255
أعتقد أنك لا ترى جدار الموت
ذاك ؟

519
00:49:47,173 --> 00:49:52,055
ليس بمقدورنا الرجوع
ليس الآن ليس الآن

520
00:50:13,347 --> 00:50:16,880
لا يا قبطان , هذا كحول الجراحة
بقصد العلاج الطبى فقط

521
00:50:17,035 --> 00:50:19,110
.... ؟

522
00:51:15,756 --> 00:51:18,177
خزان الوقود شبه فارغ

523
00:51:18,332 --> 00:51:21,444
يا قبطان , قد يبدو هذا جنوناً
ولكنى املك طائرة

524
00:51:21,597 --> 00:51:25,171
هذا الكحول سيجعلها تطير
لعدة أميال

525
00:51:25,825 --> 00:51:29,168
اريدك ان تخرج من الطائرة
وتسكب الكحول فى خزان الوقود

526
00:51:29,321 --> 00:51:31,782
هل بوسعى وضع المظلة أولاً ؟

527
00:51:37,392 --> 00:51:40,237
انها عاصفة عاتية بالخارج

528
00:51:41,889 --> 00:51:45,847
- كما انها تمطر
- وتسمى نفسك " هادوك " ؟

529
00:51:50,996 --> 00:51:52,572
يا قبطان ؟

530
00:51:53,610 --> 00:51:55,800
يا قبطان هل تسمعنى ؟
يا قبطان ؟

531
00:51:59,757 --> 00:52:04,062
انت الآن على ما يرام
والآن اسكب الزجاجة بالخزان

532
00:52:04,216 --> 00:52:06,868
أصبح الوقود

533
00:52:07,406 --> 00:52:09,404
قيد الاستخدام

534
00:52:33,385 --> 00:52:37,343
- يا قبطان !
- اهبط ! اهبط !

535
00:52:37,497 --> 00:52:42,262
- لا نستطيع
- لا اهبط امامياً

536
00:52:48,372 --> 00:52:50,140
افعل شيئاً !

537
00:53:30,953 --> 00:53:32,721
تمهل يا " تــان تـــان "

538
00:53:34,104 --> 00:53:36,756
انا آت

539
00:54:18,415 --> 00:54:22,065
انها ارض بور , ارض بور

540
00:54:22,758 --> 00:54:25,139
- ارض بور
- توقف عن قول ذلك

541
00:54:25,332 --> 00:54:30,289
هل تفهم

542
00:54:30,866 --> 00:54:34,479
- انت لا تدرى ماذا اعنى
يجب ان نكمل المسير

543
00:54:34,632 --> 00:54:36,707
بخطى واحدة معاً
هيا , على قدميك

544
00:54:36,861 --> 00:54:38,207
ارم ثقلك علىّ

545
00:54:38,321 --> 00:54:41,204
... وقت طويل بدونه ....

546
00:54:41,358 --> 00:54:44,201
اهدأ يا قبطان , هناك ما هو اسوأ
من الصحيان ؟

547
00:54:44,354 --> 00:54:47,813
انظر , اترى ؟

548
00:54:48,506 --> 00:54:50,543
انه ماء ! ماء !

549
00:54:51,426 --> 00:54:54,117
ليس الا سراب يا قبطان

550
00:54:54,462 --> 00:54:57,230
لقد كان هنا
أنا رأيته

551
00:54:57,383 --> 00:55:00,880
ان عقلك يهلوس بسبب
حرارة الجو

552
00:55:01,303 --> 00:55:04,569
- اريد ان اعود لبيتى
- ماذا ؟

553
00:55:04,762 --> 00:55:08,142
- يجب ان اعود الى البحر
- انك تهذى يا قبطان

554
00:55:08,296 --> 00:55:13,792
انظر اليها ,
هل رأيت أفضل منها ؟

555
00:55:14,791 --> 00:55:19,172
تسير عبر الرياح
و اشرعتها منصوبة

556
00:55:19,633 --> 00:55:22,669
صارية ثلاثية ,
طابقين على ظهرها

557
00:55:22,824 --> 00:55:26,435
- 50 مدفع
- اليونيكورن ؟

558
00:55:26,705 --> 00:55:29,818
- أليست جميلة ؟
- أجل إنها كذلك

559
00:55:29,971 --> 00:55:32,931
أخبرنى يا قبطان
ما الذى تراه أيضاً ؟

560
00:55:33,737 --> 00:55:38,541
ستكون التاسعة
انظر الى الوضع الذى تتخذه

561
00:55:39,578 --> 00:55:42,269
بالكاد نحلة تخرج من " البربادوس "

562
00:55:42,538 --> 00:55:44,998
مليئة بالخمر , وأفخر أنواع
التبغ

563
00:55:45,151 --> 00:55:48,648
وقلوب البحارة
تعلق آمالها عليها

564
00:56:13,974 --> 00:56:15,626
" ريد بينانت "

565
00:56:15,741 --> 00:56:18,971
بالدماء .. وكل البحار
فالقبطان الذى يرى هذا العلم

566
00:56:19,125 --> 00:56:21,161
يتأكد أنه فى مواجهة الموت

567
00:56:21,314 --> 00:56:24,888
لكن السيد " فرانسيس "
من آل " هادوك "

568
00:56:25,042 --> 00:56:28,386
و آل " هادوك " لا يتركون أبداً

569
00:56:31,037 --> 00:56:34,841
ميدان المعركة

570
00:56:34,996 --> 00:56:37,570
----

571
00:56:37,724 --> 00:56:40,145
----?

572
00:56:40,298 --> 00:56:43,411
جهزوا المدافع
- حسناً يا قبطان

573
00:56:43,565 --> 00:56:46,101
جهزوا مدافع الطابق العلوى

574
00:57:20,496 --> 00:57:23,570
- سيد " نيكولز " أحم الشحنة
- حالاً يا سيدى

575
00:57:23,725 --> 00:57:26,914
استعدوا للاجتياح

576
00:58:01,117 --> 00:58:04,498
تدمير , نحتاج لرجال اكثر

577
00:58:57,878 --> 00:58:59,761
ثم رآه

578
00:59:01,260 --> 00:59:05,218
نصب عينيه مباشرة
يقوم من بين الموتى

579
00:59:06,103 --> 00:59:08,946
من هو يا قبطان ؟

580
00:59:09,215 --> 00:59:10,945
من هو الذى تراه ؟

581
00:59:11,829 --> 00:59:13,367
وذهبت السفينة

582
00:59:14,518 --> 00:59:17,746
ماذا تعنى بذهبت ؟
ماذا حدث بعد ؟

583
00:59:18,131 --> 00:59:21,321
كيف اصبح عندى لحية !
أصبحت ذو لحية ؟

584
00:59:22,090 --> 00:59:26,240
شئ ما حدث لك
انه مفتاح كل شئ

585
00:59:26,393 --> 00:59:30,197
- يجب ان تحاول التذكر
- يونيكورن ... أنا عطشان

586
00:59:30,352 --> 00:59:34,655
- يا قبطان !
- " تان تان " , ما الذى يحدث لى ؟

587
00:59:41,189 --> 00:59:44,879
ألم تفكر قط أننا قضينا
رحلة سفارى فى الصحراء ليوم

588
00:59:45,494 --> 00:59:48,798
تهانينا يا قبطان
أنت غير ثمل

589
00:59:49,452 --> 00:59:51,796
غير ثمل

590
01:00:07,130 --> 01:00:09,089
كلب مطيع

591
01:00:10,703 --> 01:00:15,007
- هذا بخير تفحص الآخر !
- حسناً يا سيدى

592
01:00:19,696 --> 01:00:23,194
انا المقدم , مرحباً بك
فى " حصن افغارين "

593
01:00:23,347 --> 01:00:26,344
شكراً لك سيادة المقدم
نحن مدينين لك بحياتينا

594
01:00:26,499 --> 01:00:30,533
- هل وجدت صديقى ؟
- أجل , ولكنه ليس فى حالة جيدة

595
01:00:30,687 --> 01:00:33,378
لايزال يعانى من آثار الجفاف
الشديد

596
01:00:33,531 --> 01:00:36,991
انه منفعل جداً , لم لا نقوم بزيارته ؟

597
01:00:37,835 --> 01:00:43,369
" هادوك " , انت مستيقظ
جيد , معى زائر لك

598
01:00:43,523 --> 01:00:47,597
- قبطان
- اعتقد انك اخطأت بالغرفة

599
01:00:48,558 --> 01:00:52,670
انه " تان تان " يا قبطان , لقد تحطمت
طائرتنا فى الصحراء , ألا تتذكر ؟

600
01:00:52,823 --> 01:00:55,167
طائرة ؟ , لا يمكن
فأنا فى البحرية

601
01:00:55,283 --> 01:00:58,703
لن اطير ابداً , اذا استطعت ان اساعدك
انه يقصد شخصاً آخر

602
01:00:58,857 --> 01:01:01,278
ما هذا السائل الغريب ؟

603
01:01:01,432 --> 01:01:05,350
- انه شفاف بالكامل
- انها مياه

604
01:01:05,506 --> 01:01:07,696
ما الذى سيحدث بعد ؟

605
01:01:09,502 --> 01:01:11,424
نشتبه فى حدوث ارتجاج فى المخ

606
01:01:11,577 --> 01:01:15,036
- هذا هذيان
- انه غير ثمل

607
01:01:15,189 --> 01:01:18,610
- و الآن يا قبطان , اخرج نحو الصحراء
- الصحراء ؟     - أجل

608
01:01:18,725 --> 01:01:22,146
- لقد تحدثت عن السيد " فرانسيس "
- السيد من ؟    - " فرانسيس "

609
01:01:22,260 --> 01:01:24,182
وكنت تخبرنى عن الذى جرى
على متن " اليونيكورن " ....

610
01:01:24,336 --> 01:01:26,411
- " اليونيكورن "
- أجل

611
01:01:26,757 --> 01:01:30,907
----
نحن الأطفال نحلم بـ"وحيد القرن "

612
01:01:31,060 --> 01:01:34,213
لا , السفينة ارجوك
حاول ان تتذكر يا قبطان

613
01:01:34,367 --> 01:01:36,211
حياتنا فى خطر

614
01:01:40,285 --> 01:01:42,436
" سنوى " ماذا فعلت ؟

615
01:01:46,510 --> 01:01:48,509
نصيحة منى , ابتعد عنه

616
01:01:50,929 --> 01:01:54,888
سيطرد كل من بالغرفة

617
01:02:04,188 --> 01:02:07,877
" ريد راكهام "

618
01:02:13,411 --> 01:02:16,601
اذا لم تكن المعركة مع الهراء

619
01:02:16,754 --> 01:02:22,020
- اتعارك مع من ؟
- حتى مات , " ريد راكهام "

620
01:02:44,155 --> 01:02:45,654
لا , انتظر

621
01:02:47,614 --> 01:02:49,766
انتظر يا قبطان

622
01:02:50,381 --> 01:02:55,032
الآن تذكرت كل شئ
كل شئ أخبرنى به جدى الاكبر

623
01:02:55,531 --> 01:03:01,296
اليونيكورن اخذها القراصنة
لتصبح سيدة السفن

624
01:03:01,525 --> 01:03:05,945
- طاقمنا استسلم ؟
- " ريد راكهام "

625
01:03:06,099 --> 01:03:08,713
كان لقب السيد " فرانسيس "
ذيل الملك

626
01:03:08,866 --> 01:03:13,400
وادعى أن عملهم الشاق
كان خطئاً

627
01:03:14,208 --> 01:03:18,359
لماذا ضيعت حياتى على الكحول
والتبغ ودبس السكر والمواعيد الغرامية

628
01:03:18,512 --> 01:03:21,394
متى كانت السفينة تحمل
على متنها شحنة ثمينة ؟

629
01:03:21,547 --> 01:03:25,468
- و أين كانت ؟
- عليك ان تقتلنى أولاً

630
01:03:25,621 --> 01:03:27,812
ليس أولاً , لا

631
01:03:29,042 --> 01:03:31,155
سأبدأ برجالك !

632
01:03:33,538 --> 01:03:38,688
ولكى ينقذ رجاله , أعطاه الشخنة
السرية

633
01:03:38,842 --> 01:03:40,417
أين هى ؟

634
01:03:57,903 --> 01:04:03,668
باوند من الذهب والمجوهرات400
والكنوز

635
01:04:12,929 --> 01:04:16,580
- اقتلوا رجاله
- لا يا " راكهام ", لا

636
01:04:17,925 --> 01:04:23,305
لقد وعدتنى
" راكهام " , " راكهام "

637
01:04:26,072 --> 01:04:28,648
وعلم السيد " فرانسيس " أنه قد
أصبح ملعون

638
01:04:28,954 --> 01:04:32,298
وتركوها معلقة من الاعلى ؟

639
01:04:33,027 --> 01:04:34,988
لكنهم لم يقدروا شيئاً واحداً

640
01:04:35,142 --> 01:04:38,446
السيد " فرانسيس " كان من آل "هادوك"

641
01:04:38,600 --> 01:04:43,674
وآل " هادوك " دائماً يحملون
فى جعبتهم خدعة

642
01:04:58,698 --> 01:05:01,120
ومع هذا حمل نفسه الى الامام

643
01:05:01,274 --> 01:05:03,273
على القراصنة , هكذا ,
أعزل بدون سلاح

644
01:05:03,426 --> 01:05:07,191
لا , كان هناك زجاجة كحول تدور
على ظهر السفينة , ففتحها لأعلى

645
01:05:07,346 --> 01:05:10,613
- واخذ يشرب منها
- ثم توقف عن الشرب

646
01:05:10,766 --> 01:05:13,994
ثم قال " لا وقت للشرب "
فقد كان يحب استخدام دهائى

647
01:05:14,148 --> 01:05:16,799
ومع هذا وضع الزجاجة اسفل منه

648
01:05:16,954 --> 01:05:21,565
أجل , أجل , وضعها أسفل منه
ثم استل سيفه

649
01:05:22,449 --> 01:05:26,562
وشق طريقه نحو
صحيفة السفن

650
01:05:26,715 --> 01:05:30,212
أين كانوا يحتفظوا بالبارود و ...

651
01:05:41,934 --> 01:05:45,622
أيها الكلب !

652
01:05:45,776 --> 01:05:49,889
دعنا لديك

653
01:05:53,270 --> 01:05:55,269
لا يوجد وقت

654
01:06:52,530 --> 01:06:53,951
قبطان

655
01:06:54,067 --> 01:06:56,219
يا قبطان , ما هذا ؟

656
01:06:58,487 --> 01:07:00,484
كيف أصبحت بهذه الدرجة
من العمى ؟

657
01:07:01,254 --> 01:07:03,213
عماذا تتحدث ؟

658
01:07:04,251 --> 01:07:07,403
انه ليس فقط ..

659
01:07:07,556 --> 01:07:10,630
الكنز الذى غرق مع السفينة

660
01:07:11,514 --> 01:07:13,166
هل هو لى ؟

661
01:07:14,167 --> 01:07:16,624
هو لك فيما بعد

662
01:07:18,162 --> 01:07:21,852
أنت تعانى من لعنة مسلطة عليك
واسمك هو " هادوك "

663
01:07:22,005 --> 01:07:24,350
انهم يؤيدون ان يأخذوا
بالثأر

664
01:07:25,310 --> 01:07:27,732
عد وواجهنى

665
01:07:27,885 --> 01:07:31,267
- اسرع يا " تان تان " نحن خارج الزمن
- قبطان !

666
01:07:46,293 --> 01:07:50,560
أنا ألعنك , و ألعن إسمك

667
01:07:50,713 --> 01:07:55,247
وكل هذا
سنتقابل ثانية , " هادوك "

668
01:07:55,401 --> 01:07:59,436
فى وقت آخر
و فى حياة أخرى

669
01:08:17,499 --> 01:08:21,803
- الامر لم ينته بعد , ولن ينته
- أنا لا أفهم , من الذى يلاحقك

670
01:08:21,957 --> 01:08:24,223
- " ساخارين "
- " ساخارين " ؟ لماذا ؟

671
01:08:24,339 --> 01:08:27,568
انه من سلالة آل " ريد راكهام "
ويريد أن ينه الأمر

672
01:08:27,721 --> 01:08:30,872
هذا يبرر ما فعل
لقد اغرق سفينته

673
01:08:31,026 --> 01:08:33,409
السيد " فرانسيس " ارسل هذا الكنز
الى قاع البحر

674
01:08:33,562 --> 01:08:36,215
- فقد لعن قبل أن يحصل " ريد راكهام " عليه
- وقد كان

675
01:08:36,368 --> 01:08:38,789
- لكنه قال انه لن يسمح له بأن يكذب
- لا         - لقد ترك خيطاً لنا

676
01:08:38,943 --> 01:08:41,671
ثلاثة خيوط تحيط باللغز
وتحجب السر

677
01:08:41,824 --> 01:08:45,206
- لكن فقط " هادوك " حقيقى هو من يقدر على حله
- سر ؟

678
01:08:45,360 --> 01:08:49,588
الموقع .. نحو أعظم كنز غارق
فى التاريخ

679
01:08:49,741 --> 01:08:52,240
حطام سفينة اليونيكورن

680
01:08:52,394 --> 01:08:56,505
هو ابتغى سرقتها
اللفافة الثالثة

681
01:08:56,659 --> 01:08:59,541
الصدفة الزرقاء الحادة !

682
01:08:59,695 --> 01:09:04,537
أقسم أنا " هادوك الاخير " أننى سأجد
هذا الكنز قبله

683
01:09:04,690 --> 01:09:07,881
- الى " باجهار "
- الى " باجهار "

684
01:09:27,365 --> 01:09:28,901
انه هنا

685
01:09:51,883 --> 01:09:55,343
هذا ليس جيداً , قد يكون بمكان ما

686
01:09:57,685 --> 01:10:01,875
لا تنظر الآن يا قبطان
ولكن هناك من يلاحقنا

687
01:10:03,681 --> 01:10:05,795
اذن نحن ملاحقين

688
01:10:08,485 --> 01:10:11,406
ماذا تريدون ؟
لماذا تلاحقونا ؟

689
01:10:11,560 --> 01:10:13,941
ما الذى تبحثون عنه ؟

690
01:10:14,097 --> 01:10:16,517
توقف يا قبطان

691
01:10:16,670 --> 01:10:19,552
- " تومسون " و " تومسون "
- لا تقل اسمنا الآن , فنحن متخفيين

692
01:10:19,667 --> 01:10:22,434
هذا واضح , هل وصلتكم رسالتى
التى ارسلتها من السفينة

693
01:10:22,589 --> 01:10:25,048
أجل , بعض أجزاء القصة حصل هناك

694
01:10:25,163 --> 01:10:29,045
لقد قبضنا على اللص الذى سرق محفظتك
وهذا ساعدنا فى الوصول الى " باجهار "

695
01:10:29,199 --> 01:10:32,772
النشال التقط المحفظة الأخيرة

696
01:10:32,927 --> 01:10:34,847
لا تقلق
لم يأخذ منها نقود

697
01:10:34,964 --> 01:10:37,346
ليس بخصوص المال
أنا لست قلقاً حيال هذا

698
01:10:42,227 --> 01:10:43,764
اللغز هنا

699
01:10:44,417 --> 01:10:46,914
والآن حان الوقت لإيجاد
اللفافتين الاخرتين

700
01:10:51,219 --> 01:10:53,333
سفينة العندليب

701
01:11:00,096 --> 01:11:02,402
هذا هو سلاحه السرى

702
01:11:05,400 --> 01:11:07,706
----.

703
01:11:12,471 --> 01:11:16,853
مرحباً , سيدة  " كاستافيور "

704
01:11:17,006 --> 01:11:19,503
نحن سعداء بحضورك

705
01:11:19,656 --> 01:11:23,846
أجل يا سيد " سالاد "

706
01:11:24,000 --> 01:11:27,458
يا له من قصر رائع

707
01:11:28,074 --> 01:11:30,226
هل بامكانى ان اقدم لك مرافقى

708
01:11:30,380 --> 01:11:33,915
السيد " شوجر "

709
01:11:34,261 --> 01:11:36,605
هو يعتبر

710
01:11:37,066 --> 01:11:40,641
مؤيد حماسى فى تلك
الحفلة

711
01:11:40,795 --> 01:11:43,946
انها زيارتى الأولى للعالم الثالث

712
01:11:44,099 --> 01:11:48,749
من فضلك اسمح لى , يجب أن أرافق
السيدة فى غرفة الملابس , من فضلك

713
01:11:48,902 --> 01:11:51,862
رائع .

714
01:11:53,899 --> 01:11:55,667
من بعدك

715
01:12:12,384 --> 01:12:16,150
يا قبطان , أريدك أن تعتنى بهذا
ماذا تفعل ؟

716
01:12:16,303 --> 01:12:18,417
- أنا ؟    - أجل
- هل أنت متأكد ؟

717
01:12:18,571 --> 01:12:21,914
لو امسك بى , انا لا اريده أن يرانى
وانا بهذا

718
01:12:22,067 --> 01:12:25,911
- ابق بادخله
- سأحميه بحياتى

719
01:12:26,026 --> 01:12:27,986
انهض

720
01:13:01,652 --> 01:13:03,456
انها هى

721
01:13:54,146 --> 01:13:56,799
الصدفة الحادة !

722
01:13:57,221 --> 01:13:59,143
ما هذه الضجة ؟

723
01:14:05,599 --> 01:14:07,483
أذنى

724
01:14:08,020 --> 01:14:10,902
- انهم ينزفون
- لا , انهم لا ينزفون

725
01:14:19,587 --> 01:14:21,163
قبطان !

726
01:14:23,815 --> 01:14:25,813
اسكت يا " سنوى "

727
01:14:31,962 --> 01:14:37,418
----?

728
01:14:58,517 --> 01:15:00,632
----?

729
01:15:01,207 --> 01:15:04,205
- مرحباً يا قبطان
- انت

730
01:15:42,636 --> 01:15:44,364
" ساخارين "

731
01:16:09,805 --> 01:16:13,609
- أوقفه يا " سنوى "
" تان تان "

732
01:16:14,340 --> 01:16:18,567
- كيف تجرؤ على سرقة السفينة الحربية
- لا , لا , نحن لا نسرقها

733
01:16:18,722 --> 01:16:22,141
- اقبض عليه هو و القبيح برفقته
- من ؟ أنا ؟

734
01:16:22,295 --> 01:16:25,100
أجل , اقبض عليه

735
01:16:46,198 --> 01:16:47,582
يا قبطان

736
01:16:49,618 --> 01:16:51,656
- " ساخارين " اخذ اللفافة
- انها لاشئ

737
01:16:51,810 --> 01:16:53,846
- ماذا تعنى ؟
- لقد اخذوا لفافتك ايضاً

738
01:16:54,000 --> 01:16:57,074
- لقد ذهبت
- كيف ؟ ماذا حدث ؟

739
01:16:57,228 --> 01:17:01,840
لقد كان " آلان " .. أسقطنى أرضاً
فى الحديقة

740
01:17:01,994 --> 01:17:03,953
- ثم كان هناك زجاجة خمر
- دوماً ما تكون هناك

741
01:17:04,106 --> 01:17:06,797
لا , لا , لا , ليست هكذا

742
01:17:08,527 --> 01:17:10,525
استطيع ان اشمها عليك

743
01:17:17,750 --> 01:17:19,556
اسرع عد الى القارب

744
01:17:20,209 --> 01:17:23,169
- " تان تان " , الى اين انت ذاهب ؟
- ذاهب نحو " ساخارين "

745
01:17:23,322 --> 01:17:26,282
- بمفردك ؟
- أجل , هيا يا " سنوى "

746
01:17:43,920 --> 01:17:46,879
ضللهم !
تخلص من ملاحقته لنا

747
01:17:59,331 --> 01:18:01,253
هل اصطدمت بشئ ؟

748
01:18:10,630 --> 01:18:13,204
اسرع ايها الغبى

749
01:18:21,428 --> 01:18:23,195
شكراً

750
01:18:24,388 --> 01:18:27,155
----?

751
01:18:38,953 --> 01:18:41,605
اسرع

752
01:18:43,526 --> 01:18:46,292
- هيا نذهب يا قبطان
- لا تقلق

753
01:18:46,831 --> 01:18:48,676
ثم ثلاثة !

754
01:18:49,405 --> 01:18:50,981
افعلها !

755
01:18:59,859 --> 01:19:02,433
لا , لا , ليس ثانية

756
01:19:03,817 --> 01:19:05,700
تعالى يا جميلتى

757
01:19:07,006 --> 01:19:11,619
عشرة آلاف اعصار رعدى
سوف اقتلك اذا وجدتك

758
01:19:13,693 --> 01:19:15,961
امسك بالطائر يا قبطان !

759
01:19:20,727 --> 01:19:23,494
عمل رائع يا " سنوى "
الآن لم تضيع منى

760
01:19:31,487 --> 01:19:34,061
الصدفة الحادة

761
01:19:34,831 --> 01:19:37,713
انا قادم يا " سنوى "

762
01:19:42,516 --> 01:19:44,052
ابطئ قليلاً

763
01:19:44,630 --> 01:19:47,512
هذا صحيح ! هذا صحيح !
تعال الى ابيك ! تعال الى ابيــ..

764
01:19:48,588 --> 01:19:50,587
هيا يا " جوتشا "

765
01:19:51,393 --> 01:19:52,623
لا

766
01:19:56,159 --> 01:19:58,464
" جيرونيمو "

767
01:20:00,156 --> 01:20:03,383
----?

768
01:20:10,070 --> 01:20:12,913
----?

769
01:20:46,580 --> 01:20:50,345
اللفافات تختفى تدريجياص
.... ارقام !

770
01:20:52,574 --> 01:20:56,341
- الى ما تشير ؟
- نصيحة لا تفعل ذلك

771
01:20:56,494 --> 01:20:58,377
دع الطائر يذهب

772
01:21:00,490 --> 01:21:03,490
ما الذى تقدره اكثر
اللفافات أم حياة " هادوك " ؟

773
01:21:03,643 --> 01:21:04,717
لا تستمع اليه

774
01:21:04,833 --> 01:21:06,909
لن تهرب ابداً برفقة
ذاك الوجه القبيح

775
01:21:07,062 --> 01:21:08,868
سأقتله

776
01:21:09,983 --> 01:21:13,327
- لا تقلق بشأنى يا " تان تان "
- دع الطائر يذهب الآن

777
01:21:13,481 --> 01:21:17,093
- او سيموت هذا الرجل
- لا ! انتظر !

778
01:21:17,246 --> 01:21:21,013
----

779
01:21:21,166 --> 01:21:25,048
ثم يجب ان نضعه فى اختبار ؟
----

780
01:21:25,202 --> 01:21:26,893
" تان تان "

781
01:21:51,833 --> 01:21:53,948
لقد نجونــا !

782
01:21:54,370 --> 01:21:57,137
- أنا احب الشاطئ
- قلت أنك ترغب فى قضاء أجازة

783
01:22:06,975 --> 01:22:10,050
- لا احد يأخذ سفينتى قط !
- لقد أخذوها بالفعل

784
01:22:10,204 --> 01:22:12,508
لكن لا احد يسرقها مرتين

785
01:22:12,893 --> 01:22:15,853
أخبرنى يا " تان تان "
ما هى الخطة ؟

786
01:22:16,007 --> 01:22:19,158
- لا توجد خطة
- بالتأكيد هناك خطة , أنت دوماً تملك خطط

787
01:22:19,311 --> 01:22:23,961
ليس هذه المرة , " ساخارين " معه اللفافات
وستقوده نحو الكنز

788
01:22:24,115 --> 01:22:27,842
بإمكانه أن يكون بأى مكان فى العالم
لن نراه مجدداً أبداً

789
01:22:28,420 --> 01:22:29,763
لقد انتهى الامر

790
01:22:30,686 --> 01:22:32,916
كنت أظنك متفائل

791
01:22:33,415 --> 01:22:36,336
كنت مخطئ , أليس كذلك
أنا واقعى

792
01:22:36,489 --> 01:22:41,024
- هذا ليس الا اسم ثان للمستسلم
- تستطيع نعتى بأى اسم تريد

793
01:22:41,177 --> 01:22:44,407
ولكن هل فهمت ماحدث ؟ لقد فشلنا

794
01:22:44,867 --> 01:22:46,558
فشلنا ؟

795
01:22:47,097 --> 01:22:50,325
هناك جزاء للأشخاص الاخرين
الذين وصفونى بالفشل

796
01:22:50,478 --> 01:22:54,551
حمقى , فاشلين , يائسون

797
01:22:54,705 --> 01:22:58,279
هل رأيت نفسك مثل هؤلاء
يوماً ما

798
01:22:59,470 --> 01:23:03,198
لقد ارسلت اليهم اشارة صغيرة
وهؤلاء الاشخاص سيسرعون

799
01:23:03,352 --> 01:23:08,386
اتفهم ؟ اذا كنت تهتم لشئ ما
فقاتل من أجله

800
01:23:08,540 --> 01:23:11,692
الحائط اللعين , سأشق طريقى خلاله

801
01:23:12,651 --> 01:23:16,956
هناك شئ بخصوص الفشل يجب
أن تعلمه يا " تان تان "

802
01:23:20,685 --> 01:23:22,951
بإمكانه ألا يتركك أبداً ؟

803
01:23:23,989 --> 01:23:27,679
- ماذا قلت للتو ؟
- الحائط اللعين عليك ان تشق طريقك منه

804
01:23:27,832 --> 01:23:31,674
لا , لا , لقد قلت شيئاً بخصوص
ارسال اشارة

805
01:23:34,556 --> 01:23:36,671
طبعاً يا قبطان !

806
01:23:37,055 --> 01:23:39,514
لقد ارسلت رسالة اذاعية
من " كارابودجيان "

807
01:23:39,669 --> 01:23:41,398
انا اعرف التردد الاذاعى
الذى يستخدمونه

808
01:23:41,513 --> 01:23:42,935
حسناً , وكيف سيساعدنا هذا ؟

809
01:23:43,126 --> 01:23:45,280
كل ما يمكننا عمله هو ارسال معلومات
للشرطة الدولية

810
01:23:45,395 --> 01:23:47,508
بامكانهم تعقب الاشارات ويستطيعون كشف
اى طريق سيسلكونه

811
01:23:47,662 --> 01:23:50,045
- فكر شيطانى
- " تان تان "

812
01:23:50,198 --> 01:23:52,735
اى ميناء سيدخلونه
سنعرفه أولاً

813
01:23:52,889 --> 01:23:55,348
وبغمكاننا الوصول هناك أولاً

814
01:24:06,532 --> 01:24:10,374
ما الذى نفعله هنا يا زعيم

815
01:24:10,528 --> 01:24:12,412
سؤالك لم يوجه لأحد , واغلق فمك
واخرس

816
01:24:12,526 --> 01:24:14,409
لا تقلق , عندما نتقاسم حصتنا

817
01:24:14,562 --> 01:24:17,176
- ستحصل على حصتك
- أين تذهب ؟

818
01:24:17,291 --> 01:24:18,867
احرس السفينة

819
01:24:19,020 --> 01:24:21,788
مساء الخير يا سيدى , أنا واثق
بأنك قضيت رحلة ناجحة عبر البلاد

820
01:24:21,903 --> 01:24:24,363
هل ادفع لك كى تتحدث مع ؟

821
01:24:24,516 --> 01:24:26,745
انت لا تدفع لى مطلقاً

822
01:24:28,897 --> 01:24:31,050
هذا المكان تعمه الفوضى

823
01:24:31,358 --> 01:24:33,087
" نيستور " !

824
01:24:35,355 --> 01:24:41,080
" توم " , " آلان "
افعلوا شيئاً

825
01:24:46,845 --> 01:24:49,074
لقد اوقعنا بك كالفأر فى المصيدة

826
01:24:49,227 --> 01:24:51,840
تهانينا يا سادة
انه ملككم الآن

827
01:24:51,956 --> 01:24:55,684
أجل , ونحن أيضاً معنا مذكرة اعتقال
من الشرطة الدولية والمباحث الفيدرالية

828
01:24:55,838 --> 01:24:57,759
- ----
- ----

829
01:24:57,874 --> 01:25:00,680
انه احد عملائهم , جزء من
قافلة " ساخارين " ..

830
01:25:00,833 --> 01:25:04,485
لا تزال لا تعنى شيئاً , بحوزته مفتاح
كنز اليونيكورن

831
01:25:04,638 --> 01:25:07,059
والقابع فى مكان ما
فى قاع المحيط

832
01:25:07,443 --> 01:25:09,634
لماذا اذن اراد ان يعود لبلده ؟

833
01:25:13,553 --> 01:25:15,783
حسناً , " ساخارين "

834
01:25:15,936 --> 01:25:18,704
اقدم لك السيد " ساخارين "

835
01:25:19,164 --> 01:25:20,817
امسكه

836
01:25:26,197 --> 01:25:28,157
----

837
01:25:34,460 --> 01:25:36,726
" آلان " ! أنزلنى لأسفل

838
01:25:39,686 --> 01:25:42,030
ليس هكذا !

839
01:25:44,299 --> 01:25:48,025
ليس هكذا ايها الاحمق
الطريق الآخر

840
01:26:05,281 --> 01:26:07,202
حسناً

841
01:26:26,341 --> 01:26:27,800
احترس !

842
01:26:45,824 --> 01:26:48,706
----?

843
01:26:56,008 --> 01:26:58,314
----?

844
01:27:36,359 --> 01:27:39,973
- " ريد راكهام "
- أجل يا جدى

845
01:27:40,126 --> 01:27:43,354
- تماماً مثلما كان السيد " فرانسيس " بحوزتك
- انها مسألة لم تنته بعد

846
01:27:43,508 --> 01:27:46,198
أنا ممتن كونك على علم
بالحقيقة يا " هادوك "

847
01:27:46,352 --> 01:27:51,731
حتى تستطيع تذكر موتك
هل هناك مرحاً مثل هذا

848
01:28:15,943 --> 01:28:21,132
- من اعطاك الاذن كى تقف على متن سفينتى ؟
- لست بحاجة إليه

849
01:28:21,285 --> 01:28:23,090
ولم احتاجه ابداً من قبل

850
01:29:22,658 --> 01:29:27,424
الاسطورة تقول , أن " هادوك " الحقيقى هو
من يستطيع إكتشاف سر اليونيكورن

851
01:29:27,922 --> 01:29:31,074
لقد اخذت واحداً من آل " راكهلام "
لإتمام العمل

852
01:29:31,228 --> 01:29:33,687
إذن
لقد ضعت ثانية يا " هادوك "

853
01:29:33,956 --> 01:29:39,183
هذا صحيح ! لم ليس معك شراب ؟
انه كل ما تبقى منك , أليس كذلك ؟

854
01:29:39,336 --> 01:29:43,063
كل ما كان من حقك
أصبح ملكى

855
01:29:43,295 --> 01:29:45,793
يشمل السفينة

856
01:29:50,444 --> 01:29:55,553
الاعاصير الرعدية
لا أحد يأخذ سفينتى

857
01:30:13,693 --> 01:30:16,229
لقد قبضنا عليك الآن , أيها الشيطان

858
01:30:16,383 --> 01:30:19,381
- رهن الاعتقال
- كى أكون دقيقاً

859
01:30:19,766 --> 01:30:21,763
أنت رهن الاعتقال

860
01:30:35,176 --> 01:30:36,713
أترى ؟

861
01:30:38,904 --> 01:30:41,440
الصدفة الحادة !
انها متناسقة

862
01:30:41,555 --> 01:30:43,708
لقد اخذت اللفات الثلاثة
لكى تملأ الأرقام

863
01:30:43,823 --> 01:30:49,049
خط العرض و خط الطول
هذا موقع الكنز

864
01:30:52,661 --> 01:30:54,583
لقد نجحنا !

865
01:31:04,536 --> 01:31:07,610
بالكاد نجحنا يا " تان تان "

866
01:31:07,764 --> 01:31:11,109
- ميمنة السفينة
- هل أنت متأكد أننا فى المسار الصحيح ؟

867
01:31:11,262 --> 01:31:16,449
انا أعرف هذا الجزء مثلما اعرف
ظهر يدى

868
01:31:17,563 --> 01:31:21,984
- الميمنة ! أسرع
- بسرعة

869
01:31:28,862 --> 01:31:31,169
توقف 1

870
01:31:36,356 --> 01:31:39,238
قاعة " ميرلين سبايك "

871
01:31:39,508 --> 01:31:42,043
والآن هذا النسق يقودنا الى هنا

872
01:31:42,428 --> 01:31:45,272
وهنا حيث خبأه السيد " فرانسيس " ؟

873
01:31:45,810 --> 01:31:48,193
أظن ان الكنز قد غرق مع السفينة

874
01:31:48,347 --> 01:31:52,650
السيد " هادوك " والسيد " تان تان "
لقد توقعت مجيئكما

875
01:31:54,342 --> 01:31:58,491
- مرحباً بكما فى قاعة " ميرلين سبايك "
- انظر لهذا المكان

876
01:31:58,647 --> 01:32:01,490
لم يتغير شيئاً مذ أن كنت
ولداً صغيراًَ

877
01:32:01,644 --> 01:32:02,989
و بإمكانى القول يا سيدى

878
01:32:03,104 --> 01:32:06,754
كم أنا متشوق لجعل أحد آل " هادوك "
يكون مسئولاً عن العقار

879
01:32:06,869 --> 01:32:08,406
ستنتظر طويلاً اذن يا " نيستور "

880
01:32:08,522 --> 01:32:11,059
لا استطيع ان اعيش هنا

881
01:32:11,212 --> 01:32:15,439
حسناً , قبطان , أنت تعرف المنزل
من أين بدأنا ؟

882
01:32:16,554 --> 01:32:18,515
هل القبو مازال موجود ؟

883
01:32:27,661 --> 01:32:29,659
لا لا لا لا لا , انه ليس هنا

884
01:32:29,812 --> 01:32:33,925
- اقصد القبو الآخر
- آسف لا يوجد قبو آخر

885
01:32:34,078 --> 01:32:37,229
- لقد كان أكبر من هذا
- " سنوى "

886
01:32:37,960 --> 01:32:39,881
" سنوى " أين انت ؟

887
01:32:56,753 --> 01:32:58,404
" سنوى "

888
01:33:01,095 --> 01:33:03,207
تماماً كما قلت يا قبطان

889
01:33:03,554 --> 01:33:07,897
- لقد صدمت جداراً
- و عبرت من خلاله

890
01:33:12,355 --> 01:33:14,737
من المؤكد أن جدى الأكبر قد حصن
قبل أن يخسر المنزل

891
01:33:14,892 --> 01:33:18,964
والذى يلمع على الحائط هناك
هو النسر الصليبى

892
01:33:24,652 --> 01:33:27,804
أنت ترى الصليب هناك
ولكنك لا ترى النسر ؟

893
01:33:27,958 --> 01:33:32,338
القديس " جون ايفانجليست " هو الذى
يمثل النسر دائماً

894
01:33:32,492 --> 01:33:37,257
وكان يلقب بالنسر " باتموس "
انه النسر

895
01:33:38,718 --> 01:33:43,560
ما الذى يريدون اخبارنا به يا قبطان ؟
أنا تائه

896
01:33:44,329 --> 01:33:47,671
الجزيرة التى فى المنتصف
غير موجودة

897
01:33:47,940 --> 01:33:50,246
- وكيف عرفت ؟
- لأنى أبحرت فى تلك المياه

898
01:33:50,401 --> 01:33:54,435
لمرات عديدة كنت هناك
هذا خطأ

899
01:33:57,049 --> 01:33:59,239
وماذا اذا لم يكن كذلك ؟

900
01:34:00,123 --> 01:34:04,505
السيد " فرانسيس " اراد ان يذهب ارثه
الى الرجل الذى يستحقه

901
01:34:04,658 --> 01:34:09,846
رجل فخور بنفسه , يعرف البحار
كما يعرف ظهر يده

902
01:34:10,001 --> 01:34:13,075
رجل بامكانه ان يلف الكرة الارضية

903
01:34:13,228 --> 01:34:18,416
وبإمكانه أن يحكى عن جزيرة صغيرة
أصبحت غير موجودة

904
01:34:30,867 --> 01:34:36,632
الحادة , الكنز , انها صدفة
" ريد راكهلام "

905
01:34:42,012 --> 01:34:44,048
ما هذا ؟

906
01:35:24,093 --> 01:35:29,666
هذا فقط .. ثروة جيدة

907
01:35:31,088 --> 01:35:32,548
الآن أصبحت أفضل

908
01:35:32,662 --> 01:35:36,238
انها مختلفة , يجب أن تعتقد , بعد كل الأشخاص
والذين يريدون أكثر

909
01:35:36,391 --> 01:35:38,889
- اكثر من ماذا ؟
- كنز " ريد راكهلام "

910
01:35:39,005 --> 01:35:42,770
أمريكا .. انا فقط اعتقدت ..

911
01:35:42,924 --> 01:35:46,076
----?

912
01:35:47,151 --> 01:35:52,301
انها قصة حياة قديمة ومسلية
و الآن أصبح لديك قصة لجريدتك

913
01:35:52,455 --> 01:35:56,413
- كل ما هو جيد , ينتهى جيد
- انه لم ينته

914
01:35:56,760 --> 01:35:59,642
السيد " فرانسيس " ترك خيطاً آخر
فى قاع الكرة الأرضية

915
01:35:59,795 --> 01:36:03,254
- خيط ماذا ؟
- 400 باوند من الذهب

916
01:36:03,408 --> 01:36:05,867
ترقد فى قاع البحر

917
01:36:06,482 --> 01:36:09,864
كم يبلغ مقدار تعطشك لمغامرة
يا قبطان ؟

918
01:36:11,209 --> 01:36:14,590
أنا متعطش جداً
يا " تــان تـــان " !

919
01:36:25,850 --> 01:36:45,065
ترجمة : محمود علاء الدين
تعديل : EraGoN 
