1
00:00:02,854 --> 00:00:33,854
ترجمة
Alooosh AlAhmad

2
00:00:39,819 --> 00:00:43,949
إخوة أخوات
طيور البطريق

3
00:00:43,949 --> 00:00:46,535
كل شيء في هذا العالم

4
00:00:46,618 --> 00:00:49,037
مهما كان كبيراً

5
00:00:49,246 --> 00:00:51,748
أو مهما كان صغيراً

6
00:00:52,082 --> 00:00:56,711
ترتبط بطرق لا نتوقعها أبداً

7
00:01:02,676 --> 00:01:05,387
نعم، بالتأكيد.

8
00:01:19,776 --> 00:01:21,778
5,4

9
00:01:21,778 --> 00:01:24,155
5,4,3,2.

10
00:01:24,155 --> 00:01:25,574
طيور البطريق من العالم اتحدوا!

11
00:01:25,574 --> 00:01:27,409
يمكننا القيام بهذا للعمل.

12
00:01:27,409 --> 00:01:28,743
مرة أخرى!

13
00:01:28,743 --> 00:01:32,622
نحن جزء من
إيقاع الأمة!

14
00:01:32,747 --> 00:01:34,708
الموسيقى في صالحنا

15
00:01:34,708 --> 00:01:37,168
نقسم الاهتزازات

16
00:01:37,377 --> 00:01:38,879
دعونا نعمل معا

17
00:01:38,879 --> 00:01:40,881
لتحسين حياتنا

18
00:01:40,881 --> 00:01:43,717
- البطاريق في العالم اتحدوا!
- وهذا هو الاختبار

19
00:01:43,717 --> 00:01:46,344
بدون جهد لا يوجد تقدم

20
00:01:46,469 --> 00:01:48,263
نعم للمساعدة

21
00:01:48,305 --> 00:01:50,307
مع أخيك
ليفعل الأفضل

22
00:01:50,390 --> 00:01:52,809
لنرقص ، لنقفز

23
00:01:52,893 --> 00:01:54,978
هز جسمك على الأرض!

24
00:01:54,978 --> 00:01:57,355
لنرقص ، لنقفز

25
00:01:57,355 --> 00:01:59,357
هز جسمك على الأرض!

26
00:01:59,357 --> 00:02:01,818
لنرقص ، لنقفز

27
00:02:01,943 --> 00:02:04,112
- مانو!
- عذرا.

28
00:02:04,029 --> 00:02:06,323
رفع رأسه،
لأنك نجم

29
00:02:06,323 --> 00:02:08,283
كن قوياً يابني، اعرف من انت

30
00:02:08,283 --> 00:02:10,202
الأب يريد إيقاعهم

31
00:02:10,202 --> 00:02:12,537
نعم ، سوف اوقعهم

32
00:02:12,537 --> 00:02:15,207
الأب يريد إيقاعهم ، هيا

33
00:02:16,291 --> 00:02:19,252
تنادي للمعركة
لقد كنت هنا منذ سنوات

34
00:02:19,252 --> 00:02:21,588
الرقص مع الاغبياء زملائي

35
00:02:56,998 --> 00:03:01,211
نحن جزء من
إيقاع الأمة!

36
00:03:22,357 --> 00:03:24,359
Mr.No1@windowslive.com

37
00:04:12,157 --> 00:04:14,868
هيا إريك.
دعونا الرقص.

38
00:04:19,456 --> 00:04:22,709
- اريك.
- ولدي الصغير!

39
00:04:22,709 --> 00:04:25,503
- سأذهب لأتحدث معه.
- دعيني احاول.

40
00:04:28,340 --> 00:04:31,551
مرحباً، أيها الرجل الصغير!
هل أنت بخير؟

41
00:04:31,927 --> 00:04:34,930
- أنت لا تنظم للحفلة؟
- لا

42
00:04:35,013 --> 00:04:37,557
- هل يمكن القول، لماذا؟
- لماذا؟

43
00:04:37,557 --> 00:04:39,851
لا، لا، أردت أن أقول، لماذا؟

44
00:04:39,851 --> 00:04:43,063
عم مانو، أعتقد أن
يسأل لماذا نرقص؟.

45
00:04:43,063 --> 00:04:45,732
يريد معرفة السبب، أليس كذلك يا إريك؟

46
00:04:45,732 --> 00:04:48,693
نحن لسنا بحاجة إلى سبب لكي نرقص

47
00:04:48,693 --> 00:04:50,695
ماهو سببي ياأبي؟

48
00:04:52,072 --> 00:04:55,116
الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك
هي تجربته

49
00:04:55,116 --> 00:04:59,704
هيا يابني؟!
انها مجرد خطوة واحدة بعد الأخرى

50
00:05:00,956 --> 00:05:04,125
لا أحد سوف يضحك
أعدك.

51
00:05:05,877 --> 00:05:08,630
هيا، اصعد على قدمي.

52
00:05:18,139 --> 00:05:21,560
لا يهمني ما يقوله الناس!

53
00:05:22,060 --> 00:05:23,812
سوف تتعلمها

54
00:05:23,812 --> 00:05:26,731
كل ما عليك القيام به
هو أن تشعر بالإيقاع.

55
00:05:31,570 --> 00:05:34,406
هيا يا بني!
دعنا نهز العالم!

56
00:05:42,873 --> 00:05:45,750
هذا كل شيء!
انه لشيء رائع!

57
00:06:02,893 --> 00:06:04,352
هذا ليس مضحكاً

58
00:06:04,352 --> 00:06:07,397
عندما يرقص شخص ما
وينقل رأسه مكان قدمه؟

59
00:06:07,397 --> 00:06:11,234
- أشك في ذلك!
- هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

60
00:06:11,234 --> 00:06:14,237
يا إلهي!
...هذا كان

61
00:06:18,575 --> 00:06:20,744
!إريك ! إريك

62
00:06:22,329 --> 00:06:25,207
!إريك
.أنا آسف

63
00:06:26,625 --> 00:06:28,460
!هيا أيها البطل

64
00:06:28,460 --> 00:06:30,128
.لم يكن بهذا السوء

65
00:06:30,128 --> 00:06:33,006
عندما كنت عمرك
.ضحك الجميع علي

66
00:06:33,048 --> 00:06:34,925
.وكنت غريباً أيضاً
.مامبو

67
00:06:34,966 --> 00:06:37,469
أعني مختلف! ، بطريقة رائعة

68
00:06:37,469 --> 00:06:39,888
.مامبو
.أنت رائع

69
00:06:39,888 --> 00:06:41,348
...أنا لم أكن رائعاً
تمهل

70
00:06:41,348 --> 00:06:44,392
حقاً أنا رائع
حسناً ، هل تعلم يا إريك؟

71
00:06:44,392 --> 00:06:46,061
عندما كان والدك في حفرة

72
00:06:46,061 --> 00:06:48,396
كان يجب أن يتوقف عن المحاولة

73
00:06:48,688 --> 00:06:51,066
مامبو!
القليل من المساعدة هنا.

74
00:06:51,149 --> 00:06:52,776
أبداً ، لن نضع بيضة منك

75
00:06:52,776 --> 00:06:54,277
- بأي حال من الأحوال.
- أعطني سبب واحد جيد.

76
00:06:54,277 --> 00:06:56,154
- أنت صغير جدا.
- أنت مثير للاشمئزاز

77
00:06:56,154 --> 00:06:59,574
- هل هذا الرجل يزعجك؟
- إنه لا أحد

78
00:07:01,076 --> 00:07:04,204
اريد ان اعرف ما هو الحب.

79
00:07:04,204 --> 00:07:06,873
- مرحباً، مامبو.
- مرحباً ياصاحبي.

80
00:07:07,791 --> 00:07:10,752
...لماذا لا تريني

81
00:07:10,752 --> 00:07:13,338
.رامون، اخرج من هناك
!هذه حفرة إريك

82
00:07:13,338 --> 00:07:14,756
- رامون؟
- ماذا؟

83
00:07:14,756 --> 00:07:17,259
لدينا محادثة خاصة
مع اريك.

84
00:07:18,927 --> 00:07:21,638
إذاً انتم الاثنين بينكم سوء تفاهم

85
00:07:21,680 --> 00:07:24,558
- أميغو، من فضلك.
- لا تقلق، أستطيع أن اصلح الأمر.

86
00:07:24,558 --> 00:07:27,227
- لا، لا، لا.
- دعني أقول لك شيئا.

87
00:07:27,227 --> 00:07:28,895
ماهي الصداقة

88
00:07:28,895 --> 00:07:31,231
إذا كنت لا تستطيع مصالحة
أب وإبنه

89
00:07:31,940 --> 00:07:36,236
مرحبا، أين أنت.
مرحبا، مرحبا، مرحبا.

90
00:07:36,820 --> 00:07:39,531
مسكين، تعلم ياصديقي

91
00:07:39,531 --> 00:07:44,786
الحقيقة هي أن بعض الأولاد البرية مثلنا
من الصعب ترويضها.

92
00:07:45,579 --> 00:07:49,291
هذا المكان مقرف
رامون، لا تكون سخيفة.

93
00:07:49,291 --> 00:07:53,545
لا، ليس بعد الآن
أنا ذاهب إلى الديار

94
00:07:58,800 --> 00:08:01,261
إريك؟
دق، دق!

95
00:08:01,928 --> 00:08:04,806
عزيزي، أعتقد
أنه يريد أن يكون لوحده الآن.

96
00:08:04,806 --> 00:08:06,892
لا يمكننا تركه وحده
في حفرة.

97
00:08:06,892 --> 00:08:10,353
- سنقوم العناية بها، سيدي.
- نعم، هذا صحيح

98
00:08:15,400 --> 00:08:17,944
بالتأكيد.
دعنا نذهب!

99
00:08:19,738 --> 00:08:22,449
اعتقدت أني لست أباً جيداً.

100
00:08:22,616 --> 00:08:24,701
وداعا، أيها الملك!

101
00:08:24,701 --> 00:08:28,914
أيها البطاريق
لن تضحكوا مجدداً

102
00:08:28,955 --> 00:08:30,874
أبدا!

103
00:08:59,903 --> 00:09:02,405
يا أتيكوس!
.وقت الوجبة الخفيفة

104
00:09:03,198 --> 00:09:05,075
!إريك

105
00:09:05,116 --> 00:09:06,993
.أعتقد أنه نائم

106
00:09:06,993 --> 00:09:08,995
لا يمزح!

107
00:09:09,454 --> 00:09:11,206
.إنهم ليسوا هنا

108
00:09:11,331 --> 00:09:16,044
!بو!بو
!بوداسيا

109
00:09:16,044 --> 00:09:19,923
هيا، أتيكوس!
اترك الحماقة، أين أنت؟

110
00:09:19,923 --> 00:09:22,217
أنا أعلم أنك تسمعني، أتيكوس؟

111
00:09:22,217 --> 00:09:25,804
غلوريا، هل تعتقدين أنه قد هرب؟

112
00:09:25,804 --> 00:09:27,931
للخارج، لوحده؟

113
00:09:27,931 --> 00:09:29,808
.ربما تبع رامون
عزيزي

114
00:09:29,808 --> 00:09:32,227
أعلم، أعلم
لكن يجب أنه أذهب لأتحقق

115
00:09:32,227 --> 00:09:35,146
لن أتأخر
مامبو، إهدأ

116
00:09:35,146 --> 00:09:39,484
سوف نجدهم وعندما نفعل
ستستطيع من إصلاح الوضع

117
00:09:39,484 --> 00:09:40,861
أنت أب جيد

118
00:09:42,988 --> 00:09:45,824
حسناً ، سأعود بأسرع وقت ممكن

119
00:10:09,097 --> 00:10:11,892
.كانت تلك كبيرة
.أكره ذلك عندما يحدث

120
00:10:11,892 --> 00:10:14,227
- مرحبا، ويل، أهذا أنت؟
- بالطبع هذا أنا.

121
00:10:14,269 --> 00:10:16,897
- لا يمكنك أن تميز.
- لا، ونحن جميعاً نبدو متشابهين.

122
00:10:16,897 --> 00:10:18,273
أنا لا.

123
00:10:18,273 --> 00:10:21,026
نحن الكريل.
ونحن جميعا الشيء نفسه.

124
00:10:21,026 --> 00:10:24,154
ليس لي، وبيل، وهناك
شخص مثلي في جميع أنحاء العالم.

125
00:10:24,154 --> 00:10:26,239
أنا واحد من مليون كريل.

126
00:10:27,240 --> 00:10:29,367
أين أنت ذاهب؟-
.أنا راحل

127
00:10:29,367 --> 00:10:32,621
.أريد أن أكون حراً يابيل-
.!ليس هناك شي يسمى حرية ياويل

128
00:10:32,621 --> 00:10:34,623
لنفكر في
السرب أكثر

129
00:10:34,623 --> 00:10:37,334
لقد سئمت من السرب
لقد كنا من السرب طوال حياتنا

130
00:10:37,334 --> 00:10:39,419
أحياناً ويل يكون لك عقل خاص بك

131
00:10:39,419 --> 00:10:41,880
قل لي بيل، ماذا
هناك بعد السرب؟

132
00:10:41,880 --> 00:10:44,466
- سرب أخر.
- وبعد؟

133
00:10:44,466 --> 00:10:47,385
ليس هناك شيء سوى السرب
ونحن سرب للنهاية

134
00:10:47,385 --> 00:10:48,720
كل شيء له نهاية.

135
00:10:48,720 --> 00:10:51,389
هل ترى أنا أنتهى هنا
هذه ليست نهاية سعيدة.

136
00:10:51,389 --> 00:10:52,807
قف مع العقل، بيل.

137
00:10:52,807 --> 00:10:56,019
إن سبحت عكس السرب
سوف أصل بالنهاية

138
00:10:56,311 --> 00:10:58,104
إلى آخر العالم

139
00:11:01,816 --> 00:11:03,360
حسنا.

140
00:11:03,360 --> 00:11:05,362
عندما يصل العد إلى ثلاثة

141
00:11:05,362 --> 00:11:06,613
واحد ...

142
00:11:06,780 --> 00:11:08,031
اثنان ...

143
00:11:08,031 --> 00:11:09,449
ثلاثة ...

144
00:11:11,368 --> 00:11:14,579
لا، أستطيع أن أفعل ذلك!

145
00:11:14,579 --> 00:11:16,873
- لا، لا يمكنك أن تفعل ذلك!
- بلى ، يمكنني القيام بذلك!

146
00:11:16,873 --> 00:11:18,959
لا ، لا يمكنك.
الذي يتحدث إلي؟

147
00:11:18,959 --> 00:11:21,419
-أنت
...ولكن أنت

148
00:11:27,717 --> 00:11:30,387
- دعونا نفعل ذلك!
- دعونا نفعل ذلك!

149
00:11:30,387 --> 00:11:32,013
- دعونا نفعل ذلك!
- دعونا نفعل ذلك

150
00:11:32,013 --> 00:11:33,431
- كل شيء على مايرام
- كل شيء على مايرام

151
00:11:33,431 --> 00:11:35,684
- دعونا نفعل ذلك!
- دعونا نفعل ذلك

152
00:11:35,892 --> 00:11:38,979
ما هذا؟

153
00:11:38,979 --> 00:11:41,356
- نحن ذاهبون إلى ديلي لاند.
- لا ياصديقي.

154
00:11:41,356 --> 00:11:43,400
أنتم هنا من دون آبائكم
وهذا يسمى اختطاف

155
00:11:43,400 --> 00:11:44,776
!الآن هيا اذهبوا

156
00:11:44,776 --> 00:11:47,779
- نحن لا نستطيع، نحن هاربين من العدالة.
هارب...ماذا؟

157
00:11:47,821 --> 00:11:50,907
- الهاربين.
- خذنا

158
00:11:50,907 --> 00:11:52,909
- نحن لسنا أقدام سعيده.
- ماذا؟

159
00:11:52,993 --> 00:11:55,120
- نحن لسنا أقدام سعيده.
- ماذا؟

160
00:11:55,120 --> 00:11:57,664
نحن المتمردون نبحث عن الإثارة والمغامرة.

161
00:11:57,664 --> 00:12:00,458
- والوجبات الخفيفة الجيدة.
- شكرا.

162
00:12:00,458 --> 00:12:02,210
هذا ...

163
00:12:02,210 --> 00:12:04,087
أريد سمكة كبيره ، وقليل صغار

164
00:12:04,087 --> 00:12:07,340
أنت تعرف تلك القشريات ...

165
00:12:07,465 --> 00:12:08,925
نعم.

166
00:12:11,887 --> 00:12:13,180
الآن، هيا.

167
00:12:13,180 --> 00:12:15,682
نحن لا نعرف على السباحة، نحن صغار جداً.

168
00:12:15,682 --> 00:12:17,893
- ماذا؟
الصغار لا يطوفون

169
00:12:17,893 --> 00:12:20,187
لكنها عالية جدا.
إني أخاف من المرتفعات.

170
00:12:20,187 --> 00:12:22,939
لا ، الماء هنا أنه هنا

171
00:12:22,939 --> 00:12:25,567
لا يهمني!
انها باردة جدا بالنسبة لي!

172
00:12:25,567 --> 00:12:29,738
أتيكوس، توقف.
انه يمضغ جناحه.

173
00:12:29,738 --> 00:12:32,115
حسنا. حسنا.
هذا ما سنفعله

174
00:12:32,115 --> 00:12:34,284
سوف أعد إلى ثلاثة
ادفعوني عندما أصل إلى إثنين

175
00:12:34,284 --> 00:12:36,077
ولكن لا تقولوا لي ، حسناً

176
00:12:36,077 --> 00:12:38,580
...واحد أو اثنين

177
00:12:39,414 --> 00:12:41,124
لماذا فعلتم ذلك ذلك؟

178
00:12:42,125 --> 00:12:45,795
البطاريق جميلة
ولكن قاسية

179
00:12:47,297 --> 00:12:49,591
!ويل! ويل

180
00:12:49,591 --> 00:12:53,094
- ماالذي نبحث عنه أصلاً
- وهذا هو الجمال،ياصديقي.

181
00:12:53,094 --> 00:12:54,554
لا أعرف.

182
00:12:54,554 --> 00:12:57,724
ويل! أرجوك ارجع
أسعر بأسوأ شعور

183
00:12:57,724 --> 00:12:59,267
وأشعر بالأسوأ أيضاً يابيل

184
00:12:59,267 --> 00:13:02,812
لكن الخوف من الأفضل
هو إضاعة كاملة للوقت

185
00:13:04,314 --> 00:13:06,316
هناك.

186
00:13:09,361 --> 00:13:10,987
ربما هو الثقب الأسود.

187
00:13:10,987 --> 00:13:13,907
إنها أساطير
لكي تبقينا في السرب

188
00:13:13,907 --> 00:13:16,910
ويقال انه جاء من لا شيء،
يبتلع كل شيء في طريقها.

189
00:13:16,910 --> 00:13:20,205
لشيء ليس موجود
!هذا حقاً مثير

190
00:13:43,019 --> 00:13:44,980
!نعم

191
00:13:45,188 --> 00:13:47,023
انها جميلة!

192
00:14:05,041 --> 00:14:07,085
عم رامون؟

193
00:14:09,546 --> 00:14:12,757
أيها الأطفال ، خذوني إلى المنزل

194
00:14:16,761 --> 00:14:18,847
إذاً هذا هو كل مانحن عليه

195
00:14:18,847 --> 00:14:20,473
غداء

196
00:14:20,473 --> 00:14:24,144
وأعتقد بأننا قضينا حياتنا
ونحن لا نعرف الحقيقة

197
00:14:24,186 --> 00:14:26,897
وداع، أيها الكريل!

198
00:14:30,901 --> 00:14:32,402
إريك.

199
00:14:32,777 --> 00:14:34,196
بو.

200
00:14:35,864 --> 00:14:37,532
أتيكوس

201
00:14:45,207 --> 00:14:47,000
رامون.

202
00:15:03,391 --> 00:15:05,268
اسمعوا

203
00:15:05,268 --> 00:15:09,731
هل تسمعون ذلك
هذا هو الحدث الرئيسي للإناث.

204
00:15:09,731 --> 00:15:11,316
أنا على وشك بأن أطرح على الأرض

205
00:15:11,316 --> 00:15:13,902
وأسحق بواسطة آلاف الإناث

206
00:15:13,902 --> 00:15:18,990
حسناً ياسيدات
إله الحب قد عاد

207
00:15:21,952 --> 00:15:24,496
تجاهلوك ، لكن آلاف.

208
00:15:24,496 --> 00:15:27,207
لقد قلت إله الحب قد عاد

209
00:15:30,126 --> 00:15:34,965
هيا ، لدي الكثير من الحب
أنا على وشك أن انفجر

210
00:15:34,965 --> 00:15:39,803
- رامون!

211
00:15:39,803 --> 00:15:41,805
كأنك لم تغادر
لكنك فعلت

212
00:15:43,014 --> 00:15:45,183
رامون، ثلاثة توائم؟

213
00:15:45,183 --> 00:15:47,352
هناك ثلاثة فقط.

214
00:15:47,352 --> 00:15:49,521
الأطفال، الأصدقاء.
الأصدقاء، الأطفال.

215
00:15:49,521 --> 00:15:51,606
- أين الجميلات
- أين هي الجميلات

216
00:15:51,606 --> 00:15:54,317
- رامون يريد الجميلات
- لقد رحلت طويلاً

217
00:15:54,317 --> 00:15:58,321
- زادت المنافسة، ياأخي.
- بالنسبة لي، المستحيل!

218
00:16:08,498 --> 00:16:11,543
- أنه لافليس القديم كما هو
- لكن مختلف تماماً

219
00:16:11,543 --> 00:16:13,336
انه يبدو وكأنه قوس قزح.

220
00:16:13,336 --> 00:16:15,547
انه يبدو وكأنه قوس قزح
مع الثدي.

221
00:16:15,547 --> 00:16:17,424
- رامون.
- !حسناً

222
00:16:19,467 --> 00:16:22,345
الإخوة والأخوات!

223
00:16:22,345 --> 00:16:24,639
طيور البطريق جميعاً!

224
00:16:25,140 --> 00:16:30,854
مهما كانت كبيرة،
مهما كانت صغيرة.

225
00:16:31,146 --> 00:16:33,565
نحن هنا اليوم!

226
00:16:34,024 --> 00:16:38,361
لمشاهدة البطريق المميز
!العظيم

227
00:16:38,653 --> 00:16:40,697
بدون أي شك!

228
00:16:41,531 --> 00:16:43,366
ذلك ...

229
00:16:43,366 --> 00:16:45,243
سفين العظيم!

230
00:16:45,243 --> 00:16:49,748
- سفين!
- سفين

231
00:16:52,459 --> 00:16:56,463
بطريق لا يوجد لديه خوف
من الارتفاعات ، ماذا في ذلك؟؟

232
00:17:11,853 --> 00:17:14,856
بطريق يمكنه الطيران

233
00:17:25,659 --> 00:17:29,621
هذا السيد الذي في الأعلى ، سوف يصبح بالأسفل

234
00:17:34,251 --> 00:17:36,711
هيا يا أخي هذنا للأعالي

235
00:17:36,711 --> 00:17:39,756
أيها الأصدقاء،
...إنها قصة طويلة

236
00:17:39,756 --> 00:17:41,758
إذاً قل القصة القصيرة

237
00:17:41,758 --> 00:17:43,510
...تبدأ القصة مع خسارة

238
00:17:43,510 --> 00:17:46,847
هيا، رامون.

239
00:17:46,847 --> 00:17:48,139
تبدأ

240
00:17:48,139 --> 00:17:49,933
- الحرس!
- لا أستطيع ...

241
00:17:55,063 --> 00:17:57,315
وما زالوا يتكلمون

242
00:17:57,399 --> 00:17:59,442
ما زالوا هنا من أجلك ياأخي

243
00:17:59,442 --> 00:18:02,654
نحن هنا-

244
00:18:03,154 --> 00:18:06,366
...ويبدأ بخسارة

245
00:18:06,366 --> 00:18:09,703
لا لا لا.
مرت اللحظة.

246
00:18:09,703 --> 00:18:12,289
لقد فقدت ذاكرتي،
ربما غدا.

247
00:18:12,372 --> 00:18:16,835
لا آسف.
لا أشعر بشيء

248
00:18:16,835 --> 00:18:18,587
- أرجوك يا سيدي.
- ماذا؟

249
00:18:20,005 --> 00:18:23,550
هل قصتك تحتوي على طيران فيها؟

250
00:18:23,550 --> 00:18:27,846
- أين أنت؟
- أيها الصغير
نحن من الامبرهود

251
00:18:27,846 --> 00:18:29,514
ما اسمك؟

252
00:18:29,514 --> 00:18:31,766
إريك.

253
00:18:32,517 --> 00:18:35,270
في أيسلندا، كان لدينا العديد من
المحاربين الشجعان

254
00:18:35,270 --> 00:18:36,771
الذي يدعو، بإريك.

255
00:18:36,771 --> 00:18:39,316
- حقا؟
- أوه، نعم.

256
00:18:42,694 --> 00:18:47,365
الجميع!
انتباه من فضلكم

257
00:18:47,365 --> 00:18:51,870
أهدي هذه القصة العظيمة و
المدهشة

258
00:18:51,870 --> 00:18:55,165
لصديقي ، إريك

259
00:18:55,165 --> 00:18:57,334
إريك!

260
00:18:58,418 --> 00:19:00,545
إريك!

261
00:19:01,379 --> 00:19:02,923
إريك!

262
00:19:13,308 --> 00:19:16,561
تبدأ القصة مع خسارة

263
00:19:16,561 --> 00:19:19,105
بيتي

264
00:19:19,105 --> 00:19:21,858
انه يأتي من سلالة من البطريق
المهددة بالانقراض

265
00:19:21,900 --> 00:19:24,778
عالمه انتهى
سريعا جداً

266
00:19:24,778 --> 00:19:27,447
القدرة على الطيران
وكان ما أنقذني

267
00:19:27,447 --> 00:19:29,950
سفين الشجاع

268
00:19:29,950 --> 00:19:32,744
أخذ قليل
من خلال شفتي.

269
00:19:32,744 --> 00:19:35,121
تحلق في نمط
وشقلبة ثلاثية

270
00:19:35,121 --> 00:19:38,166
أنا الوحيد الذي هرب من الدمار

271
00:19:38,166 --> 00:19:41,044
سفين الشجاع

272
00:19:41,044 --> 00:19:43,797
ذهبت بعيداً من غير راحة

273
00:19:43,797 --> 00:19:45,423
مرحبا!

274
00:19:45,966 --> 00:19:48,802
هذه المخلوقات
كانت قوية جداً

275
00:19:48,802 --> 00:19:51,263
ولكن حتى هم لم يستطيعوا هزيمته

276
00:19:55,725 --> 00:19:57,102
نعم!

277
00:19:57,102 --> 00:20:01,231
سفين الشجاع

278
00:20:01,231 --> 00:20:06,695
قابل مخلوقات احتلوا البحر
القوا نظرة عليه ثم نزلوا لركبهم

279
00:20:06,695 --> 00:20:11,783
لقد اعتنوا به

280
00:20:11,783 --> 00:20:17,622
وأحبوه

281
00:20:17,622 --> 00:20:21,293
وظهر مصيره

282
00:20:21,293 --> 00:20:23,378
آسف، آسف.

283
00:20:23,378 --> 00:20:26,631
كل شيء جيد.
لا تبقيها داخلك.

284
00:20:26,631 --> 00:20:28,842
كل شيء جيد.

285
00:20:29,843 --> 00:20:35,891
وأظهر المصير
وجهه الجميل

286
00:20:35,891 --> 00:20:41,354
عندما كان تائه في أظلم مكان

287
00:20:41,354 --> 00:20:44,900
في لحظة يأس

288
00:20:45,775 --> 00:20:52,741
انقذني من الموت الأسود

289
00:20:52,741 --> 00:20:55,660
كانوا يضعون علي أنواع المخدرات
لم أكن اريد ان تنتهي

290
00:20:57,996 --> 00:21:01,583
وضعوا على ملابس واقية

291
00:21:05,712 --> 00:21:08,965
مشرق.

292
00:21:09,007 --> 00:21:16,306
- سفين!
- سفين!

293
00:21:16,473 --> 00:21:18,475
إريك!

294
00:21:31,029 --> 00:21:35,075
وعلمت اللغات الأجنبية

295
00:21:35,075 --> 00:21:36,993
رائحة جيدة لعنة
ما هذا؟

296
00:21:36,993 --> 00:21:40,705
وذهب للأعلى ليبحث

297
00:21:41,706 --> 00:21:48,838
وعلم ما رأى في ذلك الضوء السحري

298
00:22:02,978 --> 00:22:06,398
- رأيت مستقبلنا.
- ماذا؟

299
00:22:06,398 --> 00:22:08,275
- وتحدث إلي
- لقد قال اهرب

300
00:22:08,275 --> 00:22:11,570
وقال ان
"سفين اذهب من هنا بسرعه!"

301
00:22:11,570 --> 00:22:13,238
سأذهب معك.

302
00:22:22,747 --> 00:22:26,751
ثم جاء إلى هذا المكان بعيدا

303
00:22:33,925 --> 00:22:36,469
- ما هذا؟
- إنه لأمر مدهش.

304
00:22:36,469 --> 00:22:38,388
حقاً، لم تروا هذا من قبل؟-
لا-

305
00:22:38,388 --> 00:22:40,682
- هذا أخضر.
- الأخضر.

306
00:22:40,682 --> 00:22:44,603
أيها الإخوة والأخوات،
هذه قوة سفين.

307
00:22:49,024 --> 00:22:51,568
في ذلك اليوم أقسمت

308
00:22:51,568 --> 00:22:53,361
أنا سفين ...

309
00:22:53,361 --> 00:22:57,490
أعدكم لاستخدام قوتي
للشيء الوحيد الجيد.

310
00:22:58,575 --> 00:23:02,078
إلى الأبد
في كل وقت، لخلق ...

311
00:23:02,078 --> 00:23:05,165
الحياة الأبدية ...

312
00:23:25,268 --> 00:23:30,732
ليست هناك نهاية
لقوى سفين

313
00:23:33,193 --> 00:23:37,239
- أنت الزواج مني!
- لا، الزواج مني!

314
00:23:38,532 --> 00:23:42,285
- سفين تزوجني!
- سفين تزوجني!

315
00:23:42,702 --> 00:23:44,246
يا جميلاتي

316
00:23:44,246 --> 00:23:49,167
ولكن إذا احببت القليل
من سيحب الكثير

317
00:23:49,167 --> 00:23:52,003
ولكن إذا كانوا يحبونك
من سيحب رامون؟

318
00:23:53,004 --> 00:23:56,550
شخص ما.
أي احد ، لا أحد
أحد

319
00:23:58,260 --> 00:24:01,179
المتأنق
وحيدا أناني

320
00:24:01,179 --> 00:24:03,807
يجب أن تتعلم كيف تفكر
مثل سفين

321
00:24:03,807 --> 00:24:06,685
- لماذا؟
- إذا كنت تريد.

322
00:24:06,685 --> 00:24:09,312
إذا كنت تريد أن تكون لك!

323
00:24:09,312 --> 00:24:12,274
سفينتك
نخدمك لتصبح مثلي

324
00:24:12,274 --> 00:24:14,985
هل تعلم من قريب
تبدو أحمق

325
00:24:14,985 --> 00:24:17,320
جربه ، سفينتك

326
00:24:17,320 --> 00:24:21,032
- سفينتك
- سفينتك

327
00:24:21,032 --> 00:24:23,285
- كفى!
- اسمحوا لي انا اعبر.

328
00:24:23,285 --> 00:24:25,120
سوف اثبت بأنها لاتعمل

329
00:24:25,120 --> 00:24:27,205
حسناً!
الآن، اسمع.

330
00:24:27,205 --> 00:24:28,832
- فرغ عقلك.
- انتهيت.

331
00:24:28,832 --> 00:24:31,084
وتصور هدفك.

332
00:24:31,084 --> 00:24:33,879
- حسنا.
- العيون الزرقاء.

333
00:24:33,879 --> 00:24:35,630
- لا ، بنيه بنيه غامق

334
00:24:35,630 --> 00:24:36,965
- قصيرة.
- طويله.

335
00:24:36,965 --> 00:24:39,384
نحيفه
سمينه

336
00:24:39,384 --> 00:24:41,595
اشعر بها بقوه

337
00:24:41,595 --> 00:24:44,639
الآن هي أقوى رغبة.

338
00:24:45,265 --> 00:24:47,726
- اشعر بها.
- اشعر بها.

339
00:24:47,976 --> 00:24:49,394
- افتح عينيك.
- رامون!

340
00:24:49,394 --> 00:24:51,271
- أغمض عينيك.
- أين الأطفال؟

341
00:24:51,271 --> 00:24:52,772
حراس!

342
00:25:00,697 --> 00:25:04,117
انتي وأنا نخصب بيضة الآن

343
00:25:04,117 --> 00:25:07,662
أنت وأنا، فرصة ضخمة!

344
00:25:07,662 --> 00:25:10,123
لدي فرصة، نحن متحمسون.

345
00:25:10,123 --> 00:25:12,417
كارمن، حقا اعتقد انه سيلحق بك.

346
00:25:12,417 --> 00:25:15,086
كارمن، اسم لطيف.

347
00:25:15,086 --> 00:25:19,299
سفين، عليك أن تكون أفضل صديق لي
واشبيني

348
00:25:23,845 --> 00:25:25,388
- اريك!
- كارمن!

349
00:25:25,388 --> 00:25:27,390
هدوء ياأخي.
إريك هو ابنك؟

350
00:25:27,390 --> 00:25:29,518
نعم هو.
أيها الأطفال ، سوف نغادر

351
00:25:29,518 --> 00:25:31,645
عم مامبو هذا ليس عدلاً.

352
00:25:31,645 --> 00:25:35,524
- هيا جميعكم
- ولكن هذا المكان ممتع جداً

353
00:25:35,815 --> 00:25:37,567
إريك، دعنا نذهب.

354
00:25:37,567 --> 00:25:39,653
أنا لا أريد أن أعود إلى
أمبرلاند

355
00:25:39,653 --> 00:25:41,613
- لا تكن سخيفا.
- سوف أبقى هنا

356
00:25:43,198 --> 00:25:45,242
ماذا عن أصدقائك في الديار
وكيف أمك ستكون قلقه جداً

357
00:25:45,242 --> 00:25:48,912
إريك الأفضل أن تفعل
مايقول الأب

358
00:25:48,954 --> 00:25:50,956
لكن لاأحب المكان هناك

359
00:25:50,956 --> 00:25:55,293
اوه ، ايها الصغير
أريد أن أقول لك سراً

360
00:25:55,293 --> 00:25:58,672
أحيانا عندما تكون مختلف قليلا

361
00:25:58,672 --> 00:26:00,507
العالم يضحك عليك.

362
00:26:00,507 --> 00:26:01,758
- صحيح؟
- نعم.

363
00:26:04,719 --> 00:26:08,265
كان لدينا مقولة في ايسلندا

364
00:26:12,060 --> 00:26:16,565
آمن بنفسك ياإريك
لأن سفين يؤمن بك

365
00:26:17,983 --> 00:26:20,151
- !صديقي سفين
- نعم.

366
00:26:20,986 --> 00:26:22,696
هل سيمكنني أن أطير يوماً؟

367
00:26:22,696 --> 00:26:26,199
- اريك، من فضلك.
- الولد يبحث عن حقيقة عليا

368
00:26:26,199 --> 00:26:28,660
إذا كنت تريد ذلك
يجب أن تستحقها

369
00:26:28,660 --> 00:26:32,080
وإذا استحقيتها
سوف تكون لك

370
00:26:32,414 --> 00:26:35,542
الآن، اذهب.

371
00:26:49,055 --> 00:26:50,557
إلى اللقاء

372
00:26:53,268 --> 00:26:55,353
إلى اللقاء

373
00:27:03,028 --> 00:27:05,447
يا ابني ، اريك

374
00:27:05,947 --> 00:27:10,994
عندما تسوء الأوضاع
الهروب ليس الحل

375
00:27:10,994 --> 00:27:12,454
حسنا.

376
00:27:12,454 --> 00:27:15,498
يجب أن تجد في نفسك
طريقه لحلها

377
00:27:15,498 --> 00:27:16,917
- حسنا.
- نعم.

378
00:27:17,125 --> 00:27:19,252
نحن جميعاً مختلفون

379
00:27:19,252 --> 00:27:22,923
جزء من الحياة أن تعرف من أنت
وماذا لديك

380
00:27:23,215 --> 00:27:27,052
قد لايكون الرقص أو الطيران
ولكن عندما تجده

381
00:27:27,052 --> 00:27:28,970
سوف يكون كله لك.

382
00:27:28,970 --> 00:27:30,472
هل تفهم؟

383
00:27:31,014 --> 00:27:33,934
نعم، أوكي، دوكي.

384
00:27:35,227 --> 00:27:36,937
حسنا.

385
00:27:48,198 --> 00:27:52,577
- هل، ما هذا؟
- موجة من التغيير.

386
00:27:52,577 --> 00:27:56,790
العالم يتغير، بيل
وينبغي أن نشارك.

387
00:28:08,301 --> 00:28:12,264
يا إلهي،
لا يمكن أن يكون.

388
00:28:40,458 --> 00:28:43,461
شيء ما، في مكان أحدث ضجة كبيرة.

389
00:28:43,920 --> 00:28:47,299
هذا الشيء قريب لأمبرلاند

390
00:28:47,340 --> 00:28:50,260
هيا يارفاق
لنسرع خطواتنا

391
00:28:52,012 --> 00:28:54,264
- هذا هو وقتنا، بيل.
- حسنا.

392
00:28:54,264 --> 00:28:57,684
- تكيف ، أو مت ياصديقي
- أتكيف؟

393
00:28:57,684 --> 00:28:59,561
لا يمكننا أن نعرف
ماسوف نصبح.

394
00:28:59,561 --> 00:29:01,730
حسنا ، ابقى وكل العوالق
طوال حياتك

395
00:29:01,730 --> 00:29:03,607
ولكن هذا مانحن عليك

396
00:29:03,607 --> 00:29:05,192
- نحن نباتيين.
- نعم.

397
00:29:05,192 --> 00:29:07,152
صحيح الجميع يريد أن يلتهمنا.

398
00:29:07,152 --> 00:29:10,030
لا أريد أن أكون على
قائمة الطعام بعد الآن

399
00:29:10,030 --> 00:29:12,115
- أين أنت ذاهب؟
أغير السلسلة الغذائية

400
00:29:12,115 --> 00:29:13,408
السلسلة الغذائية؟
سوف أذهب لأكل شي لديه وجه

401
00:29:22,375 --> 00:29:24,336
أنا لا أتذكر هذا.

402
00:29:24,336 --> 00:29:27,380
تعلم الأشياء تبدو مختلف في طريق العودة

403
00:29:27,380 --> 00:29:29,424
أعتقد بأنه يجب أنه نلتف
حول هذا

404
00:29:29,424 --> 00:29:31,510
لكن أمبرلاند امامنا
أمامنا مباشرة

405
00:29:31,510 --> 00:29:33,094
لماذا لا نعبر فوق ذلك

406
00:29:33,178 --> 00:29:36,348
لا، لا، هذا الطريق هو أفضل.
هذا الطريق مختصر.

407
00:29:36,348 --> 00:29:39,559
ليس دائماً ، هيا
أنه ليس بعيداً جداً

408
00:29:39,935 --> 00:29:42,395
أيها الرفاق ، توقفوا

409
00:29:43,647 --> 00:29:46,566
إريك! ، قلت توقف

410
00:29:49,361 --> 00:29:52,072
حسنا.
حسنا.

411
00:29:52,697 --> 00:29:57,077
استمر بالمشي ، ولكن بخفة
وبطئ

412
00:30:01,373 --> 00:30:04,376
ولا تنظر إلى أسفل.

413
00:30:05,627 --> 00:30:08,046
أتيكوس، ماالذي قلته قبل قليل؟.

414
00:30:09,089 --> 00:30:12,801
مرحبا يا شباب!
أين أنتم ذاهبون؟

415
00:30:12,801 --> 00:30:14,469
- الديار.
- حقاً

416
00:30:14,469 --> 00:30:15,971
أنا أيضاً

417
00:30:16,638 --> 00:30:20,267
إذا كنت لا تمانع
ارجع للخلف قليلاً

418
00:30:20,267 --> 00:30:22,060
فقط قليلاً

419
00:30:22,060 --> 00:30:25,063
هذا هو الشيء الوحيد
الذي لايمكنني فعله

420
00:30:25,063 --> 00:30:27,274
تراجع السيد لا يتراجع لأحد

421
00:30:27,274 --> 00:30:29,484
يمكنك الذهاب إلى الجانب قليلاً

422
00:30:29,484 --> 00:30:31,987
- لا أعتقد ذلك.
- ولكن نحن مررنا الطريق كله.

423
00:30:31,987 --> 00:30:34,072
إذا عليك أن تعود مره أخرى

424
00:30:34,072 --> 00:30:36,074
لدي أطفال ، وهذا خطير نوعا ما

425
00:30:36,074 --> 00:30:38,243
- بالطبع.
- ونحن نريد العودة للديار بشدة

426
00:30:38,243 --> 00:30:41,788
أنا أفهم هذا عادل.
لكن افهم هذا يا ذكي

427
00:30:41,788 --> 00:30:44,124
يوم ما شوف أكون أحمي شاطئي

428
00:30:44,124 --> 00:30:47,002
من شخص غبي يريد أن يأخذه مني

429
00:30:47,002 --> 00:30:49,754
نقف أنف لأنف
والعالم كله يشاهد

430
00:30:49,754 --> 00:30:52,883
وفي عقلي
لدي شك

431
00:30:52,883 --> 00:30:55,093
لقد تراجعت يوماً من أجل بطريق

432
00:30:55,093 --> 00:30:57,596
وهو يراه في عيني
وأغادر

433
00:30:57,637 --> 00:31:00,640
إلى اللقاء يا سيدات ، ومرحباً بي
على الشاطئ وحيداً

434
00:31:00,640 --> 00:31:02,434
- هل تفهم؟
- ...نعم

435
00:31:02,434 --> 00:31:04,102
إذا ابتعد عن طريقي

436
00:31:04,102 --> 00:31:08,523
أمي قالت كل عقبة
هي فرصة

437
00:31:08,523 --> 00:31:09,983
ماذا؟

438
00:31:12,903 --> 00:31:18,700
أيها الكلب، اعتذر،
قبل أن اكسر أنفك!

439
00:31:20,660 --> 00:31:23,205
- تعلم ، أنه لم يقصد أن يفعل ذلك
هذا جيد

440
00:31:23,663 --> 00:31:25,123
نعم، أعتقد.

441
00:31:25,123 --> 00:31:27,876
"سفينتك"-
ايريك، لا.

442
00:31:30,795 --> 00:31:34,132
ياإلهي ، ابتعد عن طريقي

443
00:31:37,719 --> 00:31:40,430
- اريك.
- أبي!

444
00:31:40,430 --> 00:31:43,683
أين أنت ياأبي؟
أين ذهبت؟

445
00:31:45,227 --> 00:31:47,938
- هذا ليس صحي.
- هل أنت بخير؟

446
00:31:47,938 --> 00:31:50,023
ليس بالظبط

447
00:31:51,816 --> 00:31:54,027
أبي، ما الذي تفعله أسفل هناك؟

448
00:31:54,027 --> 00:31:57,280
- اصعد إلى هنا
- لا أعرف ما إذا كنت تستطيع.

449
00:31:57,280 --> 00:32:00,617
هناك طريقه.
ولكن لت تعجبك.

450
00:32:01,368 --> 00:32:03,537
تريدني أن أتراجع ، أليس كذلك؟

451
00:32:03,537 --> 00:32:05,622
هيا يا أبي، تستطيع أن تفعل ذلك.

452
00:32:05,622 --> 00:32:08,041
نحن نريدك ياأبي

453
00:32:08,041 --> 00:32:13,213
حسنا، أنا افترض
من الناحية التكتيكية هذا تحرك للخلف،

454
00:32:13,213 --> 00:32:16,299
اعتقد أني أستطيع
قليلاً فقط

455
00:32:16,967 --> 00:32:19,386
هكذا ياأبي

456
00:32:19,511 --> 00:32:21,513
نعم هكذا

457
00:32:21,513 --> 00:32:24,432
بالنسبة لي، هذه الحركة
ليست طبيعية.

458
00:32:24,432 --> 00:32:27,519
الآن، إذا كنت تستطيع أن تلتف

459
00:32:27,519 --> 00:32:29,521
- إنه لأمر جيد.
- استخدام الأجنحة الخاصة بك.

460
00:32:30,856 --> 00:32:32,858
لا

461
00:32:33,108 --> 00:32:36,069
هيا ياأبي تستطيع فعلها
أبي

462
00:32:43,994 --> 00:32:47,622
بابا، هل يمكن أن تسمعني؟

463
00:32:50,375 --> 00:32:52,669
شاين ، دارين

464
00:32:52,669 --> 00:32:56,381
نعم ياأبي!
- يجب ان تكونوا أقوياء.

465
00:32:56,381 --> 00:32:59,926
أعلم أنكم كذلك ، لأنكم لم تخذلوني أبداً

466
00:32:59,926 --> 00:33:02,179
أيها البطريق! هل مازلت هناك؟؟

467
00:33:02,179 --> 00:33:04,598
نعم، أنا هنا.

468
00:33:04,598 --> 00:33:07,934
هل يمكنك أن تأخذ أطفال سليمين
لأمهم؟

469
00:33:07,934 --> 00:33:10,395
- أبي، ماذا تقصد؟
- ماذا تقصد؟

470
00:33:10,395 --> 00:33:12,439
آسف يا شباب.

471
00:33:12,439 --> 00:33:16,067
والدكم منهك
لقد وصل إلى نهاية حياته

472
00:33:16,067 --> 00:33:17,986
لا، يا أبي.
لا، يا أبي.

473
00:33:19,362 --> 00:33:23,325
هيا ، انظر حولك
هل تستطيع أن ترى اي مخرج؟

474
00:33:24,075 --> 00:33:26,661
نعم، إذا كان لدي زوج من الأجنحة.

475
00:33:26,661 --> 00:33:30,582
هل يمكنك التحرك؟-
لا ، أنا عالق ياصديقي-

476
00:33:31,666 --> 00:33:34,628
حسناً ، الجميع ابتعدوا عن الحافة

477
00:33:34,628 --> 00:33:36,546
ابتعدوا عن الحافة

478
00:33:36,546 --> 00:33:39,216
حسناً ، لاتتحركوا حتى أعود

479
00:33:39,216 --> 00:33:40,800
أين أنت ذاهب؟

480
00:33:40,800 --> 00:33:42,886
لأرى ما يمكنني فعله لأبيهم

481
00:33:42,886 --> 00:33:44,596
ماذا يمكن أن يفعل؟

482
00:33:44,596 --> 00:33:48,016
انها مجرد بطريق عادي.

483
00:34:05,867 --> 00:34:09,204
انها خطوة صغيرة أيها الكريل.

484
00:34:09,204 --> 00:34:12,207
وخطوة كبيرة للحيوانات اللافقرية،

485
00:34:12,207 --> 00:34:14,334
أم الكريل المقدسه

486
00:34:14,334 --> 00:34:17,754
كيف هي شهيتك يابيل؟
هذا كبير؟

487
00:34:28,723 --> 00:34:31,268
- ماذا تفعل؟
- أنا أترصد

488
00:34:31,268 --> 00:34:33,520
لا يمكنك ...

489
00:34:33,520 --> 00:34:35,981
...لايم
لايمكنك الترصد أنت كريل

490
00:34:35,981 --> 00:34:38,233
- تحتاج إلى تطوير، بيل.
-التطور

491
00:34:38,233 --> 00:34:41,778
هكذا فقط ، هذا يلزمنا
ملايين السنين لنصل لهذا الحد

492
00:34:41,862 --> 00:34:45,866
- انظر وتعلم، بيلي!
- أنا على وشك أن أختار طبيعياً

493
00:34:45,991 --> 00:34:47,909
لا، لا، لا.

494
00:34:52,998 --> 00:34:56,418
ممضوغه
غير لذيذ

495
00:34:56,418 --> 00:34:59,421
لقد عضضت مؤخرته
لا تذهب إلى رأسه

496
00:34:59,421 --> 00:35:01,923
سأذهب والرأس.

497
00:35:01,923 --> 00:35:03,925
، اللعنة!
هيا لنتحرك ياصديقي

498
00:35:03,925 --> 00:35:06,428
وجبة لذيذه تنتظر

499
00:35:29,075 --> 00:35:32,204
البطريق ، هل هذا أنت؟

500
00:35:52,724 --> 00:35:54,434
...البطر

501
00:35:57,270 --> 00:36:01,191
نحن نذهب الى مكان
لم يذهب إليه أي كريل من قبل

502
00:36:01,191 --> 00:36:03,485
وسوف نصبح أسطورة، بيل.

503
00:36:03,485 --> 00:36:06,321
كم نبعد عن الوجه؟

504
00:36:06,363 --> 00:36:07,948
انه أمامنا

505
00:36:08,323 --> 00:36:10,992
مهلا، يا غبي!

506
00:36:17,040 --> 00:36:20,043
نعم أنت ، يالاعق الطحالب

507
00:36:24,506 --> 00:36:28,927
هذا خطأي ، اعتقدت أنك بلارحمة

508
00:36:28,927 --> 00:36:31,805
آلة قتل

509
00:36:32,973 --> 00:36:35,183
هل تريد أن تذوق البطريق؟

510
00:36:35,183 --> 00:36:38,103
تراجع يابيل
هذا قد يصبح سيئاً

511
00:37:00,208 --> 00:37:02,961
انه محارب! ، لكن سوف يسقط
قريباً

512
00:37:02,961 --> 00:37:05,255
- سوف ترى
هذه طريقة الموت

513
00:37:22,772 --> 00:37:25,525
- صباح الخير، وسيم.
- أنا آسف.

514
00:37:25,650 --> 00:37:27,485
خطأي!

515
00:37:40,749 --> 00:37:44,419
- أولادي
- أبي لقد نجحت

516
00:37:45,462 --> 00:37:47,464
"سفينتك"

517
00:37:52,719 --> 00:37:55,555
هل رأيت عينيه
رعب مخيف

518
00:37:55,555 --> 00:37:57,307
لقد قلت بأنه قد مات
لقد عفوت عن حياته

519
00:37:59,267 --> 00:38:00,685
ماذا؟
- سوف يخبر أصدقائه

520
00:38:00,685 --> 00:38:04,147
ينشر الرعب.
هناك حيوان مفترس جديد في المنطقة.

521
00:38:04,439 --> 00:38:07,400
- أنت مجنون!
- شخص يحتاج لظبط هؤلاء

522
00:38:07,400 --> 00:38:10,028
عدد من الأفراد.
ونحن على هؤلاء الرجال.

523
00:38:10,028 --> 00:38:12,656
نحن أبطال
الأمة

524
00:38:12,656 --> 00:38:15,242
ونواصل القتال
للنهاية.

525
00:38:17,202 --> 00:38:19,663
أنا بطل!
- إنها أغنية مجنون.

526
00:38:19,663 --> 00:38:21,498
هذه هي البوادر الأولى
من الجنون.

527
00:38:21,498 --> 00:38:23,917
نحن الأبطال!

528
00:38:24,125 --> 00:38:26,461
- كيف هو كتفك؟
- حسنا.

529
00:38:26,461 --> 00:38:28,463
ضح قليلا من الثلج عليها
وسوف تتحسن

530
00:38:28,463 --> 00:38:30,674
شكرا لك.
لا، شكرا لكم.

531
00:38:30,674 --> 00:38:32,217
شكرا لكم، الأصدقاء.

532
00:38:32,217 --> 00:38:35,136
برايان، ملك الشواطئ،
سوف يتواجد لموسم آخر

533
00:38:35,136 --> 00:38:37,556
سوف أوصي جميع
فيلة البحر بكم.

534
00:38:37,556 --> 00:38:38,849
ما رأيكم يا شباب؟

535
00:38:38,849 --> 00:38:42,644
شكرا جزيلا لك
لأنك أعدت لنا أبونا

536
00:38:42,644 --> 00:38:45,272
- أنا مدين لك، صديق.
- الصحة، برايان.

537
00:38:45,272 --> 00:38:49,025
لا، أنا أعني ذلك.
أسأل فقط.

538
00:38:49,025 --> 00:38:53,947
في أي وقت وفي أي مكان
لاتقلق ، حسناً

539
00:38:53,947 --> 00:38:56,950
لاقلق
- حسناً.

540
00:38:57,242 --> 00:39:00,662
هيا ياأولاد ، لنذهب للمنزل

541
00:39:01,496 --> 00:39:03,081
حسنا.

542
00:39:03,707 --> 00:39:05,584
هيا يارفاق

543
00:39:18,972 --> 00:39:22,309
- لقد ضعنا،أليس كذلك؟
- أتيكوس، نحن لم نضيع.

544
00:39:22,309 --> 00:39:24,477
أمبرلاند يجب أن تكون هنا

545
00:39:24,477 --> 00:39:26,813
- نعم.
- غريزتي لا تخطئ أبداً.

546
00:39:26,813 --> 00:39:28,315
أنت مجنون

547
00:39:28,315 --> 00:39:32,194
وأمبرهود من هنا

548
00:39:32,277 --> 00:39:34,112
لا، هنا.

549
00:39:35,155 --> 00:39:37,908
يا إلهي!

550
00:39:38,992 --> 00:39:41,161
أوه، لا!

551
00:39:50,962 --> 00:39:53,256
شخص ما استطاع الخروج

552
00:39:53,256 --> 00:39:55,217
هل ترى؟ كنت أعلم أن هناك طريقة

553
00:39:55,217 --> 00:39:58,261
- ياصديقي، كيف يمكن لنا أن نخرج من هنا؟
- أنا لا أعرف.

554
00:39:58,261 --> 00:40:01,723
- أنا أحاول الدخول
- مامبو، مامبو!

555
00:40:01,723 --> 00:40:04,392
- يا أبي!
- أتيكوس، صبي

556
00:40:04,392 --> 00:40:06,978
ماذا حدث؟

557
00:40:06,978 --> 00:40:11,233
جاء جبل جليد ضخم،
وهربنا جميعاً
وها نحن ذا

558
00:40:11,233 --> 00:40:12,567
أعتقد أنه كان فظيعا.

559
00:40:12,567 --> 00:40:14,528
ليس هناك شي لايمكننا إصلاحه

560
00:40:14,528 --> 00:40:17,322
- أمي!
- قلت الجميع هدوء.

561
00:40:17,322 --> 00:40:20,200
- وأنا أعلم اننا سوف نكون على ما يرام.
- أين هي أمي؟

562
00:40:20,200 --> 00:40:22,702
هل رأى أحد منكم غلوريا؟

563
00:40:23,245 --> 00:40:25,830
مامبو، إريك!

564
00:40:26,164 --> 00:40:27,707
- أمي!
- غلوريا.

565
00:40:27,707 --> 00:40:30,502
أولادي الجميلين
أعتقدت أني لن أراكم مجدداً

566
00:40:30,502 --> 00:40:32,504
لابد من طريقة لإخراجكم

567
00:40:32,504 --> 00:40:34,548
عزيزي ، لقد بحثو في كل مكان

568
00:40:34,548 --> 00:40:36,925
إن كان هناك طريقة للخروج
سوف نجدها

569
00:40:36,925 --> 00:40:38,301
لاتقلق ياأبي

570
00:40:38,301 --> 00:40:41,638
اليوم العم مامبو تعرف على فيل بحر
ضخم

571
00:40:41,638 --> 00:40:43,515
في حفرة سوداء كبيرة

572
00:40:43,932 --> 00:40:46,852
ولكنه كان مختلفا تماما.

573
00:40:46,852 --> 00:40:48,520
- ولكنك فعلت.
- مامبو،

574
00:40:48,520 --> 00:40:50,897
هل يمكنك أن تحضر قليلا من السمك
لأولادي

575
00:40:50,897 --> 00:40:52,691
- أولادي أيضاً.
- وهنا، أيضا.

576
00:40:52,691 --> 00:40:54,860
حسنا، سأفعل مايمكنني فعله.

577
00:40:54,860 --> 00:40:57,445
- ولكن عائلتي؟
- لا تنسانا!

578
00:41:03,201 --> 00:41:05,871
مهلا، استمعوا!

579
00:41:05,871 --> 00:41:08,290
هناك طريقة لإطعامكم
جميعاً

580
00:41:08,290 --> 00:41:12,460
سأذهب إلى ديلي لاند
وأحضر بعض الأصدقاء

581
00:41:12,460 --> 00:41:15,297
يجب أن تصبروا

582
00:41:16,006 --> 00:41:17,591
أين أنت ذاهب؟

583
00:41:17,632 --> 00:41:19,968
- سوف أذهب من الطريق المختصر
- لا ، لن تفعل

584
00:41:19,968 --> 00:41:22,596
- سوف تبقى هنا
- ولكن أنا سريع جداً

585
00:41:22,596 --> 00:41:25,473
- اريك.
- دعه يذهب

586
00:41:26,224 --> 00:41:28,768
آسف، إريك،
واحد أسرع من إثنين

587
00:41:28,768 --> 00:41:31,521
بوداسيا
لا يزال لديك ريشة ذيل

588
00:41:31,521 --> 00:41:33,356
نعم ، لدي ريشة ذيل

589
00:41:33,356 --> 00:41:36,318
- إذا أمضى ياعزيزتي
- نعم!

590
00:41:36,318 --> 00:41:39,362
ولكن سيدة فيولا
هناك كل أنواع المخاطر هناك

591
00:41:39,362 --> 00:41:43,617
- لا يوجد أخطر، تحديات.
- وهذه هي الروح.

592
00:41:44,534 --> 00:41:47,454
حسنا، حسنا،
اعثري على عمك رامون

593
00:41:47,537 --> 00:41:51,041
وقولي له أن يحضر أكبر عدد
يستطيع جلبه من أصدقاءه

594
00:41:51,041 --> 00:41:54,294
- إنها ...
- وأحفظي شعار الأسرة

595
00:41:54,294 --> 00:41:57,297
كسرها.

596
00:42:11,269 --> 00:42:15,106
هيا عم مامبو، لدينا صيد
نقوم به

597
00:42:40,048 --> 00:42:42,342
- إذن، ما الجديد؟

598
00:42:42,342 --> 00:42:45,971
بحثت في كل مكان،
مقفل تماماً

599
00:42:45,971 --> 00:42:49,766
انتشرت شائعات لا يمكن تصورها.

600
00:42:49,933 --> 00:42:52,727
نوح، انهم يخشون الموت تحت الجبل.

601
00:42:52,727 --> 00:42:54,938
- كيف نرد على هذا؟
- سنحاول مرة أخرى.

602
00:42:54,938 --> 00:42:58,191
- ...لانستطيع
نرجع لهناك ونبحث ولو لمئة يوم

603
00:42:58,191 --> 00:43:00,068
- لا مفر.
- ألف مرة

604
00:43:00,068 --> 00:43:02,654
إذا لزم الأمر،
هناك دائما وسيلة للخروج.

605
00:43:02,654 --> 00:43:05,323
نعم، هناك.

606
00:43:05,448 --> 00:43:10,912
الجليد، شكله جميل.

607
00:43:14,249 --> 00:43:16,293
دعني اساعدك

608
00:43:17,961 --> 00:43:20,505
حسنا، دعها تذهب.

609
00:43:21,423 --> 00:43:24,676
إريك، لا!
أبطيء!

610
00:43:24,676 --> 00:43:27,262
لاتفعل ، لا

611
00:43:35,562 --> 00:43:37,314
هل رأيت؟
هل رأيت؟

612
00:43:37,314 --> 00:43:39,441
لا تفعل هذا أبداً مرة أخرى

613
00:43:39,441 --> 00:43:41,860
لكن أبي، لقد كنت أطير!

614
00:43:41,860 --> 00:43:43,778
- اريك.
- أطير!

615
00:43:43,778 --> 00:43:46,072
لوحت بأجنحتي
بسرعه كبيره

616
00:43:46,072 --> 00:43:48,658
- وارتفعت في الجو
- يابني،نحن طيور البطريق.

617
00:43:48,658 --> 00:43:51,328
- نحن لا نستطيع الطيران.
- ولكن سفين بطريق.

618
00:43:51,328 --> 00:43:54,539
أنا لا أعرف من أي نوع من البطاريق سفين

619
00:43:54,539 --> 00:43:57,542
نحن طيور البطريق الامبراطور
...لايمكننا
لكن إذا تعلموا جميعا الطيران

620
00:43:57,542 --> 00:44:00,170
أمي تستطيع الخروج من هناك

621
00:44:00,837 --> 00:44:03,673
أنا لاأعرف إن كان هناك طريقة للخروج

622
00:44:04,883 --> 00:44:07,761
إذا كان هناك أنا متأكد
بأنها ليست الطيران

623
00:44:07,761 --> 00:44:10,180
إذا أردته يجب أن تتقنه
وإذا أتقنته

624
00:44:10,180 --> 00:44:13,850
سوف يكون كله لك.
- اريك، كن منطقي.

625
00:44:13,850 --> 00:44:16,186
انهم محاصرون.

626
00:44:16,186 --> 00:44:19,356
انهم يعانون من الجوع والخوف.

627
00:44:19,481 --> 00:44:23,818
والشيء الأخير الذي نحتاجه
أمل زائف.

628
00:44:23,818 --> 00:44:27,614
- ياشباب
- ثم،سيموتون

629
00:44:27,614 --> 00:44:30,617
ياشباب ، ماذا يحدث معكم
أنتم الاثنين؟

630
00:44:31,743 --> 00:44:34,246
- فقط نتحدث لإصلاح شيء
- اريك.

631
00:44:34,246 --> 00:44:38,875
نحن بحاجة إلى حب الأم.
وهو على وشك أن ينفجر

632
00:44:38,875 --> 00:44:42,796
مامبو، لماذا لا تذهب
وتصطاد بعض السمك؟

633
00:44:42,838 --> 00:44:45,674
أنا ليس جائع،
سيدة غلوريا.

634
00:44:45,674 --> 00:44:49,636
كل شيء على مايرام، أتيكوس، أنا أفهم.

635
00:44:50,804 --> 00:44:52,305
صيد السمك.

636
00:44:52,305 --> 00:44:55,100
إريك ، فقط انسى الأمر

637
00:44:55,183 --> 00:44:57,477
إريك، إهدأ!

638
00:44:57,477 --> 00:45:01,439
عزيزي  ، تراجع خطوة

639
00:45:02,482 --> 00:45:04,442
أغمض عيينيك

640
00:45:05,151 --> 00:45:06,903
نفس عميق

641
00:45:07,195 --> 00:45:09,906
هيا، إنه سهل!

642
00:45:12,242 --> 00:45:15,161
عندما تعتقد

643
00:45:15,579 --> 00:45:18,832
انك فقدت الأمل

644
00:45:19,040 --> 00:45:22,335
والاستسلام

645
00:45:22,460 --> 00:45:25,505
هو كل مالديك

646
00:45:25,964 --> 00:45:29,342
الأزرق يصبح أسود

647
00:45:29,509 --> 00:45:32,679
ثقتك بنفسك مجروحه

648
00:48:04,623 --> 00:48:10,253
- ويل ، هل أنت نائم
- نعم، عميق جدا.

649
00:48:10,253 --> 00:48:14,049
إذاً استيقظ وأخبرني
هل هذا هو السرب أم أنا أحلم

650
00:48:14,049 --> 00:48:16,092
أنت تحلم

651
00:48:25,560 --> 00:48:30,440
- إنه هذا رائع!
أتساءل عما إذا كانت صالحة للأكل؟

652
00:48:36,112 --> 00:48:39,699
ألا تحب تلك الألف قدم الصغيرة
نعم

653
00:48:42,661 --> 00:48:45,914
...هدايا عيد ميلادهم لوحدها
أنا أخترت الأسماء من الآن

654
00:48:45,914 --> 00:48:48,708
فيل ، جيل ، ليل ، سيل
...جيل ، ديل ،هيل

655
00:48:48,708 --> 00:48:52,337
حسنا.
فهمت ذلك

656
00:48:52,420 --> 00:48:54,548
وهناك ويل أيضاً
جيد لك

657
00:48:54,548 --> 00:48:56,383
يمكننا أن نصنع سرب خاص بنا

658
00:48:56,383 --> 00:48:57,843
!نحن الإثنين ذكور

659
00:48:57,843 --> 00:49:00,345
يمكننا أن نتبنى
أنت تبنى ، أنا أتأقلم

660
00:49:00,345 --> 00:49:01,763
لدي ذبح لكي أعمله

661
00:49:01,763 --> 00:49:05,225
حسنا، اذهب، ارض عطشك للدماء.

662
00:49:05,225 --> 00:49:07,936
هناك كثير من الكريل في البحر

663
00:49:09,229 --> 00:49:13,316
هناك الآلاف من الكريل، والذي سيكون سعيدا
إن أصبحت شريكه

664
00:49:13,316 --> 00:49:15,986
أنا شريك جيد جداً.

665
00:49:34,504 --> 00:49:36,381
أنت السرب الوحيد الذي لدي
انضم إلي

666
00:49:36,381 --> 00:49:39,426
لاتتحدث هكذا

667
00:50:30,101 --> 00:50:33,021
- هل تأذيت؟
- لا، أنا بخير.

668
00:50:33,522 --> 00:50:36,441
- أنا بخير.
- هيا سيمور، خذ قسط من الراحة.

669
00:50:36,441 --> 00:50:38,818
لا، لا،
شكرا لك يا أخي.

670
00:50:38,818 --> 00:50:40,737
أولادي هناك

671
00:50:45,200 --> 00:50:47,327
أوه، لا!

672
00:50:54,501 --> 00:50:56,962
إريك، أتيكوس، اختبئوا.

673
00:50:57,003 --> 00:51:00,257
هيا لنختبئ هنا

674
00:51:02,801 --> 00:51:07,597
هنا، هنا، هنا،
يمكنني أن أطير

675
00:51:09,432 --> 00:51:12,269
انظر هنا

676
00:51:12,269 --> 00:51:14,437
كلوا البطاريق ، افقعو عيونهم
كل ماتستطيعون أكله

677
00:51:14,437 --> 00:51:17,315
- كل ما تستطيعون أكله
- للأبد.

678
00:51:17,399 --> 00:51:19,860
أنا لم أر هذا العدد الكبير من طيور النورس
في مكان واحد

679
00:51:19,860 --> 00:51:21,695
ابقوا معاً

680
00:51:21,695 --> 00:51:24,072
ابقوا معاً

681
00:51:24,072 --> 00:51:27,450
وحوش، جبان، انهم يأتون
للضعفاء فقط

682
00:51:27,450 --> 00:51:29,327
اعترف يانوح نحن جميعاً موتا

683
00:51:29,369 --> 00:51:32,581
لا، نحن طيور البطريق الإمبراطور.
نحن بفخر.

684
00:51:32,581 --> 00:51:36,877
نحن دائماً نخيفهم ولن نستسلم

685
00:51:37,460 --> 00:51:40,755
على الرغم من اننا محاصرون من قبل
جبل جليدي

686
00:51:40,755 --> 00:51:42,841
لن نهزم

687
00:51:42,841 --> 00:51:44,926
نعم يا سيدي، تحدث يا نوح!

688
00:51:44,926 --> 00:51:49,347
نحن أقوياء ، نحن شجعان

689
00:51:49,347 --> 00:51:54,102
نحن أمة الإمبراطورية.

690
00:52:03,236 --> 00:52:05,113
انتباه!

691
00:52:33,558 --> 00:52:35,560
إريك، ابقى منخفض.

692
00:52:35,560 --> 00:52:38,980
- مامبو؟
- أنا بخير.

693
00:52:38,980 --> 00:52:40,774
غلوريا، ورائك!

694
00:52:41,399 --> 00:52:43,860
اختر أحداً بحجمك ، أيها الغبي

695
00:52:43,860 --> 00:52:47,364
سوف أفعل يا أميرتي ، أنا
أختارك أولاً

696
00:52:47,364 --> 00:52:51,284
طالما أنت طازجه قبل أن تتعفني

697
00:52:53,203 --> 00:52:54,913
بو

698
00:53:24,985 --> 00:53:26,778
- هذه هي ابنتي!
- اوه نعم!

699
00:53:26,862 --> 00:53:28,530
أحسنت صنعاً

700
00:53:28,530 --> 00:53:33,201
اتحاد الأمم،
وهذا هو معنى التضامن

701
00:53:33,201 --> 00:53:35,036
ماذا نفعل الآن؟

702
00:53:35,036 --> 00:53:39,541
لقد حصلوا على تأجيل مؤقت
لإعدامهم

703
00:53:39,541 --> 00:53:42,294
من أنت؟
- احمق. شكرا لك.

704
00:53:42,377 --> 00:53:44,421
بو، نجحتي.

705
00:53:44,629 --> 00:53:47,382
- لقد كانت سريعة!
- مرحباً، أميغو!

706
00:53:47,757 --> 00:53:49,551
مرحبا!
لقد اتيتم

707
00:53:49,551 --> 00:53:51,595
- بالتأكيد، أتينا.
- سمعتم الانباء.

708
00:53:51,595 --> 00:53:53,513
- أين هو رامون؟
- انه ليس معنا بعد الآن.

709
00:53:53,513 --> 00:53:55,307
...هو في مكان أفضل

710
00:53:55,307 --> 00:53:57,100
كارمن.

711
00:53:59,102 --> 00:54:01,771
كارمن، انتظري!

712
00:54:03,732 --> 00:54:06,151
لم أكن أريد أن تبرد
قدمك ياعزيزتي

713
00:54:06,151 --> 00:54:07,986
أنا لست عزيزتك

714
00:54:07,986 --> 00:54:11,072
ماذا قلت لك ياكارمن

715
00:54:11,323 --> 00:54:13,825
تراجعوا ، أنا لكارمن فقط

716
00:54:13,992 --> 00:54:16,995
رامون، أمر لا يصدق، الجميع
جاء.

717
00:54:16,995 --> 00:54:19,623
لا يزال هناك رجل بقي في الديار
لأنه كان يعاني من البرد

718
00:54:19,623 --> 00:54:21,041
لا، أنه هنا.

719
00:54:21,041 --> 00:54:23,084
أنت صديق حقيقي
شكرا لكم، أميغو.

720
00:54:23,084 --> 00:54:24,836
لا تنظر في وجهي،
لم يكن لي علاقة بذلك

721
00:54:24,836 --> 00:54:27,589
إذاً ، لافليس شكراً جزيلاً لك

722
00:54:28,006 --> 00:54:30,091
لقد اخترت البطريق الخطأ

723
00:54:30,091 --> 00:54:32,385
مرحبا، كيف حالك؟

724
00:54:32,385 --> 00:54:35,472
- كنت أعرف ذلك.
اعذرني

725
00:54:36,139 --> 00:54:40,727
حسنا، الأصدقاء

726
00:54:40,727 --> 00:54:45,273
والجماهير.لن استريح حتى يصبح
الجميع سمان

727
00:55:37,367 --> 00:55:44,833
إنني أحمل الكثير من الأسماك.

728
00:55:44,958 --> 00:55:47,294
هكذا تفعل ياأخي.

729
00:55:52,424 --> 00:55:53,842
من هو هذا الرجل؟

730
00:55:53,842 --> 00:55:56,720
يدعونه سفين
ولكنه رائع

731
00:55:56,720 --> 00:55:59,389
سوف أكرر ماقلته سابقاً

732
00:55:59,639 --> 00:56:01,099
أنت أحمق

733
00:56:01,308 --> 00:56:03,143
- احزري ماذا؟
- ماذا؟

734
00:56:03,143 --> 00:56:06,396
يمكن أن يحمل سمك أكثر
من أي بطريق آخرى

735
00:56:06,396 --> 00:56:10,400
- من أي وقت مضى.
- وانه لأمر مدهش

736
00:56:10,400 --> 00:56:11,860
- مثيرة للإعجاب.

737
00:56:11,860 --> 00:56:14,946
- سفين؟
- نعم؟

738
00:56:14,946 --> 00:56:17,532
هناك شخص في الأسفل
مهم جداً

739
00:56:17,824 --> 00:56:21,912
اسمها غلوريا، وقالت انها لن تأكل
حتى يأكل الجميع

740
00:56:22,204 --> 00:56:24,581
تعتفد أنك تستطيع أن تأخذ هذه لها؟

741
00:56:24,581 --> 00:56:26,666
بالتأكيد، أين هو؟

742
00:56:26,666 --> 00:56:28,376
لا، هي.

743
00:56:28,376 --> 00:56:31,004
ويحيط بها الأطفال.
هذه هي زوجتك؟

744
00:56:31,004 --> 00:56:32,380
- نعم.
حقاً؟ - نعم.

745
00:56:32,422 --> 00:56:34,758
- زوجتك؟
نعم، والسمكه ..

746
00:56:34,758 --> 00:56:38,678
لا، لا، لا
فهي تستحق أفضل.

747
00:56:43,683 --> 00:56:45,519
هل تريد أن تستمع إلى أغنية؟
لا

748
00:56:45,519 --> 00:56:47,020
لنستمع لأغنية

749
00:56:54,903 --> 00:56:56,446
هل تستطيع أن تخفض صوتك

750
00:56:56,446 --> 00:56:58,907
كن هادئاً فقط

751
00:57:07,165 --> 00:57:09,459
الحيوانات المفترسة التقليدية؟

752
00:57:09,459 --> 00:57:11,419
- أوه لا!
- لماذا لم يدعوني؟

753
00:57:11,419 --> 00:57:12,963
ويل -.
ياشباب ياشباب

754
00:57:12,963 --> 00:57:14,798
لا تذهب
ابتعد

755
00:57:14,798 --> 00:57:16,550
لن تنجو أبداً
من فضلك!

756
00:57:16,550 --> 00:57:18,301
ويل ، توقف

757
00:57:19,678 --> 00:57:21,596
أعتقد بأنه يجب أن نفترق

758
00:57:21,596 --> 00:57:25,225
حسناً ، اذا كنت تعني مساحه
شخصيه ، مارأيك بهذا؟

759
00:57:25,225 --> 00:57:28,770
لا، لا، أعني، أن نفترق حقاً.

760
00:57:29,020 --> 00:57:31,565
ولكن ...
لماذا؟

761
00:57:33,149 --> 00:57:35,402
هذه هي حياتي الآن.

762
00:57:35,652 --> 00:57:38,738
يمكنني أن أتغير، اصبح
صغيراً، وغير مرئي.

763
00:57:38,738 --> 00:57:41,074
ارأيت، سوف تكون بخير.

764
00:57:41,074 --> 00:57:43,326
أراك فيما بعد ، ياولد

765
00:57:46,997 --> 00:57:51,710
ويل
أرجوك لاتتركني

766
00:57:58,133 --> 00:58:02,012
حسناً ، أنت ، أنت ،لا انت

767
00:58:03,430 --> 00:58:07,517
أرجوكم أحد ، أي أحد
"لقد خسرت "ويل

768
00:58:07,517 --> 00:58:13,356
أتوسل إليكم ، أعيدوا لي ويل

769
00:58:26,453 --> 00:58:29,080
- مامبو.
- سفين

770
00:58:30,081 --> 00:58:33,960
سوف أذهب إلى زوجتك ، حسناً
- حسنا، شكرا لكم.

771
00:58:34,628 --> 00:58:36,630
حسناً سفين ،ها أنت ذا

772
00:58:36,630 --> 00:58:39,299
على سطر واحد وابتسامة.

773
00:58:39,925 --> 00:58:42,344
إذاً ، يجب أن تكوني غلوريا

774
00:58:42,344 --> 00:58:44,095
ويجب أن تكون، سفين.

775
00:58:44,095 --> 00:58:48,433
سعيدة جداً للقائك
حقاً أنا ممتن

776
00:58:49,935 --> 00:58:53,563
لقد جلبت لك قليل من الطعام البحري

777
00:58:53,563 --> 00:58:56,233
انهم من مامبو

778
00:58:56,233 --> 00:58:58,193
لقد سألته

779
00:59:06,159 --> 00:59:09,663
- لساني ، هذا لساني
- آسفة

780
00:59:11,998 --> 00:59:15,377
تعلمين إذا كنت لاتشعرين بالشبع

781
00:59:16,044 --> 00:59:18,380
أستطيع أن أجلب لك المزيد

782
00:59:19,047 --> 00:59:23,718
لا سفين، وأنا متأكد أن هناك آخرين
أكثر جوعاً مني.

783
00:59:24,135 --> 00:59:26,888
هذا نبيل.
أراك لتناول العشاء.

784
00:59:27,055 --> 00:59:29,391
أنا مشغوله نوعاً ما.

785
00:59:29,391 --> 00:59:30,392
مشغوله

786
00:59:29,516 --> 00:59:31,643
نوعا ما

787
00:59:34,604 --> 00:59:36,898
أنت مضحكه!

788
00:59:39,985 --> 00:59:42,112
إنها مثيرة

789
00:59:42,112 --> 00:59:44,364
عزيزتي، هل أنت بخير؟

790
00:59:44,364 --> 00:59:47,159
هل أنت متأكد من أن ليس
من أقارب رامون؟

791
00:59:47,367 --> 00:59:49,911
أنت مضحكه!

792
00:59:51,037 --> 00:59:53,999
يجب أن لا تضحك على شخص ما
لمجرد أنها مختلفة.

793
00:59:53,999 --> 00:59:57,294
وخصوصا على شخص
قطع كل هذه المسافة لينقذنا

794
00:59:57,294 --> 01:00:00,422
عندما يعلمنا سفين جميعاً الطيران

795
01:00:00,422 --> 01:00:02,215
سوف نكون بالأعلى بالأعلى

796
01:00:02,215 --> 01:00:03,842
- اريك لا ...
- اخرج من هنا.

797
01:00:03,842 --> 01:00:06,845
- سترى.
- من أوقف جلب السمك؟

798
01:00:06,845 --> 01:00:09,931
ياأصحاب، ماذا حدث للسمك؟

799
01:00:12,225 --> 01:00:16,313
أصدقائنا الصيادين، هذه هي المشكلة؟

800
01:00:19,274 --> 01:00:21,318
آكلوا الطيور

801
01:00:21,318 --> 01:00:24,613
سفين، يجب أن تطير إلى أولئك
الأغراب وتدعوهم

802
01:00:24,613 --> 01:00:27,407
للمساعدة أخوتنا بطاريق الامبراطور

803
01:00:27,407 --> 01:00:28,909
أود ذلك لكن

804
01:00:28,909 --> 01:00:31,453
- لقد آذيت لساني.
- لا

805
01:00:34,539 --> 01:00:36,541
- ماذا؟
- إلى اللقاء

806
01:00:36,750 --> 01:00:38,877
- مثيرة للاهتمام.
يجب على أحد أن يفعل شيئ لأنهم لن يتوقفوا

807
01:00:38,877 --> 01:00:40,462
وإلا فإنه سوف يتوقف.

808
01:00:40,462 --> 01:00:43,006
لا تقلق، أنا أعرف بالضبط ماذا أفعل

809
01:00:43,006 --> 01:00:45,675
لجب انتباه هؤلاء الأغراب

810
01:00:56,895 --> 01:01:00,607
اهدء ، خذ نفس عميق

811
01:02:17,309 --> 01:02:21,563
- مرحباً
- أنا رئيس البلدة!

812
01:02:21,563 --> 01:02:25,066
في هذا المكان، أنا أقول!
- هذا شيء عظيم.

813
01:02:30,739 --> 01:02:33,533
هل تصدق ذلك.

814
01:02:40,373 --> 01:02:43,084
عندما يكون هنالك إراده
هناك طريق للخروج

815
01:03:26,294 --> 01:03:29,840
بيل! هل هذا أنت؟

816
01:03:36,847 --> 01:03:38,557
...أنا لا أعرف، عم مامبو

817
01:03:38,557 --> 01:03:41,476
إزعاجهم يؤثر على جليدنا

818
01:03:41,476 --> 01:03:44,396
أتيكوس ، إنهم يبنون لنا طريق
للخروج من هنا

819
01:03:45,730 --> 01:03:48,525
جميع من قالوا أننا لن نخرج
من هنا

820
01:03:48,525 --> 01:03:52,404
ألقوا نظرة هذا طريقنا الثلجي للحرية

821
01:03:54,573 --> 01:03:56,616
لن يستغرق وقت طويلاً ياأولاد

822
01:03:56,616 --> 01:03:58,326
سوف افتقد هذا المكان.

823
01:03:58,326 --> 01:04:01,204
إذاً أين سنعيش عندما يخرج الجميع

824
01:04:01,204 --> 01:04:03,999
سوف نجد مكاناً جديداً ياعزيزي
إنه عالم كبير

825
01:04:03,999 --> 01:04:06,877
طالما نحن مع بعضا
نحن جاهزون

826
01:04:06,877 --> 01:04:08,461
هذا صحيح.

827
01:04:47,959 --> 01:04:51,087
هيا جميعاً ، اجتمعوا

828
01:05:16,154 --> 01:05:18,365
كارمن، ألا يمكنك أن تري

829
01:05:18,448 --> 01:05:22,244
حتى الطبيعة تريدنا
أن نكون معا.

830
01:05:55,652 --> 01:05:57,779
لا، لا، لا!

831
01:06:13,587 --> 01:06:17,007
- أنت لا تزالين هنا.
- نعم، وأنت لا تزال هنا.

832
01:06:17,132 --> 01:06:18,884
- لقد غادروا.
- ما هي.

833
01:06:18,884 --> 01:06:21,219
عندما بقي هناك القليل
رحلوا

834
01:06:21,303 --> 01:06:23,346
- من الذي ذهب؟
- الأغراب

835
01:06:23,346 --> 01:06:28,185
ماذا؟
- كل هذا للاشيء.

836
01:06:45,076 --> 01:06:47,871
المحسنين الأجانب
لقد تخلوا عنا.

837
01:06:47,871 --> 01:06:49,956
لقد تخلوا عنا.

838
01:06:49,956 --> 01:06:55,504
جميعاً ، جميعاً
لقد تجمد البحر

839
01:06:56,129 --> 01:06:59,132
من المستحيل بالنسبة للأجانب
العودة.

840
01:06:59,132 --> 01:07:01,635
الكثير من الجليد
الكثير من الجليد

841
01:07:01,635 --> 01:07:04,679
اذا تجميد البحر، كيف
نحن صيد الاسماك؟

842
01:07:04,679 --> 01:07:06,806
ونحن جائعون أيضاً

843
01:07:06,806 --> 01:07:09,267
- من الأفضل أن نذهب
- نحن لا نستطيع تركهم.

844
01:07:09,518 --> 01:07:13,063
- أعتقد أنهم يغادرون.
- يبدو أننا ...

845
01:07:13,688 --> 01:07:19,986
أنا آسف أن أحيطكم علما بأنهم
لن يستطيعوا اكمال هذا

846
01:07:21,071 --> 01:07:23,615
إذا من سيجلب لنا السمك

847
01:07:23,657 --> 01:07:27,118
العديد من الأسئلة
لا أجوبة جيدة لها

848
01:07:29,204 --> 01:07:33,208
سفين، لا يمكنهم الذهاب.
ليس الآن

849
01:07:33,583 --> 01:07:35,293
أنا آسف.

850
01:07:35,293 --> 01:07:39,756
إذا بقوا هم أيضاً سوف يصبحوا
غير أحياء

851
01:07:40,173 --> 01:07:42,968
لا أستطيع
لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

852
01:07:42,968 --> 01:07:45,345
ابتعدوا عن طريقي
اريد أن اخرج من هنا

853
01:07:54,521 --> 01:07:58,066
هذا الرجل كان مجنوناً
نعم ، وأنا أيضاً

854
01:07:58,108 --> 01:08:00,819
هيا يافتيات ، لنفعلها

855
01:08:06,283 --> 01:08:09,828
سفين، علمهم كيف
يستطيعون الطيران.

856
01:08:09,828 --> 01:08:11,913
إريك ليست بهذه السهولة.

857
01:08:12,622 --> 01:08:14,708
سفين ساعدهم، ساعدهم.

858
01:08:14,708 --> 01:08:16,960
ليس كل طيور البطريق سواسية، إريك.

859
01:08:16,960 --> 01:08:18,795
ولكن أنت بطريق.

860
01:08:18,795 --> 01:08:21,298
أنا أكثر من البطريق.

861
01:08:21,298 --> 01:08:24,801
...أنا
لقد نجحوا تقريبا

862
01:08:24,801 --> 01:08:28,096
هيا سفين، خذهم للأعلى!

863
01:08:28,096 --> 01:08:31,057
هيا سفين، علمهم.
-علموهم، ياأخي.

864
01:08:31,266 --> 01:08:33,476
- هم طيور بطريق.
- انت بطريق.

865
01:08:33,476 --> 01:08:36,146
- أنا طائر.
- ماذا؟

866
01:08:36,146 --> 01:08:38,398
- عصفور
- ماذا؟

867
01:08:38,398 --> 01:08:42,110
أنا لم أحاول

868
01:08:42,110 --> 01:08:46,615
بعد كل هذا
أنها بالتقنة ، أليس كذلك؟

869
01:08:46,615 --> 01:08:48,241
نعم، نعم.

870
01:08:48,241 --> 01:08:52,579
جميعاً ، رؤوسكم للأعلى
وجسمكم مستقيم

871
01:08:54,873 --> 01:08:58,919
اشعرو بالهوا
تحتاجون الهواء

872
01:09:00,337 --> 01:09:01,671
يا إلهي!

873
01:09:01,671 --> 01:09:04,716
غنوا ، غنوا

874
01:09:17,103 --> 01:09:18,480
أذهب الآن!

875
01:09:18,730 --> 01:09:21,733
سوف نهزمك أيتها الجاذبية

876
01:09:24,110 --> 01:09:27,113
أتيكوس يارجلي ، أنا قادم

877
01:09:31,076 --> 01:09:34,204
- حلق، يا أبي!
- حلق!

878
01:09:36,873 --> 01:09:39,125
هيا ، إذا كنت تريده يجب أن تستحقه
واذا استحققته

879
01:09:39,125 --> 01:09:42,045
سوف تكون لك

880
01:09:47,467 --> 01:09:49,052
يا أبي!

881
01:09:55,183 --> 01:09:58,520
اليوم هو انتصار ...

882
01:10:00,146 --> 01:10:03,275
للهزيمة

883
01:10:03,275 --> 01:10:05,360
فعلت كل ما يمكن أن يفعله البطريق.

884
01:10:05,360 --> 01:10:07,487
- أنا لست بطريق
- ماذا؟

885
01:10:07,821 --> 01:10:10,532
أنا ببغاء.

886
01:10:11,199 --> 01:10:15,912
نعم أنا ببغاء

887
01:10:15,954 --> 01:10:17,789
- لا
- برافو

888
01:10:17,789 --> 01:10:21,001
جلبت لنا طائر غريب
وقلت لنا أنه بطريق

889
01:10:21,001 --> 01:10:22,419
برافو.

890
01:10:23,003 --> 01:10:25,255
شكرا، أنا استحق ذلك.

891
01:10:29,926 --> 01:10:33,221
أنا آسف.
جميعاً ، أنا آسف جداً

892
01:10:33,221 --> 01:10:35,640
ولكن عندما خسرت بلدي

893
01:10:35,640 --> 01:10:41,271
لقد كنت وحيدا جدا
وخائف جدا.

894
01:10:41,521 --> 01:10:45,442
وبعد ذلك التقيت بكم
وأنتم آمنتم بي

895
01:10:45,442 --> 01:10:46,985
سفين ...

896
01:10:48,403 --> 01:10:51,156
من الجيد أنه كانت لي أسرة.

897
01:10:52,782 --> 01:10:54,659
شكرا لك.

898
01:10:54,993 --> 01:10:58,914
...

899
01:11:30,195 --> 01:11:33,031
علينا أن نجرب هذا

900
01:11:40,580 --> 01:11:43,708
هيا ، جميعا مع بعض

901
01:11:43,708 --> 01:11:47,754
الجميع يرقص

902
01:11:47,963 --> 01:11:50,173
الجميع

903
01:11:50,674 --> 01:11:52,509
نحن هالكون
وهم يرقصون

904
01:11:52,509 --> 01:11:54,094
لا يصدق.

905
01:12:00,642 --> 01:12:02,394
هذا هو

906
01:13:12,631 --> 01:13:14,007
أتيكوس.

907
01:13:14,007 --> 01:13:15,926
- أمي
- بوداسيا

908
01:13:15,926 --> 01:13:17,385
هل أنت بخير؟

909
01:13:21,014 --> 01:13:25,143
- اريك!
- مساعدة!

910
01:13:36,822 --> 01:13:40,033
- لقد أشتقت اليك ياأبي.
- أنت أيضا.

911
01:13:44,955 --> 01:13:47,874
تمسك، يا إريك!
أنا قادم

912
01:13:53,588 --> 01:13:57,092
إريك عض
عض بقوة

913
01:13:59,594 --> 01:14:02,013
- امسك امسك
. بسرعة.

914
01:14:02,013 --> 01:14:05,475
- التف الفتف

915
01:14:09,104 --> 01:14:11,481
اسحب!

916
01:14:13,108 --> 01:14:15,235
- أبي
- حسنا، إريك.

917
01:14:16,153 --> 01:14:18,989
حسنا،
حصلت عليه.

918
01:14:19,406 --> 01:14:21,992
أنهم أقوى مما نعتقد

919
01:14:22,284 --> 01:14:25,453
هيا إريك
دعنا نذهب.

920
01:14:25,453 --> 01:14:27,747
كارمن! كارمن!

921
01:14:28,123 --> 01:14:31,793
كارمن! كارمن!

922
01:14:32,377 --> 01:14:35,630
رامون، أنا بخير.

923
01:14:35,630 --> 01:14:36,965
أعتقد ذلك.

924
01:14:37,132 --> 01:14:41,094
أنا أكره العلاقات مسافة طويلة.

925
01:14:41,636 --> 01:14:43,763
الأصدقاء، افعلوا لي معروف.
- حسنا.

926
01:14:43,763 --> 01:14:45,265
عد إلى ثلاثة.

927
01:14:45,265 --> 01:14:47,767
- وأنتم تدفعوني عند اثنين.
- سوف يقفز

928
01:14:47,767 --> 01:14:49,561
- ولكن لاتقولوا لي، حسنا؟
- ياه!

929
01:14:49,561 --> 01:14:51,396
واحد ...
اثنان ...

930
01:14:51,479 --> 01:14:55,150
كارمن ، أنا قادم

931
01:14:56,818 --> 01:15:00,030
اسمي رامون ، رامون، بابلو
سانتا ماريا غارسيا ...

932
01:15:04,367 --> 01:15:07,120
رامون لا أصدق أنك فعلت ذلك

933
01:15:07,120 --> 01:15:08,413
كيف لا أفعل؟

934
01:15:08,413 --> 01:15:10,332
ولكن هنا في الأسفل، انتهينا.

935
01:15:10,332 --> 01:15:13,043
الآلاف من الأرواح هناك،
لا شيء في مقارنة

936
01:15:13,043 --> 01:15:15,295
بهذه اللحظة بجانبك

937
01:15:16,046 --> 01:15:18,798
أنت عالمي كله.

938
01:15:19,424 --> 01:15:23,428
-أنت جميلة.
-فقط في الخارج.

939
01:15:23,428 --> 01:15:26,890
لا،
لم لم أرى هذ من قبل

940
01:15:26,890 --> 01:15:28,725
أنت جميل جدا.

941
01:15:28,725 --> 01:15:31,228
- حقاً تعتقدين ذلك
- بالتأكيد.

942
01:15:31,228 --> 01:15:35,982
رامون، ملاكي الساقط،
لقد تبعتني حتى امسكت بك

943
01:15:44,783 --> 01:15:46,368
رامون، الأرض تتحرك.

944
01:15:46,368 --> 01:15:49,955
- أعرف، إنه لأمر مدهش.
- لا، أنها تتحرك!

945
01:15:51,414 --> 01:15:53,542
بسرعه،!
لا تنظروا الى الوراء!

946
01:16:06,721 --> 01:16:10,308
مامبو، جبل جليد على الحافة
استمر بالمحاولة

947
01:16:10,308 --> 01:16:13,520
- فقط في حاجة الى دفعه قليله.
- ويمكننا أن نفعل ذلك!

948
01:16:13,520 --> 01:16:15,105
جيد

949
01:16:33,748 --> 01:16:36,042
هذا لا يكفي.

950
01:16:36,543 --> 01:16:39,379
- نحن لسنا كبار بمايكفي!

951
01:16:39,379 --> 01:16:40,338
- قدمي تؤلمني

952
01:16:39,379 --> 01:16:41,548
، عفوا، مامبو؟
- ماذا؟

953
01:16:41,548 --> 01:16:45,886
هناك رجل اسمه لارسن
كنت أرقص مع شقيقته

954
01:16:46,678 --> 01:16:49,472
بأي حال
بطل وطني.

955
01:16:49,472 --> 01:16:51,850
- فئة الهواة، لذلك ...
- حسنا.

956
01:16:52,225 --> 01:16:54,227
هل يمكنني أن أحاول؟

957
01:16:54,227 --> 01:16:55,937
نعم، نعم، بالطبع.

958
01:16:56,271 --> 01:16:59,900
انتباه!انتباه
الجميع

959
01:16:59,900 --> 01:17:03,445
- قدمي مامبو تؤلمه جداً
- نعم كدماغك

960
01:17:03,445 --> 01:17:07,157
ولكن لدي
رقصه من بلدي.

961
01:17:07,157 --> 01:17:11,036
من يمكنه المشاركة وإعطاء
أفضل مايمكنه

962
01:17:13,788 --> 01:17:15,081
توقف!

963
01:17:44,402 --> 01:17:47,781
هيا يابني -.
-أين نحن ذاهبون؟

964
01:17:47,781 --> 01:17:50,617
لطلب المساعدة

965
01:18:18,979 --> 01:18:20,772
أين أنا؟

966
01:18:20,856 --> 01:18:22,566
من الذي أطفئ الأنوار؟

967
01:18:23,066 --> 01:18:25,485
هذه هي النهاية

968
01:18:25,986 --> 01:18:27,487
يجب أن أضع وصيتي

969
01:18:27,487 --> 01:18:30,323
أنا ويلي ويليامز أترك كل شيء لمخيلتي

970
01:18:30,323 --> 01:18:34,119
الخيال هو العلامة الثانية
من الجنون.

971
01:18:34,119 --> 01:18:36,079
إذا كنت أصغيت إلى بيل.

972
01:18:36,079 --> 01:18:40,709
- يابيل، أنا آسف!
- هذا جيد ياويل

973
01:18:40,709 --> 01:18:43,670
لقد كنت على حق
كان يجب أن أبقى مع السرب
لا، أنت على حق

974
01:18:45,297 --> 01:18:47,299
هذا أمر عظيم!
أنا أتكلم مع نفسي!

975
01:18:47,299 --> 01:18:49,926
- أنت لست مجنونا.
- والآن، أرى أشياء.

976
01:18:49,926 --> 01:18:51,845
ماالذي يحدث
في رأسي؟

977
01:18:51,845 --> 01:18:54,472
ويل
أرجوك توقف

978
01:18:57,684 --> 01:19:00,937
بيل، هل هذا حقاً أنت؟

979
01:19:00,937 --> 01:19:02,647
هناك واحد مني
في كل العالم

980
01:19:02,647 --> 01:19:04,482
- أنت علمتني هذا.
- بيل!

981
01:19:04,482 --> 01:19:06,193
يا لها من مصادفة.
- إنها ...

982
01:19:06,193 --> 01:19:07,986
واحد في مليون كريل
ياويل

983
01:19:07,986 --> 01:19:09,821
اصمتوا.
أريد أن أنام.

984
01:19:09,863 --> 01:19:12,115
الجميع، هذا ويل!

985
01:19:12,115 --> 01:19:14,951
- هذا هو.
- انه ويلي ويليامز!

986
01:19:14,951 --> 01:19:16,578
اعتقدت أنه سيكون أطول

987
01:19:16,620 --> 01:19:19,164
لقد عاد.
ويل قد عاد

988
01:19:21,374 --> 01:19:24,753
- مرحبا بك في بيتك ويل،.
- كيف وجدتهم

989
01:19:24,753 --> 01:19:27,380
هم من وجدوني

990
01:19:27,380 --> 01:19:31,051
- كنت غبية جدا.
- ويل أنت أسطورة

991
01:19:31,051 --> 01:19:34,221
تلك الأيام انقضت ياصديقي

992
01:19:34,221 --> 01:19:37,057
لا، بسببك نحن هنا.

993
01:19:37,057 --> 01:19:39,476
قلت للجميع
كيف هو العالم حقا.

994
01:19:39,476 --> 01:19:42,020
كيف كانوا ملتهمون

995
01:19:42,062 --> 01:19:44,022
كيف يتأقلمون
لقد أتيت بهم تحت هذا الجليد

996
01:19:44,022 --> 01:19:46,233
لا أحد يجد هنا.
لكن، بيل

997
01:19:46,233 --> 01:19:49,236
مازلنا في أسفل السلسلة الغذائية

998
01:19:49,236 --> 01:19:53,198
ليس لدينا سبب لوجودنا
نحن جميعا لنا سبب لوجودنا

999
01:19:53,198 --> 01:19:55,951
ما الفرق الذي يمكن أن يحدثه
كريل واحد

1000
01:19:55,951 --> 01:19:59,704
انتظر وسوف ترى ويل
انتظر وسترى

1001
01:20:12,425 --> 01:20:14,594
- ما الذي تنظر إليه؟
- ما الذي تنظر أنت إليه؟

1002
01:20:14,594 --> 01:20:19,099
أنا لا أعرف، ولكن أنا متأكد
أنه قبيح

1003
01:20:19,099 --> 01:20:22,227
- اخرج الآن.
- نحن بالخارج.

1004
01:20:25,021 --> 01:20:28,233
آسف.
برايان، هنا بالأسفل.

1005
01:20:29,025 --> 01:20:31,361
مرحباً يازعيم، ماذا تفعل هنا؟

1006
01:20:31,361 --> 01:20:33,822
برايان، أنا بحاجة الى
خدمة عظيمة.

1007
01:20:33,822 --> 01:20:35,532
يمكنك ان تطلب مني أي شيء.

1008
01:20:35,532 --> 01:20:37,284
أريد منك أن تأتي
إلى آمبرلاند

1009
01:20:37,284 --> 01:20:39,161
أنت وأكبر عدد ن أصدقائك

1010
01:20:39,161 --> 01:20:42,539
- لماذا؟
لكي نرقص ، أنت تعلم

1011
01:20:43,331 --> 01:20:45,584
لماذا أفعل ذلك؟

1012
01:20:45,584 --> 01:20:47,586
للافراج عن طيور البطريق.
- ماذا؟.

1013
01:20:47,586 --> 01:20:49,462
- لقد كانت كارثة.
- حسناً.

1014
01:20:49,462 --> 01:20:51,506
جميع البطاريق محاصرون

1015
01:20:51,506 --> 01:20:54,634
بين كتل من الجليد والثلج.
-هيا، بريان!

1016
01:20:54,634 --> 01:20:58,513
أنا أحب أن اساعدك، ولكن جئت
في أسوأ لحظة.

1017
01:20:58,513 --> 01:21:00,557
لربما بعد الشتاء أستطيع المجيء

1018
01:21:00,557 --> 01:21:04,269
- لا، هذا متأخر جداً.
- برايان، سوف تحارب أم ماذا؟

1019
01:21:04,269 --> 01:21:05,812
قال لك أنت مدين لي.

1020
01:21:05,812 --> 01:21:07,981
الآن لدينا المزيد من المشاكل
أعلى من ذلك.

1021
01:21:07,981 --> 01:21:10,150
الجميع عصبي

1022
01:21:10,150 --> 01:21:12,235
الجماهير بحاجة لي
للحفاظ على السلام.

1023
01:21:12,235 --> 01:21:14,321
إذا لم تأتي الآن، سوف يموت العديد منا.

1024
01:21:14,321 --> 01:21:16,990
لا ، أنت تقولها وكأنه خطأي

1025
01:21:16,990 --> 01:21:19,784
ماحدث مع البطاريق
لا يمكنك لومي عليه

1026
01:21:19,784 --> 01:21:21,953
لا، ولكن يمكننك
إنقاذهم

1027
01:21:21,953 --> 01:21:25,373
اسمع ياصاحبي، اذهب واعتني
بأصحابك وأنا سوف أعتني بأصحابي

1028
01:21:25,373 --> 01:21:28,251
إذا كنت أعرف، لتركتك
في تلك الحفرة

1029
01:21:28,251 --> 01:21:30,712
هذه هي،
أنا أفوز ، غادر شاطئي.

1030
01:21:30,712 --> 01:21:32,714
واين، الآن حقاً
سوف أؤذيك.

1031
01:21:32,714 --> 01:21:35,050
- انني أنقذت حياته.
- سوف انقذ حياتك.

1032
01:21:35,050 --> 01:21:37,219
خذ كرة الفروة خاصتك
وتدحرج من هنا

1033
01:21:37,219 --> 01:21:40,388
وإلا سوف أطلقهم ليبحثوا عن بطريق

1034
01:21:40,388 --> 01:21:42,140
جميع مااستطيع ان اقول لكم،

1035
01:21:42,140 --> 01:21:45,143
امشى بعيداً

1036
01:21:49,356 --> 01:21:51,024
هيا يا بني.

1037
01:21:51,024 --> 01:21:54,194
نحن نضيع وقت ثمين.

1038
01:21:54,861 --> 01:21:57,697
ليس هناك شيء
لنا هنا

1039
01:22:03,912 --> 01:22:07,123
- أين كنت؟
- هنا.

1040
01:22:07,123 --> 01:22:09,626
ماالذي تنظر إليه؟
ماالذي تنظر إليه أنت؟

1041
01:22:15,465 --> 01:22:19,511
أبي، هذا ليس عدلاً.

1042
01:22:23,682 --> 01:22:30,772
بعد كل ما فعلته
حقاً تستحق أفضل

1043
01:22:32,858 --> 01:22:36,653
ليس هناك شيء منطقي
في هذا العالم

1044
01:24:54,207 --> 01:24:57,752
- أعتقد.
- أنه مامبو

1045
01:24:57,961 --> 01:25:00,881
أعرف هذا الرجل ، هذا برايان

1046
01:25:08,096 --> 01:25:11,725
يجب أن نحرك هذا الجبل
اعثروا على فيل بحر واروه الايقاع

1047
01:25:11,725 --> 01:25:13,185
يابطريق

1048
01:25:13,185 --> 01:25:16,605
ماهي هذه الرقصة الرائعة
التي ستحرك هذا

1049
01:25:16,605 --> 01:25:18,773
بحركه كافية نحرك الجليد
بمافيه الكفايه

1050
01:25:18,773 --> 01:25:20,484
اضرب بذيلك.

1051
01:25:20,484 --> 01:25:23,278
لا أعتقد ذلك
.هذا جبل كبير

1052
01:25:23,278 --> 01:25:26,865
جرب ، اضرب بقوة
معاً

1053
01:25:26,865 --> 01:25:29,034
لا أستطيع أن أفعل ذلك، حسنا؟

1054
01:25:29,034 --> 01:25:30,660
هيا برايان!

1055
01:25:30,660 --> 01:25:34,247
يجب أن تكون متساوية التأثير

1056
01:25:34,247 --> 01:25:37,626
فقط جرب أيها الضخم الجبان
واين

1057
01:25:54,768 --> 01:25:56,478
هيا!

1058
01:26:59,416 --> 01:27:02,294
تسمع ذلك؟
انهم يفعلونها مجدداً

1059
01:27:02,294 --> 01:27:04,838
- يفعلون ماذاً
- هذا

1060
01:27:06,047 --> 01:27:07,757
رائعة.

1061
01:27:07,841 --> 01:27:10,719
- ما هو؟
- ليس لدي فكرة.

1062
01:27:10,719 --> 01:27:12,345
لماذا هي؟

1063
01:27:16,224 --> 01:27:19,436
هذا يجعلني سعيدا.

1064
01:27:27,444 --> 01:27:29,070
هذا هو.

1065
01:27:30,363 --> 01:27:34,701
برايان ماذا تفعل؟ - في بعض الأحيان
عليك أن تذهب للخلف

1066
01:27:34,743 --> 01:27:37,162
لكي تتقدم

1067
01:27:57,098 --> 01:27:59,100
هذا هو!

1068
01:27:59,100 --> 01:28:01,937
هيا، إعطونا الحب!

1069
01:28:02,812 --> 01:28:05,273
مهلا، تعال هنا!

1070
01:28:05,649 --> 01:28:07,275
- من أنا؟
- نعم.

1071
01:28:07,275 --> 01:28:08,693
كل خطوة تحسب

1072
01:29:00,871 --> 01:29:02,873
ترجمة

1073
01:29:30,942 --> 01:29:32,319
كن حذراً رامون

1074
01:29:32,319 --> 01:29:34,321
أنا قادم عزيزتي ، خلفك تماماً

1075
01:29:34,321 --> 01:29:36,781
- رامون!
- أميغو!

1076
01:29:37,407 --> 01:29:39,326
أصبحت عاطفياً مره أخرى

1077
01:29:39,326 --> 01:29:42,037
- هيا، رامون.
- قادم ياحبيبتي.

1078
01:29:42,037 --> 01:29:44,664
مرحبا إريك.
عمل جيد، إريك.

1079
01:29:44,664 --> 01:29:47,125
- وأنت أيضاً، عم مامبو.
- أنت شخص مميز ياأخي

1080
01:29:47,125 --> 01:29:50,086
أمة واحدة مامبو،
أمة واحدة

1081
01:29:50,086 --> 01:29:53,131
الغناء معا الآن
مامبو الأمة.

1082
01:29:53,131 --> 01:29:54,549
يا رفاق.

1083
01:29:54,925 --> 01:29:56,593
- أمي
- غلوريا.

1084
01:29:56,593 --> 01:29:58,887
أين هو حضني؟

1085
01:30:01,431 --> 01:30:02,974
يا عزيزي!

1086
01:30:02,974 --> 01:30:06,228
- دعنا نذهب منزل
يا براين!

1087
01:30:06,228 --> 01:30:10,816
- بصحتك
لا تقلق أيها البطريق لاتقلق

1088
01:30:14,152 --> 01:30:16,154
نعم.

1089
01:30:16,613 --> 01:30:18,824
لا تقلق!

1090
01:30:19,074 --> 01:30:24,079
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالترجمة

