1
00:00:58,500 --> 00:01:00,734
مهلا، بيت! مهلا، أمسك هذا.

2
00:01:00,801 --> 00:01:03,189
اشتريت بعض النقانق للذهاب مع المفرقعات

3
00:01:03,265 --> 00:01:06,613
لادريان ولي لأننا نمنا سويا الليلة الماضية.

4
00:01:08,387 --> 00:01:09,662
أعتقد أنها تحب البسكويت؟

5
00:01:09,729 --> 00:01:11,704
لا أستطيع في الوقت الحالي. علي
الذهاب. أنا في عجلة من امري.

6
00:01:11,772 --> 00:01:12,854
اشتريت نقانق فرنسية

7
00:01:12,922 --> 00:01:15,857
لأنني أعتقد عائلة ادريان من أصل فرنسي.

8
00:01:15,934 --> 00:01:17,392
مثيرة للاهتمام. انظر، علي الذهاب.

9
00:01:17,468 --> 00:01:19,060
يجب أن يكون هناك الكثير
إذا كنت تريد البعض لاحقا.

10
00:01:19,136 --> 00:01:20,411
- حسنا. حظا سعيدا. 
- الى اللقاء.

11
00:01:20,478 --> 00:01:22,550
- أنت بخير؟ يذهب! 
- تمنوا لي الحظ!

12
00:01:28,313 --> 00:01:31,516
آخر نهائي. افعلها، عزيزي. افعلها!

13
00:01:31,583 --> 00:01:32,696
وقت الاحتفال!

14
00:01:32,763 --> 00:01:34,835
كل شيء يبدأ الآن.

15
00:01:34,911 --> 00:01:36,570
مهلا، أنا أحاول أن أدرس.

16
00:01:36,637 --> 00:01:38,871
بوكر، لقد انتهيت من
اخر نهائي لك أمس.

17
00:01:38,938 --> 00:01:40,598
انني أنا أحضر للفصل الدراسي المقبل.

18
00:01:40,665 --> 00:01:43,867
نوع خاطئ من التحضير، أخي
الصغير، لأنه اليوم، سوف تصبح رجلا.

19
00:01:43,934 --> 00:01:48,183
لن 
- انهض - تنظر الى نفسك وترى طفلا صغيرا بعد الان.

20
00:01:48,662 --> 00:01:52,114
لن تبكي في الحمام مع
العلم مهما كان صعبا وكنت مفروكا،

21
00:01:52,181 --> 00:01:56,458
لا يمكنك تخليص نفسك
من أبشع من تلك الآلام.

22
00:01:58,587 --> 00:02:01,300
- البكارة! 
- أنا لا أبكي في الحمام.

23
00:02:01,367 --> 00:02:02,480
اجلس.

24
00:02:02,557 --> 00:02:05,617
كل هذا هو عملية
معقدة جدا، لذلك أعطني اهتمامك.

25
00:02:05,693 --> 00:02:09,001
الفتيات لا يمارسن الجنس الا مع
شخص مارس الجنس مع أربع فتيات اخريات.

26
00:02:09,077 --> 00:02:12,146
الفتيات واضحات وتريد رجل له خبرة 
- مثلي.

27
00:02:12,827 --> 00:02:14,735
كيف لي أن أمارس الجنس مع فتاة

28
00:02:14,802 --> 00:02:17,593
إذا كان الفتيات لا يمارسن الجنس
مع الرجل الذي لم يمارس الجنس؟

29
00:02:17,651 --> 00:02:20,105
بنفس الطريقة التي كان
كل الرجال يفعلونها لآلاف السنين.

30
00:02:20,182 --> 00:02:23,529
- وعلى الطريق المنحدر إلى الرجولة 
- عاهرات. - أنا لن أذهب إلى عاهرة!

31
00:02:23,605 --> 00:02:25,101
- الا تريد ان تكون رائعا مثلي؟ 
- أنت لست رائع.

32
00:02:25,178 --> 00:02:26,828
- نعم، أنا. 
- أنا لن أذهب إلى عاهرة.

33
00:02:26,904 --> 00:02:28,909
أنظر، وكنت محاولة وجمل من مثل هذا،

34
00:02:28,986 --> 00:02:30,740
هي جمل أنك، أنت كس!

35
00:02:30,807 --> 00:02:33,041
لقد اتصلت بالفعل بخدمة
المرافقة، عاهرتك في الطريق،

36
00:02:33,108 --> 00:02:36,619
وقلت للجميع، لذلك جميعهم سيعتقدون
أنك لوطي إذا لم تفعلها.

37
00:02:36,696 --> 00:02:39,150
انا لا أقدم موهبتي الخاصه إلى عاهرة.

38
00:02:39,217 --> 00:02:40,492
أنا واقع في الحب مع راشيل.

39
00:02:40,569 --> 00:02:41,615
غبي!

40
00:02:47,665 --> 00:02:49,008
انسى تلك المتحشمة.

41
00:02:49,075 --> 00:02:51,463
وهذا أمر يجعلك تدعو عذريتك بالهدية الخاصة.

42
00:02:51,539 --> 00:02:53,812
إذا كان يجب أن تطلق عليها
اسما، فيجب ان تسميها عارك الخاص ،

43
00:02:53,879 --> 00:02:56,113
لأن هذه هي الحقيقه، أيها الحمار خاسر.

44
00:02:56,180 --> 00:02:58,319
هل أخبرت الجميع بأنك جلبت لي عاهرة؟

45
00:02:58,386 --> 00:02:59,499
نعم.

46
00:02:59,566 --> 00:03:02,702
الآن، ستمارس الجنس مع
هذه العاهرة ، وسوف تعجبك.

47
00:03:04,303 --> 00:03:05,520
عيد ميلاد سعيد.

48
00:03:09,520 --> 00:03:11,696
هل سمعتم؟ ستايلز سيجلب لبوكر عاهره.

49
00:03:11,763 --> 00:03:13,585
- مستحيل. 
- نعم، صحيح! قال لي بنفسه.

50
00:03:13,652 --> 00:03:14,928
بيت، يجب أن تسمع هذا.

51
00:03:14,995 --> 00:03:17,383
- علي أن أقابل شخص ما في المحطة. 
- صديق من خارج المدينة؟

52
00:03:17,460 --> 00:03:18,888
اننا نستخدم سيارات المنزل للاسترحه.

53
00:03:18,965 --> 00:03:21,266
- مالذي مع شجرة عيد الميلاد؟ 
- اشترى فوزبول ذلك.

54
00:03:21,324 --> 00:03:23,500
ليس من المفترض ان يكون لدينا أشجار عيد ميلاد 
- انها تشكل خطر الاحتراق.

55
00:03:23,567 --> 00:03:25,639
ولكن قانون الجمهورية ذهب
، لذلك من يهتم؟

56
00:03:25,716 --> 00:03:26,722
أيا كان. انظر يا.

57
00:03:26,799 --> 00:03:29,993
لا، لا أستطيع أن أنزل.
أنا في انتظار شخص ما هنا!

58
00:03:30,060 --> 00:03:31,594
لا، أنا لا أستطيع!

59
00:03:32,400 --> 00:03:34,058
ادريان، سمعتي عن العاهره؟

60
00:03:34,125 --> 00:03:35,468
نعم، قال لي ستايلز.

61
00:03:35,535 --> 00:03:37,991
هذا مقرف. لا أعتقد حتى
أننا ينبغي أن ندعها تدخل المنزل.

62
00:03:38,058 --> 00:03:39,438
- أوافق. 
- توني، هل سمعت؟

63
00:03:39,505 --> 00:03:42,219
نعم، سمعت عن العاهره،
و، لا، أنا لا أهتم.

64
00:03:42,286 --> 00:03:43,877
- ولكن الدعارة 
- - أنت تعرف لماذا؟

65
00:03:43,945 --> 00:03:45,738
أنتما بحاجة الى البقاء
بعيدا عن قرف الآخرين.

66
00:03:46,351 --> 00:03:47,695
أنتما بحاجه للحياه.

67
00:03:48,941 --> 00:03:51,013
انه مجرد أحمق. أنا
لا أعرف لماذا كلير معه.

68
00:03:51,090 --> 00:03:52,911
نعم، كم هو أحمق.

69
00:03:52,969 --> 00:03:55,491
- ألا تعتقد بأن توني أحمق؟ 
- نعم.

70
00:03:55,567 --> 00:03:58,666
- ما هي مشكلتك؟ 
- لقد مارست الجنس مع نيومار الليلة الماضية.

71
00:03:58,733 --> 00:04:00,075
أنا أحاول أن أتجنبه.

72
00:04:02,855 --> 00:04:05,828
ولست بحاجة حتى لاقول
لكم كم هو مثير للشفقه.

73
00:04:07,467 --> 00:04:09,539
ربما سينسى  خلال عيد الميلاد.

74
00:04:09,606 --> 00:04:13,250
- أشك في ذلك. انه يهودي. 
- إلى متى ستظلين هنا؟

75
00:04:13,327 --> 00:04:15,494
اخر اختبار نهائي يوم السبت. لا
استطيع ترك المكان حتى ذلك الحين.

76
00:04:17,958 --> 00:04:19,752
هيا، لين. دعينا نصرخ في ستايلز.

77
00:04:19,819 --> 00:04:23,166
لن تأتي العاهره إلى هذا المسكن إذا
كان لدي شيء لأقوله حول هذا الموضوع.

78
00:04:29,830 --> 00:04:32,199
- مهلا، ادريان. 
- جيري، كيف كانت رحلة استكشاف الكهوف؟

79
00:04:32,266 --> 00:04:34,884
كانت صعبة لكنها مثيرة للاهتمام نوعا ما.

80
00:04:34,950 --> 00:04:37,339
ما هذا؟ من الجامعة.

81
00:04:37,415 --> 00:04:39,171
ربما ذهب ندائكم من خلال.

82
00:04:39,238 --> 00:04:41,990
أتمنى. ليس هناك طريقه لكي
استعيد منحتي الدراسيه الفصل القادم.

83
00:04:42,057 --> 00:04:43,332
علاماتي كانت مقرفه جدا.

84
00:04:43,399 --> 00:04:45,307
- من أين جاء هذا الطرد؟ 
- لا أعرف.

85
00:04:45,384 --> 00:04:50,122
كنت أعرف ذلك. رفضوا الاستئناف.
أوه، حسنا. كثير على كليه.

86
00:04:50,180 --> 00:04:51,905
- ماذا ستفعل؟ 
- انا لا أرى هذا الان -

87
00:04:53,410 --> 00:04:55,041
لديك عطلة كبيرة أيضا.

88
00:04:57,409 --> 00:04:59,491
- مهلا، يا شباب. ما الأمر؟ 
- مرحبا، كلير.

89
00:04:59,558 --> 00:05:02,339
جيري، انا ذاهبه إلى الجيم.
انه يوم كارديو-ابس. أتريدين المجيء؟

90
00:05:13,088 --> 00:05:14,996
-كان ذلك قريبا. 
- اتوضحين لي؟

91
00:05:15,073 --> 00:05:16,981
لقت استعرت حقيبة كلير بدون أن تعلم

92
00:05:17,057 --> 00:05:18,333
وليس لدي أي فكرة
عن المكان الذي تركتها فيه.

93
00:05:18,400 --> 00:05:20,309
أحاول تجنبها حتى استطيع العثور عليها.

94
00:05:20,386 --> 00:05:22,754
أو ربما سوف تنساها خلال عيد الميلاد.

95
00:05:23,550 --> 00:05:24,605
نعم، انت بلهاء.

96
00:05:25,477 --> 00:05:28,287
افعل لي معروفا؟ من المفترض
أن أقابل طالبة أجنبيه قريبا،

97
00:05:28,354 --> 00:05:29,629
ولكن لدي أعمال كثيره.

98
00:05:29,696 --> 00:05:31,969
- هل يمكن أن تقابليها نيابة عني؟ 
- أود أن، لكنني حصلت على الكثير من -

99
00:05:37,828 --> 00:05:40,284
مهلا، وانغ. مهلا، هل رأيت ادريان؟

100
00:05:40,351 --> 00:05:42,844
لا. هل تسدي إلي معروفا؟

101
00:05:42,911 --> 00:05:44,339
نعم. في وقت لاحق ربما، يا صديقي.

102
00:05:44,416 --> 00:05:45,529
ولكن 
- ولكن ...

103
00:05:54,427 --> 00:05:56,672
- تفقد حقيبته، أيضا؟ 
- لقد نمنا سويا الليلة الماضيه.

104
00:05:58,081 --> 00:06:00,564
اخرس! لقد كنت مكتئبه.

105
00:06:00,641 --> 00:06:03,509
كنت أركز على فوزبول طوال
الليل وقد كان يتجاهلني كليا.

106
00:06:03,586 --> 00:06:05,561
- أليس فوزبول لوطي؟ 
- لا!

107
00:06:08,859 --> 00:06:10,614
- بالتأكيد. أنا هنا من أجلك. 
- شكرا، فوزبول.

108
00:06:10,681 --> 00:06:12,217
اسمها دومنيك ، وهي فرنسيه

109
00:06:12,283 --> 00:06:14,422
انها ستتصل على هاتفي، لذلك امسك به.

110
00:06:14,489 --> 00:06:16,531
هل لا يزال لديك
نسختي من ستيل ماغنوليا؟

111
00:06:16,608 --> 00:06:19,600
وبوكر حصل عليها، على ما أعتقد.
وقال انه كان يشاهده مع وراشيل.

112
00:06:19,676 --> 00:06:23,186
- بالمناسبة، أنت لوطي، أليس كذلك؟ 
- نعم.

113
00:06:23,263 --> 00:06:27,664
مصو واحدا! انه بلد حر ويمكنني
الحصول على عاهرة إذا كنت أريد!

114
00:06:27,740 --> 00:06:29,841
لا، لا يمكنك. انها ضد القانون.

115
00:06:29,918 --> 00:06:32,220
نعم، وأنت تسير إلى السجن، ومستر.

116
00:06:32,287 --> 00:06:33,744
مصو واحد!

117
00:06:51,061 --> 00:06:52,309
يا إلهي!

118
00:06:52,377 --> 00:06:54,860
هل اذيتك ؟ أنا سف جداا!

119
00:06:54,937 --> 00:06:56,048
لا بأس.

120
00:06:57,113 --> 00:06:58,637
كنت أبحث فقط عن حقيبة يدي.

121
00:06:58,714 --> 00:07:02,157
حسنا. حسنا، هل تركت كتبي هنا؟

122
00:07:02,234 --> 00:07:05,744
لا أعرف. لم أرها. ولكن
يمكنك أن تبحث عنها إذا أردت.

123
00:07:05,811 --> 00:07:08,629
أنا في الطريق الى
الجيم، حسنا؟ وداعا، عزيزتي.

124
00:07:25,651 --> 00:07:28,202
"بريتني، نأمل أن يكون هذا كافيا.

125
00:07:28,279 --> 00:07:31,539
اتصلي بي اذا كنتي بحاجة
الى أي شيء آخر. لورنزو ".

126
00:07:42,355 --> 00:07:43,699
- نعم؟ 
- لورنزو؟

127
00:07:43,766 --> 00:07:46,796
مهلا. لا أسماء. هكذا. حصلت على الطرد؟

128
00:07:46,863 --> 00:07:48,244
- نعم، انها مجرد 
- - كول.

129
00:07:48,311 --> 00:07:49,864
نحن مربعات. أليس كذلك؟ نحن جيدون؟

130
00:07:49,940 --> 00:07:51,600
اعتقد أن هناك نوع من الالتباس.

131
00:07:51,667 --> 00:07:54,218
ماذا تقولين؟ هل هناك مشكلة؟

132
00:07:54,295 --> 00:07:55,886
حسنا، نعم. الحقيبه ليست -

133
00:07:55,954 --> 00:07:58,504
أتدرين لماذا؟ لا ينبغي
لنا أن نتحدث عبر الهاتف.

134
00:07:58,581 --> 00:08:01,256
لاقيني في مشتل الجامعة
في غضون 15 دقيقة.

135
00:08:01,333 --> 00:08:02,761
- نعم، ولكن 
- - مركز مقاعد البدلاء.

136
00:08:05,389 --> 00:08:07,461
إذا، فقدت كل ما
أموالك في لاس فيجاس؟

137
00:08:07,537 --> 00:08:09,129
كان لدي نظام، كما تعلم؟

138
00:08:10,414 --> 00:08:12,553
- لكنه لم ينجح. 
- صحيح.

139
00:08:14,893 --> 00:08:17,712
- ثم انفصلت بيث عني. 
- 'السبب أنك فقدت كل اموالك؟

140
00:08:19,630 --> 00:08:21,221
لقد فقدت كل أموالها، أيضا.

141
00:08:22,027 --> 00:08:24,367
أيا كان. ثمة هناك شيء مع القطة.

142
00:08:24,434 --> 00:08:25,958
انا لا اريد حتى
أن أسمع عن القطة.

143
00:08:26,026 --> 00:08:28,202
- لقد كان عرضيا. 
- أنا متأكد من أنه كان كذلك.

144
00:08:28,269 --> 00:08:32,067
كان ذلك في الماضي، صاح. ما
الوقت الذي سوف تنهي فيه عملك؟

145
00:08:32,143 --> 00:08:33,994
سوف أكون منتهيا في الساعة
6:00. فقد انتظرني في سكني.

146
00:08:34,061 --> 00:08:35,558
انها مختلطة. سوف تعجبك.

147
00:08:35,625 --> 00:08:37,034
لا أحد سيزعجني، أليس كذلك؟

148
00:08:37,102 --> 00:08:40,295
انا فعلا لست في مزاج
للمحادثة. فقط اريد أن أهدئ أعصابي.

149
00:08:40,362 --> 00:08:41,704
بيت، أيمكنك أن تسدي لي معروفا كبيرا؟

150
00:08:41,771 --> 00:08:44,706
قول لفوزبول بأن الطالبه الأجنبيه
لا تتحدث الإنجليزية بشكل جيد.

151
00:08:44,783 --> 00:08:46,950
فوزبول، لا الإنجليزية. تمام.

152
00:08:47,727 --> 00:08:49,510
لدي عمل أقوم به. هيا، دعونا نذهب.

153
00:09:47,880 --> 00:09:49,118
بريتني.

154
00:09:50,086 --> 00:09:51,035
لورينزو؟

155
00:09:51,112 --> 00:09:53,048
مالمشكلة؟ كنت تتوقعين أكثر من ذلك؟

156
00:09:56,040 --> 00:09:57,949
حسنا، انها مجرد أني ...

157
00:09:59,906 --> 00:10:02,629
ماذا؟ لا اريد التحدث
في الأماكن العامة؟ وأنا أفهم.

158
00:10:02,696 --> 00:10:04,383
الديك مكان خاص يمكن أن نذهب إليه؟

159
00:10:04,451 --> 00:10:07,616
- نعم، مطعم مثلا؟ 
- لا، مكان خاص مثلا.

160
00:10:11,748 --> 00:10:13,531
اسمع، وهناك شيء لا بد
لي من ان اقول لك -

161
00:10:14,241 --> 00:10:15,832
وأعتقد أن ذلك الرجل هناك يراقبنا.

162
00:10:19,458 --> 00:10:20,408
دعنا نذهب.

163
00:10:23,965 --> 00:10:25,308
هذا هو الهدف.

164
00:10:26,016 --> 00:10:27,130
يبدو أنك عصبي قليلا.

165
00:10:27,197 --> 00:10:29,537
وأنا أفهم. إنك قلق على أدائك.

166
00:10:29,604 --> 00:10:32,020
لكن هل تعرف لماذا؟ لدي
تأمين علاجي ضد الفشل لذلك.

167
00:10:32,097 --> 00:10:33,525
لم أكن سأشاركك هذا،

168
00:10:33,602 --> 00:10:35,578
لكن ما فائدة الأخ الأكبر، أليس كذلك؟

169
00:10:36,574 --> 00:10:37,755
هذه خرقة الاستمناء.

170
00:10:37,822 --> 00:10:40,191
لقد كنت أستمني بها منذ
أن كنت في الصف السادس.

171
00:10:40,258 --> 00:10:42,645
لم يسبق لي ان غسلتها
حتى. انها تجلب لي الحظ.

172
00:10:42,722 --> 00:10:45,531
- أوه، ياإلهي، لا! 
- أوه، بوكر، نعم.

173
00:10:45,599 --> 00:10:47,834
- قبل أن تأتي دومينيك هنا 
- - من هيا دومينيك؟

174
00:10:47,901 --> 00:10:49,492
عاهرتك، يا غبي.

175
00:10:49,569 --> 00:10:51,601
هل فقدب عذريتك  مع عاهرة؟

176
00:10:51,678 --> 00:10:53,433
طبعا لا. لم يكن
علي أن أدفع لأفعل ذلك.

177
00:10:53,500 --> 00:10:55,188
لكن دومينيك أصبحت موصى بها،

178
00:10:55,264 --> 00:10:56,856
ولذلك سوف أنام معها بمجرد انتهائك منها.

179
00:10:57,633 --> 00:11:00,798
أريدك أن تستمني بهذه قبل
أن تأتي إلى هنا، حسنا؟

180
00:11:00,865 --> 00:11:04,058
إني أسميها سوزي. ثق
بي، كنت ستكون كالحصان. خذها.

181
00:11:04,126 --> 00:11:05,141
لا!

182
00:11:05,209 --> 00:11:08,144
لا تكون مثل هذه
فتاة. انها مجرد مني! خذها!

183
00:11:10,176 --> 00:11:11,452
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

184
00:11:12,765 --> 00:11:13,782
لا شيء.

185
00:11:15,680 --> 00:11:17,981
- ما الأمر؟ 
- أعتقد أن الخرقة جرحتني.

186
00:11:19,133 --> 00:11:21,271
هل يمكنني الحصول على نسختي
من ستيل ماغنوليا مرة أخرى؟

187
00:11:22,844 --> 00:11:24,369
مهلا، يا رفاق. هذا هو صديقي كليف.

188
00:11:24,445 --> 00:11:26,679
انه من فرنسا، وقال
انه لا يتحدث الإنجليزية،

189
00:11:26,747 --> 00:11:28,175
حتى لا يكلفو أننفسكم عناء الحديث معه.

190
00:11:34,102 --> 00:11:35,386
أنظر. كولا.

191
00:11:36,537 --> 00:11:37,965
نعم، دعنا نذهب.

192
00:11:42,780 --> 00:11:46,040
كما تعلم، لقد أدركت فقط
المبلغ الذي أرسلته والذي وافقت عليه.

193
00:11:46,107 --> 00:11:48,140
أعتقد أنني كنت أفكر
فقط من عمل أخر.

194
00:11:48,984 --> 00:11:50,509
إذا أنتي تقولين بأننا متفقين؟

195
00:11:50,586 --> 00:11:52,494
نعم، نحن متفقون. سوف أظل على اتصال.

196
00:11:54,393 --> 00:11:57,807
انتظر. أنتي تقولين بأن ننتظر ونتحدث قليلا؟

197
00:11:58,707 --> 00:12:01,393
كنت أريد أن ألتقي
بكي شخصيا لفترة طويلة،

198
00:12:01,460 --> 00:12:03,052
يا ملكة جمال التنكر.

199
00:12:03,828 --> 00:12:05,938
لدي خيارين من الأعمال
التي أريد أن تديريها أنتي.

200
00:12:06,005 --> 00:12:08,115
أعتقد أننا يمكن أن نعملا معا.

201
00:12:08,182 --> 00:12:09,842
لدي بعض الأعمال التي
يجب أن اهتم بها.

202
00:12:09,909 --> 00:12:11,539
15 دقيقة.

203
00:12:11,606 --> 00:12:13,427
هيا. إنها تستحق فرصتك.

204
00:12:14,521 --> 00:12:16,908
حسنا. جيد. 15 دقيقة.

205
00:12:17,397 --> 00:12:19,815
ولكن ... ها هي الصفقة.

206
00:12:20,438 --> 00:12:24,494
لقد جهزت نفسي. اسمي جيري فاربر.

207
00:12:24,561 --> 00:12:26,152
لا تفعل أي شيء يخرب تغطيتي.

208
00:12:35,953 --> 00:12:38,772
كلير، علينا أن نووقف هذا
العاهرة من القدوم في هذا البيت.

209
00:12:38,839 --> 00:12:39,778
بالتأكيد. أيا كان.

210
00:12:39,855 --> 00:12:42,992
لن أقف مشاهدة الانحلال
الخلقي في هذا المسكن.

211
00:12:47,182 --> 00:12:48,592
ماذا حدث ما لوجهك؟

212
00:12:48,659 --> 00:12:50,596
توني ضربني.

213
00:12:51,469 --> 00:12:53,166
بالباب. ضربني بالباب.

214
00:12:53,233 --> 00:12:54,959
أراكم يا رفاق في وقت لاحق.

215
00:12:56,436 --> 00:12:58,987
- هل تفكرين بما أفكر؟ 
- توني ضرب كلير.

216
00:12:59,054 --> 00:13:01,807
ضربها بالباب؟ يا له من غطاء ضعيف.

217
00:13:01,874 --> 00:13:04,558
ألم أقل لكي أن به شيئا؟

218
00:13:04,625 --> 00:13:05,603
لقد قلتي ذلك!

219
00:13:05,680 --> 00:13:06,629
فرنسي؟

220
00:13:07,664 --> 00:13:10,119
لا تريد التحدث الى أي
شخص، والآن لن يزعجك أحد.

221
00:13:10,186 --> 00:13:11,405
أنا لا أتكلم الفرنسية، صاح.

222
00:13:11,473 --> 00:13:13,476
ولا أي شخص في
هذا المسكن، لذا من يهتم؟

223
00:13:13,553 --> 00:13:15,557
سنغادر غدا، على أي
حال. تأخرت عن العمل.

224
00:13:15,634 --> 00:13:17,896
كان ينبغي أن اكون
هناك قبل 5 دقائق.

225
00:13:20,754 --> 00:13:22,405
أوه، هراء. فوزبول.

226
00:13:25,290 --> 00:13:27,362
- هل رأيت فوزبول؟ 
- أنه في غرفة مكفي .

227
00:13:27,438 --> 00:13:29,509
- هل تستطيع أن تقول له شيئا نيابة عني؟ 
- أنا عطشان.

228
00:13:30,381 --> 00:13:33,671
نيومار! أنا في حاجة لك أن
تذهب إلى غرفة مكفي وتقول -

229
00:13:33,739 --> 00:13:36,807
وتقول لفوزبول الفتاة التي
ينتظرها لا تتحدث الإنجليزية.

230
00:13:36,874 --> 00:13:38,465
- نعم، ولكن بعد أن
231
00:13:38,542 --> 00:13:39,971
- حسنا، جيد. 
- شكرا.

232
00:13:54,797 --> 00:13:56,254
مالمشكله معكما بحق الجحيم؟

233
00:13:56,331 --> 00:13:58,430
نحن نراقبك، يا ضارب الزوجات.

234
00:13:59,150 --> 00:14:01,115
- ماذا؟ 
- نحن نراقبك.

235
00:14:02,699 --> 00:14:06,438
أتدرون، بعض الأحيان أنا أكره هذا
المكان. أنا أكره هذا المكان حقا.

236
00:14:12,364 --> 00:14:14,599
إذا، كم من الوقت
أخذتيه لتجهيز كافة هذا الأمر؟

237
00:14:14,666 --> 00:14:15,779
أكثر من سنة.

238
00:14:17,993 --> 00:14:20,227
كيف تشعرين حيال السيارات المصفحة؟

239
00:14:23,115 --> 00:14:25,962
خذ سوزي واذهب لاستخدامها في الحمام.

240
00:14:26,020 --> 00:14:27,678
- لا. 
- خذها، بوكر.

241
00:14:27,755 --> 00:14:30,910
- دعني وشأني! 
- خذ سوزي - الآن!

242
00:14:30,987 --> 00:14:33,375
اخرس! سأدعو راشيل.

243
00:14:34,314 --> 00:14:37,661
رشيل تعيش في الأسفل يا تارد، تارد!

244
00:14:37,738 --> 00:14:39,617
هلا خففت من روعك عليه؟ انه قلق.

245
00:14:39,684 --> 00:14:41,660
أنت تعرف أنه لا
يسمح بالتخدين هنان اليس كذلك؟

246
00:14:41,737 --> 00:14:42,944
الجيد أن برادي ذهب خارج المدينه.

247
00:14:43,011 --> 00:14:45,630
هي، إذا غاب القط، العب يا فأر.

248
00:14:47,749 --> 00:14:49,025
أعدها إلي.

249
00:14:49,887 --> 00:14:51,450
يجب أن أذهب لاستخدام العلبة.

250
00:15:02,976 --> 00:15:06,007
حسنا، عندما يخرج، سأقول
له فقط أنني أحبه.

251
00:15:06,880 --> 00:15:09,920
لن اقول له انني
احبه. أقول له أنني أريده.

252
00:15:09,987 --> 00:15:11,713
إنها أكثر جنسية من تلك بكثير.

253
00:15:12,547 --> 00:15:13,496
ادريان!

254
00:15:18,464 --> 00:15:21,311
- أين فوزبول؟ 
- في العلبة.

255
00:15:22,309 --> 00:15:24,218
- هل أنتم في انتظار الفتاة؟ 
- نعم.

256
00:15:24,285 --> 00:15:27,488
حسنا، من المفترض ان اقول
لكم انها لا تتحدث الإنجليزية.

257
00:15:28,897 --> 00:15:30,105
- ممتاز! 
- حسنا.

258
00:15:30,173 --> 00:15:32,627
انتظر! هل هذا يعني انها هنا بالفعل؟

259
00:15:32,704 --> 00:15:33,883
لا أعرف.

260
00:15:38,275 --> 00:15:39,388
انها هنا!

261
00:15:39,455 --> 00:15:41,497
انها لا تتحدث الإنجليزية، أيضا!

262
00:15:57,176 --> 00:15:59,314
- كن رجلا! 
- راشيل. انه انا.

263
00:15:59,899 --> 00:16:00,849
يا إلهي!

264
00:16:05,980 --> 00:16:06,928
انه هنا.

265
00:16:07,005 --> 00:16:09,939
اترك الهاتف اللعين، بوكر. عاهرتك هنا.

266
00:16:17,975 --> 00:16:19,567
لا أستطيع مساعدتك؟ عن من تبحث ؟
267
00:16:19,644 --> 00:16:22,453
- أنا أبحث عن 
- - تغلب عليه، مارلا.

268
00:16:22,520 --> 00:16:25,339
مرحبا. أنتي دومينيك؟

269
00:16:26,558 --> 00:16:28,629
عظيم. أتبعيني.

270
00:16:28,697 --> 00:16:31,122
- هل هيا العاهره؟ 
- نعم، الآن أغربي.

271
00:16:31,189 --> 00:16:33,136
أنا دومينيك. أنا طالبة من فرنسا -

272
00:16:33,212 --> 00:16:35,763
- اخرجي، أيتها المتشردة! 
- ماذا؟ أنا من فرنسا.

273
00:16:36,474 --> 00:16:39,915
هيا، دومينيك. تجاهليها. إنها عاهرة.

274
00:16:40,568 --> 00:16:41,747
- هيا. 
- عاهرة.

275
00:16:41,815 --> 00:16:42,830
لين!

276
00:16:47,865 --> 00:16:48,815
هيا.

277
00:16:49,688 --> 00:16:50,704
أيها الفاشل!

278
00:16:51,193 --> 00:16:53,196
جهزي نفسك، حسنا؟ ولا بد
لي من إعداده وتسليمه لكي.

279
00:16:58,107 --> 00:16:59,219
هيا!

280
00:17:00,532 --> 00:17:02,920
- هل رأيتم ادريان يا رفاق؟ 
- أغرب، نيومار.

281
00:17:02,997 --> 00:17:05,107
يمكننا أن نخبر فوزبول عن العاهره.

282
00:17:05,174 --> 00:17:08,022
سوف يكون في صفنا. اللوطيون حساسون فعلا.

283
00:17:08,089 --> 00:17:09,365
هل رأيت العاهرة؟

284
00:17:09,432 --> 00:17:10,956
إنها تبدو كفتاة ليل.

285
00:17:11,033 --> 00:17:13,133
بالضبط كما تبدو في
صور إعلانات بنات الهاتف.

286
00:17:13,200 --> 00:17:15,789
- عاهرة؟ 
- أنا من فرنسا.

287
00:17:45,555 --> 00:17:47,943
ساعتين كحد أقصى. الوظيفة
المقبله في جميع أنحاء المدينة.

288
00:17:48,020 --> 00:17:49,160
سوف أكون هنا في ومضة.

289
00:17:50,705 --> 00:17:51,720
اشتقت لك.

290
00:17:52,785 --> 00:17:53,993
نعم. أنا. أيضا.

291
00:17:55,729 --> 00:17:57,704
- مهلا، كيف تسير الأمور؟ 
- لا بأس بها.

292
00:17:58,194 --> 00:18:02,221
اسمع، هل قال لك
أي شخص بأنني ضارب للزوجات؟

293
00:18:02,288 --> 00:18:03,238
ماذا؟

294
00:18:03,314 --> 00:18:05,318
لا تهتم، يا صاح. هل تفعل شيئا؟

295
00:18:05,395 --> 00:18:08,359
انتظر الطالبه الأجنبيه للقدوم. لماذا تسأل؟

296
00:18:08,436 --> 00:18:10,986
حسنا، انا و أدريان لدينا
هذا المشهد التمثيلي يوم السبت،

297
00:18:11,053 --> 00:18:13,604
ولا أستطيع العثور عليها في
أي مكان. كنت اريد ان تساعدني؟

298
00:18:14,314 --> 00:18:16,615
- حول ماذا؟ 
- فقط بعض الحماقة الميلودرامية.

299
00:18:16,682 --> 00:18:18,437
شخصيتي تتجادل مع شخصية أدريان.

300
00:18:18,514 --> 00:18:20,038
في هذا المشهد، أنه مشهد عراكنا.

301
00:18:21,228 --> 00:18:23,298
أنا لا أعرف ماذا أفعل مع الجنين.

302
00:18:23,375 --> 00:18:24,803
انه يقودني للجنون!

303
00:18:25,456 --> 00:18:27,239
بالطبع أريدها أن تجهضه،

304
00:18:27,306 --> 00:18:28,775
ولكنها لن تستمع إلي.

305
00:18:28,842 --> 00:18:30,730
لذلك، لقد أعلنت في ذهني بأني سأفرغها.

306
00:18:30,798 --> 00:18:32,705
يا إلهي! هل تفكرين بما أفكر؟

307
00:18:32,782 --> 00:18:36,522
توني جعل كلير حامل ويريد لها
الإجهاض أو أنه سيعمل على تفريغها!

308
00:18:36,589 --> 00:18:37,864
يا إلهي!

309
00:18:39,726 --> 00:18:41,960
مرحبا؟ دومينيك.

310
00:18:42,669 --> 00:18:44,098
حسنا، سأكون هنا حالا.

311
00:18:49,612 --> 00:18:52,642
سأقبض عليك لاحقا، إذا رأيت
أدريان، أخبرها بأني أبحث عنها.

312
00:19:03,976 --> 00:19:06,843
مالمشكله معك؟ توقف أن
تكون مثل الحمار الأعرج.

313
00:19:06,920 --> 00:19:08,991
أتركني وحدي! أنا أحب راشيل!

314
00:19:12,291 --> 00:19:13,719
- آلو؟ 
- من هذا؟

315
00:19:13,796 --> 00:19:15,657
- من هذا؟ 
- هذا وانغ.

316
00:19:15,724 --> 00:19:17,958
سأعطيك فرصه حتى أعد لثلاثه لتخرج.

317
00:19:18,025 --> 00:19:19,780
بوكر. لماذا ترد على هاتفي؟

318
00:19:19,847 --> 00:19:22,081
- أنت لست أمي! 
- واحد ...

319
00:19:22,149 --> 00:19:24,287
- أنا مشغول. ماذا تريد؟ 
- اثنان ...

320
00:19:24,354 --> 00:19:26,693
كنت أحاول أن أتصل 
بفوزبول لارى كيف سارت الأمور مع دومينيك.

321
00:19:26,760 --> 00:19:28,420
- ثلاثة. 
- كل شيء انتهى حسنا؟

322
00:19:28,487 --> 00:19:30,396
كف عن الضغط علي!

323
00:19:36,580 --> 00:19:38,335
كسرت ذراعي، بوكر!

324
00:19:38,824 --> 00:19:40,349
بوكر! أوه. إلهي.

325
00:19:40,417 --> 00:19:42,018
العظم تفرقع!

326
00:19:44,098 --> 00:19:45,307
سأموت.

327
00:19:45,383 --> 00:19:48,509
أمي ستقتلني. وانت السبب!

328
00:19:48,577 --> 00:19:50,965
بوكر. لقد كسرت!

329
00:19:56,354 --> 00:19:57,465
مصاصة!

330
00:19:57,542 --> 00:19:58,684
دومينيك، على ما أعتقد؟

331
00:19:58,751 --> 00:20:00,179
- هذا أنا. 
- تفضلي.

332
00:20:03,201 --> 00:20:05,694
- إذا، أنتي فرنسية؟ 
- هل يجب أن أكون كذلك؟

333
00:20:05,761 --> 00:20:08,062
- نعم، هذا ما قيل لي. 
- اذا انا فرنسية.

334
00:20:08,609 --> 00:20:11,160
- لغتك الإنجليزية رائعه. 
- حتى انت.

335
00:20:12,196 --> 00:20:14,104
إذا، فانتي تريدين انتظار وينغ؟

336
00:20:14,181 --> 00:20:15,609
لما الانتظار؟

337
00:20:15,676 --> 00:20:18,716
أعتقد أنه يمكنك أن تتفضلي
معي، أو فقط انتظريه في غرفته.

338
00:20:18,783 --> 00:20:19,990
من بحوزته أموالي؟

339
00:20:20,067 --> 00:20:22,457
مال؟ أنا لا أعرف
أي شيء عن أي أموال.

340
00:20:22,523 --> 00:20:25,083
حسنا، من هو رجلي؟ أين هو؟

341
00:20:25,150 --> 00:20:27,864
أنا آسف. أعتقد أنك تعرفين.
انه كان عليه الخروج لفترة بسيطه.

342
00:20:29,082 --> 00:20:30,194
إلهي. شيء عظيم.

343
00:20:30,270 --> 00:20:32,985
لماذا تنتظرينه في غرفته؟ قال
انه سوف يعود في أي لحظة.

344
00:20:33,052 --> 00:20:34,577
حسنا، نعم. أيا كان.

345
00:20:39,007 --> 00:20:40,665
إنني أحميك من نفسك.

346
00:20:46,813 --> 00:20:49,200
سوف أجلب إليك عاهرتك. حسنا؟

347
00:20:51,808 --> 00:20:54,619
لا تفكر حتى في محاولة الهرب منها.

348
00:20:56,670 --> 00:20:58,645
ولكن كيف يمكنك أن
تتعرف أنه توأم روحك؟

349
00:20:59,288 --> 00:21:02,107
أنا أعرف فقط. مثلك أنتي ونيومار.

350
00:21:02,175 --> 00:21:06,164
ماذا؟ لا، لا. لقد كانت
ليلة عرضية. كان ذلك -

351
00:21:09,558 --> 00:21:10,575
من هنا؟

352
00:21:10,652 --> 00:21:12,503
إنه توني. هل ادريان هنا؟

353
00:21:12,570 --> 00:21:14,162
نعم. لحظات.

354
00:21:18,965 --> 00:21:20,692
أعتقد أنك نيومار.

355
00:21:20,759 --> 00:21:22,735
لقد بحثت عنك في كل مكان.

356
00:21:22,812 --> 00:21:24,566
نحن حقا في حاجة
للعمل على هذا المشهد.

357
00:21:25,276 --> 00:21:27,577
حسنا، دعينا نبدأ العمل!

358
00:21:27,644 --> 00:21:28,920
أين وانغ؟

359
00:21:28,987 --> 00:21:32,812
واو. لهجتك فظيعه، الوانغ الخاص به هنا.

360
00:21:33,849 --> 00:21:35,604
ها هو.

361
00:21:36,917 --> 00:21:38,989
كوني لطيفة، موافقة؟ انه قلق قليلا.

362
00:21:39,065 --> 00:21:41,165
هل يمكنكي فهم ما أقول؟

363
00:21:41,242 --> 00:21:44,091
أين هو وانغ؟ أريد وانغ.

364
00:21:44,819 --> 00:21:46,066
واو، هذا هو الوان (الرجل) الخاص بك.

365
00:21:46,133 --> 00:21:47,993
هل ترى، بوكر. أخوك يعرف كيفية اختيارهن.

366
00:21:48,050 --> 00:21:51,944
حسنا، هذا هو الوان
(الرجل). أنه هنا. مرحبا؟ مرحبا.

367
00:21:52,020 --> 00:21:55,281
سوف أترككما وحدكما، حسنا؟ وداعا.

368
00:21:58,743 --> 00:22:00,267
حسنا، هل هناك مشكلة ؟

369
00:22:01,619 --> 00:22:04,439
هذا صحيح، المال هو دائما
في خط الهجوم. يالي من غبي.

370
00:22:04,497 --> 00:22:07,852
عشرون، 40، 60، 80، 100. هيا ابدئي.

371
00:22:07,919 --> 00:22:09,895
حسنا؟ أرديه قتيلا.

372
00:22:10,738 --> 00:22:12,110
حسنا، هيا.

373
00:22:12,177 --> 00:22:15,562
اطرقيه، ستايلز. يبدو فعلا
أنها لا تود فعل ذلك.

374
00:22:15,639 --> 00:22:18,055
اسمع، إنها عاهرة. ليس
لديها حق حرية التصرف.

375
00:22:18,132 --> 00:22:20,041
يجب أن يكون هذا جزءا من التصرف.

376
00:22:20,117 --> 00:22:21,296
ابدأ بإمساك مؤخرتها.

377
00:22:21,363 --> 00:22:24,778
حسنا، من الواضح ان هناك
خطأ. بوكر، انتظرني في الصاله.

378
00:22:24,855 --> 00:22:27,473
يجب عليها أن تساوم. سأصلح هذا.

379
00:22:30,770 --> 00:22:32,679
راشيل، انه انا.

380
00:22:35,221 --> 00:22:38,528
إذا، ربما إذا تعريتي عندنا
يعود، فأنه سوف يساعد الموقف.

381
00:22:38,605 --> 00:22:40,015
اذهب لها.

382
00:22:40,725 --> 00:22:43,534
هذا صحيح، انتي لا
تتحدثين الإنجليزية. حسنا، انظري.

383
00:22:45,261 --> 00:22:46,507
احصل عليها؟ مرحبا؟

384
00:22:47,956 --> 00:22:49,067
لا؟ حسنا.

385
00:22:49,835 --> 00:22:50,823
حسنا.

386
00:22:51,790 --> 00:22:53,037
مرحبا. ألقي نظرة على طائر صغير.

387
00:22:53,105 --> 00:22:54,379
انظر، كل ما تحتاجينه للذهاب -

388
00:23:00,239 --> 00:23:02,511
أعتقد أنني يجب أن أركز على شخصيتي.

389
00:23:03,250 --> 00:23:05,101
- لا تقول لها بأنك رأيتني! 
- ماذا؟

390
00:23:07,086 --> 00:23:08,611
- كيف حالك؟ 
- جيد.

391
00:23:09,291 --> 00:23:11,842
- لاحظ عضلاتي! 
- رائع.

392
00:23:12,753 --> 00:23:14,853
- اضربني في معدتي. 
- أمهليني لحظه.

393
00:23:14,920 --> 00:23:17,644
انا جاده، أشعر بأني مهيئه الآن.

394
00:23:17,711 --> 00:23:19,619
لا، لدينا ناس في الممر.

395
00:23:19,696 --> 00:23:21,547
هيا، لا أن تكون غبيا. فقد اضرب.

396
00:23:21,614 --> 00:23:23,944
جيد، ولكنكي طلبتي مني فعل ذلك 
- أتذكرين.

397
00:23:24,011 --> 00:23:25,439
إحضرها.

398
00:23:27,530 --> 00:23:28,480
أوه، يا إلهي!

399
00:23:30,023 --> 00:23:32,094
أستطيع أن أشرح. لقد طلبت ذلك.

400
00:23:32,171 --> 00:23:34,272
أنا متأكد أنهم جميعا
يطلبون ذلك، يا توني.

401
00:23:34,348 --> 00:23:35,623
أنا لا أقصد أنها طلبت كـ--

402
00:23:35,690 --> 00:23:37,925
عزيزتي، قولي لهم انك
طلبتي مني القيام بذلك.

403
00:23:37,992 --> 00:23:39,814
الامر ليس كما يبدو .

404
00:23:43,084 --> 00:23:45,951
انه يحاول أن يجهضها.
علينا أن نخرجها من هنا.

405
00:23:46,028 --> 00:23:47,553
حسنا، بالتأكيد. نحن نصدقك.

406
00:23:47,630 --> 00:23:49,634
هل يمكن أن نتحدث
معكي على انفراد، كلير؟

407
00:23:49,701 --> 00:23:52,357
انتظرو، اشرحي لهؤلاء المزعجات
بأنني لا أضربك عمدا.

408
00:23:52,425 --> 00:23:53,536
اللعنه، أخبريهم!

409
00:23:53,603 --> 00:23:55,463
أغرب، انك تحاول إخافتها.

410
00:23:57,957 --> 00:23:59,482
لما كل هذا؟

411
00:23:59,559 --> 00:24:02,465
لا تسألي. أنهن غريبات فعلا.

412
00:24:02,532 --> 00:24:03,874
لماذا تختبئين؟

413
00:24:03,941 --> 00:24:06,982
حسنا، لقد سرقت حقيبة يد
كلير المفضله بطريق الخطأ ،

414
00:24:07,049 --> 00:24:08,611
ويبدو أني فقدتها.

415
00:24:08,678 --> 00:24:09,954
الحقيبه التي أهدتها جدتها إليها؟

416
00:24:10,021 --> 00:24:12,294
سوف تقتلني إذا علمت
بذلك، لا تخبرها بأنك رأيتني!

417
00:24:12,361 --> 00:24:13,914
أنا لا أزال أبحث عنها.

418
00:24:13,990 --> 00:24:16,292
لن أقول أي شيء، ولكني
كنت سأبحث عنها إذا كنت مكانك.

419
00:24:16,359 --> 00:24:20,416
أنظر، يجب أن نعمل على
مشهدنا. لا أريد الظهور كأحمق.

420
00:24:20,483 --> 00:24:23,896
حسنا، دعني أمسك بالنص، لأني
ما أزال ضعيفة في دوري.

421
00:24:31,520 --> 00:24:32,633
هل أنت مستعده؟ حسنا.

422
00:24:33,600 --> 00:24:36,218
- لن تأخذي ذلك الطفل! 
- بلا سوف أفعل!

423
00:24:46,853 --> 00:24:48,130
مرحبا أيها المثير.

424
00:24:51,140 --> 00:24:54,141
- أريدك. 
- أراهن أنك تفعلين.

425
00:24:54,822 --> 00:24:57,631
أتعلم بأنك الوحيد الذي يستطيع أن يسعدني.

426
00:24:57,698 --> 00:24:59,128
هذا مضحك. لقد سمعت ذلك من قبل.

427
00:24:59,204 --> 00:25:01,535
أحتاجك بأن تفعل ذلك بي بقوه.

428
00:25:01,602 --> 00:25:02,973
أوه، سأفعل.

429
00:25:03,040 --> 00:25:04,929
سوف أفعلا بشكل جيد تماما.

430
00:25:04,996 --> 00:25:06,483
نعم، أنت!

431
00:25:06,560 --> 00:25:10,683
سوف ألعق كل إنش في جسدك الرائع.

432
00:25:11,806 --> 00:25:15,036
لا استطيع الانتظار لأضع
يدي على تلك الأثداء.

433
00:25:15,103 --> 00:25:16,379
ماذا؟

434
00:25:23,514 --> 00:25:24,626
أوه، لا!

435
00:25:24,903 --> 00:25:27,138
حسنا، هذا جيد. هذا جيد.

436
00:25:31,137 --> 00:25:34,820
انتظرو. توقفو. ماذا عني؟ ماذا عني؟ هيا!

437
00:25:35,970 --> 00:25:37,504
لن تحتاج إلينا.

438
00:25:38,146 --> 00:25:40,055
لقد حصلت على سوزي.

439
00:25:41,542 --> 00:25:42,951
لا أريد سوزي.

440
00:25:43,584 --> 00:25:44,735
يا بنات!

441
00:25:50,115 --> 00:25:52,991
ماللذي...؟ كيف وصلت إلى الخزانه؟

442
00:25:54,727 --> 00:25:56,481
تلك العاهره الفرنسية المجنونه!

443
00:25:56,549 --> 00:25:59,647
بوكر! بوكر، أخرجني من هنا!

444
00:25:59,724 --> 00:26:01,152
ما كل هذا؟

445
00:26:02,188 --> 00:26:03,136
من هنا.

446
00:26:09,456 --> 00:26:10,473
من هذا؟

447
00:26:10,541 --> 00:26:13,570
أحد أصدقاء بيت الأغبياء. لا
تقلقي، فهو لا يتحدث الإنجليزية.

448
00:26:13,646 --> 00:26:16,677
- هل تمزحين؟ 
- لا، أنا متأكده. أيها الحمار؟

449
00:26:16,753 --> 00:26:18,508
هل تفهم كلمة واحدة مما أقول،

450
00:26:18,575 --> 00:26:20,168
أو أن دماغك مخروق، أيضا؟

451
00:26:22,095 --> 00:26:25,921
تمام. حسنا، بخصوص توني،
نحن نعلم ما الذي يحدث.

452
00:26:26,506 --> 00:26:29,852
يا رفاق إنتم تعتقدون بأن توني
يضربني، أليس كذلك؟ هذا هو جل الموضوع؟

453
00:26:29,929 --> 00:26:31,655
- لا تحاولي الكذب بخصوص الموضوع. 
- أو بخصوص الجنين.

454
00:26:31,723 --> 00:26:33,152
سمعناه يتحدث إلى فوزبول.

455
00:26:33,229 --> 00:26:35,530
ونحن نعلم يضربك لانه
لا يريد طفلا منك.

456
00:26:35,597 --> 00:26:37,121
حسنا، عزيزتي، نحن هنا من أجلك.

457
00:26:37,802 --> 00:26:38,819
أي طفل؟

458
00:26:38,886 --> 00:26:41,705
كلير ... الذي في رحمك.

459
00:26:41,772 --> 00:26:44,036
صدقا، مارلا، أنا لست حاملا.

460
00:26:44,869 --> 00:26:47,075
- هل أنتي متأكده؟ 
- نعم!

461
00:26:47,813 --> 00:26:49,577
لا بد أن توني
نتحدث عن فتاة أخرى!

462
00:26:49,644 --> 00:26:51,879
إنه يضرب كلير بسبب إحباطه من عشيقته!

463
00:26:51,947 --> 00:26:55,332
انه لا يضربني، ليس
هناك من هو حامل.

464
00:26:55,399 --> 00:26:57,057
سأعمل على تسوية الموضوع، حسنا؟

465
00:26:57,220 --> 00:26:59,588
يا رفاق ليس عليكما سوى الانتظار
هنا، وأنا سنتقل للحديث مع توني.

466
00:27:01,767 --> 00:27:04,154
إذا، لقد سمحت لنيك فيل
بأن يستثير مشاعري الثلاثاء الماضي.

467
00:27:04,231 --> 00:27:07,098
- من فوق أم من تحت القميص؟ 
- تحت. هل أنا طفله؟

468
00:27:11,366 --> 00:27:13,705
- لن تأخذي هذا الطفل! 
- بلا سأفعل!

469
00:27:15,364 --> 00:27:18,087
اسمعي، أيتها الحقيره، ستعملين
عملية الإجهاض رغما عنك!

470
00:27:18,154 --> 00:27:20,704
إذا كنتي لن تذهبي إلى
العيادة، سأرمي بكي أسفل الدرج !

471
00:27:20,772 --> 00:27:22,048
لا استطيع ان اصدقك.

472
00:27:22,115 --> 00:27:24,004
تعتقد أنه بإمكانك ممارسة الجنس معي

473
00:27:24,071 --> 00:27:25,893
وقتما تشاء دون أن تدفع الثمن؟

474
00:27:25,960 --> 00:27:27,303
إنك فاشل!

475
00:27:27,370 --> 00:27:30,629
وإياك ان تظن بأني لن
أخبر صديقتك ذات المؤخره المترهله!

476
00:27:30,696 --> 00:27:33,823
انظري، يا حقيره، لن تقولي
لها أي شي بحق الجحيم!

477
00:27:38,627 --> 00:27:39,970
توني؟ ماذا يجري هنا؟

478
00:27:40,037 --> 00:27:41,927
لا شيء! أنا ابدل ملابسي!

479
00:27:41,984 --> 00:27:43,998
لا تفتحي الباب الآن. انتظري قليلا

480
00:27:44,679 --> 00:27:46,529
توني، من معك؟

481
00:27:46,596 --> 00:27:47,805
لا أحد!

482
00:27:47,872 --> 00:27:50,690
يمكنك الرجوع لاحقا؟ أنا أبحث عن شيء.

483
00:27:50,757 --> 00:27:54,402
نعم، حسنا. سأعود في
وقت لاحق. أيها الأحمق.

484
00:27:54,469 --> 00:27:56,473
أوه، اللعنه. لقد ذهبت.

485
00:27:57,221 --> 00:28:00,031
يجب أن ألحق بها.
يمكنك البقاء، إذا أردتي.

486
00:28:18,145 --> 00:28:20,216
لا أعتقد أن هذا يجعلك وقحة.

487
00:28:20,284 --> 00:28:22,902
أحيانا حجرة الحمام هي
كل ما يمكنك أن تجديه.

488
00:28:28,924 --> 00:28:29,911
انها ادريان.

489
00:28:29,978 --> 00:28:32,020
لقد كان توني يتلاعب معها خلف ظهري،

490
00:28:32,097 --> 00:28:33,853
وهي بالتأكيد الحامل.

491
00:28:33,921 --> 00:28:36,538
واو. وقد تلاعبت مع نيومار ، أيضا.

492
00:28:36,605 --> 00:28:37,880
يا لها من وقحة!

493
00:28:37,947 --> 00:28:39,961
لقد كانت تريد أن تخبرني،
لكنه هددها إذا فعلت ذلك!

494
00:28:40,028 --> 00:28:41,524
يجب أن تواجهيها.

495
00:28:41,601 --> 00:28:42,607
لنذهب.

496
00:29:00,511 --> 00:29:02,266
اترين، يمكن تصورها.

497
00:29:02,333 --> 00:29:05,680
كل ثلاثاء وخميس، هذه الشاحنة تلتقط
ما بين 1 إلى 2 مليو--

498
00:29:05,757 --> 00:29:08,058
توقف لحظة ، ايها الرئيس.

499
00:29:08,125 --> 00:29:10,906
لا بد لي من
الذهاب الى الحمام. سأعود حالا.

500
00:29:13,303 --> 00:29:14,646
أين هي؟

501
00:29:14,714 --> 00:29:16,621
- من؟ 
- هيا. كلير.

502
00:29:18,875 --> 00:29:20,083
ذهبت خارجا.

503
00:29:32,635 --> 00:29:35,024
مارلا، أنتي معتوهه. وكأنني لا أحمل المفاتيح.

504
00:29:38,235 --> 00:29:39,827
اللعنه، لا أملك مفاتيحي.

505
00:29:40,786 --> 00:29:42,215
مارلا، افتحي الباب!

506
00:29:48,534 --> 00:29:50,126
- مرحبا! 
- هل وجدتها؟

507
00:29:50,194 --> 00:29:51,852
لا. هل أنت متأكد من
أنها ذهبت في الطابق السفلي؟

508
00:29:51,929 --> 00:29:52,869
نعم.

509
00:29:53,971 --> 00:29:54,989
هل هناك شخص ما؟

510
00:29:55,065 --> 00:29:56,916
ماذا؟ لا. لماذا؟

511
00:30:05,047 --> 00:30:06,390
هل يمكن أن تاذني لي بدقيقه؟

512
00:30:08,979 --> 00:30:10,571
نيومار، هل شاهدت ادريان؟

513
00:30:11,281 --> 00:30:12,297
لا يهم.

514
00:30:13,908 --> 00:30:15,336
ماذا بحق الجحيم؟

515
00:30:16,977 --> 00:30:19,278
أنا سعيد بأني لست
الشخص الوحيد الذي تختبئين منه.

516
00:30:19,345 --> 00:30:21,234
أنا لا يختبئ منك.

517
00:30:43,731 --> 00:30:45,897
ليفتح أحدكم الباب!

518
00:30:50,894 --> 00:30:52,898
حسنا، إذا كنت لا
تختبئين مني، إذا ...

519
00:30:52,975 --> 00:30:54,404
هذا عظيم، وذلك لأن ...

520
00:30:56,466 --> 00:30:59,659
لأني اشتريت لنا نقانق
كبيرة، و... انها الفرنسية.

521
00:31:00,301 --> 00:31:02,056
أنتي من أصل فرنسي، أليس كذلك؟

522
00:31:03,149 --> 00:31:05,536
انظر، نيومار، بخصوص الليلة الماضية ...

523
00:31:07,053 --> 00:31:08,164
لقد كنت ثملة نوعا ما.

524
00:31:10,504 --> 00:31:11,454
نعم!

525
00:31:11,530 --> 00:31:12,960
كنت فعلا في حالة سكر.

526
00:31:16,008 --> 00:31:17,093
نعم.

527
00:31:17,160 --> 00:31:18,627
إني أحب شخص آخر.

528
00:31:18,703 --> 00:31:19,816
هل هو أنا؟

529
00:31:20,430 --> 00:31:23,009
لا، بالطبع ليس أنت. انه شخص آخر.

530
00:31:23,086 --> 00:31:25,387
شخص ليس في هذه القاعة، وليس أنت.

531
00:31:28,619 --> 00:31:29,635
فهمت.

532
00:31:32,013 --> 00:31:33,126
أنتي لستي معجبة بي.

533
00:31:34,861 --> 00:31:36,932
لأنني غريب وممل

534
00:31:36,999 --> 00:31:38,908
وأنا غير جذاب، ولدي شعر سيئ حقا.

535
00:31:38,985 --> 00:31:40,961
لا، لا. انه سبب آخر.

536
00:31:41,037 --> 00:31:42,859
إذا، هذا يعني بأن هناك المزيد؟

537
00:31:44,421 --> 00:31:48,833
نيومار، يوما ما ستحصل على
الفتاة التي تعجب بك حقا.

538
00:31:50,118 --> 00:31:51,365
ولن تكون أنا ببساطه.

539
00:31:51,431 --> 00:31:55,555
أنا آسف. أنا سعيد
لأننا وضحنا ما كان خافيا.

540
00:31:58,020 --> 00:32:00,954
حسنا، دعيني أريكي النقانق، لأنها رائعة حقا--

541
00:32:02,344 --> 00:32:06,170
نيومار! أنا لا أريد
أتشارك بأي شي معك، حسنا؟

542
00:32:06,889 --> 00:32:08,799
اتركني وشأني.

543
00:32:10,083 --> 00:32:11,196
من فضلك.

544
00:32:14,983 --> 00:32:16,326
قميصي.

545
00:32:20,257 --> 00:32:21,274
انتظر، انتظر، انتظر.

546
00:32:45,669 --> 00:32:46,676
ما المشكله؟

547
00:32:46,753 --> 00:32:48,929
أشعري بأني محبط قليلا، هذا كل شيء.

548
00:32:51,106 --> 00:32:52,449
هل تريد أكل نقانقي؟

549
00:32:52,516 --> 00:32:53,724
عفوا؟

550
00:32:53,791 --> 00:32:57,310
اشتريت قطعة نقانق فرنسية
مكلفة حقا لادريان ،

551
00:32:57,378 --> 00:32:59,354
لكن لا أعتقد أنها تريدها.

552
00:33:00,734 --> 00:33:02,077
انها لا تحبني.

553
00:33:02,144 --> 00:33:03,601
اهي نقانق الفرنسية؟

554
00:33:03,678 --> 00:33:06,813
طالبة وانغ التبادلية دومنيك
- انها من فرنسا.

555
00:33:06,880 --> 00:33:08,951
ليس لديها ما تقوم به حتى عودته.

556
00:33:09,019 --> 00:33:12,337
لماذا لا تجرب إذا أرادت
أن تأكل معك؟ انها جميلة جدا.

557
00:33:24,381 --> 00:33:27,728
مرحبا. أنت دومينيك؟

558
00:33:27,805 --> 00:33:30,011
حان الوقت. مالذي أخرك؟

559
00:33:30,078 --> 00:33:31,506
لا أعرف.

560
00:33:32,283 --> 00:33:34,834
لم أكن أعتقد أن الوصول إلى
هنا يستغرق وقتا طويلا، لكن ...

561
00:33:35,745 --> 00:33:36,751
هل اتصل بك فوزبول؟

562
00:33:36,828 --> 00:33:39,033
فوزبول؟ لا أعرف.

563
00:33:40,281 --> 00:33:42,707
انظر، يجب أن أخرج
قريبا، فهلا بدأنا فورا؟

564
00:33:42,784 --> 00:33:45,267
- نعم، بالتأكيد. 
- أين تريدين فعل ذلك؟

565
00:33:45,344 --> 00:33:49,399
حسنا، كنت أفكر في
المطبخ، ولكن هنا جيد.

566
00:33:49,466 --> 00:33:50,992
لم لا نجلس هنا؟

567
00:33:56,765 --> 00:33:59,698
إذا، فوزبول أخبركي بموضوع قعطة نقانقي؟

568
00:34:01,464 --> 00:34:03,804
لماذا لا تخبرني أنت عن نقانقك؟

569
00:34:03,871 --> 00:34:09,231
- حسنا، تبدو لذيذة حقا. 
- أنا متأكد من ذلك.

570
00:34:15,675 --> 00:34:17,104
هذا لطيف حقا.

571
00:34:17,181 --> 00:34:19,568
نعم؟ حسنا، أريدك أن
تبدو في حالة جيده، عزيزي

572
00:34:19,635 --> 00:34:22,359
أخبرني ما تريد. ماذا
تريد مني أن أفعل؟

573
00:34:23,164 --> 00:34:25,974
حسنا، أنا أريد -

574
00:34:26,041 --> 00:34:28,342
قال فوزبول بأنكي قد ترغبين
في بعض من قطعة نقانقي.

575
00:34:28,409 --> 00:34:31,632
أنا متأكدة بأني سأحب قطعة نقانقك،
ولكن ماذا تريد مني أن أفعل بها؟

576
00:34:31,699 --> 00:34:34,489
تأكليها. مالذي يمكن فعله غير ذلك؟

577
00:34:34,547 --> 00:34:36,407
أي شيء يمكن ان يخطر ببالك.

578
00:34:36,474 --> 00:34:39,025
ولكن إذا كان كل ما نريده
هو عن طريق الفم، فهذا جيد.

579
00:34:39,802 --> 00:34:42,382
- ليس لديك سكين، أليس كذلك؟ 
- لدي أصفاد.

580
00:34:42,459 --> 00:34:44,079
لا أعتقد أنها ستقطع أي شيء.

581
00:34:44,146 --> 00:34:46,054
آسفه. هذا الشيء الوحيد الذي لا أفعله.

582
00:34:46,130 --> 00:34:47,886
لا قطع، ولا ضرب أيضا،.

583
00:34:47,953 --> 00:34:49,362
لا قطع؟

584
00:34:49,429 --> 00:34:52,048
حسنا، ولكن هذه النقانق كبيرة حقا.

585
00:34:52,690 --> 00:34:54,157
أشك بأنكي تقدرين عليها كلها.

586
00:34:54,224 --> 00:34:55,883
يمكنني أن اخذها كلها، عزيزي

587
00:34:55,959 --> 00:34:59,085
سيكون من المبهر رؤية ذلك،
ولكن في حالة إذا كنتي مخطئه،

588
00:34:59,152 --> 00:35:01,540
أعتقد أنه يمكن أن تحتفظي بالباقي.

589
00:35:01,617 --> 00:35:03,957
- لست متأكدة من أنني أعرف ماذا تقصد. 
- أقصد، كهديه.

590
00:35:04,753 --> 00:35:06,700
ليس لديك أي مكان
يمكن وضعها فيه، أليس كذلك؟

591
00:35:08,369 --> 00:35:11,092
يمكنك وضعها في أي مكان تريد.

592
00:35:11,158 --> 00:35:12,751
حتى في مؤخرتي.

593
00:35:13,777 --> 00:35:17,094
لماذا أريد أن أضع
قطعة سجق في مؤخرتك؟

594
00:35:17,171 --> 00:35:18,514
بعض الرجال يحبون شيئا من هذا القبيل.

595
00:35:20,556 --> 00:35:21,572
الفرنسيين.

596
00:35:21,649 --> 00:35:25,639
أعتقد أننا يجب أن نتمسك في
الفم كمكان وحيد للدخول، اذا سمحتي.

597
00:35:27,086 --> 00:35:29,320
كل ما يطفو القارب الخاص بك.

598
00:35:29,388 --> 00:35:32,322
ما عدا أنه يجب عليك الدفع-
- في حالة أن صديقك لم يخبرك بذلك.

599
00:35:32,399 --> 00:35:34,346
ادفع؟ مال؟

600
00:35:34,413 --> 00:35:36,800
لماذا أدفع لك لتأكلي قطعة نقانقي؟

601
00:35:37,453 --> 00:35:39,687
إذا كنت تريدني، عليك أن تدفع.

602
00:35:39,754 --> 00:35:43,850
حسنا، إنني أفضل أن اكلها
وحدي إذا كان هذا هو موقفك.

603
00:35:44,779 --> 00:35:45,767
أنظر، إني ...

604
00:35:47,790 --> 00:35:51,300
انظر، أنا آسف، دومينيك، ولكن ...

605
00:35:51,376 --> 00:35:53,957
في حين أنه من الواضح
أنك تكن مشاعرا خاصة لي،

606
00:35:54,033 --> 00:35:55,625
فإن قلبي ملك لشخص آخر.

607
00:35:55,692 --> 00:35:58,079
أنا لا أعرف ما
هو متعارف عليه في فرنسا،

608
00:35:58,156 --> 00:35:59,748
ولكن هنا في أمريكا،

609
00:35:59,824 --> 00:36:02,213
عندما يقوم شخص ما
بطلب المشاركه في طعامه معك،

610
00:36:02,289 --> 00:36:04,524
فلا تطلبي منه مالا.

611
00:36:04,591 --> 00:36:05,540
طعام؟

612
00:36:06,701 --> 00:36:09,414
يجب أن تساعدني في
العثور عليها، خطأ ما يحدث.

613
00:36:09,481 --> 00:36:11,715
ابحث عنها بنفسك. انها عاهرتك.

614
00:36:11,792 --> 00:36:14,823
- أنا لم أكن أريدها ابدا. 
- حسنا، أنت نذل ناكر للجميل.

615
00:36:14,890 --> 00:36:17,124
وسوف أجدها، ولكن هذه المرة،

616
00:36:17,192 --> 00:36:20,393
لن تمارس الجنس معها لانها ملكي الآن!

617
00:36:21,612 --> 00:36:22,561
اللعنة!

618
00:36:23,529 --> 00:36:27,625
بوكر، أنا سعيدة جدا لأنك لم
تمارس الحب مع فتاة الهاتف تلك.

619
00:36:27,692 --> 00:36:31,815
أنا أوفر نفسي لكي،
راشيل. هل تعلمين بأن.

620
00:36:31,882 --> 00:36:33,540
أوه، بوكر.

621
00:37:08,610 --> 00:37:10,690
لا، لا، لا.

622
00:37:20,711 --> 00:37:22,849
ها أنتي هنا. تعالي
هنا. لدي ما أقوله لكي.

623
00:37:25,342 --> 00:37:27,644
- ماذا؟ 
- الطرد الذي حصلت عليه؟

624
00:37:28,997 --> 00:37:32,122
لا تقلقي. أعتقد أن
هذا طالب وانغ الأجنبي.

625
00:37:32,198 --> 00:37:33,685
فهو لا يتحدث كلمة واحدة من الإنجليزية.

626
00:37:34,433 --> 00:37:37,147
الطرد لم يكن لي.
كان لفتاة تدعى بريتني.

627
00:37:37,214 --> 00:37:38,643
بريتني؟ بريتني سبيرز؟

628
00:37:38,720 --> 00:37:42,105
لا. لا بد أنهم وضعوها في صندوق
بريدي بالخطأ أو شيء من هذا القبيل.

629
00:37:42,182 --> 00:37:44,147
كان بها حقيبة مع رقم هاتف.

630
00:37:44,224 --> 00:37:46,296
حاولت أن أعيد الحقيبة لرجل يدعى لورنزو

631
00:37:46,373 --> 00:37:49,681
الذي يبدو انه تاجر مخدرات أو مخادع
متنكر، وهو في الطابق العلوي في غرفتي الآن.

632
00:37:49,758 --> 00:37:52,758
وهناك حفنة من المال مخبأة في كيس.

633
00:37:52,835 --> 00:37:56,095
- كم من المال نحن نتحدث عنه؟ 
- حوالي 30،000 دولار.

634
00:37:58,877 --> 00:37:59,989
سيء.

635
00:38:00,066 --> 00:38:02,137
سيئ، أتعلمون؟ إنه حامض.

636
00:38:02,942 --> 00:38:04,697
هل قابلتي نيومار؟

637
00:38:04,764 --> 00:38:07,632
يجب أن أتحدث إليك، هناك شيئ خطأ.

638
00:38:07,709 --> 00:38:09,780
- ماذا تقصدين؟ 
- هل رأيت ادريان؟

639
00:38:09,857 --> 00:38:12,379
- لا 
- أنت! هذه هيا العاهره التي جلبها ستايلز!

640
00:38:12,446 --> 00:38:14,488
- ستايلز مكفي-
- كان ذلك اسمه. - من هو هذا؟

641
00:38:14,555 --> 00:38:17,145
طالبة وانغ الاجنبية. انها من فرنسا.

642
00:38:17,212 --> 00:38:19,638
هل تعلم ما يجب
علينا فعله؟ اتصل بالشرطة.

643
00:38:19,705 --> 00:38:22,227
الدعارة غير مشروعة هنا.
يجب أن يعتقلوها هيا وستايلز.

644
00:38:23,138 --> 00:38:24,729
إذا، انتي من فرنسا؟

645
00:38:28,125 --> 00:38:30,512
يوجد شخص هنا-
- كليف، كما أعتقد، اسمه كذلك.

646
00:38:30,589 --> 00:38:32,497
انه فرنسي ولا يتكلم
كلمة واحدة من الإنجليزية.

647
00:38:32,574 --> 00:38:33,685
يجب أن نقدمه إليكي.

648
00:38:37,214 --> 00:38:39,286
علينا أن نفعل شيئا حيال تلك العاهرة.

649
00:38:39,353 --> 00:38:41,587
إذا لم ترني خلال عشر
دقائق اتصل بي في غرفتي.

650
00:38:41,654 --> 00:38:44,445
إذا قلت: "لا، لا
أستطيع أن أفعلها إلى الحفله"،

651
00:38:44,502 --> 00:38:46,266
فهذا يعني بأني أحتاجك
لمساعدتي في التخلص منه.

652
00:38:46,333 --> 00:38:47,283
حسنا.

653
00:38:56,661 --> 00:38:58,254
النجدة! أريد وانغ.

654
00:38:58,331 --> 00:39:02,550
اللعنة! أنا لا أتحدث لا الانجليزية! الفرنسية!

655
00:39:17,106 --> 00:39:18,641
طويل جدا! وداعا.

656
00:39:21,240 --> 00:39:22,256
مرحبا، كلير.

657
00:39:22,323 --> 00:39:24,433
تذكر-
- "لا، لا يمكنني أن أفعلها إلى الحفله".

658
00:39:25,075 --> 00:39:26,984
- أنت وأنا في حاجة إلى الحديث سويا. 
- أعرف.

659
00:39:27,060 --> 00:39:28,335
سوف نترككما لوحدكما.

660
00:39:29,526 --> 00:39:31,318
- دعنا نتحدث هنا. 
- حسنا.

661
00:39:31,923 --> 00:39:33,830
لا أعلم أين هو.

662
00:39:35,575 --> 00:39:37,100
ها هو! كليف!

663
00:39:38,452 --> 00:39:41,387
لقد وجدت لك صديقا!

664
00:39:41,464 --> 00:39:43,151
ألديكي ما تريدين الاعتراف به؟

665
00:39:44,312 --> 00:39:45,519
هل علمتي بما فعلته؟

666
00:39:45,586 --> 00:39:47,562
هذا سيكون جيدا.

667
00:39:47,639 --> 00:39:49,462
أريدك أن تعلمي بأني آسفة حقا.

668
00:39:49,529 --> 00:39:53,172
آسفة؟ اتمنى ان تعلمي بأن هذا
ليس شيئا لا يكفيه مجرد الاعتذار.

669
00:39:53,239 --> 00:39:54,515
لا يمكنك ان تأخذ ذلك مرة أخرى.

670
00:39:54,582 --> 00:39:57,199
- هل أنت حقا غاضبه؟ 
- الا يجب أن أكون كذلك؟

671
00:39:57,267 --> 00:40:00,748
أعلم أنه تصرف غير لطيف
مني، ولكنه ليس أمرا كبيرا.

672
00:40:00,815 --> 00:40:01,764
هل تمزحين؟

673
00:40:01,841 --> 00:40:03,816
لم يكن ينبغي أن
أستعير الأشياء دون أن أستأذن،

674
00:40:03,893 --> 00:40:06,194
ولكني كنت بحاجة لها
حقا، واعتقدت بأنكي ستمانعين.

675
00:40:06,261 --> 00:40:09,042
- لقد أردت ذلك ليلة واحدة فقط. 
- هل تسمي تلك استعاره؟

676
00:40:09,109 --> 00:40:10,443
وطبعا كنت سأقول لا!

677
00:40:10,510 --> 00:40:12,716
ولا يهمني كيف أردتي
ذلك بكل جرأة، أيتها الوقحة!

678
00:40:12,783 --> 00:40:14,729
عفوا؟ من التي تدعينها بالوقحه؟

679
00:40:14,796 --> 00:40:17,289
أوه ... أنت يا وقحة!

680
00:40:17,356 --> 00:40:19,754
انظري الى نفسك، تريدين
أن يعلم الجميع بذلك.

681
00:40:19,821 --> 00:40:20,934
وانتي ترتدين قميص توني.

682
00:40:21,011 --> 00:40:23,043
حسنا، أنا لم أطلب
استعارة هذا، حتى، ولكن ...

683
00:40:23,120 --> 00:40:26,437
وقد سكب نيومار شيئا على قميصي،
وهذا الرجل كان يحدق في ثديي -

684
00:40:26,514 --> 00:40:29,362
كم من الرجال كانو يعاشرونكي، أيتها المتشرده؟

685
00:40:29,419 --> 00:40:32,354
حسنا، أنا لا يهمني
ماذا فعلت بحق الجحيم ،

686
00:40:32,431 --> 00:40:35,461
إذا ناديتني بالوقحة أو المتشرده مرة أخرى،

687
00:40:35,538 --> 00:40:37,839
سأصفعك على رأسك، أيتها الكلبه.

688
00:40:56,491 --> 00:40:57,507
يا رفاق!

689
00:40:57,583 --> 00:41:01,228
هيا، أنتما. لا تخجلا.

690
00:41:08,429 --> 00:41:10,692
هل ميناجي توا؟

691
00:41:27,655 --> 00:41:29,411
سأترككما وحدكما.

692
00:41:34,724 --> 00:41:36,421
أين الجميع بحق الجحيم؟

693
00:41:37,831 --> 00:41:40,065
إذا فانت لا تتحدث الإنجليزية، أليس كذلك؟

694
00:41:50,565 --> 00:41:51,677
- آلو؟ 
- مرحبا.

695
00:41:51,753 --> 00:41:53,509
- نعم؟ 
- مونا، انه انا - دومينيك.

696
00:41:53,576 --> 00:41:55,744
- ما الأمر؟ 
- إلهي، أنا في ورطة.

697
00:41:55,810 --> 00:41:59,646
لقد تم خلطي مع طالبة
أجنبية. إنهم يعتقدون بأني فرنسيه.

698
00:41:59,713 --> 00:42:01,793
لقد وضعوني في هذه الغرفه
الغريبه مع هذا الفرنسي الغبي.

699
00:42:01,861 --> 00:42:02,878
كيف حدث ذلك؟

700
00:42:02,946 --> 00:42:06,848
انهم يعتقدون بأن الطالبة الاجنبية
الحقيقية هي العاهرة بدلا مني.

701
00:42:06,915 --> 00:42:09,945
- هل دفع لكي الرجل؟ 
- لا، أنا لم أحصل على المال.

702
00:42:10,022 --> 00:42:11,776
لم أجد الرجل الذي طلبني.

703
00:42:11,843 --> 00:42:14,078
- أين هو تيد؟ 
- ماذا -

704
00:42:15,008 --> 00:42:16,064
عفوا؟

705
00:42:20,100 --> 00:42:21,950
دعينا نوضح كل شيء.

706
00:42:22,017 --> 00:42:24,732
أنتي لستي فرنسية، وأنا أتكلم
الأمريكية بشكل جيد، أليس كذلك؟

707
00:42:25,988 --> 00:42:28,539
هذا جيد. انتي محترفة فعلا، أليس كذلك؟

708
00:42:28,606 --> 00:42:29,890
كعاهرة؟

709
00:42:32,451 --> 00:42:36,345
دعني أغادر وحسب. أنا لا أعرف من
أنت بعد، ولكن لا أفعل شيئا بالمجان.

710
00:42:36,422 --> 00:42:38,809
ماذا لو كان لدي اقتراح لفعله؟

711
00:42:38,876 --> 00:42:41,695
- كم عندك؟ 
- لا. هناك نوع مختلف من الاقتراحات.

712
00:42:41,763 --> 00:42:43,355
كشراكة.

713
00:42:44,352 --> 00:42:47,103
ماذا لو قلت لكي بأني أعرف
أين يمكننا أن نحصل على 30000 دولار؟

714
00:42:48,254 --> 00:42:49,271
حسنا.

715
00:42:53,788 --> 00:42:54,804
شكرا.

716
00:42:56,291 --> 00:42:59,484
لذلك، أعتقد بأني سأعود
لغرفتي لأكون على أهبة الاستعداد.

717
00:42:59,551 --> 00:43:01,459
- انتظر، فوزبول. 
- نعم؟

718
00:43:06,110 --> 00:43:07,223
لا شيء.

719
00:43:07,290 --> 00:43:08,402
لا يهم.

720
00:43:13,023 --> 00:43:14,300
أنا غبي!

721
00:43:15,901 --> 00:43:18,768
إذا كان هناك كومة من المال
في هذا البيت، وأنت تعلم ذلك،

722
00:43:18,844 --> 00:43:20,120
لماذا إذا انت بحاجة لشريك؟

723
00:43:20,187 --> 00:43:21,616
لماذا لا تفعلها بنفسك؟

724
00:43:21,692 --> 00:43:25,203
أنتي على حق. أنا لست بحاجة
إلى شريك. ماذا كنت أفكر بحق الجحيم؟

725
00:43:26,718 --> 00:43:27,734
النفسى!

726
00:43:28,990 --> 00:43:30,744
لا، لا. حقا.

727
00:43:30,812 --> 00:43:32,979
خطتي تحتاج لشخصين.

728
00:43:33,046 --> 00:43:34,907
وينبغي أن يكون أحدهم فتاة جميلة.

729
00:43:34,974 --> 00:43:38,483
ثانيا 
- صديقي يعيش هنا. هذا يضعني في مكان غريب.

730
00:43:38,550 --> 00:43:40,440
ولكن انتي 
- لا أحد يعرف من أنت.

731
00:43:41,398 --> 00:43:42,453
اذن، ما هي الخطة؟

732
00:43:43,230 --> 00:43:45,235
أولا يجب كتابة مذكرة لجيري هذه.

733
00:43:46,069 --> 00:43:47,085
هذا كل شيء!

734
00:43:47,642 --> 00:43:50,710
أنا خائفه جدا لأقول
لفوزبول بأني أحبه في وجهه...

735
00:43:50,777 --> 00:43:52,436
لكني سأكتب له رسالة حب.

736
00:43:53,309 --> 00:43:54,959
لماذا لم أفكر في ذلك من قبل؟

737
00:43:55,640 --> 00:43:57,816
سأكتب لأدريان قصيدة رومانسية!

738
00:44:00,060 --> 00:44:04,528
"لن أكون سعيدة حتى نكون
معا. مع فائق احترامي، ادريان".

739
00:44:06,265 --> 00:44:09,131
ماذا تعتقد يا رفاق؟
إنها تفتقر إلى شيء صحيح؟

740
00:44:10,071 --> 00:44:13,264
عطري! فكرة جيدة، أوليفر. أين تلك العينة؟

741
00:44:20,024 --> 00:44:22,834
حقيبة كلير! هذا سوف يبعدها عني أخيرا.

742
00:44:36,049 --> 00:44:39,692
"... ومثل وردة في
الشمس، إذا هو انتي."

743
00:44:42,224 --> 00:44:43,442
إنها قصيدة جيده.

744
00:44:50,547 --> 00:44:52,437
- ماذا تخبئين وراء ظهرك؟ 
- ظهري؟

745
00:44:55,188 --> 00:44:56,329
لا شيء.

746
00:44:57,970 --> 00:44:59,821
حسنا ... ماذا تفعلين؟

747
00:44:59,888 --> 00:45:01,316
أذهب الى الحمام.

748
00:45:03,445 --> 00:45:04,452
حسنا.

749
00:45:10,445 --> 00:45:13,168
"مع حبي ... نيومار".

750
00:45:25,194 --> 00:45:26,210
الحمد لله!

751
00:45:26,286 --> 00:45:28,177
سأذهب إلى الطابق السفلي،
وأتصل بها من ذلك الهاتف.

752
00:45:28,235 --> 00:45:30,660
اصعدي واجعلي ذلك الأبله خارج الغرفة.

753
00:45:30,737 --> 00:45:33,355
أيضا، تذكري أن تتركي هذه
الورقه في مكان يمكن أن تراه.

754
00:45:33,422 --> 00:45:36,039
هذا ما تقوله الورقه -

755
00:45:36,106 --> 00:45:38,600
"أنا أعلم كل شيء. لقد قررت المغادره.

756
00:45:38,667 --> 00:45:40,739
فقط أعطي الحقيبة لزميلي

757
00:45:40,815 --> 00:45:42,886
الذي ينتظر أمام المبنى الخاص بك. "

758
00:45:43,663 --> 00:45:46,472
انتظري، هل أنتي متأكدة بأن
قوادك لن ينظر إلى محتويات الحقيبة؟

759
00:45:46,539 --> 00:45:48,908
انه ليس قوادي، أيها الحمار الذكي.

760
00:46:03,753 --> 00:46:04,865
عذرا!

761
00:46:06,380 --> 00:46:07,492
هل أنت بخير؟

762
00:46:09,258 --> 00:46:10,465
حسنا.

763
00:46:14,789 --> 00:46:16,382
شوت! أين ذهبت؟

764
00:46:23,910 --> 00:46:26,729
اسمع، ستأتي فتاة إلى هنا وتعطيك حقيبة.

765
00:46:26,796 --> 00:46:28,128
خذها نيابة عني.

766
00:46:28,772 --> 00:46:30,430
ولا تنظر بداخلها!

767
00:46:32,330 --> 00:46:34,698
ومن يدري، إذا كان لنا
أن نفعل هذا العمل سويا،

768
00:46:34,755 --> 00:46:36,164
ربما أنت وأنا يمكن أن--

769
00:46:36,232 --> 00:46:39,905
بدون ملحقات. لا استطيع التورط
مع الناس الذين اعمل معهم.

770
00:46:39,972 --> 00:46:41,880
ألا يوجد أي استثناءات؟

771
00:46:46,818 --> 00:46:49,024
- آلو؟ 
- مرحبا. جيري فاربر؟

772
00:46:49,706 --> 00:46:52,515
- نعم؟ 
- لدي الطرد في الطابق السفلي.

773
00:46:52,582 --> 00:46:55,171
هلا أتيت هنا وأخدتيه؟

774
00:46:55,746 --> 00:46:57,654
- حسنا. 
- أراك في لمح البصر.

775
00:47:01,222 --> 00:47:05,690
سأعود حالا. هناك طرد
لجيري فاربر في الباب الأمامي.

776
00:47:15,779 --> 00:47:18,645
"يا أعز الناس، هذه قصيدة كتبتها لك.

777
00:47:18,721 --> 00:47:20,065
"جمالك يملأ ...

778
00:47:21,215 --> 00:47:22,328
مع حبي، نيومار "؟

779
00:47:40,577 --> 00:47:44,441
عفوا، أنا طالبة أجنبية.

780
00:47:44,508 --> 00:47:46,895
هل يمكن أن تساعدني في شيء؟

781
00:47:47,931 --> 00:47:50,424
ستأخذ ثانية فقط، حسنا؟ نعم؟

782
00:47:50,492 --> 00:47:51,767
أظن أنه يجب أن تجدي شخصا آخر.

783
00:47:51,834 --> 00:47:56,063
لكنني بحاجة الى شخص قوي
للمساعدة في تنفيذ شيء لي.

784
00:47:56,130 --> 00:48:00,598
ظهري يؤلمني عندما انحني لالتقاط الأشياء. أترى؟

785
00:48:02,076 --> 00:48:03,984
- نعم، أرى. 
- نعم.

786
00:48:04,061 --> 00:48:07,157
- حسنا. دعنا نذهب. من هنا؟ 
- من هنا. حسنا.

787
00:48:17,437 --> 00:48:18,454
بالنسبة لي؟

788
00:48:20,477 --> 00:48:22,329
أنا أعرف كل شي. قررت المغادرة.

789
00:48:22,396 --> 00:48:25,713
أعطي الحقيبة لزميلي الذي
ينتظر خارج المبنى. "

790
00:48:25,790 --> 00:48:28,369
كلير مهووسة بهذه الحقيبة.

791
00:48:39,925 --> 00:48:42,803
- آلو؟ 
- إنه انا. ما الأمر. بيت؟

792
00:48:42,870 --> 00:48:43,981
بيت ليست هنا، صاح.

793
00:48:46,522 --> 00:48:48,114
هل من المفروض أن أعطيك الحقيبة؟

794
00:48:48,181 --> 00:48:50,090
- أنا الرجل. 
- حسنا، تفضل.

795
00:48:50,166 --> 00:48:51,595
أنا لا أعرف من أنت،

796
00:48:51,671 --> 00:48:54,702
ولكن قل لتلك العاهرة
الغبية بأن تبتعد عن طريقي!

797
00:48:58,135 --> 00:49:00,206
... والفتيات في مسكنك 
- ربما سيفرحون لذلك.

798
00:49:00,283 --> 00:49:01,711
مالذي تتحدث عنه؟

799
00:49:01,778 --> 00:49:03,687
يمكنني أن أنظر في الحقيبة إذا أردت.

800
00:49:11,252 --> 00:49:12,913
أنا أحب هذا اللون.

801
00:49:15,569 --> 00:49:19,663
عظيم، يا صاح، ولكني لست
بيت، وأنا ذاهب . وداعا.

802
00:49:26,165 --> 00:49:27,622
نعم!

803
00:49:28,399 --> 00:49:30,537
آينشتاين، نجحت خطتنا، يا صاح!

804
00:49:31,343 --> 00:49:34,766
أنا جيد لدجة أني عبقري. عبقري!

805
00:49:36,656 --> 00:49:37,605
هنا.

806
00:49:39,925 --> 00:49:41,450
أنظر إلى الوقت!

807
00:49:41,527 --> 00:49:43,436
يجب أن أذهب، حسنا؟

808
00:49:43,503 --> 00:49:45,133
ولكن 
- ولكن ...

809
00:49:48,431 --> 00:49:49,448
ما ...

810
00:49:50,483 --> 00:49:53,677
- حسنا؟ 
- ولقد فعلناها! يا عزيزتي!

811
00:49:53,744 --> 00:49:56,295
لا تفسد الأمور. دعنا
نعثر على الحقيبة وحسب.

812
00:50:07,763 --> 00:50:09,729
رما كنت على خطأ، يا آينشتاين.

813
00:50:09,806 --> 00:50:13,584
انه هراء، يا صاح! كان من
المفترض أن يكون المال في هذه الحقيبة.

814
00:50:13,651 --> 00:50:16,135
تيد، ألم تأخذ أي
شيء من هذه الحقيبة؟

815
00:50:16,202 --> 00:50:17,670
لا. لم أنظر إلى ما بداخلها أيضا.

816
00:50:17,745 --> 00:50:19,721
- وقد أعطتك إياها فتاة؟ 
- نعم.

817
00:50:19,789 --> 00:50:22,243
وقالت بأن اقول للعاهرة الغبية
أن تبقى بعيدا عن طريقها.

818
00:50:22,320 --> 00:50:24,296
الكلبة الغبية؟

819
00:50:25,169 --> 00:50:28,361
ربما تكون في تعقبنا وهذه
مجرد حقيبة وهمية، كما تعلمين؟

820
00:50:28,428 --> 00:50:30,088
- هل هناك مشكلة؟ 
- اسكت، تيد.

821
00:50:30,155 --> 00:50:32,772
أنظر، يجب أن نذهب
الأن، لدينا مواعيد أخرى.

822
00:50:32,849 --> 00:50:35,631
ألم تسمعني حين قلت
لك بأن تخرس أول مره؟

823
00:50:35,687 --> 00:50:37,097
الآن تخلص من هذه!

824
00:50:37,165 --> 00:50:40,511
ولا أحد يدعوني بالعاهرة الغبية.
علينا الحصول على تلك الحقيبة.

825
00:50:45,738 --> 00:50:47,780
أتركي نفسك وحسب! انتقلي للعيون!

826
00:50:47,847 --> 00:50:48,863
ركزي!

827
00:50:56,871 --> 00:50:59,239
- لا أعتقد أنها تريد أن تراك. 
- اخرسي!

828
00:50:59,690 --> 00:51:01,828
- كلير، ما يجري بحق الجحيم؟

829
00:51:01,895 --> 00:51:03,238
كيف أمكنك خيانتي؟

830
00:51:03,305 --> 00:51:06,757
لماذا تستمعين إلى هاتين
الغبيتين؟ أنا لم أخنك أبدا!

831
00:51:06,824 --> 00:51:10,334
لقد سمعت بأنك فعلتها
مع ادريان، وقد اعترفت لي!

832
00:51:10,411 --> 00:51:12,165
- لقد جعلتها حاملا! 
- ماذا؟

833
00:51:12,232 --> 00:51:15,359
أوه! لا! انظري، لقد
كان مشهدا تمثليا بالصف.

834
00:51:15,436 --> 00:51:16,960
في المشهد، أنا أجعلها حاملا.

835
00:51:17,027 --> 00:51:19,204
- تتوقع مني أن أصدق ذلك؟ 
- إلعقي خصيتاي!

836
00:51:19,271 --> 00:51:20,729
- أحضر الدليل، يا فاشل! 
- انتظر.

837
00:51:20,806 --> 00:51:23,970
لماذا ادريان اعترفت لي
إذا كان مجرد مشهد؟

838
00:51:24,037 --> 00:51:26,215
يبدو أنكي أربكتيها.

839
00:51:26,282 --> 00:51:29,091
لقد كانت تختبئ منك
لأنها أضاعت حقيبتك المفضله.

840
00:51:29,762 --> 00:51:32,322
ماذا؟ سرقب حقيبة يدي المهداه من جدتي؟

841
00:51:32,389 --> 00:51:35,419
كلير، ويمكنني أن أثبت لك
أننا كنا نمثل مشهدا وحسب.

842
00:51:35,496 --> 00:51:37,089
قابليني في غرفتي بعد خمس دقائق.

843
00:51:37,155 --> 00:51:39,333
وسوف أجد ادريان وسأحصل على السيناريو،

844
00:51:39,400 --> 00:51:41,308
ويمكن تفسير كل هذا الخلط، جيد؟

845
00:51:41,384 --> 00:51:43,522
قابليني في غرفتي. خمس دقائق.

846
00:51:44,424 --> 00:51:45,852
سوف لن تذهبي، أليس كذلك؟

847
00:51:46,793 --> 00:51:48,576
ربما يجب أن أسمع ما لديه ليقوله.

848
00:51:49,315 --> 00:51:51,549
لا أستطيع أن أصدق
ادريان مارست الجنس مع صديقك

849
00:51:51,616 --> 00:51:53,409
وسرقت حقيبة يدك المفضلة .

850
00:51:53,476 --> 00:51:54,905
يالها من وقحه؟

851
00:51:55,844 --> 00:51:57,601
تبدين جذابة عندما تكونين غاضبة !

852
00:52:03,909 --> 00:52:05,501
لقد حصلت على خطة
للتخلص من هذا الرجل.

853
00:52:05,568 --> 00:52:08,119
ولكني في حاجة لك للحفاظ
على هذه الحقيبة حتى يذهب.

854
00:52:08,196 --> 00:52:09,472
هل تحتفظين بالمال؟

855
00:52:09,539 --> 00:52:12,502
- ألا يبدو خطرا بعض الشيء؟ 
- أنا راحل غدا. على أي حال.

856
00:52:12,579 --> 00:52:14,717
ليس هناك من سبيل ليتبعني
طوال الطريق إلى سان فرانسيسكو.

857
00:52:14,784 --> 00:52:16,923
وهو يعتقد بأن المال
يخصني. على أي حال.

858
00:52:16,990 --> 00:52:20,030
فقط احتفظي بهذه يا عزيزتي،
وسأعطيك بعض المال مقابل مساعدتي.

859
00:52:20,097 --> 00:52:22,072
- اللعنه، حسنا. 
- حسنا. شكرا.

860
00:52:23,356 --> 00:52:25,265
إنها تشبه حقيبة كلير.

861
00:52:37,828 --> 00:52:39,160
أين الحقيبة؟

862
00:52:39,227 --> 00:52:41,596
الحقيبة؟ أليست هنا؟

863
00:52:41,663 --> 00:52:43,514
- من الذي كان عند الباب؟ 
- لا أحد.

864
00:52:44,156 --> 00:52:46,706
لا أحد؟ حسنا، هذا مثير للاهتمام.

865
00:52:47,387 --> 00:52:50,485
لأن هذا هو الشيء المهم 
- بينما كنت أنتظر منك العودة،

866
00:52:50,562 --> 00:52:53,113
لاحظت أن الحقيبة مفقوده ، فبدأت أفكر--

867
00:52:53,180 --> 00:52:56,028
ما إذا كنتي حقا
جيري فاربر ولستي بريتني،

868
00:52:56,095 --> 00:52:57,523
وقد كنتي تحتالين علي؟

869
00:52:57,600 --> 00:52:59,931
ماالذي تتحدث عنه؟ أنا بريتني.

870
00:52:59,998 --> 00:53:03,345
وكما تعلم، كانت الحقيبة هنا عندما غادرت.

871
00:53:03,421 --> 00:53:05,655
أنت من أرسل الطرد، أتذكر؟

872
00:53:05,722 --> 00:53:10,230
إنها أموالي، ولذلك ربما ينبغي لي
أن أسألك أنت أين هيا الاموال.

873
00:53:10,297 --> 00:53:12,684
في الحقيقة أنا لا
يهمني ما تعتقدينه حاليا،

874
00:53:12,761 --> 00:53:14,736
لأنني أعلم بأني لم آخذها!

875
00:53:14,813 --> 00:53:16,242
وأعلم أنني أرسلتها!

876
00:53:16,319 --> 00:53:19,187
ولكن ما لا أعرفه هو اذا
ما كنتي أنتي من أرسلتها إليه.

877
00:53:31,192 --> 00:53:32,716
أهلا، انه انا.

878
00:53:33,589 --> 00:53:36,907
لقد رأيت بريتني من
قبل صحيح؟ كيف تبدو؟

879
00:53:38,105 --> 00:53:40,369
عندما لا تكون متنكرة، أيها الأبله!

880
00:53:50,649 --> 00:53:52,078
اعتقد انكي مررتي بالاختبار.

881
00:53:52,883 --> 00:53:54,101
اسف لأني شككت بكي، بريتني.

882
00:53:54,168 --> 00:53:57,678
لا بأس. أستطيع العثور على الحقيبة
بنفسي، لذلك لماذا لا ترحل وحسب؟

883
00:53:57,754 --> 00:53:58,694
لا.

884
00:53:59,539 --> 00:54:03,441
تركتي الحقيبة معي، ومن
الواضح، شخص ما دعاكي ليلهيكي.

885
00:54:03,508 --> 00:54:07,190
لم ينبغي لي أن أترك الحقيبة
وحدها، لذلك إنه خطأي وسأعمل على اصلاحه.

886
00:54:08,695 --> 00:54:10,183
أعتقد أنني أعلم من أخذها.

887
00:54:10,930 --> 00:54:12,244
سأعود حالا.

888
00:54:15,217 --> 00:54:16,808
ادريان، افتحي!

889
00:54:17,585 --> 00:54:18,601
هيا!

890
00:54:20,338 --> 00:54:21,546
اللعنه!

891
00:54:26,196 --> 00:54:28,498
أين اختفى نصي بحق الجحيم؟!

892
00:54:28,565 --> 00:54:29,581
اللعنه!

893
00:54:31,375 --> 00:54:34,472
جيري، آسف للازعاج ولكنكي كنتي مع
الدكتوره جاربر الفصل الماضي، أليس كذلك؟

894
00:54:35,057 --> 00:54:37,032
هل يمكنني الحصول على رقم
منزلها؟ أنا بحاجة ماسة إلى مكالمتها.

895
00:54:37,109 --> 00:54:38,116
بالتأكيد.

896
00:54:43,985 --> 00:54:45,960
- لا تقول لها من أين حصلت عليه. 
- شكرا.

897
00:54:46,037 --> 00:54:49,258
ليس لديك فكرة إلى أي مدى
سوف يخلصني هذا من ورطه كبرى.

898
00:54:50,323 --> 00:54:51,667
- النجده! 
- ماذا؟

899
00:54:51,734 --> 00:54:53,191
أنا من فرنسا. النجدة!

900
00:54:53,939 --> 00:54:56,489
بالتأكيد هناك الكثير من
الفتيات الفرنسيات في الجوار.

901
00:54:57,035 --> 00:54:59,424
مهلا، ربما كنتي ترغبين أكل قطعة نقانقي.

902
00:55:02,252 --> 00:55:05,119
انظري، ها هيا. يمكنك الاحتفاظ
بها. أنا لا أريدها بعد الآن.

903
00:55:05,196 --> 00:55:07,881
لكن يجب أن أقول لكي هذا 
- لن أدفع لكي حتى تأكليها.

904
00:55:07,948 --> 00:55:09,856
لا يهمني ماذا يفعلون في فرنسا.

905
00:55:09,933 --> 00:55:12,618
- احتاج المساعده! مساعدة
في ماذا -؟ فتحها؟

906
00:55:13,674 --> 00:55:15,754
ها أنتي هنا! تعالي هنا!

907
00:55:15,821 --> 00:55:18,209
كانت على وشك أن تأكل قطعة نقانقي!

908
00:55:18,285 --> 00:55:21,066
سيئ ! أنا الذي
دفع لها! تعال هنا!

909
00:55:21,133 --> 00:55:22,247
أين أنتي ذاهبه؟

910
00:55:23,915 --> 00:55:27,913
يا رجل! ما الحكمه مع الجميع الذين
يدفعون المال للفرنسيين من أجل أكل طعامهم؟

911
00:55:29,966 --> 00:55:31,855
- ها أنت هنا. 
- اهلا، فوزبول.

912
00:55:31,913 --> 00:55:33,984
لماذا لم تخبرني عاجلا أنك لوطي؟

913
00:55:34,061 --> 00:55:36,103
حسنا، علي أن
- ماذا؟!

914
00:55:36,170 --> 00:55:39,037
أنا حقا أشعر بالسعاده
لأنك معجب بي، ولكن ...

915
00:55:39,114 --> 00:55:40,322
لكنك لست نوعي المفضل.

916
00:55:40,399 --> 00:55:41,635
أنا لست لوطيا!

917
00:55:41,704 --> 00:55:44,484
لا، لا تستسلم لمجرد أني رفضتك.

918
00:55:44,551 --> 00:55:47,044
في يوم من الأيام،
ستجد الرجل الذي يحبك فعلا.

919
00:55:47,111 --> 00:55:49,182
لكنه فقط ... لن يكون أنا.

920
00:55:49,806 --> 00:55:52,166
أنا آسف. أنا سعيد لأننا تصارحنا.

921
00:55:52,233 --> 00:55:53,824
حسنا، ما الذي يحصل بحق الجحيم.

922
00:55:53,901 --> 00:55:55,752
مالذي لا تحبه في؟

923
00:55:55,818 --> 00:55:59,079
نيومار، اسمع. أنت رجل عظيم، حسنا؟

924
00:55:59,146 --> 00:56:01,533
أنا فقط ... أنا
لا أحبك بهذا الشكل.

925
00:56:01,610 --> 00:56:03,586
ولكن أعتقد أنني أعرف شخصا يصلح لك.

926
00:56:04,516 --> 00:56:05,533
نعم.

927
00:56:14,566 --> 00:56:15,746
أنا لا أرى ادريان.

928
00:56:16,291 --> 00:56:19,264
لم أتمكن من العثور
عليها. إني أتصل بأستاذي حاليا.

929
00:56:19,331 --> 00:56:20,856
وسوف تشرح لكي كل شي بخصوص المشهد.

930
00:56:20,933 --> 00:56:24,510
- لقد وصلت إلى الدكتوره جاربر ... 
- اللعنة. انها خدمة البريد الصوتي.

931
00:56:26,917 --> 00:56:28,413
أشم رائحة عطر ما.

932
00:56:44,743 --> 00:56:45,952
"حبي ...

933
00:56:47,524 --> 00:56:49,979
"ليس لديك فكرة كم
أرغب في أن أكون معكي.

934
00:56:50,046 --> 00:56:52,606
" أنا أفكر بكي
ليلا ونهارا وانا أحلم بكي.

935
00:56:52,673 --> 00:56:54,946
"إني أحتاج لأن اشارك
الحياة، والحب، والروح معك.

936
00:56:55,014 --> 00:56:57,823
"ولن أكون سعيدا حتى نكون معا.

937
00:56:57,890 --> 00:56:59,454
مع الحب، أدريان ".

938
00:56:59,521 --> 00:57:01,045
ماذا؟

939
00:57:01,122 --> 00:57:04,986
لا.! انا -
- واو. أنا لم أرى هذا من قبل.

940
00:57:05,504 --> 00:57:08,573
أنظري لقد كتبت جيري
رقم المدرسه في ظهر الورقة.

941
00:57:08,640 --> 00:57:10,980
أترين؟ وهذا هو الرقم. إنها رسالة جيري.

942
00:57:11,037 --> 00:57:14,298
لماذا تكتب أدريان لجيري رسالة حب؟

943
00:57:14,366 --> 00:57:15,775
ربما انهما سحاقيتان.

944
00:57:16,417 --> 00:57:19,284
رائع فعلا. أغرب عن وجهي، توني!

945
00:57:20,196 --> 00:57:22,813
أرجوكي. أستطيع أن أشرح، عزيزتي!

946
00:57:26,112 --> 00:57:28,212
أعلم أنكي بالقرب من
هنا في مكان ما!

947
00:57:28,288 --> 00:57:29,305
اللعنة!

948
00:57:29,986 --> 00:57:33,332
يا صاح، هل رأيت
فتاة جميلة تتكلم بلهجة مضحكه؟

949
00:57:33,409 --> 00:57:37,111
نعم. لقد كنت أبحث
عنها لأن لديها نقودي.

950
00:57:37,178 --> 00:57:38,875
نقودك؟ إنها ليست نقودك.

951
00:57:38,942 --> 00:57:40,879
أغرب. من أنت بحق الجحيم؟

952
00:57:57,345 --> 00:57:58,352
أيضا؟

953
00:57:59,799 --> 00:58:00,749
حسنا، ماذا؟

954
00:58:02,810 --> 00:58:04,401
ما رأيك في الرساله؟

955
00:58:04,478 --> 00:58:07,605
كيف علمتي برسالة نيومار؟
كتب نيومار لي رسالة حب.

956
00:58:07,672 --> 00:58:10,012
- لقد صارحني بحبه. 
- نيومار لوطي؟

957
00:58:10,079 --> 00:58:12,860
انه لطيف جدا. واضطررت الى
أن أخذله، وإن كان. واضح.

958
00:58:12,917 --> 00:58:14,643
نعم. واضح.

959
00:58:14,710 --> 00:58:17,751
انا سعيدة للغاية لأني أخيرا وجدت أحدا
أستطيع أن اشاركه النوم في هذا المسكن.

960
00:58:17,818 --> 00:58:21,941
لكوني محاصر من قبل الجميع الذين كانو يخذلوني -
- بدون تجريح.

961
00:58:22,008 --> 00:58:23,351
أنت لوطي؟

962
00:58:24,214 --> 00:58:25,326
هل أنت متأكد؟

963
00:58:25,402 --> 00:58:28,750
- ألم تعلمي بأني لوطي؟ 
- نعم، بالطبع أعلم. انها مجرد ...

964
00:58:30,293 --> 00:58:31,636
نيومار لوطي؟

965
00:58:31,703 --> 00:58:33,774
لقد كنت أتمنى أن أكون منجذبا له.

966
00:58:33,851 --> 00:58:37,773
لقد كتب لي أحلى قصيدة. هنا. اقرأيها.

967
00:58:42,299 --> 00:58:43,277
ماذا فعلت؟

968
00:58:44,697 --> 00:58:47,593
لست متأكدا كيف علم هذا
الشاب، لكنه يعرف شيئا عن المال.

969
00:58:47,669 --> 00:58:50,354
- أنا أعرف هذا الرجل. أنا لست-
- ثقي بي. أنه يعلم شيئا.

970
00:58:52,340 --> 00:58:54,478
"قد يكون حبنا قد أزهر تلقائيا.

971
00:58:54,545 --> 00:58:56,309
"منذ البداية، كنت أعرف مسبقا.

972
00:58:57,940 --> 00:59:01,008
مثل وردة في الشمس، إنه أنت. "

973
00:59:02,610 --> 00:59:04,719
أتمنى أن يكتب لي شخص قصيدة كهذه.

974
00:59:09,495 --> 00:59:11,729
- قرأت قصيدتك. 
- فعلا؟

975
00:59:11,796 --> 00:59:14,510
- ولكن أعتقد أنني أعطيتها لفوزبول. 
- لقد سمح لي بقراءتها.

976
00:59:15,765 --> 00:59:16,879
احببتها.

977
00:59:18,576 --> 00:59:19,593
حقا؟

978
00:59:19,669 --> 00:59:21,194
كل شيئا بدا مفهوما الآن.

979
00:59:21,270 --> 00:59:23,725
لقد نمت معي لأنك كنت مشوشا--

980
00:59:23,792 --> 00:59:24,809
لأنك كنت لوطيا.

981
00:59:25,298 --> 00:59:27,629
لا، لا بأس. يمكننا أن
نكون سويا الآن. يمكننا أن نتسوق!

982
00:59:27,696 --> 00:59:30,544
يمكننا أن نكون سويا ... لأنني لوطي.

983
00:59:30,611 --> 00:59:32,653
كنت أريد دائما صديقا لوطيا.

984
00:59:33,392 --> 00:59:35,050
الآن وأنا أعلم أنك لوطي ...

985
00:59:36,526 --> 00:59:38,283
يبدو فجأة، أنك أصبحت أكثر جاذبية.

986
00:59:38,350 --> 00:59:39,500
عظيم.

987
00:59:39,567 --> 00:59:41,254
كل شخصيتك تبدو واضحة الآن.

988
00:59:41,331 --> 00:59:43,307
على ما يبدو، ما
زلت قبيحا، وإن كان.

989
00:59:43,374 --> 00:59:45,349
أسفه لأن فوزبول خذلك.

990
00:59:46,547 --> 00:59:48,399
ربما لو خلعت هذه النظارات السميكة.

991
00:59:51,918 --> 00:59:53,894
لديك عيون لطيفه حقا، يا نيومار.

992
00:59:54,699 --> 00:59:55,715
شكرا.

993
00:59:56,721 --> 00:59:58,382
أتمنى فقط أن يعملا بشكل جيد.

994
01:00:00,779 --> 01:00:02,313
أحببت حقا قصيدتك.

995
01:00:07,145 --> 01:00:08,902
إذن، فلديك حقيبتي؟

996
01:00:08,978 --> 01:00:11,596
هذه ليست حقيبتك! لقد أعدت إليكي حقيبتك!

997
01:00:11,663 --> 01:00:13,667
أنت تكذبين يا وقحة!
أنتي لم تعيديها إلي أبدا!

998
01:00:13,744 --> 01:00:15,978
- أعيديها، أنتي مريضه! 
- ماذا؟

999
01:00:19,948 --> 01:00:21,377
نظارتي!

1000
01:00:24,071 --> 01:00:25,183
مرحبا؟

1001
01:00:27,302 --> 01:00:28,520
هذا .. اللعنه--

1002
01:00:30,861 --> 01:00:33,095
كلير. هذا ممتاز. لقد
حصلت على اتصال مع استاذتي--

1003
01:00:33,162 --> 01:00:35,233
قل لادريان أنك لم ترني.

1004
01:00:38,733 --> 01:00:39,741
ذهبت من هنا.

1005
01:00:47,719 --> 01:00:49,148
هل ذهبت؟

1006
01:00:50,509 --> 01:00:53,472
- هيا، دعنا نتصل بالأستاذه-
- - ليس لدي وقت الآن.

1007
01:00:53,549 --> 01:00:55,879
لقد تجننت أدريان. انها تحاول ضربي!

1008
01:00:55,946 --> 01:00:58,045
لدي دليل في يدي
يثبت أنني لا أكذب عليكي.

1009
01:00:58,122 --> 01:01:01,796
انها قادمة! امسك حقيبتي حتى
أعود، ثم سوف استمع اليك.

1010
01:01:05,545 --> 01:01:06,820
أراك!

1011
01:01:07,914 --> 01:01:09,313
- ذهبت من هنا. 
- أعلم!

1012
01:01:40,355 --> 01:01:42,426
هل أنتي بخير؟ هل تسمعينني؟

1013
01:01:43,682 --> 01:01:45,916
أتدرين؟ دعيني أساعدك.

1014
01:01:45,984 --> 01:01:50,212
لا، أنا فقط بحاجة
الى الاستلقاء. خذني إلى الغرفة.

1015
01:01:51,584 --> 01:01:52,696
نعم، حسنا.

1016
01:01:55,390 --> 01:01:56,820
إنكي ثقيلة.

1017
01:02:08,835 --> 01:02:09,850
مرحبا!

1018
01:02:10,848 --> 01:02:13,179
ماذا حدث لكي؟ لماذا أنتي رطبه؟

1019
01:02:14,723 --> 01:02:15,797
لا أعرف، ولكن ...

1020
01:02:17,187 --> 01:02:19,354
ربما يجب أن أخرج هذه الملابس المبتلة.

1021
01:02:21,532 --> 01:02:25,693
انتظري. لا، لا، لا ...
هذا سينتهي إلى شيء سيء للغايه.

1022
01:02:26,786 --> 01:02:28,214
سأذهب لأجلب منشفة.

1023
01:02:37,306 --> 01:02:38,418
ماذا تفعل؟

1024
01:02:39,290 --> 01:02:41,976
كنت مجرد أبدي إعجابي بحقيبتك.

1025
01:02:43,999 --> 01:02:45,590
أعتقد أنني يجب أن أمسك بهذا.

1026
01:02:47,192 --> 01:02:49,973
- ماذا تفعل؟ 
- أنا معجبة بحقيبتك!

1027
01:02:50,970 --> 01:02:52,179
مالذي يجري بحق الجحيم؟

1028
01:02:53,052 --> 01:02:54,193
أعطني الحقيبة!

1029
01:02:55,229 --> 01:02:56,638
أم مجنونة--

1030
01:02:59,965 --> 01:03:01,489
يكفي إلى هنا، حسنا؟

1031
01:03:01,566 --> 01:03:03,475
من أنت بحق الجحيم
، ومالذي يجري هنا؟

1032
01:03:03,542 --> 01:03:05,652
نحن نضيع الوقت! وسوف يجدها شخص ما!

1033
01:03:05,719 --> 01:03:08,443
إنها حقيبة صديقتي. جدتها أعطتها لها.

1034
01:03:08,510 --> 01:03:10,744
انها ليست كذلك. لماذا
صديقتك لديها كومة من النقود؟

1035
01:03:10,811 --> 01:03:12,633
- لمن هيا إذن؟ 
- إنها لي.

1036
01:03:12,701 --> 01:03:15,088
وسأعطيك النصف إذا ساعدتني
في الخروج من هذا المسكن!

1037
01:03:15,165 --> 01:03:16,372
اتفقنا.

1038
01:03:18,070 --> 01:03:20,525
- كم هو نصف المبلغ؟ 
- 500 دولار.

1039
01:03:21,464 --> 01:03:22,576
دعينا نذهب.

1040
01:03:22,644 --> 01:03:26,126
أنا لا أعرف أي شيء عن الحقيبة.
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

1041
01:03:26,202 --> 01:03:28,849
وأفترض أنك قواد دومينيك، أو أيا كان،

1042
01:03:28,916 --> 01:03:30,613
وأنا لا أعلم ما قالته لك،

1043
01:03:30,680 --> 01:03:33,682
ولكننا حتى لم نمارس الجنس معها،
لذا لا يجب علينا أن ندفع شيئا.

1044
01:03:34,554 --> 01:03:36,079
هل تريدين منه شيئا؟

1045
01:03:36,146 --> 01:03:39,023
انه لا يعرف أي شيء.
فقط ضعه خارجا أسفل الدرج.

1046
01:03:40,346 --> 01:03:41,353
جيريظ هل هذا أنتي؟

1047
01:03:42,196 --> 01:03:43,473
أيا ما تقولينه.

1048
01:03:46,234 --> 01:03:48,593
لقد أفقدته الوعي قبل قليل
في الخارج، فقط لنكون في أمان.

1049
01:03:48,660 --> 01:03:51,374
حقا لا أعتقد بأن
الحقيبه سقطت حتى هنا.

1050
01:03:51,441 --> 01:03:53,032
حسنا، ابحث عنها وحسب!

1051
01:03:55,766 --> 01:03:58,316
يا غبي! لن نعلم الآن أين هيا!

1052
01:03:58,384 --> 01:03:59,496
لماذا تصرخين في وجهي؟

1053
01:03:59,573 --> 01:04:01,989
أنت من أتيت إلي مع النقود و--

1054
01:04:02,066 --> 01:04:03,927
حسنا، أنا لم!

1055
01:04:08,500 --> 01:04:11,051
- مالذي حصل؟ 
- شخص غبي يريد الحصول على اللحم الطازج.

1056
01:04:11,118 --> 01:04:12,844
ماللذي أخرك وقتا طويلا؟

1057
01:04:12,911 --> 01:04:15,731
انظر، لقد اقتربت من الحصول
على الحقيبه، سأعود قريبا خلال ثوان!

1058
01:04:15,798 --> 01:04:19,308
- ربما يجب أن أذهب معك. 
- لا لا، يجب أن أذهب وحدي.

1059
01:04:19,797 --> 01:04:20,803
لماذا؟

1060
01:04:21,714 --> 01:04:22,827
كليفي ...

1061
01:04:24,015 --> 01:04:26,404
لا، لا تخاطبني بهذه اللهجه.

1062
01:04:26,481 --> 01:04:28,715
أنت تجعلني أعتقد أنك لا تثق بي.

1063
01:04:30,096 --> 01:04:32,646
أنت تعتقد بأنني سأخدعك، أليس كذلك؟

1064
01:04:32,723 --> 01:04:33,892
كنت أفكر في شيء بذلك.

1065
01:04:35,409 --> 01:04:37,346
لا، أنا لن أفعل ذلك أبدا.

1066
01:04:37,998 --> 01:04:41,679
ولكنني الآن واضحة، لأنني...
- أقصد لأننا...-

1067
01:04:41,746 --> 01:04:43,817
أصبحنا قريبين من الحقيبة،

1068
01:04:43,884 --> 01:04:48,047
لا أعرف ... لقد كنت
أفكر بأنه بعد ما نهرب سويا،

1069
01:04:48,115 --> 01:04:49,389
فلربما نحن ...

1070
01:04:52,237 --> 01:04:54,308
ظننت أننا يمكن أن
نرى بعضنا مرة أخرى.

1071
01:04:58,126 --> 01:05:00,945
وكنت نوعا ما ... نوع
ما أفكر في نفس الشيء.

1072
01:05:01,002 --> 01:05:03,371
أحقا؟ جيد.

1073
01:05:03,438 --> 01:05:04,780
يمكنك البقاء هنا.

1074
01:05:06,410 --> 01:05:07,427
لا تقلق.

1075
01:05:11,598 --> 01:05:13,449
هيا. ليس لدينا الكثير من الوقت.

1076
01:05:13,516 --> 01:05:15,818
لماذا ضربتني بحق الجحيم؟ ومن هذا الرجل؟

1077
01:05:15,885 --> 01:05:18,599
لا أحد. انه يعتقد انه يحصل
على نصف المبلغ، ولكنه لك الآن.

1078
01:05:18,666 --> 01:05:23,038
واضطررت الى فعل ذلك للتخلص منه. لذلك،
إذا كنت تريد المال، احصل على الحقيبة!

1079
01:05:25,743 --> 01:05:28,131
أظن أنك على حق.
إنها لا تبدو كحقيبة كلير.

1080
01:05:28,198 --> 01:05:30,988
- أين هي؟ 
- آمل أن توني لم يفعل أي شيء لها.

1081
01:05:31,947 --> 01:05:33,155
الكلبة!

1082
01:05:34,823 --> 01:05:37,211
نيومار، أنا بحاجة لمساعدتك!

1083
01:05:37,960 --> 01:05:40,194
نعم، انه انا. أريدك
أن تمسك بهذه الحقيبة.

1084
01:05:40,261 --> 01:05:42,658
لا تدع أي شخص
يأخذها، لا يهم ما يقولون.

1085
01:05:43,914 --> 01:05:45,438
، هل لديك نظارتي؟ 
- نعم.

1086
01:05:47,300 --> 01:05:48,901
أحقا؟

1087
01:05:48,968 --> 01:05:51,452
ماذا؟ الى اين نحن ذاهبون؟

1088
01:05:51,941 --> 01:05:53,532
- لا أستطيع أن أرى! 
- سأعود!

1089
01:05:53,609 --> 01:05:54,587
عجلي!

1090
01:06:04,867 --> 01:06:06,276
واو، كان ذلك سريعا.

1091
01:06:11,426 --> 01:06:12,836
هذا غبي جدا.

1092
01:06:12,903 --> 01:06:15,865
أنا لست لوطيا! لقد
كتبت تلك القصيدة لكي!

1093
01:06:16,546 --> 01:06:17,756
أحبك!

1094
01:06:26,404 --> 01:06:27,614
أين ذهبت؟

1095
01:06:30,663 --> 01:06:32,379
عفوا، سيداتي، هل رأيتم --

1096
01:06:32,456 --> 01:06:35,198
- هل شاهدت فتاة مع حقيبة؟ 
- من أنت بحق الجحيم ؟

1097
01:06:35,265 --> 01:06:37,376
- ذهبت ربما عادت للطابق العلوي. 
- حسنا!

1098
01:06:38,373 --> 01:06:40,828
شيء مضحك يجري هنا.

1099
01:07:02,432 --> 01:07:03,861
كيف أخرج؟

1100
01:07:15,291 --> 01:07:18,014
أخيرا حصلت عليكي، أيتها العاهره المجنونه!

1101
01:07:20,192 --> 01:07:22,167
اعتقد أني سوف أستعيد نقودي.

1102
01:07:27,997 --> 01:07:29,273
خصياتي المقدسه!

1103
01:07:31,834 --> 01:07:33,051
شكرا لك.

1104
01:07:39,899 --> 01:07:41,010
شكرا مرة أخرى.

1105
01:07:46,591 --> 01:07:48,307
ماذا تفعل؟ أين الحقيبة؟

1106
01:07:48,374 --> 01:07:49,660
ماذا تقصدين؟

1107
01:07:49,727 --> 01:07:52,374
لقد أتيتي وأمسكتي بها
وضربتني بها على رأسي!

1108
01:07:52,441 --> 01:07:54,349
لم أفعل! ولم أكن انا!

1109
01:07:55,806 --> 01:07:58,673
حسنا، بشكل واضح، هذا
سبب وجيه لتعطيني نظارتي!

1110
01:08:03,286 --> 01:08:04,341
ماذا حدث لك؟

1111
01:08:06,038 --> 01:08:09,817
النجدة. أنا من فرنسا. أنا الطالبة الأجنبية.

1112
01:08:09,884 --> 01:08:10,996
لا تقولي ذلك!

1113
01:08:12,540 --> 01:08:13,748
لماذا فعلتي ذلك؟

1114
01:08:13,815 --> 01:08:16,020
لا أستطيع تركها تقول
ذلك، سوف تكشف هويتي!

1115
01:08:16,087 --> 01:08:17,612
كنت أظن أنكي الطالبه الأجنبية.

1116
01:08:18,523 --> 01:08:20,979
- أنا العاهرة. 
- إذن، أنتي العاهرة!

1117
01:08:21,621 --> 01:08:22,772
تعال، يجب أن نخفيها.

1118
01:08:27,537 --> 01:08:28,487
مرحبا!

1119
01:08:29,368 --> 01:08:30,799
- هل يمكنك مساعدتي؟ 
- أشك في ذلك.

1120
01:08:30,875 --> 01:08:32,304
لا، انتظر! I. ..

1121
01:08:32,371 --> 01:08:35,890
أنا أبحث عن فتاة، والآن لديها
حقيبة يد، وأنا بحاجة إلى --

1122
01:08:35,957 --> 01:08:38,920
كم من الناس يعلمون بأمر تلك الحقيبة؟

1123
01:08:38,996 --> 01:08:40,013
لا أعرف!

1124
01:08:42,104 --> 01:08:43,955
يجب أن اخرج من هنا بحق الجحيم.

1125
01:08:45,489 --> 01:08:47,665
- هل لديك أي حبل؟ 
- لماذا يكون لدي حبل؟

1126
01:08:47,732 --> 01:08:50,149
لدي بعض أدوات الاستعباد
الجنسية في حقيبتي بالأسفل!

1127
01:08:50,225 --> 01:08:53,458
- استخدام حزام السروال حاليا. 
- أنا في حاجة حزامي. هذه السراويل كبيره.

1128
01:08:53,525 --> 01:08:55,184
تعامل معها! سأكون قد ذهبت خلال ثوان.

1129
01:08:56,402 --> 01:08:57,418
لا.

1130
01:08:58,578 --> 01:08:59,949
اللعنه.

1131
01:09:00,016 --> 01:09:01,427
- انتهيت؟ 
- نعم.

1132
01:09:07,314 --> 01:09:09,386
كان ذلك سريعا. تعال هنا.

1133
01:09:13,010 --> 01:09:14,219
عاهرة؟

1134
01:09:14,957 --> 01:09:15,973
أستطيع أن أشرح!

1135
01:09:16,050 --> 01:09:17,872
فقط عندما بدأت بتصديقك!

1136
01:09:19,445 --> 01:09:22,476
انتظري! لا، لا، لا!
يجب أن تبقي هنا!

1137
01:09:22,542 --> 01:09:23,588
لقد نسيت حقيبتي.

1138
01:09:24,365 --> 01:09:26,128
إلهي! توني!

1139
01:09:26,196 --> 01:09:28,391
- ما زال يمكنني أن أشرح. 
- أين حقيبتي؟

1140
01:09:29,044 --> 01:09:30,213
بخصوص حقيبتك ...

1141
01:09:30,289 --> 01:09:32,487
جدتي أعطتني تلك الحقيبة!

1142
01:09:32,564 --> 01:09:33,733
أنا أكرهك!

1143
01:09:33,810 --> 01:09:36,974
كلير، انتظري! لا، لا
تذهبي إلى أي مكان.

1144
01:09:37,041 --> 01:09:37,990
انتظري!

1145
01:09:48,366 --> 01:09:49,478
لا!

1146
01:09:49,546 --> 01:09:50,658
هيا!

1147
01:09:50,734 --> 01:09:51,751
افتح!

1148
01:09:52,490 --> 01:09:53,602
ليس مرة أخرى!

1149
01:10:06,346 --> 01:10:07,555
كيف حالك؟

1150
01:10:10,153 --> 01:10:11,265
أتصل بي.

1151
01:10:27,596 --> 01:10:29,926
مرحبا. لا أستطيع مساعدتك؟

1152
01:10:29,993 --> 01:10:32,745
إذا، أنت ستايلز مكفي.

1153
01:10:34,280 --> 01:10:35,258
من أنتي؟

1154
01:10:35,335 --> 01:10:37,022
ماذا لو قلت لك
بأنني الفتاة التي طلبتها،

1155
01:10:37,099 --> 01:10:39,171
وتلك الفتاة الأخرى هيا الطالبه الأجنبيه؟

1156
01:10:40,743 --> 01:10:42,402
هذا يفسر بعض الأمور.

1157
01:10:43,111 --> 01:10:45,001
سأتوقف عن المطارده.

1158
01:10:45,059 --> 01:10:47,906
لقد حصلت على أموالي. سادعك تحتفظ
بنصفها إذا ساعدتني على الخروج من هنا.

1159
01:10:49,862 --> 01:10:52,451
الموقع هو تسعة أعشار القانون، يا ذكية.

1160
01:10:52,518 --> 01:10:55,453
إنها أموالي الآن. يجب أن
تعملي أكثر ما يساوي النصف.

1161
01:10:58,282 --> 01:10:59,931
أعتقد أننا يمكن أن نعمل شيئا.

1162
01:11:05,187 --> 01:11:06,232
انه الكثير من المال.

1163
01:11:10,374 --> 01:11:12,196
اجلسي على الكرسي، يا عاهره.

1164
01:11:13,701 --> 01:11:15,322
انظر، الآن نحن نتحدث.

1165
01:11:15,457 --> 01:11:17,318
سأعمل معك عقدا بسيطا، حسنا؟

1166
01:11:19,168 --> 01:11:24,702
إذا كان الجنس رائع
حقا، سأعطيك نصف هذا المبلغ.

1167
01:11:25,383 --> 01:11:28,249
عزيزي، عندما انتهي منك ...

1168
01:11:28,325 --> 01:11:30,426
عليك أن تعطيني كل المال.

1169
01:11:30,503 --> 01:11:31,672
سنرى.

1170
01:11:34,914 --> 01:11:36,026
انتهيت منك.

1171
01:11:38,404 --> 01:11:39,680
أوه، وانظر ...

1172
01:11:41,760 --> 01:11:43,036
حصلت على كل المال.

1173
01:11:44,801 --> 01:11:46,555
هذا ليس عدلا!

1174
01:11:48,061 --> 01:11:49,969
حسنا، يمكنني أن أكون عادله.

1175
01:11:52,097 --> 01:11:53,440
- عادلة بما فيه الكفاية. 
- لا!

1176
01:12:02,684 --> 01:12:05,178
هيا، ستايلز. مد يدك والمسها.

1177
01:12:05,696 --> 01:12:06,971
أوه، نعم. لا يمكنك.

1178
01:12:09,473 --> 01:12:11,411
شكرا على الوقت الممتع، ستايلز.

1179
01:12:11,488 --> 01:12:13,396
لا، توقفي! هيا.

1180
01:12:14,488 --> 01:12:16,283
أنا لا أستحق هذا!

1181
01:12:16,350 --> 01:12:17,327
النجده!

1182
01:12:19,581 --> 01:12:21,949
شخص ما يساعدني! النجده!

1183
01:12:24,538 --> 01:12:25,814
اخرج من هنا!

1184
01:12:27,482 --> 01:12:28,854
توني! ساعدني.

1185
01:12:28,921 --> 01:12:29,975
ماذا حدث لك؟

1186
01:12:30,043 --> 01:12:33,111
ليس هناك وقت لشرح. العاهرة سرقت حقيبتي!

1187
01:12:33,629 --> 01:12:36,593
حقيبة صديقتي. ولكن يجب
ان تساعدني على إعادتها.

1188
01:12:36,670 --> 01:12:38,578
يا رجل، توقيت سيء جدا

1189
01:12:39,326 --> 01:12:42,614
اذهب للحصول عليها. توني!
ولا تنظر ما بداخلها!

1190
01:12:54,428 --> 01:12:56,817
شخص ما يساعدني! النجده!

1191
01:13:07,097 --> 01:13:08,141
النجدة!

1192
01:13:10,357 --> 01:13:11,632
شخص ما ينجدني!

1193
01:13:14,422 --> 01:13:16,272
لقد استدعيت الشرطة. سوف يأتون!

1194
01:13:23,130 --> 01:13:26,475
دعيني أشرح لكي فقط. لأنه من
الواضح أنه تم فهمك بشكل خاطئ.

1195
01:13:26,552 --> 01:13:29,746
و ... أنت تبدين رائعه. فعلا.

1196
01:13:29,814 --> 01:13:33,007
هذا سوف يؤذيك أكثر مما سوف يؤذينا.

1197
01:13:33,074 --> 01:13:34,061
ماذا؟

1198
01:13:46,450 --> 01:13:47,794
مهلا، يا رجل. نحن
في حاجة إلى الحديث.

1199
01:13:49,078 --> 01:13:51,246
- كلمه. انه بخصوص المال. 
- أي مال؟

1200
01:13:51,313 --> 01:13:53,968
لا تعطيني هذا. إني
أريد تلك الحقيبة اللعينه!

1201
01:13:54,035 --> 01:13:55,378
لقد خدعتنا العاهرة سويا!

1202
01:13:55,445 --> 01:13:57,746
كنت أعلم أنها أبعد
ما تكون جديرة بالثقه.

1203
01:13:57,815 --> 01:13:58,927
يجب أن نمسك بها!

1204
01:14:02,484 --> 01:14:05,130
أين كنت تعتقدين أنك ذاهبه؟ أعطيني حقيبتك.

1205
01:14:05,198 --> 01:14:07,854
كنت أبحث عنك، عزيزي! كلاكما عزيزاي .

1206
01:14:07,921 --> 01:14:08,939
اخرسي!

1207
01:14:09,006 --> 01:14:11,345
اذن فانتي لا تمانعين بأن
احتفظ بهذه الحقيبة، أليس كذلك؟

1208
01:14:11,412 --> 01:14:14,059
أمسكها. أراهن انها تخفي شيئا.

1209
01:14:15,631 --> 01:14:17,222
نعم، أتحبين ذلك، أليس كذلك؟

1210
01:14:18,258 --> 01:14:21,606
ما هذا؟ هل هذا هزاز
أو شيء من هذا القبيل؟

1211
01:14:21,683 --> 01:14:24,051
رذاذ الفلفل. هل كنتي سترشيني، هاه؟

1212
01:14:24,108 --> 01:14:26,218
- واسمحوا لي أن يذهب! 
- ماذا لو بدأت بتعريتها وتفتيشها؟

1213
01:14:26,285 --> 01:14:28,836
ينبغي أن نتركها وحسب.
لقد حصلنا على المال.

1214
01:14:31,243 --> 01:14:33,630
اتصلت بالشرطة. ستذهبون كلكم إلى السجن!

1215
01:14:37,552 --> 01:14:39,106
ليس لدي وقت لذلك.

1216
01:14:44,745 --> 01:14:47,946
- إنها تهرب! 
- أنساها. لقد حصلنا على الحقيبة!

1217
01:14:48,014 --> 01:14:50,402
- لا لقد حصلت انا على الحقيبة. 
- لا يا ملعون!

1218
01:14:52,330 --> 01:14:53,989
نحن على وشك الوصول
إلى اتحاد الطلبة الآن.

1219
01:14:54,056 --> 01:14:57,987
ستجدون الطلاب الذين يدرسون، ويتناولون وجبات خفيفة 
- في بيئاتهم الطبيعية.

1220
01:15:08,679 --> 01:15:11,048
- حقيبتي؟ 
- أستطيع أن أشرح.

1221
01:15:11,115 --> 01:15:13,570
لقد غررت بنا العاهرة! لا
يوجد سوى القليل من المال هنا!

1222
01:15:21,031 --> 01:15:23,648
- هيا. يجب علينا الخروج من هنا. 
- لقد حان الوقت.

1223
01:15:28,549 --> 01:15:30,141
- أعطني المال! 
- تيد.

1224
01:15:34,379 --> 01:15:36,288
هذا ليس عدلا، يا رجل!

1225
01:15:36,364 --> 01:15:38,627
متعة التعامل معك الأولاد.

1226
01:15:43,556 --> 01:15:46,529
- الرجل، وهذا هو أموالي. 
- لا! انها نقودي!

1227
01:15:49,481 --> 01:15:52,292
خريجينا من بينهم اثنان من الفائزين
بجائزة نوبل وأعضاء مجلس الشيوخ الـ14.

1228
01:15:52,359 --> 01:15:55,427
أعضاء هيئة التدريس هي واحدة
من أرقى الهيئات في كل البلاد.

1229
01:15:56,233 --> 01:15:59,809
التقاليد. الاجتهاد. الكرامة.

1230
01:15:59,876 --> 01:16:02,361
هذه الكلمات تتبادر إلى الذهن عندما
يفكر المرء في هذه الجامعة الجيده.

1231
01:16:07,231 --> 01:16:09,370
لذلك، لدينا هنا بعض التوافه المثيره للاهتمام.

1232
01:16:09,447 --> 01:16:13,465
يمكن لأي شخص أن يقول لي في أي
حرم جامعي توفي فيه يوجين أونيل؟ أي شخص؟

1233
01:16:17,090 --> 01:16:18,135
مهلا، بيت.

1234
01:16:19,046 --> 01:16:20,637
واحدة من الأشياء اللطيفة عن هذه الجامعة

1235
01:16:20,704 --> 01:16:23,572
هو بعض العراك العام مثل
هذا يحدث نادرا. يا الله.

1236
01:16:29,057 --> 01:16:30,581
كيف يعرف الجميع عن الحقيبة؟

1237
01:16:30,658 --> 01:16:32,568
لا أعرف. هناك شيء غريب يحدث.

1238
01:16:32,645 --> 01:16:35,952
وأعتقد أنهم يتجهزون. يجب
أن تحزمي بعض الأشياء.

1239
01:16:36,029 --> 01:16:36,978
لماذا؟

1240
01:16:37,956 --> 01:16:38,896
ثقي بي.

1241
01:16:38,973 --> 01:16:40,152
ماذا نحن فاعلون؟

1242
01:16:41,149 --> 01:16:44,353
أني أبحث عن حقيبتي. أين هي؟

1243
01:16:45,819 --> 01:16:48,312
حسنا ... علينا أن نعود إلى المسكن.

1244
01:16:48,379 --> 01:16:50,106
أوه، لا. نحن خارجون من هنا.

1245
01:16:50,173 --> 01:16:52,562
اسمع، يا غبي، عليك
أن تفعل ما أقول.

1246
01:16:52,638 --> 01:16:54,431
وأنا أقول أننا سنعود إلى المسكن!

1247
01:16:59,839 --> 01:17:01,910
هل تعرف شخصا أضاع حقيبته هنا؟

1248
01:17:01,977 --> 01:17:03,407
- هل وجدتها؟ 
- نعم.

1249
01:17:03,483 --> 01:17:05,238
لقد كانت أدريان تبحث عنها!

1250
01:17:05,306 --> 01:17:06,254
هذه هيا ،تفضل.

1251
01:17:07,674 --> 01:17:08,949
حسنا، شكرا!

1252
01:17:10,426 --> 01:17:13,630
يا شباب، هذا ليس تمثيلا
لكيفية عمل الأشياء في هذه الجامعة.

1253
01:17:13,697 --> 01:17:15,605
أنا إعطي 3-1 على الرجل الأبيض القبيح.

1254
01:17:15,681 --> 01:17:17,589
- هذا أمر مثير للسخرية. 
- نقودي على الصبي ذو الوشم!

1255
01:17:17,656 --> 01:17:21,272
لا يسمح لعب القمار في حرم
الجامعة. يا سيدي، القمار ليست --

1256
01:17:21,339 --> 01:17:23,449
- ما هي احتمالات الربح؟ 
- ثلاثة إلى واحد.

1257
01:17:23,516 --> 01:17:24,724
انا جيد لمدة 20.

1258
01:17:24,791 --> 01:17:26,517
- امسك بها. 
- نعم، هذا صحيح.

1259
01:17:28,310 --> 01:17:30,285
ابتعدوا عن طريقي، أيها البلداء!

1260
01:17:32,826 --> 01:17:35,924
36 ستارفلور. نحن في 10-97 عند المدخل.

1261
01:17:35,992 --> 01:17:37,103
أتعيشين هنا؟

1262
01:17:37,180 --> 01:17:39,185
نعم، أنا المسؤول عن
القانون ما الذي يحدث؟

1263
01:17:39,261 --> 01:17:42,933
تلقينا مكالمة تقول ان هناك
رهينة ما على هذا العنوان.

1264
01:17:46,329 --> 01:17:48,918
ريجي. أعتقد أنك ذهبت إلى البيت بالفعل.

1265
01:17:48,985 --> 01:17:51,574
ودعا الذين الشرطة، ولم
توجد شجرة عيد الميلاد هنا؟

1266
01:17:51,641 --> 01:17:53,579
- وهذا يشكل خطر الاحتراق! 
- لا تنظر في وجهي.

1267
01:17:53,655 --> 01:17:56,474
- حقيبة يد جدتي. 
- يجب عليك ركل توني في خصيتيه.

1268
01:17:56,532 --> 01:17:59,668
- على العموم! الشرطة هنا. 
- الحمد لله.

1269
01:17:59,735 --> 01:18:03,627
أيها الضباط، سوف يثير اهتمامكم بمعرفة
ان هناك عاهرة في هذا المسكن.

1270
01:18:03,705 --> 01:18:05,200
- عاهرة؟ 
- وهذه هيا!

1271
01:18:05,267 --> 01:18:09,429
- إنها دومنيك العاهرة! 
- أنا طالبة! انهم يهاجمونني بجنون!

1272
01:18:09,497 --> 01:18:11,184
- يبدو انها تحت تأثير المخدرات. 
- اقبض عليها!

1273
01:18:11,251 --> 01:18:13,705
- ما الذي يحدث؟ 
- انهم يلقون القبض على عاهرة ستايلز.

1274
01:18:13,782 --> 01:18:15,509
- هل دومينيك وصلت؟ 
- إنها هيا.

1275
01:18:15,576 --> 01:18:18,222
انتظروا، اسمحوا لي أن
افهم. هناك اثنان دومنيك؟

1276
01:18:18,290 --> 01:18:20,016
ولكن واحدة هي العاهرة، وأخرى مجرد أجنبية.

1277
01:18:21,464 --> 01:18:24,014
يجب علينا الذهاب، أو أننا سوف نضيع
رحلتنا من جديد الى ولاية داكوتا الشمالية.

1278
01:18:25,520 --> 01:18:28,493
كذلك، كان لطيفا حقا
اللقاء بكم. دومينيك، أحقا؟

1279
01:18:28,560 --> 01:18:30,478
أقضي وقتا لطيف في ولاية داكوتا الشمالية.

1280
01:18:30,545 --> 01:18:33,392
لدي فقط بعض الأمور يجب ترتيبها.
أعتقد أنه سوف تعجبك داكوتا الشمالية.

1281
01:18:33,459 --> 01:18:34,544
أنا أشم رائحة دخان.

1282
01:18:34,611 --> 01:18:36,558
- كان فوزبول يدخن. 
- هو من اشترى الشجرة.

1283
01:18:36,625 --> 01:18:38,696
- أنتن يا كلبات! 
- هذا هو مبنى يمنع فيه التدخين.

1284
01:18:38,772 --> 01:18:40,978
مارلا ولين لديهم ثمان
كرات فحمية في غرفتهما.

1285
01:18:41,486 --> 01:18:43,049
- إنها هنا! 
- العاهرة!

1286
01:18:49,810 --> 01:18:52,140
- توقف عن ذلك! 
- ماذا؟

1287
01:18:52,207 --> 01:18:55,056
انهم ذاهبون مرة أخرى إلى المسكن.
ومن الواضح أن المال ما زال هناك.

1288
01:18:55,123 --> 01:18:57,261
- أوه، نعم. 
- لذا علينا أن نذهب!

1289
01:19:01,460 --> 01:19:05,201
أنا دومينيك من فرنسا والطالبة التبادلية الأجنبية!

1290
01:19:08,241 --> 01:19:11,271
أنها تبدو حقيقية بالنسبة لي.
ولكن إذا كنتي أنتي الطالبة -

1291
01:19:11,348 --> 01:19:12,968
إذن من أنتي؟

1292
01:19:13,553 --> 01:19:14,502
انها هناك!

1293
01:19:20,755 --> 01:19:22,663
أين تعتقدين بانك ذاهبة، يا قطعتي الحلوة؟

1294
01:19:23,919 --> 01:19:25,607
أخيرا نلتقي. أنا وانغ.

1295
01:19:25,675 --> 01:19:27,813
من الذي اتصل بنا
أصلا؟ أين هيا حالة الاختطاف؟

1296
01:19:27,889 --> 01:19:28,964
رجال الشرطة!

1297
01:19:29,041 --> 01:19:31,044
- لورنزو روساتي! 
- لنتخلي عن الفتاة!

1298
01:19:31,121 --> 01:19:32,070
خذ هذا!

1299
01:19:36,655 --> 01:19:41,123
بوكر، أعتقد أنني أشم رائحة
دخان! صدقا! هل تشم ذلك؟

1300
01:19:50,760 --> 01:19:53,128
- وأخيرا لدينا اليد السوداء! 
- أنت! إلى هنا!

1301
01:19:54,279 --> 01:19:55,688
قم بوضع الاصفاد على الثلاثه كلهم.

1302
01:19:55,755 --> 01:19:57,099
- من أنت؟ 
- جيري فاربر.

1303
01:19:57,166 --> 01:19:59,784
لا، هذا مجرد غطاء. انها بريتني الأفعى.

1304
01:19:59,851 --> 01:20:01,673
أنا لن أتراجع وحدي!

1305
01:20:01,740 --> 01:20:03,811
- هل من أحد يعرف هذه الفتاة؟ 
- نعم. جيري.

1306
01:20:03,878 --> 01:20:05,412
- أعطني المسدس. 
- إنها حقا هيا!

1307
01:20:05,479 --> 01:20:07,820
لقد رأيتها من قبل،
رساتي. إنها ليست بريتني.

1308
01:20:07,877 --> 01:20:10,466
- انها تكذب! 
- اسكت، روساتي.

1309
01:20:10,533 --> 01:20:12,576
حسنا، الآن أنا أشم
رائحة احتراق شيء ما.

1310
01:20:25,445 --> 01:20:27,967
- كان من المفروض أن يصلحوا هذا. 
- هل تعرف كيفية إغلاق هذا؟

1311
01:20:28,044 --> 01:20:29,156
أعتقد ذلك.

1312
01:20:36,961 --> 01:20:40,481
حسنا. لك ثلاث بالبقاء.
الباقون، عودو إلى غرفكم.

1313
01:20:45,477 --> 01:20:47,384
- يمكنني --يمكنك أن تشرح.

1314
01:20:48,900 --> 01:20:52,247
- أنا آسف حقا. انها مجرد-
- أنا أثق بك.

1315
01:20:53,705 --> 01:20:54,845
يا إلهي، إني أحبك.

1316
01:20:54,912 --> 01:20:56,409
أنا أحبك، أيضا، عزيزي.

1317
01:20:58,375 --> 01:21:01,117
- كانت جدتي عاهرة، على أي حال. 
- نعم، كانت كذلك.

1318
01:21:07,263 --> 01:21:09,440
- أتريد أن لتبحث عن ذلك المال؟ 
- حقا؟

1319
01:21:14,916 --> 01:21:15,932
ها انت هنا.

1320
01:21:20,612 --> 01:21:21,821
حصلت على حقيبتك.

1321
01:21:21,888 --> 01:21:23,518
هذه ليست حقيبتي.

1322
01:21:25,733 --> 01:21:27,066
هل أستطيع الحصول على نظارتي مرة أخرى؟

1323
01:21:31,103 --> 01:21:32,216
وانا ...

1324
01:21:33,539 --> 01:21:34,881
مرتبك قليل لاعترف.

1325
01:21:36,060 --> 01:21:37,968
أنا لست لوطيا.

1326
01:21:38,045 --> 01:21:40,539
لم أكتب تلك القصيدة لفوزبول.

1327
01:21:40,606 --> 01:21:42,400
لقد كتبت تلك القصيدة لكي.

1328
01:21:43,674 --> 01:21:44,960
أحقا؟

1329
01:21:52,641 --> 01:21:54,942
يوجد الكثير من المال هنا.

1330
01:21:57,627 --> 01:21:59,382
أبقها معك كما هيا. آسف. من فضلك.

1331
01:22:00,543 --> 01:22:02,998
- لا تحتاج للنظر هناك. 
- انسى.

1332
01:22:03,065 --> 01:22:06,199
اللعنه. لا نريد اطفالكم
الاغبياء القبيحين، على أي حال.

1333
01:22:06,267 --> 01:22:08,175
هذا المكان هو بالعصفورة.
يا له من يوم.

1334
01:22:08,251 --> 01:22:10,803
لقد قبضنا على لورنزو روساتي 
- "اليد السوداء"، وعاهرة،

1335
01:22:10,879 --> 01:22:12,635
واثنين من الاطفال مع
حفنة من فحم الكوك.

1336
01:22:16,479 --> 01:22:18,780
لست متأكدا من ذلك
أنها فكرة جيدة. لا أعرف.

1337
01:22:18,838 --> 01:22:21,399
عموما! بعد أن نعطي البعض لجيري لدراستها،

1338
01:22:21,466 --> 01:22:23,700
يمكننا أن نذهب إلى
جزر البهاما ونعيش مثل الملوك.

1339
01:22:23,767 --> 01:22:25,945
لا أعرف ما إذا سيكون لدينا
ما يكفي من المال للقيام بذلك.

1340
01:22:26,012 --> 01:22:27,920
تماما، ثم سنذهب الى لاس فيجاس.

1341
01:22:27,996 --> 01:22:31,669
سوف نذهب بعيدا ونقضي أفضل إجازة
عيد ميلاد على الاطلاق ... معا.

1342
01:22:31,736 --> 01:22:35,083
- أشعر أني محظوظ بعض الشيء. 
- نعم، أنا أيضا.

1343
01:22:57,205 --> 01:22:58,481
بوكر، الحمد لله!

1344
01:23:00,408 --> 01:23:01,809
أنا لا أريد حتى أن أعرف.

1345
01:23:04,178 --> 01:23:06,421
لقد قضيت بعض الوقت
للتفكير في الامر ...

1346
01:23:06,488 --> 01:23:08,943
وأنا آسف حقا على
الطريقة التي عاملتك بها.

1347
01:23:10,707 --> 01:23:13,422
في الواقع، لدي إعتراف لك.

1348
01:23:14,994 --> 01:23:16,423
أنا بكر، أيضا.

1349
01:23:16,500 --> 01:23:20,075
وأنا أعلم. أني أقول ذلك
لأنه لم يمكنني الحصول على صديقة.

1350
01:23:22,263 --> 01:23:24,814
واعتقد انني طلبت العاهرة لنفسي،

1351
01:23:24,881 --> 01:23:26,511
ولكني كنت بحرج شديد
في ان أعترف بذلك.

1352
01:23:26,578 --> 01:23:29,838
لكنني أدرك الآن أنه لا
بأس أن تكون بكرا، يا بوكر.

1353
01:23:29,905 --> 01:23:33,099
انه بخير. ليس لدينا
أي شيء نخجل منه.

1354
01:23:33,175 --> 01:23:36,618
تحدث عن نفسك، أيها الفاشل.
لقد فقدت عذريتي قبل قليل.

1355
01:23:37,299 --> 01:23:39,504
في الواقع، لقد جئت
فقط للحصول على بعض الجاتوريد.

1356
01:23:39,571 --> 01:23:42,324
سأذهب لنمارس جرعة اخرى من الجنس الآن.

1357
01:23:44,721 --> 01:23:46,150
أراك غدا، ستايلز.

1358
01:23:54,195 --> 01:23:56,266
لكنك لن تتركني هنا ويدا، أليس كذلك؟

1359
01:23:58,194 --> 01:23:59,949
أنا لا أستحق هذا، بوكر!

1360
01:24:01,137 --> 01:24:02,251
نعم، فعلا.

1361
01:24:18,993 --> 01:24:20,585
أنا مجرد مخبول!

1362
01:24:21,610 --> 01:24:26,119
أعني، لا تفعل بالأخرين
ما كانوا يريدون فعله بك--

1363
01:24:26,186 --> 01:24:28,573
أنا لا أعرف حتى ما
هو ، لكن لا تفعل ذلك.

1364
01:24:41,452 --> 01:24:43,840
عائلتي لديها الكثير من
الخطط لنا في وقت الاجازه.

1365
01:24:43,917 --> 01:24:45,191
أخبريني عن عائلتك.

1366
01:24:49,066 --> 01:24:50,820
احتاج الحمام.

1367
01:24:54,733 --> 01:24:55,941
إنه هنا.

1368
01:24:59,978 --> 01:25:00,994
آسف.

1369
01:25:03,238 --> 01:25:05,281
على نحو ما وصل إلي هاتفك،

1370
01:25:05,348 --> 01:25:08,033
ولديك مكالمه من الأمن
الجامعي بخصوص شيء ما.

1371
01:25:08,359 --> 01:25:09,376
شكرا.

1372
01:25:10,152 --> 01:25:11,169
رداء لطيف.

1373
01:25:11,850 --> 01:25:13,278
مرحبا؟

1374
01:25:13,355 --> 01:25:14,564
نعم، أنا وانغ.

1375
01:25:17,833 --> 01:25:20,250
ماذا؟ هذا مستحيل. انها هنا معي!

1376
01:25:20,326 --> 01:25:22,811
أنا لا أعرف من هي،
لأنني أقف هنا مع فتاة

1377
01:25:22,886 --> 01:25:24,547
التي تم اختطافها وهي في طريقها لرؤيتك.

1378
01:25:24,614 --> 01:25:27,001
أخذوا كل شيء منها. حتى جواز سفرها.

1379
01:25:27,078 --> 01:25:30,788
وقد أكدت لنا هويتها. إنها الطالبة الأجنبية.

1380
01:25:30,855 --> 01:25:33,156
لذا هلا أتيت وفتحت لنا
الباب حتى نتمكن من الدخول؟

1381
01:25:33,224 --> 01:25:34,298
سآتي فورا.

1382
01:25:35,268 --> 01:25:36,543
إذا من هي ...

1383
01:25:46,563 --> 01:25:49,047
- نعم، لورنزو غدر بي. 
- لقد ذهب بعيدا؟

1384
01:25:49,123 --> 01:25:51,492
تابعته وتلك الفتاة إلى
هذا المسكن في الحرم الجامعي.

1385
01:25:51,559 --> 01:25:52,700
أيمكن لأي شخص ان يعرفك؟

1386
01:25:52,767 --> 01:25:56,862
لا. وصلت إلى هنا طالبة
أجنبية، وقد كانت غطاءا ممتازا لي.

1387
01:25:56,929 --> 01:25:58,685
كل شيء على وشك الانهيار.

1388
01:25:58,751 --> 01:26:00,660
- اللعنه. 
- هل حصلت على المال؟

1389
01:26:00,737 --> 01:26:02,491
لقد قبضته في يدي، لكني فقدته.

1390
01:26:02,558 --> 01:26:03,986
نحن بحاجة للعثور عليه!

1391
01:26:04,063 --> 01:26:06,241
ماذا حدث بحق الجحيم؟ كيف أمكنك إضاعته؟

1392
01:26:06,309 --> 01:26:07,420
انتظر لحظة.

1393
01:26:17,633 --> 01:26:20,500
انها قصة طويلة. أخبرك
عندما أصل الى هناك.

