1
00:00:00,000 --> 00:00:47,000
<b><font color="Silver" size=24> تـ ـمـ ـت الـ تـ رجـمـ ـة بـ ـواسـ ـطـ ـة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "#A45906" size = "27"> SevenGtx
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&} Email Me : Abkry.Egypt@Yahoo.Com
</b>

2
00:00:34,582 --> 00:00:42,114
<b>** الوحـــش **</b>

3
00:01:22,230 --> 00:01:23,663
<b>أنا "بــورا "ْ</b>

4
00:01:24,432 --> 00:01:27,162
<b>كُنت مشغولة ، ما الأمر ؟</b>

5
00:01:31,840 --> 00:01:32,966
<b>جدتى ؟</b>

6
00:01:36,644 --> 00:01:39,977
<b>الدوله سترسل 500 شخص</b>

7
00:01:40,048 --> 00:01:42,676
<b>بما فيهُم الجنود والمُتطوعين
إلى أفغانستان</b>

8
00:01:42,750 --> 00:01:46,186
<b>ستُعرض الخطة على
الجمعية الوطنية هذا الاسبوع</b>

9
00:01:47,055 --> 00:01:50,388
<b>المُتطوعين المَدنيين </b>

10
00:01:50,458 --> 00:01:52,392
<b>وقوات الجيش لحمايتهُم</b>

11
00:01:52,460 --> 00:01:53,484
<b>" تاي هون "</b>

12
00:01:58,566 --> 00:02:03,401
<b>لقد أتخذنا قراراً
ولكن لم تعلم الصحافه حتى الآن</b>

13
00:02:03,471 --> 00:02:05,996
<b>هل تعرف إنها ليست بخير في أفغانستان؟</b>

14
00:02:06,074 --> 00:02:09,202
<b>إنه يقول إنها مُختلفة عن
الأخبار ووسائل الإعلام</b>

15
00:02:10,078 --> 00:02:12,706
<b>الحقيقة مُختلفة تماماً</b>

16
00:02:14,482 --> 00:02:16,416
<b>إن الصراع هُناك</b>

17
00:02:17,685 --> 00:02:20,119
<b>الناس يُبيدون كُل يوم </b>

18
00:02:20,488 --> 00:02:25,619
<b>لكِنها تُريد أن تُرسل الأبرياء هُناك؟</b>

19
00:02:26,794 --> 00:02:28,921
<b>سمعت أنها قوات حفظ السلام</b>

20
00:02:28,997 --> 00:02:33,127
<b>هذا ما نُريد من الناس التفكير فيـه
لكن مُهمتنا مُختلفة</b>

21
00:02:35,503 --> 00:02:37,027
<b>كُنا فريقاً جيداً في العراق</b>

22
00:02:39,207 --> 00:02:40,640
<b>دعنا نفعلها مرة أخرى</b>

23
00:02:45,513 --> 00:02:48,243
<b>" اهن كي راي "</b>

24
00:03:01,930 --> 00:03:05,457
<b>عائلتُنا جميعاً هُنا</b>

25
00:03:22,350 --> 00:03:25,581
<b>سته أشهُر </b>

26
00:04:05,994 --> 00:04:08,519
<b>أوه</b>

27
00:04:09,097 --> 00:04:13,727
<b>نعم
لقد انتهيت ، ماذا عنك؟</b>

28
00:04:13,801 --> 00:04:16,133
<b>إنتهيت أيضاً
مهلاً</b>

29
00:04:16,204 --> 00:04:20,538
<b>" يونغ جي "
ماذا ؟</b>

30
00:04:20,608 --> 00:04:22,940
<b>حسناً
يجب عليكِ المجىء فى الوقت المُحدد لكِ</b>

31
00:04:23,011 --> 00:04:28,847
<b>على كُلاً ، لدينا عمليه اليوم
ماذا ؟ بدونى ؟</b>

32
00:04:28,916 --> 00:04:33,546
<b>آسفة. سأتصل بكِ
إذا كانوا يريدون أشخاص آخرين</b>

33
00:04:33,621 --> 00:04:35,054
<b>مهلاً</b>

34
00:04:58,846 --> 00:04:59,870
<b>معذراً</b>

35
00:05:01,249 --> 00:05:02,181
<b>مرحباً</b>

36
00:05:06,154 --> 00:05:10,090
<b>بـورا ، هل يُمكنك مُساعدتى ؟
ماذا ؟</b>

37
00:05:10,158 --> 00:05:13,093
<b>من المُقرر أن أكون مع " يونج حى"ْ</b>

38
00:05:13,161 --> 00:05:15,789
<b>لكن نسيت هذا الموضوع</b>

39
00:05:15,863 --> 00:05:17,194
<b>سيكون بخير لو ذهبت؟</b>

40
00:05:17,265 --> 00:05:19,790
<b>لو ذهبت ، سيكون بخير</b>

41
00:05:21,069 --> 00:05:22,297
<b>حسناً ، سأفعل ذلك</b>

42
00:05:22,370 --> 00:05:26,898
<b>حقا؟ شُكراً لكِ
يُمكنني الأعتماد عليكِ</b>

43
00:05:30,778 --> 00:05:33,110
<b>الطقس رائع</b>

44
00:05:33,881 --> 00:05:36,816
<b>لماذا فتياتُنا جميلات وهادئات هكذا ؟</b>

45
00:05:36,884 --> 00:05:39,614
<b>أوه ، أعطنى المحمول</b>

46
00:05:40,888 --> 00:05:41,820
<b>هاتفى ؟</b>

47
00:05:41,889 --> 00:05:47,828
<b>نعم</b>

48
00:05:48,896 --> 00:05:51,228
<b>هيا</b>

49
00:05:53,701 --> 00:05:58,138
<b>واو ، هاتفك رائع</b>

50
00:05:58,206 --> 00:06:00,140
<b>ماذا تفعل؟</b>

51
00:06:01,709 --> 00:06:03,939
<b>أعطني هذا ، أيضاً
لماذا؟</b>

52
00:06:04,011 --> 00:06:05,444
<b>الآن</b>

53
00:06:13,020 --> 00:06:15,352
<b>هاتفك ليس سليماً</b>

54
00:06:16,724 --> 00:06:17,748
<b>ما هذا؟</b>

55
00:06:20,728 --> 00:06:24,960
<b>لماذا أنتُم مُندهشين؟</b>

56
00:06:27,835 --> 00:06:32,272
<b>أين نحن ذاهبون؟
ستعرفى عندما نصل</b>

57
00:06:49,857 --> 00:06:52,382
<b>تعالوا إلى الداخل</b>

58
00:06:52,460 --> 00:06:58,695
<b>أسرعوا ، لماذا أنتُم مُترددون؟
إجلسوا  وأسترحوا</b>

59
00:07:00,067 --> 00:07:02,194
<b>إجلسوا
دعنا نذهب</b>

60
00:07:04,372 --> 00:07:08,103
<b>جئنا بالسياره لالتقاط الصور</b>

61
00:07:08,176 --> 00:07:12,510
<b>نعم، إنها مُتشابهه
سنغادر</b>

62
00:07:17,585 --> 00:07:21,112
<b>ما خطبكُم ؟
لماذا تفعلون هذا؟</b>

63
00:07:21,789 --> 00:07:22,915
<b>إجلسوا</b>

64
00:07:23,891 --> 00:07:28,328
<b>أجلسوا
أسمعتُم ؟</b>

65
00:07:29,096 --> 00:07:30,222
<b>إجلسوا الآن</b>

66
00:07:40,608 --> 00:07:42,838
<b>ما خطبكُم ؟</b>

67
00:07:48,416 --> 00:07:53,149
<b>سيدي
أين هو المُنتج؟</b>

68
00:07:53,221 --> 00:07:55,746
<b>سيأتي غداً</b>

69
00:08:05,433 --> 00:08:06,457
<b>عقد العمل</b>

70
00:08:09,036 --> 00:08:12,972
<b>كانغ بو را ، جونغ يونغ جي
هل هذا صحيح؟</b>

71
00:08:13,040 --> 00:08:14,166
<b>معذراً ؟</b>

72
00:08:15,843 --> 00:08:17,174
<b>أليس أسمائُكُم</b>

73
00:08:19,947 --> 00:08:21,574
<b>سأشرح لكُم لاحقاً</b>

74
00:08:24,252 --> 00:08:27,483
<b>شركتنا تُدير مشروع تجاري صغير على الإنترنت</b>

75
00:08:27,555 --> 00:08:29,079
<b>لكنها ليست على ما يرام في الآونة الأخيرة</b>

76
00:08:31,959 --> 00:08:36,089
<b>إكتشفت لاحقاً أن نماذجنا كانت السبب</b>

77
00:08:37,164 --> 00:08:43,296
<b>لذا ، قررت أستخدام نماذج مِثلكُم
لجنى العديد من الاموال</b>

78
00:08:45,273 --> 00:08:46,900
<b>لذا ، وافقت عليكُم</b>

79
00:08:48,676 --> 00:08:54,012
<b>لنعمل بجد وبجهد أعلى</b>

80
00:08:56,484 --> 00:08:59,817
<b>أيضا، إذا كُنتُم لا تُريدون فعل ذلك</b>

81
00:09:02,890 --> 00:09:06,121
<b>مع ذلك ، أنتُم وقعتُم العقد</b>

82
00:09:08,596 --> 00:09:10,223
<b>أقرأوه مره أخرى بحرص</b>

83
00:09:15,403 --> 00:09:21,933
<b>ما هو نوع العمل الذى سنقوم به ؟</b>

84
00:09:22,610 --> 00:09:24,134
<b>أنتِ لا تعرفى ؟</b>

85
00:09:31,919 --> 00:09:32,851
<b>" يونغ جي "</b>

86
00:09:35,122 --> 00:09:36,851
<b>اللعنه ، ماذا ؟</b>

87
00:09:42,129 --> 00:09:43,858
<b>إمسك بها</b>

88
00:09:45,633 --> 00:09:46,861
<b>ما الذي يحدث؟</b>

89
00:09:58,245 --> 00:10:00,975
<b>أفتخ الباب
مهلاً ، معى المُفتاح</b>

90
00:10:01,048 --> 00:10:01,878
<b>نعم ، سيدى</b>

91
00:10:09,957 --> 00:10:13,893
<b>من فضلكُم ، ساعدونى</b>

92
00:10:19,166 --> 00:10:21,896
<b>هل تُريدى لعب الغولف؟</b>

93
00:10:23,971 --> 00:10:25,404
<b>لا تقترب</b>

94
00:10:29,477 --> 00:10:31,502
<b>لكن ما الدافع للهرب؟</b>

95
00:10:31,579 --> 00:10:32,910
<b>لا تقترب</b>

96
00:10:36,283 --> 00:10:39,719
<b>تعال ، " سوينج "ْ</b>

97
00:10:41,288 --> 00:10:42,721
<b>أحضر الكرة</b>

98
00:10:49,397 --> 00:10:51,126
<b>الآن ، " سوينج "ْ</b>

99
00:10:51,198 --> 00:10:52,927
<b>"سوينج "</b>

100
00:10:53,801 --> 00:10:56,929
<b>"سوينج " ، "سوينج "
لا تقترب</b>

101
00:11:04,812 --> 00:11:08,043
<b>لا</b>

102
00:11:10,818 --> 00:11:13,150
<b>اللعنه</b>

103
00:11:25,032 --> 00:11:26,465
<b>لا تأتى</b>

104
00:11:34,642 --> 00:11:36,269
<b>ماذا فعلت بها ؟</b>

105
00:11:40,047 --> 00:11:41,571
<b>اللعنه ، ماذا ؟</b>

106
00:11:43,551 --> 00:11:45,075
<b>هل توفت ؟</b>

107
00:11:49,056 --> 00:11:50,182
<b>.... سيدى</b>

108
00:12:01,068 --> 00:12:02,092
<b>" يونغ جي "</b>

109
00:12:03,771 --> 00:12:04,795
<b>إجلسى</b>

110
00:12:08,075 --> 00:12:09,007
<b>ما زال باقً</b>

111
00:12:22,890 --> 00:12:27,224
<b>أنا لم أفعل ذلك، سيدي
وسأبذل قصارى جهدي</b>

112
00:12:27,294 --> 00:12:29,421
<b>ثق بى
سيدى</b>

113
00:13:03,731 --> 00:13:06,256
<b>قُلت لك لا تلمس مُنتجات التُجارية</b>

114
00:13:10,838 --> 00:13:12,066
<b>" يونغ جي "</b>

115
00:13:13,240 --> 00:13:16,175
<b>" يونغ جي "
لا</b>

116
00:13:34,461 --> 00:13:36,395
<b>..... سيدى</b>

117
00:13:37,364 --> 00:13:39,798
<b>شاشة برنامج الغولف ستيدأ الآن</b>

118
00:13:44,872 --> 00:13:49,104
<b>ماذا نفعل ، سيدي؟
أطلق النار عليها أولاً</b>

119
00:13:54,582 --> 00:13:56,516
<b>ثم دعونا نفكر ماذا سنفعل بعد ذلك ؟</b>

120
00:14:08,195 --> 00:14:09,219
<b>جونغ تاك؟</b>

121
00:14:12,900 --> 00:14:14,231
<b>" تاي هون "</b>

122
00:14:15,803 --> 00:14:17,236
<b>لذا ، ما الآمر ؟</b>

123
00:14:19,707 --> 00:14:21,231
<b>إجلس</b>

124
00:14:32,720 --> 00:14:37,851
<b>الهروب لا يحل المُشكله</b>

125
00:14:41,028 --> 00:14:42,655
<b>ما الذي يحدث؟</b>

126
00:15:23,070 --> 00:15:25,595
<b>برنامج إغرائى</b>

127
00:15:35,282 --> 00:15:41,710
<b>سيعرض يوم السبت ، الساعه العاشره مساءاً</b>

128
00:15:47,094 --> 00:15:52,327
<b>نموذج " كانغ بورا" شعبى وشيق</b>

129
00:16:19,026 --> 00:16:20,357
<b>أين ستذهب؟</b>

130
00:16:26,934 --> 00:16:29,266
<b>عليك أن تكون في الخدمة بعد يومين</b>

131
00:16:29,837 --> 00:16:32,772
<b>لا يُمكنك المُغادره
آسف سيدي</b>

132
00:16:35,342 --> 00:16:36,969
<b>ما الأمر؟</b>

133
00:16:40,147 --> 00:16:41,876
<b>أختى الصغيره أصيبت</b>

134
00:16:42,549 --> 00:16:45,074
<b>أصيبت ؟ كيف ؟</b>

135
00:16:47,354 --> 00:16:50,585
<b>حادث مرورى
مره آخرى</b>

136
00:16:53,360 --> 00:16:54,884
<b>أهى مُتضرره كثيراً ؟</b>

137
00:16:57,064 --> 00:16:58,691
<b>لست مُتأكداً</b>

138
00:17:19,686 --> 00:17:24,316
<b>لذا ، لا يوجد أي شيء آخر، أليس كذلك؟
عليك المُغادره اليوم؟</b>

139
00:17:30,697 --> 00:17:31,721
<b>نعم ، سيدى</b>

140
00:17:36,503 --> 00:17:38,937
<b>لا تدخُل في أي مشاكل ، حسناً ؟</b>

141
00:17:39,907 --> 00:17:40,931
<b>نعم ، سيدى</b>

142
00:17:45,112 --> 00:17:50,448
<b>كانت غلطتي</b>

143
00:17:53,420 --> 00:17:58,357
<b>كلمتك بعد صديقتك "بــورا " ؟</b>

144
00:18:00,427 --> 00:18:01,553
<b>لا شيء</b>

145
00:18:02,429 --> 00:18:08,163
<b>أختك إتصلت
وقالت إنها ستغادر المنزل</b>

146
00:18:09,436 --> 00:18:16,365
<b>لذا ، انت لا تعرف
ماذا تعمل الآن ؟</b>

147
00:18:18,445 --> 00:18:19,377
<b>لا</b>

148
00:18:36,463 --> 00:18:52,608
<b>تباً لك</b>

149
00:18:56,083 --> 00:18:57,914
<b>ليست هكذا</b>

150
00:18:57,985 --> 00:19:02,422
<b>هُناك وصلة في الأسفل</b>

151
00:19:02,489 --> 00:19:07,017
<b>هُنا ؟
لا ، لأنها المُقبل . نعم ، هُناك</b>

152
00:19:07,094 --> 00:19:12,031
<b>هؤلاء الأوغاد خطيرون جداً</b>

153
00:19:13,600 --> 00:19:18,037
<b>على كُلاً ، ماذا يؤكدلك أن أختك أختُطفت ؟</b>

154
00:19:18,105 --> 00:19:23,543
<b>إنها ليست عاهره</b>

155
00:19:23,610 --> 00:19:31,745
<b>لذا ، لم تتلقى أي دعوة أو نص
رسالة من المُشتبه بهم؟</b>

156
00:19:32,719 --> 00:19:37,247
<b>مثل أي فدية مالية أو أي شيء
أو ما شابه هذا</b>

157
00:19:37,324 --> 00:19:41,761
<b>لا
حسناً</b>

158
00:19:41,828 --> 00:19:44,456
<b>أذهب الآن إلى منزلك وأنتظر
سنبحث في الامر ، وسأتصل بك</b>

159
00:19:44,531 --> 00:19:48,763
<b>أذهب وأنتظر؟ إلى متى؟</b>

160
00:19:49,536 --> 00:19:53,666
<b>من الطبيعى ، التحقيقات ستأخذ وقتاً</b>

161
00:19:53,740 --> 00:19:55,867
<b>نمتلك فريق تحقق على الأنترنت</b>

162
00:19:55,943 --> 00:19:58,878
<b>هُناك بعض الأمور التي يجب عليك القيام بها
وأيضاً</b>

163
00:20:00,347 --> 00:20:03,783
<b>على كُلاً ، أذهب إلى منزلك
وأنتظر مُكالمه أختك</b>

164
00:20:03,850 --> 00:20:07,684
<b>وحاول الأتصال بأصدقائُها
أو أقاربها لو تستطع هذا</b>

165
00:20:07,754 --> 00:20:10,484
<b>أنت لا تُصدق ما أقوله ؟</b>

166
00:20:10,557 --> 00:20:12,787
<b>ما الذى تسمعه ؟
يجب أن أعود غداً</b>

167
00:20:12,859 --> 00:20:16,795
<b>كيف تجرؤ على الصراخ هُنا ؟
قُلت لك أنتظر</b>

168
00:20:21,969 --> 00:20:24,199
<b>اللعنه</b>

169
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
<b>تمـت التــرجمه بواسطـة
(سيفين جى تِكس)</b>

170
00:20:43,590 --> 00:20:47,321
<b>عندما تحصُل على مُكالمه تهديد
سنبدأ التحقيق فى القضيه</b>

171
00:20:47,394 --> 00:20:51,626
<b>إنها في خطر</b>

172
00:20:52,799 --> 00:20:55,529
<b>ولا بُد تجميع المعلومات
التى تخُص هذه القضيه</b>

173
00:20:56,703 --> 00:20:59,035
<b>أنا مُتأكد أن شخصاً ما يعرف كُل هذا</b>

174
00:20:59,906 --> 00:21:02,534
<b>ومؤكد أن هذا الشخص الذى قدم لها الوظيفه</b>

175
00:21:15,422 --> 00:21:17,151
<b>أحاول أيجاد العنوان</b>

176
00:21:17,224 --> 00:21:21,354
<b>لكن لقد كانوا مُسجلين
الشركة، والخادم في الخارج</b>

177
00:21:21,428 --> 00:21:24,363
<b>المُتوقع إنها في كندا أو استراليا</b>

178
00:21:24,431 --> 00:21:28,561
<b>المُشكلة هي أن الإذاعه
يُمكن أن تتم من الخارج</b>

179
00:21:28,635 --> 00:21:32,571
<b>لكن أظن أن هذا لا يحدث هُنا</b>

180
00:21:32,639 --> 00:21:35,870
<b>وهؤلاء الأوغاد لا ينفقون
أموالهم فى مِثل هذه الأعمال</b>

181
00:21:36,843 --> 00:21:40,574
<b>وذلك يعني إنهم
في مكان ما في كوريا</b>

182
00:21:41,948 --> 00:21:43,882
<b>ويُجري تشغيل هذا بشكل مُختلف</b>

183
00:21:43,950 --> 00:21:45,975
<b>وقد تم تسجيل الموقع في الخارج</b>

184
00:21:46,053 --> 00:21:50,683
<b>والبث الفعلي
الكوريهIDCيتم من خلال قناه</b>

185
00:21:51,458 --> 00:21:52,789
<b>IDC?</b>

186
00:21:53,760 --> 00:21:55,887
<b>مركز بيانات الإنترنت</b>

187
00:21:55,962 --> 00:22:00,899
<b>حصولهم على المال من أي فرد
أو شركة أو تأجير الخادم</b>

188
00:22:00,967 --> 00:22:03,401
<b>فى الحقيقه ، هذا غير قانوني</b>

189
00:22:03,470 --> 00:22:05,995
<b>ولكن ظهرت المُدن الجزرية النامية الصغيرة</b>

190
00:22:06,073 --> 00:22:09,702
<b>وقد نمت هذه الصفقات في الآونة الأخيرة</b>

191
00:22:11,378 --> 00:22:14,313
<b>ومن المؤكد وجود محطه للإذاعه
هذه الأشياء</b>

192
00:22:15,182 --> 00:22:20,620
<b>يمكُننا إيجاد " بــو را  " إذا وجدنا مصدر
الإذاعه من المحطة الأساسية</b>

193
00:22:20,687 --> 00:22:29,026
<b>هذا صحيح
لكن هُناك مُشكلة</b>

194
00:22:29,096 --> 00:22:30,222
<b>ماذا ؟</b>

195
00:22:30,897 --> 00:22:34,128
<b>هناك حدود للبحث عن المُفقودين على الخط</b>

196
00:22:34,201 --> 00:22:37,728
<b>إلا إذا إستطعنا أيجاد ملف التسجيل</b>

197
00:22:37,804 --> 00:22:43,333
<b>لكن هذا أمر صعب جداً ، أنا لا أستطيع
إنها ليست سهلة كما تعتقِد</b>

198
00:22:44,711 --> 00:22:49,239
<b>وبالرغم من ذلك ، أنا لا أمتلك الخبره لعمل هذا</b>

199
00:22:54,321 --> 00:22:55,948
<b> هذا يحدُث على الخط</b>

200
00:22:57,324 --> 00:22:58,655
<b>أو خارج الخط</b>

201
00:23:06,733 --> 00:23:08,166
<b>خارج الخط؟</b>

202
00:23:21,848 --> 00:23:25,682
<b>هل ستكون بخير؟
ماذا ؟  نعم</b>

203
00:23:27,053 --> 00:23:28,077
<b>شُكراً</b>

204
00:23:46,973 --> 00:23:52,001
<b>" ساى ييان "
أعرف. لا داعي للقلق بشأني</b>

205
00:23:53,180 --> 00:23:55,910
<b>كُنِِ حذره</b>

206
00:24:48,935 --> 00:24:50,459
<b>أتُريد مُساعده ؟</b>

207
00:24:50,537 --> 00:24:54,064
<b>نعم ، أنا خادم مُستأجر لديه مُشكلة</b>

208
00:24:54,140 --> 00:24:56,074
<b>أنا آسف ، لكن يمكننا تفحص هذا ؟</b>

209
00:24:56,142 --> 00:25:01,580
<b>هل إتصلت ؟
لا ، أنا مستعجل</b>

210
00:25:02,549 --> 00:25:06,576
<b>ما شركتك ؟</b>

211
00:25:06,653 --> 00:25:08,177
<b>** Sister69.TV **</b>

212
00:25:30,377 --> 00:25:31,605
<b>تعال إلى الداخل</b>

213
00:25:45,892 --> 00:25:48,326
<b>لا يُمكنك الذهاب إلى هُُناك</b>

214
00:25:50,897 --> 00:25:56,426
<b>إنها بهذه الطريق
قلت إنها بهذه الطريق</b>

215
00:25:56,503 --> 00:26:00,837
<b>اللعنه ، من أنت ؟
ما هي مُشكلتك؟</b>

216
00:26:16,623 --> 00:26:19,148
<b>لا تقلق
هو لم يمُت</b>

217
00:27:16,583 --> 00:27:18,107
<b>هذا هو</b>

218
00:27:19,986 --> 00:27:24,514
<b>هل وجدته؟
أجل</b>

219
00:27:24,591 --> 00:27:26,616
<b>كم من الوقت يستغرق؟</b>

220
00:27:26,693 --> 00:27:29,321
<b>لا أعرف . لكن سيستغرق بعض الوقت</b>

221
00:27:31,698 --> 00:27:35,031
<b>نحن لا نستطيع الأنتظار
ماذا يُمكنك أن نفعل بعد ذلك؟</b>

222
00:27:40,807 --> 00:27:42,741
<b>إنتظر</b>

223
00:27:48,515 --> 00:27:51,541
<b>أعتقد أننا وجدنا الوصله مقطوعه</b>

224
00:27:56,122 --> 00:27:56,952
<b>دعنا نرحل</b>

225
00:28:21,448 --> 00:28:23,279
<b>ماذا ؟</b>

226
00:28:24,050 --> 00:28:27,178
<b>إذهب إلى الأسفل
ماذا عنك؟</b>

227
00:28:28,054 --> 00:28:29,681
<b>سأكون وراءك</b>

228
00:28:33,460 --> 00:28:34,290
<b>من أنت؟</b>

229
00:29:44,731 --> 00:29:46,460
<b>" ساى ييان "</b>

230
00:29:54,841 --> 00:29:55,865
<b>أذهبِ</b>

231
00:29:59,445 --> 00:30:04,280
<b>أين أذهب؟
إلى شركتى</b>

232
00:30:04,350 --> 00:30:07,786
<b>إتجهى يميناً عند التقاطع</b>

233
00:30:16,963 --> 00:30:19,591
<b>هاتفي المحمول في السيارة
سأتصل بك</b>

234
00:30:20,366 --> 00:30:22,493
<b>حسناً
شُكراً لك</b>

235
00:30:23,469 --> 00:30:26,302
<b>لا تقلق</b>

236
00:30:44,190 --> 00:30:47,125
<b>يُمكننا أن نجدها، أليس كذلك؟</b>

237
00:30:47,994 --> 00:30:51,430
<b>سنجدها مهما كانت</b>

238
00:30:51,497 --> 00:30:55,729
<b>ما زلت لا أصدق ذلك
كيف حدث هذا ؟</b>

239
00:31:01,908 --> 00:31:03,637
<b>لماذا لديه الكثير من الأشياء هُناك؟</b>

240
00:31:06,312 --> 00:31:07,540
<b>أنتِ مُحقة</b>

241
00:31:22,028 --> 00:31:25,156
<b>مرحباً</b>

242
00:31:25,231 --> 00:31:27,358
<b>" تاي هون "
أجل</b>

243
00:31:29,836 --> 00:31:31,269
<b>أين ؟</b>

244
00:31:33,940 --> 00:31:36,568
<b>حسناً
شُكراً لك</b>

245
00:31:38,244 --> 00:31:40,178
<b>ماذا يقول ؟</b>

246
00:31:40,246 --> 00:31:45,377
<b>تقصد ، بــو را؟</b>

247
00:31:45,451 --> 00:31:49,683
<b>تم تحميلها لأول مرة</b>

248
00:31:49,756 --> 00:31:53,385
<b>حقاً ؟ أين؟</b>

249
00:32:17,684 --> 00:32:21,313
<b>شيء ما خطأ في الإنترنت
لا يمكنني الحصول على الموقع</b>

250
00:32:29,295 --> 00:32:32,822
<b>إنها لي
هٌناك مٌشكلة مع الخادم</b>

251
00:32:32,899 --> 00:32:36,733
<b>ماذا ؟
اللعنه</b>

252
00:32:38,404 --> 00:32:40,235
<b>إصلاحها سيستغرف حوالى ساعه</b>

253
00:32:53,519 --> 00:32:55,248
<b>قُم بعملك</b>

254
00:32:55,922 --> 00:32:58,550
<b>حقاً ، وهو كذلك
سأحضر الأشياء</b>

255
00:33:07,934 --> 00:33:12,564
<b>اللعنه ، ما المُشكله ؟</b>

256
00:33:15,541 --> 00:33:17,065
<b>أين ذهب؟</b>

257
00:33:18,444 --> 00:33:23,279
<b>أنا مشغول
أين يذهب دائما؟</b>

258
00:33:24,450 --> 00:33:28,079
<b>تباً لك ، متى سنبدأ ؟</b>

259
00:33:33,059 --> 00:33:35,493
<b>دعونا نرى</b>

260
00:33:42,769 --> 00:33:47,502
<b>لا أدخن</b>

261
00:33:48,503 --> 00:33:50,503
<b>بـلمع أظافرى</b>

262
00:33:52,378 --> 00:33:54,312
<b>أنتِ تُدخنين مرة أخرى</b>

263
00:34:00,386 --> 00:34:01,614
<b>أذهب بعيداً</b>

264
00:34:03,489 --> 00:34:07,118
<b>بهدمه
لماذا ؟</b>

265
00:34:07,894 --> 00:34:10,021
<b>أستمعى لى</b>

266
00:34:15,601 --> 00:34:18,832
<b>"شيرى"
ما خطبك ؟</b>

267
00:34:19,605 --> 00:34:23,041
<b>أعتقِد هذا</b>

268
00:34:23,109 --> 00:34:25,839
<b>قبل إطلاء أظافرك</b>

269
00:34:25,912 --> 00:34:28,346
<b>اللعنه ، ما هذا ؟</b>

270
00:34:28,414 --> 00:34:31,349
<b>غير أن الموقف لديك
عن هذا العمل الفني؟</b>

271
00:34:31,417 --> 00:34:35,547
<b>أيا كان. أنا فقط بحاجة إلى اللعنة الكبرى</b>

272
00:34:35,621 --> 00:34:39,352
<b>اللعنه؟ اللعنه ؟</b>

273
00:34:39,425 --> 00:34:42,758
<b>كم مرة قُلت لكِ لا تقولى ذلك؟</b>

274
00:34:42,829 --> 00:34:46,356
<b>لمُجرد أن أفعل هذا العمل</b>

275
00:34:46,432 --> 00:34:49,959
<b>درست في باريس، كما تعلمين</b>

276
00:34:50,036 --> 00:34:55,565
<b>الأفلام الفرنسية! نوفيل غامضة!ْ
لا تعرفى؟</b>

277
00:34:56,442 --> 00:35:01,175
<b>هذا ليس أمر سخيف
هذا هو واحد من أنواع الفن</b>

278
00:35:01,247 --> 00:35:05,775
<b>فن الصور الإباحية، حسناً؟
كُنت لا تعرفى شيئاً</b>

279
00:35:06,752 --> 00:35:13,180
<b>هذا ليس أمر تافـهه
الأباحيه ، ليست أمر سخيف</b>

280
00:35:14,460 --> 00:35:22,390
<b>مُمارسه الجنس
هذا هراء</b>

281
00:35:23,269 --> 00:35:24,896
<b>إطلاق النار ليس فناً</b>

282
00:35:29,876 --> 00:35:32,401
<b>هذه هي العصا الخشبية، يا غبي</b>

283
00:35:33,579 --> 00:35:35,604
<b>وهو كذلك</b>

284
00:35:46,692 --> 00:35:48,216
<b>اللعنه</b>

285
00:36:01,007 --> 00:36:02,634
<b>رميه جيده</b>

286
00:36:02,708 --> 00:36:06,838
<b>مهلاً، أيها الأحمق
لا تقول " رميه جيده "ْ</b>

287
00:36:07,513 --> 00:36:09,947
<b>رميه جيده
أيها الأحمق ، أصمت</b>

288
00:36:11,017 --> 00:36:12,450
<b>لديك مُكالمة، سيدي</b>

289
00:36:16,022 --> 00:36:17,250
<b>مهلاً ، " جاي كيو"ْ</b>

290
00:36:17,323 --> 00:36:21,157
<b>هُناك بعض الرجال قادمون إليك</b>

291
00:36:21,227 --> 00:36:22,057
<b>ماذا؟</b>

292
00:36:23,629 --> 00:36:24,755
<b>حسناً</b>

293
00:36:27,233 --> 00:36:32,762
<b>اللعنة
نحن في ورطة كبيرة</b>

294
00:36:33,539 --> 00:36:36,667
<b>ما هو؟
إنه كلب ميت</b>

295
00:37:29,895 --> 00:37:32,125
<b>بورا ؟</b>

296
00:37:53,319 --> 00:37:54,650
<b>ماذا تفعل؟</b>

297
00:37:58,824 --> 00:38:00,348
<b>من شارك هُنا؟</b>

298
00:38:01,027 --> 00:38:02,551
<b>ماذا تفعل؟</b>

299
00:38:04,230 --> 00:38:06,061
<b>كان لك؟</b>

300
00:38:36,862 --> 00:38:39,592
<b>" تاي هون"
أنت ندل</b>

301
00:38:45,471 --> 00:38:46,699
<b>هل تستطيع ذلك؟</b>

302
00:38:48,674 --> 00:38:53,111
<b>اللعنه ، ماذا تتكلم عنه ؟
مهلاً ، ألديك أى فرصه</b>

303
00:38:54,680 --> 00:38:56,113
<b>هل لي أن أعرف؟</b>

304
00:38:57,483 --> 00:38:59,007
<b>هل أنت أخ تلك العاهره ؟</b>

305
00:39:00,086 --> 00:39:01,314
<b>نعم</b>

306
00:39:05,991 --> 00:39:07,322
<b>مجنون</b>

307
00:39:30,916 --> 00:39:32,247
<b>تباً لك</b>

308
00:39:57,143 --> 00:39:58,770
<b>أين أختي؟</b>

309
00:40:03,549 --> 00:40:06,177
<b>" تاي هون"
"تاي هون"</b>

310
00:40:11,157 --> 00:40:14,684
<b>الشرطه ستصل قربباً
لنرحل أولاً</b>

311
00:40:19,165 --> 00:40:20,689
<b>بــورا</b>

312
00:40:20,766 --> 00:40:23,098
<b>إذا ألقي القبض عليك هُنا
فمن سينقذها</b>

313
00:40:25,171 --> 00:40:26,502
<b>دعنا نذهب</b>

314
00:41:20,526 --> 00:41:23,154
<b>هذا موقع آخر للصفقه</b>

315
00:41:23,229 --> 00:41:24,958
<b>هُنا الإحداثيات</b>

316
00:41:30,436 --> 00:41:31,460
<b>دعينا نذهب</b>

317
00:41:33,439 --> 00:41:34,770
<b>وسنعود " بورا"ْ</b>

318
00:41:46,252 --> 00:41:48,083
<b>تباً لكُم</b>

319
00:41:51,056 --> 00:41:52,785
<b>جدوه الآن</b>

320
00:42:06,572 --> 00:42:09,006
<b>إنتظرى هُنا</b>

321
00:42:11,477 --> 00:42:13,001
<b>لا تقلقى</b>

322
00:42:14,480 --> 00:42:15,811
<b>كُن حذراً</b>

323
00:42:47,613 --> 00:42:51,845
<b>أتريد مُساعده ؟ مهلاً ، أنت!ْ</b>

324
00:42:52,418 --> 00:42:53,646
<b>ماذا ؟</b>

325
00:42:54,420 --> 00:42:56,547
<b>ذراعى</b>

326
00:45:21,567 --> 00:45:22,693
<b>إذهبى</b>

327
00:45:50,496 --> 00:45:52,020
<b>أين هو؟</b>

328
00:45:54,299 --> 00:45:56,028
<b>أين ذهب؟</b>

329
00:45:59,404 --> 00:46:01,429
<b>هو يُريد أن يقتُلك</b>

330
00:46:01,507 --> 00:46:03,338
<b>سألتك ، أين ذهب ؟</b>

331
00:46:06,211 --> 00:46:09,339
<b>إلى " هيانج دوج "ْ</b>

332
00:46:09,414 --> 00:46:12,440
<b>أهذا كُل شيء؟</b>

333
00:46:13,919 --> 00:46:16,046
<b>هذا كُل ما أعرفه</b>

334
00:46:22,828 --> 00:46:25,160
<b>.......و
وماذا أيضا؟</b>

335
00:46:27,733 --> 00:46:29,064
<b>......دم</b>

336
00:46:35,541 --> 00:46:36,769
<b>سيدى</b>

337
00:47:16,682 --> 00:47:19,412
<b>"تاي هون"
شخصٌ ما قادم</b>

338
00:47:46,511 --> 00:47:47,944
<b>أخرُج</b>

339
00:48:08,433 --> 00:48:09,866
<b>أخرُج</b>

340
00:48:45,470 --> 00:48:46,994
<b>!تاي هون</b>

341
00:50:44,389 --> 00:50:45,720
<b>!تاي هون</b>

342
00:51:51,156 --> 00:51:52,384
<b>سيدى</b>

343
00:51:53,158 --> 00:51:57,094
<b>"جاي كيو"
سيدى</b>

344
00:52:03,869 --> 00:52:06,702
<b>الذي يمارس الجنس مع هذا الحقير؟</b>

345
00:52:27,792 --> 00:52:28,724
<b>نعم</b>

346
00:52:30,295 --> 00:52:31,922
<b>أنا أسف ، سيدى</b>

347
00:52:32,898 --> 00:52:34,422
<b>"جاي كيو"
توفى</b>

348
00:52:36,301 --> 00:52:37,529
<b>جاي كيو ؟</b>

349
00:53:10,235 --> 00:53:12,965
<b>دعنا نذهب إلى المستشفى
أنا بخير</b>

350
00:53:13,038 --> 00:53:14,562
<b>لكنك تنزف</b>

351
00:53:16,541 --> 00:53:17,667
<b>لا أسطيع القيام</b>

352
00:53:19,244 --> 00:53:23,271
<b>أنت تحتاج لأن تتعالج
لا تستطيع الذهاب إلى أى مكان</b>

353
00:53:35,560 --> 00:53:36,993
<b>"ساى يوين"</b>

354
00:53:40,065 --> 00:53:41,589
<b>أنا أسفة</b>

355
00:53:44,369 --> 00:53:45,893
<b>أنا أسفة</b>

356
00:53:48,573 --> 00:53:50,200
<b>إنها غلطتي</b>

357
00:53:54,679 --> 00:53:56,613
<b>حدث هذا بسببى</b>

358
00:54:21,106 --> 00:54:22,334
<b>مباحث "هوانج"ْ</b>

359
00:54:22,407 --> 00:54:23,635
<b>هل كتبت التقرير ؟</b>

360
00:54:23,708 --> 00:54:27,644
<b>نعم، أنا
تعال أنظر في هذه الصورة</b>

361
00:54:27,712 --> 00:54:30,146
<b>أليس هذا الجندى طويل القامه الذى جاء إلى هُنا ؟</b>

362
00:54:30,215 --> 00:54:31,045
<b>أجل</b>

363
00:54:33,818 --> 00:54:35,752
<b>أكتُب بسرعه ثُم أعطها لى</b>

364
00:54:35,820 --> 00:54:37,549
<b>أمرك ، سيدى</b>

365
00:54:37,622 --> 00:54:42,252
<b>رئيس هيئة الأركان المُشتركة
سيكون ضمن الموظفين لدينا</b>

366
00:54:43,028 --> 00:54:44,359
<b>أنا آسف ، سيدي</b>

367
00:54:45,030 --> 00:54:47,658
<b>ستقع المسؤله كامله عليك</b>

368
00:54:47,732 --> 00:54:48,562
<b>أنا آسف ، سيدي</b>

369
00:54:48,633 --> 00:54:51,761
<b>أحضره الآن</b>

370
00:54:56,141 --> 00:54:57,972
<b>هل وجدت شيئاً؟</b>

371
00:54:58,043 --> 00:55:00,568
<b>لقد نسخ قائمة الزوار مساءاً</b>

372
00:55:01,646 --> 00:55:04,080
<b>المكان؟
مركز شرطه " مابو "ْ</b>

373
00:55:04,649 --> 00:55:06,674
<b>دعنا نذهب</b>

374
00:55:33,378 --> 00:55:35,812
<b>كلمة السر</b>

375
00:55:54,299 --> 00:55:56,028
<b>وصله موديل " آس " ؟</b>

376
00:55:57,702 --> 00:55:59,431
<b>لم أسمع أبداً عن هذا</b>

377
00:56:23,828 --> 00:56:26,956
<b>هل أنت المُحقق " هوانج " ؟
من أنت؟</b>

378
00:56:27,031 --> 00:56:30,159
<b>أدعى " جانغ هيون"ْ
إتصلت صباح هذا اليوم</b>

379
00:56:30,235 --> 00:56:32,260
<b>أوه ، نعم</b>

380
00:56:32,337 --> 00:56:33,668
<b>نعم، أنا في الطابق العلوي</b>

381
00:56:34,839 --> 00:56:37,273
<b>أوه ، نعم</b>

382
00:56:41,546 --> 00:56:42,979
<b>أنا " بارك سونغ جين"ْ</b>

383
00:56:46,151 --> 00:56:51,088
<b>مرحبا؟ نعم
لقد وضعت خطه للبحث عن " سوناتا "ْ</b>

384
00:56:51,156 --> 00:56:54,284
<b>أكتُب تقريرك النهائى
فى وقت آخر</b>

385
00:56:54,359 --> 00:56:57,988
<b>نعم، فهمت
شُكراً لتعاونكُم</b>

386
00:57:14,579 --> 00:57:20,313
<b>كيف يُمكِن أن أساعِدك؟
لدي سؤال</b>

387
00:57:20,985 --> 00:57:22,714
<b>نعم ؟</b>

388
00:57:22,787 --> 00:57:26,223
<b>هل يمكن أن تُخبريني
من هو المسؤول عن هذه الأحداث ؟</b>

389
00:57:26,291 --> 00:57:29,920
<b>الأحداث ؟
لا أعتقد أن يفعل ذلك بعد الآن</b>

390
00:57:29,994 --> 00:57:31,222
<b>من؟</b>

391
00:57:31,296 --> 00:57:33,526
<b>هُناك شخص ما مسئول عن كُل هذا</b>

392
00:57:33,598 --> 00:57:37,125
<b>لكن عندما تم إصلاح الشركة
غادر للتدريس في مدرسة التمثيل</b>

393
00:57:37,202 --> 00:57:38,726
<b>يُدعى "هان مان تشول"ْ</b>

394
00:58:47,672 --> 00:58:50,106
<b>هل هذا الحاسوب الخاص به ؟</b>

395
00:58:59,584 --> 00:59:01,609
<b>هو سجل دخول على الموقع قبل ذلك</b>

396
00:59:04,389 --> 00:59:06,823
<b>ثم تحقق من أسم المستخدم</b>

397
00:59:12,997 --> 00:59:16,330
<b>هذا الشخص؟
أنتِ تعرفيه</b>

398
00:59:18,303 --> 00:59:24,242
<b>هان تشول  ؟
لايمكن أن يكون هو</b>

399
00:59:25,910 --> 00:59:29,346
<b>لكنه قال إنه كان مُدرب اللياقة البدنية</b>

400
00:59:52,437 --> 00:59:55,372
<b>سوناتا، 7630
أين هو؟</b>

401
00:59:57,141 --> 01:00:01,976
<b>حسناً
نعم، شُكرا لك</b>

402
01:00:05,149 --> 01:00:06,377
<b>وجدوهُم في السيارة</b>

403
01:00:15,460 --> 01:00:19,294
<b>جئت إلى "سوناتا ،7630 "ْ
تلقيت مُكالمه</b>

404
01:00:19,364 --> 01:00:21,093
<b>وجدنا هذا في السيارة</b>

405
01:00:23,568 --> 01:00:24,296
<b>موديل "آس"ْ</b>

406
01:00:24,369 --> 01:00:27,099
<b>هذا المكان بالقرب من الموقع
الذى عثرنا فيه على سياره "تاي هون"ْ</b>

407
01:00:28,172 --> 01:00:31,699
<b>وصله موديل "آس"؟
تحركاته مُناسبه</b>

408
01:00:31,776 --> 01:00:35,109
<b>لكن هل نتحرك؟
بالتأكيد ، أسرع ولنذهب</b>

409
01:00:45,690 --> 01:00:47,419
<b>علينا أن نغادر هذا المكان بسرعة</b>

410
01:00:54,999 --> 01:00:56,330
<b>أين أنت ذاهب؟</b>

411
01:01:07,812 --> 01:01:09,143
<b>! كانغ تاي هون</b>

412
01:01:16,421 --> 01:01:18,252
<b>ما خطبك ؟</b>

413
01:01:31,836 --> 01:01:33,360
<b>! كانغ تاي هون</b>

414
01:01:34,839 --> 01:01:39,367
<b>ماذا تفعل؟
لن أقبل أي أعذار</b>

415
01:03:24,348 --> 01:03:25,178
<b>هذا يكفى</b>

416
01:04:11,996 --> 01:04:14,226
<b>كرنفال فان، 2576</b>

417
01:04:14,298 --> 01:04:15,925
<b>خفض وأذهب إلى الممر الخارجي</b>

418
01:04:16,000 --> 01:04:17,228
<b>ما الذي يحدث؟</b>

419
01:04:18,302 --> 01:04:22,932
<b>أنت تُخالف قواعِد السير؟
ماذا سنفعل الآن؟</b>

420
01:04:25,309 --> 01:04:27,834
<b>تنحى جانياً ، "بارك "ْ
أجل ، سيدى</b>

421
01:04:41,325 --> 01:04:42,656
<b>أوقف السياره وأخُرج مِنها</b>

422
01:04:42,727 --> 01:04:45,355
<b>ما معنى هذا؟
لم نفعل أي شيء خاطئ</b>

423
01:04:45,429 --> 01:04:47,454
<b>ثُم من هذا الرجل الذى يجلس فى الخلف ؟</b>

424
01:04:47,531 --> 01:04:49,465
<b>لقد إرتكبتُم أعمال عُنف كثيره</b>

425
01:04:49,533 --> 01:04:52,161
<b>وجمع الأموال بطريقة غير مشروعة
وأستخدام أسلحه غير مُرخصه</b>

426
01:04:53,037 --> 01:04:54,868
<b>ألم تعرف إنها جُرم خطيره جداً ؟</b>

427
01:04:54,939 --> 01:04:56,770
<b>ماذا يعني لنا ، جمع الأموال بطريقه غير قانونية؟</b>

428
01:04:56,841 --> 01:04:58,274
<b>أنظُر هُنا</b>

429
01:04:58,342 --> 01:05:02,176
<b>حصلت على تقرير يُبين أن
أخيك مُتورط مع المُجرمين</b>

430
01:05:02,246 --> 01:05:03,474
<b>ماذا؟</b>

431
01:05:11,756 --> 01:05:13,189
<b>هل أنت بخير؟</b>

432
01:05:26,671 --> 01:05:28,502
<b>سيدى ، سيدى</b>

433
01:05:44,388 --> 01:05:45,616
<b>" تاي هون "</b>

434
01:05:49,694 --> 01:05:50,626
<b>! توقف</b>

435
01:05:59,603 --> 01:06:01,230
<b>شُكراً لكِ</b>

436
01:06:01,906 --> 01:06:03,430
<b>سياره من ؟</b>

437
01:06:04,308 --> 01:06:05,832
<b>إستلفتها</b>

438
01:06:46,951 --> 01:06:48,384
<b>كانغ بو را</b>

439
01:06:50,354 --> 01:06:51,787
<b>أنت تعرفها، أليس كذلك؟</b>

440
01:07:19,683 --> 01:07:21,412
<b>نعم، أعمل معها</b>

441
01:07:22,486 --> 01:07:25,319
<b>أين هي؟ أين هي؟</b>

442
01:07:25,389 --> 01:07:27,016
<b>سأخبرك</b>

443
01:08:26,450 --> 01:08:28,577
<b>يا غبى</b>

444
01:08:31,755 --> 01:08:35,088
<b>معذراً ، شُكراً لك</b>

445
01:08:42,666 --> 01:08:45,396
<b>أين ذهب " كانغ تاي هون " ؟</b>

446
01:08:54,578 --> 01:08:58,105
<b>أياً كان</b>

447
01:09:02,586 --> 01:09:05,111
<b>دعونا نفعلها لمره واحده فقط</b>

448
01:09:18,602 --> 01:09:20,433
<b>سأذهب من هُنا بمُفردى</b>

449
01:09:22,506 --> 01:09:23,734
<b>دعنى أستدعى الشرطة الآن</b>

450
01:09:26,310 --> 01:09:31,247
<b>" ساى ييان"
لا يستطع المجىء إلى هُنا</b>

451
01:09:36,520 --> 01:09:38,044
<b>شُكرأُ جزيلاً</b>

452
01:09:44,128 --> 01:09:45,755
<b>الآن ، لابُد أن تنتهى تلك الامور</b>

453
01:09:47,932 --> 01:09:49,456
<b>" تاي هون "</b>

454
01:09:52,536 --> 01:09:53,969
<b>شُكراً لكِ</b>

455
01:10:29,373 --> 01:10:30,499
<b>" تاي هون "</b>

456
01:10:56,800 --> 01:10:58,131
<b>من هُنا؟</b>

457
01:11:28,632 --> 01:11:31,658
<b>إلى متى سأفعل هذا ؟</b>

458
01:13:07,731 --> 01:13:11,667
<b>أين الجميع ذاهبون؟
إلى الداخل للأستعداد</b>

459
01:13:27,251 --> 01:13:31,984
<b>إعتقدت شيئاً ما خطأ
أنا مُستعِد</b>

460
01:13:54,278 --> 01:13:55,711
<b>لماذا ؟</b>

461
01:13:57,181 --> 01:14:00,708
<b>ليس هُناك أهميه إذا أتيت في وقت مُتأخر</b>

462
01:14:00,784 --> 01:14:03,514
<b>أسرع ، سيأتون الآن</b>

463
01:14:05,589 --> 01:14:07,716
<b>مرحباً ؟</b>

464
01:15:18,862 --> 01:15:20,295
<b>! أنت وغد</b>

465
01:15:23,066 --> 01:15:24,192
<b>إعطنى هذا</b>

466
01:15:51,695 --> 01:15:53,219
<b>سنهتم بالأمر هُنا</b>

467
01:15:57,501 --> 01:15:58,934
<b>أذهب وأحضرها</b>

468
01:16:23,627 --> 01:16:25,652
<b>أعتقد أنك تُريد أن تأتى إلى هُنا</b>

469
01:16:55,158 --> 01:16:56,682
<b>هذا العمل الفني</b>

470
01:21:18,722 --> 01:21:20,246
<b>! فريز</b>

471
01:21:33,937 --> 01:21:35,165
<b>مهلاً</b>

472
01:21:51,454 --> 01:21:53,786
<b>أرحل بعيداً
انه أمر خطير</b>

473
01:21:55,258 --> 01:21:56,782
<b>سيدى</b>

474
01:22:07,771 --> 01:22:08,703
<b>من أنت؟</b>

475
01:22:24,087 --> 01:22:25,315
<b>بــورا</b>

476
01:22:28,692 --> 01:22:33,629
<b>تاي هون؟</b>

477
01:22:49,813 --> 01:22:51,337
<b>......تاي هون</b>

478
01:23:24,047 --> 01:23:25,480
<b>ساى ييان ؟</b>

479
01:23:27,450 --> 01:23:33,980
<b>بــورا ، بــورا ، أنا آسفة</b>

480
01:23:34,057 --> 01:23:37,390
<b>...... يونغ جي هو</b>

481
01:23:42,966 --> 01:23:44,593
<b>إنه بخير</b>

482
01:23:55,378 --> 01:23:56,709
<b>الصفحة التالية</b>

483
01:23:59,682 --> 01:24:02,617
<b>إذا كُنا بحاجة إلى أي شيء
سنتصل بقاعدة الجيش</b>

484
01:24:04,387 --> 01:24:09,017
<b>شُكراً لإستجوابك</b>

485
01:24:09,993 --> 01:24:12,325
<b>لابُد أن نفعل هذا لإنها قضية قتل</b>

486
01:24:17,100 --> 01:24:18,533
<b>كيف حال أختك؟</b>

487
01:24:20,203 --> 01:24:23,036
<b>إنها أفضل بكثير الآن
يُسعدنى أن أسمع هذا</b>

488
01:24:24,107 --> 01:24:28,635
<b>من المُحزن ما حدث لضحايا الآخرين</b>

489
01:24:28,711 --> 01:24:30,838
<b>لكن كانت أختك محظوظه جداً</b>

490
01:24:30,914 --> 01:24:32,848
<b>سمعت أن هؤلاء الأوغاد كانوا في طريقهم</b>

491
01:24:32,916 --> 01:24:35,544
<b>لقتلها بعد الأذاعه</b>

492
01:24:35,618 --> 01:24:38,143
<b>اللعنه</b>

493
01:24:38,221 --> 01:24:42,954
<b>هل أنت إنتهيت؟
نعم، أنتهيت من أستجوابك</b>

494
01:24:43,626 --> 01:24:45,355
<b>شُكراً لك على كُل شيء</b>

495
01:24:53,136 --> 01:24:54,569
<b>إلى اللقاء</b>

496
01:25:44,487 --> 01:25:49,424
<b>في الحقيقه ، أنا لا أحِب الجنود
حقاً</b>

497
01:25:50,193 --> 01:25:51,626
<b>أرى هذا</b>

498
01:25:51,694 --> 01:25:57,428
<b>الجُندى يقع فى حب أى فتاه</b>

499
01:25:57,500 --> 01:25:59,934
<b>لذلك ، لا أثق بهُم</b>

500
01:26:01,104 --> 01:26:02,435
<b>أهذا صحيح؟</b>

501
01:26:10,914 --> 01:26:14,145
<b>سأذهب لزيارتك
حسناً</b>

502
01:26:17,220 --> 01:26:18,244
<b>ماذا ؟</b>

503
01:26:19,122 --> 01:26:21,556
<b>سأذهب بمُفردى</b>

504
01:26:30,833 --> 01:26:32,960
<b>الأتوبيس قادم ، إلى اللقاء</b>

505
01:26:51,154 --> 01:26:53,884
<b>" جان سوك وون " مِثل " كانغ تاى تون"</b>

506
01:26:56,259 --> 01:26:59,092
<b>" جيون ساى هونج " مِثل " يو ساى ييان"</b>

507
01:27:01,564 --> 01:27:04,192
<b>تأليف وإخراج
" هوانغ يون شيك "</b>

508
01:27:06,193 --> 01:27:09,193
<b>أرجوا أن تكون الترجمه قد نالت إعجابكُم
(سيفين جى تِكس)</b>

509
01:27:10,194 --> 02:27:06,194
<b><font color="Silver" size=24> تـ ـمـ ـت الـ تـ رجـمـ ـة بـ ـواسـ ـطـ ـة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "#A45906" size = "27"> SevenGtx
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}( Abkry.Egypt@Yahoo.com )
</b>

