1
00:01:04,115 --> 00:01:06,492
صباح الخير نيو أورلينز
أنا روب راين معكم

2
00:01:06,725 --> 00:01:08,811
لدينا لاحقاً.. تذاكر من أجل
احتفال السحر الأسود القادم إلى البلدة

3
00:01:09,031 --> 00:01:10,824
بونشارترين.. إلى ضفاف المسيسيبي

4
00:01:10,988 --> 00:01:13,198
من باتون روج إلى نيوبوتين

5
00:01:13,380 --> 00:01:15,049
هنا هوكس يتفقد معكم العناوين الرئيسية

6
00:01:15,251 --> 00:01:17,127
يوم جميل لتقضوه في نيو أورلينز

7
00:01:21,514 --> 00:01:24,225
كيف حال فتى عيد الميلاد؟

8
00:01:27,865 --> 00:01:30,534
وهذا لوالدتك
شكراً يا عزيزي

9
00:01:30,737 --> 00:01:33,614
أنظر إلى جدك
أنظر إلى جدك.. رحب به

10
00:01:36,130 --> 00:01:38,841
هل تريد فتح الهدايا؟
نعم

11
00:01:43,307 --> 00:01:45,434
صباح الخير سيد وود
صباح الخير كيتي

12
00:01:45,656 --> 00:01:47,825
صحيفة

13
00:01:48,049 --> 00:01:50,677
شكراً.. كيف كانت عطلتك؟
رائعة.. وعطلتك

14
00:01:50,876 --> 00:01:52,336
لطيفة جداً
جيد

15
00:01:52,486 --> 00:01:53,904
كيف حال الأولاد؟
رائعون

16
00:01:55,139 --> 00:01:57,975
هنري

17
00:01:58,183 --> 00:01:59,726
جاكوب

18
00:02:01,881 --> 00:02:03,800
ماذا؟ ما الذي حصل ؟
هل يوجد مذياع في سيارتك؟

19
00:02:04,013 --> 00:02:05,973
تم تأجيل خطاب غريسبان
بعد الاجتماع

20
00:02:06,188 --> 00:02:08,023
الإشاعة أنه مريض
وشاشتي تبدو وكأنها

21
00:02:08,232 --> 00:02:09,859
نهاية العالم.. تحطمت إلى قطع

22
00:02:10,059 --> 00:02:12,394
لنجمع الكل في غرفة المؤتمرات
خلال عشر دقائق

23
00:02:12,625 --> 00:02:14,544
ديبرا.. أحتاجك لخمس دقائق

24
00:02:14,713 --> 00:02:17,299
تيد.. إنه يوم الاثنين يا صاح
وسيأتي الثلاثاء

25
00:02:17,497 --> 00:02:19,541
لديك اجتماع على الهاتف

26
00:02:19,673 --> 00:02:21,925
من أجل رفض اقتراح مع هالوري
في الحادية عشرة

27
00:02:22,152 --> 00:02:25,029
أغلقي الباب من فضلك.

28
00:02:28,198 --> 00:02:32,410
إذاً كيف كان حفل هنري؟
ممتاز.. استمتع بوقته

29
00:02:32,722 --> 00:02:35,391
جيد

30
00:02:35,636 --> 00:02:40,224
لدي مشكلة
حسناً.. ما هي ؟

31
00:02:54,210 --> 00:02:56,587
لقد علمني أغنية من أجل عيد ميلاده
وعلي أن أغنيها من أجله

32
00:02:56,820 --> 00:02:59,530
الليلة عند النوم.. ولا أستطيع تذكرها

33
00:02:59,734 --> 00:03:02,611
عن لي منها قليلاً
وسوف نعرفها معا.

34
00:03:20,788 --> 00:03:23,958
ما هذا ؟

35
00:03:29,704 --> 00:03:32,374
اتصلوا بالطوارئ

36
00:03:32,576 --> 00:03:35,412
الطوارئ
نعم.. أريد التبليغ عن إطلاق النار

37
00:03:41,624 --> 00:03:42,750
اختبئي خلف المكتب
ماذا؟

38
00:03:42,929 --> 00:03:44,931
خلف المكتب.. وابقي هناك
سيدتي؟

39
00:03:45,147 --> 00:03:46,773
مبنى لور-مورغان

40
00:03:46,973 --> 00:03:49,059
الطابق الثالث.. بيت موري وكولفاكس
كم عدد الجرحى يا سيدتي؟

41
00:03:49,322 --> 00:03:50,865
سيدتي؟
لا أعلم

42
00:03:51,019 --> 00:03:53,479
لا أعلم العدد
لا.. يجب أن تبقي معي.. يا إلهي

43
00:03:53,673 --> 00:03:55,258
اصمتي
وضعوني على الانتظار

44
00:03:55,456 --> 00:03:57,666
ألو
تباً

45
00:03:57,849 --> 00:04:00,226
ديبرا.. ديبرا.. اهدأي
هل ترى شيئاً؟

46
00:04:00,415 --> 00:04:05,420
سنكون بخير.. أعدك
ألو

47
00:04:05,678 --> 00:04:09,182
ألو؟ هيا

48
00:04:14,509 --> 00:04:18,637
هيا أرجوكم.. أرسلوا أحداً

49
00:04:18,945 --> 00:04:21,865
ليرفع أحدكم السماعة.. أرجوكم ارفعوها

50
00:04:57,354 --> 00:05:00,774
صباح الخير سيد بولاسكي
صباح الخير نيك

51
00:05:02,400 --> 00:05:05,569
هل تحتاج لمساعدة في هذا
هذا الخاتم يقع دائماً

52
00:05:05,793 --> 00:05:07,961
ويسد المجرى.. أمسكته الآن.. نيك

53
00:05:08,185 --> 00:05:10,104
آخر مرة.. كدت تخلع كل مغسلة هنا

54
00:05:10,317 --> 00:05:14,696
إنهم أولئك الفتية الذين يعبثون
بخطوط المياه الرئيسية

55
00:05:14,971 --> 00:05:16,848
تعلم.. يجب أن تترك التدخين

56
00:05:17,015 --> 00:05:18,559
لماذا؟

57
00:05:49,770 --> 00:05:53,148
أعياد الميلاد ستأتي باكراً هذا العام

58
00:05:59,122 --> 00:06:02,667
ها هو الفتى
إذاً ما قولك؟

59
00:06:02,906 --> 00:06:03,490
هل توقف هنا من أجل القهوة والكعك

60
00:06:03,515 --> 00:06:05,767
هل توقف هنا من أجل القهوة والكعك

61
00:06:05,995 --> 00:06:09,623
لنعطه الكعك
جيد.. لدينا فائز

62
00:06:09,866 --> 00:06:12,368
أستطيع أن أشم رائحة العجين المقلي.

63
00:06:12,606 --> 00:06:17,653
ها هو.. فطور الأبطال.. ها هنا

64
00:06:23,699 --> 00:06:26,410
ونحن نفقده.. سآخذ عدة قطع أخرى

65
00:06:26,613 --> 00:06:31,618
ودع السيد نيكولاس ايستر
من التالي على القائمة؟

66
00:06:43,273 --> 00:06:45,442
مرحباً.. صباح الخير

67
00:06:47,101 --> 00:06:49,812
هل أستطيع إلقاء نظرة على الشمعة؟
هذه؟

68
00:06:50,059 --> 00:06:52,478
لا.. أنا آسف.. الحمراء

69
00:06:52,712 --> 00:06:56,591
إنها التي إلى يسار القناع المخيف؟
وزجاجة جذور الدم

70
00:06:56,888 --> 00:06:59,640
هناك؟

71
00:07:03,761 --> 00:07:05,888
شكراً.. ماذا قلت؟

72
00:07:06,110 --> 00:07:08,529
إنها من الكاجيين.. وأخبرتها أنك
تريد شمعة القديس نيكولاس

73
00:07:08,807 --> 00:07:11,977
صحيح؟ أهذا ما أردته
نعم.. إنها التي كنت أشير إليها.

74
00:07:15,418 --> 00:07:18,129
الآن.. ماذا حدث هناك؟
ماذا قلت ؟

75
00:07:18,333 --> 00:07:21,378
قالت أنك فتى وسيم
لكنها لا تثق بك

76
00:07:21,595 --> 00:07:24,014
إنها لم تقل ذلك.. أليس كذلك؟

77
00:07:24,206 --> 00:07:26,624
أتعرف ما هذا ؟

78
00:07:26,815 --> 00:07:32,236
خدمة المحلفين.. تلقيت استدعاء بالبريد
وأحاول أن أتملص منها

79
00:07:32,601 --> 00:07:36,521
أين إحساسك بخدمة المجتمع؟
لقد رسبت في علم الاجتماع

80
00:07:36,776 --> 00:07:39,696
هل لديك نصائح أخرى؟

81
00:07:39,995 --> 00:07:43,582
كنت لأختار شمعة القديسة كاثرين

82
00:07:43,823 --> 00:07:45,784
وماذا فعلت تلك؟
إنها القديسة الشفيعة

83
00:07:45,998 --> 00:07:48,375
للنساء غير المتزوجات والمحلفين

84
00:07:48,608 --> 00:07:50,610
حقاً؟
حقاً

85
00:07:50,783 --> 00:07:53,119
الشمعة ليست لهذا فعلاً.. صحيح؟

86
00:08:09,096 --> 00:08:11,515
أهذه أول زيارة لك إلى نيوأورلينز؟

87
00:08:11,749 --> 00:08:13,918
لا.. لا.. لقد جئت إلى هنا
عدة مرات

88
00:08:14,142 --> 00:08:18,312
اعتقدتك زائراً للمرة الأولى

89
00:08:18,535 --> 00:08:21,913
أهذا صحيح؟
نعم

90
00:08:29,062 --> 00:08:31,564
كيف حال والدتك؟
المعذرة

91
00:08:31,758 --> 00:08:35,804
هل هي بحال أفضل؟
كيف تعرفين والدتي؟

92
00:08:36,109 --> 00:08:39,153
كانت في المشفى.. لكنك الآن
تعتني بها في المنزل

93
00:08:39,371 --> 00:08:41,498
تعرضت لنوبة قلبية

94
00:08:41,676 --> 00:08:43,511
تريدك زوجتك أن تضعها
في دار رعاية

95
00:08:43,720 --> 00:08:46,848
لكنك تشعر بالذنب حيال هذا
وقد تفقدت بعضاً منها

96
00:08:47,069 --> 00:08:49,947
ولا يبدو لك الأمر بالشيء
الصحيح الذي يجب فعله

97
00:08:50,115 --> 00:08:53,535
نصيحتي لك.. فكر بدار الرعاية

98
00:08:53,813 --> 00:08:57,274
أم غير سعيدة أفضل من
زوجة غير ودودة

99
00:08:59,641 --> 00:09:01,142
أنا هنا إلى اليمين

100
00:09:05,078 --> 00:09:07,872
نفس القصة مع الأسلحة
وشركة فيكسبرغ للأسلحة النارية

101
00:09:08,124 --> 00:09:11,377
الشيء الوحيد الذي سيكسبنا القضية
هو أنه للمرة الأولى

102
00:09:11,647 --> 00:09:15,150
لدينا مدير سابق لشركة أسلحة
سيشهد ضد أصحاب الشركة

103
00:09:15,387 --> 00:09:19,516
وسوف يشهد لصالحنا بضمير حي

104
00:09:19,868 --> 00:09:22,537
وعدت سيليستي بأني سأفوز لها بها

105
00:09:22,738 --> 00:09:24,782
ولكل الضحايا الآخرين الذين
ماتوا في ذلك اليوم

106
00:09:25,001 --> 00:09:26,794
سوف تدخلين التاريخ يا سيليستي

107
00:09:26,958 --> 00:09:30,753
سوف ندخل التاريخ معاً
شكراً على شجاعتك

108
00:09:38,833 --> 00:09:41,294
باري.. لدينا قضية ستريكلاند
عند الظهيرة

109
00:09:41,486 --> 00:09:44,489
سيليستي.. سأراك أنت وابنك
في آرنود عند السادسة

110
00:09:44,705 --> 00:09:46,749
طالما أنك لن تتحدث عن
لا شيء عن القضية

111
00:09:46,967 --> 00:09:50,095
هذا مجرد عشاء معك وهنري
باري.. هل لديك وقت لإيصالها إلى السيارة؟

112
00:09:50,360 --> 00:09:52,112
بالتأكيد
شكراً

113
00:09:52,318 --> 00:09:53,986
سيد روهر
نعم

114
00:09:54,232 --> 00:09:56,526
لورنس غرين.. من ليندوس هوستيتلر

115
00:09:56,711 --> 00:09:57,920
هوستيتلر
نحن.. نعم

116
00:09:58,060 --> 00:10:00,771
نعم.. استشاريوا المحلفين من نيويورك
فيلادلفيا

117
00:10:01,018 --> 00:10:02,477
أريد أن أشكرك لموافقتك على
مقابلتي يا سيدي.. شكراً

118
00:10:02,670 --> 00:10:04,964
أريدك أن تخمن عدد المكالمات
والرسائل

119
00:10:05,150 --> 00:10:08,361
التي تلقيتها من استشاريو المحلفين
من أمثالك

120
00:10:08,586 --> 00:10:10,088
يمكنني تخيل هذا يا سيدي
هيا.. خمن

121
00:10:10,283 --> 00:10:12,577
أنا أقدر لك دعوتي إلى هنا يا سيدي

122
00:10:12,762 --> 00:10:15,473
هذا أكثر أهمية الآن
أي واحدة؟

123
00:10:15,676 --> 00:10:17,428
المعذرة
سأذهب إلى المحكمة

124
00:10:17,634 --> 00:10:19,719
هذه مخططة.. غير مخططة
مخططة.. غير مخططة

125
00:10:19,852 --> 00:10:22,521
كنت لأختار المخططة يا سيدي
إنها تناسب سترتك

126
00:10:22,723 --> 00:10:24,141
وأنت تضع ربطة مخططة
لأنك من نيويورك

127
00:10:24,376 --> 00:10:25,502
فيلادلفيا يا سيدي

128
00:10:25,724 --> 00:10:27,309
أعتقد أني سأختار غير المخططة

129
00:10:27,552 --> 00:10:29,845
أتعلم.. كاستشاري ذكي للمحلفين

130
00:10:30,031 --> 00:10:32,241
يجب أن تعلم أن المحلفين هنا
لا يثقون بالمحامين

131
00:10:32,424 --> 00:10:34,843
وخاصة الأنيقون منهم
إنها

132
00:10:35,033 --> 00:10:37,535
ما مدى معرفتك بالقضية؟
جيد يا سيدي

133
00:10:37,773 --> 00:10:39,859
هل تعتقد أنها قضية قوية
نعم يا سيدي

134
00:10:40,079 --> 00:10:44,583
هل تعتقدها قضية رابحة؟
الإدعاء لا يفوز بقضايا الأسلحة يا سيد روهر

135
00:10:45,733 --> 00:10:47,610
أعتقد أني أستطيع مساعدتك
بهذا يا سيدي

136
00:10:49,561 --> 00:10:51,313
لا بد من وجود رحلة جوية أخرى

137
00:10:51,475 --> 00:10:53,769
هل جربت رحلة من
ريتشموند أو آتلانتا؟

138
00:10:55,565 --> 00:10:58,275
سأتصل بك لاحقاً.. إنة هنا

139
00:11:00,305 --> 00:11:03,558
أنت تمثل أرملة رجل قتل
بسلاح من صنع شركة فيكسبرغ

140
00:11:03,786 --> 00:11:06,038
تلك الشركة تبحث في سجلات
هؤلاء المحلفين المحتملين

141
00:11:06,265 --> 00:11:08,017
أزواجهم وزوجاتهم
لا يعلمون بهذا حتى

142
00:11:08,223 --> 00:11:10,099
هل هذا صحيح؟
نعم.. وهناك إشاعة أن

143
00:11:10,311 --> 00:11:14,273
الدفاع قد وظفه رانكن فيتش
كمسؤول عن اختيار المحلفين.

144
00:11:14,530 --> 00:11:16,490
رانكن فيتش
ألا تعرف

145
00:11:16,662 --> 00:11:17,871
لا.. أنا أعرف من هو

146
00:11:21,272 --> 00:11:23,399
سيد فيتش.. كيف كانت رحلتك؟

147
00:11:23,578 --> 00:11:25,621
جيدة.. هل بدأنا بالعمل
يا آنسة مونرو؟

148
00:11:25,839 --> 00:11:30,093
بدأنا.. كاوفمان مع بيرك في الداخل
والفتى لامب  التقني هنا أيضاً

149
00:11:30,364 --> 00:11:33,241
ماذا عن بروسارد خبير الأسلحة
واللغات من روشيستر؟

150
00:11:33,452 --> 00:11:36,204
فاتته رحلته الجوية في آتلانتا
سيكون هنا في الثالثة

151
00:11:36,410 --> 00:11:38,286
من البديل؟
سيدي.. سيكون هنا في الثالثة

152
00:11:38,454 --> 00:11:41,081
من البديل؟
ليفون راينز.. من دالاس

153
00:11:41,325 --> 00:11:44,995
لا بأس.. اتصلي بالسيد بروسارد
وأخبريه أن خدماته لم تعد مطلوبة

154
00:11:46,588 --> 00:11:49,466
واعرفي متى سيصل راينز إلى هنا
نعم يا سيدي

155
00:11:49,677 --> 00:11:51,261
سيد فيتش

156
00:11:59,420 --> 00:12:01,672
أريدك أن تخبرني لماذا
أحتاج لاستشارتي للمحلفين

157
00:12:01,856 --> 00:12:04,442
فريق فيتش سيختار المحلفين
بطريقة علمية لصالحه

158
00:12:04,684 --> 00:12:08,437
باستخدام التصوير ومراقبة الخطوط
والمظاهر النفسية ودراسة الخطوط

159
00:12:08,773 --> 00:12:10,316
باري.. أين سيارتي؟
إنها حيث تركتها

160
00:12:10,512 --> 00:12:11,722
هيا بنا.. سنذهب معاً

161
00:12:11,905 --> 00:12:15,325
سيدي.. لدي درجة أستاذ في
علم النفس من جامعة شيكاغو

162
00:12:15,602 --> 00:12:19,313
أعرف تحليل خطوط الكتابة وأعرف
هذه الأشياء بالإضافة لعلم الاجتماع

163
00:12:21,300 --> 00:12:23,552
ديلوريس كينرلي
مسجلة في الحزب الديمقراطي

164
00:12:23,779 --> 00:12:28,283
عمرها 46 عاماً.. غير متزوجة
تعمل في علم النفس المهني وتحب القطط

165
00:12:28,565 --> 00:12:31,567
نعم.. أنظر كيف تدير وجهها
للرجل الذي ينزه كلبه

166
00:12:31,783 --> 00:12:33,785
إنها بالتأكيد تدرك مشكلة وزنها

167
00:12:34,002 --> 00:12:36,170
ربما تكره الكلاب فقط

168
00:12:37,264 --> 00:12:38,640
صباح الخير
صباح الخير.

169
00:12:38,786 --> 00:12:40,663
أوقف هذا سيد لامب

170
00:12:44,355 --> 00:12:46,231
نحن نحب البدينات يا قوم

171
00:12:48,008 --> 00:12:50,260
إنهن قويات.. وغير متعاطفات

172
00:12:50,488 --> 00:12:53,741
أريدها بين المحلفين.. أيها السادة
أريد 11 محلفاً آخر

173
00:12:53,967 --> 00:12:55,552
وثلاثة احتياط من أمثالها

174
00:12:55,708 --> 00:12:58,585
من التالي
جيري فيرنانديز.. عمره 40 عاماً

175
00:12:58,796 --> 00:13:00,672
من بورتوريكو
ويعمل لصالح شركة نقل محلية

176
00:13:00,883 --> 00:13:02,969
لدي خبرة 35 عاماً في المحاكم

177
00:13:03,189 --> 00:13:04,482
وغريزتي في انتقاء المحلفين

178
00:13:04,625 --> 00:13:07,544
قد خدمتني بشكل جيد حتى الآن
أريد أن أشكرك على وقتك

179
00:13:07,757 --> 00:13:10,926
سيد روهر.. لقد جئت بالطائرة
إلى هنا على حسابي الخاص

180
00:13:11,150 --> 00:13:13,152
لماذا؟
لأني

181
00:13:13,368 --> 00:13:16,204
لأني أؤمن
لأني أؤمن بعدالة هذه القضية

182
00:13:16,456 --> 00:13:21,127
لماذا؟
أؤمن بعالم خال من الأسلحة

183
00:13:21,371 --> 00:13:24,124
هذا لطيف جداً
لكنه ساذج قليلاً

184
00:13:28,201 --> 00:13:31,454
ثلاثون بالمائة
آسف.. المعذرة؟

185
00:13:31,681 --> 00:13:36,060
ثلاثون بالمائة من أجرك المعتاد
وستعمل معي.. تحت المراقبة الدقيقة

186
00:13:36,379 --> 00:13:37,505
ألا تريد تفقد ملخص سيرتي؟

187
00:13:37,640 --> 00:13:40,476
فعلت سلفاً.. إنها ممتازة

188
00:13:44,077 --> 00:13:46,038
هذا هو
ماذا لديك؟

189
00:13:46,340 --> 00:13:47,758
التالين تم استبعادهم أوتوماتيكياً

190
00:13:47,862 --> 00:13:49,989
قرأت هذا الشيء
ليس مقيماً في منطقة نيوأورلينز"

191
00:13:50,211 --> 00:13:51,295
هذا لن ينجح
ماذا أريد أن أقول؟

192
00:13:51,646 --> 00:13:53,356
يجب أن نكون دقيقين
راسل.. سوف أخبر هؤلاء

193
00:13:53,517 --> 00:13:55,895
أني سأجمع أشيائي وأرحل
التالي؟

194
00:13:56,083 --> 00:13:58,043
ماذا تعني بهذا ؟
لقد رأيت أشياءك

195
00:13:58,214 --> 00:13:59,716
ليس لديك شيء تجمعه
لا.. هذا صحيح.. إنهم يملكونك

196
00:13:59,867 --> 00:14:02,453
لكني سأخبرك بهذا.. شيء واحد
تستطيع فعله.. أن تغادر البلاد

197
00:14:02,695 --> 00:14:04,572
ولماذا أغادر البلاد؟

198
00:14:04,739 --> 00:14:06,783
مؤتمر كنائسي
تغيير في الجنس

199
00:14:07,002 --> 00:14:08,920
سترحل لأنك تريد
أن تتحول إلى امرأة

200
00:14:09,132 --> 00:14:10,801
نعم.. لديك مزرعة ماعز

201
00:14:11,004 --> 00:14:14,132
فلدي حياتي.. ولدي عملي.

202
00:14:14,353 --> 00:14:16,772
ولدي دراستي
التحدي.. التحدي.

203
00:14:17,006 --> 00:14:19,759
يمكنك أن تدعي ضيق الحال
هذا بعد ثمانية أسابيع

204
00:14:19,964 --> 00:14:21,340
ثمانية أسابيع وترحل
لا أستطيع فعل هذا

205
00:14:21,573 --> 00:14:22,407
وأنت لا تستطيع فعل هذا

206
00:14:22,574 --> 00:14:24,368
لديك تحدي.. لا يمكنك الذهاب

207
00:14:24,488 --> 00:14:28,158
لا بأس.. لا بأس.. اسمع هذا
إن كنت حكمت في جنحة

208
00:14:28,403 --> 00:14:30,738
هل حوكمت في جنحة؟
لا

209
00:14:30,969 --> 00:14:33,972
يجب أن ترتكب جنحة
ارتكب جنحة

210
00:14:34,188 --> 00:14:36,899
هل أنت جاد؟
ليس بالضرورة أن تكون جريمة سيئة

211
00:14:37,103 --> 00:14:39,605
أنت ضعت.. انتهى أمرك
أيجب أن أرتكب جريمة؟

212
00:14:39,799 --> 00:14:41,760
أنت تريد أن تتملص من هذا.. صحيح؟

213
00:14:41,887 --> 00:14:43,806
أنت مسجل للانتخاب
هذه هي المشكلة

214
00:14:43,975 --> 00:14:47,270
إذا سجلت للانتخاب
سيضعونك في لائحة المحلفين.

215
00:14:47,498 --> 00:14:49,250
علينا أن نلغي تسجيله

216
00:14:49,456 --> 00:14:52,125
ذات يوم.. سأصبح منظماً
وأرمي نصف هذه الأشياء

217
00:14:52,370 --> 00:14:55,289
ما هذا ؟
مسدس ب-ب-ك.. إنها قطعة رائعة

218
00:14:55,589 --> 00:14:57,800
هذا نفس السلاح الذي يستعمله
جيمس بوند أتعلم هذا ؟

219
00:14:57,982 --> 00:15:02,403
حقاً؟ لم يعد هناك أمان هذه الأيام
وخاصة أن تسير لوحدك في الطرقات

220
00:15:02,679 --> 00:15:04,514
رائع.. ماكسين
سأخبرك شيئاً

221
00:15:04,681 --> 00:15:07,350
من الأسهل أن تجد سلاحاً جيداً
هذه الأيام.. على إيجاد رجل جيد

222
00:15:07,551 --> 00:15:09,219
هل تجيدين استعماله؟

223
00:15:09,379 --> 00:15:11,089
أخذني شقيقي إلى مكب القمامة
ذات مرة.

224
00:15:11,249 --> 00:15:13,876
يجب أن تدعيني آخذك
إلى حقل الرماية.. حقاً؟

225
00:15:14,076 --> 00:15:16,328
هذا فتاي
نعم.. سأعلمك إطلاق النار

226
00:15:16,512 --> 00:15:18,764
لدي بعض الأفكار
أراهن على هذا

227
00:15:20,470 --> 00:15:22,514
عمل جيد ماكسين
عمل جيد

228
00:15:22,646 --> 00:15:26,232
فرانك هيريرا.. 43 عاماً
رقيب متقاعد في البحرية

229
00:15:26,516 --> 00:15:29,019
خدم في باناما وغرانادا
مطلق مرتان

230
00:15:29,301 --> 00:15:31,386
والآن يعيش على
تنظيف أحواض السباحة

231
00:15:31,562 --> 00:15:34,565
يمكنك القول أنه يفتقد موقعه
السابق من المسؤولية

232
00:15:34,825 --> 00:15:38,787
أعتقد أن فرانك سيكون مراقب
محلفين جيد.. صحيح يا سيد كيبل؟

233
00:15:39,088 --> 00:15:41,590
أأنا محام دفاع فقط.. سيد فيتش

234
00:15:41,829 --> 00:15:44,331
لا أتظاهر بأني أعرف الكثير
عن اختيار المحلفين

235
00:15:44,569 --> 00:15:46,446
حقاً؟
حقاً

236
00:15:46,613 --> 00:15:48,782
من التالي؟
التالي هو نيكولاس ايستر

237
00:15:48,962 --> 00:15:52,549
عمره 34 عاماً.. مساعد مدير
متجر ألعاب في سوف اسبلاناد التجاري

238
00:15:52,790 --> 00:15:54,208
لصالح من هو ؟
سوف يحب هذا

239
00:15:54,399 --> 00:15:56,318
نعم.. أنظر إلي الآن
اضرب هذه السيدة في رأسها

240
00:15:56,575 --> 00:15:58,785
هل رأيت كيف.. انفجر رأسها
لقد انفجر كلياً

241
00:15:59,010 --> 00:16:01,137
ليس المفروض أن تصيبها
يجب أن تصيب الأشرار

242
00:16:01,359 --> 00:16:02,777
هل أستطيع المحاولة
لا بأس بالتجربة.. نعم

243
00:16:02,968 --> 00:16:05,053
أرني كيف أحمله

244
00:16:05,273 --> 00:16:06,441
هكذا
شكراً

245
00:16:06,535 --> 00:16:10,372
رميت له بلعبة القناص
اعتقدت أنها قد تعجبه

246
00:16:10,624 --> 00:16:12,876
كتبت رقم هاتفي

247
00:16:13,061 --> 00:16:16,272
أهذا رقم محلي
أنت هنا

248
00:16:16,496 --> 00:16:18,373
نعم.. نحن قريبون.. ممتاز
تماماً

249
00:16:18,584 --> 00:16:20,669
أنا ماكسين
أنا نيك ايستر

250
00:16:20,890 --> 00:16:23,100
إنه يقول بأنه يتابع الدراسة

251
00:16:23,282 --> 00:16:26,494
تولين؟ جامعة المدينة؟
حالياً.. ليس في أي مكان

252
00:16:26,762 --> 00:16:29,473
إذاً يكذب.. من أين هو؟

253
00:16:29,677 --> 00:16:31,178
انتقل إلى هنا قبل ثمانية أشهر

254
00:16:31,373 --> 00:16:35,252
هل نزل من السماء مثل الملائكة؟

255
00:16:35,549 --> 00:16:36,884
إذا وضعناه بين المحلفين مع
الرقيب هيريرا

256
00:16:37,028 --> 00:16:39,364
وسوف يبدأ بالتلاعب بعد خمس دقائق

257
00:16:39,551 --> 00:16:41,678
دون مراجعة ملفه

258
00:16:41,900 --> 00:16:44,527
دون أسئلة رسمية.. لا أعتقد
أني أستطيع الثقة به

259
00:16:44,727 --> 00:16:47,313
أنت مجرد محامي دفاع يا سيد كيبل

260
00:16:47,555 --> 00:16:50,182
لا يجب أن تتظاهر بأنك تعرف
الكثير عن اختيار المحلفين

261
00:16:50,381 --> 00:16:55,595
نيكولاس إيستر شخص مسلي
ويريد أن يسعد الجميع

262
00:16:55,950 --> 00:16:58,369
ليست طريقة صعبة لمتابعة الحياة
بأن تجعل الجميع سعداء

263
00:16:58,603 --> 00:17:01,355
لكن في المحكمة
ليس الأمر بهذه البساطة

264
00:17:01,518 --> 00:17:03,979
أحدهم يخسر دائماً

265
00:17:04,258 --> 00:17:06,177
لكن ليس أنا

266
00:17:06,389 --> 00:17:09,225
إنه مخاطرة.. لنتابع

267
00:17:09,434 --> 00:17:11,728
القضية نشأت عن الموت قتلاً

268
00:17:11,957 --> 00:17:14,710
لسمسار بورصة من نيو أورلينز
السيد جاكوب وود قبل عامين

269
00:17:14,915 --> 00:17:17,876
واختيار محلفين لن يكون سهلاً
في هذه القضية الكبيرة

270
00:17:18,134 --> 00:17:20,595
ذات الذيول السياسية
والتي تبدأ باختيار المحلفين اليوم

271
00:17:20,831 --> 00:17:24,000
في الدفاع.. شركة فيكسبر للأسلحة

272
00:17:27,226 --> 00:17:28,852
شركات صناعة الأسلحة
لم تخسر في المحاكم من قبل

273
00:17:29,008 --> 00:17:31,928
لكن هذه المرة.. الرجل الذي يقود
القتال.. المحامي ويندل روهر

274
00:17:32,140 --> 00:17:36,311
يقول أنها ستكون صعبة هذه المرة
وأن شركات صناعة الأسلحة ستدفع الثمن

275
00:17:36,577 --> 00:17:41,331
هذا ليس دامغاً.. أريد الشريط الآخر
بحق الرب

276
00:17:41,710 --> 00:17:43,587
أتعرف ما تفعله؟
أنت جاهز للانطلاق

277
00:17:43,798 --> 00:17:45,842
-هل أستطيع الحصول على نظارتك
ممتاز.. نفس الوصفة

278
00:17:46,451 --> 00:17:50,330
الإطار.. على أي حال
أشعر بأنه أثقل.. ضعها

279
00:17:50,628 --> 00:17:54,548
الجانب الأيمن من المنضدة
أبقها مستوية.. لا تضع أمامها أي شيء

280
00:17:54,847 --> 00:17:59,935
سيد كيبل.. سأضع هذا
خلف أذنك اليمنى

281
00:18:00,284 --> 00:18:02,119
ما هذا؟
إنه ليس دواء

282
00:18:02,285 --> 00:18:03,244
هنا.. كل شيء جاهز

283
00:18:03,286 --> 00:18:04,078
هنا.. كل شيء جاهز

284
00:18:04,242 --> 00:18:05,994
هل انتهيت؟
نعم

285
00:18:31,820 --> 00:18:34,197
سيد روهر

286
00:18:38,563 --> 00:18:43,484
هل تشم هذا؟
خشب ماهاجوني عمره 200 عام

287
00:18:43,826 --> 00:18:48,956
ورائحة طلاء مفروشات
وعطر رخيص ورائحة جسد

288
00:18:50,612 --> 00:18:51,780
ويندل

289
00:19:23,018 --> 00:19:25,604
كيف حالك؟ أنا نيك

290
00:19:25,802 --> 00:19:27,762
ليديا
إذاً.. ماذا يجب أن نفعل؟

291
00:19:27,934 --> 00:19:30,269
هل المفروض أن نجلس هنا طوال اليوم؟
أهذا هو؟

292
00:19:30,456 --> 00:19:34,127
ماذا يريدوننا أن نفعل؟
أنا متأكد أننا نستطيع التفكير بشيء ما

293
00:19:34,415 --> 00:19:37,376
لينهض الجميع

294
00:19:40,635 --> 00:19:44,806
المحكمة المدنية لمقاطعة
نيو أورلينز منعقدة الآن

295
00:19:45,072 --> 00:19:47,700
القاضي المحترم
فريدريك بوفورد هاركين يرأس الجلسة

296
00:19:47,899 --> 00:19:50,151
ليحفظ الرب الولاية
ومحكمته الموقرة

297
00:19:50,378 --> 00:19:52,630
شكراً أيها الكاتب
تفضلوا بالجلوس

298
00:19:59,992 --> 00:20:01,660
هذه الدعوى تقدمت بها جهة
الإدعاء عن المدعية سيليستي وود

299
00:20:01,862 --> 00:20:04,406
وراء كتفك الأيسر
رانكن فيتش إلى اليمين

300
00:20:04,603 --> 00:20:06,521
بذة سوداء.. لقد سمعت عن الأسطورة

301
00:20:06,734 --> 00:20:09,737
الآن قابل الرجل
أنا أرتجف في ثيابي

302
00:20:09,996 --> 00:20:12,040
استعمل لقتل جاكوب وود
كما تدعي سيليستي وود

303
00:20:12,215 --> 00:20:15,510
وأن شركن فيكسبرغ الملامة
من أجل موت زوجها

304
00:20:15,738 --> 00:20:18,908
وتسعى لطلب التعويض عما خسرته
من رواتب زوجها المستقبلية

305
00:20:19,175 --> 00:20:21,844
بالإضافة للتعويضات العامة
بما فيها الألم والمعاناة

306
00:20:22,045 --> 00:20:24,423
والمدعية مارست حقها في طلب
محاكمة فيها محلفين

307
00:20:24,699 --> 00:20:27,327
سيداتي وسادتي
نحن الآن مستعدين للبدء بالقضية

308
00:20:27,570 --> 00:20:29,280
آنسة كولمان

309
00:20:29,440 --> 00:20:31,400
سيدة كولمان.. المعذرة

310
00:20:31,572 --> 00:20:32,948
أرى من ملفك

311
00:20:33,095 --> 00:20:36,264
أن ليس لديك أي شعور معين
تجاه الأسلحة بطريقة أو بأخرى.

312
00:20:36,488 --> 00:20:38,948
الحقيبة باتجاه المحلفين
هل تقولين أن هذا صحيح؟

313
00:20:39,184 --> 00:20:41,603
نعم يا سيدي.. هذا صحيح

314
00:20:41,837 --> 00:20:43,339
لا تهمني الأسلحة بأي شيء

315
00:20:43,534 --> 00:20:46,161
لكني أكره أن أرى الناس
يتأذون مع ذلك

316
00:20:46,362 --> 00:20:49,197
أنا أفهم.. هل أنت أو زوجك
تملكان سلاحاً؟

317
00:20:49,406 --> 00:20:50,490
لا نملك أسلحة

318
00:20:50,667 --> 00:20:54,588
هل أطلقت النار للرياضة
أو الدفاع عن النفس من قبل؟

319
00:20:56,453 --> 00:20:58,747
أنظر إلى هذا الكتف
إنها تقيم

320
00:20:58,976 --> 00:21:01,270
الشخص الذي يسأل قبل
أن تجيب على السؤال

321
00:21:01,499 --> 00:21:03,959
أعني.. أنها تقول لـ روهر
ما يريد سماعه بالضبط.

322
00:21:04,196 --> 00:21:06,781
إذاً.. هل تعتقد أنها تكذب
ليس بالضرورة

323
00:21:06,980 --> 00:21:09,732
لكنها تعرف كيف تكذب
ريكي كولمان.. 36 عاماً

324
00:21:09,981 --> 00:21:12,192
زوجها قسيس يسوعي

325
00:21:12,330 --> 00:21:16,000
إنها تحمل بطاقة عضوية في نادي
سييرا للأسلحة.. ومسجلة في الحزب الديمقراطي

326
00:21:16,288 --> 00:21:20,376
أكره اليسوعيين بقدر ما أكره
الديمقراطيين ماذا لديك أيضاً؟

327
00:21:20,682 --> 00:21:22,517
قامت بالإجهاض قبل عامين
وماذا .. وماذا؟

328
00:21:22,726 --> 00:21:26,604
والرجل الذي يمسك بيدها في العيادة
ليس القسيس اليسوعي

329
00:21:31,426 --> 00:21:33,845
نغمة الصوت.. ولغة الجسد
إنها ذات عقل متفتح

330
00:21:34,079 --> 00:21:37,207
إنها تعجبني.. ستكون عادلة
ومتعاطفة مع السيدة وود

331
00:21:37,429 --> 00:21:39,973
سيد روهر.. هل أن تتحدى
هذا الاختيار؟

332
00:21:40,212 --> 00:21:41,797
لا يا سيدي.. نحن نقبل بالمحلفة

333
00:21:41,952 --> 00:21:45,205
سيد كيبل؟
خذها.. خذها

334
00:21:45,475 --> 00:21:48,603
لا اعتراض هنا يا سيدي
أدخل السيدة كولمان كمحلفة

335
00:21:48,868 --> 00:21:52,413
أنا مساعد المدير في سيركل فود
إنها سلسلة متاجر بقالة محلي

336
00:21:52,696 --> 00:21:54,698
أنا أعيش هنا منذ أربعة عشر عاماً

337
00:21:54,872 --> 00:21:59,001
سيركل فود.. خذه يا سيد كيبل خذه

338
00:21:59,221 --> 00:22:03,600
نقبل بهذا المحلف.. يا سيدي
سيد روهر؟

339
00:22:07,225 --> 00:22:09,394
لا اعتراض يا سيدي
شكراً

340
00:22:09,574 --> 00:22:11,534
يمكنك إدخال السيد شيفر كمحلف
التالي؟

341
00:22:11,749 --> 00:22:14,252
السجن.. السجن لهؤلاء
الذين يخرقون القانون

342
00:22:14,490 --> 00:22:16,200
سيدي.. سوف نقبل بهذه المحلفة

343
00:22:16,360 --> 00:22:18,028
إنها تبدو جيدة
ولا اعتراض يا سيدي

344
00:22:18,187 --> 00:22:19,563
أدخلوا.. الآنسة هوليك كمحلفة

345
00:22:19,666 --> 00:22:20,958
هذه سخافة.. إنهم يفرقون المجتمع بـ

346
00:22:21,144 --> 00:22:23,772
لا.. لا.. لا
تحدي يا صاحب السعادة

347
00:22:24,015 --> 00:22:25,516
تفضل يا سيدي.. ما سبب هذا الرأى؟

348
00:22:25,712 --> 00:22:26,963
نحن نقبل بهذا المحلف
سيد روهر؟

349
00:22:27,104 --> 00:22:28,105
لا اعتراض
نحن نقبل بهذا المحلف.

350
00:22:28,234 --> 00:22:29,527
هل لديك سلاح في منزلك؟

351
00:22:29,713 --> 00:22:30,964
أفكر بأن أجلب واحداً
شكراً يا سيد بلاك

352
00:22:31,150 --> 00:22:33,568
إنه مناسب
يعجبني.. نعم

353
00:22:33,759 --> 00:22:35,093
اشكرك سيد كابل

354
00:22:35,238 --> 00:22:36,864
سيدي.. نحن نقبل بهذا المحلف
لا اعتراض

355
00:22:37,022 --> 00:22:37,898
فرانك هيريرا كمحلف

356
00:22:38,066 --> 00:22:40,485
أنا ميكانيكي سيارات
ماذا عن التحكم بالأسلحة؟

357
00:22:40,762 --> 00:22:42,264
نفس الطريقة التي أشعر بها
تجاه التحكم بالنسل يا رجل

358
00:22:42,459 --> 00:22:43,668
هذا لن ينجح
نحن نوافق على هذا المحلف

359
00:22:43,808 --> 00:22:46,519
أدخلوا إيدي ويس كمحلف
نعم.. نعم.. بالتأكيد نعم

360
00:22:46,722 --> 00:22:47,806
روهر؟
لا تحدي

361
00:22:47,940 --> 00:22:49,066
لا.. نحن نقبل بهذا المحلف يا سيدي

362
00:22:49,157 --> 00:22:50,909
دعونني ميلي
أنا نحاتة معادن

363
00:22:51,115 --> 00:22:52,116
مقبولة
هيا خذها

364
00:22:52,246 --> 00:22:53,331
ديشازو كمحلفة

365
00:22:53,464 --> 00:22:55,341
نحن نقبل
الآنسة ديت كمحلفة

366
00:22:55,508 --> 00:22:58,636
نقبل بهذا المحلف
ملكية رشاش روسي يتجاوز الأمر

367
00:22:58,858 --> 00:23:00,609
أريدها.. نعم.. أريدها
لا اعتراض يا سيدي

368
00:23:00,815 --> 00:23:02,275
فانيسا ليمبك كمحلفة
سيد كيبل؟

369
00:23:02,424 --> 00:23:03,926
لا تحدي؟
لا.. لنتحدى

370
00:23:04,121 --> 00:23:05,414
تحدي يا صاحب السعادة

371
00:23:05,556 --> 00:23:07,600
تسعة ملم.. إنه اكثر من
سلاح ذكوري

372
00:23:07,775 --> 00:23:10,027
جيري فيرنانديز كمحلف
لقد تحدثنا بهذا

373
00:23:10,254 --> 00:23:12,506
يعجبني كثيراً.. نحن نعرف عنها
أنا لا أحمل سلاحاً

374
00:23:12,733 --> 00:23:14,443
يا صاحب السعادة.. نحن نوافق

375
00:23:14,648 --> 00:23:16,858
دعنا لا نخوض في هذا
شكراً يا سيد روهر

376
00:23:17,040 --> 00:23:20,460
شكراً لكم جميعاً لمجيئكم إلى هنا
شكراً

377
00:23:20,737 --> 00:23:23,323
سيد دوكين؟
نعم سيدي

378
00:23:23,521 --> 00:23:25,773
كيف حالك؟
جيد.. شكراً

379
00:23:25,958 --> 00:23:31,254
كيف تشعر حول كونك محلف في هذه
المحكمة؟ هل تشعر بأنك ستكون عادلاً

380
00:23:31,612 --> 00:23:33,614
أنظر إلى الطريقة التي حنى بها ظهره
وتشابك أصابعه

381
00:23:33,830 --> 00:23:35,749
أعني.. أنه يحاول جاهداً
كي لا يظهر مشاعره

382
00:23:35,918 --> 00:23:39,046
نعم.. لكنه بالتأكيد إلى صفنا

383
00:23:39,267 --> 00:23:42,020
إنه مجرد غطاء.. إنه مدعي
ويريد أن يدخل.. أخرجه يا كيبل

384
00:23:42,225 --> 00:23:43,685
هيا أخرجه
تكاد تنفذ منا الاعتراضات

385
00:23:43,922 --> 00:23:46,257
لا يهمني.. أخرجه
أخرجه يا كيبل.. أخرجه

386
00:23:47,967 --> 00:23:49,761
تحدي يا صاحب السعادة

387
00:23:49,969 --> 00:23:51,846
-انتظروا.. اسمعوني
شكراً لك يا سيد دوكين

388
00:23:52,057 --> 00:23:53,683
يمكنك المغادرة
لا.. أريد أن تسمعونني

389
00:23:53,840 --> 00:23:55,466
سيد دوكين.. يمكنك المغادرة
أريد أن تسمعونني

390
00:23:55,667 --> 00:23:57,252
أيها الكاتب

391
00:23:57,406 --> 00:23:59,033
أريد أن تسمعونني
أخرج الرجل من المحكمة

392
00:23:59,190 --> 00:24:02,068
هذه دماء أطفال أبرياء قتلوا
بأسلحة الشركات الجشعة

393
00:24:02,322 --> 00:24:04,407
أخرجوا هذا المدعي بالأخلاق من هنا

394
00:24:04,584 --> 00:24:08,170
أيها السافل
ساعدوه.. ساعدوه

395
00:24:08,412 --> 00:24:11,665
هيا.. ساعدوا الرجل
ساعدوا الرجل.. أخرجوه من هنا

396
00:24:11,935 --> 00:24:13,978
دعوني
إنه ليس دار للعرض هنا

397
00:24:14,198 --> 00:24:15,490
كيف تشعر
أخرجوه من هنا

398
00:24:15,633 --> 00:24:17,927
أمتنا تحاول قتل نفسها
وأنتم تريدون تسليمها

399
00:24:18,156 --> 00:24:21,701
أالأسلحة لفعل هذا.. أيها السفلة
دعوني

400
00:24:21,940 --> 00:24:26,236
دعوني.. دعوني.. أيها الجشعون الأوغاد

401
00:24:34,424 --> 00:24:37,302
أعتقد أنه حان موعد الغداء

402
00:24:37,556 --> 00:24:41,476
أحدهم ليضيف مهرج الصف
إلى ملف السيد إيستر الكبير

403
00:24:41,732 --> 00:24:44,985
تأجلت المحكمة.. نتابع الجلسة
غداً في التاسعة صباحاً

404
00:24:45,255 --> 00:24:47,549
المحاميان.. كلاكما
أريدكما في غرفتي حالاً

405
00:24:47,778 --> 00:24:48,695
خبر جيد

406
00:24:58,130 --> 00:25:00,633
هناك بعض الأشياء
التي تدوم إلى الأبد

407
00:25:00,827 --> 00:25:03,746
هذا يستدعي العودة
دائماً لطلب المزيد

408
00:25:04,003 --> 00:25:06,922
المجموع حوالي 12 مليون أكثر

409
00:25:07,178 --> 00:25:11,390
كل من شركات الأسلحة الخاصة بنا
دفعت 4 مليون دولار

410
00:25:11,659 --> 00:25:14,620
إلى صندوق رجل الرياضة

411
00:25:14,878 --> 00:25:18,214
قد لا يبدو هذا كثيراً
من حيث أتيتم

412
00:25:18,488 --> 00:25:22,283
لكننا نعتقد أن 20 مليون
تكفي لتأمين

413
00:25:22,534 --> 00:25:26,830
لكننا نعتقد أن 20 مليون
تكفي لتأمين

414
00:25:29,754 --> 00:25:35,050
ماذا عن 30 ألف؟
ثلاثون ألف؟ عم تتحدث؟

415
00:25:35,366 --> 00:25:40,954
إنه رقم هام جداً لنذكره هنا
رقم عدد القتلى بالأسلحة كل عام

416
00:25:41,282 --> 00:25:44,368
أو رقم الرجال والنساء والأطفال
الذين أصيبوا بعاهات

417
00:25:44,631 --> 00:25:49,469
بسبب منتجات السادة
العام الماضي لوحده 100 ألف

418
00:25:49,763 --> 00:25:55,894
أو يمكننا التركيز.. على الرقم واحد

419
00:25:58,072 --> 00:26:03,285
لأن واحد هو كل ما يريدونه
فوز واحد.. سابقة واحدة

420
00:26:03,683 --> 00:26:07,019
لأنهم إذا فازوا بهذه
فإنهم سينتقلون عبر البلاد

421
00:26:07,293 --> 00:26:10,213
ويرفعون الدعاوي القضائية ويلوحون

422
00:26:10,425 --> 00:26:16,889
برقم 2 مليار دولار التي تكسبونها
أيها السادة من بيع الأسلحة والذخيرة كل عام

423
00:26:17,255 --> 00:26:20,508
مليارين

424
00:26:20,778 --> 00:26:23,155
من حيث جئت.. يعتبر هذا مبلغاً كبيراً

425
00:26:23,344 --> 00:26:26,097
ما أطلبه أنا هو علاوة صغيرة

426
00:26:26,302 --> 00:26:28,930
مقارنة بما سيسببه لكم
أي قرار سلبي.

427
00:26:29,130 --> 00:26:32,925
أسهمنا انخفضت بنسبة خمسة وعشرون فى المائة
وبمجرد الحديث عن المحاكمة

428
00:26:33,175 --> 00:26:35,135
انخفضت 30 نقطة

429
00:26:35,350 --> 00:26:39,228
سأزيد 1.5 مليون إضافية
لكن لا مزيد

430
00:26:42,136 --> 00:26:45,889
مليون ونصف لكل منكم
المجموع 7.5 مليون
حسناً.. سآخذ هذا

431
00:26:46,181 --> 00:26:48,684
هل لديك أي خطط إضافية
لهذه العلاوة؟

432
00:26:48,878 --> 00:26:51,714
في الحقيقة.. لدي
لوني شيفر.. مدير هنا؟

433
00:26:51,922 --> 00:26:53,883
كل اليوم
ايرني سترود

434
00:26:54,098 --> 00:26:56,225
سوف أضعكم يا سادة
في أعمال البقالة

435
00:26:56,447 --> 00:26:57,406
أعمال البقالة؟

436
00:26:57,578 --> 00:26:59,246
نحن في طريقنا لشراء متجرك

437
00:26:59,448 --> 00:27:00,950
ونقابل كل المدراء

438
00:27:01,101 --> 00:27:03,145
لنناقش أدوارهم المستقبلية
في هذه المنظمة

439
00:27:03,319 --> 00:27:05,279
السافل المسكين
لم يحظى بعلاوة منذ خمس سنوات

440
00:27:05,494 --> 00:27:06,912
لن ينتقل كل الموظفين
في هذه الإدارة الجديدة

441
00:27:07,061 --> 00:27:08,479
وقد فكرنا بك
كأحد المرشحين لهذا

442
00:27:08,626 --> 00:27:10,920
من أجل الإدارة
متى نستطيع أن نبدأ معك؟

443
00:27:11,105 --> 00:27:15,109
سيد شيفر.. بطريقة ماكرة
ودون كلام.. سنجعله يقدر

444
00:27:15,368 --> 00:27:18,455
شروط التطور في امبراطورية
هاموند الغذائية

445
00:27:18,718 --> 00:27:21,929
لا تعجبني نظرات هذا الرجل
رجل بحرية سابق.. مدرب معارك

446
00:27:22,154 --> 00:27:25,616
هؤلاء يبحثون عن قائد
وسوف يتبعون فرانك هيريرا

447
00:27:25,895 --> 00:27:27,271
وإذا انتخبوا مشرفاً آخر؟

448
00:27:27,461 --> 00:27:30,297
مهما يكن الذي يصوتون
له فهو سيلحق بي

449
00:27:30,506 --> 00:27:33,508
كما حصل في سينسناتي وأوكلاند
وبيتسبرغ

450
00:27:33,681 --> 00:27:40,062
أيها السادة.. المحاكمات أهم
من أن تترك للمحلفين

451
00:27:43,469 --> 00:27:46,513
ليساعد الرب هذه الولاية
وهذه المحكمة الموقرة

452
00:27:46,731 --> 00:27:48,732
صباح الخير سيداتي وسادتي
يمكنكم الجلوس

453
00:27:48,950 --> 00:27:50,910
من التالي؟
هيرمن غرايمز

454
00:27:51,081 --> 00:27:52,541
من ؟ من قال ؟

455
00:27:52,734 --> 00:27:53,777
هل هناك هيرمن غرايمز في هذه المحكمة؟

456
00:27:53,908 --> 00:27:55,660
السيد غرايمز ليس على قائمتي

457
00:28:00,346 --> 00:28:04,934
هناك باب متأرجح يا عزيزتي

458
00:28:05,218 --> 00:28:08,513
خمس وأربعون درجة إلى اليسار
ثم 20 درجة إلى اليسار

459
00:28:08,785 --> 00:28:10,537
انتظر لحظة يا سيد غرايمز

460
00:28:10,699 --> 00:28:12,993
لم يكن هناك داع لأن
تأتي إلى هنا اليوم

461
00:28:13,222 --> 00:28:15,057
ثم عذرك لإعاقتك

462
00:28:15,222 --> 00:28:16,682
وماذا لو لم أكن أريد
أن أعذر يا سيدي؟

463
00:28:16,875 --> 00:28:20,712
لم أسمع أبداً عن رجل
أعمى خدم كمحلف

464
00:28:21,052 --> 00:28:23,596
أو مادة تسمح أو تمنع

465
00:28:23,835 --> 00:28:25,211
قضية الولاية ضد جاك يا سيدي
محكمة لويزيانا العليا اعتبرت

466
00:28:29,098 --> 00:28:32,309
هذا خرقاً للدستور بأن

467
00:28:32,535 --> 00:28:34,745
يمنع المعاقون بالبصر

468
00:28:34,970 --> 00:28:36,513
إنه محق
من الخدمة كمحلفين

469
00:28:36,667 --> 00:28:38,710
سيد غرايمز.. هذا مؤثر جداً

470
00:28:38,886 --> 00:28:42,180
لماذا تبتسم يا سيدي ؟

471
00:28:42,453 --> 00:28:46,248
سيد روهر.. سيد كيبل.. هل
هناك اعتراض على السيد غرايمز كمحلف؟

472
00:28:46,542 --> 00:28:49,837
الإدعاء يرحب بالسيد غرايمز
إلى المحلفين يا سيدي

473
00:28:50,065 --> 00:28:52,609
المحلفين؟
سيد كيبل؟

474
00:28:52,849 --> 00:28:54,225
ونحن أيضاً في الدفاع يا سيدي

475
00:28:54,414 --> 00:28:55,582
من التالي؟
نيكولاس إيستر

476
00:28:55,632 --> 00:28:56,842
من التالي؟
نيكولاس إيستر

477
00:28:57,025 --> 00:28:58,693
سيد إيستر ؟

478
00:29:00,244 --> 00:29:03,372
سيد روهر
سيدي

479
00:29:03,636 --> 00:29:05,387
صباح الخير.. سيد إيستر
صباح الخير

480
00:29:05,594 --> 00:29:08,805
يقول هنا أنك تعمل في
متجر للالكترونيات

481
00:29:09,030 --> 00:29:10,240
نعم يا سيدي.. هذا صحيح

482
00:29:10,378 --> 00:29:11,671
كيف ستشعر لو علمت أن هناك سلاح

483
00:29:11,857 --> 00:29:13,484
خلف الصندوق في حال
حصلت سرقة ؟

484
00:29:13,685 --> 00:29:16,312
نحن في سوق تجاري يا سيدي
لكني أعتقد أنك توافق

485
00:29:16,555 --> 00:29:19,141
إن السرقات تحصل في الأسواق
التجارية أحياناً.. أليس كذلك؟

486
00:29:19,427 --> 00:29:20,928
نعم.. لكننا في سوق إسبلاناد

487
00:29:21,166 --> 00:29:24,002
والذي يقع عبر الشارع من مكتب
الشريف في مقاطعة جيفرسون

488
00:29:24,211 --> 00:29:25,796
نعم.. أنا أعرف هذا

489
00:29:25,994 --> 00:29:29,247
أعني.. لا بد أن تكون مخدراً لتحاول
السرقة هناك.. هذا رأيي

490
00:29:29,518 --> 00:29:32,479
فهمت.. أخبرني

491
00:29:32,736 --> 00:29:34,029
سيد إيستر.. هذه ثان مرة
تنظر فيها إلى ساعتك

492
00:29:34,173 --> 00:29:35,716
هل نؤخرك عن شيء ما؟

493
00:29:35,912 --> 00:29:37,830
لا يا سيدي
لا أريد الافتراض بأني أضيع وقتك

494
00:29:38,000 --> 00:29:40,085
انا فقط اعتقد
اذا كنت تعرف وضعى

495
00:29:40,305 --> 00:29:42,057
فربما كنت عذرتني من

496
00:29:42,263 --> 00:29:44,890
وضعك يا سيد إيستر؟
نعم يا سيدي

497
00:29:47,570 --> 00:29:49,905
إنه التحدي الجنوني
الجنوني ماذا؟

498
00:29:50,093 --> 00:29:53,262
أنت تعلم كرة القدم الجنونية
إنها لعبة فيديو

499
00:29:53,573 --> 00:29:56,326
سوف تدهش عندما تعرف عدد
من يلعبونها من كافة الأعمار

500
00:29:56,574 --> 00:29:59,326
كل عام.. يختارون أفضل 15
لاعب عبر البلاد

501
00:29:59,488 --> 00:30:00,739
للمنافسة في سباق

502
00:30:00,924 --> 00:30:03,468
ضد أبطال كرة القدم والمشاهير
أنا لا أفهمك

503
00:30:03,577 --> 00:30:03,911
ضد أبطال كرة القدم والمشاهير
أنا لا أفهمك

504
00:30:04,056 --> 00:30:07,309
الأمر هكذا يا سيدي.. الجائزة 100
ألف دولار.. لذا لا أعلم

505
00:30:07,579 --> 00:30:10,915
إن كنت أستطيع أن أفوت هذه
الفرصة للفوز بهذه النقود إنه أمر هام

506
00:30:11,146 --> 00:30:12,981
أود أن يتعلم هذا الفتى درساً
في المسؤولية الاجتماعية

507
00:30:13,147 --> 00:30:14,440
هل لديك أي اعتراض يا سيد روهر؟

508
00:30:14,583 --> 00:30:15,834
سيدي.. إنه شيء كنت أفعله
منذ زمن طويل

509
00:30:15,974 --> 00:30:17,934
نظام المحلفين تم ابتكاره
يا سيد إيستر

510
00:30:18,149 --> 00:30:20,485
لأنه.. ولألاف السنين قبل هذا
كان القاضي لوحده

511
00:30:20,716 --> 00:30:25,178
لديه السلطة ليشنق أي شاب
على سبيل المثال إذا لم يعجبه

512
00:30:27,023 --> 00:30:29,442
نعم يا سيدي
أي اعتراض يا سيد روهر

513
00:30:29,720 --> 00:30:31,972
ليس لدي أي اعتراض يا سيدي

514
00:30:32,199 --> 00:30:33,534
سيد كيبل؟
ماذا سأفعل؟

515
00:30:33,678 --> 00:30:36,139
لديك اليوم كله أيها المحامي
لقد أغلق هاركن الطريق علينا

516
00:30:36,375 --> 00:30:40,629
هيا خذه.. خذه
لا اعتراض يا سيدي

517
00:30:40,943 --> 00:30:43,612
أدخل السيد نيكولاس إيستر كمحلف
توقف عندك إذا سمحت

518
00:30:43,857 --> 00:30:45,859
توقف

519
00:31:05,824 --> 00:31:09,077
ثلاثون عاماً في الصفوف الأمامية
قد علمتني هذا

520
00:31:09,303 --> 00:31:11,514
هناك دائماً طرف فالت

521
00:31:11,696 --> 00:31:16,075
كل شخص لديه سر لا يريد
أن يعرفه الآخرون.. ابحثوا عنه

522
00:31:16,351 --> 00:31:20,438
المجموعة الأولى.. آنسة مونرو
ريكي كولمان.. سيلفيا ديشازو.. فانيسيا ليمبك

523
00:31:20,700 --> 00:31:25,329
سيد كلاين.. هيرمان غرايمز
ميلي دوبري.. ايدي ويس

524
00:31:25,616 --> 00:31:30,036
سيد غارسون.. لورين دوك
لوني شيفر.. فرانك هيريرا

525
00:31:30,356 --> 00:31:34,110
سيد لامبا.. البدلاء الثلاثة
ليديا ويتز مدرسة اليوغا,

526
00:31:34,402 --> 00:31:37,488
فيليب سيغيل.. صائد جراد البحر
هنري وو

527
00:31:37,751 --> 00:31:39,044
لنجد كل شيء لا نعرفه

528
00:31:39,230 --> 00:31:41,316
سيد وويل أنت تعرف المدينة
أكثر من أي شخص آخر

529
00:31:41,536 --> 00:31:44,622
خذ جيري فيرنانديز
ستيلا هوليك.. نيكولاس إيستر

530
00:31:44,885 --> 00:31:49,139
إنهم أطفالكم يا قوم
هذا هو عملكم

531
00:32:25,035 --> 00:32:26,911
أعتقد أنك في الشقة الخطأ

532
00:32:31,037 --> 00:32:34,498
ماذا ستفعل؟ تتصل بالشرطة؟

533
00:32:42,260 --> 00:32:45,554
لم تكوني هناك اليوم
لم أستطع.. كنت أشعر بالتوتر

534
00:32:45,826 --> 00:32:48,204
ماذا ستفعلين؟
هل ستضربينني على رأسي

535
00:32:48,480 --> 00:32:51,400
بعصا جورج فوستر الكبيرة؟

536
00:32:51,656 --> 00:32:54,158
ما الذي يوترك؟

537
00:32:54,353 --> 00:32:57,606
أنت لست المحلف رقم 9
في أكبر قضية هذا العام

538
00:32:57,832 --> 00:33:00,042
هل تمزح معي؟

539
00:33:00,225 --> 00:33:03,811
لا.. أنا لا أمزح معك

540
00:33:04,053 --> 00:33:06,472
كيف فعلت هذا؟
دع هذا الشيء

541
00:33:06,662 --> 00:33:09,456
كيف فعلت هذا؟
التحدث المجنون

542
00:33:09,664 --> 00:33:13,626
كان أمراً جميلاً
حتى أن القاضي هدد بشنقي

543
00:33:15,885 --> 00:33:18,137
المحلف رقم 9
المحلف رقم 9

544
00:33:18,320 --> 00:33:22,073
ماذا لديك من أجلي؟

545
00:33:27,541 --> 00:33:29,794
أحب سانت كاثرين

546
00:34:12,781 --> 00:34:17,285
كيف أبدو؟
وسيم

547
00:34:17,609 --> 00:34:21,738
هل أبدو صادقاً وأوحي بالثقة
بالنسبة لعين بريئة

548
00:34:22,046 --> 00:34:24,048
تحتمل أن تنجو بحكم 10
إلى 15 عاماً في سجن الولاية؟

549
00:34:24,307 --> 00:34:26,351
لا تقل هذا.. إنه فأل سيء

550
00:34:26,526 --> 00:34:29,988
نحن لن نرى بعضنا
لفترة من الزمن

551
00:34:30,223 --> 00:34:33,435
سوف يراقبوننا
عليك العودة إلى السرير الآن

552
00:34:33,660 --> 00:34:36,996
علينا أن نكون أكثر حذراً إذاً
أليس كذلك؟

553
00:34:42,055 --> 00:34:46,142
كم يساوي هذا؟
عشرة إلى 15 مليون.. ربما أكثر

554
00:34:46,448 --> 00:34:48,241
هذا يكفي.. عد إلى السري

555
00:34:48,450 --> 00:34:50,952
نحتاج لثمانية منهم للحصول
على الحكم

556
00:34:51,190 --> 00:34:54,109
كل شخص له مفتاح
علينا أن نجده ونديره

557
00:34:54,364 --> 00:34:56,533
إنهم تحت أيدينا

558
00:34:56,757 --> 00:34:59,635
ليس لدينا شيء بعد

559
00:35:26,249 --> 00:35:29,043
سيليستي وود
كرين إنه قبل عامين

560
00:35:29,294 --> 00:35:32,673
زوجها سمسار البورصة جاكوب
قتل في مذبحة

561
00:35:32,905 --> 00:35:34,949
داخل الشركة
حيث يعمل

562
00:35:35,167 --> 00:35:39,838
قبل عامين من قبل تاجر فاشل
والذي أدار السلاح على نفسه لاحقاً

563
00:35:40,169 --> 00:35:45,298
لم يحصل أن أدان المحلفون شركات
صناعة الأسلحة من قبل

564
00:35:45,606 --> 00:35:48,066
وقد تذكرون أيضاً العمدة
السابقة للمدينة

565
00:35:48,260 --> 00:35:50,303
بعد أن قتل زوجها في أوج حياته

566
00:35:50,521 --> 00:35:53,149
الرجل الذي قاد القضية
المحامي المشهور في نيوأورلينز ويندل روهر

567
00:35:53,392 --> 00:35:56,645
سيد كيبل.. هل تشعر
أن هذه القضية دون معنى؟

568
00:35:56,872 --> 00:36:00,334
إنه أمر غريب.. أرى
إنه لسوء الحظ أن السيد روهر قد اختا

569
00:36:00,657 --> 00:36:02,700
أن يستغل الآنسة وود والمحكمة كعربة

570
00:36:02,962 --> 00:36:04,839
سيد روهر.. كيف تتوقع
أن تفوز بهذه القضية؟

571
00:36:05,050 --> 00:36:06,093
الأمر بسيط جداً

572
00:36:06,311 --> 00:36:09,147
الشركات الجشعة والمتهورة
مثل شركة فيكسبرغ

573
00:36:09,399 --> 00:36:13,195
قد نجت بنفسها بجرائم القتل
لفترة طويلة.. وعلينا

574
00:36:29,366 --> 00:36:31,243
أنا أخسر الكثير من النقود
في قضية هؤلاء المحلفين

575
00:36:31,410 --> 00:36:33,579
حقاً؟

576
00:36:33,803 --> 00:36:34,929
ماذا؟
ست عشرة

577
00:36:35,064 --> 00:36:36,232
ست عشرة؟
نعم

578
00:36:36,456 --> 00:36:39,834
مستحيل.. 16 دولار في اليوم؟
ما هذا.. أنحن في عام 1892؟

579
00:36:40,110 --> 00:36:42,279
ليس المفترض أن تفعل هذا
لأجل النقود

580
00:36:42,502 --> 00:36:43,836
المفروض أن تفعلوه خدمة للمجتمع

581
00:36:44,024 --> 00:36:47,027
سعدت بلقاءك.. فرانك هيريرا
هنري وو.. أصبحت مواطناً

582
00:36:47,244 --> 00:36:50,580
إنه يستحق هذا
إنه رئيس العالم الحر

583
00:36:50,854 --> 00:36:54,065
هناك قهوة وكعك محلى هناك
هذه الحلوى.. صنعتها بنفسي

584
00:36:54,290 --> 00:36:56,834
من أجل اليوم الأول

585
00:36:58,335 --> 00:37:00,462
تبدو ممتعة

586
00:37:04,860 --> 00:37:08,197
صباح الخير

587
00:37:08,471 --> 00:37:12,474
هل الجميع متواجدون هنا؟
جيد

588
00:37:12,734 --> 00:37:15,903
أعتقد أننا يجب أن ننتخب مشرفاً للمحلفين
كما أمرنا القاضي هاركين

589
00:37:16,127 --> 00:37:17,670
ومن يكون ذلك يا سيدي؟

590
00:37:17,823 --> 00:37:21,577
إن لم يكن أحد يرغب بذلك
فسوف أنزل إلى الحلبة

591
00:37:21,869 --> 00:37:24,246
المعذرة

592
00:37:24,478 --> 00:37:26,313
سيد
هيريرا يا سيدتي.. فرانك هيريرا

593
00:37:26,479 --> 00:37:29,399
سيد هيريرا.. من بيننا جميعاً

594
00:37:29,611 --> 00:37:32,489
ما الذي يجعلك تظن
أنك الأفضل لهذا العمل؟

595
00:37:32,699 --> 00:37:35,702
آنسة
السيدة لورين دوك

596
00:37:35,962 --> 00:37:37,297
سيدة دوك

597
00:37:37,485 --> 00:37:39,362
كنت رقيباً مدرباً في مشاة البحرية

598
00:37:39,615 --> 00:37:41,951
وخدمت بلادي.. في باناما
غرانادا.. بيروت

599
00:37:42,182 --> 00:37:43,975
أنتقي أي مكان.. تجدينني كنت فيه
يمكنني أن أركض ميلاً في ستة دقائق

600
00:37:44,140 --> 00:37:45,057
سيدتي

601
00:37:45,227 --> 00:37:47,563
إن لم يكن أحد يمانع
أود أن أرشح نفسي للإشراف

602
00:37:47,837 --> 00:37:51,048
أعني.. أعني أنني ربما لم أخدم
في غرانادا أو باناما

603
00:37:51,273 --> 00:37:53,192
لكني أم لطفلين صغيرين

604
00:37:53,361 --> 00:37:56,030
في هذه الحالة.. يجب أن تنتخبوني
فلدي ثلاثة أطفال

605
00:37:56,275 --> 00:37:59,487
سيداتي وسادتي
بكل احترام

606
00:37:59,756 --> 00:38:01,466
أعتقد أني أعرف من سيكون
مشرفاً جيداً

607
00:38:01,626 --> 00:38:05,129
من يكون ذلك يا سيد
إيستر.. نيكولاس إيستر يا سيدي

608
00:38:05,367 --> 00:38:07,786
كنت أراقب الكثيرين عن قرب

609
00:38:07,977 --> 00:38:11,730
خلال انتقاء المحلفين
هذا الرجل.. لا أعرف اسمك يا سيدي

610
00:38:12,022 --> 00:38:14,066
ما هو اسمك
هيرمان غرايمز

611
00:38:14,328 --> 00:38:16,497
سيد غرايمز فقط
لا هيرمان فقط

612
00:38:16,720 --> 00:38:18,638
هيرمان فقط.. كانت لديه
الشجاعة لمواجهة القاضي,

613
00:38:18,895 --> 00:38:22,064
وهيرمان فقط الذي يبدو أنه
يعرف شيئاً عن القانون

614
00:38:22,332 --> 00:38:26,419
لذا.. بالنسبة لي.. أعتقد أنها
فكرة جيدة بأن يمثلنا هو

615
00:38:26,725 --> 00:38:28,435
لكن
لكن أعمى.. وماذا في ذلك؟

616
00:38:28,595 --> 00:38:32,057
وكذلك هي العدالة
هذا صحيح يا أخي؟

617
00:38:32,292 --> 00:38:33,710
ما رأيك يا هيرمان؟
هل تستطيع فعل هذا؟

618
00:38:33,858 --> 00:38:37,195
بالطبع أستطيع
الذين يفضلون هيرمان

619
00:38:46,690 --> 00:38:50,027
هل حصلت على أصوات؟
بالإجماع.. أنت المشرف

620
00:38:50,345 --> 00:38:53,389
تهانينا
حسناً.. اسمعوا

621
00:38:53,606 --> 00:38:55,858
الجلسة منعقدة.. الغداء الساعة الواحدة

622
00:38:56,087 --> 00:38:59,089
سنطلب الطعام من سوق فيردي
أرجوكم املئوا الطلبات

623
00:38:59,348 --> 00:39:01,976
تأكدوا بأن تشيروا إلى ما تريدونه

624
00:39:02,176 --> 00:39:04,804
لا تطلبوا أشياء غالية الثمن.. شكراً

625
00:39:05,047 --> 00:39:08,008
تناولت هذا الأسبوع الماضي
كان جيداً.. شكراً

626
00:39:08,266 --> 00:39:09,892
أعتقد أني سأتناول السلمون
لا شيء على تلك اللائحة

627
00:39:10,093 --> 00:39:12,261
حسناً.. حسناً.. شكراً

628
00:39:17,270 --> 00:39:17,520
في اكتوبر.. قبل عامين
في 8.45 صباح يوم الاثنين

629
00:39:17,531 --> 00:39:22,285
في اكتوبر.. قبل عامين
في 8.45 صباح يوم الاثنين

630
00:39:22,621 --> 00:39:25,456
دخل رجل يدعى كيفن بيلتر

631
00:39:25,665 --> 00:39:28,793
إلى الشركة التي طرد منها
صباح الجمعة الذي قبله

632
00:39:29,058 --> 00:39:32,311
يدخل المصعد
يضع مخزن ذخيرة يتسع 36 طلقة

633
00:39:32,581 --> 00:39:37,043
في مسدسه الرشاش بيرفورما 990
وعندما يصل إلى الطابق الثالث

634
00:39:37,323 --> 00:39:41,326
يفتح النار على زملاءه السابقين
ويقتل 11 ويجرح 5 بجروح خطيرة

635
00:39:41,586 --> 00:39:46,716
قبل أن يوجه السلاح إلى نفسه
الآن.. لم تكن لديهم الفرصة أبداً

636
00:39:47,023 --> 00:39:49,859
حصل هذا في أقل من دقيقتين
ولم يستطيعوا إيقافه

637
00:39:50,067 --> 00:39:54,655
إحدى عشر حياة انتهت
هذا عددكم أيها المحلفين ناقص واحد

638
00:39:54,939 --> 00:39:56,941
وبينهم كان هناك جاكوب وود

639
00:39:57,202 --> 00:39:59,079
زوج موكلتي.. سيليستي وود

640
00:39:59,246 --> 00:40:03,750
ووالد ابنهما هنري في السادسة من عمره

641
00:40:04,031 --> 00:40:08,618
لا أعرف عنكم.. لكني غاضب
لهذا الموت المأساوي الأحمق

642
00:40:08,903 --> 00:40:12,447
لماذا تجعل شركة فيكسبرغ
الأمر سهلاً جداً

643
00:40:12,687 --> 00:40:15,565
لشراء هذه الأسلحة في الأسواق السوداء

644
00:40:15,819 --> 00:40:19,364
لأنهم يهتمون بالربح
أكثر مما يهتمون لحياتكم

645
00:40:19,647 --> 00:40:24,151
أو حياتي أو حياة
زوج تلك المرأة

646
00:40:26,433 --> 00:40:29,102
هناك مدير سابق لشركة
فيكسبرغ للأسلحة النارية

647
00:40:29,347 --> 00:40:31,432
سيأتي إلى هنا
وسوف يشهد

648
00:40:31,652 --> 00:40:37,407
أن سلاح بيرفورما 990
قد تم تصنيعه.. في الدرجة الأولى

649
00:40:37,655 --> 00:40:41,868
للمجرمين.. كل هؤلاء
يسعون نحو العنف

650
00:40:44,310 --> 00:40:47,730
المعذرة.. هلا أعطيت هذه للسيد
روهر والسيد كيبل؟

651
00:40:47,965 --> 00:40:50,258
لارتكاب جرائم قتل جماعية

652
00:40:55,968 --> 00:40:59,555
نعم.. لقد كان السيد بيلتر الذي
ضغط الزناد في صباح ذلك الاثنين

653
00:40:59,839 --> 00:41:02,091
لكن كانت شركة فيكسبرغ

654
00:41:02,275 --> 00:41:05,111
من خلال سياسة توزيع متعمدة ومهملة

655
00:41:05,320 --> 00:41:09,991
التي وضعت سلاحاً هجومياً
في يد السيد بيلتر

656
00:41:10,279 --> 00:41:14,199
وكأنهم شركاء في تلك الجريمة

657
00:41:14,455 --> 00:41:17,249
وهذا سيثبت لكم.. خلال المحاكمة

658
00:41:17,456 --> 00:41:19,875
شكراً جزيلاً لكم.. سيدي

659
00:41:23,981 --> 00:41:28,986
سيد كيبل
شكراً سيدي

660
00:41:29,288 --> 00:41:31,499
أشعر بتوتر كبير
ستكونين على ما يرام

661
00:41:31,724 --> 00:41:34,643
كان هذا استفزازي جداً

662
00:41:34,943 --> 00:41:38,196
الآن.. سأخبركم بشيئان
عن الأسلحة اليوم

663
00:41:38,466 --> 00:41:41,510
ولا أعتقد أن أياً منها ستكون
جديدة بالنسبة لكم

664
00:41:41,771 --> 00:41:45,692
لكن الأول.. أن الأسلحة خطيرة
إنها أسلحة.. وهذا عملها

665
00:41:45,948 --> 00:41:48,492
وأريد أن أخبركم اليوم
أن لا أحد أكثر إدراكاً لهذا

666
00:41:48,689 --> 00:41:50,941
ويتحمل المسؤولية الأكبر لهذا
أكثر من شركات صناعة الأسلحة

667
00:41:51,168 --> 00:41:54,004
وخاصة شركة فيكسبرغ

668
00:41:54,169 --> 00:41:57,047
كشركة تعمل حتى منذ قبل
الحرب الأهلية

669
00:41:57,257 --> 00:41:59,801
الآن شركات صناعة السيارات
تعمل كل يوم

670
00:42:00,042 --> 00:42:02,127
ليتأكدوا أن سياراتهم آمنة

671
00:42:02,303 --> 00:42:05,139
لماذا؟ لأنهم يقودونها

672
00:42:05,349 --> 00:42:07,392
الآن.. وأصحاب شركة فيكسبرغ
يعملون كل يوم

673
00:42:07,610 --> 00:42:10,112
لإبعاد الأسلحة عن أيدي المجرمين

674
00:42:10,351 --> 00:42:12,561
لماذا؟ لان لديهم عائلات وأطفال

675
00:42:12,786 --> 00:42:14,579
هل رأيتم من أعطتكم هذا؟

676
00:42:14,788 --> 00:42:17,206
إنها امرأة.. شقراء الشعر

677
00:42:17,441 --> 00:42:20,235
كان لديها شعر أشقر جميل
مثل تلك المرأة على التلفاز

678
00:42:20,486 --> 00:42:23,655
لم نراها في أي محطة تلفزيونية

679
00:42:23,923 --> 00:42:25,883
هذا لا يهم.. أنا متأكد أنه شعر مستعار

680
00:42:26,053 --> 00:42:29,848
وأشك بأنك ستجدون أي شيء
لكن إذا رششنا هذا لأجل البصمات

681
00:42:30,099 --> 00:42:32,601
فإن أي شيء قد يظهر
وسنمرره من خلال بنك البصمات

682
00:42:32,839 --> 00:42:37,176
نحن لسنا هنا لنسن القوانين
السيد كيبل يلتف حول السؤال

683
00:42:37,450 --> 00:42:40,327
سيداتي وسادتي المحلفين

684
00:42:40,625 --> 00:42:45,254
مع بصمات الأصابع تلك
قال السيد روهر شيئاً صحيحاً

685
00:42:45,585 --> 00:42:48,170
هذه قضية بشأن النقود

686
00:42:50,892 --> 00:42:55,479
يبدو أن القاضي هاركين لن
يوقف الجلسة قبل الثانية

687
00:42:55,850 --> 00:42:59,603
هلا أوقفت غداء المحلفين
حتى ذلك الوقت؟ شكراً

688
00:43:11,118 --> 00:43:15,956
ما رأيك بها؟ سمعت أنها
تعلم صفاً في جامعة تولين

689
00:43:16,294 --> 00:43:18,171
حقاً؟
لن أمانع التعلم في ذلك الصف

690
00:43:18,338 --> 00:43:21,133
ما هو الموضوع؟
إنها كوب طويل من الشاي المثلج

691
00:43:21,340 --> 00:43:24,218
فيه الكثير من الليمون
والكثير من الثلج

692
00:43:26,908 --> 00:43:27,909
أنا آسف

693
00:43:28,126 --> 00:43:31,379
هل تمانع بأن لا تفعل هذا هنا؟
فلدي ضيق في التنفس

694
00:43:31,605 --> 00:43:33,941
هيا.. سأفتح النافذة
ولن يزعجكم هذا

695
00:43:34,086 --> 00:43:37,130
في الحقيقة.. أنا أمانع أيضاً
إنه تدخين جانبي

696
00:43:37,391 --> 00:43:39,935
يجب أن أقول لك يا سيد شيفر
أنا لا أريد أن أدخن سيجارتك

697
00:43:40,132 --> 00:43:43,635
تباً.. لا أستطيع التدخين.. ولا يمكنني
مغادرة الغرفة.. ما هذا؟ كاليفورنيا؟

698
00:43:43,916 --> 00:43:46,210
هذا ضد القوانين
اصمت يا رجل

699
00:43:46,439 --> 00:43:47,648
أنت مجرد بديل

700
00:43:47,830 --> 00:43:49,248
ما علاقة هذا بأي شيء؟

701
00:43:51,528 --> 00:43:54,990
هيا.. هيا
سوف نكون معاً لفترة

702
00:43:55,269 --> 00:43:57,980
إذاً لماذا تزعجونني؟

703
00:44:00,837 --> 00:44:03,047
هل تعرف أظن أننا كلنا جائعون حقاً

704
00:44:03,273 --> 00:44:05,650
وأين غدائنا.. الذي وعدونا به
إنها الواحدة والنصف

705
00:44:05,883 --> 00:44:09,553
لهذا أريد أن أدخن.. أنا جائع
وأحاول أن أخفف من شهيتي

706
00:44:09,754 --> 00:44:11,755
هيرمان.. هل تريدني أن أذهب
وأتفقد ما يحدث بالغداء؟

707
00:44:11,929 --> 00:44:13,430
فكرة جيدة يا نيك؟
اذهب وأنظر ما الذي يؤخرهم

708
00:44:23,152 --> 00:44:24,611
لذا فإنهم يذهبون إلى هناك
ويرى بقرة

709
00:44:24,804 --> 00:44:26,681
ويرى كرة غولف في قفا البقرة

710
00:44:26,849 --> 00:44:29,393
ويقول.. هذا أمر حساس
المعذرة يا سيدتي

711
00:44:29,589 --> 00:44:31,883
ويرفع ذيل البقرة تلك
ويقول هل هذه لك؟

712
00:44:32,025 --> 00:44:34,236
وتركله بقوائمها الأربعة

713
00:44:34,505 --> 00:44:36,465
المعذرة.. سيدي القاضي

714
00:44:36,680 --> 00:44:39,891
هناك شخص يود رؤيتك
حسناً.. حسناً

715
00:44:40,116 --> 00:44:41,992
المعذرة يا سادة

716
00:44:46,205 --> 00:44:48,082
وأنت..؟
نيك إيستر.. المحلف رقم 9

717
00:44:48,294 --> 00:44:51,130
نعم.. الآن.. ماذا تظن أنك تفعل
خارج غرفة المحلفين

718
00:44:51,382 --> 00:44:53,509
سيد إيستر المحلف رقم 9؟
وأين لو ديل؟

719
00:44:53,687 --> 00:44:56,315
إنها تثرثر في الممر يا سيدي
حسناً سيد إيستر

720
00:44:56,515 --> 00:44:59,226
أود أن أنصحك بشدة أن تعود
إلى غرفة المحلفين وتنهي غداءك

721
00:44:59,472 --> 00:45:02,767
هذه المشكلة يا سيدي
أعتقد أن أحدهم نسي أن يطلب غداءنا

722
00:45:03,040 --> 00:45:05,292
المحلفين ليس لديهم غداء؟
لهذا أنا هنا يا سيدي

723
00:45:05,519 --> 00:45:06,937
الجميع يعلمون هنا في المقاطعة

724
00:45:07,128 --> 00:45:09,088
ويعلمون أنك تحب الحفاظ على
مواعيدك في الجلسات

725
00:45:09,347 --> 00:45:11,224
إن كنا سنعود قبل 45 دقيقة

726
00:45:11,435 --> 00:45:13,187
يجب أن أكون صريحاً معك يا سيدي
نحن جائعون

727
00:45:13,392 --> 00:45:16,228
ماذا تود يا سيد إيستر
أن تفعل الآن؟

728
00:45:16,481 --> 00:45:18,358
لوني.. لوني.. هلا مررت لي
الخبز بالثوم؟

729
00:45:18,612 --> 00:45:22,574
هل لديك منها هناك؟
بالتأكيد يا رجل.. هذا شيء لذيذ

730
00:45:31,227 --> 00:45:35,272
أنا لست متأكداً.. أعتقد أني
اشتري الغداء للمحلفين

731
00:45:49,105 --> 00:45:51,148
المحلفين هناك

732
00:45:57,587 --> 00:46:00,423
في 35 عاماً.. هذا أسخف
شيء شاهدته

733
00:46:00,675 --> 00:46:03,136
لديك بعض الخردل على ربطة عنقك
لقد فعلتها عن قصد

734
00:46:03,329 --> 00:46:08,542
أول يوم في المحاكمة والقاضي يتناول
الغداء مع المحلفين.. ما الأمر؟

735
00:46:08,896 --> 00:46:10,856
أنظر لهذا
ماذا؟

736
00:46:23,773 --> 00:46:26,234
لنذهب

737
00:46:26,426 --> 00:46:28,428
نخب نيك
نخب نيك

738
00:46:28,644 --> 00:46:31,063
هذا هراء
ليس أنا

739
00:46:31,298 --> 00:46:35,344
ليس أنا.. إنه القاضي هاركين
القاضي هاركين

740
00:46:37,344 --> 00:46:40,347
هذا يكفي
شكراً جزيلاً.. لا بأس

741
00:46:45,392 --> 00:46:49,187
هذه الشهادة التي طلبتها
شكراً.. شكراً

742
00:46:58,746 --> 00:47:00,873
هل سنتحدث عن هذا؟

743
00:47:01,008 --> 00:47:03,510
لا اصدق أن لديك الجرأة
أن تذكر هذا في مكتبي

744
00:47:03,704 --> 00:47:06,165
أعتقد أننا يجب أن نناقش هذا
فكرة أفضل

745
00:47:06,401 --> 00:47:09,738
لماذا لا تسلم الأمر للقاضي؟
لأنهم قد يرمون بالقضية

746
00:47:10,012 --> 00:47:12,848
دعني أفسر لك شيئاً
هذا تكتيك من الدفاع حسناً؟

747
00:47:13,057 --> 00:47:15,184
كل المقصود منه
هو أن نغير تركيزنا

748
00:47:15,406 --> 00:47:17,324
لكي نتحرك نحو رفض القضية

749
00:47:17,537 --> 00:47:20,664
لكني أنا أود أن يكون خارج المكتب
لذا أعطني هذا من فضلك

750
00:47:20,930 --> 00:47:24,641
باري.. بعد أن تمزقها.. أحرقها

751
00:47:24,931 --> 00:47:26,850
هل تعرف كم عدد هذه الأشياء
التي أتلقاها؟

752
00:47:27,107 --> 00:47:28,358
ما الأمر حقيقة؟

753
00:47:28,498 --> 00:47:31,459
لا.. ليس الأمر حقيقياً
ماذا لو كان كذلك؟

754
00:47:31,674 --> 00:47:36,511
إن كان حقيقياً.. فهذه ليست
محاكمة.. صحيح؟ هذا مزاد إذاً

755
00:47:36,807 --> 00:47:38,809
وقد أرفع الهاتف هنا

756
00:47:38,982 --> 00:47:42,527
وأتصل بالناشطين ضد الأسلحة
من أصدقائي في واشنطن

757
00:47:42,766 --> 00:47:46,895
وأخبرهم بأننا نقدم برنامجاً طويلاً
وأننا سنشتري هذا الحكم

758
00:47:49,770 --> 00:47:52,481
لأنهم لن يفكروا في هذا
أليسوا كذلك؟

759
00:47:56,425 --> 00:47:58,927
هلا أجاب أحدكم على هذا الهاتف؟
هل لديك أي اقتراحات أخرى؟

760
00:47:59,121 --> 00:48:01,999
أنظر لهذا.. النحو
خط اليد.. والصوت

761
00:48:02,211 --> 00:48:05,130
من الواضح أن امرأة كتبت الملاحظة
أحدهم يعمل من الداخل.. أحد المحلفين

762
00:48:05,342 --> 00:48:09,471
أنسة مونرو.. أعتقد أن سبعة
ساعات على هذا الموضوع تكفي

763
00:48:09,779 --> 00:48:12,115
هل نتفق على هذا؟
سيد فيتش.. لدي مكالمة لك

764
00:48:12,345 --> 00:48:14,221
الخط سبعة

765
00:48:15,738 --> 00:48:18,449
نعم
مرحباً رانكن

766
00:48:18,696 --> 00:48:22,699
أنا العميل الذي يتولى الأمر
الذي أبلغت به اليوم

767
00:48:23,002 --> 00:48:26,297
أود أن أعرف من الذي أتحدث معه

768
00:48:26,526 --> 00:48:28,778
هاتف للعموم.. على بعد 15 ميل

769
00:48:29,005 --> 00:48:31,632
يمكنك أن تدعوني مارلي
إلى أين سنصل بهذا يا مارلي؟

770
00:48:31,920 --> 00:48:34,214
إلى نهاية الأمر حتى الحكم

771
00:48:34,443 --> 00:48:38,488
الحقيقة أن المحلفين لي.. ويمكنني أن
أدفع بالأمر بأي اتجاه.. مقابل ثمن

772
00:48:38,792 --> 00:48:42,421
هذا جيد.. جيد جداً في الحقيقة
لا أصدق أنك تستطيعين هذا

773
00:48:42,707 --> 00:48:44,333
أراهن أنك كبير بما يكفي
لتذكر وقتh

774
00:48:44,534 --> 00:48:47,871
عندما كان الناس يفعلون
ما يعدون به.. وأنا منهم

775
00:48:48,057 --> 00:48:51,227
أنا أيضاً كبير بما يكفي لأتذكر
واترغيت.. آبسكام.. ليندا تريب

776
00:48:51,494 --> 00:48:53,579
والمزيد من الأوقات الأخرى
حيث أوقع أناس في الفخ

777
00:48:53,756 --> 00:48:56,717
لمجرد الدخول في حديث كهذا
وستكونين قد أنجزت شيئاً

778
00:48:56,975 --> 00:48:59,394
تذكر هذا يا سيدتي
يؤدي إلى عواقب

779
00:48:59,584 --> 00:49:04,130
دعني أقلق لهذا حالياً
أرجو أن تشعر بالوطنية

780
00:49:04,456 --> 00:49:07,626
ترجين أن أشعر
بالوطنية

781
00:49:09,154 --> 00:49:12,824
صباح الخير نيك
صباح الخير لو

782
00:49:13,069 --> 00:49:15,905
صباح الخير فانيسا
صباح الخير

783
00:49:16,158 --> 00:49:16,992
نيك
مرحباً يا فتيان

784
00:49:17,158 --> 00:49:18,284
كيف الحال؟
ماذا هناك

785
00:49:18,463 --> 00:49:21,049
حسناً

786
00:49:21,246 --> 00:49:23,415
لوني.. سيلفيا
مرحباً يا رجل

787
00:49:23,595 --> 00:49:25,514
صباح الخير فرانك

788
00:49:27,815 --> 00:49:30,150
فرانك.. لقد كنت في باناما
وغرانادا.. صحيح؟

789
00:49:30,381 --> 00:49:32,675
وبيروت

790
00:49:32,861 --> 00:49:35,029
لا بد أنه أمر رائع.. صحيح؟

791
00:49:35,297 --> 00:49:37,883
نعم.. سحب جثث أصدقائي
من تحت الأنقاض

792
00:49:38,124 --> 00:49:40,960
كان شيئاً رائعاً.. نيك
لا.. لا.. لا.. لم تفهم

793
00:49:41,169 --> 00:49:43,630
كان لدي صديق كان في عاصفة
الصحراء.. كان في مشاة البحرية أيضاً

794
00:49:43,866 --> 00:49:46,785
أي فرقة؟
الفرقة 104 من بيندلتون

795
00:49:47,041 --> 00:49:48,584
نعم.. لقد كانت من القوى الجوية

796
00:49:48,782 --> 00:49:51,159
لم يكن هناك الكثير من
الحركة في الأسفل بأي حال

797
00:49:53,522 --> 00:49:55,983
في الحقيقة.. كان هناك يا فرانك

798
00:49:56,220 --> 00:49:59,431
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث
عنه يا إيستر

799
00:49:59,699 --> 00:50:02,327
اسم صديقي كان دوني رابس
وتم إسقاط مروحيته

800
00:50:02,484 --> 00:50:06,654
في حقل نفط كويتي.. وقد مات
قبل 12 عاماً من اليوم

801
00:50:06,964 --> 00:50:09,842
آسف لسماع هذا
أنا آسف.. إنه يوم غريب

802
00:50:10,140 --> 00:50:12,475
وكنت أفكر أنه إذا لم أتذكره اليوم
فلا أحد سيتذكره.

803
00:50:12,705 --> 00:50:14,999
هكذا البشر
ذاكرتهم قصيرة

804
00:50:15,185 --> 00:50:19,189
هذا أمر رهيب
لكننا لا نعرف ما يقدره لنا الرب

805
00:50:19,405 --> 00:50:23,242
لا أعلم إن كان الأمر مناسباً

806
00:50:23,537 --> 00:50:27,040
لكن هل تظن أننا نستطيع فعل
شيء اليوم كي نتذكره؟

807
00:50:27,277 --> 00:50:30,238
يمكننا أن نصلي له
لا أريد أن أطلب الصلاة من أحد

808
00:50:30,496 --> 00:50:33,666
ماذا عن بارك الرب أمريكا
لا يمكنني أن أطلب من الناس الغناء

809
00:50:33,933 --> 00:50:36,144
أنا لا أغني
أنا لا أغني

810
00:50:37,804 --> 00:50:39,722
أتعلمون؟ لدي فكرة

811
00:50:39,892 --> 00:50:42,769
صباح الخير.. يمكنكم الجلوس من فضلكم

812
00:50:48,200 --> 00:50:50,870
أتعهد بالولاء

813
00:50:51,071 --> 00:50:55,784
إلى علم الولايات المتحدة الأمريكية

814
00:50:56,074 --> 00:51:00,370
وإلى الجمهورية التي تمثله

815
00:51:00,597 --> 00:51:05,268
أمة واحدة تحت عين الرب.. لا تتجزأ

816
00:51:05,599 --> 00:51:09,061
مع حرية وعدالة الجميع

817
00:51:09,297 --> 00:51:12,675
لا أعلم عنك يا ويندل
لكني أشعر بالوطنية

818
00:51:12,950 --> 00:51:15,453
شكراً سيداتي وسادتي
هلا جلستم في مقاعدكم؟

819
00:51:15,692 --> 00:51:16,860
يا إلهي

820
00:51:23,652 --> 00:51:26,613
تباً

821
00:51:30,350 --> 00:51:31,560
اسحب

822
00:51:39,963 --> 00:51:41,506
هل أردت رؤيتي ؟

823
00:51:41,660 --> 00:51:44,996
السيد كيبل اتصل بي ليلة البارحة
وهو خائف قليلاً

824
00:51:45,227 --> 00:51:49,230
وهو قلق من أن أحداً
يحاول التلاعب بالمحلفين

825
00:51:49,490 --> 00:51:52,576
مثلي أنا وزملائي؟

826
00:51:54,188 --> 00:51:57,024
من هو؟
إنها لعبة منزلية

827
00:51:57,232 --> 00:52:00,026
لمجرد أن أحدهم استطاع التأثير
ليحظى المحلفين بالغداء,

828
00:52:00,234 --> 00:52:02,152
هذا لا يعني أنهم يستطيعون أن
يحولوا القرار لصالحنا

829
00:52:02,322 --> 00:52:04,740
كما ترى يا سيد فيتش
هنا أتشوش قليلاً

830
00:52:04,976 --> 00:52:06,852
لأني كنت تحت الإنطباع

831
00:52:07,063 --> 00:52:09,357
أأننا اشترينا لأنفسنا الحكم سلفاً

832
00:52:14,414 --> 00:52:16,333
أتعلم ما يعجبني بهذا السلاح؟

833
00:52:16,546 --> 00:52:22,260
مع أن عمره 70 عاماً
ما زال عملياً كيوم صنع

834
00:52:24,027 --> 00:52:25,904
سيد فيتش

835
00:52:27,377 --> 00:52:30,546
وهلا عرفتم من هو من فضلكم؟

836
00:52:32,727 --> 00:52:33,686
اسحب

837
00:52:33,815 --> 00:52:37,276
أمة واحدة تحت عين الرب

838
00:52:37,512 --> 00:52:39,389
في لحظة معينة.. جميع المحلفين

839
00:52:39,557 --> 00:52:42,101
ينظرون إلى هيريرا
وكأنهم يفعلون ذلك من أجله

840
00:52:42,297 --> 00:52:46,426
إنه ليس هو.. هنا في النهاية
المحلفة لورين دوك رقم 10

841
00:52:46,734 --> 00:52:49,779
هناك.. أوقف الصورة هناك
نعم.. ركز على يدها اليسرى

842
00:52:52,215 --> 00:52:54,884
هناك

843
00:52:55,129 --> 00:52:57,089
أليس هذا رائعاً؟

844
00:52:57,347 --> 00:53:00,976
نيكولاس إيستر.. الراقص والمغني
لديه جدول أعمال

845
00:53:01,219 --> 00:53:04,555
سيد لامب.. هل حطم هذا الرجل
الواثق من نفسه إنتقائي للمحلفين؟

846
00:53:04,872 --> 00:53:06,749
لا أعلم.. أحتاج لبعض الوقت يا سيدي

847
00:53:06,961 --> 00:53:08,963
الآن.. أنا أطلب تخميناً مدروساً

848
00:53:09,093 --> 00:53:13,513
ربما فعلها.. أعني.. من يريد
خدمة المحلفين؟ لا أحد.. صحيح؟

849
00:53:13,790 --> 00:53:15,958
إنه مثل الذهاب إلى طبيب الأسنان
إنه أسوأ من الذهاب إلى طبيب الأسنان

850
00:53:16,139 --> 00:53:18,307
إنها قاعدة بيانات الحكومة
التي لا يريد أحد التلصص عليها

851
00:53:18,488 --> 00:53:20,865
نظام الحماية ضعيف.. لذا يمكنه
أن يضع اسماً

852
00:53:21,098 --> 00:53:23,767
فهمت.. فهمت سيد لامب.. شكراً

853
00:53:24,012 --> 00:53:26,264
سيد دويل؟
أنا أعمل على هذا

854
00:53:26,448 --> 00:53:27,782
سيدي القاضي
يومك سعيد سيد مورفي

855
00:53:28,014 --> 00:53:31,142
أنتم تملك وتدير أكسكاليبر للأسلحة
نعم يا سيدي.. صحيح

856
00:53:31,407 --> 00:53:33,409
نعم.. أليس متجر اكسكاليبر للأسلحة
هو متجر للبيع بالتجزئة

857
00:53:33,669 --> 00:53:36,380
لصالح شركة فيكسبرغ
نعم يا سيدي

858
00:53:36,583 --> 00:53:38,835
هلا أخبرتنا عن ترتيباتك مع رجل

859
00:53:39,062 --> 00:53:44,442
مايكل كينكيد.. والذي باع بطريقة
غير مشروعة مسدس بيرفورما 990

860
00:53:44,761 --> 00:53:47,972
إلى كيفن بيلتر خلسة
من صندوق سيارته؟

861
00:53:48,241 --> 00:53:49,742
ترتيباتي؟
نعم يا سيدي

862
00:53:49,894 --> 00:53:54,732
مايكي.. السيد كينكيد اشترى
أسلحة من متجري

863
00:53:55,027 --> 00:53:57,988
بمعدل 25 قطعة شهرياً
ألم تتساءل أبدا

864
00:53:58,245 --> 00:54:01,164
إلى من يبيع صديقك مايكي
هذه الأسلحة؟

865
00:54:01,377 --> 00:54:03,796
هذا ليس من شأني
تعني أنها ليست مشكلتك

866
00:54:04,031 --> 00:54:06,408
انتظر الآن.. أنا لم أقل هذا
اعترض يا سيدي

867
00:54:06,640 --> 00:54:10,060
المحام يقدم شهادة
مقبول.. سيد روهر

868
00:54:11,903 --> 00:54:13,905
شكراً جزيلاً

869
00:54:20,168 --> 00:54:22,087
يومك سعيد
يومك سعيد

870
00:54:27,172 --> 00:54:29,924
إلى صديقك مايكل كينكيد 28 سلاحاً
في شهر ديسمبر

871
00:54:30,173 --> 00:54:32,134
الآن.. هل تساءلت أبداً
لماذا يقوم رجل واحد

872
00:54:32,348 --> 00:54:35,017
بشراء 112 قطعة سلاح
خلال فترة 4 أشهر؟

873
00:54:35,219 --> 00:54:37,722
هل هو جامع أسلحة؟
جامع أسلحة يا سيدي؟

874
00:54:38,003 --> 00:54:41,924
مائة واثنا عشرة قطعة سلاح
وكلها أسلحة آلية هجومية؟

875
00:54:42,223 --> 00:54:44,350
لا أعلم
هيا.. أعطنا تخميناً

876
00:54:44,571 --> 00:54:47,323
هدايا عيد ميلاد؟
هذا تخمين

877
00:54:47,572 --> 00:54:49,699
اعترض يا سيدي
هذه مجرد تخمينات

878
00:54:49,921 --> 00:54:51,590
مقبول
هل أرسلوا ممثلاً عن الشركة

879
00:54:51,792 --> 00:54:54,044
للتحقيق في الأمر؟
لا يا سيدي

880
00:54:54,271 --> 00:54:56,273
لا .. لأنهم كانوا مسرورين جداً
بأعمالك.. صحيح؟

881
00:54:56,490 --> 00:55:00,160
أعد هذا ثانية؟
أليس صحيحاً أن شركة فيكسبرغ

882
00:55:00,404 --> 00:55:04,033
بدلاً من التحقيق في الأرقام المتزايدة
في مبيعات قطع السلاح

883
00:55:04,276 --> 00:55:08,447
إلى رجل واحد.. بدلاً من ذلك
أرسلوك أنت وزوجتك في رحلة إلى جامايكا

884
00:55:08,757 --> 00:55:10,967
لا
لا؟

885
00:55:11,192 --> 00:55:13,986
زوجتي تكره جامايكا
فتحولنا إلى كانكون

886
00:55:16,760 --> 00:55:18,470
ليس لدي أسئلة إضافية يا سيدي

887
00:55:18,587 --> 00:55:21,590
شكراً سيد روهر.. سوف نتوقف
اليوم.. حتى الغد

888
00:55:21,806 --> 00:55:24,434
أطلقوا المحلفين قبل 45 دقيقة
شكراً لكم سيداتي وسادتي

889
00:56:06,174 --> 00:56:08,093
مرحباً.. نعم.. سمح لي صاحب
المكان بالدخول

890
00:56:08,306 --> 00:56:11,058
قال لي أن بعض السكان لديهم
مشكلة مع الكبل التلفزيوني

891
00:56:11,307 --> 00:56:14,435
لكن.. تفقدت كبلك

892
00:58:31,372 --> 00:58:33,666
تبدو على ما يرام
لا أعتقد أن لديك شيئاً

893
00:58:35,505 --> 00:58:38,049
ماذا لدينا يا قوم ؟
السواقات محيت مرتين

894
00:58:38,289 --> 00:58:39,916
إنها فارغة.. لكن ليس تماماً

895
00:58:40,116 --> 00:58:42,034
ربما كان مهملاً أكثر
مما كان يظن

896
00:58:42,204 --> 00:58:44,456
أعطوني بضعة لحظات
سيد فيتش

897
00:58:44,683 --> 00:58:47,185
لامب.. تابع هذا

898
00:58:49,990 --> 00:58:51,700
فيتش هنا

899
00:58:51,904 --> 00:58:55,532
أنت لا تلعب بلطف
عم تتحدثين؟

900
00:58:55,732 --> 00:58:57,609
لقد اقتحمت شقة نيك إيستر

901
00:58:57,776 --> 00:58:59,820
تعتقدين أنه أنا

902
00:58:59,995 --> 00:59:02,038
ألن تصاب بالخيبة
لو لم أعتقد هذا؟

903
00:59:02,257 --> 00:59:05,176
سوف أصدم محلفاً
واحد من محلفيك

904
00:59:05,476 --> 00:59:07,811
هذه المرة ستكون خفيفة

905
00:59:07,955 --> 00:59:10,791
وفي المرة القادمة ستكون مؤلمة

906
00:59:48,017 --> 00:59:52,813
يبدو أن أحدهم استمتع بوقته
ليلة البارحة

907
00:59:53,149 --> 00:59:57,403
استيقظت على الموقد

908
00:59:57,717 --> 01:00:01,304
أليس لديكم أي اسبرين؟

909
01:00:17,335 --> 01:00:19,379
أعتقد أني أستطيع أن أفعل
ما هو أفضل من الاسبرين

910
01:00:19,553 --> 01:00:21,472
نعم؟
بعض الشعر على الطلب

911
01:00:21,641 --> 01:00:26,646
هل يمكنك أن تحلي هذا لي؟
نعم.. ضعيه تحت المنضدة

912
01:00:26,948 --> 01:00:28,783
أنت ملاك

913
01:00:30,080 --> 01:00:31,623
لا.. دعني أصب هذا
أنا سأصبه

914
01:00:31,820 --> 01:00:34,114
دعني أفعل هذا.. دعني أفعل هذا

915
01:00:39,432 --> 01:00:42,018
إنه لي يا سيدي

916
01:00:42,259 --> 01:00:44,928
أنا لم أظن أبداً أنك
سكير يا سيد إيستر

917
01:00:45,174 --> 01:00:47,468
أنا لست كذلك عادة

918
01:00:47,697 --> 01:00:50,283
أما زلت تحاول التهرب من الخدمة؟
أهذا هو الأمر؟

919
01:00:50,394 --> 01:00:51,562
ما زلت تحاول التهرب من الخدمة
أهذا هو الأمر؟

920
01:00:51,699 --> 01:00:54,076
سيدي القاضي.. لقد أقسمت أن
أقوم بما في وسعي وقد عنيت هذا

921
01:00:54,308 --> 01:00:57,061
تصديق هذا صعب يا سيد إيستر

922
01:00:57,266 --> 01:01:00,186
والأصعب من هذا
أن أصدق أن هذا شرابك

923
01:01:00,398 --> 01:01:03,276
قد أكون مخطئاً.. لكني لا أعتقد أن
هذا النوع من أحمر الشفاه يناسبك

924
01:01:05,923 --> 01:01:08,175
آنسة هوليك؟

925
01:01:08,359 --> 01:01:12,071
وأول من سيأخذ مكان السيدة هوليك
هي إحدى البدائل الآنسة ليديا ديتس

926
01:01:12,274 --> 01:01:15,235
آنسة ديتس.. هلا انضممت إلى
المحلفين في الصندوق من فضلك؟

927
01:01:15,493 --> 01:01:17,411
أهلاً بك بين محلفينا.. أعتقد أنك

928
01:01:17,624 --> 01:01:19,376
تلقت نفس التعليمات التي
تلقاها باقي المحلفين

929
01:01:19,581 --> 01:01:20,749
هل أنت مستعدة؟
نعم يا سيدي

930
01:01:20,973 --> 01:01:23,226
جيد جداً

931
01:01:23,409 --> 01:01:28,580
هاتف خليوي.. لا يمكن تتبعه
مارلي؟

932
01:01:28,890 --> 01:01:31,184
أود أن أسمع عرضك سيد فيتش
ليس على الهاتف

933
01:01:31,413 --> 01:01:33,623
إن كنت تظنين أن هذا الشيء
سيتم عن بعد

934
01:01:33,762 --> 01:01:34,846
فأنت مخطئة

935
01:01:35,023 --> 01:01:38,109
هل تريد خسارة محلف آخر؟
أي شخص يمكنه أن يخرج محلفاً

936
01:01:38,329 --> 01:01:39,788
هذا لا يثبت لي أنك
تستطيعين تحويل الحكم

937
01:01:39,939 --> 01:01:42,900
يمكنني أن أتسبب بسجن نيك إيستر
إذا بدأ رجالي التقصي عنه

938
01:01:43,114 --> 01:01:47,076
لكنك لن تفعل هذا.. أنت تحتاجه
لتضمن أن يتحول المحلفون إلى صالحك

939
01:01:47,334 --> 01:01:49,502
لذا في المرة القادمة عندما أتصل
ليكن عرضك جاهزاً

940
01:01:55,032 --> 01:01:59,370
سيداتي وسادتي.. هذه الفتاة هاوية

941
01:01:59,687 --> 01:02:05,150
هل تفهمون؟ هاوية
وأريد أن تنتهي هذه السخافة اليوم

942
01:02:05,515 --> 01:02:08,226
أريدكم أن تجدوها
وأريدكم أن تحتجزوها

943
01:02:08,387 --> 01:02:10,555
لأنكم تجعلونني أخسر المحلفين

944
01:02:13,476 --> 01:02:15,979
الآن ابحثوا عن شيء ما ضد
كل واحد منهم

945
01:02:16,173 --> 01:02:21,303
اسحبوا ملفاتهم.. راجعوا كل كلمة
كل صورة.. كل سجل طبي.. افعلوا هذا

946
01:02:25,091 --> 01:02:28,302
من لدينا هنا؟
اسم صديق ريكي كولمان

947
01:02:28,570 --> 01:02:31,698
وهو نيل بولارد.. أنهت كلومان العلاقة
معه بعد شهرين من الإجهاض

948
01:02:31,875 --> 01:02:33,627
من سيساعد الأب؟
أنا .. أنا

949
01:02:33,789 --> 01:02:36,625
الخبر الجيد أن السيد كولمان قد جمع
ثلاث قضايا اعتداء محلي

950
01:02:36,747 --> 01:02:39,542
وهي لن تبكي على كتفه
بهذا الشأن

951
01:02:39,749 --> 01:02:42,126
يبدو زوجك مختلفاً كثيراً عن
صديقك الذي معك في العيادة

952
01:02:42,359 --> 01:02:44,653
سنكون على اتصال

953
01:02:48,623 --> 01:02:50,333
تراجعوا.. تراجعوا

954
01:02:50,493 --> 01:02:52,704
قبل 4 أشهر.. بدأ السيد ويس
بتناول وصفات طبية

955
01:02:52,929 --> 01:02:56,765
للأدوية التالية.. كريكسيفان
إيبيغير.. و آ-ذ-ت

956
01:02:57,062 --> 01:03:00,398
دون علم والدته.. وصاحب عمله
أو كنيسته أو أصدقاءه

957
01:03:00,716 --> 01:03:02,634
السيد ويس مصاب بالإيدز

958
01:03:02,890 --> 01:03:04,433
ابتعد عني

959
01:03:04,587 --> 01:03:06,088
هذا ما أتحدث عنه

960
01:03:09,459 --> 01:03:10,960
لدي هدية صغيرة لك
من أنت؟

961
01:03:11,111 --> 01:03:13,071
لاعب سلة أو شيء ما؟
هذا سيغير حياتك

962
01:03:13,287 --> 01:03:15,539
نعم؟
سنبقى على اتصال

963
01:03:17,810 --> 01:03:19,395
ميلي ديبيري

964
01:03:19,550 --> 01:03:22,636
متزوجة منذ 18 عاماً من هوبي ديبري
هوبي

965
01:03:22,899 --> 01:03:25,026
أحد أكبر عملاء الشركات العقارية
غير الأخلاقيين في المدينة

966
01:03:25,248 --> 01:03:26,625
سعدت بلقاءك

967
01:03:26,771 --> 01:03:28,856
كما تعلمون فإن السيد رينغوالد
قد ابتلع الطعم

968
01:03:29,120 --> 01:03:31,873
تعلم يا سيد رينغوالد.. إن كان
أحد يستطيع مساعدتك في هذه الصفقة

969
01:03:32,122 --> 01:03:33,957
مع المقاطعة.. فسوف يكون أنا

970
01:03:34,166 --> 01:03:35,959
أوينز وسترود على وشك
إطباق الفخ بينما نتحدث

971
01:03:36,166 --> 01:03:38,794
هل هذا مقنع كفاية لك؟

972
01:03:39,038 --> 01:03:42,416
توقفوا.. لا أحد يتحرك
انزلوا أرضاً.. الشرطة الفيدرالية

973
01:03:42,691 --> 01:03:44,067
أيها السادة.. ابقوا أيديكم على المنضدة

974
01:03:44,214 --> 01:03:45,715
هوبي دوبري.. أنت رهن الاعتقال

975
01:03:45,910 --> 01:03:48,037
هوبي دوبري.. أنت خالفت
القانون الفيدرالي

976
01:03:48,259 --> 01:03:50,511
بمحاولتك رشوة مسؤول أمريكي

977
01:03:50,695 --> 01:03:55,658
سيد كينكيد.. هل تود إطلاع
المحكمة قليلاً على تعليمك؟

978
01:03:56,002 --> 01:03:59,046
ليس هناك الكثير لأقوله.. أعني أن
أغلب الناس لديهم شهادات جامعية

979
01:03:59,308 --> 01:04:02,019
وأكثر شيء وصلت له
هو الصف الثالث

980
01:04:03,962 --> 01:04:07,256
أقدر لك روح الفكاهة.. لكن
حاول البقاء ضمن الموضوع

981
01:04:07,530 --> 01:04:10,032
ابقى في موضوع كايل مورفي ومتجره
متجر اكسكاليبر للأسلحة

982
01:04:10,226 --> 01:04:11,185
لا بأس

983
01:04:11,314 --> 01:04:13,524
الآن.. عندما ذهبت إلى هناك
لتجلب شحنتك من الأسلحة

984
01:04:13,749 --> 01:04:16,502
هل قال لك كايل مورفي أبداً
آسفون.. نفذت البضاعة

985
01:04:16,707 --> 01:04:19,502
أو لماذا تحتاج لـ 25 سلاح
هجومي خلال شهر واحد؟

986
01:04:19,709 --> 01:04:22,628
هل قال لك شيئاً كهذا؟
لا لم يقل لي شيئاً كهذا

987
01:04:22,884 --> 01:04:26,304
كان لديه الكثير من الأسلحة
شكراً يا سيد كينكيد

988
01:04:26,538 --> 01:04:28,456
إنه شاهدك

989
01:04:28,669 --> 01:04:33,382
سيد كينكيد.. كنت أنت من باع
السلاح الذي استعمله كيفن بيلتر

990
01:04:33,715 --> 01:04:35,884
في شركة البورصة.. هل هذا صحيح؟

991
01:04:36,108 --> 01:04:40,028
نعم.. هذا صحيح
وقد ندمت على هذا أيضا

992
01:04:40,327 --> 01:04:43,163
الآن.. حسب علمك.. هل كانت
شركة فيكسبرغ على علم

993
01:04:43,371 --> 01:04:45,790
أنت كنت تبيع منتجاتهم؟

994
01:04:50,897 --> 01:04:52,774
لا.. ليس حسب علمي

995
01:04:54,551 --> 01:04:57,470
لقد انقلب ضدنا

996
01:04:57,683 --> 01:05:00,686
إذاً شركة فيكسبرغ لم ترسلك
في رحلة أبداً

997
01:05:00,815 --> 01:05:04,860
أو ساندتك أو رعتك لكي
تبيع أسلحتها بأي حال

998
01:05:05,165 --> 01:05:07,667
هل هذا صحيح؟
نعم هذا صحيح

999
01:05:07,861 --> 01:05:12,365
لكن أتمنى لو فعلوا.. أتمنى لو
ساندوني كما فعلوا لـ كايل

1000
01:05:12,689 --> 01:05:14,983
لأني رأيت بعض الصور التي
التقطها هناك في رحلته

1001
01:05:15,170 --> 01:05:18,589
إلى كانلون
كان شيئاً رائعاً هناك

1002
01:05:18,867 --> 01:05:21,285
كنت لأستمتع بشيء من هذا
أتمنى لو أرسلوني.. لكنت هناك

1003
01:05:21,477 --> 01:05:23,854
على الشاطئ معه
وأنظر إلى الأجساد الجميلة

1004
01:05:24,042 --> 01:05:26,253
وأرتشف المارغريتا
لكان أمراً رائعاً

1005
01:05:26,479 --> 01:05:29,231
جواب بسيط من فضلك
الجواب البسيط هو لا

1006
01:05:31,395 --> 01:05:35,607
أريد أن يسجل هذا الآن.. أيضاً
لم يكن لدي أي فكرة بشأن بيلتر

1007
01:05:35,874 --> 01:05:38,293
وما كان سيفعله بذلك السلاح
الذي بعته إياه

1008
01:05:38,528 --> 01:05:39,988
لقد كان مجنوناً
لم أكن أريد أن يتأذى أحد

1009
01:05:40,051 --> 01:05:41,427
لقد كان مجنوناً
لم أكن أريد أن يتأذى أحد

1010
01:05:41,573 --> 01:05:44,283
لقد استعدت بعض الأشياء
ولدي شيئان

1011
01:05:44,530 --> 01:05:49,618
الأول.. لائحة بأسماء المقترعين
في سينسيناتي

1012
01:05:49,925 --> 01:05:51,968
لماذا يحتاج نيكولاس إيستر لائحة
بأسماء المقترعين في سينسيناتي؟

1013
01:05:52,187 --> 01:05:55,982
لأن اللائحة توصل إلى
المحلفين المحتمل اختيارهم

1014
01:05:56,276 --> 01:05:58,528
ماذا لديك أيضاً؟
هذا من فهرس السواقة

1015
01:05:58,711 --> 01:06:01,172
إنها مؤرخة
في اليوم الذي تلقى دعوة كمحلف

1016
01:06:01,364 --> 01:06:04,492
لقد نقل المعلومات في سواقته
إلى سواقة أخرى

1017
01:06:06,497 --> 01:06:08,374
هذا ما كان يجب أن تسرقه

1018
01:06:08,542 --> 01:06:11,961
دويل.. ستعود إلى هناك
وهذه المرة ستأخذ السيد جانوفيتش

1019
01:06:12,239 --> 01:06:13,532
ولماذا أخذه معي؟

1020
01:06:13,587 --> 01:06:16,131
ولماذا أخذه معي؟

1021
01:06:16,371 --> 01:06:18,749
لأن السيد جانوفيتش يمكنه
أن يجد أي شيء

1022
01:06:32,727 --> 01:06:36,314
سأفعل هذا
شكراً.. شكراً.. أنظر لهذا

1023
01:06:36,512 --> 01:06:38,597
نيك
هل لديك واحدة لي؟

1024
01:06:49,779 --> 01:06:52,782
ماذا يجري يا إيدي؟
تبدو متجهماً قليلاً.. هل أنت بخير؟

1025
01:06:53,084 --> 01:06:58,006
لا.. لا.. أنا بخير.. لدي الكثير
مما أفكر به.. هذا كل شيء

1026
01:06:58,304 --> 01:07:00,681
هل أنت بخير ؟ هل تود
التحدث بهذا أو أي شيء؟

1027
01:07:00,871 --> 01:07:02,872
أنا بخير

1028
01:07:03,002 --> 01:07:04,921
حقاً؟
حسنا

1029
01:07:05,090 --> 01:07:09,344
هذه واحدة أخرى لك
شكراً جزيلاً

1030
01:07:25,230 --> 01:07:27,149
آسف يا رجل

1031
01:07:59,637 --> 01:08:01,430
تركت مفتاحي في الداخل.

1032
01:08:20,777 --> 01:08:22,321
تهانينا

1033
01:08:24,953 --> 01:08:26,204
حصلنا عليه.. لنذهب

1034
01:08:28,869 --> 01:08:33,665
جانوفيتش.. لا داع لهذا
قلت لا داع لفعل هذا

1035
01:08:34,044 --> 01:08:35,921
هل سمعتني؟

1036
01:09:00,666 --> 01:09:03,418
هناك شيء ما يحصل مع ريكي

1037
01:09:03,666 --> 01:09:05,418
أعني هذا.. هيا

1038
01:09:05,668 --> 01:09:07,753
أرأيت؟ هناك

1039
01:09:12,845 --> 01:09:15,056
هيا يا ريكي

1040
01:09:17,673 --> 01:09:19,050
يا إلهي
أعطني منديلاً

1041
01:09:19,196 --> 01:09:22,074
أعطني منديلاً ورقياً.. الآن

1042
01:09:22,284 --> 01:09:24,036
هذا قذر

1043
01:09:24,242 --> 01:09:26,661
لقد تناولت خمسة منها
فلا عجب في هذا

1044
01:09:32,028 --> 01:09:33,863
اطلبوا النجدة
ماذا؟ لقد شربت الكثير

1045
01:09:33,986 --> 01:09:35,696
اتصلوا بالطوارئ الآن
حسناً.. حسناً

1046
01:09:37,204 --> 01:09:38,914
تباً

1047
01:09:41,337 --> 01:09:43,089
أنا آسف

1048
01:09:44,860 --> 01:09:46,904
أنا آسف يا ريكي

1049
01:09:47,079 --> 01:09:49,957
هل تتنفس يا  نيك؟
نعم.. أعتقد أنها ستكون بخير

1050
01:09:53,211 --> 01:09:55,130
لا أصدق هذا

1051
01:09:55,299 --> 01:09:58,552
لحسن الحظ أن المكان ما زال هنا
ولم يتأذى أحد

1052
01:10:05,957 --> 01:10:07,792
لا يمكن أن يعود السكان إلى هنا

1053
01:10:31,491 --> 01:10:35,786
لقد وصلوا إلى ريكي كولمان
المرأة كانت رئيسة ب-ت-آ

1054
01:10:36,058 --> 01:10:39,311
إنها تطهو الحلوى لأولادها
ومهما كان ذلك السافل يحمل ضدها

1055
01:10:39,538 --> 01:10:43,625
فقد حمل عبئاً ثقيلاً
لقد ابتلعت حفنة من الحبوب المنومة

1056
01:10:43,975 --> 01:10:47,186
من هي بديلتها؟
من هي

1057
01:10:47,367 --> 01:10:50,537
هل سمعت ما قلته لتوي؟
تلك المرأة كادت تقتل نفسها الليلة

1058
01:10:50,760 --> 01:10:53,095
أنا آسف

1059
01:10:53,327 --> 01:10:55,287
وهم يضغطون على الآخرين

1060
01:10:55,502 --> 01:10:59,339
إيدي ويس وميلي دوبري
وقد أحرقوا منزلي الليلة

1061
01:10:59,547 --> 01:11:02,592
على الأقل نحن نعلم
لقد حركناهم

1062
01:11:02,809 --> 01:11:06,146
ها هو الجزء الممتع
لقد أخذوا جهاز الأسطوانات المضغوطة

1063
01:11:06,376 --> 01:11:08,336
هذه الملفات مرمزة

1064
01:11:08,508 --> 01:11:11,760
نعم إنها مرمزة.. لكن هؤلاء جيدون
لديهم فريق كامل

1065
01:11:11,988 --> 01:11:15,866
ألا تظنين أنهم سيفكون الرموز؟
لدينا ثلاث أو أربع أيام على الأكثر

1066
01:11:16,164 --> 01:11:18,124
قبل أن تهبط علينا الجدران

1067
01:11:18,339 --> 01:11:20,382
إذا بقينا

1068
01:11:20,600 --> 01:11:23,395
إذا بقينا
ما تعني إذا بقينا؟

1069
01:11:23,645 --> 01:11:25,980
ماذا تقول لي يا نيكي
هل تقول لي أنك ستهرب؟

1070
01:11:26,211 --> 01:11:28,088
أهذا ما تقوله؟
اسمع يا مارلي

1071
01:11:28,256 --> 01:11:30,549
الناس يتأذون
ونحن في الداخل

1072
01:11:30,736 --> 01:11:31,820
وقد يقتل أحدهم
لا

1073
01:11:31,953 --> 01:11:34,331
لا.. أنا في الداخل.. وأنت في الشارع
لا تقل لي هذا

1074
01:11:34,564 --> 01:11:37,066
نحن في هذا معاً.. إنه عملك
إنه عملنا.. أن نحمي أنفسنا

1075
01:11:37,260 --> 01:11:38,678
هناك الكثير مما نستطيع فعله.. حسناً؟

1076
01:11:38,870 --> 01:11:40,996
ليس هم فقط هو ما يقلقني

1077
01:11:45,351 --> 01:11:47,644
لا أستطيع حمايتك

1078
01:11:56,226 --> 01:11:59,229
إلى أين وصلنا مع روهر؟
إنه لم يتحرك بعد

1079
01:11:59,445 --> 01:12:01,530
سيفعل

1080
01:12:01,750 --> 01:12:03,669
وفيتش يريد لقاء

1081
01:12:05,056 --> 01:12:07,516
أعني .. أننا نعلم أن علينا
مواجهته وجهاً لوجه

1082
01:12:09,232 --> 01:12:13,068
أستطيع التلاعب معه.. أستطيع

1083
01:12:14,625 --> 01:12:19,546
سنحدد موعداً
حسناً

1084
01:12:22,325 --> 01:12:24,368
لا يمكننا خسارة المزيد من المحلفين

1085
01:12:24,586 --> 01:12:27,839
أعرف الحساب

1086
01:12:28,067 --> 01:12:30,694
وسنضع فيتش على عقبيه الآن

1087
01:12:33,895 --> 01:12:37,357
هذا الفيلم من كاميرا داخل
منزل المحلف رقم 9

1088
01:12:37,592 --> 01:12:40,011
ألق نظرة جيدة

1089
01:12:42,464 --> 01:12:44,174
مرحباً.. صاحب الشقة سمح لي بالدخول

1090
01:12:44,334 --> 01:12:46,461
الكثيرون يشتكون من كبل التلفاز

1091
01:12:46,597 --> 01:12:49,475
تفقدت كبلك
لا أعتقد أن لديك

1092
01:12:49,641 --> 01:12:52,561
أيها السادة.. هذا لم يعد محتملاً

1093
01:12:52,730 --> 01:12:55,566
أنا لا أعلم لصالح من منكما
يعمل هذا الرجل.. ولا يهمني

1094
01:12:55,775 --> 01:12:57,568
لكنكما محظوظان أني لم أميز وجهه

1095
01:12:57,776 --> 01:12:59,695
لأني إذا استطعت.. فيحق لي تسليم
هذا الأمر لمكتب المدعي العام

1096
01:12:59,864 --> 01:13:01,240
إلى الخارج
سيدي.. أريد إلغاء المحاكمة

1097
01:13:01,429 --> 01:13:03,890
لا يا سيد كيبل
لن يكون هناك إلغاء للمحاكمة

1098
01:13:04,170 --> 01:13:07,423
تم رفض الطلب
ليس بسبب مناورات كهذه

1099
01:13:12,043 --> 01:13:15,130
الآن.. وحتى نهاية المحاكمة فسوف
يتم عزل المحلفين

1100
01:13:15,393 --> 01:13:17,186
أيها الكاتب.. هلا أبلغت من فضلك

1101
01:13:20,482 --> 01:13:21,566
الرجل في الفيديو
نعم؟

1102
01:13:21,744 --> 01:13:23,579
حرق منزل نيك إيستر ليلة البارحة

1103
01:13:23,745 --> 01:13:26,498
ماذا؟
حرق منزله ليلة البارحة

1104
01:13:26,703 --> 01:13:28,580
كيف تعرف هذا؟
لأني كنت هناك.

1105
01:13:33,228 --> 01:13:35,230
كنت هناك؟
ذهبت إلى منزل المحلف

1106
01:13:35,446 --> 01:13:36,864
نعم.. نعم
دون سؤالي؟

1107
01:13:37,055 --> 01:13:38,473
سأقول لك شيئاً يا ويندل
اسمعني

1108
01:13:38,577 --> 01:13:40,454
لقد انتهينا.. قضي الأمر
هذا ما تدفع لي لأجله

1109
01:13:40,622 --> 01:13:43,374
لا.. لا.. أنت أحمق صغير
وكان يجب أن  تسألني

1110
01:13:43,623 --> 01:13:47,001
أنت مطرود.. أنت
نيك إيستر يسيطر على المحلفين

1111
01:13:48,278 --> 01:13:50,530
لهذا أحرق فيتش شقته

1112
01:13:50,714 --> 01:13:53,341
هناك لعبة منحرفة تدور
بين هذين الرجلين

1113
01:13:53,541 --> 01:13:56,836
إن كنت خائفاً.. اذهب إلى القاضي
وأخبره.. وسوف يطلبون إلغاء المحاكمة

1114
01:13:57,108 --> 01:13:59,318
الدفاع لا يرغب سوى بهذا
هذا صحيح

1115
01:13:59,544 --> 01:14:03,256
لماذا لم يخبر الدفاع القاضي
بشأن نيك إيستر؟

1116
01:14:06,243 --> 01:14:08,745
لأنهم يريدون شراء الحكم

1117
01:14:10,766 --> 01:14:12,643
السفلة
سيليستي خلفك

1118
01:14:14,073 --> 01:14:17,909
أهلاً يا سيليستي.. هنري

1119
01:14:18,205 --> 01:14:20,415
سيد روهر
ماذا هناك؟

1120
01:14:20,597 --> 01:14:22,266
لقد أخبرتني المراسلة
نعم؟

1121
01:14:22,424 --> 01:14:23,550
قالت شيئاً عن إلغاء المحاكمة

1122
01:14:23,685 --> 01:14:25,103
لا.. هذا هراء.. لا تقلقي لهذا

1123
01:14:25,294 --> 01:14:27,213
قالت أن القاضي سوف
لا.. لا.. استمعي لي الآن.

1124
01:14:27,426 --> 01:14:28,844
دعيني أفسر لك شيئاً
كل شيء على ما يرام

1125
01:14:28,992 --> 01:14:31,370
لقاضي عزل المحلفين
هل تفهمين هذا؟

1126
01:14:31,559 --> 01:14:32,685
هذا ليس غريباً
عندما تكون المحاكمة قوية

1127
01:14:32,864 --> 01:14:35,658
قلت أن لدينا قضية جيدة
نعم

1128
01:14:35,865 --> 01:14:37,783
عندما قابلتك قبل عام
قلت أننا

1129
01:14:37,996 --> 01:14:40,624
نستطيع أن نغير الطريقة
التي يعمل بها هؤلاء

1130
01:14:40,824 --> 01:14:45,537
إنها حياة زوجي
إنها حياة هؤلاء.. لن تكون

1131
01:14:45,826 --> 01:14:48,537
ماذا؟

1132
01:14:48,784 --> 01:14:51,245
ما الأمر يا سيليستي
أريد سماع هذا  منك

1133
01:14:54,135 --> 01:14:58,222
أخبرني أننا نستطيع الفوز بهذا
نستطيع

1134
01:14:58,484 --> 01:15:01,654
-سوف نفوز
حسناً

1135
01:15:01,877 --> 01:15:04,672
حسناً
هيا يا هنري

1136
01:15:04,879 --> 01:15:06,047
هنري.. هل ستذهب إلى الحديقة؟
نعم

1137
01:15:06,227 --> 01:15:08,812
أراك لاحقاً

1138
01:15:09,055 --> 01:15:11,724
ما رأيك بأن نسير إلى
ساحة جاكسون

1139
01:15:14,362 --> 01:15:18,115
لدي لائحة إيستر للمحلفين المحتملين
في بوسطن.. بيترسبرغ.. سينسيناتي

1140
01:15:18,363 --> 01:15:20,407
ما هي التواريخ؟
بوسطن.. 2000..

1141
01:15:20,581 --> 01:15:23,334
بيترسبرغ وبركلين عام 99
وسينسيناتي عام 98

1142
01:15:23,583 --> 01:15:26,961
إنهم يلاحقون قضايا الأسلحة

1143
01:15:27,194 --> 01:15:29,738
والآن.. هم في الداخل

1144
01:15:29,978 --> 01:15:32,021
لا بأس

1145
01:15:32,196 --> 01:15:35,407
آماندا.. أريد ملفات المحلفين في
تلك المدن الأربعة.. أريدها الليلة

1146
01:15:35,632 --> 01:15:37,551
الخط الثاني.. إنها هي

1147
01:15:41,548 --> 01:15:43,425
مساء الخير يا مارلي

1148
01:15:43,636 --> 01:15:46,764
أرى أنك والسيد إيستر
تشغلان نفسيكما جيداً

1149
01:15:47,029 --> 01:15:49,531
المكان هو مقهى على شارع كانال
اسمه دونستير

1150
01:15:49,769 --> 01:15:52,147
غرفة العشاء الرئيسية بعد 15 دقيقة

1151
01:15:59,817 --> 01:16:01,611
شكراً

1152
01:16:22,958 --> 01:16:25,169
سيد فيتش؟
مارلي

1153
01:16:25,351 --> 01:16:28,062
جيد.. لقد فزت برهان مع نفسي

1154
01:16:28,309 --> 01:16:31,478
اعتقدتك شقراء
تفضلي  بالجلوس

1155
01:16:33,702 --> 01:16:35,871
حركة جيدة.. عزل المحلفين

1156
01:16:36,008 --> 01:16:39,344
نغلق الأبواب.. ونجعل الوصول
إليهم أمراً صعباً

1157
01:16:48,753 --> 01:16:50,797
سيد فيتش؟
نعم؟

1158
01:16:51,015 --> 01:16:53,225
هذا لك
شكراً

1159
01:17:32,774 --> 01:17:38,737
ما هو سعرك؟
عشرة ملايين غير قابلة للمفاوضة

1160
01:17:41,038 --> 01:17:46,544
هذا جاهز للصرف 500 ألف

1161
01:17:46,911 --> 01:17:49,246
للابتعاد عن المحلفين

1162
01:17:50,216 --> 01:17:53,136
أنا لن أوصل لك ثيابك
إلى المصبغة لهذا المبلغ

1163
01:17:57,263 --> 01:18:00,308
هل تود أن أسأل نيك عن هذا؟

1164
01:18:00,569 --> 01:18:04,322
كيف أعرف أنك تستطيعين
أن تؤمني لنا الحكم؟

1165
01:18:04,658 --> 01:18:06,452
لقد قمنا بعزل المحلفين أليس كذلك؟

1166
01:18:06,659 --> 01:18:09,369
نحن نعلم أنكم تعتمدون على
بعض المحلفين

1167
01:18:09,617 --> 01:18:12,327
لكن هذا لا يكفي
يحتاج الأمر لتسعة محلفين.

1168
01:18:12,531 --> 01:18:14,866
نيك إيستر يستطيع هذا
إنه مقنع جداً

1169
01:18:14,967 --> 01:18:15,968
نيك إيستر يستطيع هذا
إنه مقنع جداً

1170
01:18:16,141 --> 01:18:19,144
- أنت مخادعة جيدة
وأنت محرق منازل جيد

1171
01:18:19,404 --> 01:18:22,324
كلانا يعلم ماذا يوجد هنا
إذا خسرت هذه المحاكمة

1172
01:18:22,580 --> 01:18:26,083
فإن كل محام في البلاد
سوف يبدأ بمديريه

1173
01:18:27,452 --> 01:18:29,245
هذا لي

1174
01:18:29,452 --> 01:18:34,123
لن تنزل حتى الموقف التالي
عند حديقة الحيوان

1175
01:18:38,456 --> 01:18:40,499
سأعطيك فرصة أخرى
لتأخذي هذا

1176
01:18:40,675 --> 01:18:46,847
أريدك أن تفكري بالأمر
اعتقد أنه مبلغ عادل.. حقاً.. حقاً

1177
01:18:47,200 --> 01:18:52,746
اسمع يا فيتش.. عندما تكون
جاهزاً لتدفع الـ 10 ملايين

1178
01:18:53,072 --> 01:18:56,700
أرسل لي برسالة الكترونية على هذا
العنوان.. إنه حساب مجاني

1179
01:18:56,944 --> 01:18:59,362
لا يمكن ملاحقته

1180
01:19:35,613 --> 01:19:37,031
لكن أنا متأكدة أنك كنت تعلم هذا
تفضل يا سيدي

1181
01:19:37,223 --> 01:19:40,810
فهمت الجزء المتعلق بالعزل
لكن لماذا يضعوننا بعيداً هنا

1182
01:19:41,094 --> 01:19:42,595
قرب حدود تكساس الشرقية؟
أعلم

1183
01:19:42,834 --> 01:19:45,045
تباً.. أستطيع رؤية بورث آرثر
من موقف السيارات

1184
01:19:45,227 --> 01:19:47,396
هل يعرف أي منكم
كيف حال ريكي؟

1185
01:19:47,575 --> 01:19:50,202
تم إخراجها من المشفى
قبل ساعة من الآن

1186
01:19:50,403 --> 01:19:52,697
هذا جيد
فتاة طيبة

1187
01:19:52,882 --> 01:19:55,343
بدت على ما يرام بالنسبة لي
لكن لا تعرف حقاً ما يجري في داخل أي شخص

1188
01:19:55,579 --> 01:19:57,956
قد يكون زواجها.. أو الكنيسة

1189
01:19:58,189 --> 01:20:01,442
لا.. لا.. لا شيء من هذا
أحدهم وصل إلى تلك الفتاة

1190
01:20:01,712 --> 01:20:04,089
هذا مضحك الآن.. لماذا يريد
أي شخص أن يؤثر عليها؟

1191
01:20:04,322 --> 01:20:05,865
نفس السبب الذي يدعوهم للتأثير
على أي شخص منا

1192
01:20:06,019 --> 01:20:07,520
للتأثير على نتيجة المحاكمة

1193
01:20:07,715 --> 01:20:10,259
يا إلهي.. هل نحن بأمان؟
ها هي مفاتيحك

1194
01:20:10,500 --> 01:20:13,752
نحن كذلك الآن

1195
01:20:17,328 --> 01:20:20,373
تم اعتقال هوبي

1196
01:20:20,635 --> 01:20:23,512
قالوا انهم سيضعونه في السجن
مدى الحياة

1197
01:20:23,766 --> 01:20:26,978
إذا لم أصوت لصالح شركة الأسلحة

1198
01:20:27,246 --> 01:20:29,957
لا بأس يا عزيزتي

1199
01:20:32,205 --> 01:20:34,499
سنتحدث بهذا في الصباح
شكراً.. ليلة سعيدة

1200
01:20:34,728 --> 01:20:36,605
ليلة سعيدة

1201
01:20:43,993 --> 01:20:46,788
لم أعتقدك من النوع الذي يهوى
الفتيات الكبيرات في السن يا إيستر

1202
01:20:47,038 --> 01:20:50,291
أنت مليء بالمفاجآت.. ألست كذلك

1203
01:20:50,518 --> 01:20:53,020
أنا على ما يرام يا فرانك
كيف حالك؟

1204
01:20:56,434 --> 01:20:59,770
هل أستطيع المرور
كنت أراقبك يا إيستر

1205
01:21:00,044 --> 01:21:03,756
من اليوم الأول
أريد الذهاب إلى غرفتي يا فرانك

1206
01:21:04,003 --> 01:21:07,923
أنت فتى كشاف حقيقي.. صحيح؟
تتلاعب بالجميع

1207
01:21:08,178 --> 01:21:10,972
تلاعب القاضي.. وتلاعب ميلي؟

1208
01:21:11,180 --> 01:21:14,016
لقد احتملت أمثالك طيلة حياتي

1209
01:21:14,224 --> 01:21:19,062
الآن.. أريدك أن تفهم شيئاً

1210
01:21:19,401 --> 01:21:25,740
لا أحب أن أجبر على شيء
هل تفهم ؟

1211
01:21:28,840 --> 01:21:31,050
نم قليلاً يا فرانك

1212
01:22:04,683 --> 01:22:06,560
سيد روهر؟

1213
01:22:11,599 --> 01:22:14,060
هل أستطيع الجلوس؟

1214
01:22:14,296 --> 01:22:16,923
أعلم أنكم تلعبون على الطرفين
نحن كذلك؟

1215
01:22:18,820 --> 01:22:24,784
هل أستطيع الجلوس؟
نعم.. تفضلي بالجلوس

1216
01:22:30,260 --> 01:22:32,763
الآن.. أخبريني

1217
01:22:33,001 --> 01:22:35,795
أخبريني.. لماذا لا أذهب
إلى القاضي وأطلب إلغاء المحاكمة

1218
01:22:36,045 --> 01:22:39,465
وأجعلهم يرمون بك إلى السجن

1219
01:22:39,743 --> 01:22:42,746
تعلمين كم نحن جادون
فيما يتعلق بالتلاعب بالمحلفين هنا؟

1220
01:22:42,961 --> 01:22:44,880
لا يجب أن تفعل هذا
لا تكوني متأكدة من هذا

1221
01:22:45,049 --> 01:22:46,217
لن تعرض السيدة وود لهذا الألم

1222
01:22:46,398 --> 01:22:48,191
ومصاريف إلغاء المحاكمة
إنها لا تستطيع دفعها

1223
01:22:48,356 --> 01:22:51,192
أنت لا تعرفين شيئاً عن سيليستي وود
لا تعلمين ما الذي يدفعها

1224
01:22:51,400 --> 01:22:53,652
بعكسك أيتها الشابة
إنها لا تفعل هذا لأجل النقود

1225
01:22:53,880 --> 01:22:58,134
وما هو دافعك أنت يا سيد روهر؟
أنت ذكية.. ألست كذلك؟?

1226
01:22:58,403 --> 01:23:00,947
لماذا تظنين أني أفعل هذا؟
أخبرني أنت

1227
01:23:01,188 --> 01:23:02,939
أود أن يتغير القانون

1228
01:23:03,102 --> 01:23:06,021
لهذا أنت هنا.. لكنك بحاجة للمساعدة

1229
01:23:06,277 --> 01:23:09,238
هذا يعود لك.. يمكنك أن
تكون فتاً طيباً يسير حسب القانون

1230
01:23:09,452 --> 01:23:13,122
أو يمكنك أن تكسب فوزاً عظيماً
للسيطرة على تجارة الأسلحة.. الخيار لك

1231
01:23:13,411 --> 01:23:14,829
قد يكون هذا
مفاجئة لك

1232
01:23:15,020 --> 01:23:16,855
لكني لست مضطراً لهذا الخيار

1233
01:23:17,021 --> 01:23:19,023
لا تقل لي أن الواشي من فيكسبرغ
سوف يشهد لصالحك

1234
01:23:19,239 --> 01:23:21,950
شركته تعرف عن عدد الأسلحة
التي انتهت في السوق السوداء

1235
01:23:22,153 --> 01:23:23,154
هذا صحيح.. هذا
بالضبط ما سيحدث

1236
01:23:23,328 --> 01:23:24,871
سيد روهر
ماذا؟

1237
01:23:25,025 --> 01:23:26,818
ما الذي يجعلك تظن أن هذا الشاهد
سيصل إلى منصة الشهود؟

1238
01:23:26,982 --> 01:23:28,399
لأن ذلك الشخص لجأ إلينا

1239
01:23:28,592 --> 01:23:30,719
سيصل فيتش إليه
نحن لم نتصل به.. هو جاء إلينا

1240
01:23:30,941 --> 01:23:32,942
إنه شاهدك الأقوى
نحن لم.. استمعي لي

1241
01:23:33,202 --> 01:23:34,996
أنت لا تعرف ما يقدر عليه
ذلك الرجل

1242
01:23:35,203 --> 01:23:36,829
عزيزتي

1243
01:23:40,901 --> 01:23:44,488
لقد جاء إلينا.. إنه مختبئ الآن
ولن أقول لك أين

1244
01:23:44,773 --> 01:23:49,569
ذلك الرجل دون ضمير ولن
ينتظر حتى يقف على المنصة

1245
01:23:51,559 --> 01:23:53,686
أي شخص يمكن الوصول إليه

1246
01:23:55,822 --> 01:23:59,033
ماذا تعرفين؟

1247
01:23:59,301 --> 01:24:02,679
ما المبلغ الذي نتحدث عنه هنا؟
كم تريدين أن تستنزفي مني؟

1248
01:24:02,955 --> 01:24:06,042
خمسة.. ستة.. سبعة مليون؟
عشرة ملايين

1249
01:24:06,305 --> 01:24:08,515
هذا رقم كبير

1250
01:24:08,698 --> 01:24:11,533
هذا رقم كبير.

1251
01:24:11,742 --> 01:24:14,953
مع وجود رانكين فيتش في اللعبة
لا يمكنك أن تفوز

1252
01:24:15,179 --> 01:24:17,723
إذا عادلت عرضه فسوف
يتحول الحكم لصالحك.. وداعاً

1253
01:24:17,832 --> 01:24:21,293
إذا عادلت عرضه.. فسوف
يتحول الحكم لصالحك.. وداعاً

1254
01:24:24,356 --> 01:24:27,484
من الذي آذاك؟

1255
01:24:27,706 --> 01:24:31,000
من الذي فعل بك هذا؟ هيا

1256
01:24:31,272 --> 01:24:34,192
أتعرف ما الذي تعبث معه هنا؟
أتعرف أهمية هذا؟

1257
01:24:48,976 --> 01:24:51,020
لقد كنا نفتش صناديق
ملفات المحلفين هذه

1258
01:24:51,195 --> 01:24:55,324
وجدنا هذا في مجموعة سينسيناتي
لقد استعمل اسم ديفيد لانكاستر

1259
01:24:55,588 --> 01:25:01,093
لقد كان المحلف المحتمل رقم 54
لكنه لم يستطع الوصول

1260
01:25:01,461 --> 01:25:03,296
اتصل بـ دويل.. وأخبروه بأن يستعد

1261
01:25:03,462 --> 01:25:06,131
سوف يكون في أول رحلة
متجهة نحو سينسيناتي

1262
01:25:06,376 --> 01:25:08,670
لنرى إن كان السيد لانكاستر
ترك وراءه أي شيء

1263
01:25:08,855 --> 01:25:12,275
كل شخص لديه سره القذر
لنرى ماذا لديه هو

1264
01:25:15,032 --> 01:25:16,409
أين هو؟

1265
01:25:16,598 --> 01:25:18,933
كان في غرفته قبل ساعة
لا.. أعلم هذا.. أعلم هذا

1266
01:25:19,208 --> 01:25:20,626
الآن.. أين هو؟ اعتقدت
أن لديك من يجالسه

1267
01:25:20,817 --> 01:25:23,320
ساجرب الفندق
ابحث عنه واجلبه إلى هنا

1268
01:25:24,645 --> 01:25:25,855
سيد روهر.. هل كل شيء
على ما يرام هناك؟

1269
01:25:25,994 --> 01:25:28,121
اذهب وابحث عنه.. كل شيء
على ما يرام يا سيدي

1270
01:25:28,299 --> 01:25:30,260
طلبت السيد كريفلر قبل عشر دقائق

1271
01:25:30,475 --> 01:25:34,145
هلا أدخلناه من فضلكم؟
سيدي القاضي

1272
01:25:34,345 --> 01:25:38,683
سيدي.. هل يمكنني الاقتراب؟
يمكنك ذلك يا سيد كيبل

1273
01:25:41,523 --> 01:25:45,401
سيدي.. أود أن أطلب
تأجيلاً قصيراً هذه المرة

1274
01:25:45,698 --> 01:25:49,452
أين شاهدك يا سيد روهر؟
نحن نبحث.. نحن نبحث في هذا

1275
01:25:49,744 --> 01:25:51,287
طلب التأجيل مرفوض

1276
01:25:51,484 --> 01:25:53,277
سيدي.. هذا شاهدي الرئيسي

1277
01:25:53,442 --> 01:25:55,986
إذاً كان يجب أن
تراقبه أفضل من هذ

1278
01:25:56,182 --> 01:25:57,392
لقد أخبرتكما أنتما الاثنان

1279
01:25:57,574 --> 01:25:59,159
أنا لن أحتمل المزيد من الغباء
خلال المحاكمة

1280
01:25:59,314 --> 01:26:01,524
سوف نتابع حسب المقرر
لكن يا سيدي

1281
01:26:01,706 --> 01:26:04,917
الآن سيد روهر.. هل هناك
طلب آخر تود تقديمه الآن؟

1282
01:26:05,186 --> 01:26:08,189
سيدي.. سيكون هذا تحيزاً
كبيراً ضد موكلتي إذا لم يسمح لنا

1283
01:26:08,448 --> 01:26:09,991
سأعتبر هذا طلباً يتطلب التفكير

1284
01:26:10,188 --> 01:26:12,899
سيدي
مرفوض.. ناد على الشاهد التالي

1285
01:26:13,060 --> 01:26:17,147
ناد على شاهدك التالي سيد روهر
ليس لدي شاهد آخر

1286
01:26:17,409 --> 01:26:20,078
إذاً فإن الإدعاء يستريح
شكراً يا سادة.

1287
01:26:50,250 --> 01:26:56,131
ويندل روهر.. إنها سعادة فاتت
رانكين فيتش

1288
01:26:57,819 --> 01:27:01,156
بذتك أجمل

1289
01:27:01,430 --> 01:27:04,558
ماذا تدعوا هذا؟
لوبي الاسلحة يحمي نفسه؟

1290
01:27:04,823 --> 01:27:07,450
حذاء أنيق.. تبغ فاخر؟

1291
01:27:07,693 --> 01:27:10,237
تمساح كبير.. صارعته بنفسي

1292
01:27:11,913 --> 01:27:14,248
المعذرة.. نحن ننظف هنا

1293
01:27:16,219 --> 01:27:17,637
هل سأضرب الآن يا سيد روهر؟

1294
01:27:17,828 --> 01:27:19,622
ماذا فعلت بشاهدي؟
هل هددت عائلته

1295
01:27:19,786 --> 01:27:22,664
أم كتبت له شيكاً؟
أشعر بالفضول تجاه تقنياتك سيد فيتش

1296
01:27:22,918 --> 01:27:26,922
ربما قرر بأن لا يعض اليد التي
أطعمته في السنوات السابقة

1297
01:27:27,267 --> 01:27:29,144
أنت تعرف بالضبط لماذا جاء إلينا

1298
01:27:29,312 --> 01:27:33,358
أرجوك.. لا تخبرني أنك علقت
قضيتك على ضمير أحدهم

1299
01:27:33,618 --> 01:27:35,036
لقد علقت قضيتي على ضميري أنا

1300
01:27:35,228 --> 01:27:38,565
فهمت الآن

1301
01:27:38,839 --> 01:27:42,551
نت رجل ذو مبدأ
وتعيش في عالم مثالي

1302
01:27:42,797 --> 01:27:45,550
إنه أمر  غريب.. وثمين جداً
لا تفعل هذا

1303
01:27:45,755 --> 01:27:49,342
هذا بشأن شاهدي صحيح؟
هذا بشأن عبثك مع موكلتي؟

1304
01:27:49,583 --> 01:27:52,335
وقضيتي.. والقوانين التي
تحكم هذه البلاد

1305
01:27:52,584 --> 01:27:53,960
بلادنا؟
نعم

1306
01:27:54,106 --> 01:27:57,109
لم اعتقدك وطنياً يا سيد روهر
ماذا عن استخفافك الواضح

1307
01:27:57,412 --> 01:28:00,123
بحق البشر أن يحملوا السلاح.. أنت تعلم
المادة الثانية في الدستور؟

1308
01:28:00,327 --> 01:28:03,205
هل تفعل هذا لذاك السبب؟
لحماية الدستور

1309
01:28:03,459 --> 01:28:05,794
بالطبع لا.. أنا هنا للفوز
مثلك تماماً

1310
01:28:05,982 --> 01:28:07,608
لأن هذا هو عملي

1311
01:28:07,808 --> 01:28:12,271
كل شيء آخر هو عبارة عن فقاعات ملونة
فقاعات ملونة؟ فقاعات ملونة؟

1312
01:28:12,550 --> 01:28:17,179
نظام يتطلب 12 شخصاً أن يجلسوا
ويستمعوا لشهادة الشهود

1313
01:28:17,465 --> 01:28:21,218
وهذا يتضمن شاهدي
الذي جعلته يختفي

1314
01:28:21,467 --> 01:28:25,095
إن كنت تعتمد على شهادة
لتفوز بهذه القضية.. فقد خسرت سلفاً

1315
01:28:25,338 --> 01:28:28,675
هل تظن أن المحلفين يهتمون
بالتوزيع المهمل للأسلحة؟

1316
01:28:28,949 --> 01:28:30,992
أو جودة المنتج
بالطبع يهتمون

1317
01:28:31,167 --> 01:28:34,003
معظمهم لا يستطيعون لفظ هذه
الكلمات.. هذا عدا عن فهمها

1318
01:28:34,256 --> 01:28:37,717
هل تعتقد أن المحلف العادي
هو الملك سليمان؟ لا

1319
01:28:37,997 --> 01:28:40,290
إنه صاحب منزل.. يدفع القسط
إنه يريد العودة إلى منزله

1320
01:28:40,519 --> 01:28:44,064
ويجلس على أريكته
ويدع التلفاز يغسل دماغه

1321
01:28:44,347 --> 01:28:47,726
وهذا الرجل لا يهتم أبداً بأي شكل

1322
01:28:48,001 --> 01:28:51,129
بالحقيقة.. أو العدالة
أو طريقتك الأمريكية

1323
01:28:52,742 --> 01:28:55,995
إنهم بشر يا فيتش
هذا قصدي بالضبط

1324
01:28:56,222 --> 01:28:59,767
ليس لديك أي فكرة عما كنت
أتحدث عنه.. أليس كذلك يا سيدي ؟

1325
01:29:01,703 --> 01:29:03,413
ماذا تنوي أن تحرز إذا فزت؟

1326
01:29:03,617 --> 01:29:04,659
ماذا تعني ؟

1327
01:29:04,834 --> 01:29:07,295
هل ستعيد جاكوب وود
إلى الحياة ؟ لا.

1328
01:29:07,576 --> 01:29:11,413
سوف تضمن أن تذهب زوجته إلى
المقبرة بسيارة أفضل

1329
01:29:11,708 --> 01:29:15,002
والحذاء الذي ستضعه
وهي تقف بجانب القبر

1330
01:29:15,231 --> 01:29:19,026
يساوي 1200 دولار
ويظهر اسمك في الصحف

1331
01:29:19,276 --> 01:29:23,572
لكن جاكوب وود وكل ضحايا
العنف بالأسلحة

1332
01:29:23,887 --> 01:29:26,473
يبقون يتعفنون في توابيتهم

1333
01:29:30,368 --> 01:29:32,704
أتعلم ماذا يا فيتش؟

1334
01:29:32,891 --> 01:29:34,893
سوف تخسر
أشك في هذا

1335
01:29:35,110 --> 01:29:38,155
ربما ليس في هذه القضية ربما
ليست التي تليها.. لكن ذات يوم

1336
01:29:38,459 --> 01:29:41,295
ذات يوم.. لقد رأيت هذا
من قبل مع أمثالك

1337
01:29:41,591 --> 01:29:43,927
أتريد أن تعرف لماذا؟
لماذا؟

1338
01:29:44,114 --> 01:29:46,074
لأنك لا تستطيع أن تحمل
كل ذلك الحقد

1339
01:29:46,245 --> 01:29:49,207
دون أن تصبح حقوداً
حتى تصبح لوحدك

1340
01:29:49,465 --> 01:29:52,050
في غرفة مليئة بالظلال
وكل ما سيكون لديك

1341
01:29:52,249 --> 01:29:55,877
هو ذكرياتك عن كل هؤلاء
الذين دمرت حياتهم

1342
01:29:56,120 --> 01:29:58,747
هذه قصة جيدة يا ويندل

1343
01:29:58,947 --> 01:30:01,325
لكن هذا دليل إضافي يدل
على أنك لا تستطيع هزيمتي

1344
01:30:01,470 --> 01:30:05,057
لأنك قد تكون محقاً

1345
01:30:05,298 --> 01:30:08,885
لكن بما يخص هذا الأمر
لا يهمني شيء

1346
01:30:09,169 --> 01:30:13,131
وماذا بعد.. وليس لدي

1347
01:30:15,172 --> 01:30:17,341
تلك البذة

1348
01:30:24,568 --> 01:30:26,820
مساء الخير.. ويندل
جورج.. ماسون

1349
01:30:30,701 --> 01:30:34,413
إذا.. ما هو الموضوع؟

1350
01:30:37,791 --> 01:30:42,086
أحتاج للوصول إلى الاحتياطي
الخاص بالمنظمة

1351
01:30:42,403 --> 01:30:43,153
الاحتياطي الخاص؟
نعم

1352
01:30:43,185 --> 01:30:44,478
الاحتياطي الخاص
نعم

1353
01:30:44,664 --> 01:30:47,500
كم المبلغ؟
عشرة ملايين

1354
01:30:53,103 --> 01:30:58,608
أيها السادة.. لقد فقدت موقفي
في هذه القضية

1355
01:31:11,546 --> 01:31:14,090
نعم
أنا ابحث عن ديفيد لانكاستر

1356
01:31:15,591 --> 01:31:18,010
أنا أعمل لصالح شركة دودج
وأبحث عن أشخاص

1357
01:31:18,288 --> 01:31:20,874
الذين حصلوا على خصم
ونسيوا أن يطالبوا به

1358
01:31:21,116 --> 01:31:25,161
لا أعلم إلى أين ذهب
ألا يوجد عنوان آخر له

1359
01:31:25,465 --> 01:31:27,843
أتمنى ذلك
لكن لدي هذه الرسالة له

1360
01:31:28,076 --> 01:31:31,746
أبقيتها هنا
هل أستطيع النظر إليها؟

1361
01:31:33,600 --> 01:31:35,685
جيف كير.. لعناية ديفيد لانكاستر

1362
01:31:35,906 --> 01:31:38,241
أتعرف جيف كير
لا

1363
01:31:38,428 --> 01:31:41,640
البروفيسور فرانك فيلان
في جامعة بلو مينغتون

1364
01:31:44,605 --> 01:31:49,484
أتعلم.. قد أستطيع تقاسم الخصم
معك إذا سمحت لي

1365
01:31:49,825 --> 01:31:51,702
جيف كير

1366
01:31:53,478 --> 01:31:56,356
جيف كير

1367
01:31:56,611 --> 01:31:59,572
ديفيد لانكاستر

1368
01:31:59,786 --> 01:32:02,455
الكثير من الأسماء المستعارة

1369
01:32:02,657 --> 01:32:05,743
جيفري كير

1370
01:32:11,835 --> 01:32:14,337
مرحباً جيفري

1371
01:32:17,794 --> 01:32:20,881
إذاً.. كرئيس مجلس إدارة فيكسبرغ
للأسلحة النارية.. لم تكن تعلم

1372
01:32:21,100 --> 01:32:23,352
أن منتجات شركتك كانت
تباع بطريقة غير شرعية؟

1373
01:32:23,536 --> 01:32:28,291
نعم يا سيدي.. بالتأكيد يا سيدي
سيد جانكل هل لديك عائلة؟

1374
01:32:28,669 --> 01:32:33,089
نعم يا سيدي.. لدي ابن
ولدي حفيد في الثامنة من عمره

1375
01:32:33,367 --> 01:32:35,327
هل هناك أي شيء آخر تود إضافته

1376
01:32:35,542 --> 01:32:37,585
المادة الثانية من الدستور

1377
01:32:37,760 --> 01:32:40,679
تسمح لأي مواطن شريف في
هذه البلاد بالحصول على سلاح

1378
01:32:40,935 --> 01:32:43,563
الآن.. نحن في شركة فيكسبرغ
لم نكتب هذه المادة

1379
01:32:43,763 --> 01:32:46,432
لكن طالما هي موجودة.. فسوف نتابع

1380
01:32:46,634 --> 01:32:49,928
عملنا تحت رايتها
شكراً يا سيدي.. لا شيء آخر

1381
01:32:50,157 --> 01:32:54,536
السيد روهر.. هل تود استجوابه؟

1382
01:32:54,811 --> 01:32:57,689
نعم يا سيدي
تفضل

1383
01:33:01,553 --> 01:33:03,472
الآن سيد جانكل
نعم يا سيدي

1384
01:33:03,685 --> 01:33:05,812
الإعلان المعتاد لبيع بيرفورما 990

1385
01:33:05,990 --> 01:33:09,160
هلا قرأته للمحكمة.. من فضلك؟
إنه هناك أيها المحامي

1386
01:33:09,427 --> 01:33:12,138
لكني أعتقد أن المحلفين يودون سماع
هذا من رئيس الشركة هنا

1387
01:33:12,385 --> 01:33:14,971
إن كنت تستطيع قراءته من العبارة
التي تقول وكذلك متوفر لدينا

1388
01:33:15,125 --> 01:33:17,544
كما هي متوفرة بطلاء مضاد للبصمات

1389
01:33:17,778 --> 01:33:21,532
فهمت الآن.. من في رأيك يا سيدي
قد يرغب في شراء بيرفورما 990

1390
01:33:21,824 --> 01:33:26,495
السلاح الآلي الهجومي المطلي
بطلاء لا يظهر البصمات؟

1391
01:33:26,826 --> 01:33:28,453
أي شخص
أي شخص

1392
01:33:28,654 --> 01:33:31,865
البصمات عبارة عن ماء
والماء يتغلغل في المعدن.. فيصدأ

1393
01:33:32,133 --> 01:33:35,136
أليس الأفضل أن نستعمل
عبارة مضاد للصدأ

1394
01:33:35,440 --> 01:33:38,150
عوضاً عن ضد البصمات
وأنت تحاول بيع هذا السلاح؟

1395
01:33:38,398 --> 01:33:39,649
إلى الجمهور؟
حسناً.. أنت تعلم

1396
01:33:39,789 --> 01:33:42,291
أنا لم أكتب هذا الإعلان يا سيدي
أعتقد أنك تعلم هذا

1397
01:33:42,529 --> 01:33:45,991
هل شاهدته؟
اعترض.. هذا إجحاف

1398
01:33:46,270 --> 01:33:48,647
مقبول.. سيد روهر
أعتذر يا سيدي

1399
01:33:48,837 --> 01:33:51,756
الآن.. سيد جانكل؟
نعم يا سيدي

1400
01:33:51,968 --> 01:33:53,720
أخبرني يا سيدي.. كم عائدات
فيكسبرغ من الأرباح

1401
01:33:53,882 --> 01:33:55,717
من بيع الأسلحة الهجومية؟

1402
01:33:55,884 --> 01:33:58,094
يجب أن أعتذر لك يا سيد روهر
لا أعرف الإجابة

1403
01:33:58,319 --> 01:34:00,071
أنا لا أعرف تلك النسبة

1404
01:34:00,233 --> 01:34:03,361
لكنك تعرف من يشتري سلاحاً
من هذا النوع.. أليس كذلك يا سيدي

1405
01:34:03,626 --> 01:34:04,752
هذا السلاح صنع من أجل التسلية

1406
01:34:04,932 --> 01:34:06,391
لمن؟
المزارعون أم رياضيوا عطلة الأسبوع

1407
01:34:06,584 --> 01:34:09,462
حماية المنازل
أم الموظفين الساخطين؟

1408
01:34:09,672 --> 01:34:10,923
اعترض يا سيدي
مقبول

1409
01:34:11,108 --> 01:34:12,818
نحن نبيع هذه الأسلحة بطريقة شرعية.

1410
01:34:12,979 --> 01:34:15,440
هيا يا سيد جانكل.. أتعلم أن
هذا السلاح مفضل عند المجرمين؟

1411
01:34:15,676 --> 01:34:16,677
وأن إحصائيات شركتك ترينا
هذه الحقيقة

1412
01:34:16,806 --> 01:34:19,308
سيدي.. هذا عمل رجال القانون
إذاً هذه ليست مشكلتك

1413
01:34:19,504 --> 01:34:21,005
لماذا لا تقولها؟
أعترض يا سيدي

1414
01:34:21,156 --> 01:34:22,700
مقبول
إنها مسؤولية الحكومة

1415
01:34:22,853 --> 01:34:24,438
قلها للمحلفين يا سيدي
إنها ليست مشكلتك

1416
01:34:24,636 --> 01:34:27,263
قلها لموكلتي سيليستي وود

1417
01:34:27,507 --> 01:34:29,759
التي فقدت زوجها
بأن هذه ليست مشكلتك

1418
01:34:29,987 --> 01:34:32,489
قل هذا للجميع في المحكمة
أنت تدهشني يا سيد روهر

1419
01:34:32,683 --> 01:34:36,228
أن هذا بيرفورما 990 بطلاء
مقاوم للبصمات ليس مشكلتك

1420
01:34:36,511 --> 01:34:39,014
أنا أحتمي بالمادة الثانية
من الدستور.. تباً لك

1421
01:34:52,649 --> 01:34:54,901
لدينا استراتيجية للتحكم بالأضرار

1422
01:34:55,085 --> 01:34:56,962
وشهادتك من قبل كانت
أكبر من قوية

1423
01:34:57,129 --> 01:35:01,133
أنت.. أنت من أخبرني أن الإنكار
هو ما يجب فعله هنا

1424
01:35:01,349 --> 01:35:03,267
لقد استجوبت بطريقة غير ملائمة
اسمع الآن يا سيد جانكل

1425
01:35:03,437 --> 01:35:05,313
أخرج من هنا

1426
01:35:06,656 --> 01:35:09,575
سيد فيتش.. لقد نظرت إلى
وجوه هؤلاء المحلفين

1427
01:35:09,788 --> 01:35:11,039
ولم أرى أي وجوه ودودة هناك

1428
01:35:11,310 --> 01:35:12,686
الآن أين نحن من ضمان الحكم؟

1429
01:35:12,919 --> 01:35:14,963
إنها لعبة القط والفأر ونحن
على وشك أن نغير كل هذا

1430
01:35:15,225 --> 01:35:20,313
كنت أقرب إلى القط
وأبعد قليلاً عن الفأر

1431
01:35:20,619 --> 01:35:23,747
نعم يا سيدي

1432
01:35:32,016 --> 01:35:34,351
أهلاً مارلي
أهلاً رانكين

1433
01:35:34,539 --> 01:35:38,167
أنا مستعد للاتفاق
وسأوافق على شروطك

1434
01:35:38,409 --> 01:35:41,954
سأدفع لك النقود
أريد مقابلة نيك إيستر

1435
01:35:42,237 --> 01:35:45,490
لن يحدث هذا
ويندل لا يحتاج لمقابلته

1436
01:35:45,760 --> 01:35:47,721
كم تعلم أنه معزول أيضا

1437
01:35:47,936 --> 01:35:52,773
جيد
ماذا عن صديقه جيفري كير؟

1438
01:35:53,155 --> 01:35:55,616
سوف نتقابل أو لن تتم الصفقة

1439
01:35:55,809 --> 01:35:59,104
غير قابل للنقاش.. ماذا سيكون الأمر؟

1440
01:37:17,455 --> 01:37:22,335
أرجو أن لا تمانعي.. انتظرت طويلاً
وصنعت شطيرة

1441
01:37:29,113 --> 01:37:34,577
إنها قطعة جميلة صندوق الصيادين
من لونجين صنع 1908

1442
01:37:34,942 --> 01:37:37,319
إنه 1910 في الحقيقة

1443
01:37:37,552 --> 01:37:39,429
هل تصورين هذا
لا.. لا

1444
01:37:39,640 --> 01:37:42,518
لا يمكنني استعمالها
لا أحد منا يريد إلغاء المحاكمة

1445
01:37:42,728 --> 01:37:46,064
لا.. هل نستطيع السير؟

1446
01:37:46,295 --> 01:37:50,298
حافلتنا ستغادر في الثامنة
وهذا يعطينا بعض الوقت معاً

1447
01:37:52,907 --> 01:37:55,701
مارلي.. أخرجي من المطبخ

1448
01:37:55,952 --> 01:37:58,955
أنا لست هنا لإيذاءك

1449
01:37:59,258 --> 01:38:03,929
أرجوك يا عزيزتي.. اجلسي واستريحي

1450
01:38:04,216 --> 01:38:06,593
إذاً.. ماذا؟ هل المفروض أن
أقنعك أني أسيطر عليهم؟

1451
01:38:06,826 --> 01:38:09,704
أعتقد أنك فعلت هذا
أو ستفعله

1452
01:38:09,958 --> 01:38:13,628
أريد أن أعرف السبب
النقود

1453
01:38:13,874 --> 01:38:16,668
هناك طرق أكثر آمناً لشاب
ذكي مثلك كي يجني النقود

1454
01:38:16,874 --> 01:38:19,126
ما هو السبب الحقيقي؟

1455
01:38:19,354 --> 01:38:22,441
أعمال.. سياسة.. رياضة
أنت أخبرني أي شيء ليس خطراً

1456
01:38:22,704 --> 01:38:24,997
أعني.. أنه ليس هناك شيء
يدعى بالمحلف الإيجابي يا سيد فيتش

1457
01:38:25,183 --> 01:38:26,517
ليس إذا كنت أستطيع منع ذلك

1458
01:38:26,706 --> 01:38:29,375
إذاً لماذا يحصل المحامون وأشخاص
من أمثالك على كل الأرباح؟?

1459
01:38:29,620 --> 01:38:33,415
أليس لديك ثقة بالقانون؟
أنا لا قدري

1460
01:38:33,665 --> 01:38:36,209
علمت أن هناك شيء يعجبني بك

1461
01:38:37,971 --> 01:38:39,848
ومارلي؟

1462
01:38:41,495 --> 01:38:43,414
سأترك لها أن تخبرك عن أسبابها

1463
01:38:43,626 --> 01:38:47,338
هذا ليس ما أتحدث عنه
ما الذي تتحدث عنه؟

1464
01:38:47,541 --> 01:38:49,543
هل تعرفها جيداً؟

1465
01:38:49,716 --> 01:38:52,052
هل جلبتني إلى هنا للتحدث عنها؟

1466
01:38:52,239 --> 01:38:54,074
ما الأمر؟

1467
01:38:54,240 --> 01:38:58,994
غداً هو اليوم الكبير ونحتاج
لنوع من التأمين

1468
01:39:00,678 --> 01:39:03,305
إذاً.. لنتحدث

1469
01:39:03,505 --> 01:39:07,634
تعالي إلى هنا.. اجلسي.. سنتحدث

1470
01:39:09,377 --> 01:39:12,338
سأصنع لك شطيرة

1471
01:40:04,359 --> 01:40:05,443
أنا مستعد لدفع النقود

1472
01:40:05,620 --> 01:40:08,707
يمكنني أن أرسل لك 10 ملايين
إلى جزر كايمان

1473
01:40:08,971 --> 01:40:11,473
لكنها عرضة للتأكيد بالطبع

1474
01:40:11,710 --> 01:40:14,504
لكن أخبرني.. من لديك منهم؟

1475
01:40:14,712 --> 01:40:18,132
فيرنانديز.. ديشازو.. غرايمز
دوبري هم في حقيبتي

1476
01:40:18,452 --> 01:40:20,705
ديتس.. ودوك سيلحقان بهم

1477
01:40:20,889 --> 01:40:24,350
هيريرا وشيفر هما متقلبان
لا.. تكفلنا بـ شيفر

1478
01:40:24,630 --> 01:40:26,089
وويس أيضاً

1479
01:40:26,240 --> 01:40:29,201
لن أقلق بشأن هيريرا

1480
01:40:31,068 --> 01:40:36,364
هل ستحول الأمر لصالحي
إذا دفعت.. نعم سأفعل

1481
01:40:36,679 --> 01:40:41,725
جيد.. جيد.. أخبر مارلي
بأني مستعد لإنهاء الصفقة

1482
01:40:42,072 --> 01:40:44,157
تم ذلك

1483
01:40:46,423 --> 01:40:51,052
يجب القول بأني تأثرت يا سيد كير
إيستر

1484
01:40:51,381 --> 01:40:54,259
إيستر.. صحيح
نعم

1485
01:40:54,557 --> 01:40:59,770
لم أرك قادماً.. من الواضح
أني استخففت بك

1486
01:41:00,081 --> 01:41:02,959
وعادة.. أنا لا أفعل هذا

1487
01:41:04,562 --> 01:41:08,065
تأكد بأن لا تستخف بي

1488
01:41:12,913 --> 01:41:16,291
أنا متأكد أن واحد منا
سيكون على اتصال

1489
01:41:16,523 --> 01:41:21,445
لدي شعور بأننا سنكون
أصدقاء بعد الليلة

1490
01:41:42,144 --> 01:41:43,854
من هناك؟

1491
01:41:46,885 --> 01:41:48,637
من هذا؟

1492
01:41:50,147 --> 01:41:52,942
أراهن أنك لم تتوقع أن تسمعمني بهذه السرعة

1493
01:41:53,193 --> 01:41:55,528
هل هذا توقيت سيء؟

1494
01:41:59,282 --> 01:42:02,118
لا.. أبداً
جيد

1495
01:42:04,589 --> 01:42:08,009
اسمع.. أردتك أن تعلم أن
زميلك ذو اللكنة

1496
01:42:08,286 --> 01:42:13,207
لن يعود إلى المنزل الليلة
على الأقل لن يستطيع العودة سيراً

1497
01:42:15,986 --> 01:42:18,947
والسعر ارتفع

1498
01:42:20,858 --> 01:42:23,777
خمس عشرة مليون.. غير قابلة للتفاوض

1499
01:42:28,035 --> 01:42:29,954
نم جيداً يا رانكين

1500
01:42:30,167 --> 01:42:32,461
سوف تحتاج لهذا

1501
01:42:47,348 --> 01:42:51,060
ما الأمر
لا شيء.. فقط

1502
01:42:53,525 --> 01:42:55,986
أردت سماع صوتك

1503
01:42:56,222 --> 01:43:00,810
أكيد؟
نعم.. بالتأكيد

1504
01:43:01,138 --> 01:43:03,890
أريدك أن تنام
نعم

1505
01:43:04,096 --> 01:43:06,973
افتقدك.. ليلة سعيدة.

1506
01:43:14,579 --> 01:43:16,956
اليوم.. المحاميان ويندل روهر
ودور وود كيبل

1507
01:43:17,189 --> 01:43:20,775
سيحظيان بفرصتهما الأخيرة
للفوز من أجل موكليهما

1508
01:43:21,016 --> 01:43:23,685
في قضية سيليستي وود ضد
شركة فيكسبرغ للأسلحة

1509
01:43:23,844 --> 01:43:25,846
ستبدأ المرافعات النهائية قريباً

1510
01:43:26,019 --> 01:43:27,771
وقد سمع المحلفون كل الوقائع
في هذه القضية الكبيرة

1511
01:43:27,889 --> 01:43:30,016
لقد كانت محاكمة حساسة جداً

1512
01:43:30,195 --> 01:43:31,738
المحلفون كانوا معزولين لفترة

1513
01:43:31,891 --> 01:43:32,934
هذا كابوس يا رجل
هذا قد يكون اليوم

1514
01:43:33,153 --> 01:43:34,612
التي ينهون بها هذه القضية
ويبدأون بالمرافعات

1515
01:43:34,805 --> 01:43:37,183
إنه قرار صعب
وسيكون قريباً بين أيدي المحلفين.

1516
01:43:37,416 --> 01:43:40,043
قد يكون القرار سريعاً

1517
01:43:40,242 --> 01:43:44,371
بينما يتداول المحلفون القرار
وربما مع نهاية اليوم

1518
01:43:50,943 --> 01:43:55,322
جاكوب وود والعشرة الآخرين
كل ما فعلوه من خطأ

1519
01:43:55,641 --> 01:43:59,895
في صباح ذلك الاثنين
كان بأن يذهبوا إلى العمل

1520
01:44:00,165 --> 01:44:03,251
وسوف تكون هناك حادثة
أخرى وحادثة أخرى

1521
01:44:03,471 --> 01:44:08,601
ولن تتوقف.. حتى نطالب بتغيير

1522
01:44:08,908 --> 01:44:11,994
سمعتم السيد غارلاند جانكل

1523
01:44:12,257 --> 01:44:17,220
رئيس مجلس إدارة فيكسبرغ وهو
جالس على المقعد

1524
01:44:17,564 --> 01:44:20,025
ويقول لكم.. أن ما نفعله بأسلحته

1525
01:44:20,261 --> 01:44:22,555
هو ليس مشكلته.. وهو محق

1526
01:44:22,784 --> 01:44:25,161
يمكنكم أن تجعلوها مشكلته
بقراركم هذا

1527
01:44:25,350 --> 01:44:31,898
ربما تستطيعون للمرة الأولى
أن تجعلوا من العنف المسلح

1528
01:44:32,310 --> 01:44:35,563
مشكلة لشركات صنع السلاح

1529
01:44:35,833 --> 01:44:43,215
إذا فعلتم.. فسوف ترون حوادث
قتل أقل

1530
01:44:45,403 --> 01:44:49,949
مثل ما حدث لزوج موكلتي
جاكوب وود

1531
01:45:15,069 --> 01:45:18,072
تمنوا امنية كبيرة.. أمنية كبيرة
أمنية كبيرة.. أمنية كبيرة

1532
01:45:18,332 --> 01:45:19,375
نعم

1533
01:45:19,550 --> 01:45:21,969
هذا فتاي

1534
01:45:36,210 --> 01:45:38,086
جيف كان لديه شغف بالقانون

1535
01:45:38,167 --> 01:45:41,420
قضى الصيف بعد سنته الأولى
يعمل على قضية

1536
01:45:41,560 --> 01:45:45,064
وحقيقة كيف تمارس شركات
كبيرة القانون

1537
01:45:45,345 --> 01:45:47,638
أسقطت بعض المثالية منه

1538
01:45:47,868 --> 01:45:51,746
وفي الربيع التالي بعد أن حصلت
غابي على علامات تخرجها

1539
01:45:52,043 --> 01:45:54,879
ترك الجامعة.. ورحلا معاً
أنا آسف.. هل قلت غابي؟

1540
01:45:55,131 --> 01:45:58,801
غابرييل براند.. كانت صديقة جيف
من بلدته في غاردنر

1541
01:45:59,089 --> 01:46:02,760
غاردنر في انديانا؟
إنها الوحيدة التي أعرفها

1542
01:46:04,440 --> 01:46:06,567
جاكوب وود.. رجل في قمة مجده

1543
01:46:06,746 --> 01:46:10,791
يترك وراءه زوجته وطفل صغير
كم هو محزن هذا

1544
01:46:11,009 --> 01:46:15,471
اللا إدراك الذي يوصل إلى الغضب
يجب أن يكون هناك عدل

1545
01:46:15,749 --> 01:46:18,627
وليس لهؤلاء الذين تأثروا
بشكل مباشر بل لنا جميعاً

1546
01:46:18,881 --> 01:46:22,593
نحن كلنا نجرب هذه المشاعر

1547
01:46:22,883 --> 01:46:28,513
ولهذا يوجد القانون
ليقدم لنا العدالة

1548
01:46:28,843 --> 01:46:31,720
الآن.. هذه العائلات حزينة
ونحن جميعاً حزينون لأجلهم

1549
01:46:31,932 --> 01:46:34,893
لكن هذا كل ما يسمح لنا القانون به

1550
01:46:35,150 --> 01:46:37,652
دويل.. أين أنت؟?

1551
01:46:37,847 --> 01:46:42,434
أتوجه لأخرج من الطريق 245 إلى
بلدة في وسط انديانا

1552
01:46:42,718 --> 01:46:45,930
لكني أظن أني وصلت لدليل
على الفتاة.. أسرع في هذا

1553
01:46:46,155 --> 01:46:49,450
القاضي على وشك أن يسلم
القضية إلى المحلفين

1554
01:46:49,722 --> 01:46:50,222
سيداتي وسادتي
لقد سمعتم الدليل

1555
01:46:50,244 --> 01:46:51,746
سيداتي وسادتي
لقد سمعتم الدليل

1556
01:46:51,897 --> 01:46:55,567
ومرافعة المحاميان سوف
أعطيكم بعض التعليمات الآن

1557
01:46:55,855 --> 01:46:57,649
والتي بعد سنؤجل لما بعد الغداء

1558
01:46:57,813 --> 01:46:59,857
ثم تبدأوا بعدها بالنقاش

1559
01:47:13,038 --> 01:47:14,956
ويندل روهر
مرحباً ويندل

1560
01:47:15,126 --> 01:47:16,418
أهلاً مارلي

1561
01:47:16,561 --> 01:47:19,480
يسعدني سماع صوتك
هل جلبت النقود؟?

1562
01:47:19,736 --> 01:47:23,406
إنه أمر مدهش.. كم هو أمر
سهل تأمين 10 ملايين

1563
01:47:23,651 --> 01:47:28,572
إنها تجربة فريدة.. 10 مليون
دولار.. وكأنها لا شيء

1564
01:47:28,958 --> 01:47:31,669
لكن.. بقد ما أريد أن
أكسب هذه القضية

1565
01:47:31,872 --> 01:47:35,167
وسأفوز

1566
01:47:35,439 --> 01:47:39,359
بعد 35 عاماً من فعل هذا

1567
01:47:39,658 --> 01:47:43,161
أعتقد أنه أكثر اهمية أن أضع
رأسي على الوسادة الليلة

1568
01:47:43,443 --> 01:47:45,361
ماذا تقول؟

1569
01:47:45,574 --> 01:47:49,036
سوف أجرب حظي
ولن أعطيك قرشاً

1570
01:47:49,272 --> 01:47:52,233
أنا آسف لهذا
لأنك تعطي القضية لـ فيتش

1571
01:47:52,490 --> 01:47:56,118
أنا أسلمها إلى فيتش؟
سوف اجرب حظي

1572
01:48:11,064 --> 01:48:12,148
ألو.. ألو

1573
01:48:12,326 --> 01:48:14,119
أنا آسف لإزعاجك
أهلاً

1574
01:48:14,283 --> 01:48:16,494
أنا افكر بشراء هذا المنزل هنا

1575
01:48:16,676 --> 01:48:19,429
أنا وزوجتي لدينا طفل في الثالثة
وآخر على الطريق

1576
01:48:19,677 --> 01:48:22,346
هل تعتقدين هذا مكاناً جيداً
لتنشئة الأطفال؟

1577
01:48:22,548 --> 01:48:26,093
هذا حي رائع للأولاد
لقد ربيت ابنتي هنا

1578
01:48:26,333 --> 01:48:27,751
حقاً؟
بالتأكيد

1579
01:48:27,942 --> 01:48:30,402
حياة هذا الرجل أخذت منه
وهؤلاء تأذوا وقتلوا

1580
01:48:30,638 --> 01:48:33,474
وشركة الأسلحة الكبيرة فعلت
هذا بتعويم القانون

1581
01:48:33,727 --> 01:48:35,437
هيا يا لورين.. أين سينتهي الأمر؟

1582
01:48:35,641 --> 01:48:38,769
كل هؤلاء يقاضون لأجل المال
ماذا بعد ذلك؟ أزمة قلبيةk,

1583
01:48:38,991 --> 01:48:41,660
أقاضي ماكدونالد.. أقاضي البقالة
لأني ذهبت إلى هناك

1584
01:48:41,861 --> 01:48:43,446
واشتريت بعض اللحوم
تابع

1585
01:48:43,645 --> 01:48:45,855
هل لديك شرايين مسدودة؟
لقد كنت تدخن يا أخي

1586
01:48:46,037 --> 01:48:49,415
خمنوا ماذا؟ ما زال يحق لنا
أن نحمل السلاح.. تذكروا هذا

1587
01:48:49,691 --> 01:48:52,902
سيد فيتش.. هل سننهي أعمالنا
أم لا؟

1588
01:48:53,128 --> 01:48:55,463
هل يمكنك الانتظار دقيقة من فضلك

1589
01:48:55,651 --> 01:48:56,693
دقيقة واحدة

1590
01:49:00,174 --> 01:49:01,300
دويل.. أعطني شيئاً

1591
01:49:01,523 --> 01:49:03,274
لا يمكنني التحدث الآن يا عزيزتي

1592
01:49:03,437 --> 01:49:07,149
قابلت تلك السيدة اللطيفة
وهي تخبرني عن الحي

1593
01:49:07,439 --> 01:49:09,607
المحلفين لديهم القضية

1594
01:49:09,830 --> 01:49:12,249
قد يخرجون بقرار في أي لحظة
أسمعك يا عزيزتي

1595
01:49:12,484 --> 01:49:15,529
سأقول لك شيئاً.. سأتصل بك
حالما أخرج.. حسناً..

1596
01:49:15,790 --> 01:49:18,751
دويل
أحبك أيضاً.. لا بأس.. وداعاً

1597
01:49:19,009 --> 01:49:24,014
لقد وصل الخبر.. روهر لن يدفع

1598
01:49:24,316 --> 01:49:28,111
مارلي؟ خبر غير سار الذي سمعته

1599
01:49:28,404 --> 01:49:30,740
روهر أخرج نفسه من اللعبة

1600
01:49:30,927 --> 01:49:34,556
أعتقد أنك ربما تفكرين في
تخفيض السعر قليلاً

1601
01:49:34,843 --> 01:49:38,263
اسمع يا رانكين بعد 30 ثانية
ستخسر القضية.. هل تفهم؟

1602
01:49:38,496 --> 01:49:41,499
هل لدينا اتفاق أم لا؟

1603
01:49:45,717 --> 01:49:48,344
اتفقنا.. سأرسل النقود

1604
01:49:48,545 --> 01:49:52,632
تهانينا.. سيد فيتش
لقد اشتريت لنفسك قرار محكمة

1605
01:49:52,894 --> 01:49:56,940
ليس عملنا تغيير القانون
بل واجبنا أن نخدمه

1606
01:49:57,244 --> 01:50:00,580
والقانون يقول أن ذلك الرجل
كيفن بيلتر هو المسؤول

1607
01:50:00,854 --> 01:50:02,272
ليس شركة السلاح
صحيح

1608
01:50:02,464 --> 01:50:04,466
نعم.. نحن كبشر
مهمتنا هي خدمة القانون

1609
01:50:04,639 --> 01:50:06,766
لكن مهمة القانون هي
خدمة الشعب أيضاً

1610
01:50:06,988 --> 01:50:08,990
هذا صحيح.. أنا معك يا فرانك

1611
01:50:33,870 --> 01:50:36,122
سيداتي وسادتي

1612
01:50:36,306 --> 01:50:38,933
أعتقد أن التصويت قد ساعدنا هنا

1613
01:50:39,134 --> 01:50:41,052
إن لم يكن لدى أحدكم شيء
جديد يقوله

1614
01:50:41,178 --> 01:50:42,929
لنقترع
أود أن أقول شيئاً

1615
01:50:43,135 --> 01:50:45,179
لا يمكن أن يمرر الأمر بسهولة

1616
01:50:45,353 --> 01:50:47,731
فرانك دعة يتكلم

1617
01:50:52,357 --> 01:50:54,859
أرجو أن تحب الكثير من السكر o

1618
01:50:55,054 --> 01:50:57,306
نعم سيدتى متاكدة
حسنا

1619
01:50:57,490 --> 01:51:00,451
شكراً
على الرحب والسعة

1620
01:51:00,622 --> 01:51:03,208
وهاتين ابنتاك؟

1621
01:51:03,449 --> 01:51:05,659
غابرييل ومارغريت

1622
01:51:05,841 --> 01:51:09,428
كانا توأمان ايرلنديان
تعلم هذا.. الفارق بينهما بسيط

1623
01:51:12,801 --> 01:51:15,053
المعذرة

1624
01:51:15,280 --> 01:51:18,450
ما زال أمراً يصعب التحدث عنه

1625
01:51:18,673 --> 01:51:20,467
أنا آسف

1626
01:51:22,631 --> 01:51:24,300
كانت خسارة كافية أن أخسر مارغريت ؟

1627
01:51:24,545 --> 01:51:27,256
لكن مضى وقت طويل منذ
أن تحدثت إلى غابي

1628
01:51:27,460 --> 01:51:29,628
أشعر وكأني فقدتهما معاً؟

1629
01:51:29,809 --> 01:51:36,065
ماذا حدث؟ كيف توفيت مارغريت؟

1630
01:51:36,421 --> 01:51:40,341
أنت لست من هنا
ولن تعرف بشأن إطلاق النار

1631
01:51:40,640 --> 01:51:43,852
لا أعتقد أن هذه قضية سلاح
أعتقد أنها بشأن القانون

1632
01:51:44,120 --> 01:51:46,580
وكما يقول فرانك إنها بشأن
خدمة القانون

1633
01:51:46,817 --> 01:51:49,778
لكن للسلاح علاقة بالأمر.. ولا أعرف
أحداً في هذه الغرفة أو في العالم

1634
01:51:50,036 --> 01:51:53,038
من لا يشعر بقوة تجاه السلاح
أرجوك

1635
01:51:53,298 --> 01:51:56,093
ما الأمر يا فرانك؟
يمكنني أن أخمن إلى أين تميل

1636
01:51:56,386 --> 01:51:57,804
حقاً
نعم

1637
00:51:17,750 --> 00:51:20,052
كان لديك هدف معين طوال
الوقت وأنت هنا

1638
01:51:59,692 --> 01:52:01,652
هذا صحيح
أنت فتى الإدعاء

1639
01:52:01,824 --> 01:52:03,700
هيا يا فرانك
ماذا تقول ؟

1640
01:52:03,869 --> 01:52:05,370
إنها الحقيقة
ماذا تقول؟

1641
01:52:05,565 --> 01:52:07,442
دعه يتكلم
ما هي المشكلة هنا؟

1642
01:52:07,609 --> 01:52:10,612
لقد صنعوا منتجاً جيداً
ونجح.. انتهت القضية

1643
01:52:10,829 --> 01:52:12,664
الأمر أكثر تعقيداً من هذا يا فرانك

1644
01:52:16,004 --> 01:52:18,965
فتى اسمه جيمس برات

1645
01:52:19,180 --> 01:52:21,515
ظهر في الثانوية.. مع بعض
الأسلحة التي اشتراه

1646
01:52:21,703 --> 01:52:25,373
من الشوارع في انديانا بوليس
وبدأ بإطلاق النار

1647
01:52:28,271 --> 01:52:32,066
نعم.. أنا آسف أن السيدة خسرت
زوجها.. لكن هكذا الحياة

1648
01:52:32,359 --> 01:52:36,238
أعرف أن الكثيرين عانوا من أوقات
صعبة.. لكنهم لم يقاضوا أحداً

1649
01:52:36,449 --> 01:52:38,659
مثل من؟
أصدقاء لي.. فقدوا أعضاءهم

1650
01:52:38,885 --> 01:52:42,347
وأقدامهم.. ولم يحصلوا على شيء وهم يستحقون أفضل من هذا
أنت محق

1651
01:52:42,582 --> 01:52:44,834
بالتأكيد أنا محق.. انتهى الأمر هنا
يا إيستر

1652
01:52:45,018 --> 01:52:47,687
هلا صوتنا من فضلكم؟
هذا ليس كافياً

1653
01:52:47,933 --> 01:52:49,768
لنصوت
هذا ليس كافياً

1654
01:52:49,977 --> 01:52:53,021
أريد التحدث عن القانون
أريد التحدث عن سيليستي وود

1655
01:52:53,239 --> 01:52:56,450
تلقيت مكالمة من المدرسة
وقالوا أن شيئاً ما

1656
01:52:56,719 --> 01:52:59,889
حصل لـ مارغريت وأنها ماتت

1657
01:53:01,721 --> 01:53:04,057
إنها لا تستحق هذه النقود
ربما تستحق

1658
01:53:04,244 --> 01:53:06,329
ربما لا تستحق
لكنها تستحق بضع ساعات من وقتنا

1659
01:53:06,593 --> 01:53:08,345
هل نستطيع التصويت؟
نعم

1660
01:53:08,507 --> 01:53:09,883
أخبرني لماذا.. أخبرني لماذا؟
أريد أن أقترع

1661
01:53:10,074 --> 01:53:11,950
هل يريد أحد آخر أن يقترع؟
هيا.. أنا أريد أن أصوت

1662
01:53:12,118 --> 01:53:13,077
أخبرني لماذا
أريد أن أقترع

1663
01:53:13,162 --> 01:53:14,454
هل من أحد آخر هنا
لنقترع

1664
01:53:14,641 --> 01:53:16,392
كيف يسير الأمر يا فرانك؟
اهدأ يا إيستر

1665
01:53:16,598 --> 01:53:18,517
اخبرني لماذا
جميعنا لدينا متاعب هنا.. أليس كذلك

1666
01:53:18,686 --> 01:53:21,314
آمين
جميعنا.. لكنهم لا يدفعون لنا

1667
01:53:21,513 --> 01:53:22,722
لقد عانت
وأنا عانيت

1668
01:53:22,906 --> 01:53:26,284
لقد عملت 12 عاماً
في أعمال قذرة براتب هزيل

1669
01:53:26,516 --> 01:53:28,643
ولم أطلب من أحد شيئاً

1670
01:53:28,864 --> 01:53:31,200
إنها لا تطلب أعطية من أحد
هذا هراء وأنت تعلم هذا

1671
01:53:31,387 --> 01:53:33,973
لقد كانت مع جيف
إنه صديق غابي

1672
01:53:34,215 --> 01:53:37,635
أخبرني بأن فتاتي جمدت مكانها

1673
01:53:37,912 --> 01:53:42,583
وأنها وقفت هناك
أخذ الأمر عدة ثوان

1674
01:53:42,915 --> 01:53:48,545
تابع جيف بقوله.. لم أستطع الوصول
إليها.. لم أستطع سحبها إلى الأسفل

1675
01:53:53,006 --> 01:53:57,093
كان دائماً يعتقد أن هناك
ما كان يستطيع فعله

1676
01:53:58,531 --> 01:54:00,783
إذاً ماذا سنقول لـ سيليستي وود

1677
01:54:00,966 --> 01:54:02,134
لا أعلم.. لا اعلم
ماذا سنقول لها؟

1678
01:54:02,271 --> 01:54:05,066
الحياة ليست عادلة؟
نكتب هذا على بطاقة بريدية

1679
01:54:05,273 --> 01:54:08,818
سأقول لك ماذا أيضاً
ذلك المحامي يستطيع

1680
01:54:09,100 --> 01:54:11,477
أنا أستحق افضل من هذا
لما عانيت منه

1681
01:54:11,667 --> 01:54:13,794
من تلك المرأة في الخارج
أعني.. إنس أمرها

1682
01:54:14,016 --> 01:54:15,851
ماذا عن القانون؟
تباً للقانون

1683
01:54:16,017 --> 01:54:19,687
لا يهمني إن كانت شركة السلاح
أعطت الرجل إم 16

1684
01:54:19,975 --> 01:54:23,854
مع كعكته الصباحية
أنا لن أعطيها سنتاً واحداً

1685
01:54:27,631 --> 01:54:33,428
هذا هراء.. فرانك
من مع فرانك

1686
01:54:36,418 --> 01:54:39,879
نعم.. أود أن أبلغ عن سرقة
في متجر ماردي غراس

1687
01:54:40,158 --> 01:54:43,495
رقم 6510 شارع شارتر

1688
01:54:44,943 --> 01:54:48,279
ربما يخاف بعضكم أو يشعر بالتهديد

1689
01:54:48,597 --> 01:54:51,266
ربما يكون بعضكم.. لا يدري ما يفعل

1690
01:54:54,165 --> 01:54:59,087
فرانك محق بشأني
أنا أسوأ مدافع هنا

1691
01:54:59,429 --> 01:55:03,307
لقد قررت بشأن هذه القضية
حتى قبل أن أدخل من الباب

1692
01:55:05,301 --> 01:55:08,387
لكن هذه المحاكمة ليست بشأني.

1693
01:55:08,650 --> 01:55:12,362
الآن ندين لـ سيليستي وود
أن نجلس في هذه الغرفة

1694
01:55:12,608 --> 01:55:19,281
وأن نناقش وقائع القضية
مهما أخذنا هذا من الوقت

1695
01:55:21,569 --> 01:55:24,364
الآن إن كنتم لا تمانعون
هناك شهادة أود مراجعتها

1696
01:55:27,137 --> 01:55:28,888
سيد فيتش؟

1697
01:55:29,051 --> 01:55:30,594
نعم

1698
01:55:30,747 --> 01:55:33,166
لا ترسل النقود
ماذا؟ ماذا يحصل ؟

1699
01:55:33,357 --> 01:55:37,862
أين أنت
أنا في غاردنر.. في انديانا

1700
01:55:38,186 --> 01:55:40,438
إنها مكيدة
غاردنر

1701
01:55:43,928 --> 01:55:47,890
افتحها
تباً.. لدينا ضيوف

1702
00:55:18,001 --> 00:55:21,549
أغلقوا الشبكة الآن
حسناً يا قوم.. اجمعوا أشياءكم

1703
01:55:51,279 --> 01:55:54,824
هذا ليس اختباراً.. أخلوا السواقات
أغلقوا الشاشات

1704
01:55:55,107 --> 01:55:57,359
هذا ليس اختباراً.. أخلوا السواقات
أغلقوا الشاشات

1705
01:55:57,586 --> 01:56:00,881
لاشاشات.. دعوا الشاشات
هيا بسرعة يا قوم

1706
01:56:01,153 --> 01:56:02,279
سيد فيتش
ثلاثون ثانية

1707
01:56:02,414 --> 01:56:04,625
سيد فيتش.. يجب أن نذهب
يا سيدي

1708
01:56:06,720 --> 01:56:08,055
عشرون ثانية

1709
01:56:08,243 --> 01:56:09,702
لامب.. ماذا حدث في غاردنر؟

1710
01:56:09,896 --> 01:56:11,689
عام 1989 قضية غاردنر ضد
شركة بلاك ويل للأسلحة

1711
01:56:11,897 --> 01:56:14,191
البلدة قاضت شركة السلاح
وخسرت البلدة

1712
01:56:14,376 --> 01:56:16,670
أفلست البلدة

1713
01:56:16,899 --> 01:56:20,194
فيتش كان في تلك القضية

1714
01:56:29,949 --> 01:56:32,951
هل فهمت؟ فيتش كان في تلك القضية
لسماع قرار المحلفين

1715
01:56:51,177 --> 01:56:54,805
أيها السيدات والسادة المحلفين
هل وصلتم إلى قرار؟

1716
01:56:59,528 --> 01:57:00,612
وصلنا يا سيدي

1717
01:57:00,789 --> 01:57:03,417
هلا سلمتم القرار للكاتب؟

1718
01:57:07,488 --> 01:57:10,032
شكراً أيها الكاتب

1719
01:57:19,928 --> 01:57:23,432
في قضية سيليستي وود ضد
شركة فيكسبرغ للأسلحة

1720
01:57:23,713 --> 01:57:27,299
فإن المحلفين يجدون أن المدعية سيليستي وود

1721
01:57:27,628 --> 01:57:30,756
بأن تحصل على تعويض أضرار
وقدره 15 مليون دولار

1722
01:57:31,020 --> 01:57:33,189
وتعويضاً عاماً بمبلغ 110 مليون

1723
01:57:35,675 --> 01:57:38,719
ما زالت هذه الجلسة منعقدة

1724
01:57:38,938 --> 01:57:41,523
ا زالت الجلسة منعقدة
نظام.. نظام.

1725
01:57:41,722 --> 01:57:45,308
هذا هراء
هذا يكفي.. أرجئت الجلسة

1726
01:58:21,218 --> 01:58:23,970
عندما قرأ القاضي هاركين القرار

1727
01:58:24,219 --> 01:58:27,264
بدأ التصفيق في كل المحكمة
بدعم واضح للقرار

1728
01:58:27,482 --> 01:58:33,029
للأرملة الحزينة التي أعلنت حرباً
على شركات صناعة السلاح

1729
01:58:40,183 --> 01:58:43,311
ومهما كان ما تقوله المنظمات
المضادة للسلاح

1730
01:58:43,532 --> 01:58:48,412
في هذا اليوم..في هذه المحكمة
الكلمة الأخيرة كانت للمحلفين

1731
01:58:48,709 --> 01:58:50,461
وقد رفعت دعاوي كثيرة

1732
01:58:50,579 --> 01:58:52,415
ضد مصنعي الأسلحة في الماضي

1733
01:58:52,581 --> 01:58:57,419
لكن المحلفين كانوا إلى جانب
مصنعي الأسلحة دائماً

1734
01:58:57,713 --> 01:59:01,758
تعويض الـ 110 ملايين التي سلمها
المحلفون إلى سيليستي وود اليوم

1735
01:59:02,064 --> 01:59:03,815
تستطيع أن تشل صناعة الأسلحة

1736
01:59:03,977 --> 01:59:04,227
وأن نقول إنها كانت معركة صعبة
للسيد روهر هو استخفاف به

1737
01:59:04,238 --> 01:59:08,575
وأن نقول أنها كانت معركة صعبة
للسيد روهر هو استخفاف بها

1738
01:59:08,892 --> 01:59:12,145
في الحقيقة يمكن القول أنها معركة
بين العمالقة

1739
01:59:12,373 --> 01:59:17,377
لكن اليوم وقع عملاق شركة الأسلح

1740
01:59:21,463 --> 01:59:24,299
عشر سنوات يا فيتش

1741
01:59:30,946 --> 01:59:34,449
سوف يستأنفون.. شركة الأسلحة
أنت تعرف هذا .. صحيح؟

1742
01:59:34,731 --> 01:59:38,610
بالطبع.. لكن ليس معك

1743
01:59:39,994 --> 01:59:42,038
إذا ظهرت في أي قضية

1744
01:59:42,300 --> 01:59:47,012
حتى لو كانت تتعلق بمخالفة سير
فإن هذه سترسل إلى إدارة الضرائب

1745
01:59:47,302 --> 01:59:50,596
ودائرة العدل.. ولجنة العدل الفيدرالية

1746
01:59:50,825 --> 01:59:56,121
أنت في الخارج.. متقاعد من اليوم

1747
01:59:56,479 --> 01:59:59,232
غاردنر.. انديانا

1748
02:00:00,960 --> 02:00:04,380
إطلاق النار في المدرسة
إنه يتذكر

1749
02:00:04,614 --> 02:00:06,866
شركة بلاك ويل للأسلحة

1750
02:00:07,050 --> 02:00:10,678
البلدة ظنت حقاً أنها ستكسب
تلك القضية.. أليس كذلك؟

1751
02:00:12,531 --> 02:00:14,449
كانت بين أيدينا

1752
02:00:14,662 --> 02:00:16,747
والآن ماذا؟

1753
02:00:16,967 --> 02:00:20,220
ماذا ستفعل بكل تلك النقود؟

1754
02:00:20,448 --> 02:00:24,034
خمس عشرة مليون دولار
إنها تغير البشر

1755
02:00:24,275 --> 02:00:28,028
نعم.. هذا ما نأمل أن نفعله

1756
02:00:28,277 --> 02:00:31,321
كما تعلم.. فإن عائلات الضحايا
في البلدة يمكنها أن تستفيد من هذه النقود

1757
02:00:31,540 --> 02:00:33,667
وداعاً يا فيتش
انتظر.. انتظر.. انتظر

1758
02:00:33,845 --> 02:00:36,764
كيف غيرت رأيهم؟

1759
02:00:36,977 --> 02:00:40,438
كيف أقنعتهم؟
سمعت أنك حصلت على عشرة أصوات

1760
02:00:40,675 --> 02:00:44,428
كيف فعلت هذا؟ لم أقنع أحداً
لقد منعتك أنت من التأثير بهم

1761
02:00:44,676 --> 02:00:49,639
تركناهم يقترعون من قلوبهم
وهذا يعني خسارتك.. تمتع بشرابك

1762
02:00:49,982 --> 02:00:53,444
هل تعتقد أنك تستطيع الذهاب
بهذه البساطة

1763
02:00:53,724 --> 02:00:56,477
وأراهن أنكما أنتما الاثنان
لا تستطيعان التوقف

1764
02:00:56,726 --> 02:00:59,979
لأنكما إذا فعلتما.. فماذا لديكما؟

1765
02:01:00,249 --> 02:01:02,376
لا شيء

1766
02:01:02,598 --> 02:01:04,433
لا شيء

1767
02:01:51,055 --> 02:01:54,975
لهذا سنتناول الغداء
سوف نحتفل لهذا السبب

1768
02:01:55,231 --> 02:01:57,066
هل تعرف لماذا نحتفل؟
نعم

1769
02:01:57,231 --> 02:01:58,774
نحن سعداء كثيراً اليوم

1770
02:01:58,971 --> 02:02:01,098
سيليستي.. هنري.. ادخلا
أريد طلباً إضافياً من خبز الذرة

1771
02:02:01,277 --> 02:02:03,654
جلب لهما المنضدة.. ميلتون
سأعود بعد دقيقة

1772
02:02:03,887 --> 02:02:05,764
لك ذلك
شكراً.

1773
02:02:38,381 --> 02:02:41,217
أريد العودة إلى المنزل

1774
02:02:43,906 --> 02:02:47,784
لنذهب

