1
00:01:04,904 --> 00:01:07,272
صباح الخير نيو أورلينز
أنا روب راين معكم

2
00:01:07,505 --> 00:01:09,574
لدينا لاحقاً.. تذاكر من أجل
احتفال السحر الأسود القادم إلى البلدة

3
00:01:09,808 --> 00:01:11,609
بونشارترين.. إلى ضفاف المسيسيبي

4
00:01:11,775 --> 00:01:13,978
من باتون روج إلى نيوبوتين

5
00:01:14,144 --> 00:01:15,812
هنا هوكس يتفقد معكم العناوين الرئيسية

6
00:01:16,012 --> 00:01:17,880
يوم جميل لتقضوه في نيو أورلينز

7
00:01:22,284 --> 00:01:24,986
كيف حال فتى عيد الميلاد؟

8
00:01:28,623 --> 00:01:31,291
وهذا لوالدتك
شكراً يا عزيزي

9
00:01:31,491 --> 00:01:34,393
أنظر إلى جدك
أنظر إلى جدك.. رحب به

10
00:01:36,895 --> 00:01:39,597
هل تريد فتح الهدايا؟
نعم

11
00:01:44,067 --> 00:01:46,203
صباح الخير سيد وود
صباح الخير كيتي

12
00:01:46,436 --> 00:01:48,604
صحيفة

13
00:01:48,804 --> 00:01:51,440
شكراً.. كيف كانت عطلتك؟
رائعة.. وعطلتك

14
00:01:51,641 --> 00:01:53,108
لطيفة جداً
جيد

15
00:01:53,241 --> 00:01:54,676
كيف حال الأولاد؟
رائعون

16
00:01:55,910 --> 00:01:58,746
هنري

17
00:01:58,946 --> 00:02:00,481
جاكوب

18
00:02:02,649 --> 00:02:04,550
ماذا؟ ما الذي حصل ؟
هل يوجد مذياع في سيارتك؟

19
00:02:04,784 --> 00:02:06,719
تم تأجيل خطاب غريسبان
بعد الاجتماع

20
00:02:06,953 --> 00:02:08,787
الإشاعة أنه مريض
وشاشتي تبدو وكأنها

21
00:02:08,987 --> 00:02:10,622
نهاية العالم.. تحطمت إلى قطع

22
00:02:10,822 --> 00:02:13,157
لنجمع الكل في غرفة المؤتمرات
خلال عشر دقائق

23
00:02:13,391 --> 00:02:15,293
ديبرا.. أحتاجك لخمس دقائق

24
00:02:15,459 --> 00:02:18,061
تيد.. إنه يوم الاثنين يا صاح
وسيأتي الثلاثاء

25
00:02:18,261 --> 00:02:20,297
لديك اجتماع على الهاتف

26
00:02:20,430 --> 00:02:22,665
من أجل رفض اقتراح مع هالوري
في الحادية عشرة

27
00:02:22,898 --> 00:02:25,801
أغلقي الباب من فضلك.

28
00:02:28,937 --> 00:02:33,173
إذاً كيف كان حفل هنري؟
ممتاز.. استمتع بوقته

29
00:02:33,473 --> 00:02:36,142
جيد

30
00:02:36,375 --> 00:02:40,979
لدي مشكلة
حسناً.. ما هي ؟

31
00:02:54,958 --> 00:02:57,326
لقد علمني أغنية من أجل عيد ميلاده
وعلي أن أغنيها من أجله

32
00:02:57,559 --> 00:03:00,294
الليلة عند النوم.. ولا أستطيع تذكرها

33
00:03:00,494 --> 00:03:03,364
عن لي منها قليلاً
وسوف نعرفها معا.

34
00:03:21,545 --> 00:03:24,714
ما هذا ؟

35
00:03:30,452 --> 00:03:33,121
اتصلوا بالطوارئ

36
00:03:33,321 --> 00:03:36,156
الطوارئ
نعم.. أريد التبليغ عن إطلاق النار

37
00:03:42,362 --> 00:03:43,495
اختبئي خلف المكتب
ماذا؟

38
00:03:43,662 --> 00:03:45,664
خلف المكتب.. وابقي هناك
سيدتي؟

39
00:03:45,897 --> 00:03:47,499
مبنى لور-مورغان

40
00:03:47,699 --> 00:03:49,800
الطابق الثالث.. بيت موري وكولفاكس
كم عدد الجرحى يا سيدتي؟

41
00:03:50,067 --> 00:03:51,602
سيدتي؟
لا أعلم

42
00:03:51,769 --> 00:03:54,204
لا أعلم العدد
لا.. يجب أن تبقي معي.. يا إلهي

43
00:03:54,404 --> 00:03:56,006
اصمتي
وضعوني على الانتظار

44
00:03:56,206 --> 00:03:58,407
ألو
تباً

45
00:03:58,574 --> 00:04:00,976
ديبرا.. ديبرا.. اهدأي
هل ترى شيئاً؟

46
00:04:01,143 --> 00:04:06,147
سنكون بخير.. أعدك
ألو

47
00:04:06,414 --> 00:04:09,917
ألو؟ هيا

48
00:04:15,254 --> 00:04:19,357
هيا أرجوكم.. أرسلوا أحداً

49
00:04:19,691 --> 00:04:22,593
ليرفع أحدكم السماعة.. أرجوكم ارفعوها

50
00:04:58,088 --> 00:05:01,490
صباح الخير سيد بولاسكي
صباح الخير نيك

51
00:05:03,125 --> 00:05:06,294
هل تحتاج لمساعدة في هذا
هذا الخاتم يقع دائماً

52
00:05:06,528 --> 00:05:08,697
ويسد المجرى.. أمسكته الآن.. نيك

53
00:05:08,897 --> 00:05:10,831
آخر مرة.. كدت تخلع كل مغسلة هنا

54
00:05:11,031 --> 00:05:15,401
إنهم أولئك الفتية الذين يعبثون
بخطوط المياه الرئيسية

55
00:05:15,702 --> 00:05:17,570
تعلم.. يجب أن تترك التدخين

56
00:05:17,737 --> 00:05:19,271
لماذا؟

57
00:05:50,496 --> 00:05:53,865
أعياد الميلاد ستأتي باكراً هذا العام

58
00:05:59,837 --> 00:06:03,373
ها هو الفتى
إذاً ما قولك؟

59
00:06:03,606 --> 00:06:04,207
هل توقف هنا من أجل القهوة والكعك

60
00:06:04,240 --> 00:06:06,476
هل توقف هنا من أجل القهوة والكعك

61
00:06:06,709 --> 00:06:10,345
لنعطه الكعك
جيد.. لدينا فائز

62
00:06:10,579 --> 00:06:13,080
أستطيع أن أشم رائحة العجين المقلي.

63
00:06:13,314 --> 00:06:18,351
ها هو.. فطور الأبطال.. ها هنا

64
00:06:24,390 --> 00:06:27,125
ونحن نفقده.. سآخذ عدة قطع أخرى

65
00:06:27,325 --> 00:06:32,330
ودع السيد نيكولاس ايستر
من التالي على القائمة؟

66
00:06:43,973 --> 00:06:46,141
مرحباً.. صباح الخير

67
00:06:47,809 --> 00:06:50,511
هل أستطيع إلقاء نظرة على الشمعة؟
هذه؟

68
00:06:50,744 --> 00:06:53,180
لا.. أنا آسف.. الحمراء

69
00:06:53,414 --> 00:06:57,283
إنها التي إلى يسار القناع المخيف؟
وزجاجة جذور الدم

70
00:06:57,584 --> 00:07:00,352
هناك؟

71
00:07:04,455 --> 00:07:06,591
شكراً.. ماذا قلت؟

72
00:07:06,824 --> 00:07:09,226
إنها من الكاجيين.. وأخبرتها أنك
تريد شمعة القديس نيكولاس

73
00:07:09,492 --> 00:07:12,662
صحيح؟ أهذا ما أردته
نعم.. إنها التي كنت أشير إليها.

74
00:07:16,098 --> 00:07:18,833
الآن.. ماذا حدث هناك؟
ماذا قلت ؟

75
00:07:19,033 --> 00:07:22,070
قالت أنك فتى وسيم
لكنها لا تثق بك

76
00:07:22,303 --> 00:07:24,705
إنها لم تقل ذلك.. أليس كذلك؟

77
00:07:24,905 --> 00:07:27,307
أتعرف ما هذا ؟

78
00:07:27,507 --> 00:07:32,945
خدمة المحلفين.. تلقيت استدعاء بالبريد
وأحاول أن أتملص منها

79
00:07:33,278 --> 00:07:37,215
أين إحساسك بخدمة المجتمع؟
لقد رسبت في علم الاجتماع

80
00:07:37,482 --> 00:07:40,384
هل لديك نصائح أخرى؟

81
00:07:40,684 --> 00:07:44,287
كنت لأختار شمعة القديسة كاثرين

82
00:07:44,521 --> 00:07:46,489
وماذا فعلت تلك؟
إنها القديسة الشفيعة

83
00:07:46,689 --> 00:07:49,057
للنساء غير المتزوجات والمحلفين

84
00:07:49,291 --> 00:07:51,293
حقاً؟
حقاً

85
00:07:51,460 --> 00:07:53,794
الشمعة ليست لهذا فعلاً.. صحيح؟

86
00:08:09,774 --> 00:08:12,209
أهذه أول زيارة لك إلى نيوأورلينز؟

87
00:08:12,442 --> 00:08:14,611
لا.. لا.. لقد جئت إلى هنا
عدة مرات

88
00:08:14,811 --> 00:08:18,981
اعتقدتك زائراً للمرة الأولى

89
00:08:19,215 --> 00:08:22,584
أهذا صحيح؟
نعم

90
00:08:29,757 --> 00:08:32,258
كيف حال والدتك؟
المعذرة

91
00:08:32,425 --> 00:08:36,495
هل هي بحال أفضل؟
كيف تعرفين والدتي؟

92
00:08:36,795 --> 00:08:39,831
كانت في المشفى.. لكنك الآن
تعتني بها في المنزل

93
00:08:40,065 --> 00:08:42,166
تعرضت لنوبة قلبية

94
00:08:42,366 --> 00:08:44,202
تريدك زوجتك أن تضعها
في دار رعاية

95
00:08:44,402 --> 00:08:47,537
لكنك تشعر بالذنب حيال هذا
وقد تفقدت بعضاً منها

96
00:08:47,737 --> 00:08:50,639
ولا يبدو لك الأمر بالشيء
الصحيح الذي يجب فعله

97
00:08:50,806 --> 00:08:54,210
نصيحتي لك.. فكر بدار الرعاية

98
00:08:54,476 --> 00:08:57,946
أم غير سعيدة أفضل من
زوجة غير ودودة

99
00:09:00,314 --> 00:09:01,815
أنا هنا إلى اليمين

100
00:09:05,751 --> 00:09:08,554
نفس القصة مع الأسلحة
وشركة فيكسبرغ للأسلحة النارية

101
00:09:08,788 --> 00:09:12,057
الشيء الوحيد الذي سيكسبنا القضية
هو أنه للمرة الأولى

102
00:09:12,324 --> 00:09:15,826
لدينا مدير سابق لشركة أسلحة
سيشهد ضد أصحاب الشركة

103
00:09:16,060 --> 00:09:20,196
وسوف يشهد لصالحنا بضمير حي

104
00:09:20,530 --> 00:09:23,199
وعدت سيليستي بأني سأفوز لها بها

105
00:09:23,398 --> 00:09:25,467
ولكل الضحايا الآخرين الذين
ماتوا في ذلك اليوم

106
00:09:25,667 --> 00:09:27,469
سوف تدخلين التاريخ يا سيليستي

107
00:09:27,636 --> 00:09:31,405
سوف ندخل التاريخ معاً
شكراً على شجاعتك

108
00:09:39,512 --> 00:09:41,947
باري.. لدينا قضية ستريكلاند
عند الظهيرة

109
00:09:42,147 --> 00:09:45,149
سيليستي.. سأراك أنت وابنك
في آرنود عند السادسة

110
00:09:45,383 --> 00:09:47,417
طالما أنك لن تتحدث عن
لا شيء عن القضية

111
00:09:47,618 --> 00:09:50,754
هذا مجرد عشاء معك وهنري
باري.. هل لديك وقت لإيصالها إلى السيارة؟

112
00:09:51,021 --> 00:09:52,788
بالتأكيد
شكراً

113
00:09:52,989 --> 00:09:54,657
سيد روهر
نعم

114
00:09:54,891 --> 00:09:57,192
لورنس غرين.. من ليندوس هوستيتلر

115
00:09:57,359 --> 00:09:58,593
هوستيتلر
نحن.. نعم

116
00:09:58,727 --> 00:10:01,429
نعم.. استشاريوا المحلفين من نيويورك
فيلادلفيا

117
00:10:01,695 --> 00:10:03,130
أريد أن أشكرك لموافقتك على
مقابلتي يا سيدي.. شكراً

118
00:10:03,330 --> 00:10:05,633
أريدك أن تخمن عدد المكالمات
والرسائل

119
00:10:05,799 --> 00:10:09,035
التي تلقيتها من استشاريو المحلفين
من أمثالك

120
00:10:09,235 --> 00:10:10,737
يمكنني تخيل هذا يا سيدي
هيا.. خمن

121
00:10:10,937 --> 00:10:13,238
أنا أقدر لك دعوتي إلى هنا يا سيدي

122
00:10:13,405 --> 00:10:16,140
هذا أكثر أهمية الآن
أي واحدة؟

123
00:10:16,340 --> 00:10:18,075
المعذرة
سأذهب إلى المحكمة

124
00:10:18,276 --> 00:10:20,378
هذه مخططة.. غير مخططة
مخططة.. غير مخططة

125
00:10:20,511 --> 00:10:23,180
كنت لأختار المخططة يا سيدي
إنها تناسب سترتك

126
00:10:23,380 --> 00:10:24,815
وأنت تضع ربطة مخططة
لأنك من نيويورك

127
00:10:25,048 --> 00:10:26,148
فيلادلفيا يا سيدي

128
00:10:26,382 --> 00:10:27,950
أعتقد أني سأختار غير المخططة

129
00:10:28,217 --> 00:10:30,485
أتعلم.. كاستشاري ذكي للمحلفين

130
00:10:30,685 --> 00:10:32,887
يجب أن تعلم أن المحلفين هنا
لا يثقون بالمحامين

131
00:10:33,087 --> 00:10:35,489
وخاصة الأنيقون منهم
إنها

132
00:10:35,689 --> 00:10:38,192
ما مدى معرفتك بالقضية؟
جيد يا سيدي

133
00:10:38,425 --> 00:10:40,526
هل تعتقد أنها قضية قوية
نعم يا سيدي

134
00:10:40,726 --> 00:10:45,230
هل تعتقدها قضية رابحة؟
الإدعاء لا يفوز بقضايا الأسلحة يا سيد روهر

135
00:10:46,398 --> 00:10:48,266
أعتقد أني أستطيع مساعدتك
بهذا يا سيدي

136
00:10:50,201 --> 00:10:51,969
لا بد من وجود رحلة جوية أخرى

137
00:10:52,136 --> 00:10:54,404
هل جربت رحلة من
ريتشموند أو آتلانتا؟

138
00:10:56,206 --> 00:10:58,942
سأتصل بك لاحقاً.. إنة هنا

139
00:11:00,943 --> 00:11:04,212
أنت تمثل أرملة رجل قتل
بسلاح من صنع شركة فيكسبرغ

140
00:11:04,445 --> 00:11:06,681
تلك الشركة تبحث في سجلات
هؤلاء المحلفين المحتملين

141
00:11:06,914 --> 00:11:08,648
أزواجهم وزوجاتهم
لا يعلمون بهذا حتى

142
00:11:08,882 --> 00:11:10,750
هل هذا صحيح؟
نعم.. وهناك إشاعة أن

143
00:11:10,951 --> 00:11:14,920
الدفاع قد وظفه رانكن فيتش
كمسؤول عن اختيار المحلفين.

144
00:11:15,187 --> 00:11:17,122
رانكن فيتش
ألا تعرف

145
00:11:17,323 --> 00:11:18,523
لا.. أنا أعرف من هو

146
00:11:21,926 --> 00:11:24,027
سيد فيتش.. كيف كانت رحلتك؟

147
00:11:24,228 --> 00:11:26,263
جيدة.. هل بدأنا بالعمل
يا آنسة مونرو؟

148
00:11:26,497 --> 00:11:30,733
بدأنا.. كاوفمان مع بيرك في الداخل
والفتى لامب  التقني هنا أيضاً

149
00:11:31,000 --> 00:11:33,869
ماذا عن بروسارد خبير الأسلحة
واللغات من روشيستر؟

150
00:11:34,102 --> 00:11:36,838
فاتته رحلته الجوية في آتلانتا
سيكون هنا في الثالثة

151
00:11:37,038 --> 00:11:38,939
من البديل؟
سيدي.. سيكون هنا في الثالثة

152
00:11:39,106 --> 00:11:41,709
من البديل؟
ليفون راينز.. من دالاس

153
00:11:41,976 --> 00:11:45,645
لا بأس.. اتصلي بالسيد بروسارد
وأخبريه أن خدماته لم تعد مطلوبة

154
00:11:47,212 --> 00:11:50,115
واعرفي متى سيصل راينز إلى هنا
نعم يا سيدي

155
00:11:50,315 --> 00:11:51,883
سيد فيتش

156
00:12:00,056 --> 00:12:02,324
أريدك أن تخبرني لماذا
أحتاج لاستشارتي للمحلفين

157
00:12:02,491 --> 00:12:05,094
فريق فيتش سيختار المحلفين
بطريقة علمية لصالحه

158
00:12:05,327 --> 00:12:09,063
باستخدام التصوير ومراقبة الخطوط
والمظاهر النفسية ودراسة الخطوط

159
00:12:09,397 --> 00:12:10,964
باري.. أين سيارتي؟
إنها حيث تركتها

160
00:12:11,131 --> 00:12:12,366
هيا بنا.. سنذهب معاً

161
00:12:12,533 --> 00:12:15,968
سيدي.. لدي درجة أستاذ في
علم النفس من جامعة شيكاغو

162
00:12:16,235 --> 00:12:19,939
أعرف تحليل خطوط الكتابة وأعرف
هذه الأشياء بالإضافة لعلم الاجتماع

163
00:12:21,940 --> 00:12:24,176
ديلوريس كينرلي
مسجلة في الحزب الديمقراطي

164
00:12:24,409 --> 00:12:28,913
عمرها 46 عاماً.. غير متزوجة
تعمل في علم النفس المهني وتحب القطط

165
00:12:29,180 --> 00:12:32,182
نعم.. أنظر كيف تدير وجهها
للرجل الذي ينزه كلبه

166
00:12:32,415 --> 00:12:34,417
إنها بالتأكيد تدرك مشكلة وزنها

167
00:12:34,617 --> 00:12:36,785
ربما تكره الكلاب فقط

168
00:12:37,886 --> 00:12:39,254
صباح الخير
صباح الخير.

169
00:12:39,421 --> 00:12:41,289
أوقف هذا سيد لامب

170
00:12:44,991 --> 00:12:46,860
نحن نحب البدينات يا قوم

171
00:12:48,628 --> 00:12:50,896
إنهن قويات.. وغير متعاطفات

172
00:12:51,130 --> 00:12:54,365
أريدها بين المحلفين.. أيها السادة
أريد 11 محلفاً آخر

173
00:12:54,599 --> 00:12:56,168
وثلاثة احتياط من أمثالها

174
00:12:56,335 --> 00:12:59,204
من التالي
جيري فيرنانديز.. عمره 40 عاماً

175
00:12:59,437 --> 00:13:01,306
من بورتوريكو
ويعمل لصالح شركة نقل محلية

176
00:13:01,506 --> 00:13:03,607
لدي خبرة 35 عاماً في المحاكم

177
00:13:03,807 --> 00:13:05,109
وغريزتي في انتقاء المحلفين

178
00:13:05,242 --> 00:13:08,178
قد خدمتني بشكل جيد حتى الآن
أريد أن أشكرك على وقتك

179
00:13:08,377 --> 00:13:11,547
سيد روهر.. لقد جئت بالطائرة
إلى هنا على حسابي الخاص

180
00:13:11,781 --> 00:13:13,782
لماذا؟
لأني

181
00:13:13,982 --> 00:13:16,818
لأني أؤمن
لأني أؤمن بعدالة هذه القضية

182
00:13:17,085 --> 00:13:21,755
لماذا؟
أؤمن بعالم خال من الأسلحة

183
00:13:21,989 --> 00:13:24,757
هذا لطيف جداً
لكنه ساذج قليلاً

184
00:13:28,827 --> 00:13:32,064
ثلاثون بالمائة
آسف.. المعذرة؟

185
00:13:32,297 --> 00:13:36,667
ثلاثون بالمائة من أجرك المعتاد
وستعمل معي.. تحت المراقبة الدقيقة

186
00:13:37,001 --> 00:13:38,135
ألا تريد تفقد ملخص سيرتي؟

187
00:13:38,268 --> 00:13:41,104
فعلت سلفاً.. إنها ممتازة

188
00:13:44,707 --> 00:13:46,642
هذا هو
ماذا لديك؟

189
00:13:46,941 --> 00:13:48,376
التالين تم استبعادهم أوتوماتيكياً

190
00:13:48,476 --> 00:13:50,612
قرأت هذا الشيء
ليس مقيماً في منطقة نيوأورلينز"

191
00:13:50,812 --> 00:13:51,912
هذا لن ينجح
ماذا أريد أن أقول؟

192
00:13:52,246 --> 00:13:53,981
يجب أن نكون دقيقين
راسل.. سوف أخبر هؤلاء

193
00:13:54,148 --> 00:13:56,516
أني سأجمع أشيائي وأرحل
التالي؟

194
00:13:56,682 --> 00:13:58,651
ماذا تعني بهذا ؟
لقد رأيت أشياءك

195
00:13:58,818 --> 00:14:00,319
ليس لديك شيء تجمعه
لا.. هذا صحيح.. إنهم يملكونك

196
00:14:00,486 --> 00:14:03,054
لكني سأخبرك بهذا.. شيء واحد
تستطيع فعله.. أن تغادر البلاد

197
00:14:03,321 --> 00:14:05,190
ولماذا أغادر البلاد؟

198
00:14:05,357 --> 00:14:07,391
مؤتمر كنائسي
تغيير في الجنس

199
00:14:07,625 --> 00:14:09,527
سترحل لأنك تريد
أن تتحول إلى امرأة

200
00:14:09,727 --> 00:14:11,428
نعم.. لديك مزرعة ماعز

201
00:14:11,628 --> 00:14:14,731
فلدي حياتي.. ولدي عملي.

202
00:14:14,964 --> 00:14:17,366
ولدي دراستي
التحدي.. التحدي.

203
00:14:17,599 --> 00:14:20,368
يمكنك أن تدعي ضيق الحال
هذا بعد ثمانية أسابيع

204
00:14:20,568 --> 00:14:21,936
ثمانية أسابيع وترحل
لا أستطيع فعل هذا

205
00:14:22,170 --> 00:14:23,004
وأنت لا تستطيع فعل هذا

206
00:14:23,171 --> 00:14:24,972
لديك تحدي.. لا يمكنك الذهاب

207
00:14:25,105 --> 00:14:28,775
لا بأس.. لا بأس.. اسمع هذا
إن كنت حكمت في جنحة

208
00:14:29,009 --> 00:14:31,343
هل حوكمت في جنحة؟
لا

209
00:14:31,577 --> 00:14:34,580
يجب أن ترتكب جنحة
ارتكب جنحة

210
00:14:34,779 --> 00:14:37,515
هل أنت جاد؟
ليس بالضرورة أن تكون جريمة سيئة

211
00:14:37,715 --> 00:14:40,217
أنت ضعت.. انتهى أمرك
أيجب أن أرتكب جريمة؟

212
00:14:40,417 --> 00:14:42,352
أنت تريد أن تتملص من هذا.. صحيح؟

213
00:14:42,486 --> 00:14:44,420
أنت مسجل للانتخاب
هذه هي المشكلة

214
00:14:44,587 --> 00:14:47,857
إذا سجلت للانتخاب
سيضعونك في لائحة المحلفين.

215
00:14:48,091 --> 00:14:49,858
علينا أن نلغي تسجيله

216
00:14:50,058 --> 00:14:52,727
ذات يوم.. سأصبح منظماً
وأرمي نصف هذه الأشياء

217
00:14:52,961 --> 00:14:55,896
ما هذا ؟
مسدس ب-ب-ك.. إنها قطعة رائعة

218
00:14:56,197 --> 00:14:58,399
هذا نفس السلاح الذي يستعمله
جيمس بوند أتعلم هذا ؟

219
00:14:58,598 --> 00:15:03,002
حقاً؟ لم يعد هناك أمان هذه الأيام
وخاصة أن تسير لوحدك في الطرقات

220
00:15:03,269 --> 00:15:05,104
رائع.. ماكسين
سأخبرك شيئاً

221
00:15:05,270 --> 00:15:07,940
من الأسهل أن تجد سلاحاً جيداً
هذه الأيام.. على إيجاد رجل جيد

222
00:15:08,139 --> 00:15:09,807
هل تجيدين استعماله؟

223
00:15:09,974 --> 00:15:11,676
أخذني شقيقي إلى مكب القمامة
ذات مرة.

224
00:15:11,843 --> 00:15:14,478
يجب أن تدعيني آخذك
إلى حقل الرماية.. حقاً؟

225
00:15:14,678 --> 00:15:16,913
هذا فتاي
نعم.. سأعلمك إطلاق النار

226
00:15:17,114 --> 00:15:19,348
لدي بعض الأفكار
أراهن على هذا

227
00:15:21,050 --> 00:15:23,118
عمل جيد ماكسين
عمل جيد

228
00:15:23,251 --> 00:15:26,821
فرانك هيريرا.. 43 عاماً
رقيب متقاعد في البحرية

229
00:15:27,122 --> 00:15:29,623
خدم في باناما وغرانادا
مطلق مرتان

230
00:15:29,890 --> 00:15:31,992
والآن يعيش على
تنظيف أحواض السباحة

231
00:15:32,158 --> 00:15:35,161
يمكنك القول أنه يفتقد موقعه
السابق من المسؤولية

232
00:15:35,428 --> 00:15:39,364
أعتقد أن فرانك سيكون مراقب
محلفين جيد.. صحيح يا سيد كيبل؟

233
00:15:39,664 --> 00:15:42,166
أأنا محام دفاع فقط.. سيد فيتش

234
00:15:42,433 --> 00:15:44,935
لا أتظاهر بأني أعرف الكثير
عن اختيار المحلفين

235
00:15:45,169 --> 00:15:47,036
حقاً؟
حقاً

236
00:15:47,203 --> 00:15:49,372
من التالي؟
التالي هو نيكولاس ايستر

237
00:15:49,539 --> 00:15:53,142
عمره 34 عاماً.. مساعد مدير
متجر ألعاب في سوف اسبلاناد التجاري

238
00:15:53,375 --> 00:15:54,810
لصالح من هو ؟
سوف يحب هذا

239
00:15:54,977 --> 00:15:56,911
نعم.. أنظر إلي الآن
اضرب هذه السيدة في رأسها

240
00:15:57,178 --> 00:15:59,380
هل رأيت كيف.. انفجر رأسها
لقد انفجر كلياً

241
00:15:59,614 --> 00:16:01,715
ليس المفروض أن تصيبها
يجب أن تصيب الأشرار

242
00:16:01,948 --> 00:16:03,350
هل أستطيع المحاولة
لا بأس بالتجربة.. نعم

243
00:16:03,550 --> 00:16:05,651
أرني كيف أحمله

244
00:16:05,851 --> 00:16:07,019
هكذا
شكراً

245
00:16:07,119 --> 00:16:10,955
رميت له بلعبة القناص
اعتقدت أنها قد تعجبه

246
00:16:11,222 --> 00:16:13,458
كتبت رقم هاتفي

247
00:16:13,658 --> 00:16:16,860
أهذا رقم محلي
أنت هنا

248
00:16:17,094 --> 00:16:18,962
نعم.. نحن قريبون.. ممتاز
تماماً

249
00:16:19,163 --> 00:16:21,264
أنا ماكسين
أنا نيك ايستر

250
00:16:21,464 --> 00:16:23,699
إنه يقول بأنه يتابع الدراسة

251
00:16:23,866 --> 00:16:27,069
تولين؟ جامعة المدينة؟
حالياً.. ليس في أي مكان

252
00:16:27,335 --> 00:16:30,071
إذاً يكذب.. من أين هو؟

253
00:16:30,271 --> 00:16:31,772
انتقل إلى هنا قبل ثمانية أشهر

254
00:16:31,939 --> 00:16:35,842
هل نزل من السماء مثل الملائكة؟

255
00:16:36,142 --> 00:16:37,477
إذا وضعناه بين المحلفين مع
الرقيب هيريرا

256
00:16:37,610 --> 00:16:39,945
وسوف يبدأ بالتلاعب بعد خمس دقائق

257
00:16:40,145 --> 00:16:42,247
دون مراجعة ملفه

258
00:16:42,481 --> 00:16:45,116
دون أسئلة رسمية.. لا أعتقد
أني أستطيع الثقة به

259
00:16:45,316 --> 00:16:47,885
أنت مجرد محامي دفاع يا سيد كيبل

260
00:16:48,119 --> 00:16:50,754
لا يجب أن تتظاهر بأنك تعرف
الكثير عن اختيار المحلفين

261
00:16:50,954 --> 00:16:56,158
نيكولاس إيستر شخص مسلي
ويريد أن يسعد الجميع

262
00:16:56,525 --> 00:16:58,960
ليست طريقة صعبة لمتابعة الحياة
بأن تجعل الجميع سعداء

263
00:16:59,194 --> 00:17:01,930
لكن في المحكمة
ليس الأمر بهذه البساطة

264
00:17:02,097 --> 00:17:04,565
أحدهم يخسر دائماً

265
00:17:04,832 --> 00:17:06,767
لكن ليس أنا

266
00:17:06,967 --> 00:17:09,802
إنه مخاطرة.. لنتابع

267
00:17:10,002 --> 00:17:12,305
القضية نشأت عن الموت قتلاً

268
00:17:12,538 --> 00:17:15,273
لسمسار بورصة من نيو أورلينز
السيد جاكوب وود قبل عامين

269
00:17:15,474 --> 00:17:18,442
واختيار محلفين لن يكون سهلاً
في هذه القضية الكبيرة

270
00:17:18,709 --> 00:17:21,178
ذات الذيول السياسية
والتي تبدأ باختيار المحلفين اليوم

271
00:17:21,412 --> 00:17:24,581
في الدفاع.. شركة فيكسبر للأسلحة

272
00:17:27,783 --> 00:17:29,418
شركات صناعة الأسلحة
لم تخسر في المحاكم من قبل

273
00:17:29,585 --> 00:17:32,487
لكن هذه المرة.. الرجل الذي يقود
القتال.. المحامي ويندل روهر

274
00:17:32,720 --> 00:17:36,890
يقول أنها ستكون صعبة هذه المرة
وأن شركات صناعة الأسلحة ستدفع الثمن

275
00:17:37,157 --> 00:17:41,894
هذا ليس دامغاً.. أريد الشريط الآخر
بحق الرب

276
00:17:42,261 --> 00:17:44,163
أتعرف ما تفعله؟
أنت جاهز للانطلاق

277
00:17:44,363 --> 00:17:46,398
-هل أستطيع الحصول على نظارتك
ممتاز.. نفس الوصفة

278
00:17:47,031 --> 00:17:50,902
الإطار.. على أي حال
أشعر بأنه أثقل.. ضعها

279
00:17:51,201 --> 00:17:55,105
الجانب الأيمن من المنضدة
أبقها مستوية.. لا تضع أمامها أي شيء

280
00:17:55,406 --> 00:18:00,510
سيد كيبل.. سأضع هذا
خلف أذنك اليمنى

281
00:18:00,842 --> 00:18:02,677
ما هذا؟
إنه ليس دواء

282
00:18:02,844 --> 00:18:03,812
هنا.. كل شيء جاهز

283
00:18:03,845 --> 00:18:04,646
هنا.. كل شيء جاهز

284
00:18:04,813 --> 00:18:06,547
هل انتهيت؟
نعم

285
00:18:32,368 --> 00:18:34,736
سيد روهر

286
00:18:39,106 --> 00:18:44,043
هل تشم هذا؟
خشب ماهاجوني عمره 200 عام

287
00:18:44,377 --> 00:18:49,514
ورائحة طلاء مفروشات
وعطر رخيص ورائحة جسد

288
00:18:51,149 --> 00:18:52,317
ويندل

289
00:19:23,576 --> 00:19:26,145
كيف حالك؟ أنا نيك

290
00:19:26,345 --> 00:19:28,313
ليديا
إذاً.. ماذا يجب أن نفعل؟

291
00:19:28,480 --> 00:19:30,815
هل المفروض أن نجلس هنا طوال اليوم؟
أهذا هو؟

292
00:19:31,015 --> 00:19:34,685
ماذا يريدوننا أن نفعل؟
أنا متأكد أننا نستطيع التفكير بشيء ما

293
00:19:34,952 --> 00:19:37,920
لينهض الجميع

294
00:19:41,189 --> 00:19:45,360
المحكمة المدنية لمقاطعة
نيو أورلينز منعقدة الآن

295
00:19:45,627 --> 00:19:48,229
القاضي المحترم
فريدريك بوفورد هاركين يرأس الجلسة

296
00:19:48,429 --> 00:19:50,698
ليحفظ الرب الولاية
ومحكمته الموقرة

297
00:19:50,930 --> 00:19:53,166
شكراً أيها الكاتب
تفضلوا بالجلوس

298
00:20:00,538 --> 00:20:02,206
هذه الدعوى تقدمت بها جهة
الإدعاء عن المدعية سيليستي وود

299
00:20:02,407 --> 00:20:04,942
وراء كتفك الأيسر
رانكن فيتش إلى اليمين

300
00:20:05,142 --> 00:20:07,044
بذة سوداء.. لقد سمعت عن الأسطورة

301
00:20:07,277 --> 00:20:10,279
الآن قابل الرجل
أنا أرتجف في ثيابي

302
00:20:10,546 --> 00:20:12,581
استعمل لقتل جاكوب وود
كما تدعي سيليستي وود

303
00:20:12,748 --> 00:20:16,051
وأن شركن فيكسبرغ الملامة
من أجل موت زوجها

304
00:20:16,284 --> 00:20:19,453
وتسعى لطلب التعويض عما خسرته
من رواتب زوجها المستقبلية

305
00:20:19,720 --> 00:20:22,389
بالإضافة للتعويضات العامة
بما فيها الألم والمعاناة

306
00:20:22,589 --> 00:20:24,957
والمدعية مارست حقها في طلب
محاكمة فيها محلفين

307
00:20:25,224 --> 00:20:27,860
سيداتي وسادتي
نحن الآن مستعدين للبدء بالقضية

308
00:20:28,094 --> 00:20:29,828
آنسة كولمان

309
00:20:29,961 --> 00:20:31,930
سيدة كولمان.. المعذرة

310
00:20:32,097 --> 00:20:33,465
أرى من ملفك

311
00:20:33,632 --> 00:20:36,801
أن ليس لديك أي شعور معين
تجاه الأسلحة بطريقة أو بأخرى.

312
00:20:37,034 --> 00:20:39,469
الحقيبة باتجاه المحلفين
هل تقولين أن هذا صحيح؟

313
00:20:39,703 --> 00:20:42,138
نعم يا سيدي.. هذا صحيح

314
00:20:42,372 --> 00:20:43,872
لا تهمني الأسلحة بأي شيء

315
00:20:44,073 --> 00:20:46,675
لكني أكره أن أرى الناس
يتأذون مع ذلك

316
00:20:46,875 --> 00:20:49,711
أنا أفهم.. هل أنت أو زوجك
تملكان سلاحاً؟

317
00:20:49,944 --> 00:20:51,012
لا نملك أسلحة

318
00:20:51,179 --> 00:20:55,115
هل أطلقت النار للرياضة
أو الدفاع عن النفس من قبل؟

319
00:20:56,983 --> 00:20:59,285
أنظر إلى هذا الكتف
إنها تقيم

320
00:20:59,518 --> 00:21:01,787
الشخص الذي يسأل قبل
أن تجيب على السؤال

321
00:21:02,021 --> 00:21:04,489
أعني.. أنها تقول لـ روهر
ما يريد سماعه بالضبط.

322
00:21:04,723 --> 00:21:07,292
إذاً.. هل تعتقد أنها تكذب
ليس بالضرورة

323
00:21:07,491 --> 00:21:10,260
لكنها تعرف كيف تكذب
ريكي كولمان.. 36 عاماً

324
00:21:10,494 --> 00:21:12,729
زوجها قسيس يسوعي

325
00:21:12,862 --> 00:21:16,532
إنها تحمل بطاقة عضوية في نادي
سييرا للأسلحة.. ومسجلة في الحزب الديمقراطي

326
00:21:16,799 --> 00:21:20,902
أكره اليسوعيين بقدر ما أكره
الديمقراطيين ماذا لديك أيضاً؟

327
00:21:21,203 --> 00:21:23,037
قامت بالإجهاض قبل عامين
وماذا .. وماذا؟

328
00:21:23,237 --> 00:21:27,140
والرجل الذي يمسك بيدها في العيادة
ليس القسيس اليسوعي

329
00:21:31,944 --> 00:21:34,380
نغمة الصوت.. ولغة الجسد
إنها ذات عقل متفتح

330
00:21:34,613 --> 00:21:37,715
إنها تعجبني.. ستكون عادلة
ومتعاطفة مع السيدة وود

331
00:21:37,949 --> 00:21:40,485
سيد روهر.. هل أن تتحدى
هذا الاختيار؟

332
00:21:40,718 --> 00:21:42,319
لا يا سيدي.. نحن نقبل بالمحلفة

333
00:21:42,486 --> 00:21:45,721
سيد كيبل؟
خذها.. خذها

334
00:21:45,988 --> 00:21:49,125
لا اعتراض هنا يا سيدي
أدخل السيدة كولمان كمحلفة

335
00:21:49,392 --> 00:21:52,927
أنا مساعد المدير في سيركل فود
إنها سلسلة متاجر بقالة محلي

336
00:21:53,194 --> 00:21:55,196
أنا أعيش هنا منذ أربعة عشر عاماً

337
00:21:55,396 --> 00:21:59,500
سيركل فود.. خذه يا سيد كيبل خذه

338
00:21:59,733 --> 00:22:04,103
نقبل بهذا المحلف.. يا سيدي
سيد روهر؟

339
00:22:07,739 --> 00:22:09,907
لا اعتراض يا سيدي
شكراً

340
00:22:10,074 --> 00:22:12,043
يمكنك إدخال السيد شيفر كمحلف
التالي؟

341
00:22:12,276 --> 00:22:14,778
السجن.. السجن لهؤلاء
الذين يخرقون القانون

342
00:22:15,011 --> 00:22:16,713
سيدي.. سوف نقبل بهذه المحلفة

343
00:22:16,880 --> 00:22:18,548
إنها تبدو جيدة
ولا اعتراض يا سيدي

344
00:22:18,682 --> 00:22:20,082
أدخلوا.. الآنسة هوليك كمحلفة

345
00:22:20,182 --> 00:22:21,483
هذه سخافة.. إنهم يفرقون المجتمع بـ

346
00:22:21,650 --> 00:22:24,285
لا.. لا.. لا
تحدي يا صاحب السعادة

347
00:22:24,519 --> 00:22:26,020
تفضل يا سيدي.. ما سبب هذا الرأى؟

348
00:22:26,220 --> 00:22:27,455
نحن نقبل بهذا المحلف
سيد روهر؟

349
00:22:27,622 --> 00:22:28,623
لا اعتراض
نحن نقبل بهذا المحلف.

350
00:22:28,756 --> 00:22:30,023
هل لديك سلاح في منزلك؟

351
00:22:30,223 --> 00:22:31,458
أفكر بأن أجلب واحداً
شكراً يا سيد بلاك

352
00:22:31,658 --> 00:22:34,060
إنه مناسب
يعجبني.. نعم

353
00:22:34,260 --> 00:22:35,594
اشكرك سيد كابل

354
00:22:35,728 --> 00:22:37,363
سيدي.. نحن نقبل بهذا المحلف
لا اعتراض

355
00:22:37,530 --> 00:22:38,396
فرانك هيريرا كمحلف

356
00:22:38,563 --> 00:22:40,999
أنا ميكانيكي سيارات
ماذا عن التحكم بالأسلحة؟

357
00:22:41,266 --> 00:22:42,767
نفس الطريقة التي أشعر بها
تجاه التحكم بالنسل يا رجل

358
00:22:42,967 --> 00:22:44,168
هذا لن ينجح
نحن نوافق على هذا المحلف

359
00:22:44,301 --> 00:22:47,037
أدخلوا إيدي ويس كمحلف
نعم.. نعم.. بالتأكيد نعم

360
00:22:47,237 --> 00:22:48,304
روهر؟
لا تحدي

361
00:22:48,438 --> 00:22:49,572
لا.. نحن نقبل بهذا المحلف يا سيدي

362
00:22:49,672 --> 00:22:51,407
دعونني ميلي
أنا نحاتة معادن

363
00:22:51,607 --> 00:22:52,608
مقبولة
هيا خذها

364
00:22:52,741 --> 00:22:53,842
ديشازو كمحلفة

365
00:22:53,976 --> 00:22:55,844
نحن نقبل
الآنسة ديت كمحلفة

366
00:22:56,011 --> 00:22:59,146
نقبل بهذا المحلف
ملكية رشاش روسي يتجاوز الأمر

367
00:22:59,347 --> 00:23:01,115
أريدها.. نعم.. أريدها
لا اعتراض يا سيدي

368
00:23:01,315 --> 00:23:02,782
فانيسا ليمبك كمحلفة
سيد كيبل؟

369
00:23:02,916 --> 00:23:04,417
لا تحدي؟
لا.. لنتحدى

370
00:23:04,617 --> 00:23:05,919
تحدي يا صاحب السعادة

371
00:23:06,052 --> 00:23:08,087
تسعة ملم.. إنه اكثر من
سلاح ذكوري

372
00:23:08,287 --> 00:23:10,522
جيري فيرنانديز كمحلف
لقد تحدثنا بهذا

373
00:23:10,756 --> 00:23:12,991
يعجبني كثيراً.. نحن نعرف عنها
أنا لا أحمل سلاحاً

374
00:23:13,224 --> 00:23:14,926
يا صاحب السعادة.. نحن نوافق

375
00:23:15,159 --> 00:23:17,361
دعنا لا نخوض في هذا
شكراً يا سيد روهر

376
00:23:17,527 --> 00:23:20,964
شكراً لكم جميعاً لمجيئكم إلى هنا
شكراً

377
00:23:21,231 --> 00:23:23,833
سيد دوكين؟
نعم سيدي

378
00:23:24,033 --> 00:23:26,267
كيف حالك؟
جيد.. شكراً

379
00:23:26,468 --> 00:23:31,739
كيف تشعر حول كونك محلف في هذه
المحكمة؟ هل تشعر بأنك ستكون عادلاً

380
00:23:32,106 --> 00:23:34,108
أنظر إلى الطريقة التي حنى بها ظهره
وتشابك أصابعه

381
00:23:34,308 --> 00:23:36,242
أعني.. أنه يحاول جاهداً
كي لا يظهر مشاعره

382
00:23:36,409 --> 00:23:39,545
نعم.. لكنه بالتأكيد إلى صفنا

383
00:23:39,746 --> 00:23:42,514
إنه مجرد غطاء.. إنه مدعي
ويريد أن يدخل.. أخرجه يا كيبل

384
00:23:42,714 --> 00:23:44,182
هيا أخرجه
تكاد تنفذ منا الاعتراضات

385
00:23:44,416 --> 00:23:46,751
لا يهمني.. أخرجه
أخرجه يا كيبل.. أخرجه

386
00:23:48,452 --> 00:23:50,253
تحدي يا صاحب السعادة

387
00:23:50,453 --> 00:23:52,322
-انتظروا.. اسمعوني
شكراً لك يا سيد دوكين

388
00:23:52,555 --> 00:23:54,157
يمكنك المغادرة
لا.. أريد أن تسمعونني

389
00:23:54,324 --> 00:23:55,958
سيد دوكين.. يمكنك المغادرة
أريد أن تسمعونني

390
00:23:56,158 --> 00:23:57,726
أيها الكاتب

391
00:23:57,893 --> 00:23:59,528
أريد أن تسمعونني
أخرج الرجل من المحكمة

392
00:23:59,695 --> 00:24:02,563
هذه دماء أطفال أبرياء قتلوا
بأسلحة الشركات الجشعة

393
00:24:02,797 --> 00:24:04,898
أخرجوا هذا المدعي بالأخلاق من هنا

394
00:24:05,065 --> 00:24:08,669
أيها السافل
ساعدوه.. ساعدوه

395
00:24:08,902 --> 00:24:12,138
هيا.. ساعدوا الرجل
ساعدوا الرجل.. أخرجوه من هنا

396
00:24:12,405 --> 00:24:14,472
دعوني
إنه ليس دار للعرض هنا

397
00:24:14,673 --> 00:24:15,974
كيف تشعر
أخرجوه من هنا

398
00:24:16,107 --> 00:24:18,410
أمتنا تحاول قتل نفسها
وأنتم تريدون تسليمها

399
00:24:18,643 --> 00:24:22,179
أالأسلحة لفعل هذا.. أيها السفلة
دعوني

400
00:24:22,413 --> 00:24:26,716
دعوني.. دعوني.. أيها الجشعون الأوغاد

401
00:24:34,889 --> 00:24:37,792
أعتقد أنه حان موعد الغداء

402
00:24:38,025 --> 00:24:41,962
أحدهم ليضيف مهرج الصف
إلى ملف السيد إيستر الكبير

403
00:24:42,228 --> 00:24:45,464
تأجلت المحكمة.. نتابع الجلسة
غداً في التاسعة صباحاً

404
00:24:45,731 --> 00:24:48,032
المحاميان.. كلاكما
أريدكما في غرفتي حالاً

405
00:24:48,266 --> 00:24:49,167
خبر جيد

406
00:24:58,607 --> 00:25:01,110
هناك بعض الأشياء
التي تدوم إلى الأبد

407
00:25:01,310 --> 00:25:04,212
هذا يستدعي العودة
دائماً لطلب المزيد

408
00:25:04,479 --> 00:25:07,381
المجموع حوالي 12 مليون أكثر

409
00:25:07,648 --> 00:25:11,851
كل من شركات الأسلحة الخاصة بنا
دفعت 4 مليون دولار

410
00:25:12,118 --> 00:25:15,088
إلى صندوق رجل الرياضة

411
00:25:15,355 --> 00:25:18,690
قد لا يبدو هذا كثيراً
من حيث أتيتم

412
00:25:18,957 --> 00:25:22,760
لكننا نعتقد أن 20 مليون
تكفي لتأمين

413
00:25:22,994 --> 00:25:27,297
لكننا نعتقد أن 20 مليون
تكفي لتأمين

414
00:25:30,233 --> 00:25:35,504
ماذا عن 30 ألف؟
ثلاثون ألف؟ عم تتحدث؟

415
00:25:35,837 --> 00:25:41,408
إنه رقم هام جداً لنذكره هنا
رقم عدد القتلى بالأسلحة كل عام

416
00:25:41,742 --> 00:25:44,845
أو رقم الرجال والنساء والأطفال
الذين أصيبوا بعاهات

417
00:25:45,112 --> 00:25:49,949
بسبب منتجات السادة
العام الماضي لوحده 100 ألف

418
00:25:50,216 --> 00:25:56,354
أو يمكننا التركيز.. على الرقم واحد

419
00:25:58,523 --> 00:26:03,761
لأن واحد هو كل ما يريدونه
فوز واحد.. سابقة واحدة

420
00:26:04,161 --> 00:26:07,497
لأنهم إذا فازوا بهذه
فإنهم سينتقلون عبر البلاد

421
00:26:07,764 --> 00:26:10,666
ويرفعون الدعاوي القضائية ويلوحون

422
00:26:10,899 --> 00:26:17,338
برقم 2 مليار دولار التي تكسبونها
أيها السادة من بيع الأسلحة والذخيرة كل عام

423
00:26:17,705 --> 00:26:20,974
مليارين

424
00:26:21,241 --> 00:26:23,609
من حيث جئت.. يعتبر هذا مبلغاً كبيراً

425
00:26:23,809 --> 00:26:26,545
ما أطلبه أنا هو علاوة صغيرة

426
00:26:26,745 --> 00:26:29,380
مقارنة بما سيسببه لكم
أي قرار سلبي.

427
00:26:29,580 --> 00:26:33,383
أسهمنا انخفضت بنسبة خمسة وعشرون فى المائة
وبمجرد الحديث عن المحاكمة

428
00:26:33,617 --> 00:26:35,585
انخفضت 30 نقطة

429
00:26:35,819 --> 00:26:39,689
سأزيد 1.5 مليون إضافية
لكن لا مزيد

430
00:26:42,592 --> 00:26:46,328
مليون ونصف لكل منكم
المجموع 7.5 مليون
حسناً.. سآخذ هذا

431
00:26:46,628 --> 00:26:49,129
هل لديك أي خطط إضافية
لهذه العلاوة؟

432
00:26:49,330 --> 00:26:52,166
في الحقيقة.. لدي
لوني شيفر.. مدير هنا؟

433
00:26:52,365 --> 00:26:54,334
كل اليوم
ايرني سترود

434
00:26:54,567 --> 00:26:56,669
سوف أضعكم يا سادة
في أعمال البقالة

435
00:26:56,903 --> 00:26:57,869
أعمال البقالة؟

436
00:26:58,036 --> 00:26:59,705
نحن في طريقنا لشراء متجرك

437
00:26:59,905 --> 00:27:01,406
ونقابل كل المدراء

438
00:27:01,540 --> 00:27:03,608
لنناقش أدوارهم المستقبلية
في هذه المنظمة

439
00:27:03,774 --> 00:27:05,743
السافل المسكين
لم يحظى بعلاوة منذ خمس سنوات

440
00:27:05,943 --> 00:27:07,377
لن ينتقل كل الموظفين
في هذه الإدارة الجديدة

441
00:27:07,510 --> 00:27:08,945
وقد فكرنا بك
كأحد المرشحين لهذا

442
00:27:09,079 --> 00:27:11,380
من أجل الإدارة
متى نستطيع أن نبدأ معك؟

443
00:27:11,547 --> 00:27:15,551
سيد شيفر.. بطريقة ماكرة
ودون كلام.. سنجعله يقدر

444
00:27:15,818 --> 00:27:18,886
شروط التطور في امبراطورية
هاموند الغذائية

445
00:27:19,153 --> 00:27:22,389
لا تعجبني نظرات هذا الرجل
رجل بحرية سابق.. مدرب معارك

446
00:27:22,589 --> 00:27:26,058
هؤلاء يبحثون عن قائد
وسوف يتبعون فرانك هيريرا

447
00:27:26,325 --> 00:27:27,727
وإذا انتخبوا مشرفاً آخر؟

448
00:27:27,893 --> 00:27:30,729
مهما يكن الذي يصوتون
له فهو سيلحق بي

449
00:27:30,962 --> 00:27:33,965
كما حصل في سينسناتي وأوكلاند
وبيتسبرغ

450
00:27:34,132 --> 00:27:40,503
أيها السادة.. المحاكمات أهم
من أن تترك للمحلفين

451
00:27:43,907 --> 00:27:46,942
ليساعد الرب هذه الولاية
وهذه المحكمة الموقرة

452
00:27:47,175 --> 00:27:49,177
صباح الخير سيداتي وسادتي
يمكنكم الجلوس

453
00:27:49,378 --> 00:27:51,345
من التالي؟
هيرمن غرايمز

454
00:27:51,512 --> 00:27:52,980
من ؟ من قال ؟

455
00:27:53,180 --> 00:27:54,215
هل هناك هيرمن غرايمز في هذه المحكمة؟

456
00:27:54,348 --> 00:27:56,116
السيد غرايمز ليس على قائمتي

457
00:28:00,786 --> 00:28:05,356
هناك باب متأرجح يا عزيزتي

458
00:28:05,657 --> 00:28:08,959
خمس وأربعون درجة إلى اليسار
ثم 20 درجة إلى اليسار

459
00:28:09,226 --> 00:28:10,961
انتظر لحظة يا سيد غرايمز

460
00:28:11,128 --> 00:28:13,430
لم يكن هناك داع لأن
تأتي إلى هنا اليوم

461
00:28:13,663 --> 00:28:15,498
ثم عذرك لإعاقتك

462
00:28:15,665 --> 00:28:17,133
وماذا لو لم أكن أريد
أن أعذر يا سيدي؟

463
00:28:17,300 --> 00:28:21,136
لم أسمع أبداً عن رجل
أعمى خدم كمحلف

464
00:28:21,503 --> 00:28:24,038
أو مادة تسمح أو تمنع

465
00:28:24,271 --> 00:28:25,639
قضية الولاية ضد جاك يا سيدي
محكمة لويزيانا العليا اعتبرت

466
00:28:29,542 --> 00:28:32,745
هذا خرقاً للدستور بأن

467
00:28:32,978 --> 00:28:35,180
يمنع المعاقون بالبصر

468
00:28:35,414 --> 00:28:36,949
إنه محق
من الخدمة كمحلفين

469
00:28:37,115 --> 00:28:39,150
سيد غرايمز.. هذا مؤثر جداً

470
00:28:39,317 --> 00:28:42,619
لماذا تبتسم يا سيدي ؟

471
00:28:42,886 --> 00:28:46,690
سيد روهر.. سيد كيبل.. هل
هناك اعتراض على السيد غرايمز كمحلف؟

472
00:28:46,957 --> 00:28:50,259
الإدعاء يرحب بالسيد غرايمز
إلى المحلفين يا سيدي

473
00:28:50,492 --> 00:28:53,027
المحلفين؟
سيد كيبل؟

474
00:28:53,261 --> 00:28:54,662
ونحن أيضاً في الدفاع يا سيدي

475
00:28:54,829 --> 00:28:55,997
من التالي؟
نيكولاس إيستر

476
00:28:56,064 --> 00:28:57,264
من التالي؟
نيكولاس إيستر

477
00:28:57,464 --> 00:28:59,132
سيد إيستر ؟

478
00:29:00,667 --> 00:29:03,803
سيد روهر
سيدي

479
00:29:04,070 --> 00:29:05,805
صباح الخير.. سيد إيستر
صباح الخير

480
00:29:06,005 --> 00:29:09,241
يقول هنا أنك تعمل في
متجر للالكترونيات

481
00:29:09,441 --> 00:29:10,675
نعم يا سيدي.. هذا صحيح

482
00:29:10,809 --> 00:29:12,109
كيف ستشعر لو علمت أن هناك سلاح

483
00:29:12,276 --> 00:29:13,911
خلف الصندوق في حال
حصلت سرقة ؟

484
00:29:14,111 --> 00:29:16,746
نحن في سوق تجاري يا سيدي
لكني أعتقد أنك توافق

485
00:29:16,980 --> 00:29:19,549
إن السرقات تحصل في الأسواق
التجارية أحياناً.. أليس كذلك؟

486
00:29:19,849 --> 00:29:21,350
نعم.. لكننا في سوق إسبلاناد

487
00:29:21,583 --> 00:29:24,419
والذي يقع عبر الشارع من مكتب
الشريف في مقاطعة جيفرسون

488
00:29:24,620 --> 00:29:26,220
نعم.. أنا أعرف هذا

489
00:29:26,420 --> 00:29:29,657
أعني.. لا بد أن تكون مخدراً لتحاول
السرقة هناك.. هذا رأيي

490
00:29:29,924 --> 00:29:32,893
فهمت.. أخبرني

491
00:29:33,159 --> 00:29:34,461
سيد إيستر.. هذه ثان مرة
تنظر فيها إلى ساعتك

492
00:29:34,594 --> 00:29:36,128
هل نؤخرك عن شيء ما؟

493
00:29:36,328 --> 00:29:38,264
لا يا سيدي
لا أريد الافتراض بأني أضيع وقتك

494
00:29:38,430 --> 00:29:40,498
انا فقط اعتقد
اذا كنت تعرف وضعى

495
00:29:40,732 --> 00:29:42,467
فربما كنت عذرتني من

496
00:29:42,667 --> 00:29:45,302
وضعك يا سيد إيستر؟
نعم يا سيدي

497
00:29:47,971 --> 00:29:50,306
إنه التحدي الجنوني
الجنوني ماذا؟

498
00:29:50,506 --> 00:29:53,676
أنت تعلم كرة القدم الجنونية
إنها لعبة فيديو

499
00:29:53,976 --> 00:29:56,745
سوف تدهش عندما تعرف عدد
من يلعبونها من كافة الأعمار

500
00:29:56,978 --> 00:29:59,747
كل عام.. يختارون أفضل 15
لاعب عبر البلاد

501
00:29:59,914 --> 00:30:01,148
للمنافسة في سباق

502
00:30:01,348 --> 00:30:03,883
ضد أبطال كرة القدم والمشاهير
أنا لا أفهمك

503
00:30:03,983 --> 00:30:04,317
ضد أبطال كرة القدم والمشاهير
أنا لا أفهمك

504
00:30:04,484 --> 00:30:07,720
الأمر هكذا يا سيدي.. الجائزة 100
ألف دولار.. لذا لا أعلم

505
00:30:07,987 --> 00:30:11,323
إن كنت أستطيع أن أفوت هذه
الفرصة للفوز بهذه النقود إنه أمر هام

506
00:30:11,557 --> 00:30:13,391
أود أن يتعلم هذا الفتى درساً
في المسؤولية الاجتماعية

507
00:30:13,558 --> 00:30:14,859
هل لديك أي اعتراض يا سيد روهر؟

508
00:30:14,992 --> 00:30:16,260
سيدي.. إنه شيء كنت أفعله
منذ زمن طويل

509
00:30:16,394 --> 00:30:18,328
نظام المحلفين تم ابتكاره
يا سيد إيستر

510
00:30:18,562 --> 00:30:20,897
لأنه.. ولألاف السنين قبل هذا
كان القاضي لوحده

511
00:30:21,131 --> 00:30:25,601
لديه السلطة ليشنق أي شاب
على سبيل المثال إذا لم يعجبه

512
00:30:27,436 --> 00:30:29,837
نعم يا سيدي
أي اعتراض يا سيد روهر

513
00:30:30,138 --> 00:30:32,373
ليس لدي أي اعتراض يا سيدي

514
00:30:32,606 --> 00:30:33,941
سيد كيبل؟
ماذا سأفعل؟

515
00:30:34,074 --> 00:30:36,543
لديك اليوم كله أيها المحامي
لقد أغلق هاركن الطريق علينا

516
00:30:36,777 --> 00:30:41,047
هيا خذه.. خذه
لا اعتراض يا سيدي

517
00:30:41,347 --> 00:30:44,015
أدخل السيد نيكولاس إيستر كمحلف
توقف عندك إذا سمحت

518
00:30:44,249 --> 00:30:46,251
توقف

519
00:31:06,233 --> 00:31:09,469
ثلاثون عاماً في الصفوف الأمامية
قد علمتني هذا

520
00:31:09,703 --> 00:31:11,904
هناك دائماً طرف فالت

521
00:31:12,104 --> 00:31:16,474
كل شخص لديه سر لا يريد
أن يعرفه الآخرون.. ابحثوا عنه

522
00:31:16,741 --> 00:31:20,844
المجموعة الأولى.. آنسة مونرو
ريكي كولمان.. سيلفيا ديشازو.. فانيسيا ليمبك

523
00:31:21,111 --> 00:31:25,715
سيد كلاين.. هيرمان غرايمز
ميلي دوبري.. ايدي ويس

524
00:31:26,015 --> 00:31:30,418
سيد غارسون.. لورين دوك
لوني شيفر.. فرانك هيريرا

525
00:31:30,752 --> 00:31:34,489
سيد لامبا.. البدلاء الثلاثة
ليديا ويتز مدرسة اليوغا,

526
00:31:34,789 --> 00:31:37,892
فيليب سيغيل.. صائد جراد البحر
هنري وو

527
00:31:38,158 --> 00:31:39,426
لنجد كل شيء لا نعرفه

528
00:31:39,626 --> 00:31:41,694
سيد وويل أنت تعرف المدينة
أكثر من أي شخص آخر

529
00:31:41,928 --> 00:31:45,030
خذ جيري فيرنانديز
ستيلا هوليك.. نيكولاس إيستر

530
00:31:45,264 --> 00:31:49,534
إنهم أطفالكم يا قوم
هذا هو عملكم

531
00:32:25,430 --> 00:32:27,299
أعتقد أنك في الشقة الخطأ

532
00:32:31,435 --> 00:32:34,871
ماذا ستفعل؟ تتصل بالشرطة؟

533
00:32:42,643 --> 00:32:45,947
لم تكوني هناك اليوم
لم أستطع.. كنت أشعر بالتوتر

534
00:32:46,214 --> 00:32:48,582
ماذا ستفعلين؟
هل ستضربينني على رأسي

535
00:32:48,849 --> 00:32:51,784
بعصا جورج فوستر الكبيرة؟

536
00:32:52,051 --> 00:32:54,553
ما الذي يوترك؟

537
00:32:54,720 --> 00:32:57,989
أنت لست المحلف رقم 9
في أكبر قضية هذا العام

538
00:32:58,223 --> 00:33:00,425
هل تمزح معي؟

539
00:33:00,592 --> 00:33:04,194
لا.. أنا لا أمزح معك

540
00:33:04,428 --> 00:33:06,863
كيف فعلت هذا؟
دع هذا الشيء

541
00:33:07,029 --> 00:33:09,832
كيف فعلت هذا؟
التحدث المجنون

542
00:33:10,032 --> 00:33:14,002
كان أمراً جميلاً
حتى أن القاضي هدد بشنقي

543
00:33:16,270 --> 00:33:18,506
المحلف رقم 9
المحلف رقم 9

544
00:33:18,706 --> 00:33:22,442
ماذا لديك من أجلي؟

545
00:33:27,913 --> 00:33:30,181
أحب سانت كاثرين

546
00:34:13,148 --> 00:34:17,653
كيف أبدو؟
وسيم

547
00:34:17,985 --> 00:34:22,089
هل أبدو صادقاً وأوحي بالثقة
بالنسبة لعين بريئة

548
00:34:22,423 --> 00:34:24,424
تحتمل أن تنجو بحكم 10
إلى 15 عاماً في سجن الولاية؟

549
00:34:24,658 --> 00:34:26,726
لا تقل هذا.. إنه فأل سيء

550
00:34:26,893 --> 00:34:30,362
نحن لن نرى بعضنا
لفترة من الزمن

551
00:34:30,596 --> 00:34:33,798
سوف يراقبوننا
عليك العودة إلى السرير الآن

552
00:34:34,032 --> 00:34:37,367
علينا أن نكون أكثر حذراً إذاً
أليس كذلك؟

553
00:34:42,405 --> 00:34:46,508
كم يساوي هذا؟
عشرة إلى 15 مليون.. ربما أكثر

554
00:34:46,808 --> 00:34:48,610
هذا يكفي.. عد إلى السري

555
00:34:48,810 --> 00:34:51,312
نحتاج لثمانية منهم للحصول
على الحكم

556
00:34:51,545 --> 00:34:54,448
كل شخص له مفتاح
علينا أن نجده ونديره

557
00:34:54,715 --> 00:34:56,883
إنهم تحت أيدينا

558
00:34:57,116 --> 00:34:59,986
ليس لدينا شيء بعد

559
00:35:26,607 --> 00:35:29,376
سيليستي وود
كرين إنه قبل عامين

560
00:35:29,642 --> 00:35:33,012
زوجها سمسار البورصة جاكوب
قتل في مذبحة

561
00:35:33,246 --> 00:35:35,280
داخل الشركة
حيث يعمل

562
00:35:35,514 --> 00:35:40,184
قبل عامين من قبل تاجر فاشل
والذي أدار السلاح على نفسه لاحقاً

563
00:35:40,518 --> 00:35:45,655
لم يحصل أن أدان المحلفون شركات
صناعة الأسلحة من قبل

564
00:35:45,955 --> 00:35:48,424
وقد تذكرون أيضاً العمدة
السابقة للمدينة

565
00:35:48,591 --> 00:35:50,659
بعد أن قتل زوجها في أوج حياته

566
00:35:50,859 --> 00:35:53,494
الرجل الذي قاد القضية
المحامي المشهور في نيوأورلينز ويندل روهر

567
00:35:53,728 --> 00:35:56,998
سيد كيبل.. هل تشعر
أن هذه القضية دون معنى؟

568
00:35:57,198 --> 00:36:00,667
إنه أمر غريب.. أرى
إنه لسوء الحظ أن السيد روهر قد اختا

569
00:36:01,001 --> 00:36:03,036
أن يستغل الآنسة وود والمحكمة كعربة

570
00:36:03,302 --> 00:36:05,171
سيد روهر.. كيف تتوقع
أن تفوز بهذه القضية؟

571
00:36:05,404 --> 00:36:06,438
الأمر بسيط جداً

572
00:36:06,639 --> 00:36:09,474
الشركات الجشعة والمتهورة
مثل شركة فيكسبرغ

573
00:36:09,741 --> 00:36:13,544
قد نجت بنفسها بجرائم القتل
لفترة طويلة.. وعلينا

574
00:36:29,690 --> 00:36:31,592
أنا أخسر الكثير من النقود
في قضية هؤلاء المحلفين

575
00:36:31,759 --> 00:36:33,927
حقاً؟

576
00:36:34,127 --> 00:36:35,261
ماذا؟
ست عشرة

577
00:36:35,395 --> 00:36:36,563
ست عشرة؟
نعم

578
00:36:36,795 --> 00:36:40,165
مستحيل.. 16 دولار في اليوم؟
ما هذا.. أنحن في عام 1892؟

579
00:36:40,432 --> 00:36:42,600
ليس المفترض أن تفعل هذا
لأجل النقود

580
00:36:42,834 --> 00:36:44,168
المفروض أن تفعلوه خدمة للمجتمع

581
00:36:44,368 --> 00:36:47,370
سعدت بلقاءك.. فرانك هيريرا
هنري وو.. أصبحت مواطناً

582
00:36:47,571 --> 00:36:50,907
إنه يستحق هذا
إنه رئيس العالم الحر

583
00:36:51,173 --> 00:36:54,410
هناك قهوة وكعك محلى هناك
هذه الحلوى.. صنعتها بنفسي

584
00:36:54,610 --> 00:36:57,178
من أجل اليوم الأول

585
00:36:58,646 --> 00:37:00,781
تبدو ممتعة

586
00:37:05,185 --> 00:37:08,521
صباح الخير

587
00:37:08,788 --> 00:37:12,791
هل الجميع متواجدون هنا؟
جيد

588
00:37:13,058 --> 00:37:16,227
أعتقد أننا يجب أن ننتخب مشرفاً للمحلفين
كما أمرنا القاضي هاركين

589
00:37:16,460 --> 00:37:17,995
ومن يكون ذلك يا سيدي؟

590
00:37:18,162 --> 00:37:21,898
إن لم يكن أحد يرغب بذلك
فسوف أنزل إلى الحلبة

591
00:37:22,198 --> 00:37:24,566
المعذرة

592
00:37:24,800 --> 00:37:26,635
سيد
هيريرا يا سيدتي.. فرانك هيريرا

593
00:37:26,802 --> 00:37:29,704
سيد هيريرا.. من بيننا جميعاً

594
00:37:29,937 --> 00:37:32,807
ما الذي يجعلك تظن
أنك الأفضل لهذا العمل؟

595
00:37:33,007 --> 00:37:36,009
آنسة
السيدة لورين دوك

596
00:37:36,276 --> 00:37:37,611
سيدة دوك

597
00:37:37,811 --> 00:37:39,678
كنت رقيباً مدرباً في مشاة البحرية

598
00:37:39,945 --> 00:37:42,281
وخدمت بلادي.. في باناما
غرانادا.. بيروت

599
00:37:42,515 --> 00:37:44,282
أنتقي أي مكان.. تجدينني كنت فيه
يمكنني أن أركض ميلاً في ستة دقائق

600
00:37:44,449 --> 00:37:45,383
سيدتي

601
00:37:45,550 --> 00:37:47,886
إن لم يكن أحد يمانع
أود أن أرشح نفسي للإشراف

602
00:37:48,153 --> 00:37:51,355
أعني.. أعني أنني ربما لم أخدم
في غرانادا أو باناما

603
00:37:51,588 --> 00:37:53,523
لكني أم لطفلين صغيرين

604
00:37:53,689 --> 00:37:56,359
في هذه الحالة.. يجب أن تنتخبوني
فلدي ثلاثة أطفال

605
00:37:56,592 --> 00:37:59,795
سيداتي وسادتي
بكل احترام

606
00:38:00,061 --> 00:38:01,797
أعتقد أني أعرف من سيكون
مشرفاً جيداً

607
00:38:01,930 --> 00:38:05,433
من يكون ذلك يا سيد
إيستر.. نيكولاس إيستر يا سيدي

608
00:38:05,666 --> 00:38:08,101
كنت أراقب الكثيرين عن قرب

609
00:38:08,301 --> 00:38:12,038
خلال انتقاء المحلفين
هذا الرجل.. لا أعرف اسمك يا سيدي

610
00:38:12,338 --> 00:38:14,373
ما هو اسمك
هيرمان غرايمز

611
00:38:14,640 --> 00:38:16,809
سيد غرايمز فقط
لا هيرمان فقط

612
00:38:17,042 --> 00:38:18,943
هيرمان فقط.. كانت لديه
الشجاعة لمواجهة القاضي,

613
00:38:19,210 --> 00:38:22,379
وهيرمان فقط الذي يبدو أنه
يعرف شيئاً عن القانون

614
00:38:22,646 --> 00:38:26,716
لذا.. بالنسبة لي.. أعتقد أنها
فكرة جيدة بأن يمثلنا هو

615
00:38:27,049 --> 00:38:28,751
لكن
لكن أعمى.. وماذا في ذلك؟

616
00:38:28,918 --> 00:38:32,353
وكذلك هي العدالة
هذا صحيح يا أخي؟

617
00:38:32,587 --> 00:38:34,022
ما رأيك يا هيرمان؟
هل تستطيع فعل هذا؟

618
00:38:34,155 --> 00:38:37,491
بالطبع أستطيع
الذين يفضلون هيرمان

619
00:38:46,999 --> 00:38:50,336
هل حصلت على أصوات؟
بالإجماع.. أنت المشرف

620
00:38:50,636 --> 00:38:53,705
تهانينا
حسناً.. اسمعوا

621
00:38:53,905 --> 00:38:56,173
الجلسة منعقدة.. الغداء الساعة الواحدة

622
00:38:56,407 --> 00:38:59,376
سنطلب الطعام من سوق فيردي
أرجوكم املئوا الطلبات

623
00:38:59,643 --> 00:39:02,278
تأكدوا بأن تشيروا إلى ما تريدونه

624
00:39:02,479 --> 00:39:05,114
لا تطلبوا أشياء غالية الثمن.. شكراً

625
00:39:05,347 --> 00:39:08,317
تناولت هذا الأسبوع الماضي
كان جيداً.. شكراً

626
00:39:08,584 --> 00:39:10,184
أعتقد أني سأتناول السلمون
لا شيء على تلك اللائحة

627
00:39:10,384 --> 00:39:12,553
حسناً.. حسناً.. شكراً

628
00:39:17,557 --> 00:39:17,824
في اكتوبر.. قبل عامين
في 8.45 صباح يوم الاثنين

629
00:39:17,824 --> 00:39:22,595
في اكتوبر.. قبل عامين
في 8.45 صباح يوم الاثنين

630
00:39:22,928 --> 00:39:25,764
دخل رجل يدعى كيفن بيلتر

631
00:39:25,964 --> 00:39:29,099
إلى الشركة التي طرد منها
صباح الجمعة الذي قبله

632
00:39:29,366 --> 00:39:32,603
يدخل المصعد
يضع مخزن ذخيرة يتسع 36 طلقة

633
00:39:32,870 --> 00:39:37,340
في مسدسه الرشاش بيرفورما 990
وعندما يصل إلى الطابق الثالث

634
00:39:37,607 --> 00:39:41,610
يفتح النار على زملاءه السابقين
ويقتل 11 ويجرح 5 بجروح خطيرة

635
00:39:41,877 --> 00:39:47,014
قبل أن يوجه السلاح إلى نفسه
الآن.. لم تكن لديهم الفرصة أبداً

636
00:39:47,314 --> 00:39:50,150
حصل هذا في أقل من دقيقتين
ولم يستطيعوا إيقافه

637
00:39:50,350 --> 00:39:54,953
إحدى عشر حياة انتهت
هذا عددكم أيها المحلفين ناقص واحد

638
00:39:55,220 --> 00:39:57,222
وبينهم كان هناك جاكوب وود

639
00:39:57,489 --> 00:39:59,357
زوج موكلتي.. سيليستي وود

640
00:39:59,524 --> 00:40:04,027
ووالد ابنهما هنري في السادسة من عمره

641
00:40:04,327 --> 00:40:08,898
لا أعرف عنكم.. لكني غاضب
لهذا الموت المأساوي الأحمق

642
00:40:09,198 --> 00:40:12,734
لماذا تجعل شركة فيكسبرغ
الأمر سهلاً جداً

643
00:40:12,967 --> 00:40:15,837
لشراء هذه الأسلحة في الأسواق السوداء

644
00:40:16,104 --> 00:40:19,640
لأنهم يهتمون بالربح
أكثر مما يهتمون لحياتكم

645
00:40:19,940 --> 00:40:24,444
أو حياتي أو حياة
زوج تلك المرأة

646
00:40:26,711 --> 00:40:29,381
هناك مدير سابق لشركة
فيكسبرغ للأسلحة النارية

647
00:40:29,648 --> 00:40:31,715
سيأتي إلى هنا
وسوف يشهد

648
00:40:31,949 --> 00:40:37,687
أن سلاح بيرفورما 990
قد تم تصنيعه.. في الدرجة الأولى

649
00:40:37,954 --> 00:40:42,157
للمجرمين.. كل هؤلاء
يسعون نحو العنف

650
00:40:44,593 --> 00:40:47,995
المعذرة.. هلا أعطيت هذه للسيد
روهر والسيد كيبل؟

651
00:40:48,262 --> 00:40:50,530
لارتكاب جرائم قتل جماعية

652
00:40:56,235 --> 00:40:59,839
نعم.. لقد كان السيد بيلتر الذي
ضغط الزناد في صباح ذلك الاثنين

653
00:41:00,105 --> 00:41:02,373
لكن كانت شركة فيكسبرغ

654
00:41:02,540 --> 00:41:05,375
من خلال سياسة توزيع متعمدة ومهملة

655
00:41:05,609 --> 00:41:10,279
التي وضعت سلاحاً هجومياً
في يد السيد بيلتر

656
00:41:10,546 --> 00:41:14,483
وكأنهم شركاء في تلك الجريمة

657
00:41:14,716 --> 00:41:17,519
وهذا سيثبت لكم.. خلال المحاكمة

658
00:41:17,719 --> 00:41:20,154
شكراً جزيلاً لكم.. سيدي

659
00:41:24,257 --> 00:41:29,261
سيد كيبل
شكراً سيدي

660
00:41:29,561 --> 00:41:31,764
أشعر بتوتر كبير
ستكونين على ما يرام

661
00:41:31,997 --> 00:41:34,899
كان هذا استفزازي جداً

662
00:41:35,199 --> 00:41:38,468
الآن.. سأخبركم بشيئان
عن الأسلحة اليوم

663
00:41:38,735 --> 00:41:41,772
ولا أعتقد أن أياً منها ستكون
جديدة بالنسبة لكم

664
00:41:42,038 --> 00:41:45,975
لكن الأول.. أن الأسلحة خطيرة
إنها أسلحة.. وهذا عملها

665
00:41:46,208 --> 00:41:48,777
وأريد أن أخبركم اليوم
أن لا أحد أكثر إدراكاً لهذا

666
00:41:48,943 --> 00:41:51,212
ويتحمل المسؤولية الأكبر لهذا
أكثر من شركات صناعة الأسلحة

667
00:41:51,446 --> 00:41:54,281
وخاصة شركة فيكسبرغ

668
00:41:54,448 --> 00:41:57,317
كشركة تعمل حتى منذ قبل
الحرب الأهلية

669
00:41:57,517 --> 00:42:00,053
الآن شركات صناعة السيارات
تعمل كل يوم

670
00:42:00,319 --> 00:42:02,387
ليتأكدوا أن سياراتهم آمنة

671
00:42:02,554 --> 00:42:05,390
لماذا؟ لأنهم يقودونها

672
00:42:05,624 --> 00:42:07,658
الآن.. وأصحاب شركة فيكسبرغ
يعملون كل يوم

673
00:42:07,858 --> 00:42:10,361
لإبعاد الأسلحة عن أيدي المجرمين

674
00:42:10,628 --> 00:42:12,829
لماذا؟ لان لديهم عائلات وأطفال

675
00:42:13,063 --> 00:42:14,831
هل رأيتم من أعطتكم هذا؟

676
00:42:15,065 --> 00:42:17,466
إنها امرأة.. شقراء الشعر

677
00:42:17,699 --> 00:42:20,502
كان لديها شعر أشقر جميل
مثل تلك المرأة على التلفاز

678
00:42:20,736 --> 00:42:23,905
لم نراها في أي محطة تلفزيونية

679
00:42:24,172 --> 00:42:26,140
هذا لا يهم.. أنا متأكد أنه شعر مستعار

680
00:42:26,306 --> 00:42:30,110
وأشك بأنك ستجدون أي شيء
لكن إذا رششنا هذا لأجل البصمات

681
00:42:30,343 --> 00:42:32,845
فإن أي شيء قد يظهر
وسنمرره من خلال بنك البصمات

682
00:42:33,112 --> 00:42:37,449
نحن لسنا هنا لنسن القوانين
السيد كيبل يلتف حول السؤال

683
00:42:37,716 --> 00:42:40,585
سيداتي وسادتي المحلفين

684
00:42:40,884 --> 00:42:45,521
مع بصمات الأصابع تلك
قال السيد روهر شيئاً صحيحاً

685
00:42:45,855 --> 00:42:48,424
هذه قضية بشأن النقود

686
00:42:51,159 --> 00:42:55,730
يبدو أن القاضي هاركين لن
يوقف الجلسة قبل الثانية

687
00:42:56,097 --> 00:42:59,866
هلا أوقفت غداء المحلفين
حتى ذلك الوقت؟ شكراً

688
00:43:11,376 --> 00:43:16,213
ما رأيك بها؟ سمعت أنها
تعلم صفاً في جامعة تولين

689
00:43:16,546 --> 00:43:18,415
حقاً؟
لن أمانع التعلم في ذلك الصف

690
00:43:18,582 --> 00:43:21,384
ما هو الموضوع؟
إنها كوب طويل من الشاي المثلج

691
00:43:21,584 --> 00:43:24,452
فيه الكثير من الليمون
والكثير من الثلج

692
00:43:27,155 --> 00:43:28,156
أنا آسف

693
00:43:28,390 --> 00:43:31,625
هل تمانع بأن لا تفعل هذا هنا؟
فلدي ضيق في التنفس

694
00:43:31,859 --> 00:43:34,193
هيا.. سأفتح النافذة
ولن يزعجكم هذا

695
00:43:34,327 --> 00:43:37,363
في الحقيقة.. أنا أمانع أيضاً
إنه تدخين جانبي

696
00:43:37,630 --> 00:43:40,165
يجب أن أقول لك يا سيد شيفر
أنا لا أريد أن أدخن سيجارتك

697
00:43:40,365 --> 00:43:43,868
تباً.. لا أستطيع التدخين.. ولا يمكنني
مغادرة الغرفة.. ما هذا؟ كاليفورنيا؟

698
00:43:44,168 --> 00:43:46,470
هذا ضد القوانين
اصمت يا رجل

699
00:43:46,670 --> 00:43:47,904
أنت مجرد بديل

700
00:43:48,071 --> 00:43:49,506
ما علاقة هذا بأي شيء؟

701
00:43:51,775 --> 00:43:55,244
هيا.. هيا
سوف نكون معاً لفترة

702
00:43:55,511 --> 00:43:58,212
إذاً لماذا تزعجونني؟

703
00:44:01,082 --> 00:44:03,283
هل تعرف أظن أننا كلنا جائعون حقاً

704
00:44:03,517 --> 00:44:05,886
وأين غدائنا.. الذي وعدونا به
إنها الواحدة والنصف

705
00:44:06,119 --> 00:44:09,789
لهذا أريد أن أدخن.. أنا جائع
وأحاول أن أخفف من شهيتي

706
00:44:09,989 --> 00:44:11,990
هيرمان.. هل تريدني أن أذهب
وأتفقد ما يحدث بالغداء؟

707
00:44:12,157 --> 00:44:13,658
فكرة جيدة يا نيك؟
اذهب وأنظر ما الذي يؤخرهم

708
00:44:23,399 --> 00:44:24,834
لذا فإنهم يذهبون إلى هناك
ويرى بقرة

709
00:44:25,034 --> 00:44:26,902
ويرى كرة غولف في قفا البقرة

710
00:44:27,069 --> 00:44:29,638
ويقول.. هذا أمر حساس
المعذرة يا سيدتي

711
00:44:29,838 --> 00:44:32,106
ويرفع ذيل البقرة تلك
ويقول هل هذه لك؟

712
00:44:32,273 --> 00:44:34,475
وتركله بقوائمها الأربعة

713
00:44:34,742 --> 00:44:36,710
المعذرة.. سيدي القاضي

714
00:44:36,910 --> 00:44:40,113
هناك شخص يود رؤيتك
حسناً.. حسناً

715
00:44:40,346 --> 00:44:42,214
المعذرة يا سادة

716
00:44:46,451 --> 00:44:48,319
وأنت..؟
نيك إيستر.. المحلف رقم 9

717
00:44:48,519 --> 00:44:51,355
نعم.. الآن.. ماذا تظن أنك تفعل
خارج غرفة المحلفين

718
00:44:51,621 --> 00:44:53,724
سيد إيستر المحلف رقم 9؟
وأين لو ديل؟

719
00:44:53,924 --> 00:44:56,559
إنها تثرثر في الممر يا سيدي
حسناً سيد إيستر

720
00:44:56,759 --> 00:44:59,462
أود أن أنصحك بشدة أن تعود
إلى غرفة المحلفين وتنهي غداءك

721
00:44:59,694 --> 00:45:02,997
هذه المشكلة يا سيدي
أعتقد أن أحدهم نسي أن يطلب غداءنا

722
00:45:03,264 --> 00:45:05,532
المحلفين ليس لديهم غداء؟
لهذا أنا هنا يا سيدي

723
00:45:05,733 --> 00:45:07,167
الجميع يعلمون هنا في المقاطعة

724
00:45:07,368 --> 00:45:09,303
ويعلمون أنك تحب الحفاظ على
مواعيدك في الجلسات

725
00:45:09,570 --> 00:45:11,438
إن كنا سنعود قبل 45 دقيقة

726
00:45:11,672 --> 00:45:13,407
يجب أن أكون صريحاً معك يا سيدي
نحن جائعون

727
00:45:13,607 --> 00:45:16,442
ماذا تود يا سيد إيستر
أن تفعل الآن؟

728
00:45:16,709 --> 00:45:18,578
لوني.. لوني.. هلا مررت لي
الخبز بالثوم؟

729
00:45:18,844 --> 00:45:22,814
هل لديك منها هناك؟
بالتأكيد يا رجل.. هذا شيء لذيذ

730
00:45:31,454 --> 00:45:35,491
أنا لست متأكداً.. أعتقد أني
اشتري الغداء للمحلفين

731
00:45:49,335 --> 00:45:51,370
المحلفين هناك

732
00:45:57,808 --> 00:46:00,644
في 35 عاماً.. هذا أسخف
شيء شاهدته

733
00:46:00,878 --> 00:46:03,346
لديك بعض الخردل على ربطة عنقك
لقد فعلتها عن قصد

734
00:46:03,546 --> 00:46:08,750
أول يوم في المحاكمة والقاضي يتناول
الغداء مع المحلفين.. ما الأمر؟

735
00:46:09,117 --> 00:46:11,086
أنظر لهذا
ماذا؟

736
00:46:23,996 --> 00:46:26,431
لنذهب

737
00:46:26,631 --> 00:46:28,633
نخب نيك
نخب نيك

738
00:46:28,866 --> 00:46:31,268
هذا هراء
ليس أنا

739
00:46:31,501 --> 00:46:35,538
ليس أنا.. إنه القاضي هاركين
القاضي هاركين

740
00:46:37,540 --> 00:46:40,542
هذا يكفي
شكراً جزيلاً.. لا بأس

741
00:46:45,612 --> 00:46:49,383
هذه الشهادة التي طلبتها
شكراً.. شكراً

742
00:46:58,957 --> 00:47:01,092
هل سنتحدث عن هذا؟

743
00:47:01,225 --> 00:47:03,728
لا اصدق أن لديك الجرأة
أن تذكر هذا في مكتبي

744
00:47:03,894 --> 00:47:06,363
أعتقد أننا يجب أن نناقش هذا
فكرة أفضل

745
00:47:06,596 --> 00:47:09,932
لماذا لا تسلم الأمر للقاضي؟
لأنهم قد يرمون بالقضية

746
00:47:10,199 --> 00:47:13,035
دعني أفسر لك شيئاً
هذا تكتيك من الدفاع حسناً؟

747
00:47:13,268 --> 00:47:15,370
كل المقصود منه
هو أن نغير تركيزنا

748
00:47:15,603 --> 00:47:17,538
لكي نتحرك نحو رفض القضية

749
00:47:17,739 --> 00:47:20,874
لكني أنا أود أن يكون خارج المكتب
لذا أعطني هذا من فضلك

750
00:47:21,141 --> 00:47:24,844
باري.. بعد أن تمزقها.. أحرقها

751
00:47:25,144 --> 00:47:27,046
هل تعرف كم عدد هذه الأشياء
التي أتلقاها؟

752
00:47:27,313 --> 00:47:28,546
ما الأمر حقيقة؟

753
00:47:28,680 --> 00:47:31,650
لا.. ليس الأمر حقيقياً
ماذا لو كان كذلك؟

754
00:47:31,883 --> 00:47:36,720
إن كان حقيقياً.. فهذه ليست
محاكمة.. صحيح؟ هذا مزاد إذاً

755
00:47:37,021 --> 00:47:39,022
وقد أرفع الهاتف هنا

756
00:47:39,188 --> 00:47:42,724
وأتصل بالناشطين ضد الأسلحة
من أصدقائي في واشنطن

757
00:47:42,958 --> 00:47:47,095
وأخبرهم بأننا نقدم برنامجاً طويلاً
وأننا سنشتري هذا الحكم

758
00:47:49,964 --> 00:47:52,666
لأنهم لن يفكروا في هذا
أليسوا كذلك؟

759
00:47:56,603 --> 00:47:59,104
هلا أجاب أحدكم على هذا الهاتف؟
هل لديك أي اقتراحات أخرى؟

760
00:47:59,305 --> 00:48:02,206
أنظر لهذا.. النحو
خط اليد.. والصوت

761
00:48:02,407 --> 00:48:05,310
من الواضح أن امرأة كتبت الملاحظة
أحدهم يعمل من الداخل.. أحد المحلفين

762
00:48:05,543 --> 00:48:09,646
أنسة مونرو.. أعتقد أن سبعة
ساعات على هذا الموضوع تكفي

763
00:48:09,980 --> 00:48:12,315
هل نتفق على هذا؟
سيد فيتش.. لدي مكالمة لك

764
00:48:12,548 --> 00:48:14,417
الخط سبعة

765
00:48:15,917 --> 00:48:18,653
نعم
مرحباً رانكن

766
00:48:18,887 --> 00:48:22,890
أنا العميل الذي يتولى الأمر
الذي أبلغت به اليوم

767
00:48:23,190 --> 00:48:26,492
أود أن أعرف من الذي أتحدث معه

768
00:48:26,726 --> 00:48:28,962
هاتف للعموم.. على بعد 15 ميل

769
00:48:29,195 --> 00:48:31,830
يمكنك أن تدعوني مارلي
إلى أين سنصل بهذا يا مارلي؟

770
00:48:32,097 --> 00:48:34,399
إلى نهاية الأمر حتى الحكم

771
00:48:34,633 --> 00:48:38,669
الحقيقة أن المحلفين لي.. ويمكنني أن
أدفع بالأمر بأي اتجاه.. مقابل ثمن

772
00:48:38,970 --> 00:48:42,605
هذا جيد.. جيد جداً في الحقيقة
لا أصدق أنك تستطيعين هذا

773
00:48:42,906 --> 00:48:44,507
أراهن أنك كبير بما يكفي
لتذكر وقتh

774
00:48:44,707 --> 00:48:48,043
عندما كان الناس يفعلون
ما يعدون به.. وأنا منهم

775
00:48:48,243 --> 00:48:51,412
أنا أيضاً كبير بما يكفي لأتذكر
واترغيت.. آبسكام.. ليندا تريب

776
00:48:51,679 --> 00:48:53,748
والمزيد من الأوقات الأخرى
حيث أوقع أناس في الفخ

777
00:48:53,948 --> 00:48:56,883
لمجرد الدخول في حديث كهذا
وستكونين قد أنجزت شيئاً

778
00:48:57,150 --> 00:48:59,585
تذكر هذا يا سيدتي
يؤدي إلى عواقب

779
00:48:59,752 --> 00:49:04,322
دعني أقلق لهذا حالياً
أرجو أن تشعر بالوطنية

780
00:49:04,623 --> 00:49:07,792
ترجين أن أشعر
بالوطنية

781
00:49:09,326 --> 00:49:12,997
صباح الخير نيك
صباح الخير لو

782
00:49:13,230 --> 00:49:16,065
صباح الخير فانيسا
صباح الخير

783
00:49:16,332 --> 00:49:17,166
نيك
مرحباً يا فتيان

784
00:49:17,333 --> 00:49:18,467
كيف الحال؟
ماذا هناك

785
00:49:18,634 --> 00:49:21,236
حسناً

786
00:49:21,436 --> 00:49:23,604
لوني.. سيلفيا
مرحباً يا رجل

787
00:49:23,771 --> 00:49:25,673
صباح الخير فرانك

788
00:49:27,974 --> 00:49:30,310
فرانك.. لقد كنت في باناما
وغرانادا.. صحيح؟

789
00:49:30,543 --> 00:49:32,845
وبيروت

790
00:49:33,045 --> 00:49:35,214
لا بد أنه أمر رائع.. صحيح؟

791
00:49:35,481 --> 00:49:38,049
نعم.. سحب جثث أصدقائي
من تحت الأنقاض

792
00:49:38,283 --> 00:49:41,119
كان شيئاً رائعاً.. نيك
لا.. لا.. لا.. لم تفهم

793
00:49:41,352 --> 00:49:43,787
كان لدي صديق كان في عاصفة
الصحراء.. كان في مشاة البحرية أيضاً

794
00:49:44,021 --> 00:49:46,956
أي فرقة؟
الفرقة 104 من بيندلتون

795
00:49:47,223 --> 00:49:48,758
نعم.. لقد كانت من القوى الجوية

796
00:49:48,958 --> 00:49:51,327
لم يكن هناك الكثير من
الحركة في الأسفل بأي حال

797
00:49:53,695 --> 00:49:56,164
في الحقيقة.. كان هناك يا فرانك

798
00:49:56,398 --> 00:49:59,600
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث
عنه يا إيستر

799
00:49:59,867 --> 00:50:02,502
اسم صديقي كان دوني رابس
وتم إسقاط مروحيته

800
00:50:02,635 --> 00:50:06,805
في حقل نفط كويتي.. وقد مات
قبل 12 عاماً من اليوم

801
00:50:07,139 --> 00:50:10,008
آسف لسماع هذا
أنا آسف.. إنه يوم غريب

802
00:50:10,309 --> 00:50:12,643
وكنت أفكر أنه إذا لم أتذكره اليوم
فلا أحد سيتذكره.

803
00:50:12,877 --> 00:50:15,179
هكذا البشر
ذاكرتهم قصيرة

804
00:50:15,346 --> 00:50:19,349
هذا أمر رهيب
لكننا لا نعرف ما يقدره لنا الرب

805
00:50:19,582 --> 00:50:23,419
لا أعلم إن كان الأمر مناسباً

806
00:50:23,686 --> 00:50:27,188
لكن هل تظن أننا نستطيع فعل
شيء اليوم كي نتذكره؟

807
00:50:27,422 --> 00:50:30,390
يمكننا أن نصلي له
لا أريد أن أطلب الصلاة من أحد

808
00:50:30,657 --> 00:50:33,827
ماذا عن بارك الرب أمريكا
لا يمكنني أن أطلب من الناس الغناء

809
00:50:34,094 --> 00:50:36,295
أنا لا أغني
أنا لا أغني

810
00:50:37,964 --> 00:50:39,864
أتعلمون؟ لدي فكرة

811
00:50:40,065 --> 00:50:42,934
صباح الخير.. يمكنكم الجلوس من فضلكم

812
00:50:48,372 --> 00:50:51,040
أتعهد بالولاء

813
00:50:51,240 --> 00:50:55,944
إلى علم الولايات المتحدة الأمريكية

814
00:50:56,244 --> 00:51:00,514
وإلى الجمهورية التي تمثله

815
00:51:00,748 --> 00:51:05,418
أمة واحدة تحت عين الرب.. لا تتجزأ

816
00:51:05,752 --> 00:51:09,221
مع حرية وعدالة الجميع

817
00:51:09,455 --> 00:51:12,825
لا أعلم عنك يا ويندل
لكني أشعر بالوطنية

818
00:51:13,092 --> 00:51:15,593
شكراً سيداتي وسادتي
هلا جلستم في مقاعدكم؟

819
00:51:15,827 --> 00:51:16,995
يا إلهي

820
00:51:23,799 --> 00:51:26,769
تباً

821
00:51:30,505 --> 00:51:31,706
اسحب

822
00:51:40,114 --> 00:51:41,649
هل أردت رؤيتي ؟

823
00:51:41,815 --> 00:51:45,151
السيد كيبل اتصل بي ليلة البارحة
وهو خائف قليلاً

824
00:51:45,385 --> 00:51:49,388
وهو قلق من أن أحداً
يحاول التلاعب بالمحلفين

825
00:51:49,621 --> 00:51:52,723
مثلي أنا وزملائي؟

826
00:51:54,325 --> 00:51:57,160
من هو؟
إنها لعبة منزلية

827
00:51:57,360 --> 00:52:00,163
لمجرد أن أحدهم استطاع التأثير
ليحظى المحلفين بالغداء,

828
00:52:00,363 --> 00:52:02,298
هذا لا يعني أنهم يستطيعون أن
يحولوا القرار لصالحنا

829
00:52:02,464 --> 00:52:04,867
كما ترى يا سيد فيتش
هنا أتشوش قليلاً

830
00:52:05,134 --> 00:52:07,001
لأني كنت تحت الإنطباع

831
00:52:07,201 --> 00:52:09,504
أأننا اشترينا لأنفسنا الحكم سلفاً

832
00:52:14,541 --> 00:52:16,475
أتعلم ما يعجبني بهذا السلاح؟

833
00:52:16,676 --> 00:52:22,414
مع أن عمره 70 عاماً
ما زال عملياً كيوم صنع

834
00:52:24,149 --> 00:52:26,050
سيد فيتش

835
00:52:27,518 --> 00:52:30,687
وهلا عرفتم من هو من فضلكم؟

836
00:52:32,855 --> 00:52:33,823
اسحب

837
00:52:33,957 --> 00:52:37,426
أمة واحدة تحت عين الرب

838
00:52:37,659 --> 00:52:39,527
في لحظة معينة.. جميع المحلفين

839
00:52:39,694 --> 00:52:42,230
ينظرون إلى هيريرا
وكأنهم يفعلون ذلك من أجله

840
00:52:42,430 --> 00:52:46,566
إنه ليس هو.. هنا في النهاية
المحلفة لورين دوك رقم 10

841
00:52:46,866 --> 00:52:49,902
هناك.. أوقف الصورة هناك
نعم.. ركز على يدها اليسرى

842
00:52:52,338 --> 00:52:55,006
هناك

843
00:52:55,273 --> 00:52:57,208
أليس هذا رائعاً؟

844
00:52:57,475 --> 00:53:01,111
نيكولاس إيستر.. الراقص والمغني
لديه جدول أعمال

845
00:53:01,345 --> 00:53:04,680
سيد لامب.. هل حطم هذا الرجل
الواثق من نفسه إنتقائي للمحلفين؟

846
00:53:05,014 --> 00:53:06,882
لا أعلم.. أحتاج لبعض الوقت يا سيدي

847
00:53:07,083 --> 00:53:09,084
الآن.. أنا أطلب تخميناً مدروساً

848
00:53:09,217 --> 00:53:13,654
ربما فعلها.. أعني.. من يريد
خدمة المحلفين؟ لا أحد.. صحيح؟

849
00:53:13,921 --> 00:53:16,090
إنه مثل الذهاب إلى طبيب الأسنان
إنه أسوأ من الذهاب إلى طبيب الأسنان

850
00:53:16,257 --> 00:53:18,424
إنها قاعدة بيانات الحكومة
التي لا يريد أحد التلصص عليها

851
00:53:18,625 --> 00:53:20,994
نظام الحماية ضعيف.. لذا يمكنه
أن يضع اسماً

852
00:53:21,227 --> 00:53:23,896
فهمت.. فهمت سيد لامب.. شكراً

853
00:53:24,129 --> 00:53:26,398
سيد دويل؟
أنا أعمل على هذا

854
00:53:26,565 --> 00:53:27,899
سيدي القاضي
يومك سعيد سيد مورفي

855
00:53:28,132 --> 00:53:31,269
أنتم تملك وتدير أكسكاليبر للأسلحة
نعم يا سيدي.. صحيح

856
00:53:31,535 --> 00:53:33,536
نعم.. أليس متجر اكسكاليبر للأسلحة
هو متجر للبيع بالتجزئة

857
00:53:33,803 --> 00:53:36,506
لصالح شركة فيكسبرغ
نعم يا سيدي

858
00:53:36,706 --> 00:53:38,941
هلا أخبرتنا عن ترتيباتك مع رجل

859
00:53:39,174 --> 00:53:44,579
مايكل كينكيد.. والذي باع بطريقة
غير مشروعة مسدس بيرفورما 990

860
00:53:44,879 --> 00:53:48,081
إلى كيفن بيلتر خلسة
من صندوق سيارته؟

861
00:53:48,348 --> 00:53:49,850
ترتيباتي؟
نعم يا سيدي

862
00:53:50,017 --> 00:53:54,854
مايكي.. السيد كينكيد اشترى
أسلحة من متجري

863
00:53:55,154 --> 00:53:58,089
بمعدل 25 قطعة شهرياً
ألم تتساءل أبدا

864
00:53:58,356 --> 00:54:01,292
إلى من يبيع صديقك مايكي
هذه الأسلحة؟

865
00:54:01,492 --> 00:54:03,928
هذا ليس من شأني
تعني أنها ليست مشكلتك

866
00:54:04,161 --> 00:54:06,529
انتظر الآن.. أنا لم أقل هذا
اعترض يا سيدي

867
00:54:06,763 --> 00:54:10,166
المحام يقدم شهادة
مقبول.. سيد روهر

868
00:54:12,034 --> 00:54:14,036
شكراً جزيلاً

869
00:54:20,273 --> 00:54:22,209
يومك سعيد
يومك سعيد

870
00:54:27,279 --> 00:54:30,048
إلى صديقك مايكل كينكيد 28 سلاحاً
في شهر ديسمبر

871
00:54:30,281 --> 00:54:32,250
الآن.. هل تساءلت أبداً
لماذا يقوم رجل واحد

872
00:54:32,450 --> 00:54:35,118
بشراء 112 قطعة سلاح
خلال فترة 4 أشهر؟

873
00:54:35,319 --> 00:54:37,821
هل هو جامع أسلحة؟
جامع أسلحة يا سيدي؟

874
00:54:38,121 --> 00:54:42,024
مائة واثنا عشرة قطعة سلاح
وكلها أسلحة آلية هجومية؟

875
00:54:42,325 --> 00:54:44,459
لا أعلم
هيا.. أعطنا تخميناً

876
00:54:44,693 --> 00:54:47,429
هدايا عيد ميلاد؟
هذا تخمين

877
00:54:47,696 --> 00:54:49,797
اعترض يا سيدي
هذه مجرد تخمينات

878
00:54:50,030 --> 00:54:51,699
مقبول
هل أرسلوا ممثلاً عن الشركة

879
00:54:51,899 --> 00:54:54,133
للتحقيق في الأمر؟
لا يا سيدي

880
00:54:54,367 --> 00:54:56,369
لا .. لأنهم كانوا مسرورين جداً
بأعمالك.. صحيح؟

881
00:54:56,603 --> 00:55:00,272
أعد هذا ثانية؟
أليس صحيحاً أن شركة فيكسبرغ

882
00:55:00,505 --> 00:55:04,141
بدلاً من التحقيق في الأرقام المتزايدة
في مبيعات قطع السلاح

883
00:55:04,375 --> 00:55:08,545
إلى رجل واحد.. بدلاً من ذلك
أرسلوك أنت وزوجتك في رحلة إلى جامايكا

884
00:55:08,845 --> 00:55:11,081
لا
لا؟

885
00:55:11,281 --> 00:55:14,083
زوجتي تكره جامايكا
فتحولنا إلى كانكون

886
00:55:16,852 --> 00:55:18,586
ليس لدي أسئلة إضافية يا سيدي

887
00:55:18,686 --> 00:55:21,689
شكراً سيد روهر.. سوف نتوقف
اليوم.. حتى الغد

888
00:55:21,923 --> 00:55:24,525
أطلقوا المحلفين قبل 45 دقيقة
شكراً لكم سيداتي وسادتي

889
00:56:06,257 --> 00:56:08,193
مرحباً.. نعم.. سمح لي صاحب
المكان بالدخول

890
00:56:08,393 --> 00:56:11,161
قال لي أن بعض السكان لديهم
مشكلة مع الكبل التلفزيوني

891
00:56:11,395 --> 00:56:14,531
لكن.. تفقدت كبلك

892
00:58:31,440 --> 00:58:33,742
تبدو على ما يرام
لا أعتقد أن لديك شيئاً

893
00:58:35,577 --> 00:58:38,112
ماذا لدينا يا قوم ؟
السواقات محيت مرتين

894
00:58:38,346 --> 00:58:39,980
إنها فارغة.. لكن ليس تماماً

895
00:58:40,180 --> 00:58:42,082
ربما كان مهملاً أكثر
مما كان يظن

896
00:58:42,249 --> 00:58:44,517
أعطوني بضعة لحظات
سيد فيتش

897
00:58:44,750 --> 00:58:47,253
لامب.. تابع هذا

898
00:58:50,055 --> 00:58:51,756
فيتش هنا

899
00:58:51,957 --> 00:58:55,593
أنت لا تلعب بلطف
عم تتحدثين؟

900
00:58:55,793 --> 00:58:57,661
لقد اقتحمت شقة نيك إيستر

901
00:58:57,827 --> 00:58:59,863
تعتقدين أنه أنا

902
00:59:00,063 --> 00:59:02,098
ألن تصاب بالخيبة
لو لم أعتقد هذا؟

903
00:59:02,298 --> 00:59:05,234
سوف أصدم محلفاً
واحد من محلفيك

904
00:59:05,534 --> 00:59:07,869
هذه المرة ستكون خفيفة

905
00:59:08,002 --> 00:59:10,838
وفي المرة القادمة ستكون مؤلمة

906
00:59:48,067 --> 00:59:52,871
يبدو أن أحدهم استمتع بوقته
ليلة البارحة

907
00:59:53,205 --> 00:59:57,441
استيقظت على الموقد

908
00:59:57,775 --> 01:00:01,344
أليس لديكم أي اسبرين؟

909
01:00:17,391 --> 01:00:19,425
أعتقد أني أستطيع أن أفعل
ما هو أفضل من الاسبرين

910
01:00:19,592 --> 01:00:21,527
نعم؟
بعض الشعر على الطلب

911
01:00:21,694 --> 01:00:26,698
هل يمكنك أن تحلي هذا لي؟
نعم.. ضعيه تحت المنضدة

912
01:00:26,998 --> 01:00:28,833
أنت ملاك

913
01:00:30,100 --> 01:00:31,669
لا.. دعني أصب هذا
أنا سأصبه

914
01:00:31,869 --> 01:00:34,137
دعني أفعل هذا.. دعني أفعل هذا

915
01:00:39,475 --> 01:00:42,044
إنه لي يا سيدي

916
01:00:42,277 --> 01:00:44,946
أنا لم أظن أبداً أنك
سكير يا سيد إيستر

917
01:00:45,213 --> 01:00:47,515
أنا لست كذلك عادة

918
01:00:47,715 --> 01:00:50,317
أما زلت تحاول التهرب من الخدمة؟
أهذا هو الأمر؟

919
01:00:50,417 --> 01:00:51,585
ما زلت تحاول التهرب من الخدمة
أهذا هو الأمر؟

920
01:00:51,718 --> 01:00:54,120
سيدي القاضي.. لقد أقسمت أن
أقوم بما في وسعي وقد عنيت هذا

921
01:00:54,353 --> 01:00:57,089
تصديق هذا صعب يا سيد إيستر

922
01:00:57,289 --> 01:01:00,225
والأصعب من هذا
أن أصدق أن هذا شرابك

923
01:01:00,425 --> 01:01:03,293
قد أكون مخطئاً.. لكني لا أعتقد أن
هذا النوع من أحمر الشفاه يناسبك

924
01:01:05,963 --> 01:01:08,197
آنسة هوليك؟

925
01:01:08,397 --> 01:01:12,100
وأول من سيأخذ مكان السيدة هوليك
هي إحدى البدائل الآنسة ليديا ديتس

926
01:01:12,300 --> 01:01:15,270
آنسة ديتس.. هلا انضممت إلى
المحلفين في الصندوق من فضلك؟

927
01:01:15,537 --> 01:01:17,438
أهلاً بك بين محلفينا.. أعتقد أنك

928
01:01:17,638 --> 01:01:19,406
تلقت نفس التعليمات التي
تلقاها باقي المحلفين

929
01:01:19,607 --> 01:01:20,774
هل أنت مستعدة؟
نعم يا سيدي

930
01:01:21,008 --> 01:01:23,243
جيد جداً

931
01:01:23,443 --> 01:01:28,614
هاتف خليوي.. لا يمكن تتبعه
مارلي؟

932
01:01:28,914 --> 01:01:31,215
أود أن أسمع عرضك سيد فيتش
ليس على الهاتف

933
01:01:31,449 --> 01:01:33,651
إن كنت تظنين أن هذا الشيء
سيتم عن بعد

934
01:01:33,785 --> 01:01:34,886
فأنت مخطئة

935
01:01:35,052 --> 01:01:38,121
هل تريد خسارة محلف آخر؟
أي شخص يمكنه أن يخرج محلفاً

936
01:01:38,355 --> 01:01:39,823
هذا لا يثبت لي أنك
تستطيعين تحويل الحكم

937
01:01:39,956 --> 01:01:42,925
يمكنني أن أتسبب بسجن نيك إيستر
إذا بدأ رجالي التقصي عنه

938
01:01:43,125 --> 01:01:47,095
لكنك لن تفعل هذا.. أنت تحتاجه
لتضمن أن يتحول المحلفون إلى صالحك

939
01:01:47,362 --> 01:01:49,531
لذا في المرة القادمة عندما أتصل
ليكن عرضك جاهزاً

940
01:01:55,067 --> 01:01:59,405
سيداتي وسادتي.. هذه الفتاة هاوية

941
01:01:59,705 --> 01:02:05,176
هل تفهمون؟ هاوية
وأريد أن تنتهي هذه السخافة اليوم

942
01:02:05,543 --> 01:02:08,245
أريدكم أن تجدوها
وأريدكم أن تحتجزوها

943
01:02:08,412 --> 01:02:10,580
لأنكم تجعلونني أخسر المحلفين

944
01:02:13,483 --> 01:02:15,984
الآن ابحثوا عن شيء ما ضد
كل واحد منهم

945
01:02:16,185 --> 01:02:21,322
اسحبوا ملفاتهم.. راجعوا كل كلمة
كل صورة.. كل سجل طبي.. افعلوا هذا

946
01:02:25,091 --> 01:02:28,328
من لدينا هنا؟
اسم صديق ريكي كولمان

947
01:02:28,594 --> 01:02:31,697
وهو نيل بولارد.. أنهت كلومان العلاقة
معه بعد شهرين من الإجهاض

948
01:02:31,897 --> 01:02:33,631
من سيساعد الأب؟
أنا .. أنا

949
01:02:33,798 --> 01:02:36,634
الخبر الجيد أن السيد كولمان قد جمع
ثلاث قضايا اعتداء محلي

950
01:02:36,768 --> 01:02:39,536
وهي لن تبكي على كتفه
بهذا الشأن

951
01:02:39,770 --> 01:02:42,139
يبدو زوجك مختلفاً كثيراً عن
صديقك الذي معك في العيادة

952
01:02:42,372 --> 01:02:44,674
سنكون على اتصال

953
01:02:48,643 --> 01:02:50,345
تراجعوا.. تراجعوا

954
01:02:50,512 --> 01:02:52,713
قبل 4 أشهر.. بدأ السيد ويس
بتناول وصفات طبية

955
01:02:52,947 --> 01:02:56,784
للأدوية التالية.. كريكسيفان
إيبيغير.. و آ-ذ-ت

956
01:02:57,084 --> 01:03:00,420
دون علم والدته.. وصاحب عمله
أو كنيسته أو أصدقاءه

957
01:03:00,720 --> 01:03:02,654
السيد ويس مصاب بالإيدز

958
01:03:02,888 --> 01:03:04,423
ابتعد عني

959
01:03:04,590 --> 01:03:06,091
هذا ما أتحدث عنه

960
01:03:09,460 --> 01:03:10,962
لدي هدية صغيرة لك
من أنت؟

961
01:03:11,129 --> 01:03:13,063
لاعب سلة أو شيء ما؟
هذا سيغير حياتك

962
01:03:13,296 --> 01:03:15,532
نعم؟
سنبقى على اتصال

963
01:03:17,800 --> 01:03:19,401
ميلي ديبيري

964
01:03:19,568 --> 01:03:22,637
متزوجة منذ 18 عاماً من هوبي ديبري
هوبي

965
01:03:22,904 --> 01:03:25,039
أحد أكبر عملاء الشركات العقارية
غير الأخلاقيين في المدينة

966
01:03:25,240 --> 01:03:26,640
سعدت بلقاءك

967
01:03:26,774 --> 01:03:28,842
كما تعلمون فإن السيد رينغوالد
قد ابتلع الطعم

968
01:03:29,109 --> 01:03:31,878
تعلم يا سيد رينغوالد.. إن كان
أحد يستطيع مساعدتك في هذه الصفقة

969
01:03:32,111 --> 01:03:33,946
مع المقاطعة.. فسوف يكون أنا

970
01:03:34,180 --> 01:03:35,947
أوينز وسترود على وشك
إطباق الفخ بينما نتحدث

971
01:03:36,148 --> 01:03:38,784
هل هذا مقنع كفاية لك؟

972
01:03:39,050 --> 01:03:42,420
توقفوا.. لا أحد يتحرك
انزلوا أرضاً.. الشرطة الفيدرالية

973
01:03:42,686 --> 01:03:44,054
أيها السادة.. ابقوا أيديكم على المنضدة

974
01:03:44,221 --> 01:03:45,722
هوبي دوبري.. أنت رهن الاعتقال

975
01:03:45,922 --> 01:03:48,024
هوبي دوبري.. أنت خالفت
القانون الفيدرالي

976
01:03:48,258 --> 01:03:50,492
بمحاولتك رشوة مسؤول أمريكي

977
01:03:50,692 --> 01:03:55,663
سيد كينكيد.. هل تود إطلاع
المحكمة قليلاً على تعليمك؟

978
01:03:55,997 --> 01:03:59,033
ليس هناك الكثير لأقوله.. أعني أن
أغلب الناس لديهم شهادات جامعية

979
01:03:59,300 --> 01:04:02,002
وأكثر شيء وصلت له
هو الصف الثالث

980
01:04:03,970 --> 01:04:07,239
أقدر لك روح الفكاهة.. لكن
حاول البقاء ضمن الموضوع

981
01:04:07,506 --> 01:04:10,008
ابقى في موضوع كايل مورفي ومتجره
متجر اكسكاليبر للأسلحة

982
01:04:10,208 --> 01:04:11,176
لا بأس

983
01:04:11,309 --> 01:04:13,511
الآن.. عندما ذهبت إلى هناك
لتجلب شحنتك من الأسلحة

984
01:04:13,745 --> 01:04:16,480
هل قال لك كايل مورفي أبداً
آسفون.. نفذت البضاعة

985
01:04:16,713 --> 01:04:19,482
أو لماذا تحتاج لـ 25 سلاح
هجومي خلال شهر واحد؟

986
01:04:19,682 --> 01:04:22,618
هل قال لك شيئاً كهذا؟
لا لم يقل لي شيئاً كهذا

987
01:04:22,885 --> 01:04:26,288
كان لديه الكثير من الأسلحة
شكراً يا سيد كينكيد

988
01:04:26,521 --> 01:04:28,457
إنه شاهدك

989
01:04:28,657 --> 01:04:33,360
سيد كينكيد.. كنت أنت من باع
السلاح الذي استعمله كيفن بيلتر

990
01:04:33,694 --> 01:04:35,863
في شركة البورصة.. هل هذا صحيح؟

991
01:04:36,097 --> 01:04:39,999
نعم.. هذا صحيح
وقد ندمت على هذا أيضا

992
01:04:40,300 --> 01:04:43,135
الآن.. حسب علمك.. هل كانت
شركة فيكسبرغ على علم

993
01:04:43,368 --> 01:04:45,771
أنت كنت تبيع منتجاتهم؟

994
01:04:50,875 --> 01:04:52,743
لا.. ليس حسب علمي

995
01:04:54,544 --> 01:04:57,446
لقد انقلب ضدنا

996
01:04:57,680 --> 01:05:00,683
إذاً شركة فيكسبرغ لم ترسلك
في رحلة أبداً

997
01:05:00,783 --> 01:05:04,853
أو ساندتك أو رعتك لكي
تبيع أسلحتها بأي حال

998
01:05:05,153 --> 01:05:07,654
هل هذا صحيح؟
نعم هذا صحيح

999
01:05:07,855 --> 01:05:12,358
لكن أتمنى لو فعلوا.. أتمنى لو
ساندوني كما فعلوا لـ كايل

1000
01:05:12,658 --> 01:05:14,961
لأني رأيت بعض الصور التي
التقطها هناك في رحلته

1001
01:05:15,161 --> 01:05:18,563
إلى كانلون
كان شيئاً رائعاً هناك

1002
01:05:18,830 --> 01:05:21,265
كنت لأستمتع بشيء من هذا
أتمنى لو أرسلوني.. لكنت هناك

1003
01:05:21,465 --> 01:05:23,834
على الشاطئ معه
وأنظر إلى الأجساد الجميلة

1004
01:05:24,034 --> 01:05:26,236
وأرتشف المارغريتا
لكان أمراً رائعاً

1005
01:05:26,469 --> 01:05:29,205
جواب بسيط من فضلك
الجواب البسيط هو لا

1006
01:05:31,373 --> 01:05:35,576
أريد أن يسجل هذا الآن.. أيضاً
لم يكن لدي أي فكرة بشأن بيلتر

1007
01:05:35,843 --> 01:05:38,279
وما كان سيفعله بذلك السلاح
الذي بعته إياه

1008
01:05:38,513 --> 01:05:39,947
لقد كان مجنوناً
لم أكن أريد أن يتأذى أحد

1009
01:05:40,014 --> 01:05:41,415
لقد كان مجنوناً
لم أكن أريد أن يتأذى أحد

1010
01:05:41,548 --> 01:05:44,251
لقد استعدت بعض الأشياء
ولدي شيئان

1011
01:05:44,518 --> 01:05:49,588
الأول.. لائحة بأسماء المقترعين
في سينسيناتي

1012
01:05:49,888 --> 01:05:51,923
لماذا يحتاج نيكولاس إيستر لائحة
بأسماء المقترعين في سينسيناتي؟

1013
01:05:52,157 --> 01:05:55,959
لأن اللائحة توصل إلى
المحلفين المحتمل اختيارهم

1014
01:05:56,260 --> 01:05:58,495
ماذا لديك أيضاً؟
هذا من فهرس السواقة

1015
01:05:58,695 --> 01:06:01,130
إنها مؤرخة
في اليوم الذي تلقى دعوة كمحلف

1016
01:06:01,330 --> 01:06:04,466
لقد نقل المعلومات في سواقته
إلى سواقة أخرى

1017
01:06:06,468 --> 01:06:08,336
هذا ما كان يجب أن تسرقه

1018
01:06:08,503 --> 01:06:11,939
دويل.. ستعود إلى هناك
وهذه المرة ستأخذ السيد جانوفيتش

1019
01:06:12,206 --> 01:06:13,507
ولماذا أخذه معي؟

1020
01:06:13,541 --> 01:06:16,109
ولماذا أخذه معي؟

1021
01:06:16,342 --> 01:06:18,711
لأن السيد جانوفيتش يمكنه
أن يجد أي شيء

1022
01:06:32,689 --> 01:06:36,292
سأفعل هذا
شكراً.. شكراً.. أنظر لهذا

1023
01:06:36,459 --> 01:06:38,560
نيك
هل لديك واحدة لي؟

1024
01:06:49,736 --> 01:06:52,738
ماذا يجري يا إيدي؟
تبدو متجهماً قليلاً.. هل أنت بخير؟

1025
01:06:53,038 --> 01:06:57,975
لا.. لا.. أنا بخير.. لدي الكثير
مما أفكر به.. هذا كل شيء

1026
01:06:58,275 --> 01:07:00,644
هل أنت بخير ؟ هل تود
التحدث بهذا أو أي شيء؟

1027
01:07:00,845 --> 01:07:02,812
أنا بخير

1028
01:07:02,946 --> 01:07:04,881
حقاً؟
حسنا

1029
01:07:05,048 --> 01:07:09,284
هذه واحدة أخرى لك
شكراً جزيلاً

1030
01:07:25,197 --> 01:07:27,098
آسف يا رجل

1031
01:07:59,590 --> 01:08:01,359
تركت مفتاحي في الداخل.

1032
01:08:20,708 --> 01:08:22,276
تهانينا

1033
01:08:24,877 --> 01:08:26,145
حصلنا عليه.. لنذهب

1034
01:08:28,814 --> 01:08:33,617
جانوفيتش.. لا داع لهذا
قلت لا داع لفعل هذا

1035
01:08:33,984 --> 01:08:35,853
هل سمعتني؟

1036
01:09:00,606 --> 01:09:03,341
هناك شيء ما يحصل مع ريكي

1037
01:09:03,608 --> 01:09:05,343
أعني هذا.. هيا

1038
01:09:05,610 --> 01:09:07,678
أرأيت؟ هناك

1039
01:09:12,782 --> 01:09:14,984
هيا يا ريكي

1040
01:09:17,586 --> 01:09:18,987
يا إلهي
أعطني منديلاً

1041
01:09:19,121 --> 01:09:21,989
أعطني منديلاً ورقياً.. الآن

1042
01:09:22,223 --> 01:09:23,958
هذا قذر

1043
01:09:24,158 --> 01:09:26,593
لقد تناولت خمسة منها
فلا عجب في هذا

1044
01:09:31,964 --> 01:09:33,799
اطلبوا النجدة
ماذا؟ لقد شربت الكثير

1045
01:09:33,899 --> 01:09:35,633
اتصلوا بالطوارئ الآن
حسناً.. حسناً

1046
01:09:37,135 --> 01:09:38,836
تباً

1047
01:09:41,271 --> 01:09:43,006
أنا آسف

1048
01:09:44,774 --> 01:09:46,842
أنا آسف يا ريكي

1049
01:09:47,009 --> 01:09:49,878
هل تتنفس يا  نيك؟
نعم.. أعتقد أنها ستكون بخير

1050
01:09:53,148 --> 01:09:55,049
لا أصدق هذا

1051
01:09:55,215 --> 01:09:58,485
لحسن الحظ أن المكان ما زال هنا
ولم يتأذى أحد

1052
01:10:05,891 --> 01:10:07,726
لا يمكن أن يعود السكان إلى هنا

1053
01:10:31,411 --> 01:10:35,715
لقد وصلوا إلى ريكي كولمان
المرأة كانت رئيسة ب-ت-آ

1054
01:10:35,981 --> 01:10:39,217
إنها تطهو الحلوى لأولادها
ومهما كان ذلك السافل يحمل ضدها

1055
01:10:39,451 --> 01:10:43,520
فقد حمل عبئاً ثقيلاً
لقد ابتلعت حفنة من الحبوب المنومة

1056
01:10:43,887 --> 01:10:47,090
من هي بديلتها؟
من هي

1057
01:10:47,290 --> 01:10:50,460
هل سمعت ما قلته لتوي؟
تلك المرأة كادت تقتل نفسها الليلة

1058
01:10:50,660 --> 01:10:52,995
أنا آسف

1059
01:10:53,228 --> 01:10:55,198
وهم يضغطون على الآخرين

1060
01:10:55,398 --> 01:10:59,234
إيدي ويس وميلي دوبري
وقد أحرقوا منزلي الليلة

1061
01:10:59,468 --> 01:11:02,503
على الأقل نحن نعلم
لقد حركناهم

1062
01:11:02,703 --> 01:11:06,039
ها هو الجزء الممتع
لقد أخذوا جهاز الأسطوانات المضغوطة

1063
01:11:06,272 --> 01:11:08,241
هذه الملفات مرمزة

1064
01:11:08,408 --> 01:11:11,677
نعم إنها مرمزة.. لكن هؤلاء جيدون
لديهم فريق كامل

1065
01:11:11,877 --> 01:11:15,780
ألا تظنين أنهم سيفكون الرموز؟
لدينا ثلاث أو أربع أيام على الأكثر

1066
01:11:16,080 --> 01:11:18,016
قبل أن تهبط علينا الجدران

1067
01:11:18,249 --> 01:11:20,283
إذا بقينا

1068
01:11:20,517 --> 01:11:23,286
إذا بقينا
ما تعني إذا بقينا؟

1069
01:11:23,553 --> 01:11:25,888
ماذا تقول لي يا نيكي
هل تقول لي أنك ستهرب؟

1070
01:11:26,122 --> 01:11:27,990
أهذا ما تقوله؟
اسمع يا مارلي

1071
01:11:28,157 --> 01:11:30,458
الناس يتأذون
ونحن في الداخل

1072
01:11:30,625 --> 01:11:31,726
وقد يقتل أحدهم
لا

1073
01:11:31,860 --> 01:11:34,229
لا.. أنا في الداخل.. وأنت في الشارع
لا تقل لي هذا

1074
01:11:34,462 --> 01:11:36,964
نحن في هذا معاً.. إنه عملك
إنه عملنا.. أن نحمي أنفسنا

1075
01:11:37,164 --> 01:11:38,565
هناك الكثير مما نستطيع فعله.. حسناً؟

1076
01:11:38,766 --> 01:11:40,900
ليس هم فقط هو ما يقلقني

1077
01:11:45,237 --> 01:11:47,539
لا أستطيع حمايتك

1078
01:11:56,112 --> 01:11:59,114
إلى أين وصلنا مع روهر؟
إنه لم يتحرك بعد

1079
01:11:59,348 --> 01:12:01,417
سيفعل

1080
01:12:01,650 --> 01:12:03,551
وفيتش يريد لقاء

1081
01:12:04,952 --> 01:12:07,422
أعني .. أننا نعلم أن علينا
مواجهته وجهاً لوجه

1082
01:12:09,122 --> 01:12:12,958
أستطيع التلاعب معه.. أستطيع

1083
01:12:14,527 --> 01:12:19,431
سنحدد موعداً
حسناً

1084
01:12:22,200 --> 01:12:24,268
لا يمكننا خسارة المزيد من المحلفين

1085
01:12:24,468 --> 01:12:27,737
أعرف الحساب

1086
01:12:27,971 --> 01:12:30,573
وسنضع فيتش على عقبيه الآن

1087
01:12:33,775 --> 01:12:37,244
هذا الفيلم من كاميرا داخل
منزل المحلف رقم 9

1088
01:12:37,478 --> 01:12:39,914
ألق نظرة جيدة

1089
01:12:42,349 --> 01:12:44,050
مرحباً.. صاحب الشقة سمح لي بالدخول

1090
01:12:44,217 --> 01:12:46,352
الكثيرون يشتكون من كبل التلفاز

1091
01:12:46,485 --> 01:12:49,355
تفقدت كبلك
لا أعتقد أن لديك

1092
01:12:49,521 --> 01:12:52,457
أيها السادة.. هذا لم يعد محتملاً

1093
01:12:52,624 --> 01:12:55,460
أنا لا أعلم لصالح من منكما
يعمل هذا الرجل.. ولا يهمني

1094
01:12:55,660 --> 01:12:57,461
لكنكما محظوظان أني لم أميز وجهه

1095
01:12:57,661 --> 01:12:59,563
لأني إذا استطعت.. فيحق لي تسليم
هذا الأمر لمكتب المدعي العام

1096
01:12:59,763 --> 01:13:01,130
إلى الخارج
سيدي.. أريد إلغاء المحاكمة

1097
01:13:01,297 --> 01:13:03,766
لا يا سيد كيبل
لن يكون هناك إلغاء للمحاكمة

1098
01:13:04,066 --> 01:13:07,302
تم رفض الطلب
ليس بسبب مناورات كهذه

1099
01:13:11,939 --> 01:13:15,009
الآن.. وحتى نهاية المحاكمة فسوف
يتم عزل المحلفين

1100
01:13:15,274 --> 01:13:17,076
أيها الكاتب.. هلا أبلغت من فضلك

1101
01:13:20,345 --> 01:13:21,446
الرجل في الفيديو
نعم؟

1102
01:13:21,613 --> 01:13:23,448
حرق منزل نيك إيستر ليلة البارحة

1103
01:13:23,615 --> 01:13:26,384
ماذا؟
حرق منزله ليلة البارحة

1104
01:13:26,584 --> 01:13:28,452
كيف تعرف هذا؟
لأني كنت هناك.

1105
01:13:33,089 --> 01:13:35,090
كنت هناك؟
ذهبت إلى منزل المحلف

1106
01:13:35,324 --> 01:13:36,725
نعم.. نعم
دون سؤالي؟

1107
01:13:36,925 --> 01:13:38,360
سأقول لك شيئاً يا ويندل
اسمعني

1108
01:13:38,460 --> 01:13:40,328
لقد انتهينا.. قضي الأمر
هذا ما تدفع لي لأجله

1109
01:13:40,495 --> 01:13:43,264
لا.. لا.. أنت أحمق صغير
وكان يجب أن  تسألني

1110
01:13:43,498 --> 01:13:46,867
أنت مطرود.. أنت
نيك إيستر يسيطر على المحلفين

1111
01:13:48,135 --> 01:13:50,403
لهذا أحرق فيتش شقته

1112
01:13:50,569 --> 01:13:53,205
هناك لعبة منحرفة تدور
بين هذين الرجلين

1113
01:13:53,405 --> 01:13:56,708
إن كنت خائفاً.. اذهب إلى القاضي
وأخبره.. وسوف يطلبون إلغاء المحاكمة

1114
01:13:56,975 --> 01:13:59,176
الدفاع لا يرغب سوى بهذا
هذا صحيح

1115
01:13:59,410 --> 01:14:03,112
لماذا لم يخبر الدفاع القاضي
بشأن نيك إيستر؟

1116
01:14:06,115 --> 01:14:08,617
لأنهم يريدون شراء الحكم

1117
01:14:10,619 --> 01:14:12,521
السفلة
سيليستي خلفك

1118
01:14:13,955 --> 01:14:17,791
أهلاً يا سيليستي.. هنري

1119
01:14:18,058 --> 01:14:20,293
سيد روهر
ماذا هناك؟

1120
01:14:20,460 --> 01:14:22,128
لقد أخبرتني المراسلة
نعم؟

1121
01:14:22,294 --> 01:14:23,429
قالت شيئاً عن إلغاء المحاكمة

1122
01:14:23,562 --> 01:14:24,964
لا.. هذا هراء.. لا تقلقي لهذا

1123
01:14:25,164 --> 01:14:27,065
قالت أن القاضي سوف
لا.. لا.. استمعي لي الآن.

1124
01:14:27,298 --> 01:14:28,700
دعيني أفسر لك شيئاً
كل شيء على ما يرام

1125
01:14:28,866 --> 01:14:31,235
لقاضي عزل المحلفين
هل تفهمين هذا؟

1126
01:14:31,436 --> 01:14:32,536
هذا ليس غريباً
عندما تكون المحاكمة قوية

1127
01:14:32,736 --> 01:14:35,505
قلت أن لدينا قضية جيدة
نعم

1128
01:14:35,739 --> 01:14:37,640
عندما قابلتك قبل عام
قلت أننا

1129
01:14:37,873 --> 01:14:40,476
نستطيع أن نغير الطريقة
التي يعمل بها هؤلاء

1130
01:14:40,676 --> 01:14:45,413
إنها حياة زوجي
إنها حياة هؤلاء.. لن تكون

1131
01:14:45,680 --> 01:14:48,382
ماذا؟

1132
01:14:48,649 --> 01:14:51,117
ما الأمر يا سيليستي
أريد سماع هذا  منك

1133
01:14:53,987 --> 01:14:58,090
أخبرني أننا نستطيع الفوز بهذا
نستطيع

1134
01:14:58,357 --> 01:15:01,525
-سوف نفوز
حسناً

1135
01:15:01,726 --> 01:15:04,528
حسناً
هيا يا هنري

1136
01:15:04,729 --> 01:15:05,895
هنري.. هل ستذهب إلى الحديقة؟
نعم

1137
01:15:06,096 --> 01:15:08,665
أراك لاحقاً

1138
01:15:08,898 --> 01:15:11,567
ما رأيك بأن نسير إلى
ساحة جاكسون

1139
01:15:14,203 --> 01:15:17,972
لدي لائحة إيستر للمحلفين المحتملين
في بوسطن.. بيترسبرغ.. سينسيناتي

1140
01:15:18,206 --> 01:15:20,274
ما هي التواريخ؟
بوسطن.. 2000..

1141
01:15:20,440 --> 01:15:23,176
بيترسبرغ وبركلين عام 99
وسينسيناتي عام 98

1142
01:15:23,443 --> 01:15:26,812
إنهم يلاحقون قضايا الأسلحة

1143
01:15:27,046 --> 01:15:29,581
والآن.. هم في الداخل

1144
01:15:29,814 --> 01:15:31,883
لا بأس

1145
01:15:32,050 --> 01:15:35,252
آماندا.. أريد ملفات المحلفين في
تلك المدن الأربعة.. أريدها الليلة

1146
01:15:35,486 --> 01:15:37,388
الخط الثاني.. إنها هي

1147
01:15:41,391 --> 01:15:43,259
مساء الخير يا مارلي

1148
01:15:43,493 --> 01:15:46,628
أرى أنك والسيد إيستر
تشغلان نفسيكما جيداً

1149
01:15:46,862 --> 01:15:49,363
المكان هو مقهى على شارع كانال
اسمه دونستير

1150
01:15:49,630 --> 01:15:51,999
غرفة العشاء الرئيسية بعد 15 دقيقة

1151
01:15:59,672 --> 01:16:01,440
شكراً

1152
01:16:22,790 --> 01:16:25,025
سيد فيتش؟
مارلي

1153
01:16:25,192 --> 01:16:27,894
جيد.. لقد فزت برهان مع نفسي

1154
01:16:28,161 --> 01:16:31,331
اعتقدتك شقراء
تفضلي  بالجلوس

1155
01:16:33,532 --> 01:16:35,701
حركة جيدة.. عزل المحلفين

1156
01:16:35,834 --> 01:16:39,170
نغلق الأبواب.. ونجعل الوصول
إليهم أمراً صعباً

1157
01:16:48,577 --> 01:16:50,645
سيد فيتش؟
نعم؟

1158
01:16:50,845 --> 01:16:53,047
هذا لك
شكراً

1159
01:17:32,613 --> 01:17:38,550
ما هو سعرك؟
عشرة ملايين غير قابلة للمفاوضة

1160
01:17:40,853 --> 01:17:46,357
هذا جاهز للصرف 500 ألف

1161
01:17:46,724 --> 01:17:49,059
للابتعاد عن المحلفين

1162
01:17:50,027 --> 01:17:52,962
أنا لن أوصل لك ثيابك
إلى المصبغة لهذا المبلغ

1163
01:17:57,099 --> 01:18:00,135
هل تود أن أسأل نيك عن هذا؟

1164
01:18:00,402 --> 01:18:04,138
كيف أعرف أنك تستطيعين
أن تؤمني لنا الحكم؟

1165
01:18:04,471 --> 01:18:06,273
لقد قمنا بعزل المحلفين أليس كذلك؟

1166
01:18:06,473 --> 01:18:09,175
نحن نعلم أنكم تعتمدون على
بعض المحلفين

1167
01:18:09,442 --> 01:18:12,144
لكن هذا لا يكفي
يحتاج الأمر لتسعة محلفين.

1168
01:18:12,344 --> 01:18:14,680
نيك إيستر يستطيع هذا
إنه مقنع جداً

1169
01:18:14,780 --> 01:18:15,781
نيك إيستر يستطيع هذا
إنه مقنع جداً

1170
01:18:15,948 --> 01:18:18,950
- أنت مخادعة جيدة
وأنت محرق منازل جيد

1171
01:18:19,217 --> 01:18:22,152
كلانا يعلم ماذا يوجد هنا
إذا خسرت هذه المحاكمة

1172
01:18:22,385 --> 01:18:25,889
فإن كل محام في البلاد
سوف يبدأ بمديريه

1173
01:18:27,256 --> 01:18:29,058
هذا لي

1174
01:18:29,258 --> 01:18:33,928
لن تنزل حتى الموقف التالي
عند حديقة الحيوان

1175
01:18:38,265 --> 01:18:40,300
سأعطيك فرصة أخرى
لتأخذي هذا

1176
01:18:40,500 --> 01:18:46,671
أريدك أن تفكري بالأمر
اعتقد أنه مبلغ عادل.. حقاً.. حقاً

1177
01:18:47,005 --> 01:18:52,543
اسمع يا فيتش.. عندما تكون
جاهزاً لتدفع الـ 10 ملايين

1178
01:18:52,877 --> 01:18:56,512
أرسل لي برسالة الكترونية على هذا
العنوان.. إنه حساب مجاني

1179
01:18:56,746 --> 01:18:59,182
لا يمكن ملاحقته

1180
01:19:35,410 --> 01:19:36,845
لكن أنا متأكدة أنك كنت تعلم هذا
تفضل يا سيدي

1181
01:19:37,012 --> 01:19:40,614
فهمت الجزء المتعلق بالعزل
لكن لماذا يضعوننا بعيداً هنا

1182
01:19:40,881 --> 01:19:42,383
قرب حدود تكساس الشرقية؟
أعلم

1183
01:19:42,650 --> 01:19:44,851
تباً.. أستطيع رؤية بورث آرثر
من موقف السيارات

1184
01:19:45,018 --> 01:19:47,186
هل يعرف أي منكم
كيف حال ريكي؟

1185
01:19:47,387 --> 01:19:49,988
تم إخراجها من المشفى
قبل ساعة من الآن

1186
01:19:50,189 --> 01:19:52,491
هذا جيد
فتاة طيبة

1187
01:19:52,690 --> 01:19:55,126
بدت على ما يرام بالنسبة لي
لكن لا تعرف حقاً ما يجري في داخل أي شخص

1188
01:19:55,359 --> 01:19:57,761
قد يكون زواجها.. أو الكنيسة

1189
01:19:57,994 --> 01:20:01,231
لا.. لا.. لا شيء من هذا
أحدهم وصل إلى تلك الفتاة

1190
01:20:01,498 --> 01:20:03,899
هذا مضحك الآن.. لماذا يريد
أي شخص أن يؤثر عليها؟

1191
01:20:04,133 --> 01:20:05,668
نفس السبب الذي يدعوهم للتأثير
على أي شخص منا

1192
01:20:05,801 --> 01:20:07,302
للتأثير على نتيجة المحاكمة

1193
01:20:07,502 --> 01:20:10,038
يا إلهي.. هل نحن بأمان؟
ها هي مفاتيحك

1194
01:20:10,305 --> 01:20:13,540
نحن كذلك الآن

1195
01:20:17,109 --> 01:20:20,179
تم اعتقال هوبي

1196
01:20:20,413 --> 01:20:23,315
قالوا انهم سيضعونه في السجن
مدى الحياة

1197
01:20:23,548 --> 01:20:26,784
إذا لم أصوت لصالح شركة الأسلحة

1198
01:20:27,051 --> 01:20:29,753
لا بأس يا عزيزتي

1199
01:20:31,988 --> 01:20:34,290
سنتحدث بهذا في الصباح
شكراً.. ليلة سعيدة

1200
01:20:34,524 --> 01:20:36,391
ليلة سعيدة

1201
01:20:43,764 --> 01:20:46,566
لم أعتقدك من النوع الذي يهوى
الفتيات الكبيرات في السن يا إيستر

1202
01:20:46,833 --> 01:20:50,070
أنت مليء بالمفاجآت.. ألست كذلك

1203
01:20:50,302 --> 01:20:52,805
أنا على ما يرام يا فرانك
كيف حالك؟

1204
01:20:56,207 --> 01:20:59,544
هل أستطيع المرور
كنت أراقبك يا إيستر

1205
01:20:59,843 --> 01:21:03,547
من اليوم الأول
أريد الذهاب إلى غرفتي يا فرانك

1206
01:21:03,780 --> 01:21:07,717
أنت فتى كشاف حقيقي.. صحيح؟
تتلاعب بالجميع

1207
01:21:07,950 --> 01:21:10,752
تلاعب القاضي.. وتلاعب ميلي؟

1208
01:21:10,952 --> 01:21:13,788
لقد احتملت أمثالك طيلة حياتي

1209
01:21:13,989 --> 01:21:18,826
الآن.. أريدك أن تفهم شيئاً

1210
01:21:19,192 --> 01:21:25,531
لا أحب أن أجبر على شيء
هل تفهم ؟

1211
01:21:28,633 --> 01:21:30,835
نم قليلاً يا فرانك

1212
01:22:04,461 --> 01:22:06,330
سيد روهر؟

1213
01:22:11,367 --> 01:22:13,836
هل أستطيع الجلوس؟

1214
01:22:14,069 --> 01:22:16,704
أعلم أنكم تلعبون على الطرفين
نحن كذلك؟

1215
01:22:18,573 --> 01:22:24,544
هل أستطيع الجلوس؟
نعم.. تفضلي بالجلوس

1216
01:22:30,015 --> 01:22:32,517
الآن.. أخبريني

1217
01:22:32,750 --> 01:22:35,552
أخبريني.. لماذا لا أذهب
إلى القاضي وأطلب إلغاء المحاكمة

1218
01:22:35,819 --> 01:22:39,223
وأجعلهم يرمون بك إلى السجن

1219
01:22:39,490 --> 01:22:42,492
تعلمين كم نحن جادون
فيما يتعلق بالتلاعب بالمحلفين هنا؟

1220
01:22:42,725 --> 01:22:44,627
لا يجب أن تفعل هذا
لا تكوني متأكدة من هذا

1221
01:22:44,827 --> 01:22:45,994
لن تعرض السيدة وود لهذا الألم

1222
01:22:46,161 --> 01:22:47,963
ومصاريف إلغاء المحاكمة
إنها لا تستطيع دفعها

1223
01:22:48,129 --> 01:22:50,965
أنت لا تعرفين شيئاً عن سيليستي وود
لا تعلمين ما الذي يدفعها

1224
01:22:51,165 --> 01:22:53,400
بعكسك أيتها الشابة
إنها لا تفعل هذا لأجل النقود

1225
01:22:53,634 --> 01:22:57,904
وما هو دافعك أنت يا سيد روهر؟
أنت ذكية.. ألست كذلك؟?

1226
01:22:58,171 --> 01:23:00,706
لماذا تظنين أني أفعل هذا؟
أخبرني أنت

1227
01:23:00,939 --> 01:23:02,708
أود أن يتغير القانون

1228
01:23:02,875 --> 01:23:05,776
لهذا أنت هنا.. لكنك بحاجة للمساعدة

1229
01:23:06,043 --> 01:23:08,980
هذا يعود لك.. يمكنك أن
تكون فتاً طيباً يسير حسب القانون

1230
01:23:09,212 --> 01:23:12,883
أو يمكنك أن تكسب فوزاً عظيماً
للسيطرة على تجارة الأسلحة.. الخيار لك

1231
01:23:13,183 --> 01:23:14,583
قد يكون هذا
مفاجئة لك

1232
01:23:14,783 --> 01:23:16,619
لكني لست مضطراً لهذا الخيار

1233
01:23:16,785 --> 01:23:18,786
لا تقل لي أن الواشي من فيكسبرغ
سوف يشهد لصالحك

1234
01:23:18,987 --> 01:23:21,689
شركته تعرف عن عدد الأسلحة
التي انتهت في السوق السوداء

1235
01:23:21,923 --> 01:23:22,924
هذا صحيح.. هذا
بالضبط ما سيحدث

1236
01:23:23,091 --> 01:23:24,625
سيد روهر
ماذا؟

1237
01:23:24,791 --> 01:23:26,560
ما الذي يجعلك تظن أن هذا الشاهد
سيصل إلى منصة الشهود؟

1238
01:23:26,727 --> 01:23:28,162
لأن ذلك الشخص لجأ إلينا

1239
01:23:28,327 --> 01:23:30,463
سيصل فيتش إليه
نحن لم نتصل به.. هو جاء إلينا

1240
01:23:30,696 --> 01:23:32,698
إنه شاهدك الأقوى
نحن لم.. استمعي لي

1241
01:23:32,964 --> 01:23:34,733
أنت لا تعرف ما يقدر عليه
ذلك الرجل

1242
01:23:34,966 --> 01:23:36,568
عزيزتي

1243
01:23:40,638 --> 01:23:44,240
لقد جاء إلينا.. إنه مختبئ الآن
ولن أقول لك أين

1244
01:23:44,507 --> 01:23:49,312
ذلك الرجل دون ضمير ولن
ينتظر حتى يقف على المنصة

1245
01:23:51,314 --> 01:23:53,448
أي شخص يمكن الوصول إليه

1246
01:23:55,584 --> 01:23:58,786
ماذا تعرفين؟

1247
01:23:59,053 --> 01:24:02,422
ما المبلغ الذي نتحدث عنه هنا؟
كم تريدين أن تستنزفي مني؟

1248
01:24:02,689 --> 01:24:05,792
خمسة.. ستة.. سبعة مليون؟
عشرة ملايين

1249
01:24:06,059 --> 01:24:08,260
هذا رقم كبير

1250
01:24:08,427 --> 01:24:11,263
هذا رقم كبير.

1251
01:24:11,496 --> 01:24:14,699
مع وجود رانكين فيتش في اللعبة
لا يمكنك أن تفوز

1252
01:24:14,933 --> 01:24:17,468
إذا عادلت عرضه فسوف
يتحول الحكم لصالحك.. وداعاً

1253
01:24:17,568 --> 01:24:21,037
إذا عادلت عرضه.. فسوف
يتحول الحكم لصالحك.. وداعاً

1254
01:24:24,106 --> 01:24:27,209
من الذي آذاك؟

1255
01:24:27,442 --> 01:24:30,744
من الذي فعل بك هذا؟ هيا

1256
01:24:31,011 --> 01:24:33,948
أتعرف ما الذي تعبث معه هنا؟
أتعرف أهمية هذا؟

1257
01:24:48,726 --> 01:24:50,760
لقد كنا نفتش صناديق
ملفات المحلفين هذه

1258
01:24:50,927 --> 01:24:55,064
وجدنا هذا في مجموعة سينسيناتي
لقد استعمل اسم ديفيد لانكاستر

1259
01:24:55,331 --> 01:25:00,835
لقد كان المحلف المحتمل رقم 54
لكنه لم يستطع الوصول

1260
01:25:01,202 --> 01:25:03,037
اتصل بـ دويل.. وأخبروه بأن يستعد

1261
01:25:03,204 --> 01:25:05,873
سوف يكون في أول رحلة
متجهة نحو سينسيناتي

1262
01:25:06,106 --> 01:25:08,408
لنرى إن كان السيد لانكاستر
ترك وراءه أي شيء

1263
01:25:08,575 --> 01:25:12,011
كل شخص لديه سره القذر
لنرى ماذا لديه هو

1264
01:25:14,779 --> 01:25:16,148
أين هو؟

1265
01:25:16,314 --> 01:25:18,649
كان في غرفته قبل ساعة
لا.. أعلم هذا.. أعلم هذا

1266
01:25:18,949 --> 01:25:20,351
الآن.. أين هو؟ اعتقدت
أن لديك من يجالسه

1267
01:25:20,551 --> 01:25:23,053
ساجرب الفندق
ابحث عنه واجلبه إلى هنا

1268
01:25:24,387 --> 01:25:25,588
سيد روهر.. هل كل شيء
على ما يرام هناك؟

1269
01:25:25,722 --> 01:25:27,857
اذهب وابحث عنه.. كل شيء
على ما يرام يا سيدي

1270
01:25:28,023 --> 01:25:29,992
طلبت السيد كريفلر قبل عشر دقائق

1271
01:25:30,192 --> 01:25:33,861
هلا أدخلناه من فضلكم؟
سيدي القاضي

1272
01:25:34,061 --> 01:25:38,398
سيدي.. هل يمكنني الاقتراب؟
يمكنك ذلك يا سيد كيبل

1273
01:25:41,234 --> 01:25:45,137
سيدي.. أود أن أطلب
تأجيلاً قصيراً هذه المرة

1274
01:25:45,437 --> 01:25:49,174
أين شاهدك يا سيد روهر؟
نحن نبحث.. نحن نبحث في هذا

1275
01:25:49,474 --> 01:25:51,009
طلب التأجيل مرفوض

1276
01:25:51,209 --> 01:25:53,010
سيدي.. هذا شاهدي الرئيسي

1277
01:25:53,177 --> 01:25:55,712
إذاً كان يجب أن
تراقبه أفضل من هذ

1278
01:25:55,913 --> 01:25:57,113
لقد أخبرتكما أنتما الاثنان

1279
01:25:57,280 --> 01:25:58,881
أنا لن أحتمل المزيد من الغباء
خلال المحاكمة

1280
01:25:59,048 --> 01:26:01,250
سوف نتابع حسب المقرر
لكن يا سيدي

1281
01:26:01,417 --> 01:26:04,653
الآن سيد روهر.. هل هناك
طلب آخر تود تقديمه الآن؟

1282
01:26:04,920 --> 01:26:07,922
سيدي.. سيكون هذا تحيزاً
كبيراً ضد موكلتي إذا لم يسمح لنا

1283
01:26:08,155 --> 01:26:09,723
سأعتبر هذا طلباً يتطلب التفكير

1284
01:26:09,924 --> 01:26:12,625
سيدي
مرفوض.. ناد على الشاهد التالي

1285
01:26:12,792 --> 01:26:16,862
ناد على شاهدك التالي سيد روهر
ليس لدي شاهد آخر

1286
01:26:17,129 --> 01:26:19,798
إذاً فإن الإدعاء يستريح
شكراً يا سادة.

1287
01:26:49,955 --> 01:26:55,826
ويندل روهر.. إنها سعادة فاتت
رانكين فيتش

1288
01:26:57,528 --> 01:27:00,864
بذتك أجمل

1289
01:27:01,131 --> 01:27:04,266
ماذا تدعوا هذا؟
لوبي الاسلحة يحمي نفسه؟

1290
01:27:04,533 --> 01:27:07,169
حذاء أنيق.. تبغ فاخر؟

1291
01:27:07,402 --> 01:27:09,937
تمساح كبير.. صارعته بنفسي

1292
01:27:11,606 --> 01:27:13,940
المعذرة.. نحن ننظف هنا

1293
01:27:15,909 --> 01:27:17,344
هل سأضرب الآن يا سيد روهر؟

1294
01:27:17,544 --> 01:27:19,311
ماذا فعلت بشاهدي؟
هل هددت عائلته

1295
01:27:19,478 --> 01:27:22,381
أم كتبت له شيكاً؟
أشعر بالفضول تجاه تقنياتك سيد فيتش

1296
01:27:22,615 --> 01:27:26,618
ربما قرر بأن لا يعض اليد التي
أطعمته في السنوات السابقة

1297
01:27:26,985 --> 01:27:28,852
أنت تعرف بالضبط لماذا جاء إلينا

1298
01:27:29,019 --> 01:27:33,055
أرجوك.. لا تخبرني أنك علقت
قضيتك على ضمير أحدهم

1299
01:27:33,322 --> 01:27:34,724
لقد علقت قضيتي على ضميري أنا

1300
01:27:34,924 --> 01:27:38,260
فهمت الآن

1301
01:27:38,527 --> 01:27:42,263
نت رجل ذو مبدأ
وتعيش في عالم مثالي

1302
01:27:42,496 --> 01:27:45,266
إنه أمر  غريب.. وثمين جداً
لا تفعل هذا

1303
01:27:45,466 --> 01:27:49,035
هذا بشأن شاهدي صحيح؟
هذا بشأن عبثك مع موكلتي؟

1304
01:27:49,269 --> 01:27:52,037
وقضيتي.. والقوانين التي
تحكم هذه البلاد

1305
01:27:52,271 --> 01:27:53,672
بلادنا؟
نعم

1306
01:27:53,806 --> 01:27:56,808
لم اعتقدك وطنياً يا سيد روهر
ماذا عن استخفافك الواضح

1307
01:27:57,108 --> 01:27:59,811
بحق البشر أن يحملوا السلاح.. أنت تعلم
المادة الثانية في الدستور؟

1308
01:28:00,011 --> 01:28:02,913
هل تفعل هذا لذاك السبب؟
لحماية الدستور

1309
01:28:03,146 --> 01:28:05,482
بالطبع لا.. أنا هنا للفوز
مثلك تماماً

1310
01:28:05,682 --> 01:28:07,316
لأن هذا هو عملي

1311
01:28:07,516 --> 01:28:11,953
كل شيء آخر هو عبارة عن فقاعات ملونة
فقاعات ملونة؟ فقاعات ملونة؟

1312
01:28:12,253 --> 01:28:16,857
نظام يتطلب 12 شخصاً أن يجلسوا
ويستمعوا لشهادة الشهود

1313
01:28:17,157 --> 01:28:20,893
وهذا يتضمن شاهدي
الذي جعلته يختفي

1314
01:28:21,160 --> 01:28:24,797
إن كنت تعتمد على شهادة
لتفوز بهذه القضية.. فقد خسرت سلفاً

1315
01:28:25,031 --> 01:28:28,366
هل تظن أن المحلفين يهتمون
بالتوزيع المهمل للأسلحة؟

1316
01:28:28,633 --> 01:28:30,668
أو جودة المنتج
بالطبع يهتمون

1317
01:28:30,868 --> 01:28:33,704
معظمهم لا يستطيعون لفظ هذه
الكلمات.. هذا عدا عن فهمها

1318
01:28:33,938 --> 01:28:37,407
هل تعتقد أن المحلف العادي
هو الملك سليمان؟ لا

1319
01:28:37,674 --> 01:28:39,975
إنه صاحب منزل.. يدفع القسط
إنه يريد العودة إلى منزله

1320
01:28:40,209 --> 01:28:43,746
ويجلس على أريكته
ويدع التلفاز يغسل دماغه

1321
01:28:44,046 --> 01:28:47,415
وهذا الرجل لا يهتم أبداً بأي شكل

1322
01:28:47,682 --> 01:28:50,817
بالحقيقة.. أو العدالة
أو طريقتك الأمريكية

1323
01:28:52,419 --> 01:28:55,688
إنهم بشر يا فيتش
هذا قصدي بالضبط

1324
01:28:55,921 --> 01:28:59,457
ليس لديك أي فكرة عما كنت
أتحدث عنه.. أليس كذلك يا سيدي ؟

1325
01:29:01,392 --> 01:29:03,094
ماذا تنوي أن تحرز إذا فزت؟

1326
01:29:03,294 --> 01:29:04,328
ماذا تعني ؟

1327
01:29:04,528 --> 01:29:06,964
هل ستعيد جاكوب وود
إلى الحياة ؟ لا.

1328
01:29:07,264 --> 01:29:11,100
سوف تضمن أن تذهب زوجته إلى
المقبرة بسيارة أفضل

1329
01:29:11,401 --> 01:29:14,669
والحذاء الذي ستضعه
وهي تقف بجانب القبر

1330
01:29:14,903 --> 01:29:18,706
يساوي 1200 دولار
ويظهر اسمك في الصحف

1331
01:29:18,939 --> 01:29:23,243
لكن جاكوب وود وكل ضحايا
العنف بالأسلحة

1332
01:29:23,576 --> 01:29:26,146
يبقون يتعفنون في توابيتهم

1333
01:29:30,048 --> 01:29:32,383
أتعلم ماذا يا فيتش؟

1334
01:29:32,583 --> 01:29:34,585
سوف تخسر
أشك في هذا

1335
01:29:34,786 --> 01:29:37,821
ربما ليس في هذه القضية ربما
ليست التي تليها.. لكن ذات يوم

1336
01:29:38,121 --> 01:29:40,957
ذات يوم.. لقد رأيت هذا
من قبل مع أمثالك

1337
01:29:41,258 --> 01:29:43,592
أتريد أن تعرف لماذا؟
لماذا؟

1338
01:29:43,793 --> 01:29:45,761
لأنك لا تستطيع أن تحمل
كل ذلك الحقد

1339
01:29:45,928 --> 01:29:48,897
دون أن تصبح حقوداً
حتى تصبح لوحدك

1340
01:29:49,130 --> 01:29:51,732
في غرفة مليئة بالظلال
وكل ما سيكون لديك

1341
01:29:51,932 --> 01:29:55,536
هو ذكرياتك عن كل هؤلاء
الذين دمرت حياتهم

1342
01:29:55,803 --> 01:29:58,404
هذه قصة جيدة يا ويندل

1343
01:29:58,604 --> 01:30:01,006
لكن هذا دليل إضافي يدل
على أنك لا تستطيع هزيمتي

1344
01:30:01,139 --> 01:30:04,743
لأنك قد تكون محقاً

1345
01:30:04,976 --> 01:30:08,546
لكن بما يخص هذا الأمر
لا يهمني شيء

1346
01:30:08,846 --> 01:30:12,816
وماذا بعد.. وليس لدي

1347
01:30:14,852 --> 01:30:17,020
تلك البذة

1348
01:30:24,226 --> 01:30:26,494
مساء الخير.. ويندل
جورج.. ماسون

1349
01:30:30,363 --> 01:30:34,067
إذا.. ما هو الموضوع؟

1350
01:30:37,470 --> 01:30:41,740
أحتاج للوصول إلى الاحتياطي
الخاص بالمنظمة

1351
01:30:42,073 --> 01:30:42,807
الاحتياطي الخاص؟
نعم

1352
01:30:42,841 --> 01:30:44,141
الاحتياطي الخاص
نعم

1353
01:30:44,341 --> 01:30:47,177
كم المبلغ؟
عشرة ملايين

1354
01:30:52,749 --> 01:30:58,253
أيها السادة.. لقد فقدت موقفي
في هذه القضية

1355
01:31:11,196 --> 01:31:13,731
نعم
أنا ابحث عن ديفيد لانكاستر

1356
01:31:15,233 --> 01:31:17,667
أنا أعمل لصالح شركة دودج
وأبحث عن أشخاص

1357
01:31:17,934 --> 01:31:20,537
الذين حصلوا على خصم
ونسيوا أن يطالبوا به

1358
01:31:20,771 --> 01:31:24,807
لا أعلم إلى أين ذهب
ألا يوجد عنوان آخر له

1359
01:31:25,107 --> 01:31:27,509
أتمنى ذلك
لكن لدي هذه الرسالة له

1360
01:31:27,742 --> 01:31:31,413
أبقيتها هنا
هل أستطيع النظر إليها؟

1361
01:31:33,247 --> 01:31:35,349
جيف كير.. لعناية ديفيد لانكاستر

1362
01:31:35,549 --> 01:31:37,884
أتعرف جيف كير
لا

1363
01:31:38,084 --> 01:31:41,287
البروفيسور فرانك فيلان
في جامعة بلو مينغتون

1364
01:31:44,256 --> 01:31:49,126
أتعلم.. قد أستطيع تقاسم الخصم
معك إذا سمحت لي

1365
01:31:49,460 --> 01:31:51,361
جيف كير

1366
01:31:53,129 --> 01:31:55,998
جيف كير

1367
01:31:56,265 --> 01:31:59,234
ديفيد لانكاستر

1368
01:31:59,435 --> 01:32:02,103
الكثير من الأسماء المستعارة

1369
01:32:02,303 --> 01:32:05,406
جيفري كير

1370
01:32:11,477 --> 01:32:13,979
مرحباً جيفري

1371
01:32:17,449 --> 01:32:20,517
إذاً.. كرئيس مجلس إدارة فيكسبرغ
للأسلحة النارية.. لم تكن تعلم

1372
01:32:20,751 --> 01:32:22,986
أن منتجات شركتك كانت
تباع بطريقة غير شرعية؟

1373
01:32:23,187 --> 01:32:27,924
نعم يا سيدي.. بالتأكيد يا سيدي
سيد جانكل هل لديك عائلة؟

1374
01:32:28,324 --> 01:32:32,728
نعم يا سيدي.. لدي ابن
ولدي حفيد في الثامنة من عمره

1375
01:32:32,994 --> 01:32:34,962
هل هناك أي شيء آخر تود إضافته

1376
01:32:35,196 --> 01:32:37,231
المادة الثانية من الدستور

1377
01:32:37,398 --> 01:32:40,333
تسمح لأي مواطن شريف في
هذه البلاد بالحصول على سلاح

1378
01:32:40,567 --> 01:32:43,203
الآن.. نحن في شركة فيكسبرغ
لم نكتب هذه المادة

1379
01:32:43,403 --> 01:32:46,071
لكن طالما هي موجودة.. فسوف نتابع

1380
01:32:46,271 --> 01:32:49,574
عملنا تحت رايتها
شكراً يا سيدي.. لا شيء آخر

1381
01:32:49,807 --> 01:32:54,177
السيد روهر.. هل تود استجوابه؟

1382
01:32:54,444 --> 01:32:57,314
نعم يا سيدي
تفضل

1383
01:33:01,183 --> 01:33:03,118
الآن سيد جانكل
نعم يا سيدي

1384
01:33:03,318 --> 01:33:05,453
الإعلان المعتاد لبيع بيرفورما 990

1385
01:33:05,620 --> 01:33:08,789
هلا قرأته للمحكمة.. من فضلك؟
إنه هناك أيها المحامي

1386
01:33:09,056 --> 01:33:11,759
لكني أعتقد أن المحلفين يودون سماع
هذا من رئيس الشركة هنا

1387
01:33:12,026 --> 01:33:14,594
إن كنت تستطيع قراءته من العبارة
التي تقول وكذلك متوفر لدينا

1388
01:33:14,761 --> 01:33:17,163
كما هي متوفرة بطلاء مضاد للبصمات

1389
01:33:17,396 --> 01:33:21,166
فهمت الآن.. من في رأيك يا سيدي
قد يرغب في شراء بيرفورما 990

1390
01:33:21,466 --> 01:33:26,137
السلاح الآلي الهجومي المطلي
بطلاء لا يظهر البصمات؟

1391
01:33:26,470 --> 01:33:28,071
أي شخص
أي شخص

1392
01:33:28,271 --> 01:33:31,508
البصمات عبارة عن ماء
والماء يتغلغل في المعدن.. فيصدأ

1393
01:33:31,774 --> 01:33:34,777
أليس الأفضل أن نستعمل
عبارة مضاد للصدأ

1394
01:33:35,077 --> 01:33:37,779
عوضاً عن ضد البصمات
وأنت تحاول بيع هذا السلاح؟

1395
01:33:38,012 --> 01:33:39,280
إلى الجمهور؟
حسناً.. أنت تعلم

1396
01:33:39,414 --> 01:33:41,915
أنا لم أكتب هذا الإعلان يا سيدي
أعتقد أنك تعلم هذا

1397
01:33:42,149 --> 01:33:45,619
هل شاهدته؟
اعترض.. هذا إجحاف

1398
01:33:45,886 --> 01:33:48,287
مقبول.. سيد روهر
أعتذر يا سيدي

1399
01:33:48,454 --> 01:33:51,389
الآن.. سيد جانكل؟
نعم يا سيدي

1400
01:33:51,589 --> 01:33:53,358
أخبرني يا سيدي.. كم عائدات
فيكسبرغ من الأرباح

1401
01:33:53,491 --> 01:33:55,326
من بيع الأسلحة الهجومية؟

1402
01:33:55,493 --> 01:33:57,728
يجب أن أعتذر لك يا سيد روهر
لا أعرف الإجابة

1403
01:33:57,928 --> 01:33:59,697
أنا لا أعرف تلك النسبة

1404
01:33:59,863 --> 01:34:02,999
لكنك تعرف من يشتري سلاحاً
من هذا النوع.. أليس كذلك يا سيدي

1405
01:34:03,232 --> 01:34:04,367
هذا السلاح صنع من أجل التسلية

1406
01:34:04,567 --> 01:34:06,001
لمن؟
المزارعون أم رياضيوا عطلة الأسبوع

1407
01:34:06,201 --> 01:34:09,071
حماية المنازل
أم الموظفين الساخطين؟

1408
01:34:09,304 --> 01:34:10,538
اعترض يا سيدي
مقبول

1409
01:34:10,738 --> 01:34:12,440
نحن نبيع هذه الأسلحة بطريقة شرعية.

1410
01:34:12,606 --> 01:34:15,075
هيا يا سيد جانكل.. أتعلم أن
هذا السلاح مفضل عند المجرمين؟

1411
01:34:15,308 --> 01:34:16,309
وأن إحصائيات شركتك ترينا
هذه الحقيقة

1412
01:34:16,409 --> 01:34:18,912
سيدي.. هذا عمل رجال القانون
إذاً هذه ليست مشكلتك

1413
01:34:19,112 --> 01:34:20,612
لماذا لا تقولها؟
أعترض يا سيدي

1414
01:34:20,779 --> 01:34:22,314
مقبول
إنها مسؤولية الحكومة

1415
01:34:22,481 --> 01:34:24,049
قلها للمحلفين يا سيدي
إنها ليست مشكلتك

1416
01:34:24,249 --> 01:34:26,884
قلها لموكلتي سيليستي وود

1417
01:34:27,118 --> 01:34:29,386
التي فقدت زوجها
بأن هذه ليست مشكلتك

1418
01:34:29,619 --> 01:34:32,089
قل هذا للجميع في المحكمة
أنت تدهشني يا سيد روهر

1419
01:34:32,289 --> 01:34:35,858
أن هذا بيرفورما 990 بطلاء
مقاوم للبصمات ليس مشكلتك

1420
01:34:36,125 --> 01:34:38,627
أنا أحتمي بالمادة الثانية
من الدستور.. تباً لك

1421
01:34:52,271 --> 01:34:54,506
لدينا استراتيجية للتحكم بالأضرار

1422
01:34:54,706 --> 01:34:56,575
وشهادتك من قبل كانت
أكبر من قوية

1423
01:34:56,742 --> 01:35:00,745
أنت.. أنت من أخبرني أن الإنكار
هو ما يجب فعله هنا

1424
01:35:00,945 --> 01:35:02,879
لقد استجوبت بطريقة غير ملائمة
اسمع الآن يا سيد جانكل

1425
01:35:03,046 --> 01:35:04,914
أخرج من هنا

1426
01:35:06,249 --> 01:35:09,184
سيد فيتش.. لقد نظرت إلى
وجوه هؤلاء المحلفين

1427
01:35:09,385 --> 01:35:10,653
ولم أرى أي وجوه ودودة هناك

1428
01:35:10,919 --> 01:35:12,286
الآن أين نحن من ضمان الحكم؟

1429
01:35:12,520 --> 01:35:14,555
إنها لعبة القط والفأر ونحن
على وشك أن نغير كل هذا

1430
01:35:14,822 --> 01:35:19,926
كنت أقرب إلى القط
وأبعد قليلاً عن الفأر

1431
01:35:20,227 --> 01:35:23,362
نعم يا سيدي

1432
01:35:31,635 --> 01:35:33,937
أهلاً مارلي
أهلاً رانكين

1433
01:35:34,138 --> 01:35:37,774
أنا مستعد للاتفاق
وسأوافق على شروطك

1434
01:35:38,007 --> 01:35:41,543
سأدفع لك النقود
أريد مقابلة نيك إيستر

1435
01:35:41,843 --> 01:35:45,080
لن يحدث هذا
ويندل لا يحتاج لمقابلته

1436
01:35:45,347 --> 01:35:47,315
كم تعلم أنه معزول أيضا

1437
01:35:47,548 --> 01:35:52,385
جيد
ماذا عن صديقه جيفري كير؟

1438
01:35:52,752 --> 01:35:55,221
سوف نتقابل أو لن تتم الصفقة

1439
01:35:55,421 --> 01:35:58,691
غير قابل للنقاش.. ماذا سيكون الأمر؟

1440
01:37:17,053 --> 01:37:21,923
أرجو أن لا تمانعي.. انتظرت طويلاً
وصنعت شطيرة

1441
01:37:28,696 --> 01:37:34,167
إنها قطعة جميلة صندوق الصيادين
من لونجين صنع 1908

1442
01:37:34,534 --> 01:37:36,902
إنه 1910 في الحقيقة

1443
01:37:37,136 --> 01:37:39,004
هل تصورين هذا
لا.. لا

1444
01:37:39,204 --> 01:37:42,106
لا يمكنني استعمالها
لا أحد منا يريد إلغاء المحاكمة

1445
01:37:42,307 --> 01:37:45,642
لا.. هل نستطيع السير؟

1446
01:37:45,876 --> 01:37:49,880
حافلتنا ستغادر في الثامنة
وهذا يعطينا بعض الوقت معاً

1447
01:37:52,481 --> 01:37:55,283
مارلي.. أخرجي من المطبخ

1448
01:37:55,517 --> 01:37:58,520
أنا لست هنا لإيذاءك

1449
01:37:58,820 --> 01:38:03,490
أرجوك يا عزيزتي.. اجلسي واستريحي

1450
01:38:03,791 --> 01:38:06,159
إذاً.. ماذا؟ هل المفروض أن
أقنعك أني أسيطر عليهم؟

1451
01:38:06,392 --> 01:38:09,262
أعتقد أنك فعلت هذا
أو ستفعله

1452
01:38:09,528 --> 01:38:13,198
أريد أن أعرف السبب
النقود

1453
01:38:13,432 --> 01:38:16,233
هناك طرق أكثر آمناً لشاب
ذكي مثلك كي يجني النقود

1454
01:38:16,434 --> 01:38:18,703
ما هو السبب الحقيقي؟

1455
01:38:18,936 --> 01:38:22,005
أعمال.. سياسة.. رياضة
أنت أخبرني أي شيء ليس خطراً

1456
01:38:22,272 --> 01:38:24,573
أعني.. أنه ليس هناك شيء
يدعى بالمحلف الإيجابي يا سيد فيتش

1457
01:38:24,740 --> 01:38:26,075
ليس إذا كنت أستطيع منع ذلك

1458
01:38:26,275 --> 01:38:28,943
إذاً لماذا يحصل المحامون وأشخاص
من أمثالك على كل الأرباح؟?

1459
01:38:29,177 --> 01:38:32,981
أليس لديك ثقة بالقانون؟
أنا لا قدري

1460
01:38:33,247 --> 01:38:35,782
علمت أن هناك شيء يعجبني بك

1461
01:38:37,551 --> 01:38:39,418
ومارلي؟

1462
01:38:41,053 --> 01:38:42,989
سأترك لها أن تخبرك عن أسبابها

1463
01:38:43,188 --> 01:38:46,891
هذا ليس ما أتحدث عنه
ما الذي تتحدث عنه؟

1464
01:38:47,092 --> 01:38:49,093
هل تعرفها جيداً؟

1465
01:38:49,293 --> 01:38:51,629
هل جلبتني إلى هنا للتحدث عنها؟

1466
01:38:51,795 --> 01:38:53,630
ما الأمر؟

1467
01:38:53,796 --> 01:38:58,567
غداً هو اليوم الكبير ونحتاج
لنوع من التأمين

1468
01:39:00,235 --> 01:39:02,870
إذاً.. لنتحدث

1469
01:39:03,070 --> 01:39:07,207
تعالي إلى هنا.. اجلسي.. سنتحدث

1470
01:39:08,942 --> 01:39:11,910
سأصنع لك شطيرة

1471
01:40:03,919 --> 01:40:04,986
أنا مستعد لدفع النقود

1472
01:40:05,153 --> 01:40:08,256
يمكنني أن أرسل لك 10 ملايين
إلى جزر كايمان

1473
01:40:08,523 --> 01:40:11,024
لكنها عرضة للتأكيد بالطبع

1474
01:40:11,258 --> 01:40:14,060
لكن أخبرني.. من لديك منهم؟

1475
01:40:14,260 --> 01:40:17,663
فيرنانديز.. ديشازو.. غرايمز
دوبري هم في حقيبتي

1476
01:40:17,997 --> 01:40:20,265
ديتس.. ودوك سيلحقان بهم

1477
01:40:20,432 --> 01:40:23,901
هيريرا وشيفر هما متقلبان
لا.. تكفلنا بـ شيفر

1478
01:40:24,168 --> 01:40:25,636
وويس أيضاً

1479
01:40:25,769 --> 01:40:28,738
لن أقلق بشأن هيريرا

1480
01:40:30,607 --> 01:40:35,911
هل ستحول الأمر لصالحي
إذا دفعت.. نعم سأفعل

1481
01:40:36,211 --> 01:40:41,249
جيد.. جيد.. أخبر مارلي
بأني مستعد لإنهاء الصفقة

1482
01:40:41,616 --> 01:40:43,683
تم ذلك

1483
01:40:45,952 --> 01:40:50,589
يجب القول بأني تأثرت يا سيد كير
إيستر

1484
01:40:50,923 --> 01:40:53,791
إيستر.. صحيح
نعم

1485
01:40:54,092 --> 01:40:59,296
لم أرك قادماً.. من الواضح
أني استخففت بك

1486
01:40:59,630 --> 01:41:02,498
وعادة.. أنا لا أفعل هذا

1487
01:41:04,100 --> 01:41:07,602
تأكد بأن لا تستخف بي

1488
01:41:12,439 --> 01:41:15,809
أنا متأكد أن واحد منا
سيكون على اتصال

1489
01:41:16,043 --> 01:41:20,980
لدي شعور بأننا سنكون
أصدقاء بعد الليلة

1490
01:41:41,663 --> 01:41:43,398
من هناك؟

1491
01:41:46,400 --> 01:41:48,168
من هذا؟

1492
01:41:49,670 --> 01:41:52,471
أراهن أنك لم تتوقع أن تسمعمني بهذه السرعة

1493
01:41:52,705 --> 01:41:55,040
هل هذا توقيت سيء؟

1494
01:41:58,810 --> 01:42:01,645
لا.. أبداً
جيد

1495
01:42:04,114 --> 01:42:07,517
اسمع.. أردتك أن تعلم أن
زميلك ذو اللكنة

1496
01:42:07,817 --> 01:42:12,721
لن يعود إلى المنزل الليلة
على الأقل لن يستطيع العودة سيراً

1497
01:42:15,489 --> 01:42:18,459
والسعر ارتفع

1498
01:42:20,393 --> 01:42:23,296
خمس عشرة مليون.. غير قابلة للتفاوض

1499
01:42:27,566 --> 01:42:29,467
نم جيداً يا رانكين

1500
01:42:29,701 --> 01:42:31,970
سوف تحتاج لهذا

1501
01:42:46,848 --> 01:42:50,584
ما الأمر
لا شيء.. فقط

1502
01:42:53,052 --> 01:42:55,488
أردت سماع صوتك

1503
01:42:55,722 --> 01:43:00,325
أكيد؟
نعم.. بالتأكيد

1504
01:43:00,659 --> 01:43:03,394
أريدك أن تنام
نعم

1505
01:43:03,594 --> 01:43:06,497
افتقدك.. ليلة سعيدة.

1506
01:43:14,104 --> 01:43:16,472
اليوم.. المحاميان ويندل روهر
ودور وود كيبل

1507
01:43:16,705 --> 01:43:20,276
سيحظيان بفرصتهما الأخيرة
للفوز من أجل موكليهما

1508
01:43:20,509 --> 01:43:23,177
في قضية سيليستي وود ضد
شركة فيكسبرغ للأسلحة

1509
01:43:23,344 --> 01:43:25,346
ستبدأ المرافعات النهائية قريباً

1510
01:43:25,513 --> 01:43:27,281
وقد سمع المحلفون كل الوقائع
في هذه القضية الكبيرة

1511
01:43:27,381 --> 01:43:29,516
لقد كانت محاكمة حساسة جداً

1512
01:43:29,716 --> 01:43:31,250
المحلفون كانوا معزولين لفترة

1513
01:43:31,384 --> 01:43:32,451
هذا كابوس يا رجل
هذا قد يكون اليوم

1514
01:43:32,652 --> 01:43:34,120
التي ينهون بها هذه القضية
ويبدأون بالمرافعات

1515
01:43:34,320 --> 01:43:36,688
إنه قرار صعب
وسيكون قريباً بين أيدي المحلفين.

1516
01:43:36,922 --> 01:43:39,558
قد يكون القرار سريعاً

1517
01:43:39,758 --> 01:43:43,861
بينما يتداول المحلفون القرار
وربما مع نهاية اليوم

1518
01:43:50,432 --> 01:43:54,835
جاكوب وود والعشرة الآخرين
كل ما فعلوه من خطأ

1519
01:43:55,136 --> 01:43:59,406
في صباح ذلك الاثنين
كان بأن يذهبوا إلى العمل

1520
01:43:59,673 --> 01:44:02,742
وسوف تكون هناك حادثة
أخرى وحادثة أخرى

1521
01:44:02,976 --> 01:44:08,113
ولن تتوقف.. حتى نطالب بتغيير

1522
01:44:08,414 --> 01:44:11,482
سمعتم السيد غارلاند جانكل

1523
01:44:11,749 --> 01:44:16,720
رئيس مجلس إدارة فيكسبرغ وهو
جالس على المقعد

1524
01:44:17,054 --> 01:44:19,522
ويقول لكم.. أن ما نفعله بأسلحته

1525
01:44:19,755 --> 01:44:22,058
هو ليس مشكلته.. وهو محق

1526
01:44:22,291 --> 01:44:24,659
يمكنكم أن تجعلوها مشكلته
بقراركم هذا

1527
01:44:24,860 --> 01:44:31,398
ربما تستطيعون للمرة الأولى
أن تجعلوا من العنف المسلح

1528
01:44:31,799 --> 01:44:35,068
مشكلة لشركات صنع السلاح

1529
01:44:35,335 --> 01:44:42,707
إذا فعلتم.. فسوف ترون حوادث
قتل أقل

1530
01:44:44,909 --> 01:44:49,446
مثل ما حدث لزوج موكلتي
جاكوب وود

1531
01:45:14,566 --> 01:45:17,568
تمنوا امنية كبيرة.. أمنية كبيرة
أمنية كبيرة.. أمنية كبيرة

1532
01:45:17,801 --> 01:45:18,869
نعم

1533
01:45:19,036 --> 01:45:21,437
هذا فتاي

1534
01:45:35,682 --> 01:45:37,551
جيف كان لديه شغف بالقانون

1535
01:45:37,651 --> 01:45:40,886
قضى الصيف بعد سنته الأولى
يعمل على قضية

1536
01:45:41,053 --> 01:45:44,556
وحقيقة كيف تمارس شركات
كبيرة القانون

1537
01:45:44,822 --> 01:45:47,125
أسقطت بعض المثالية منه

1538
01:45:47,358 --> 01:45:51,228
وفي الربيع التالي بعد أن حصلت
غابي على علامات تخرجها

1539
01:45:51,528 --> 01:45:54,363
ترك الجامعة.. ورحلا معاً
أنا آسف.. هل قلت غابي؟

1540
01:45:54,597 --> 01:45:58,267
غابرييل براند.. كانت صديقة جيف
من بلدته في غاردنر

1541
01:45:58,568 --> 01:46:02,237
غاردنر في انديانا؟
إنها الوحيدة التي أعرفها

1542
01:46:03,904 --> 01:46:06,040
جاكوب وود.. رجل في قمة مجده

1543
01:46:06,207 --> 01:46:10,276
يترك وراءه زوجته وطفل صغير
كم هو محزن هذا

1544
01:46:10,476 --> 01:46:14,947
اللا إدراك الذي يوصل إلى الغضب
يجب أن يكون هناك عدل

1545
01:46:15,214 --> 01:46:18,082
وليس لهؤلاء الذين تأثروا
بشكل مباشر بل لنا جميعاً

1546
01:46:18,349 --> 01:46:22,053
نحن كلنا نجرب هذه المشاعر

1547
01:46:22,353 --> 01:46:27,990
ولهذا يوجد القانون
ليقدم لنا العدالة

1548
01:46:28,324 --> 01:46:31,193
الآن.. هذه العائلات حزينة
ونحن جميعاً حزينون لأجلهم

1549
01:46:31,393 --> 01:46:34,362
لكن هذا كل ما يسمح لنا القانون به

1550
01:46:34,629 --> 01:46:37,131
دويل.. أين أنت؟?

1551
01:46:37,297 --> 01:46:41,902
أتوجه لأخرج من الطريق 245 إلى
بلدة في وسط انديانا

1552
01:46:42,168 --> 01:46:45,404
لكني أظن أني وصلت لدليل
على الفتاة.. أسرع في هذا

1553
01:46:45,605 --> 01:46:48,907
القاضي على وشك أن يسلم
القضية إلى المحلفين

1554
01:46:49,174 --> 01:46:49,674
سيداتي وسادتي
لقد سمعتم الدليل

1555
01:46:49,708 --> 01:46:51,209
سيداتي وسادتي
لقد سمعتم الدليل

1556
01:46:51,376 --> 01:46:55,045
ومرافعة المحاميان سوف
أعطيكم بعض التعليمات الآن

1557
01:46:55,312 --> 01:46:57,113
والتي بعد سنؤجل لما بعد الغداء

1558
01:46:57,280 --> 01:46:59,315
ثم تبدأوا بعدها بالنقاش

1559
01:47:12,492 --> 01:47:14,427
ويندل روهر
مرحباً ويندل

1560
01:47:14,594 --> 01:47:15,861
أهلاً مارلي

1561
01:47:16,028 --> 01:47:18,931
يسعدني سماع صوتك
هل جلبت النقود؟?

1562
01:47:19,198 --> 01:47:22,867
إنه أمر مدهش.. كم هو أمر
سهل تأمين 10 ملايين

1563
01:47:23,101 --> 01:47:28,038
إنها تجربة فريدة.. 10 مليون
دولار.. وكأنها لا شيء

1564
01:47:28,405 --> 01:47:31,140
لكن.. بقد ما أريد أن
أكسب هذه القضية

1565
01:47:31,340 --> 01:47:34,610
وسأفوز

1566
01:47:34,910 --> 01:47:38,814
بعد 35 عاماً من فعل هذا

1567
01:47:39,114 --> 01:47:42,616
أعتقد أنه أكثر اهمية أن أضع
رأسي على الوسادة الليلة

1568
01:47:42,883 --> 01:47:44,818
ماذا تقول؟

1569
01:47:45,018 --> 01:47:48,488
سوف أجرب حظي
ولن أعطيك قرشاً

1570
01:47:48,721 --> 01:47:51,690
أنا آسف لهذا
لأنك تعطي القضية لـ فيتش

1571
01:47:51,957 --> 01:47:55,560
أنا أسلمها إلى فيتش؟
سوف اجرب حظي

1572
01:48:10,505 --> 01:48:11,606
ألو.. ألو

1573
01:48:11,773 --> 01:48:13,574
أنا آسف لإزعاجك
أهلاً

1574
01:48:13,740 --> 01:48:15,943
أنا افكر بشراء هذا المنزل هنا

1575
01:48:16,109 --> 01:48:18,878
أنا وزوجتي لدينا طفل في الثالثة
وآخر على الطريق

1576
01:48:19,111 --> 01:48:21,781
هل تعتقدين هذا مكاناً جيداً
لتنشئة الأطفال؟

1577
01:48:21,981 --> 01:48:25,550
هذا حي رائع للأولاد
لقد ربيت ابنتي هنا

1578
01:48:25,784 --> 01:48:27,185
حقاً؟
بالتأكيد

1579
01:48:27,384 --> 01:48:29,854
حياة هذا الرجل أخذت منه
وهؤلاء تأذوا وقتلوا

1580
01:48:30,087 --> 01:48:32,922
وشركة الأسلحة الكبيرة فعلت
هذا بتعويم القانون

1581
01:48:33,156 --> 01:48:34,891
هيا يا لورين.. أين سينتهي الأمر؟

1582
01:48:35,091 --> 01:48:38,227
كل هؤلاء يقاضون لأجل المال
ماذا بعد ذلك؟ أزمة قلبيةk,

1583
01:48:38,427 --> 01:48:41,096
أقاضي ماكدونالد.. أقاضي البقالة
لأني ذهبت إلى هناك

1584
01:48:41,296 --> 01:48:42,897
واشتريت بعض اللحوم
تابع

1585
01:48:43,097 --> 01:48:45,299
هل لديك شرايين مسدودة؟
لقد كنت تدخن يا أخي

1586
01:48:45,466 --> 01:48:48,869
خمنوا ماذا؟ ما زال يحق لنا
أن نحمل السلاح.. تذكروا هذا

1587
01:48:49,136 --> 01:48:52,338
سيد فيتش.. هل سننهي أعمالنا
أم لا؟

1588
01:48:52,571 --> 01:48:54,907
هل يمكنك الانتظار دقيقة من فضلك

1589
01:48:55,074 --> 01:48:56,141
دقيقة واحدة

1590
01:48:59,611 --> 01:49:00,745
دويل.. أعطني شيئاً

1591
01:49:00,944 --> 01:49:02,713
لا يمكنني التحدث الآن يا عزيزتي

1592
01:49:02,880 --> 01:49:06,582
قابلت تلك السيدة اللطيفة
وهي تخبرني عن الحي

1593
01:49:06,883 --> 01:49:09,051
المحلفين لديهم القضية

1594
01:49:09,252 --> 01:49:11,686
قد يخرجون بقرار في أي لحظة
أسمعك يا عزيزتي

1595
01:49:11,920 --> 01:49:14,956
سأقول لك شيئاً.. سأتصل بك
حالما أخرج.. حسناً..

1596
01:49:15,223 --> 01:49:18,192
دويل
أحبك أيضاً.. لا بأس.. وداعاً

1597
01:49:18,425 --> 01:49:23,429
لقد وصل الخبر.. روهر لن يدفع

1598
01:49:23,763 --> 01:49:27,533
مارلي؟ خبر غير سار الذي سمعته

1599
01:49:27,833 --> 01:49:30,168
روهر أخرج نفسه من اللعبة

1600
01:49:30,368 --> 01:49:33,972
أعتقد أنك ربما تفكرين في
تخفيض السعر قليلاً

1601
01:49:34,273 --> 01:49:37,708
اسمع يا رانكين بعد 30 ثانية
ستخسر القضية.. هل تفهم؟

1602
01:49:37,942 --> 01:49:40,944
هل لدينا اتفاق أم لا؟

1603
01:49:45,147 --> 01:49:47,783
اتفقنا.. سأرسل النقود

1604
01:49:47,983 --> 01:49:52,053
تهانينا.. سيد فيتش
لقد اشتريت لنفسك قرار محكمة

1605
01:49:52,320 --> 01:49:56,356
ليس عملنا تغيير القانون
بل واجبنا أن نخدمه

1606
01:49:56,657 --> 01:49:59,992
والقانون يقول أن ذلك الرجل
كيفن بيلتر هو المسؤول

1607
01:50:00,293 --> 01:50:01,694
ليس شركة السلاح
صحيح

1608
01:50:01,894 --> 01:50:03,895
نعم.. نحن كبشر
مهمتنا هي خدمة القانون

1609
01:50:04,062 --> 01:50:06,198
لكن مهمة القانون هي
خدمة الشعب أيضاً

1610
01:50:06,398 --> 01:50:08,399
هذا صحيح.. أنا معك يا فرانك

1611
01:50:33,285 --> 01:50:35,554
سيداتي وسادتي

1612
01:50:35,721 --> 01:50:38,356
أعتقد أن التصويت قد ساعدنا هنا

1613
01:50:38,556 --> 01:50:40,458
إن لم يكن لدى أحدكم شيء
جديد يقوله

1614
01:50:40,592 --> 01:50:42,359
لنقترع
أود أن أقول شيئاً

1615
01:50:42,559 --> 01:50:44,595
لا يمكن أن يمرر الأمر بسهولة

1616
01:50:44,761 --> 01:50:47,130
فرانك دعة يتكلم

1617
01:50:51,767 --> 01:50:54,269
أرجو أن تحب الكثير من السكر o

1618
01:50:54,469 --> 01:50:56,704
نعم سيدتى متاكدة
حسنا

1619
01:50:56,904 --> 01:50:59,874
شكراً
على الرحب والسعة

1620
01:51:00,040 --> 01:51:02,609
وهاتين ابنتاك؟

1621
01:51:02,876 --> 01:51:05,078
غابرييل ومارغريت

1622
01:51:05,245 --> 01:51:08,847
كانا توأمان ايرلنديان
تعلم هذا.. الفارق بينهما بسيط

1623
01:51:12,216 --> 01:51:14,452
المعذرة

1624
01:51:14,685 --> 01:51:17,854
ما زال أمراً يصعب التحدث عنه

1625
01:51:18,088 --> 01:51:19,889
أنا آسف

1626
01:51:22,024 --> 01:51:23,692
كانت خسارة كافية أن أخسر مارغريت ؟

1627
01:51:23,959 --> 01:51:26,661
لكن مضى وقت طويل منذ
أن تحدثت إلى غابي

1628
01:51:26,861 --> 01:51:29,030
أشعر وكأني فقدتهما معاً؟

1629
01:51:29,230 --> 01:51:35,468
ماذا حدث؟ كيف توفيت مارغريت؟

1630
01:51:35,835 --> 01:51:39,738
أنت لست من هنا
ولن تعرف بشأن إطلاق النار

1631
01:51:40,038 --> 01:51:43,241
لا أعتقد أن هذه قضية سلاح
أعتقد أنها بشأن القانون

1632
01:51:43,508 --> 01:51:45,976
وكما يقول فرانك إنها بشأن
خدمة القانون

1633
01:51:46,210 --> 01:51:49,179
لكن للسلاح علاقة بالأمر.. ولا أعرف
أحداً في هذه الغرفة أو في العالم

1634
01:51:49,446 --> 01:51:52,449
من لا يشعر بقوة تجاه السلاح
أرجوك

1635
01:51:52,715 --> 01:51:55,484
ما الأمر يا فرانك؟
يمكنني أن أخمن إلى أين تميل

1636
01:51:55,784 --> 01:51:57,219
حقاً
نعم

1637
00:51:17,894 --> 00:51:20,197
كان لديك هدف معين طوال
الوقت وأنت هنا

1638
01:51:59,087 --> 01:52:01,055
هذا صحيح
أنت فتى الإدعاء

1639
01:52:01,222 --> 01:52:03,090
هيا يا فرانك
ماذا تقول ؟

1640
01:52:03,256 --> 01:52:04,758
إنها الحقيقة
ماذا تقول؟

1641
01:52:04,958 --> 01:52:06,827
دعه يتكلم
ما هي المشكلة هنا؟

1642
01:52:06,993 --> 01:52:09,995
لقد صنعوا منتجاً جيداً
ونجح.. انتهت القضية

1643
01:52:10,229 --> 01:52:12,064
الأمر أكثر تعقيداً من هذا يا فرانك

1644
01:52:15,400 --> 01:52:18,368
فتى اسمه جيمس برات

1645
01:52:18,569 --> 01:52:20,904
ظهر في الثانوية.. مع بعض
الأسلحة التي اشتراه

1646
01:52:21,105 --> 01:52:24,774
من الشوارع في انديانا بوليس
وبدأ بإطلاق النار

1647
01:52:27,676 --> 01:52:31,446
نعم.. أنا آسف أن السيدة خسرت
زوجها.. لكن هكذا الحياة

1648
01:52:31,746 --> 01:52:35,616
أعرف أن الكثيرين عانوا من أوقات
صعبة.. لكنهم لم يقاضوا أحداً

1649
01:52:35,850 --> 01:52:38,051
مثل من؟
أصدقاء لي.. فقدوا أعضاءهم

1650
01:52:38,284 --> 01:52:41,754
وأقدامهم.. ولم يحصلوا على شيء وهم يستحقون أفضل من هذا
أنت محق

1651
01:52:41,987 --> 01:52:44,223
بالتأكيد أنا محق.. انتهى الأمر هنا
يا إيستر

1652
01:52:44,423 --> 01:52:47,091
هلا صوتنا من فضلكم؟
هذا ليس كافياً

1653
01:52:47,325 --> 01:52:49,160
لنصوت
هذا ليس كافياً

1654
01:52:49,360 --> 01:52:52,395
أريد التحدث عن القانون
أريد التحدث عن سيليستي وود

1655
01:52:52,629 --> 01:52:55,831
تلقيت مكالمة من المدرسة
وقالوا أن شيئاً ما

1656
01:52:56,098 --> 01:52:59,268
حصل لـ مارغريت وأنها ماتت

1657
01:53:01,102 --> 01:53:03,438
إنها لا تستحق هذه النقود
ربما تستحق

1658
01:53:03,638 --> 01:53:05,706
ربما لا تستحق
لكنها تستحق بضع ساعات من وقتنا

1659
01:53:05,973 --> 01:53:07,741
هل نستطيع التصويت؟
نعم

1660
01:53:07,908 --> 01:53:09,276
أخبرني لماذا.. أخبرني لماذا؟
أريد أن أقترع

1661
01:53:09,476 --> 01:53:11,344
هل يريد أحد آخر أن يقترع؟
هيا.. أنا أريد أن أصوت

1662
01:53:11,511 --> 01:53:12,478
أخبرني لماذا
أريد أن أقترع

1663
01:53:12,545 --> 01:53:13,846
هل من أحد آخر هنا
لنقترع

1664
01:53:14,013 --> 01:53:15,781
كيف يسير الأمر يا فرانك؟
اهدأ يا إيستر

1665
01:53:15,981 --> 01:53:17,916
اخبرني لماذا
جميعنا لدينا متاعب هنا.. أليس كذلك

1666
01:53:18,083 --> 01:53:20,684
آمين
جميعنا.. لكنهم لا يدفعون لنا

1667
01:53:20,885 --> 01:53:22,119
لقد عانت
وأنا عانيت

1668
01:53:22,286 --> 01:53:25,655
لقد عملت 12 عاماً
في أعمال قذرة براتب هزيل

1669
01:53:25,889 --> 01:53:28,024
ولم أطلب من أحد شيئاً

1670
01:53:28,258 --> 01:53:30,592
إنها لا تطلب أعطية من أحد
هذا هراء وأنت تعلم هذا

1671
01:53:30,759 --> 01:53:33,362
لقد كانت مع جيف
إنه صديق غابي

1672
01:53:33,595 --> 01:53:37,031
أخبرني بأن فتاتي جمدت مكانها

1673
01:53:37,298 --> 01:53:41,968
وأنها وقفت هناك
أخذ الأمر عدة ثوان

1674
01:53:42,302 --> 01:53:47,907
تابع جيف بقوله.. لم أستطع الوصول
إليها.. لم أستطع سحبها إلى الأسفل

1675
01:53:52,377 --> 01:53:56,480
كان دائماً يعتقد أن هناك
ما كان يستطيع فعله

1676
01:53:57,914 --> 01:54:00,149
إذاً ماذا سنقول لـ سيليستي وود

1677
01:54:00,349 --> 01:54:01,517
لا أعلم.. لا اعلم
ماذا سنقول لها؟

1678
01:54:01,651 --> 01:54:04,453
الحياة ليست عادلة؟
نكتب هذا على بطاقة بريدية

1679
01:54:04,653 --> 01:54:08,189
سأقول لك ماذا أيضاً
ذلك المحامي يستطيع

1680
01:54:08,489 --> 01:54:10,858
أنا أستحق افضل من هذا
لما عانيت منه

1681
01:54:11,025 --> 01:54:13,159
من تلك المرأة في الخارج
أعني.. إنس أمرها

1682
01:54:13,393 --> 01:54:15,228
ماذا عن القانون؟
تباً للقانون

1683
01:54:15,395 --> 01:54:19,064
لا يهمني إن كانت شركة السلاح
أعطت الرجل إم 16

1684
01:54:19,331 --> 01:54:23,234
مع كعكته الصباحية
أنا لن أعطيها سنتاً واحداً

1685
01:54:27,003 --> 01:54:32,808
هذا هراء.. فرانك
من مع فرانك

1686
01:54:35,778 --> 01:54:39,247
نعم.. أود أن أبلغ عن سرقة
في متجر ماردي غراس

1687
01:54:39,514 --> 01:54:42,850
رقم 6510 شارع شارتر

1688
01:54:44,318 --> 01:54:47,653
ربما يخاف بعضكم أو يشعر بالتهديد

1689
01:54:47,954 --> 01:54:50,622
ربما يكون بعضكم.. لا يدري ما يفعل

1690
01:54:53,525 --> 01:54:58,462
فرانك محق بشأني
أنا أسوأ مدافع هنا

1691
01:54:58,796 --> 01:55:02,665
لقد قررت بشأن هذه القضية
حتى قبل أن أدخل من الباب

1692
01:55:04,667 --> 01:55:07,736
لكن هذه المحاكمة ليست بشأني.

1693
01:55:08,003 --> 01:55:11,706
الآن ندين لـ سيليستي وود
أن نجلس في هذه الغرفة

1694
01:55:11,973 --> 01:55:18,645
وأن نناقش وقائع القضية
مهما أخذنا هذا من الوقت

1695
01:55:20,913 --> 01:55:23,716
الآن إن كنتم لا تمانعون
هناك شهادة أود مراجعتها

1696
01:55:26,484 --> 01:55:28,253
سيد فيتش؟

1697
01:55:28,420 --> 01:55:29,953
نعم

1698
01:55:30,087 --> 01:55:32,523
لا ترسل النقود
ماذا؟ ماذا يحصل ؟

1699
01:55:32,723 --> 01:55:37,226
أين أنت
أنا في غاردنر.. في انديانا

1700
01:55:37,527 --> 01:55:39,795
إنها مكيدة
غاردنر

1701
01:55:43,297 --> 01:55:47,234
افتحها
تباً.. لدينا ضيوف

1702
00:55:18,086 --> 00:55:21,656
أغلقوا الشبكة الآن
حسناً يا قوم.. اجمعوا أشياءكم

1703
01:55:50,637 --> 01:55:54,173
هذا ليس اختباراً.. أخلوا السواقات
أغلقوا الشاشات

1704
01:55:54,473 --> 01:55:56,709
هذا ليس اختباراً.. أخلوا السواقات
أغلقوا الشاشات

1705
01:55:56,942 --> 01:56:00,245
لاشاشات.. دعوا الشاشات
هيا بسرعة يا قوم

1706
01:56:00,512 --> 01:56:01,613
سيد فيتش
ثلاثون ثانية

1707
01:56:01,780 --> 01:56:03,981
سيد فيتش.. يجب أن نذهب
يا سيدي

1708
01:56:06,084 --> 01:56:07,417
عشرون ثانية

1709
01:56:07,584 --> 01:56:09,052
لامب.. ماذا حدث في غاردنر؟

1710
01:56:09,252 --> 01:56:11,054
عام 1989 قضية غاردنر ضد
شركة بلاك ويل للأسلحة

1711
01:56:11,254 --> 01:56:13,522
البلدة قاضت شركة السلاح
وخسرت البلدة

1712
01:56:13,723 --> 01:56:16,025
أفلست البلدة

1713
01:56:16,258 --> 01:56:19,527
فيتش كان في تلك القضية

1714
01:56:29,302 --> 01:56:32,304
هل فهمت؟ فيتش كان في تلك القضية
لسماع قرار المحلفين

1715
01:56:50,518 --> 01:56:54,155
أيها السيدات والسادة المحلفين
هل وصلتم إلى قرار؟

1716
01:56:58,859 --> 01:56:59,959
وصلنا يا سيدي

1717
01:57:00,126 --> 01:57:02,762
هلا سلمتم القرار للكاتب؟

1718
01:57:06,831 --> 01:57:09,367
شكراً أيها الكاتب

1719
01:57:19,274 --> 01:57:22,778
في قضية سيليستي وود ضد
شركة فيكسبرغ للأسلحة

1720
01:57:23,045 --> 01:57:26,647
فإن المحلفين يجدون أن المدعية سيليستي وود

1721
01:57:26,947 --> 01:57:30,083
بأن تحصل على تعويض أضرار
وقدره 15 مليون دولار

1722
01:57:30,350 --> 01:57:32,519
وتعويضاً عاماً بمبلغ 110 مليون

1723
01:57:35,020 --> 01:57:38,057
ما زالت هذه الجلسة منعقدة

1724
01:57:38,256 --> 01:57:40,858
ا زالت الجلسة منعقدة
نظام.. نظام.

1725
01:57:41,059 --> 01:57:44,628
هذا هراء
هذا يكفي.. أرجئت الجلسة

1726
01:58:20,523 --> 01:58:23,292
عندما قرأ القاضي هاركين القرار

1727
01:58:23,525 --> 01:58:26,594
بدأ التصفيق في كل المحكمة
بدعم واضح للقرار

1728
01:58:26,794 --> 01:58:32,332
للأرملة الحزينة التي أعلنت حرباً
على شركات صناعة السلاح

1729
01:58:39,505 --> 01:58:42,640
ومهما كان ما تقوله المنظمات
المضادة للسلاح

1730
01:58:42,841 --> 01:58:47,745
في هذا اليوم..في هذه المحكمة
الكلمة الأخيرة كانت للمحلفين

1731
01:58:48,012 --> 01:58:49,780
وقد رفعت دعاوي كثيرة

1732
01:58:49,880 --> 01:58:51,714
ضد مصنعي الأسلحة في الماضي

1733
01:58:51,881 --> 01:58:56,718
لكن المحلفين كانوا إلى جانب
مصنعي الأسلحة دائماً

1734
01:58:57,019 --> 01:59:01,055
تعويض الـ 110 ملايين التي سلمها
المحلفون إلى سيليستي وود اليوم

1735
01:59:01,389 --> 01:59:03,124
تستطيع أن تشل صناعة الأسلحة

1736
01:59:03,290 --> 01:59:03,524
وأن نقول إنها كانت معركة صعبة
للسيد روهر هو استخفاف به

1737
01:59:03,557 --> 01:59:07,894
وأن نقول أنها كانت معركة صعبة
للسيد روهر هو استخفاف بها

1738
01:59:08,194 --> 01:59:11,463
في الحقيقة يمكن القول أنها معركة
بين العمالقة

1739
01:59:11,697 --> 01:59:16,701
لكن اليوم وقع عملاق شركة الأسلح

1740
01:59:20,771 --> 01:59:23,606
عشر سنوات يا فيتش

1741
01:59:30,245 --> 01:59:33,747
سوف يستأنفون.. شركة الأسلحة
أنت تعرف هذا .. صحيح؟

1742
01:59:34,048 --> 01:59:37,918
بالطبع.. لكن ليس معك

1743
01:59:39,285 --> 01:59:41,354
إذا ظهرت في أي قضية

1744
01:59:41,621 --> 01:59:46,325
حتى لو كانت تتعلق بمخالفة سير
فإن هذه سترسل إلى إدارة الضرائب

1745
01:59:46,591 --> 01:59:49,894
ودائرة العدل.. ولجنة العدل الفيدرالية

1746
01:59:50,127 --> 01:59:55,432
أنت في الخارج.. متقاعد من اليوم

1747
01:59:55,765 --> 01:59:58,534
غاردنر.. انديانا

1748
02:00:00,269 --> 02:00:03,671
إطلاق النار في المدرسة
إنه يتذكر

1749
02:00:03,905 --> 02:00:06,174
شركة بلاك ويل للأسلحة

1750
02:00:06,341 --> 02:00:09,977
البلدة ظنت حقاً أنها ستكسب
تلك القضية.. أليس كذلك؟

1751
02:00:11,844 --> 02:00:13,746
كانت بين أيدينا

1752
02:00:13,946 --> 02:00:16,048
والآن ماذا؟

1753
02:00:16,248 --> 02:00:19,517
ماذا ستفعل بكل تلك النقود؟

1754
02:00:19,751 --> 02:00:23,320
خمس عشرة مليون دولار
إنها تغير البشر

1755
02:00:23,587 --> 02:00:27,323
نعم.. هذا ما نأمل أن نفعله

1756
02:00:27,557 --> 02:00:30,626
كما تعلم.. فإن عائلات الضحايا
في البلدة يمكنها أن تستفيد من هذه النقود

1757
02:00:30,826 --> 02:00:32,961
وداعاً يا فيتش
انتظر.. انتظر.. انتظر

1758
02:00:33,128 --> 02:00:36,063
كيف غيرت رأيهم؟

1759
02:00:36,263 --> 02:00:39,734
كيف أقنعتهم؟
سمعت أنك حصلت على عشرة أصوات

1760
02:00:39,967 --> 02:00:43,737
كيف فعلت هذا؟ لم أقنع أحداً
لقد منعتك أنت من التأثير بهم

1761
02:00:43,970 --> 02:00:48,941
تركناهم يقترعون من قلوبهم
وهذا يعني خسارتك.. تمتع بشرابك

1762
02:00:49,274 --> 02:00:52,744
هل تعتقد أنك تستطيع الذهاب
بهذه البساطة

1763
02:00:53,011 --> 02:00:55,779
وأراهن أنكما أنتما الاثنان
لا تستطيعان التوقف

1764
02:00:56,013 --> 02:00:59,282
لأنكما إذا فعلتما.. فماذا لديكما؟

1765
02:00:59,548 --> 02:01:01,651
لا شيء

1766
02:01:01,884 --> 02:01:03,719
لا شيء

1767
02:01:50,323 --> 02:01:54,259
لهذا سنتناول الغداء
سوف نحتفل لهذا السبب

1768
02:01:54,492 --> 02:01:56,328
هل تعرف لماذا نحتفل؟
نعم

1769
02:01:56,494 --> 02:01:58,062
نحن سعداء كثيراً اليوم

1770
02:01:58,262 --> 02:02:00,364
سيليستي.. هنري.. ادخلا
أريد طلباً إضافياً من خبز الذرة

1771
02:02:00,564 --> 02:02:02,932
جلب لهما المنضدة.. ميلتون
سأعود بعد دقيقة

1772
02:02:03,166 --> 02:02:05,034
لك ذلك
شكراً.

1773
02:02:37,661 --> 02:02:40,496
أريد العودة إلى المنزل

1774
02:02:43,165 --> 02:02:47,035
لنذهب