1
00:00:00,000 --> 00:00:47,000
<b><font color="Silver" size=24> تـ ـمـ ـت الـ تـ رجـمـ ـة بـ ـواسـ ـطـ ـة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "#A45906" size = "27"> SevenGtx
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&} Email Me : Abkry.Egypt@Yahoo.Com
</b>

2
00:00:49,582 --> 00:00:57,114
<b>** الوحـــش **</b>

3
00:01:37,230 --> 00:01:38,663
<b>أنا "بــورا "ْ</b>

4
00:01:39,432 --> 00:01:42,162
<b>كُنت مشغولة ، ما الأمر ؟</b>

5
00:01:46,840 --> 00:01:47,966
<b>جدتى ؟</b>

6
00:01:51,644 --> 00:01:54,977
<b>الدوله سترسل 500 شخص</b>

7
00:01:55,048 --> 00:01:57,676
<b>بما فيهُم الجنود والمُتطوعين
إلى أفغانستان</b>

8
00:01:57,750 --> 00:02:01,186
<b>ستُعرض الخطة على
الجمعية الوطنية هذا الاسبوع</b>

9
00:02:02,055 --> 00:02:05,388
<b>المُتطوعين المَدنيين </b>

10
00:02:05,458 --> 00:02:07,392
<b>وقوات الجيش لحمايتهُم</b>

11
00:02:07,460 --> 00:02:08,484
<b>" تاي هون "</b>

12
00:02:13,566 --> 00:02:18,401
<b>لقد أتخذنا قراراً
ولكن لم تعلم الصحافه حتى الآن</b>

13
00:02:18,471 --> 00:02:20,996
<b>هل تعرف إنها ليست بخير في أفغانستان؟</b>

14
00:02:21,074 --> 00:02:24,202
<b>إنه يقول إنها مُختلفة عن
الأخبار ووسائل الإعلام</b>

15
00:02:25,078 --> 00:02:27,706
<b>الحقيقة مُختلفة تماماً</b>

16
00:02:29,482 --> 00:02:31,416
<b>إن الصراع هُناك</b>

17
00:02:32,685 --> 00:02:35,119
<b>الناس يُبيدون كُل يوم </b>

18
00:02:35,488 --> 00:02:40,619
<b>لكِنها تُريد أن تُرسل الأبرياء هُناك؟</b>

19
00:02:41,794 --> 00:02:43,921
<b>سمعت أنها قوات حفظ السلام</b>

20
00:02:43,997 --> 00:02:48,127
<b>هذا ما نُريد من الناس التفكير فيـه
لكن مُهمتنا مُختلفة</b>

21
00:02:50,503 --> 00:02:52,027
<b>كُنا فريقاً جيداً في العراق</b>

22
00:02:54,207 --> 00:02:55,640
<b>دعنا نفعلها مرة أخرى</b>

23
00:03:00,513 --> 00:03:03,243
<b>" اهن كي راي "</b>

24
00:03:16,930 --> 00:03:20,457
<b>عائلتُنا جميعاً هُنا</b>

25
00:03:37,350 --> 00:03:40,581
<b>سته أشهُر </b>

26
00:04:20,994 --> 00:04:23,519
<b>أوه</b>

27
00:04:24,097 --> 00:04:28,727
<b>نعم
لقد انتهيت ، ماذا عنك؟</b>

28
00:04:28,801 --> 00:04:31,133
<b>إنتهيت أيضاً
مهلاً</b>

29
00:04:31,204 --> 00:04:35,538
<b>" يونغ جي "
ماذا ؟</b>

30
00:04:35,608 --> 00:04:37,940
<b>حسناً
يجب عليكِ المجىء فى الوقت المُحدد لكِ</b>

31
00:04:38,011 --> 00:04:43,847
<b>على كُلاً ، لدينا عمليه اليوم
ماذا ؟ بدونى ؟</b>

32
00:04:43,916 --> 00:04:48,546
<b>آسفة. سأتصل بكِ
إذا كانوا يريدون أشخاص آخرين</b>

33
00:04:48,621 --> 00:04:50,054
<b>مهلاً</b>

34
00:05:13,846 --> 00:05:14,870
<b>معذراً</b>

35
00:05:16,249 --> 00:05:17,181
<b>مرحباً</b>

36
00:05:21,154 --> 00:05:25,090
<b>بـورا ، هل يُمكنك مُساعدتى ؟
ماذا ؟</b>

37
00:05:25,158 --> 00:05:28,093
<b>من المُقرر أن أكون مع " يونج حى"ْ</b>

38
00:05:28,161 --> 00:05:30,789
<b>لكن نسيت هذا الموضوع</b>

39
00:05:30,863 --> 00:05:32,194
<b>سيكون بخير لو ذهبت؟</b>

40
00:05:32,265 --> 00:05:34,790
<b>لو ذهبت ، سيكون بخير</b>

41
00:05:36,069 --> 00:05:37,297
<b>حسناً ، سأفعل ذلك</b>

42
00:05:37,370 --> 00:05:41,898
<b>حقا؟ شُكراً لكِ
يُمكنني الأعتماد عليكِ</b>

43
00:05:45,778 --> 00:05:48,110
<b>الطقس رائع</b>

44
00:05:48,881 --> 00:05:51,816
<b>لماذا فتياتُنا جميلات وهادئات هكذا ؟</b>

45
00:05:51,884 --> 00:05:54,614
<b>أوه ، أعطنى المحمول</b>

46
00:05:55,888 --> 00:05:56,820
<b>هاتفى ؟</b>

47
00:05:56,889 --> 00:06:02,828
<b>نعم</b>

48
00:06:03,896 --> 00:06:06,228
<b>هيا</b>

49
00:06:08,701 --> 00:06:13,138
<b>واو ، هاتفك رائع</b>

50
00:06:13,206 --> 00:06:15,140
<b>ماذا تفعل؟</b>

51
00:06:16,709 --> 00:06:18,939
<b>أعطني هذا ، أيضاً
لماذا؟</b>

52
00:06:19,011 --> 00:06:20,444
<b>الآن</b>

53
00:06:28,020 --> 00:06:30,352
<b>هاتفك ليس سليماً</b>

54
00:06:31,724 --> 00:06:32,748
<b>ما هذا؟</b>

55
00:06:35,728 --> 00:06:39,960
<b>لماذا أنتُم مُندهشين؟</b>

56
00:06:42,835 --> 00:06:47,272
<b>أين نحن ذاهبون؟
ستعرفى عندما نصل</b>

57
00:07:04,857 --> 00:07:07,382
<b>تعالوا إلى الداخل</b>

58
00:07:07,460 --> 00:07:13,695
<b>أسرعوا ، لماذا أنتُم مُترددون؟
إجلسوا  وأسترحوا</b>

59
00:07:15,067 --> 00:07:17,194
<b>إجلسوا
دعنا نذهب</b>

60
00:07:19,372 --> 00:07:23,103
<b>جئنا بالسياره لالتقاط الصور</b>

61
00:07:23,176 --> 00:07:27,510
<b>نعم، إنها مُتشابهه
سنغادر</b>

62
00:07:32,585 --> 00:07:36,112
<b>ما خطبكُم ؟
لماذا تفعلون هذا؟</b>

63
00:07:36,789 --> 00:07:37,915
<b>إجلسوا</b>

64
00:07:38,891 --> 00:07:43,328
<b>أجلسوا
أسمعتُم ؟</b>

65
00:07:44,096 --> 00:07:45,222
<b>إجلسوا الآن</b>

66
00:07:55,608 --> 00:07:57,838
<b>ما خطبكُم ؟</b>

67
00:08:03,416 --> 00:08:08,149
<b>سيدي
أين هو المُنتج؟</b>

68
00:08:08,221 --> 00:08:10,746
<b>سيأتي غداً</b>

69
00:08:20,433 --> 00:08:21,457
<b>عقد العمل</b>

70
00:08:24,036 --> 00:08:27,972
<b>كانغ بو را ، جونغ يونغ جي
هل هذا صحيح؟</b>

71
00:08:28,040 --> 00:08:29,166
<b>معذراً ؟</b>

72
00:08:30,843 --> 00:08:32,174
<b>أليس أسمائُكُم</b>

73
00:08:34,947 --> 00:08:36,574
<b>سأشرح لكُم لاحقاً</b>

74
00:08:39,252 --> 00:08:42,483
<b>شركتنا تُدير مشروع تجاري صغير على الإنترنت</b>

75
00:08:42,555 --> 00:08:44,079
<b>لكنها ليست على ما يرام في الآونة الأخيرة</b>

76
00:08:46,959 --> 00:08:51,089
<b>إكتشفت لاحقاً أن نماذجنا كانت السبب</b>

77
00:08:52,164 --> 00:08:58,296
<b>لذا ، قررت أستخدام نماذج مِثلكُم
لجنى العديد من الاموال</b>

78
00:09:00,273 --> 00:09:01,900
<b>لذا ، وافقت عليكُم</b>

79
00:09:03,676 --> 00:09:09,012
<b>لنعمل بجد وبجهد أعلى</b>

80
00:09:11,484 --> 00:09:14,817
<b>أيضا، إذا كُنتُم لا تُريدون فعل ذلك</b>

81
00:09:17,890 --> 00:09:21,121
<b>مع ذلك ، أنتُم وقعتُم العقد</b>

82
00:09:23,596 --> 00:09:25,223
<b>أقرأوه مره أخرى بحرص</b>

83
00:09:30,403 --> 00:09:36,933
<b>ما هو نوع العمل الذى سنقوم به ؟</b>

84
00:09:37,610 --> 00:09:39,134
<b>أنتِ لا تعرفى ؟</b>

85
00:09:46,919 --> 00:09:47,851
<b>" يونغ جي "</b>

86
00:09:50,122 --> 00:09:51,851
<b>اللعنه ، ماذا ؟</b>

87
00:09:57,129 --> 00:09:58,858
<b>إمسك بها</b>

88
00:10:00,633 --> 00:10:01,861
<b>ما الذي يحدث؟</b>

89
00:10:13,245 --> 00:10:15,975
<b>أفتخ الباب
مهلاً ، معى المُفتاح</b>

90
00:10:16,048 --> 00:10:16,878
<b>نعم ، سيدى</b>

91
00:10:24,957 --> 00:10:28,893
<b>من فضلكُم ، ساعدونى</b>

92
00:10:34,166 --> 00:10:36,896
<b>هل تُريدى لعب الغولف؟</b>

93
00:10:38,971 --> 00:10:40,404
<b>لا تقترب</b>

94
00:10:44,477 --> 00:10:46,502
<b>لكن ما الدافع للهرب؟</b>

95
00:10:46,579 --> 00:10:47,910
<b>لا تقترب</b>

96
00:10:51,283 --> 00:10:54,719
<b>تعال ، " سوينج "ْ</b>

97
00:10:56,288 --> 00:10:57,721
<b>أحضر الكرة</b>

98
00:11:04,397 --> 00:11:06,126
<b>الآن ، " سوينج "ْ</b>

99
00:11:06,198 --> 00:11:07,927
<b>"سوينج "</b>

100
00:11:08,801 --> 00:11:11,929
<b>"سوينج " ، "سوينج "
لا تقترب</b>

101
00:11:19,812 --> 00:11:23,043
<b>لا</b>

102
00:11:25,818 --> 00:11:28,150
<b>اللعنه</b>

103
00:11:40,032 --> 00:11:41,465
<b>لا تأتى</b>

104
00:11:49,642 --> 00:11:51,269
<b>ماذا فعلت بها ؟</b>

105
00:11:55,047 --> 00:11:56,571
<b>اللعنه ، ماذا ؟</b>

106
00:11:58,551 --> 00:12:00,075
<b>هل توفت ؟</b>

107
00:12:04,056 --> 00:12:05,182
<b>.... سيدى</b>

108
00:12:16,068 --> 00:12:17,092
<b>" يونغ جي "</b>

109
00:12:18,771 --> 00:12:19,795
<b>إجلسى</b>

110
00:12:23,075 --> 00:12:24,007
<b>ما زال باقً</b>

111
00:12:37,890 --> 00:12:42,224
<b>أنا لم أفعل ذلك، سيدي
وسأبذل قصارى جهدي</b>

112
00:12:42,294 --> 00:12:44,421
<b>ثق بى
سيدى</b>

113
00:13:18,731 --> 00:13:21,256
<b>قُلت لك لا تلمس مُنتجات التُجارية</b>

114
00:13:25,838 --> 00:13:27,066
<b>" يونغ جي "</b>

115
00:13:28,240 --> 00:13:31,175
<b>" يونغ جي "
لا</b>

116
00:13:49,461 --> 00:13:51,395
<b>..... سيدى</b>

117
00:13:52,364 --> 00:13:54,798
<b>شاشة برنامج الغولف ستيدأ الآن</b>

118
00:13:59,872 --> 00:14:04,104
<b>ماذا نفعل ، سيدي؟
أطلق النار عليها أولاً</b>

119
00:14:09,582 --> 00:14:11,516
<b>ثم دعونا نفكر ماذا سنفعل بعد ذلك ؟</b>

120
00:14:23,195 --> 00:14:24,219
<b>جونغ تاك؟</b>

121
00:14:27,900 --> 00:14:29,231
<b>" تاي هون "</b>

122
00:14:30,803 --> 00:14:32,236
<b>لذا ، ما الآمر ؟</b>

123
00:14:34,707 --> 00:14:36,231
<b>إجلس</b>

124
00:14:47,720 --> 00:14:52,851
<b>الهروب لا يحل المُشكله</b>

125
00:14:56,028 --> 00:14:57,655
<b>ما الذي يحدث؟</b>

126
00:15:38,070 --> 00:15:40,595
<b>برنامج إغرائى</b>

127
00:15:50,282 --> 00:15:56,710
<b>سيعرض يوم السبت ، الساعه العاشره مساءاً</b>

128
00:16:02,094 --> 00:16:07,327
<b>نموذج " كانغ بورا" شعبى وشيق</b>

129
00:16:34,026 --> 00:16:35,357
<b>أين ستذهب؟</b>

130
00:16:41,934 --> 00:16:44,266
<b>عليك أن تكون في الخدمة بعد يومين</b>

131
00:16:44,837 --> 00:16:47,772
<b>لا يُمكنك المُغادره
آسف سيدي</b>

132
00:16:50,342 --> 00:16:51,969
<b>ما الأمر؟</b>

133
00:16:55,147 --> 00:16:56,876
<b>أختى الصغيره أصيبت</b>

134
00:16:57,549 --> 00:17:00,074
<b>أصيبت ؟ كيف ؟</b>

135
00:17:02,354 --> 00:17:05,585
<b>حادث مرورى
مره آخرى</b>

136
00:17:08,360 --> 00:17:09,884
<b>أهى مُتضرره كثيراً ؟</b>

137
00:17:12,064 --> 00:17:13,691
<b>لست مُتأكداً</b>

138
00:17:34,686 --> 00:17:39,316
<b>لذا ، لا يوجد أي شيء آخر، أليس كذلك؟
عليك المُغادره اليوم؟</b>

139
00:17:45,697 --> 00:17:46,721
<b>نعم ، سيدى</b>

140
00:17:51,503 --> 00:17:53,937
<b>لا تدخُل في أي مشاكل ، حسناً ؟</b>

141
00:17:54,907 --> 00:17:55,931
<b>نعم ، سيدى</b>

142
00:18:00,112 --> 00:18:05,448
<b>كانت غلطتي</b>

143
00:18:08,420 --> 00:18:13,357
<b>كلمتك بعد صديقتك "بــورا " ؟</b>

144
00:18:15,427 --> 00:18:16,553
<b>لا شيء</b>

145
00:18:17,429 --> 00:18:23,163
<b>أختك إتصلت
وقالت إنها ستغادر المنزل</b>

146
00:18:24,436 --> 00:18:31,365
<b>لذا ، انت لا تعرف
ماذا تعمل الآن ؟</b>

147
00:18:33,445 --> 00:18:34,377
<b>لا</b>

148
00:18:51,463 --> 00:19:07,608
<b>تباً لك</b>

149
00:19:11,083 --> 00:19:12,914
<b>ليست هكذا</b>

150
00:19:12,985 --> 00:19:17,422
<b>هُناك وصلة في الأسفل</b>

151
00:19:17,489 --> 00:19:22,017
<b>هُنا ؟
لا ، لأنها المُقبل . نعم ، هُناك</b>

152
00:19:22,094 --> 00:19:27,031
<b>هؤلاء الأوغاد خطيرون جداً</b>

153
00:19:28,600 --> 00:19:33,037
<b>على كُلاً ، ماذا يؤكدلك أن أختك أختُطفت ؟</b>

154
00:19:33,105 --> 00:19:38,543
<b>إنها ليست عاهره</b>

155
00:19:38,610 --> 00:19:46,745
<b>لذا ، لم تتلقى أي دعوة أو نص
رسالة من المُشتبه بهم؟</b>

156
00:19:47,719 --> 00:19:52,247
<b>مثل أي فدية مالية أو أي شيء
أو ما شابه هذا</b>

157
00:19:52,324 --> 00:19:56,761
<b>لا
حسناً</b>

158
00:19:56,828 --> 00:19:59,456
<b>أذهب الآن إلى منزلك وأنتظر
سنبحث في الامر ، وسأتصل بك</b>

159
00:19:59,531 --> 00:20:03,763
<b>أذهب وأنتظر؟ إلى متى؟</b>

160
00:20:04,536 --> 00:20:08,666
<b>من الطبيعى ، التحقيقات ستأخذ وقتاً</b>

161
00:20:08,740 --> 00:20:10,867
<b>نمتلك فريق تحقق على الأنترنت</b>

162
00:20:10,943 --> 00:20:13,878
<b>هُناك بعض الأمور التي يجب عليك القيام بها
وأيضاً</b>

163
00:20:15,347 --> 00:20:18,783
<b>على كُلاً ، أذهب إلى منزلك
وأنتظر مُكالمه أختك</b>

164
00:20:18,850 --> 00:20:22,684
<b>وحاول الأتصال بأصدقائُها
أو أقاربها لو تستطع هذا</b>

165
00:20:22,754 --> 00:20:25,484
<b>أنت لا تُصدق ما أقوله ؟</b>

166
00:20:25,557 --> 00:20:27,787
<b>ما الذى تسمعه ؟
يجب أن أعود غداً</b>

167
00:20:27,859 --> 00:20:31,795
<b>كيف تجرؤ على الصراخ هُنا ؟
قُلت لك أنتظر</b>

168
00:20:36,969 --> 00:20:39,199
<b>اللعنه</b>

169
00:20:39,200 --> 00:20:40,200
<b>تمـت التــرجمه بواسطـة
(سيفين جى تِكس)</b>

170
00:20:58,590 --> 00:21:02,321
<b>عندما تحصُل على مُكالمه تهديد
سنبدأ التحقيق فى القضيه</b>

171
00:21:02,394 --> 00:21:06,626
<b>إنها في خطر</b>

172
00:21:07,799 --> 00:21:10,529
<b>ولا بُد تجميع المعلومات
التى تخُص هذه القضيه</b>

173
00:21:11,703 --> 00:21:14,035
<b>أنا مُتأكد أن شخصاً ما يعرف كُل هذا</b>

174
00:21:14,906 --> 00:21:17,534
<b>ومؤكد أن هذا الشخص الذى قدم لها الوظيفه</b>

175
00:21:30,422 --> 00:21:32,151
<b>أحاول أيجاد العنوان</b>

176
00:21:32,224 --> 00:21:36,354
<b>لكن لقد كانوا مُسجلين
الشركة، والخادم في الخارج</b>

177
00:21:36,428 --> 00:21:39,363
<b>المُتوقع إنها في كندا أو استراليا</b>

178
00:21:39,431 --> 00:21:43,561
<b>المُشكلة هي أن الإذاعه
يُمكن أن تتم من الخارج</b>

179
00:21:43,635 --> 00:21:47,571
<b>لكن أظن أن هذا لا يحدث هُنا</b>

180
00:21:47,639 --> 00:21:50,870
<b>وهؤلاء الأوغاد لا ينفقون
أموالهم فى مِثل هذه الأعمال</b>

181
00:21:51,843 --> 00:21:55,574
<b>وذلك يعني إنهم
في مكان ما في كوريا</b>

182
00:21:56,948 --> 00:21:58,882
<b>ويُجري تشغيل هذا بشكل مُختلف</b>

183
00:21:58,950 --> 00:22:00,975
<b>وقد تم تسجيل الموقع في الخارج</b>

184
00:22:01,053 --> 00:22:05,683
<b>والبث الفعلي
الكوريهIDCيتم من خلال قناه</b>

185
00:22:06,458 --> 00:22:07,789
<b>IDC?</b>

186
00:22:08,760 --> 00:22:10,887
<b>مركز بيانات الإنترنت</b>

187
00:22:10,962 --> 00:22:15,899
<b>حصولهم على المال من أي فرد
أو شركة أو تأجير الخادم</b>

188
00:22:15,967 --> 00:22:18,401
<b>فى الحقيقه ، هذا غير قانوني</b>

189
00:22:18,470 --> 00:22:20,995
<b>ولكن ظهرت المُدن الجزرية النامية الصغيرة</b>

190
00:22:21,073 --> 00:22:24,702
<b>وقد نمت هذه الصفقات في الآونة الأخيرة</b>

191
00:22:26,378 --> 00:22:29,313
<b>ومن المؤكد وجود محطه للإذاعه
هذه الأشياء</b>

192
00:22:30,182 --> 00:22:35,620
<b>يمكُننا إيجاد " بــو را  " إذا وجدنا مصدر
الإذاعه من المحطة الأساسية</b>

193
00:22:35,687 --> 00:22:44,026
<b>هذا صحيح
لكن هُناك مُشكلة</b>

194
00:22:44,096 --> 00:22:45,222
<b>ماذا ؟</b>

195
00:22:45,897 --> 00:22:49,128
<b>هناك حدود للبحث عن المُفقودين على الخط</b>

196
00:22:49,201 --> 00:22:52,728
<b>إلا إذا إستطعنا أيجاد ملف التسجيل</b>

197
00:22:52,804 --> 00:22:58,333
<b>لكن هذا أمر صعب جداً ، أنا لا أستطيع
إنها ليست سهلة كما تعتقِد</b>

198
00:22:59,711 --> 00:23:04,239
<b>وبالرغم من ذلك ، أنا لا أمتلك الخبره لعمل هذا</b>

199
00:23:09,321 --> 00:23:10,948
<b> هذا يحدُث على الخط</b>

200
00:23:12,324 --> 00:23:13,655
<b>أو خارج الخط</b>

201
00:23:21,733 --> 00:23:23,166
<b>خارج الخط؟</b>

202
00:23:36,848 --> 00:23:40,682
<b>هل ستكون بخير؟
ماذا ؟  نعم</b>

203
00:23:42,053 --> 00:23:43,077
<b>شُكراً</b>

204
00:24:01,973 --> 00:24:07,001
<b>" ساى ييان "
أعرف. لا داعي للقلق بشأني</b>

205
00:24:08,180 --> 00:24:10,910
<b>كُنِِ حذره</b>

206
00:25:03,935 --> 00:25:05,459
<b>أتُريد مُساعده ؟</b>

207
00:25:05,537 --> 00:25:09,064
<b>نعم ، أنا خادم مُستأجر لديه مُشكلة</b>

208
00:25:09,140 --> 00:25:11,074
<b>أنا آسف ، لكن يمكننا تفحص هذا ؟</b>

209
00:25:11,142 --> 00:25:16,580
<b>هل إتصلت ؟
لا ، أنا مستعجل</b>

210
00:25:17,549 --> 00:25:21,576
<b>ما شركتك ؟</b>

211
00:25:21,653 --> 00:25:23,177
<b>** Sister69.TV **</b>

212
00:25:45,377 --> 00:25:46,605
<b>تعال إلى الداخل</b>

213
00:26:00,892 --> 00:26:03,326
<b>لا يُمكنك الذهاب إلى هُُناك</b>

214
00:26:05,897 --> 00:26:11,426
<b>إنها بهذه الطريق
قلت إنها بهذه الطريق</b>

215
00:26:11,503 --> 00:26:15,837
<b>اللعنه ، من أنت ؟
ما هي مُشكلتك؟</b>

216
00:26:31,623 --> 00:26:34,148
<b>لا تقلق
هو لم يمُت</b>

217
00:27:31,583 --> 00:27:33,107
<b>هذا هو</b>

218
00:27:34,986 --> 00:27:39,514
<b>هل وجدته؟
أجل</b>

219
00:27:39,591 --> 00:27:41,616
<b>كم من الوقت يستغرق؟</b>

220
00:27:41,693 --> 00:27:44,321
<b>لا أعرف . لكن سيستغرق بعض الوقت</b>

221
00:27:46,698 --> 00:27:50,031
<b>نحن لا نستطيع الأنتظار
ماذا يُمكنك أن نفعل بعد ذلك؟</b>

222
00:27:55,807 --> 00:27:57,741
<b>إنتظر</b>

223
00:28:03,515 --> 00:28:06,541
<b>أعتقد أننا وجدنا الوصله مقطوعه</b>

224
00:28:11,122 --> 00:28:11,952
<b>دعنا نرحل</b>

225
00:28:36,448 --> 00:28:38,279
<b>ماذا ؟</b>

226
00:28:39,050 --> 00:28:42,178
<b>إذهب إلى الأسفل
ماذا عنك؟</b>

227
00:28:43,054 --> 00:28:44,681
<b>سأكون وراءك</b>

228
00:28:48,460 --> 00:28:49,290
<b>من أنت؟</b>

229
00:29:59,731 --> 00:30:01,460
<b>" ساى ييان "</b>

230
00:30:09,841 --> 00:30:10,865
<b>أذهبِ</b>

231
00:30:14,445 --> 00:30:19,280
<b>أين أذهب؟
إلى شركتى</b>

232
00:30:19,350 --> 00:30:22,786
<b>إتجهى يميناً عند التقاطع</b>

233
00:30:31,963 --> 00:30:34,591
<b>هاتفي المحمول في السيارة
سأتصل بك</b>

234
00:30:35,366 --> 00:30:37,493
<b>حسناً
شُكراً لك</b>

235
00:30:38,469 --> 00:30:41,302
<b>لا تقلق</b>

236
00:30:59,190 --> 00:31:02,125
<b>يُمكننا أن نجدها، أليس كذلك؟</b>

237
00:31:02,994 --> 00:31:06,430
<b>سنجدها مهما كانت</b>

238
00:31:06,497 --> 00:31:10,729
<b>ما زلت لا أصدق ذلك
كيف حدث هذا ؟</b>

239
00:31:16,908 --> 00:31:18,637
<b>لماذا لديه الكثير من الأشياء هُناك؟</b>

240
00:31:21,312 --> 00:31:22,540
<b>أنتِ مُحقة</b>

241
00:31:37,028 --> 00:31:40,156
<b>مرحباً</b>

242
00:31:40,231 --> 00:31:42,358
<b>" تاي هون "
أجل</b>

243
00:31:44,836 --> 00:31:46,269
<b>أين ؟</b>

244
00:31:48,940 --> 00:31:51,568
<b>حسناً
شُكراً لك</b>

245
00:31:53,244 --> 00:31:55,178
<b>ماذا يقول ؟</b>

246
00:31:55,246 --> 00:32:00,377
<b>تقصد ، بــو را؟</b>

247
00:32:00,451 --> 00:32:04,683
<b>تم تحميلها لأول مرة</b>

248
00:32:04,756 --> 00:32:08,385
<b>حقاً ؟ أين؟</b>

249
00:32:32,684 --> 00:32:36,313
<b>شيء ما خطأ في الإنترنت
لا يمكنني الحصول على الموقع</b>

250
00:32:44,295 --> 00:32:47,822
<b>إنها لي
هٌناك مٌشكلة مع الخادم</b>

251
00:32:47,899 --> 00:32:51,733
<b>ماذا ؟
اللعنه</b>

252
00:32:53,404 --> 00:32:55,235
<b>إصلاحها سيستغرف حوالى ساعه</b>

253
00:33:08,519 --> 00:33:10,248
<b>قُم بعملك</b>

254
00:33:10,922 --> 00:33:13,550
<b>حقاً ، وهو كذلك
سأحضر الأشياء</b>

255
00:33:22,934 --> 00:33:27,564
<b>اللعنه ، ما المُشكله ؟</b>

256
00:33:30,541 --> 00:33:32,065
<b>أين ذهب؟</b>

257
00:33:33,444 --> 00:33:38,279
<b>أنا مشغول
أين يذهب دائما؟</b>

258
00:33:39,450 --> 00:33:43,079
<b>تباً لك ، متى سنبدأ ؟</b>

259
00:33:48,059 --> 00:33:50,493
<b>دعونا نرى</b>

260
00:33:57,769 --> 00:34:02,502
<b>لا أدخن</b>

261
00:34:03,503 --> 00:34:05,503
<b>بـلمع أظافرى</b>

262
00:34:07,378 --> 00:34:09,312
<b>أنتِ تُدخنين مرة أخرى</b>

263
00:34:15,386 --> 00:34:16,614
<b>أذهب بعيداً</b>

264
00:34:18,489 --> 00:34:22,118
<b>بهدمه
لماذا ؟</b>

265
00:34:22,894 --> 00:34:25,021
<b>أستمعى لى</b>

266
00:34:30,601 --> 00:34:33,832
<b>"شيرى"
ما خطبك ؟</b>

267
00:34:34,605 --> 00:34:38,041
<b>أعتقِد هذا</b>

268
00:34:38,109 --> 00:34:40,839
<b>قبل إطلاء أظافرك</b>

269
00:34:40,912 --> 00:34:43,346
<b>اللعنه ، ما هذا ؟</b>

270
00:34:43,414 --> 00:34:46,349
<b>غير أن الموقف لديك
عن هذا العمل الفني؟</b>

271
00:34:46,417 --> 00:34:50,547
<b>أيا كان. أنا فقط بحاجة إلى اللعنة الكبرى</b>

272
00:34:50,621 --> 00:34:54,352
<b>اللعنه؟ اللعنه ؟</b>

273
00:34:54,425 --> 00:34:57,758
<b>كم مرة قُلت لكِ لا تقولى ذلك؟</b>

274
00:34:57,829 --> 00:35:01,356
<b>لمُجرد أن أفعل هذا العمل</b>

275
00:35:01,432 --> 00:35:04,959
<b>درست في باريس، كما تعلمين</b>

276
00:35:05,036 --> 00:35:10,565
<b>الأفلام الفرنسية! نوفيل غامضة!ْ
لا تعرفى؟</b>

277
00:35:11,442 --> 00:35:16,175
<b>هذا ليس أمر سخيف
هذا هو واحد من أنواع الفن</b>

278
00:35:16,247 --> 00:35:20,775
<b>فن الصور الإباحية، حسناً؟
كُنت لا تعرفى شيئاً</b>

279
00:35:21,752 --> 00:35:28,180
<b>هذا ليس أمر تافـهه
الأباحيه ، ليست أمر سخيف</b>

280
00:35:29,460 --> 00:35:37,390
<b>مُمارسه الجنس
هذا هراء</b>

281
00:35:38,269 --> 00:35:39,896
<b>إطلاق النار ليس فناً</b>

282
00:35:44,876 --> 00:35:47,401
<b>هذه هي العصا الخشبية، يا غبي</b>

283
00:35:48,579 --> 00:35:50,604
<b>وهو كذلك</b>

284
00:36:01,692 --> 00:36:03,216
<b>اللعنه</b>

285
00:36:16,007 --> 00:36:17,634
<b>رميه جيده</b>

286
00:36:17,708 --> 00:36:21,838
<b>مهلاً، أيها الأحمق
لا تقول " رميه جيده "ْ</b>

287
00:36:22,513 --> 00:36:24,947
<b>رميه جيده
أيها الأحمق ، أصمت</b>

288
00:36:26,017 --> 00:36:27,450
<b>لديك مُكالمة، سيدي</b>

289
00:36:31,022 --> 00:36:32,250
<b>مهلاً ، " جاي كيو"ْ</b>

290
00:36:32,323 --> 00:36:36,157
<b>هُناك بعض الرجال قادمون إليك</b>

291
00:36:36,227 --> 00:36:37,057
<b>ماذا؟</b>

292
00:36:38,629 --> 00:36:39,755
<b>حسناً</b>

293
00:36:42,233 --> 00:36:47,762
<b>اللعنة
نحن في ورطة كبيرة</b>

294
00:36:48,539 --> 00:36:51,667
<b>ما هو؟
إنه كلب ميت</b>

295
00:37:44,895 --> 00:37:47,125
<b>بورا ؟</b>

296
00:38:08,319 --> 00:38:09,650
<b>ماذا تفعل؟</b>

297
00:38:13,824 --> 00:38:15,348
<b>من شارك هُنا؟</b>

298
00:38:16,027 --> 00:38:17,551
<b>ماذا تفعل؟</b>

299
00:38:19,230 --> 00:38:21,061
<b>كان لك؟</b>

300
00:38:51,862 --> 00:38:54,592
<b>" تاي هون"
أنت ندل</b>

301
00:39:00,471 --> 00:39:01,699
<b>هل تستطيع ذلك؟</b>

302
00:39:03,674 --> 00:39:08,111
<b>اللعنه ، ماذا تتكلم عنه ؟
مهلاً ، ألديك أى فرصه</b>

303
00:39:09,680 --> 00:39:11,113
<b>هل لي أن أعرف؟</b>

304
00:39:12,483 --> 00:39:14,007
<b>هل أنت أخ تلك العاهره ؟</b>

305
00:39:15,086 --> 00:39:16,314
<b>نعم</b>

306
00:39:20,991 --> 00:39:22,322
<b>مجنون</b>

307
00:39:45,916 --> 00:39:47,247
<b>تباً لك</b>

308
00:40:12,143 --> 00:40:13,770
<b>أين أختي؟</b>

309
00:40:18,549 --> 00:40:21,177
<b>" تاي هون"
"تاي هون"</b>

310
00:40:26,157 --> 00:40:29,684
<b>الشرطه ستصل قربباً
لنرحل أولاً</b>

311
00:40:34,165 --> 00:40:35,689
<b>بــورا</b>

312
00:40:35,766 --> 00:40:38,098
<b>إذا ألقي القبض عليك هُنا
فمن سينقذها</b>

313
00:40:40,171 --> 00:40:41,502
<b>دعنا نذهب</b>

314
00:41:35,526 --> 00:41:38,154
<b>هذا موقع آخر للصفقه</b>

315
00:41:38,229 --> 00:41:39,958
<b>هُنا الإحداثيات</b>

316
00:41:45,436 --> 00:41:46,460
<b>دعينا نذهب</b>

317
00:41:48,439 --> 00:41:49,770
<b>وسنعود " بورا"ْ</b>

318
00:42:01,252 --> 00:42:03,083
<b>تباً لكُم</b>

319
00:42:06,056 --> 00:42:07,785
<b>جدوه الآن</b>

320
00:42:21,572 --> 00:42:24,006
<b>إنتظرى هُنا</b>

321
00:42:26,477 --> 00:42:28,001
<b>لا تقلقى</b>

322
00:42:29,480 --> 00:42:30,811
<b>كُن حذراً</b>

323
00:43:02,613 --> 00:43:06,845
<b>أتريد مُساعده ؟ مهلاً ، أنت!ْ</b>

324
00:43:07,418 --> 00:43:08,646
<b>ماذا ؟</b>

325
00:43:09,420 --> 00:43:11,547
<b>ذراعى</b>

326
00:45:36,567 --> 00:45:37,693
<b>إذهبى</b>

327
00:46:05,496 --> 00:46:07,020
<b>أين هو؟</b>

328
00:46:09,299 --> 00:46:11,028
<b>أين ذهب؟</b>

329
00:46:14,404 --> 00:46:16,429
<b>هو يُريد أن يقتُلك</b>

330
00:46:16,507 --> 00:46:18,338
<b>سألتك ، أين ذهب ؟</b>

331
00:46:21,211 --> 00:46:24,339
<b>إلى " هيانج دوج "ْ</b>

332
00:46:24,414 --> 00:46:27,440
<b>أهذا كُل شيء؟</b>

333
00:46:28,919 --> 00:46:31,046
<b>هذا كُل ما أعرفه</b>

334
00:46:37,828 --> 00:46:40,160
<b>.......و
وماذا أيضا؟</b>

335
00:46:42,733 --> 00:46:44,064
<b>......دم</b>

336
00:46:50,541 --> 00:46:51,769
<b>سيدى</b>

337
00:47:31,682 --> 00:47:34,412
<b>"تاي هون"
شخصٌ ما قادم</b>

338
00:48:01,511 --> 00:48:02,944
<b>أخرُج</b>

339
00:48:23,433 --> 00:48:24,866
<b>أخرُج</b>

340
00:49:00,470 --> 00:49:01,994
<b>!تاي هون</b>

341
00:50:59,389 --> 00:51:00,720
<b>!تاي هون</b>

342
00:52:06,156 --> 00:52:07,384
<b>سيدى</b>

343
00:52:08,158 --> 00:52:12,094
<b>"جاي كيو"
سيدى</b>

344
00:52:18,869 --> 00:52:21,702
<b>الذي يمارس الجنس مع هذا الحقير؟</b>

345
00:52:42,792 --> 00:52:43,724
<b>نعم</b>

346
00:52:45,295 --> 00:52:46,922
<b>أنا أسف ، سيدى</b>

347
00:52:47,898 --> 00:52:49,422
<b>"جاي كيو"
توفى</b>

348
00:52:51,301 --> 00:52:52,529
<b>جاي كيو ؟</b>

349
00:53:25,235 --> 00:53:27,965
<b>دعنا نذهب إلى المستشفى
أنا بخير</b>

350
00:53:28,038 --> 00:53:29,562
<b>لكنك تنزف</b>

351
00:53:31,541 --> 00:53:32,667
<b>لا أسطيع القيام</b>

352
00:53:34,244 --> 00:53:38,271
<b>أنت تحتاج لأن تتعالج
لا تستطيع الذهاب إلى أى مكان</b>

353
00:53:50,560 --> 00:53:51,993
<b>"ساى يوين"</b>

354
00:53:55,065 --> 00:53:56,589
<b>أنا أسفة</b>

355
00:53:59,369 --> 00:54:00,893
<b>أنا أسفة</b>

356
00:54:03,573 --> 00:54:05,200
<b>إنها غلطتي</b>

357
00:54:09,679 --> 00:54:11,613
<b>حدث هذا بسببى</b>

358
00:54:36,106 --> 00:54:37,334
<b>مباحث "هوانج"ْ</b>

359
00:54:37,407 --> 00:54:38,635
<b>هل كتبت التقرير ؟</b>

360
00:54:38,708 --> 00:54:42,644
<b>نعم، أنا
تعال أنظر في هذه الصورة</b>

361
00:54:42,712 --> 00:54:45,146
<b>أليس هذا الجندى طويل القامه الذى جاء إلى هُنا ؟</b>

362
00:54:45,215 --> 00:54:46,045
<b>أجل</b>

363
00:54:48,818 --> 00:54:50,752
<b>أكتُب بسرعه ثُم أعطها لى</b>

364
00:54:50,820 --> 00:54:52,549
<b>أمرك ، سيدى</b>

365
00:54:52,622 --> 00:54:57,252
<b>رئيس هيئة الأركان المُشتركة
سيكون ضمن الموظفين لدينا</b>

366
00:54:58,028 --> 00:54:59,359
<b>أنا آسف ، سيدي</b>

367
00:55:00,030 --> 00:55:02,658
<b>ستقع المسؤله كامله عليك</b>

368
00:55:02,732 --> 00:55:03,562
<b>أنا آسف ، سيدي</b>

369
00:55:03,633 --> 00:55:06,761
<b>أحضره الآن</b>

370
00:55:11,141 --> 00:55:12,972
<b>هل وجدت شيئاً؟</b>

371
00:55:13,043 --> 00:55:15,568
<b>لقد نسخ قائمة الزوار مساءاً</b>

372
00:55:16,646 --> 00:55:19,080
<b>المكان؟
مركز شرطه " مابو "ْ</b>

373
00:55:19,649 --> 00:55:21,674
<b>دعنا نذهب</b>

374
00:55:48,378 --> 00:55:50,812
<b>كلمة السر</b>

375
00:56:09,299 --> 00:56:11,028
<b>وصله موديل " آس " ؟</b>

376
00:56:12,702 --> 00:56:14,431
<b>لم أسمع أبداً عن هذا</b>

377
00:56:38,828 --> 00:56:41,956
<b>هل أنت المُحقق " هوانج " ؟
من أنت؟</b>

378
00:56:42,031 --> 00:56:45,159
<b>أدعى " جانغ هيون"ْ
إتصلت صباح هذا اليوم</b>

379
00:56:45,235 --> 00:56:47,260
<b>أوه ، نعم</b>

380
00:56:47,337 --> 00:56:48,668
<b>نعم، أنا في الطابق العلوي</b>

381
00:56:49,839 --> 00:56:52,273
<b>أوه ، نعم</b>

382
00:56:56,546 --> 00:56:57,979
<b>أنا " بارك سونغ جين"ْ</b>

383
00:57:01,151 --> 00:57:06,088
<b>مرحبا؟ نعم
لقد وضعت خطه للبحث عن " سوناتا "ْ</b>

384
00:57:06,156 --> 00:57:09,284
<b>أكتُب تقريرك النهائى
فى وقت آخر</b>

385
00:57:09,359 --> 00:57:12,988
<b>نعم، فهمت
شُكراً لتعاونكُم</b>

386
00:57:29,579 --> 00:57:35,313
<b>كيف يُمكِن أن أساعِدك؟
لدي سؤال</b>

387
00:57:35,985 --> 00:57:37,714
<b>نعم ؟</b>

388
00:57:37,787 --> 00:57:41,223
<b>هل يمكن أن تُخبريني
من هو المسؤول عن هذه الأحداث ؟</b>

389
00:57:41,291 --> 00:57:44,920
<b>الأحداث ؟
لا أعتقد أن يفعل ذلك بعد الآن</b>

390
00:57:44,994 --> 00:57:46,222
<b>من؟</b>

391
00:57:46,296 --> 00:57:48,526
<b>هُناك شخص ما مسئول عن كُل هذا</b>

392
00:57:48,598 --> 00:57:52,125
<b>لكن عندما تم إصلاح الشركة
غادر للتدريس في مدرسة التمثيل</b>

393
00:57:52,202 --> 00:57:53,726
<b>يُدعى "هان مان تشول"ْ</b>

394
00:59:02,672 --> 00:59:05,106
<b>هل هذا الحاسوب الخاص به ؟</b>

395
00:59:14,584 --> 00:59:16,609
<b>هو سجل دخول على الموقع قبل ذلك</b>

396
00:59:19,389 --> 00:59:21,823
<b>ثم تحقق من أسم المستخدم</b>

397
00:59:27,997 --> 00:59:31,330
<b>هذا الشخص؟
أنتِ تعرفيه</b>

398
00:59:33,303 --> 00:59:39,242
<b>هان تشول  ؟
لايمكن أن يكون هو</b>

399
00:59:40,910 --> 00:59:44,346
<b>لكنه قال إنه كان مُدرب اللياقة البدنية</b>

400
01:00:07,437 --> 01:00:10,372
<b>سوناتا، 7630
أين هو؟</b>

401
01:00:12,141 --> 01:00:16,976
<b>حسناً
نعم، شُكرا لك</b>

402
01:00:20,149 --> 01:00:21,377
<b>وجدوهُم في السيارة</b>

403
01:00:30,460 --> 01:00:34,294
<b>جئت إلى "سوناتا ،7630 "ْ
تلقيت مُكالمه</b>

404
01:00:34,364 --> 01:00:36,093
<b>وجدنا هذا في السيارة</b>

405
01:00:38,568 --> 01:00:39,296
<b>موديل "آس"ْ</b>

406
01:00:39,369 --> 01:00:42,099
<b>هذا المكان بالقرب من الموقع
الذى عثرنا فيه على سياره "تاي هون"ْ</b>

407
01:00:43,172 --> 01:00:46,699
<b>وصله موديل "آس"؟
تحركاته مُناسبه</b>

408
01:00:46,776 --> 01:00:50,109
<b>لكن هل نتحرك؟
بالتأكيد ، أسرع ولنذهب</b>

409
01:01:00,690 --> 01:01:02,419
<b>علينا أن نغادر هذا المكان بسرعة</b>

410
01:01:09,999 --> 01:01:11,330
<b>أين أنت ذاهب؟</b>

411
01:01:22,812 --> 01:01:24,143
<b>! كانغ تاي هون</b>

412
01:01:31,421 --> 01:01:33,252
<b>ما خطبك ؟</b>

413
01:01:46,836 --> 01:01:48,360
<b>! كانغ تاي هون</b>

414
01:01:49,839 --> 01:01:54,367
<b>ماذا تفعل؟
لن أقبل أي أعذار</b>

415
01:03:39,348 --> 01:03:40,178
<b>هذا يكفى</b>

416
01:04:26,996 --> 01:04:29,226
<b>كرنفال فان، 2576</b>

417
01:04:29,298 --> 01:04:30,925
<b>خفض وأذهب إلى الممر الخارجي</b>

418
01:04:31,000 --> 01:04:32,228
<b>ما الذي يحدث؟</b>

419
01:04:33,302 --> 01:04:37,932
<b>أنت تُخالف قواعِد السير؟
ماذا سنفعل الآن؟</b>

420
01:04:40,309 --> 01:04:42,834
<b>تنحى جانياً ، "بارك "ْ
أجل ، سيدى</b>

421
01:04:56,325 --> 01:04:57,656
<b>أوقف السياره وأخُرج مِنها</b>

422
01:04:57,727 --> 01:05:00,355
<b>ما معنى هذا؟
لم نفعل أي شيء خاطئ</b>

423
01:05:00,429 --> 01:05:02,454
<b>ثُم من هذا الرجل الذى يجلس فى الخلف ؟</b>

424
01:05:02,531 --> 01:05:04,465
<b>لقد إرتكبتُم أعمال عُنف كثيره</b>

425
01:05:04,533 --> 01:05:07,161
<b>وجمع الأموال بطريقة غير مشروعة
وأستخدام أسلحه غير مُرخصه</b>

426
01:05:08,037 --> 01:05:09,868
<b>ألم تعرف إنها جُرم خطيره جداً ؟</b>

427
01:05:09,939 --> 01:05:11,770
<b>ماذا يعني لنا ، جمع الأموال بطريقه غير قانونية؟</b>

428
01:05:11,841 --> 01:05:13,274
<b>أنظُر هُنا</b>

429
01:05:13,342 --> 01:05:17,176
<b>حصلت على تقرير يُبين أن
أخيك مُتورط مع المُجرمين</b>

430
01:05:17,246 --> 01:05:18,474
<b>ماذا؟</b>

431
01:05:26,756 --> 01:05:28,189
<b>هل أنت بخير؟</b>

432
01:05:41,671 --> 01:05:43,502
<b>سيدى ، سيدى</b>

433
01:05:59,388 --> 01:06:00,616
<b>" تاي هون "</b>

434
01:06:04,694 --> 01:06:05,626
<b>! توقف</b>

435
01:06:14,603 --> 01:06:16,230
<b>شُكراً لكِ</b>

436
01:06:16,906 --> 01:06:18,430
<b>سياره من ؟</b>

437
01:06:19,308 --> 01:06:20,832
<b>إستلفتها</b>

438
01:07:01,951 --> 01:07:03,384
<b>كانغ بو را</b>

439
01:07:05,354 --> 01:07:06,787
<b>أنت تعرفها، أليس كذلك؟</b>

440
01:07:34,683 --> 01:07:36,412
<b>نعم، أعمل معها</b>

441
01:07:37,486 --> 01:07:40,319
<b>أين هي؟ أين هي؟</b>

442
01:07:40,389 --> 01:07:42,016
<b>سأخبرك</b>

443
01:08:41,450 --> 01:08:43,577
<b>يا غبى</b>

444
01:08:46,755 --> 01:08:50,088
<b>معذراً ، شُكراً لك</b>

445
01:08:57,666 --> 01:09:00,396
<b>أين ذهب " كانغ تاي هون " ؟</b>

446
01:09:09,578 --> 01:09:13,105
<b>أياً كان</b>

447
01:09:17,586 --> 01:09:20,111
<b>دعونا نفعلها لمره واحده فقط</b>

448
01:09:33,602 --> 01:09:35,433
<b>سأذهب من هُنا بمُفردى</b>

449
01:09:37,506 --> 01:09:38,734
<b>دعنى أستدعى الشرطة الآن</b>

450
01:09:41,310 --> 01:09:46,247
<b>" ساى ييان"
لا يستطع المجىء إلى هُنا</b>

451
01:09:51,520 --> 01:09:53,044
<b>شُكرأُ جزيلاً</b>

452
01:09:59,128 --> 01:10:00,755
<b>الآن ، لابُد أن تنتهى تلك الامور</b>

453
01:10:02,932 --> 01:10:04,456
<b>" تاي هون "</b>

454
01:10:07,536 --> 01:10:08,969
<b>شُكراً لكِ</b>

455
01:10:44,373 --> 01:10:45,499
<b>" تاي هون "</b>

456
01:11:11,800 --> 01:11:13,131
<b>من هُنا؟</b>

457
01:11:43,632 --> 01:11:46,658
<b>إلى متى سأفعل هذا ؟</b>

458
01:13:22,731 --> 01:13:26,667
<b>أين الجميع ذاهبون؟
إلى الداخل للأستعداد</b>

459
01:13:42,251 --> 01:13:46,984
<b>إعتقدت شيئاً ما خطأ
أنا مُستعِد</b>

460
01:14:09,278 --> 01:14:10,711
<b>لماذا ؟</b>

461
01:14:12,181 --> 01:14:15,708
<b>ليس هُناك أهميه إذا أتيت في وقت مُتأخر</b>

462
01:14:15,784 --> 01:14:18,514
<b>أسرع ، سيأتون الآن</b>

463
01:14:20,589 --> 01:14:22,716
<b>مرحباً ؟</b>

464
01:15:33,862 --> 01:15:35,295
<b>! أنت وغد</b>

465
01:15:38,066 --> 01:15:39,192
<b>إعطنى هذا</b>

466
01:16:06,695 --> 01:16:08,219
<b>سنهتم بالأمر هُنا</b>

467
01:16:12,501 --> 01:16:13,934
<b>أذهب وأحضرها</b>

468
01:16:38,627 --> 01:16:40,652
<b>أعتقد أنك تُريد أن تأتى إلى هُنا</b>

469
01:17:10,158 --> 01:17:11,682
<b>هذا العمل الفني</b>

470
01:21:33,722 --> 01:21:35,246
<b>! فريز</b>

471
01:21:48,937 --> 01:21:50,165
<b>مهلاً</b>

472
01:22:06,454 --> 01:22:08,786
<b>أرحل بعيداً
انه أمر خطير</b>

473
01:22:10,258 --> 01:22:11,782
<b>سيدى</b>

474
01:22:22,771 --> 01:22:23,703
<b>من أنت؟</b>

475
01:22:39,087 --> 01:22:40,315
<b>بــورا</b>

476
01:22:43,692 --> 01:22:48,629
<b>تاي هون؟</b>

477
01:23:04,813 --> 01:23:06,337
<b>......تاي هون</b>

478
01:23:39,047 --> 01:23:40,480
<b>ساى ييان ؟</b>

479
01:23:42,450 --> 01:23:48,980
<b>بــورا ، بــورا ، أنا آسفة</b>

480
01:23:49,057 --> 01:23:52,390
<b>...... يونغ جي هو</b>

481
01:23:57,966 --> 01:23:59,593
<b>إنه بخير</b>

482
01:24:10,378 --> 01:24:11,709
<b>الصفحة التالية</b>

483
01:24:14,682 --> 01:24:17,617
<b>إذا كُنا بحاجة إلى أي شيء
سنتصل بقاعدة الجيش</b>

484
01:24:19,387 --> 01:24:24,017
<b>شُكراً لإستجوابك</b>

485
01:24:24,993 --> 01:24:27,325
<b>لابُد أن نفعل هذا لإنها قضية قتل</b>

486
01:24:32,100 --> 01:24:33,533
<b>كيف حال أختك؟</b>

487
01:24:35,203 --> 01:24:38,036
<b>إنها أفضل بكثير الآن
يُسعدنى أن أسمع هذا</b>

488
01:24:39,107 --> 01:24:43,635
<b>من المُحزن ما حدث لضحايا الآخرين</b>

489
01:24:43,711 --> 01:24:45,838
<b>لكن كانت أختك محظوظه جداً</b>

490
01:24:45,914 --> 01:24:47,848
<b>سمعت أن هؤلاء الأوغاد كانوا في طريقهم</b>

491
01:24:47,916 --> 01:24:50,544
<b>لقتلها بعد الأذاعه</b>

492
01:24:50,618 --> 01:24:53,143
<b>اللعنه</b>

493
01:24:53,221 --> 01:24:57,954
<b>هل أنت إنتهيت؟
نعم، أنتهيت من أستجوابك</b>

494
01:24:58,626 --> 01:25:00,355
<b>شُكراً لك على كُل شيء</b>

495
01:25:08,136 --> 01:25:09,569
<b>إلى اللقاء</b>

496
01:25:59,487 --> 01:26:04,424
<b>في الحقيقه ، أنا لا أحِب الجنود
حقاً</b>

497
01:26:05,193 --> 01:26:06,626
<b>أرى هذا</b>

498
01:26:06,694 --> 01:26:12,428
<b>الجُندى يقع فى حب أى فتاه</b>

499
01:26:12,500 --> 01:26:14,934
<b>لذلك ، لا أثق بهُم</b>

500
01:26:16,104 --> 01:26:17,435
<b>أهذا صحيح؟</b>

501
01:26:25,914 --> 01:26:29,145
<b>سأذهب لزيارتك
حسناً</b>

502
01:26:32,220 --> 01:26:33,244
<b>ماذا ؟</b>

503
01:26:34,122 --> 01:26:36,556
<b>سأذهب بمُفردى</b>

504
01:26:45,833 --> 01:26:47,960
<b>الأتوبيس قادم ، إلى اللقاء</b>

505
01:27:06,154 --> 01:27:08,884
<b>" جان سوك وون " مِثل " كانغ تاى تون"</b>

506
01:27:11,259 --> 01:27:14,092
<b>" جيون ساى هونج " مِثل " يو ساى ييان"</b>

507
01:27:16,564 --> 01:27:19,192
<b>تأليف وإخراج
" هوانغ يون شيك "</b>

508
01:27:21,193 --> 01:27:24,193
<b>أرجوا أن تكون الترجمه قد نالت إعجابكُم
(سيفين جى تِكس)</b>

509
01:27:25,194 --> 02:27:21,194
<b><font color="Silver" size=24> تـ ـمـ ـت الـ تـ رجـمـ ـة بـ ـواسـ ـطـ ـة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "#A45906" size = "27"> SevenGtx
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}( Abkry.Egypt@Yahoo.com )
</b>

