1
00:00:31,683 --> 00:00:32,712
ما هو نوعها؟

2
00:00:32,712 --> 00:00:34,740
لا أعرف، بيضاء

3
00:00:35,097 --> 00:00:38,379
والإطار؟ -
داكن -

4
00:00:38,344 --> 00:00:41,396
والختم البريدي؟ -
مثل المرة السابقة -

5
00:00:42,473 --> 00:00:45,586
ولا يوجد اي ملاحظة؟ -
لا -

6
00:00:46,220 --> 00:00:48,124
"أنا آسف جداً "هنريك

7
00:01:14,740 --> 00:01:29,041
<b>>الفتاة ذات وشم التنّين<
ترجمة محمد رسلان من لبنان</b>

8
00:03:25,397 --> 00:03:28,685
ما هذا، الحدث الإعلامي الأهم لهذه السنة؟

9
00:03:28,185 --> 00:03:31,105
<i>لا تحاول إخفاء الأمر "مايك" فإن الأمر لن ينجح</i>

10
00:03:30,798 --> 00:03:32,874
لا تحاولين كشف الأمور
فهذا لن ينجح أيضاً

11
00:03:36,882 --> 00:03:41,090
هل ستستأنف؟ -
"أجل سوف أستأنف لك "فيغو -

12
00:03:41,900 --> 00:03:45,373
<i>"حتى هذا اليوم السيد "بلومكفيست
يحاول لعب دور الضحيّة</i>

13
00:03:45,374 --> 00:03:47,493
<i>الصحافيّ الكبير
وقف في وجه الأسد</i>

14
00:03:49,160 --> 00:03:52,775
<i>عندما تدعي أن أحدهم مجرماً
...وليس لديك أي دليل</i>

15
00:04:01,135 --> 00:04:06,148
هل يمكنني الحصول على شطيرة من هذه؟
وقهوة سوداء

16
00:04:16,997 --> 00:04:18,151
شكراً لكٍ -
أهلاً بك -

17
00:04:19,897 --> 00:04:22,270
<i>ليس لدي أي شيئ
ضد السيد "بلومكفيست" فهو صحافيّ جيد</i>

18
00:04:22,270 --> 00:04:24,195
<i>ولا أعتقد أنه يكمن نوايا خبيثة</i>

19
00:04:24,195 --> 00:04:29,120
<i>ولكن ما كتبه غير دقيق
وعارٍ عن الصحة ولا يجب السكوت عليه</i>

20
00:04:29,121 --> 00:04:32,663
<i>هو وجميع الصحافيين عليهم
إحترام أشخاص في مستوانا</i>

21
00:04:32,663 --> 00:04:35,595
<i>الأفعال لها
عواقب وخيمة</i>

22
00:04:40,162 --> 00:04:44,691
هل لي بعلبة سجائر
مارلبورو أحمر"...وعود ثقاب؟"

23
00:05:25,301 --> 00:05:28,264
اين كنت؟ -
.أمشي قليلاً وأفكّر -

24
00:05:28,264 --> 00:05:30,167
وتدخن السجائر؟ -
واحدة فقط -

25
00:05:36,715 --> 00:05:38,149
القناة الرابعة قامت بالإتصال

26
00:05:38,149 --> 00:05:41,367
أخبرتهم أنه لن نصرّح بشيئ قبل الإطلاع
على بيان المحكمة بكامل حذافيره

27
00:05:41,368 --> 00:05:43,739
أنا أيضاً، هل هناك أحد آخر؟

28
00:05:43,739 --> 00:05:46,835
كل شخص يراد أن يراك ذليلاً -
.هل أمضيتِ طيلة النهار على الهاتف؟ -

29
00:05:46,835 --> 00:05:48,931
.أنا أيضاً مسوؤلة عن ذلك مثلك

30
00:05:48,932 --> 00:05:50,990
هل أنتِ كذلك؟ هل أنت من كتب ذلك؟ -
.أنا قرأتُ ذلك. ووافقت عليه -

31
00:05:50,991 --> 00:05:53,014
.الأمر ليس سيّان -
."مصداقيتنا لم تمت، "مايكل -

32
00:05:53,015 --> 00:05:54,510
.مصداقيتي أنا ماتت

33
00:05:57,800 --> 00:05:59,280
أنا متعب

34
00:06:00,010 --> 00:06:04,560
سوف أعود الى المنزل
.وأغمر نفسي داخل الفراش مدة أسبوع

35
00:06:07,390 --> 00:06:10,059
لقد اتصلت بـ"غريغر" وأخبرته أنني
.لن أعود الى المنزل

36
00:06:10,060 --> 00:06:11,460
شكراً لكِ

37
00:06:15,200 --> 00:06:17,359
.من الممكن أن ننتظر للأبد

38
00:06:17,360 --> 00:06:19,514
لقد اتصلتَ بها، وتحدَثت إليها أليس كذلك؟

39
00:06:19,515 --> 00:06:22,460
.أخشى أن هذا لم يعني لها الكثير

40
00:06:24,770 --> 00:06:27,240
.لا أحد هنا يروق له وجودها

41
00:06:28,200 --> 00:06:31,149
أعتقد أنه من الأفضل لها
.القيام بالعمل في المنزل

42
00:06:31,150 --> 00:06:33,491
.ولكنكَ أخبرتها أنني أردتُ لقائها

43
00:06:33,492 --> 00:06:37,569
ولكنني أخبرتها مراراً
.بأنني أفضل عدم اجتماعها بالعملاء

44
00:06:37,570 --> 00:06:39,719
أنت معجب بها؟ -
.كثيراً -

45
00:06:39,720 --> 00:06:43,044
أنها واحدة من أفضل المحققين لديّ
.كما ترى من خلال تقريرها

46
00:06:43,045 --> 00:06:45,420
ولكن... -
...أنا أخشى -

47
00:06:45,455 --> 00:06:47,420
أنها لن تُعجبك...

48
00:06:47,750 --> 00:06:50,360
.إنها مختلفة -
من أي ناحية؟ -

49
00:06:51,380 --> 00:06:53,030
.من جميع النواحي

50
00:06:58,240 --> 00:07:00,370
"الآنسة "سالاندر

51
00:07:06,310 --> 00:07:09,720
"أليزابيت"
"السيد "فرود

52
00:07:10,380 --> 00:07:11,950
كيف حالك؟

53
00:07:23,410 --> 00:07:26,874
هل هناك مشكلة في التقرير؟ -
. لا بل إنه شامل -

54
00:07:26,875 --> 00:07:29,669
.ولكنني مهتم أيضاً بما لم يُكتَب به

55
00:07:29,670 --> 00:07:33,200
.لا يوجد شيئاً لم يُكتب به -
.رأيكِ ليس موجوداً -

56
00:07:33,500 --> 00:07:39,015
.لم يُدفع لي مقابل إبداء رأيي -
هل هذا يعني أنه ليس لكِ رأي؟ -

57
00:07:40,590 --> 00:07:44,540
.إنه نظيف برأيي -
هل تعنين أنه بحالة صحيّة جيدة؟ -

58
00:07:45,320 --> 00:07:47,335
.إنه ممّن يظهرون بوجوههم الحقيقيّة

59
00:07:47,370 --> 00:07:49,519
بالنسبة لعمله
.هذا يعتبر من مدّخراته

60
00:07:49,520 --> 00:07:52,765
لقد انخفض عامود مدّخراته
.بعد أن تمّت إدانته اليوم

61
00:07:52,766 --> 00:07:55,429
صحيح. جعل نفسه إضحوكة...
اذا حصل الأمر بهذه الطريقة

62
00:07:55,430 --> 00:07:58,120
هل تعنين أنه أعدّ ذلك مسبقاً؟

63
00:07:59,130 --> 00:08:02,959
.هذا لم يكن جزءً من مهمتي -
...أنت على حقّ -

64
00:08:02,960 --> 00:08:05,449
أنه جعل من نفسه اضحوكة
بشكلٍ محترف

65
00:08:05,450 --> 00:08:08,780
وما حجم المأزق المالي
الذي تكبده لقاء ذلك؟

66
00:08:09,140 --> 00:08:11,640
.المحاكمة سوف تؤدي الى إفلاسه

67
00:08:11,910 --> 00:08:13,499
هل يمكنني الذهاب؟ -
.لحظة واحدة -

68
00:08:13,500 --> 00:08:18,250
تقريركِ متواضع من الناحية الأخرى
حياته الشخصيّة

69
00:08:18,290 --> 00:08:20,940
هل هناك شيئ ما اخترتِ عدم ذكره؟

70
00:08:21,650 --> 00:08:25,139
.لا شيء مهم -
وهذا يعني ، نعم أم لا؟ -

71
00:08:25,140 --> 00:08:28,760
...أعتقد أن الآنسة "سالاندر" تعني ، وأنا أوافقها الرأي

72
00:08:28,761 --> 00:08:30,814
أن لكل شخص الحق في بعض الخصوصية...

73
00:08:30,815 --> 00:08:32,805
حتى لو كان يتم التحقيق بأمره

74
00:08:32,840 --> 00:08:35,832
ليس في هذه القضيّة
.فأنا يجب أن أعلم اذا كان أي   شيئ بشأنه

75
00:08:35,833 --> 00:08:39,553
يمكنني أن أجده تافها
.حتى لو لم تراه هي كذلك

76
00:08:42,880 --> 00:08:47,039
لديه علاقة جنسيّة منذ فترة طويلة مع مساعدته

77
00:08:47,040 --> 00:08:51,429
أدّى ذلك الى تدمير زواجه
ولكن هي لم تتأثر فزوجها يتقبل ذلك

78
00:08:51,430 --> 00:08:54,440
وهذا أمر كاف حسب رأيي

79
00:08:55,020 --> 00:08:58,615
أنتِ محقة بعدم ادراج ذلك -
اعرف ذلك -

80
00:08:59,016 --> 00:09:04,916
ترجمة محمد رسلان من لبنان

81
00:09:54,400 --> 00:09:57,184
كنتَ بحاجة الى محامٍ أفضل
كنتَ بحاجة الى شقيقتكَ

82
00:09:57,185 --> 00:09:59,019
.لقد عَرضتَ ذلك -
.هو رفض ذلك -

83
00:09:59,020 --> 00:10:01,924
كما كانت تتمنى -
ليس من الصائب خلط الأعمال بالأمور العائلية -

84
00:10:01,925 --> 00:10:04,919
كنت سأخسر القضيّة بكل الأحوال -
."الأمر لم يتعلّق بـ"مايكل -

85
00:10:04,920 --> 00:10:07,278
لقد كان "ونرستروم" من
بعث برسالة الى الصحافة

86
00:10:07,278 --> 00:10:09,340
ولجنة الرقابة المالية
"تقول "لا تجادل في ذلك

87
00:10:10,620 --> 00:10:12,160
ابتهج

88
00:10:15,890 --> 00:10:17,320
...أبي

89
00:10:17,760 --> 00:10:20,744
نيلا" لا تقلقي بشأني"

90
00:10:20,745 --> 00:10:22,339
.أمي قلقه -
بشأني!!؟ -

91
00:10:22,340 --> 00:10:24,280
بشأن النقود

92
00:11:29,300 --> 00:11:30,790
<i>مساء الخير </i>

93
00:11:33,720 --> 00:11:35,800
نيلا" ماذا تفعلين؟" -

94
00:11:36,170 --> 00:11:37,355
لا شيء

95
00:11:37,390 --> 00:11:38,855
هل أنتِ جادة؟

96
00:11:38,856 --> 00:11:42,949
لا أريد التحدث عن ذلك ، لأني
أعرف أنك لن توافق عليه

97
00:11:42,950 --> 00:11:45,700
بشأن..."نيلا"؟ -
.نور الحياة -

98
00:11:45,735 --> 00:11:47,620
نور ماذا...؟

99
00:11:56,370 --> 00:11:57,639
.مرحبا -
سيد "بلومكفيست"؟ -

100
00:11:57,640 --> 00:12:00,024
.أجل -
اعذرني لإزعاجي لك خلال عيد الميلاد -

101
00:12:00,025 --> 00:12:02,455
."أنا أدعى "ديرك فرود
أنا محامي

102
00:12:02,490 --> 00:12:04,524
."أنا أمثّل السيد "هنريك وانكر

103
00:12:04,525 --> 00:12:06,669
هل سمعت به من قبل؟ -
.أجل، بالطبع -

104
00:12:06,670 --> 00:12:09,379
<i>.يريد التحدث إليك بشأن قضيّة خاصة</i>

105
00:12:09,380 --> 00:12:12,895
هذا وقت غير مناسب

106
00:12:12,930 --> 00:12:15,779
<i>أنا آسف أنا  على وشك
الجلوس الى مائدة الميلاد أيضاً</i>

107
00:12:15,780 --> 00:12:17,649
لا، ليس هذا ما قصدته بالتحديد

108
00:12:17,650 --> 00:12:20,754
أنت تشير الى مشكلتك القانونية الأخيرة

109
00:12:20,755 --> 00:12:23,570
هذا وفّر للسيد
بعض التسلية

110
00:12:24,410 --> 00:12:27,130
فالسيد "هنريك" يكنّ
"بعض الحب أيضاً  لـ"ونرستورم

111
00:12:27,165 --> 00:12:29,850
اطلب منه الإتصال بي -
انه يريد لقائك شخصياً -

112
00:12:30,030 --> 00:12:31,990
.إذا كان ذلك ممكنا

113
00:12:32,030 --> 00:12:33,705
"في أقصى شمال "هيدستاد -
هذا ليس ممكناً -

114
00:12:33,740 --> 00:12:37,290
<i>إنه عجوز بما يكفي للقيام برحلة
"الى "ستوكهولم" سيد "بلومكفيست</i>

115
00:12:37,350 --> 00:12:39,780
<i>ارجو أن تأخذ ذلك بعين الإعتبار</i>

116
00:12:39,815 --> 00:12:42,030
<i>...إن "هيدستاد" تبدو جميلة خلال الشتاء</i>

117
00:12:42,750 --> 00:12:44,960
سوف أعاود الإتصال بك
على هذا الرقم

118
00:12:45,340 --> 00:12:46,960
حسنا؟

119
00:13:00,150 --> 00:13:02,460
عادةً عندما أستيقظ في سريرٍ
.يكون ذلك في منزلي

120
00:13:02,540 --> 00:13:04,605
.أنا آسف -
ماذا تفعل؟ -

121
00:13:04,640 --> 00:13:06,670
.أقوم بكتابة بيان صحافي

122
00:13:06,705 --> 00:13:08,160
بشأن...؟

123
00:13:11,190 --> 00:13:12,700
أنكِ تتولين منصب المحرّر

124
00:13:12,701 --> 00:13:15,701
وأنكِ تعتذرين عن كل ازعاج
"تسببت به "ونرستروم

125
00:13:16,220 --> 00:13:18,010
لا تلاحقني التعليقات

126
00:13:18,011 --> 00:13:19,311
أنت تستسلم؟

127
00:13:19,380 --> 00:13:22,410
.أنا اتنحى لصالحكِ -
.أنا أشعر بالغثيان -

128
00:13:58,970 --> 00:14:00,865
المرة الأولى لك في "هيدستاد"؟

129
00:14:00,900 --> 00:14:02,725
.والأخيرة أنا واثق من ذلك

130
00:14:02,760 --> 00:14:05,890
إنها رائعة خلال فصل الربيع -
. أخبرتني أنها جميلة خلال الشتاء -

131
00:14:06,760 --> 00:14:08,700
.الأمر لا يتعلق بالفصول

132
00:14:08,980 --> 00:14:11,530
أريد العودة الى "ستوكهولم" على
متن قطار الرابعة والنصف

133
00:14:11,730 --> 00:14:14,580
هذا إن لم نغرق في الثلج
أنا أمزح

134
00:14:15,180 --> 00:14:18,030
سوف تعود الى المنزل الليلة
.إذا كان هذا ما تتمناه

135
00:14:58,010 --> 00:15:00,680
أهلا بك
هيا الى الداخل

136
00:15:01,160 --> 00:15:02,710
إنه دافئ

137
00:15:03,170 --> 00:15:04,690
كيف حالك؟

138
00:15:10,830 --> 00:15:12,500
...إذا

139
00:15:13,720 --> 00:15:15,675
ماذا تعرف عني؟

140
00:15:15,710 --> 00:15:18,720
كنت معتاد على ادارة إحدى أكبر الشركات
الصناعية في هذا البلد

141
00:15:18,755 --> 00:15:20,502
كنت معتاد...هذا صحيح

142
00:15:20,537 --> 00:15:22,250
.لا أقصد الإساءة

143
00:15:23,760 --> 00:15:27,110
أسلافي قاموا بثَقل السكك الحديديّة

144
00:15:27,210 --> 00:15:29,560
إن قطار الـ4:30 سوف ينقلك الى منزلك

145
00:15:29,980 --> 00:15:33,270
لقد جمعنا جميع أوصال هذا البلد، لقد قمنا بصناعة الحديد

146
00:15:33,305 --> 00:15:36,800
وتقطيع الأخشاب
.الذي أدّى نهوض بـ(السويد) الحديثة

147
00:15:36,960 --> 00:15:40,070
وهذ تعرف ما هو أكثر
منتجاتنا ربحاً الآن؟

148
00:15:40,250 --> 00:15:41,745
الأسمدة

149
00:15:41,780 --> 00:15:46,430
أنا لستُ متأثراً بتدهور أوضاع الشركة
ولكنني متأثر بتصفية الحسابات

150
00:15:47,520 --> 00:15:49,790
والوقت يمر بسرعة
أنا بحاجة الى مساعدتك

151
00:15:49,825 --> 00:15:51,515
ماذا أفعل؟

152
00:15:51,550 --> 00:15:53,900
رسمياً
إعادة نشيط ذكرياتي

153
00:15:54,340 --> 00:15:57,970
ولكن ما سوف ستفعله حقا...

154
00:15:58,920 --> 00:16:02,590
هو حل لغزٍ
وأنت أفضل من يقوم بذلك

155
00:16:02,625 --> 00:16:05,660
فتلك المشكلة القانونية الأخيرة التي وقعتُ بها

156
00:16:05,695 --> 00:16:09,255
سوف تقوم بالتحقيق مع اللصوص والطماعين، والمتذمرين

157
00:16:09,290 --> 00:16:11,940
والمجرمين ، وحفنة من الأشخاص الأكثر بغضاً

158
00:16:11,975 --> 00:16:15,070
الذين التقيت بهم في حياتك

159
00:16:16,130 --> 00:16:17,520
إنهم عائلتي...

160
00:16:24,740 --> 00:16:28,030
هل ترغب بالجلوس
يمكنني تأمين مكان خال لك

161
00:16:28,065 --> 00:16:30,740
هل قمت بذلك؟ -
هل لديكِ شيئ لأجلي؟ -

162
00:16:33,770 --> 00:16:38,030
أنا أعيش على المعونة الإجتماعية،
أنا لست راضىٍ بذلك، فهذا غير كافٍ

163
00:16:49,490 --> 00:16:51,450
لا يوجد  "شكراً"؟

164
00:16:53,960 --> 00:16:56,270
."هذه "هارييت

165
00:16:56,630 --> 00:16:59,280
."حفيدة أخي... "ريتشارد

166
00:16:59,900 --> 00:17:04,295
وكان "ريتشارد" نازياً من الدرجة الأولى

167
00:17:04,330 --> 00:17:08,690
انضم الى الحزب الإشتراكي
القومي الحُر في 17 من العمر

168
00:17:08,910 --> 00:17:12,730
أليس أمر مثير للإهتمام كيف
أن الفاشيين يسرقون كلمة الحرّية دائماً؟

169
00:17:15,580 --> 00:17:19,010
4:30... أجل. حسنا

170
00:17:19,450 --> 00:17:21,205
..."على كل حال ، "ريتشارد

171
00:17:21,240 --> 00:17:24,550
قضى شهيداً في سبيل النازيّة عام 1940

172
00:17:24,585 --> 00:17:27,540
حيث أنه لم يحظى بتلك الإثارة الحقيقية

173
00:17:27,580 --> 00:17:31,730
إلا أنه لم يوفّر أية فرصة
"للإعتداء على زوجته "مارغاريت

174
00:17:31,765 --> 00:17:33,725
."وابنهما ، "غوتفريد

175
00:17:33,760 --> 00:17:37,150
"أما "غوتفريد" ، والد "هارييت
كان من النوع الذي يدعوه الجميع

176
00:17:37,185 --> 00:17:39,620
"شارلي المُبذّر" -
ولا يزال عليهم مناداته كذلك الآن -

177
00:17:39,655 --> 00:17:41,125
.حقاً حسناً

178
00:17:41,160 --> 00:17:43,350
فقد كان أنيقاً ،زير نساء و سكِّيراً

179
00:17:43,385 --> 00:17:45,505
بعبارة أخرى
رجل تسويق

180
00:17:45,540 --> 00:17:49,870
وما قام به للشركة هو التجول في الأرجاء
واصطحاب العملاء لتناول الطعام

181
00:17:49,905 --> 00:17:52,360
كان على أحدهم فعل ذلك -
هذا صحيح -

182
00:17:52,395 --> 00:17:55,487
.على كل حال ،فقد لقى حتفه عام 1965

183
00:17:55,522 --> 00:17:58,545
غرق ، ثملاً
هنا على الجزيرة

184
00:17:58,580 --> 00:18:02,230
زوجته "إيزابيلا" ، التي كانت
غير صالحة لتكون والدة في الأصل

185
00:18:02,265 --> 00:18:04,720
باتت أكثر فساداً بعد وفاته

186
00:18:04,840 --> 00:18:07,650
ما أجبرني على تولّي أمر ولديهما

187
00:18:07,710 --> 00:18:10,800
"مارتن" الذي يتولّى إدارة "وانغر الصناعية"
الآن بعد أن قمت بالتقاعد

188
00:18:10,835 --> 00:18:13,950
.أجل أعرف ذلك -
..."هارييت" -

189
00:18:16,300 --> 00:18:19,415
كانت ذكيّة وفضوليّة

190
00:18:19,450 --> 00:18:22,240
وتُثير إعجاب الجميع

191
00:18:23,000 --> 00:18:25,210
وجميلة -
.أجل -

192
00:18:27,020 --> 00:18:28,740
هل أصابها شيئ؟

193
00:18:29,330 --> 00:18:31,690
"شخص ما في الأسرة قام بقتل "هارييت

194
00:18:32,860 --> 00:18:37,290
وطوال 40 عاما الماضية
هذا الأمر يقودني إلى الجنون

195
00:18:39,205 --> 00:18:45,524
حصل ذلك في 21 من سبتمبر عام 1966
وكان نهار سبت، "هارييت" كانت تبلغ 16 من العمر

196
00:18:46,185 --> 00:18:51,055
وإخوتي وزوجاتهن وأولادهم وأحفادهم
اجتمعوا كلّهم هنا

197
00:18:51,090 --> 00:18:54,543
من أجل العشاء السنوي المثير للإشمئزاز

198
00:18:54,578 --> 00:18:58,608
وكان يصادف يوم عرض
نادي اليخوت الخريفي

199
00:18:58,808 --> 00:19:02,001
هارييت" وعدد من زملائها  في المدرسة"
ذهبوا إلى المدينة لمشاهدة العرض

200
00:19:02,041 --> 00:19:05,320
عادت بعد الساعة الثانية بقليل

201
00:19:05,355 --> 00:19:08,873
أتت الى غرفة الإستقبال
وسألت ما اذا كانت تستطيع التحدث اليّ

202
00:19:08,908 --> 00:19:13,413
بصراحة لا أتذكر ما الذي كنت أفعله
واعتقدته أكثر أهميّة من ذلك

203
00:19:13,448 --> 00:19:16,967
ولكنني أخبرتها بأن تمنحني بضع دقائق

204
00:19:18,068 --> 00:19:22,412
ولكن بعد بضع دقائق وقبل أن أذهب لمحادثتها
أتى شخص آخر لمقاطعتنا

205
00:19:25,646 --> 00:19:30,601
لا علاقة لـ"هارييت" بذلك الحادث
وكل شيئ

206
00:19:31,812 --> 00:19:34,725
وعمّت الفوضى حيث أن الجميع
رموا كل شيئ من أيديهم

207
00:19:34,785 --> 00:19:36,554
الشرطة وسيارات إسعاف والإطفائيات

208
00:19:36,555 --> 00:19:40,056
الصحافيين والمصورين وعمّال الإنقاذ
وصلوا جميعاً الى المكان

209
00:19:40,091 --> 00:19:45,547
وأيضا جميع الأسرة هرعت نحو الجسر

210
00:19:45,957 --> 00:19:49,796
سائق السيارة كان رجل يدعى
"السيد "أرونسون

211
00:19:49,831 --> 00:19:54,816
فقد كان محشوراً داخل السيارة مغطّاٍ بالجراح
كل ما استطعنا فعله هو محاولة سحبه بأيدينا المجردة

212
00:19:54,851 --> 00:19:57,889
لأن استعمال الأدوات الحادة
كان سيؤدي الى اندلاع حريق

213
00:19:58,450 --> 00:20:02,484
بعد 20 دقيقة من وقوع الحادث
هارييت" كانت في المطبخ"

214
00:20:02,584 --> 00:20:05,437
هذا ما رأته "آنا" بأم عينيها

215
00:20:08,911 --> 00:20:11,008
وأخيراً تمكّنا من سحب ذلك "المسكين "أورنسون

216
00:20:11,043 --> 00:20:14,377
من داخل سيّارته
وقمنا بنقله الى المستشفى

217
00:20:14,412 --> 00:20:19,687
وعاد أفراد العائلة أدراجهم الى البيت بهدوء

218
00:20:22,695 --> 00:20:26,890
اجتمعت الأسرة الى مائدة الطعام
بعد غياب الشمس

219
00:20:27,040 --> 00:20:29,522
...ثم لاحظت أن

220
00:20:29,803 --> 00:20:31,635
هارييت" لم تكن هناك"

221
00:20:32,335 --> 00:20:36,400
ولم تكن هناك في الصباح التالي، ولا الذي يليه

222
00:20:37,000 --> 00:20:39,453
ولا في السنوات الأربعون التالية

223
00:20:42,186 --> 00:20:43,299
ماذا أرادت أن تخبرني؟

224
00:20:43,300 --> 00:20:46,640
لماذا لم أمنحها بعض الوقت؟
لماذا لم استمع إليها؟

225
00:20:47,461 --> 00:20:50,584
الا يمكن أن تكون هربت؟ -
ليس بدون أن تراني -

226
00:20:51,205 --> 00:20:54,779
رجال الاطفاء كانوا يقفون طوال الليل
على الجسر لتنظيف الوقود المتسرّب

227
00:20:54,814 --> 00:20:57,499
ولا أحد عبر سابحاً
أو على متن مركب

228
00:20:57,534 --> 00:21:00,184
الجميع بقى الى هذه الجهة
حتى نهار الأحد

229
00:21:00,785 --> 00:21:04,018
ثق بي
فقد تحققت من ذلك

230
00:21:05,650 --> 00:21:09,044
ألا يمكن أن تكون سقطت وغرقت؟ -
التيّارات المائيّة ليس قوية هناك -

231
00:21:09,079 --> 00:21:12,057
كل ما قد يسقط في الماء
كان سيظهر في مكان قريب

232
00:21:12,337 --> 00:21:14,024
...مثل والدها

233
00:21:14,059 --> 00:21:17,342
جثته لم تبتعد أكثر من 10 أمتار

234
00:21:17,543 --> 00:21:21,577
عندما غرق قبل سنة من ذلك الوقت
لا، أحدهم قام بقتلها

235
00:21:22,458 --> 00:21:24,830
شخص كان على أرض
الجزيرة ذلك اليوم

236
00:21:25,151 --> 00:21:27,123
شخص قريب بما فيه الكفاية كي يعرف

237
00:21:27,383 --> 00:21:29,455
ما اعتادت أن تهديني

238
00:21:29,695 --> 00:21:31,737
خلال عيد ميلادي

239
00:21:33,730 --> 00:21:35,702
وهؤلاء منها...

240
00:21:36,603 --> 00:21:39,455
أما الباقي فمن قاتِلُها

241
00:21:52,799 --> 00:21:57,054
من يعرف بشأن ذلك؟ -
...أنا، الشرطة، القاتل -

242
00:21:58,235 --> 00:21:59,607
والآن أنت...

243
00:22:08,185 --> 00:22:11,504
بعدما تلاشت تحقيقات الشرطة، أنا استمرّيت بذلك

244
00:22:11,539 --> 00:22:14,172
بدراسة التقارير والتحقيقات والمعلومات المتوفرة لديهم

245
00:22:14,173 --> 00:22:15,553
قضيت نصف حياتي

246
00:22:15,914 --> 00:22:18,026
التحقق من أحداث جرت في يومٍ واحد

247
00:22:18,061 --> 00:22:20,198
أنا أتفهّم شعورك بالإحباط

248
00:22:20,498 --> 00:22:22,756
ولكن ما تطلبه منّي
هو ليس سوى هدراً للمال

249
00:22:23,756 --> 00:22:25,933
لم نناقش أجرك بعد

250
00:22:25,973 --> 00:22:29,377
لسنا بحاجة لذلك
شكراً لك

251
00:22:29,412 --> 00:22:30,903
لا يمكنني العثور على شيء

252
00:22:30,938 --> 00:22:33,811
لم تتمكن من العثور عليه منذ 40 عاما؟ -
...أنت لا تعرف ذلك -

253
00:22:34,412 --> 00:22:37,670
فأنت تتميّز بقدرة تحقيقٍ دقيقة

254
00:22:37,705 --> 00:22:41,154
وهذا ما اقترحه... تأتي للمكوث على الجزيرة

255
00:22:41,189 --> 00:22:44,382
أنا أملك كوخ لطيف بالقرب من الماء

256
00:22:44,482 --> 00:22:47,996
تقوم بدراسة المواد التي بحوزتي
، تتحقق أن كان شيئ ما فاتني

257
00:22:48,031 --> 00:22:49,142
أم أنه لم يفتني شيئ

258
00:22:49,177 --> 00:22:52,030
ما تطلبه منّي هو أنك تريدني
...أن أدع حياتي وأعمالي جانباً

259
00:22:52,065 --> 00:22:54,283
عليك النظر الى الأمر على
أنه إجازة من العمل تستحقها

260
00:22:54,363 --> 00:22:56,775
...إنها طريقة للإبتعاد عن جميع الأشحاص

261
00:22:56,810 --> 00:22:59,188
الذين تريد تجنبهم في هذه الأوقات

262
00:22:59,268 --> 00:23:03,662
وتعويضاً عن ذلك سوف أدفع لك
ضعف أي أجر تتقضاه شهرياً

263
00:23:03,843 --> 00:23:05,835
وسوف أضاعفها مرّتين إذا
توصّلت الى حلّ هذا اللغز

264
00:23:05,870 --> 00:23:07,181
...سيدي أنا -
أنا لم أنتهي بعد -

265
00:23:07,216 --> 00:23:11,541
سوف أضيف شيئاً آخر
حتى لو كنتَ مفاوض سيء

266
00:23:11,576 --> 00:23:14,561
شيئاً تريده أكثر من أي شيئ آخر

267
00:23:14,596 --> 00:23:17,547
وهو شيئ لا يقدّر بثمن
...فسوف اقدّم لك

268
00:23:18,348 --> 00:23:21,701
"هانز إريك وينرستورم"

269
00:23:22,252 --> 00:23:25,545
لقد بدأ حياته المهنية لديّ

270
00:23:25,580 --> 00:23:28,839
وتابعته باهتمام بالغ من ذلك الحين

271
00:23:31,371 --> 00:23:35,185
كنتَ محقاً بشأنه
إلا أنك لا تستطيع إثبات ذلك فحسب

272
00:24:06,588 --> 00:24:09,541
أنت تمرّ في أصعب أوقاتك
وكل ما تقوم به هو كتابة مذكراتك؟

273
00:24:09,576 --> 00:24:13,075
لقد قمتٍ بطردي، علي القيام بشيئ ما -
أنت من طرد نفسه -

274
00:24:15,748 --> 00:24:19,482
أنا أحتاجك هنا وليس في القطب الشمالي
أنت تعرف كيف سوف يبدو الأمر

275
00:24:20,603 --> 00:24:22,935
كما لو أنني مُحبَطاً
.ومتهرِّباً، أنا كذلك

276
00:24:22,970 --> 00:24:25,628
ونرستورم" يريد أن يراني مستسلماً "
ورافعاً الراية البيضاء وليس الحمراء

277
00:24:25,663 --> 00:24:27,805
وكلما زادت المشاكل بيني وبينكِ

278
00:24:27,840 --> 00:24:29,842
كلّم استمتع هو بذلك -
هناك مشاكل بيننا -

279
00:24:29,877 --> 00:24:33,486
وهو لن يكتفي الى أن يقضي علينا

280
00:24:33,967 --> 00:24:37,100
وأنت تغادر وتدعني أواجهه وحدي؟ -
إنها رحلة أربع ساعات على متن قطار -

281
00:24:43,086 --> 00:24:45,218
وليست الى القطب الشمالي

282
00:25:27,022 --> 00:25:28,944
مرحباً

283
00:26:49,268 --> 00:26:50,810
ماذا؟

284
00:26:51,490 --> 00:26:52,962
ماذا، الحليب؟

285
00:27:16,907 --> 00:27:19,620
.أجل، هاتَين

286
00:27:57,269 --> 00:28:00,402
هل أنت ابنة "بالمغرن"؟ -
أنا أرعاه، ليس لديه أطفال -

287
00:28:02,404 --> 00:28:03,916
...ارجوك

288
00:28:05,478 --> 00:28:07,730
يعاني من نزيف داخلي في الرأس

289
00:28:08,110 --> 00:28:11,424
وذلك إما يكون بسبب السقوط
أم أنها ضربة أدّت الى سقوطه

290
00:28:11,894 --> 00:28:13,849
<i>ضغط الدم مرتفع جدا</i>

291
00:28:13,850 --> 00:28:16,609
<i>آمل أن يستعيد وعيه
ولكن هذا ليس أمراً أكيداً</i>

292
00:28:17,150 --> 00:28:21,514
<i>وإنه من الممكن أذا استفاق
فسوف يعاني من ضرر قي الجهاز العصبي</i>

293
00:28:50,925 --> 00:28:53,398
"مرحبا ، أنا "غانر

294
00:28:53,798 --> 00:28:56,311
الحارس

295
00:29:02,017 --> 00:29:04,039
ضعها هناك

296
00:29:12,698 --> 00:29:14,470
هل أنت كاتب؟

297
00:29:14,570 --> 00:29:18,544
أجل فأنا أقوم بكتابة
"السيرة الذاتية للسيد "وانغر

298
00:29:20,536 --> 00:29:23,369
.رأيت على التلفاز -
لسوء الحظ -

299
00:29:23,609 --> 00:29:25,601
مشكلة صغيرة على ما أعتقد

300
00:29:26,602 --> 00:29:29,876
لا وقت في السجن، وهذا جيد -
لا -

301
00:29:29,936 --> 00:29:31,878
لقد تكبّدت الكثير من المال أليس كذلك؟

302
00:29:34,340 --> 00:29:35,882
ها هو

303
00:29:36,082 --> 00:29:37,954
جاهز

304
00:29:38,835 --> 00:29:42,869
الجزيرة بكاملها ملك لعائلتي

305
00:29:44,961 --> 00:29:50,007
"جارك الأقرب هو أخي"هارالد

306
00:29:50,007 --> 00:29:52,920
وهو نازيّ آخر
إن كنت تصدِّق

307
00:29:53,380 --> 00:29:58,788
اثنين من الأسرة
إنه شخص مكروه

308
00:29:59,477 --> 00:30:02,775
ولكن على الأرجح لن تراه أبداً
فهو منعزل

309
00:30:02,810 --> 00:30:06,074
هل كان هناك ذلك اليوم؟ -
.بالطبع كان هناك -

310
00:30:06,134 --> 00:30:09,737
ذلك منزل ابنته "سيسيليا" هناك

311
00:30:10,138 --> 00:30:11,564
فهما لا يتحدّثان معاً

312
00:30:11,599 --> 00:30:15,378
هل هناك من يتحدّث الى الآخر على خذه الجزيرة؟

313
00:30:15,413 --> 00:30:18,597
إيزابيلا" والدة "هارييت" التي تعيش"
"هناك هي تتحدث إلى "هارالد

314
00:30:18,632 --> 00:30:21,259
هذا سبب من الأسباب
التي جعلتني لا أتحدّث اليها

315
00:30:21,930 --> 00:30:25,964
بيرغر" شقيق "سيسيليا" يعيش هناك"

316
00:30:26,265 --> 00:30:28,517
الى من لا يتحدّث؟ -
ربما إليك -

317
00:30:28,552 --> 00:30:30,634
إلا اذا أردت التحدث اليه

318
00:30:30,669 --> 00:30:32,786
فهو سوف يكون متعنّتاً
"مثله مثل "هارالد

319
00:30:32,821 --> 00:30:34,904
يبدو أنني سوف أضيع بين هذا وذاك

320
00:30:35,324 --> 00:30:37,601
يا الهي كما أن آمالك قريبة من الحقيقة

321
00:30:37,637 --> 00:30:41,971
قريباً سوف تتعرّف الينا جميعاً
بشكل جيد، وبكل أسف

322
00:30:42,006 --> 00:30:43,973
...هناك

323
00:30:44,263 --> 00:30:47,357
"هناك يوجد  منزل ابن أخي "مارتن
"شقيق "هارييت

324
00:30:47,392 --> 00:30:49,909
من يتحدث اليه؟ -
أنا -

325
00:30:49,989 --> 00:30:53,023
إنه يدير الشركة الآن
وأعتقد أخبرتك بذلك من قبل

326
00:30:54,334 --> 00:30:56,862
أحدهم يصطاد طعام عشائه

327
00:30:56,897 --> 00:30:59,309
"على الأرجح هو "غونر -
أجل، عرفته للتو -

328
00:30:59,344 --> 00:31:02,823
كان يبلغ الـ19 من العمر "عندما اختفت "هارييت

329
00:31:04,575 --> 00:31:06,587
وهو يعيش هناك

330
00:31:07,748 --> 00:31:09,540
وأنت تعيش هنا؟ -
ماذا؟ -

331
00:31:09,575 --> 00:31:11,542
منزلك

332
00:31:12,513 --> 00:31:15,406
!!آه ، أجل

333
00:31:16,007 --> 00:31:17,663
أجل ، أنت على حق

334
00:31:17,698 --> 00:31:22,593
الشخص الذي يستأجر المحقق
يجب أن يبقى دائماً على لائحة المتّهمين

335
00:33:22,937 --> 00:33:26,551
حقيقة أني لم أعثر على الجثة
كان أمر لم يفاجئني

336
00:33:26,586 --> 00:33:29,364
فلا يمكنني حفر الجزيرة بأكملها بحثاً عنها

337
00:33:30,835 --> 00:33:34,409
ولكنني لم أتوصّل لأي دافع لقتلها
هل كان شيئا تلقائياً؟

338
00:33:34,829 --> 00:33:38,283
هل كان عند سابق اصرار وتصميم؟
هل كانت تعلم شيئ أزعج أحدهم؟

339
00:33:38,318 --> 00:33:40,901
وهل كان بسبب الأعمال؟ -
الأعمال؟ -

340
00:33:40,936 --> 00:33:43,649
ولكنها كانت في الـ16 من العمر -
وكانت في غاية الدهاء -

341
00:33:44,129 --> 00:33:48,854
هنريك" كان يقول أنه يمكنها قيادة"
هذه الشركة بكل سهولة يوماً ما

342
00:33:49,275 --> 00:33:51,952
هل كانت برفقة أحدهم خلال المسيرة؟

343
00:33:51,987 --> 00:33:55,201
قالت لهم أنها ليست على ما يرام
وغادرت باكراً

344
00:33:56,042 --> 00:33:59,685
ولكنهم أحبروني أيضاً
أنها كانت تخفي سراً عنهم

345
00:33:59,766 --> 00:34:02,418
الشيئ الأساسي الذي توصّلت إليه
...بعدما تحدّثت اليهم هو أن الفتيات المراهقات

346
00:34:02,453 --> 00:34:05,083
بغاية التعقيد....-
أنا لدي فتاة -

347
00:34:05,118 --> 00:34:07,714
هذا يعني أنك تعلم ذلك -
...أريد ان -

348
00:34:09,125 --> 00:34:11,358
.أسألك عن هذا...

349
00:34:13,680 --> 00:34:16,923
كانت هديّة من "هنريك" خلال
عيد الميلاد السابق للحادثة

350
00:34:18,825 --> 00:34:22,099
لقد قمت بدراسته عدّة مرات
....لذا يمكنني أن أقول

351
00:34:23,330 --> 00:34:26,143
أعرف تفاصيل كل صفحة بداخله
...الصفحة الأخيرة مثيرة للريبة -

352
00:34:26,178 --> 00:34:29,757
هذا ما قلته أيضاً -
هذه الأسماء الغير متسلسلة -

353
00:34:29,792 --> 00:34:33,010
أنها أرقام هاتف محليّة

354
00:34:33,070 --> 00:34:36,904
"الأول يعود الى امرأة تدعى "مارغو
" والدتها تُدعى "ماغدا

355
00:34:36,939 --> 00:34:38,767
"وقد نفت معرفتها بـ"هارييت

356
00:34:38,767 --> 00:34:44,983
"الرابع يعود الى "روز ماري لارسون
وهي امراة مسنّة توفيت قبل عدة سنوات

357
00:34:45,784 --> 00:34:49,888
أما الثلاثة أرقام الأخرى فهي أرقام
خارج الخدمة لم أتوصّل الى شيئ بشأنها

358
00:34:50,749 --> 00:34:54,142
أنا أذكرك بأشياء منسيّة
أنا آسف

359
00:34:54,177 --> 00:34:55,814
لا يمكنني نسيان ذلك أبداً

360
00:34:57,236 --> 00:34:59,908
إنها قضيّة "ريبيكا" بالنسبة لي

361
00:35:00,749 --> 00:35:02,246
لا أعرف ما تقصده

362
00:35:02,281 --> 00:35:06,515
كل شرطي لديه قضيّة واحدة
على الأقل لم يستطع حلّها

363
00:35:07,306 --> 00:35:09,984
"قبل ذلك كان العجوز "تورستنسون

364
00:35:10,019 --> 00:35:13,152
"عام بعد عام كان يعود الة قضيّة "ريبيكا

365
00:35:13,187 --> 00:35:16,506
يُعيد فتح الملفات ويُعيد دراستها من جديد

366
00:35:16,786 --> 00:35:19,043
وبما أننا كنّا فتيان
فقد كنّا نسخر منه

367
00:35:19,078 --> 00:35:23,873
وتلك أيضاً كانت قضيّة اختفاء فتاة؟ -
لا، ليس هذا سبب ذِكري لها -

368
00:35:24,034 --> 00:35:26,967
أنا أتحدّث عن روح الشرطيّ

369
00:35:27,547 --> 00:35:30,260
تورستنسون" المسكين"
لم يتمكّن من حلّها

370
00:35:30,540 --> 00:35:32,673
ولا حتى التخلّي عنها

371
00:35:40,010 --> 00:35:42,528
كيف حال السيد"بالمغرن"؟

372
00:35:42,563 --> 00:35:46,357
سمعت أنه أُصيب بسكتة دماغيّة

373
00:35:47,868 --> 00:35:50,271
والآن ماذا تفعلين بالضبط في الشركة الأمنية؟

374
00:35:50,972 --> 00:35:52,573
أقوم بتحضير القهوة
وترتيب البريد

375
00:35:52,673 --> 00:35:54,075
ولكن ليس بدوام كامل

376
00:35:54,876 --> 00:35:56,578
ولا حتى جزئي ، بشكل دائم

377
00:35:56,678 --> 00:36:00,882
لذا وبمعنى آخر إن الشركة تبقى
بدون قهوة ولا بريد طيلة شهريّ تمّوز وآب؟

378
00:36:06,688 --> 00:36:08,690
كم تجنين هناك؟ -
جيد -

379
00:36:10,492 --> 00:36:12,995
ما قيمة إيجار منزلكِ؟ -
أنا أتولى دفع إيجار المنزل -

380
00:36:16,899 --> 00:36:19,702
متى كانت آخر مرة وصلتِ متأخرة الى العمل؟ -
أبداً -

381
00:36:21,003 --> 00:36:23,806
هل تعتقدين أن وضع الأقراط
في حاجباكِ يجعل منكِ جذّابة؟

382
00:36:26,809 --> 00:36:28,411
هناك مشكلة

383
00:36:29,612 --> 00:36:31,914
...يوجد بعض التناقض بين

384
00:36:32,015 --> 00:36:36,719
"وصيّة السيد "بالمغرن
وطريقة إدارتك الماليّة

385
00:36:36,754 --> 00:36:38,321
لا يوجد أي تعارض أو مشكلة

386
00:36:38,421 --> 00:36:40,924
فقد كان جلياً له كيفيّة إدارتي
لأموري الماليّة

387
00:36:40,959 --> 00:36:42,325
ولكن هذا ليس واضحاً بالنسبة لي -
أنا لستُ طفلاً -

388
00:36:42,425 --> 00:36:43,927
لا لستِ كذلك
ولكنك كنت كذلك

389
00:36:44,127 --> 00:36:48,131
ومنذ فترة حتى الآن، قمتِ بقضاء عامين
"في سجن في "سانت ستيفنس

390
00:36:48,166 --> 00:36:50,934
بسبب التصرف بعدوانيّة

391
00:36:52,136 --> 00:36:57,041
تمّ رفضكِ من أربع دور رعاية
وسبع مدارس ثانوية

392
00:36:57,141 --> 00:36:59,743
تمّ توقيفكِ مرتين بسبب حيازة المخدرات

393
00:36:59,779 --> 00:37:02,346
وتهجُمكِ بضرب رجل بالزجاجة على وجهه

394
00:37:02,546 --> 00:37:04,248
وهذا لم يكن منذ وقت بعيد

395
00:37:05,049 --> 00:37:08,753
"لا بد أنك قمت بخداع السيد "بالمغرن
كي يقوم بالموافقة عليكِ

396
00:37:09,854 --> 00:37:11,656
...ولكن بالنظر الى ذلك

397
00:37:11,856 --> 00:37:15,160
فهو لا يتوافق مع ما أراه أمامي الآن

398
00:37:15,460 --> 00:37:17,562
لذا أعتقد انكِ فشلتِ
في خداعه

399
00:37:18,964 --> 00:37:20,765
لذا فإن ايام السيد العجوز" بالمغرن" باتت معدودة

400
00:37:20,966 --> 00:37:22,167
من الآن فصاعداً

401
00:37:22,768 --> 00:37:24,269
سوف يتم منحكِ علاوة شهريّة

402
00:37:24,469 --> 00:37:26,872
ومقابل ذلك أريد إيصالات بجميع نفقاتكِ

403
00:37:26,972 --> 00:37:30,175
وإذا كانت الأرقام لا تتطابق فسوف
أعتبر أن الفارق أُنفِق على تعاطي المخدرات

404
00:37:30,210 --> 00:37:33,579
لقد كنت أرعى نفسي
منذ كان عمري 11 سنة

405
00:37:33,879 --> 00:37:36,182
سيدة "سالاندر" ، ارجوك اصغِ إليّ، فهذا مُهم جداً

406
00:37:36,482 --> 00:37:39,550
سلوكُكِ الذي أُحدِثكِ عنه الآن هو موثّقٌ هنا

407
00:37:39,585 --> 00:37:42,688
وهذا يعني أنه
لم يفاجئ أحداً اذا ما أقدمتُ

408
00:37:42,788 --> 00:37:45,992
على أي تصرّف مغاير للعرض
الذي اطلعتك عليه الآن

409
00:37:48,695 --> 00:37:52,699
هل تفضلين الإنصياع لأوامر المؤسسة؟

410
00:38:13,621 --> 00:38:14,922
مايكل"؟ -"
أجل -

411
00:38:15,022 --> 00:38:16,123
"أنا "ليف

412
00:38:16,223 --> 00:38:18,526
مرحباً -
نحن ذاهبان الى ذات الوجهة، اصعد -

413
00:38:18,626 --> 00:38:19,627
شكرا لكِ

414
00:38:28,436 --> 00:38:31,639
لقد وجدته على شفير الموت
في منتصف الطريق أعلى التل

415
00:38:31,840 --> 00:38:33,306
أخشى أنني في حالٍ يُرثى لها

416
00:38:33,341 --> 00:38:35,243
لا، فالطريق تسلّق بالنسبة  للجميع
كان علي تحذيرك من قبل

417
00:38:35,343 --> 00:38:36,545
شكرا لك

418
00:38:44,353 --> 00:38:46,555
ماذا تشرب؟ -
يا له من منزل، يبدو رائعاً -

419
00:38:46,655 --> 00:38:49,858
لقد كنت أعمل في قسم البتروكيماويات
"في شركة تقع في "غوتبورغ

420
00:38:50,359 --> 00:38:53,462
عندما تم بيعها غادرتُ أيضاً -
يوم أسود -

421
00:38:53,963 --> 00:38:56,766
أنا أعيش في "هونغ كونغ" الآن
ولكن أعود إلى "ستوهولم" خلال المناسبات العائلية

422
00:38:56,866 --> 00:38:59,969
وعندما أفعل ذلك، أقود السيارة
"الى أعلى التل لتمضية بغض الوقت برفقة طمارتن

423
00:39:00,004 --> 00:39:02,872
إنها تأتي من أجل تناول شريحة لحم الأيل -
لانه أمر رائع -

424
00:39:05,975 --> 00:39:07,377
هناك شيئ يجب أن أفتحه

425
00:39:08,278 --> 00:39:11,381
أحببت هذه، أم تريد تجربة شيئ آخر -
لا، لا بأس -

426
00:39:17,187 --> 00:39:19,890
مارتنط يقول أنك تقوم بتأليف كتاب -
"السيرة الذاتية لـ"هنريك -

427
00:39:19,925 --> 00:39:23,594
أحب "هنريك"، إنه رائع
و"مارتن" أيضاً

428
00:39:23,794 --> 00:39:26,497
فهما معاً يشكلان السويد
القديمة والجديدة العهد

429
00:39:26,597 --> 00:39:27,898
أجل، هما كذلك

430
00:39:29,900 --> 00:39:31,702
أنت تعرف بشأن "هارييت"
أليس كذلك؟

431
00:39:33,104 --> 00:39:34,906
هل تعرف؟ -
أجل ، أنا أعرف -

432
00:39:36,107 --> 00:39:40,111
العائلة لا تحبِّذ الحديث بهذا الأمر
ولكن لا يمكن إخفاء الأمر بهذه البساطة

433
00:39:40,311 --> 00:39:41,913
ما هو الغير ممكن؟
"هارييت" -

434
00:39:42,513 --> 00:39:44,115
يمكننا الحديث بهذا الأمر لاحقاً

435
00:39:45,216 --> 00:39:46,518
يمكننا الحديث الآن

436
00:39:47,318 --> 00:39:50,522
ليف" تعرف كل شيء عن عائلتي المجنونة"
لهذا السبب لم ترضى الزواج بي أبداً

437
00:39:50,622 --> 00:39:51,923
هذا واحد من الأسباب

438
00:39:52,324 --> 00:39:55,727
أنا لن أذكر ذلك في الكتاب فهو ليس أمر صائب -
أي شيء عدا ذلك لا بأس به -

439
00:39:58,730 --> 00:40:00,332
كل شيئ تغيّر بعد تلك الحادثة

440
00:40:00,632 --> 00:40:03,600
ليس فقط الأسرة، إنما الشركة أيضاً -
كيف ذلك؟ -

441
00:40:03,636 --> 00:40:07,845
"لسنا "اريكسون" أو "نورديا
ولكن ما زلنا إحد أكبر الشركات العائلية

442
00:40:07,845 --> 00:40:08,841
في البلاد

443
00:40:09,141 --> 00:40:13,746
ففي أيام الذروة، بلغ عدد العمّال  4000 موظّف
لدين نصف هذا العدد الآن وهو في انخفاض مستمرّ

444
00:40:14,847 --> 00:40:17,150
الجميع يعرف أن ذلك بدأ
بعد وفاة شقيقتي

445
00:40:20,353 --> 00:40:22,956
"فقد كسر ذلك عزيمة "هنريك

446
00:40:23,957 --> 00:40:25,358
وقلبه أيضاً

447
00:40:26,359 --> 00:40:27,525
كنتَ هنا ذلك اليوم؟

448
00:40:27,561 --> 00:40:30,964
فقد وصلتُ بعد حادث الجسر
على قطار الساعة الرابعة والنصف

449
00:40:30,999 --> 00:40:34,167
أنا أعرفه جيداً -
لقد كان يوماً رهيباً -

450
00:40:36,270 --> 00:40:37,771
...والأيام التالية

451
00:40:38,372 --> 00:40:42,176
بحثاً...
وعدم العثور عليها، كانت أسوء

452
00:40:43,677 --> 00:40:47,782
هذه الحدث، سيد "مايكل" يجب
أن تحوز على الجزء الأكبر من الكتاب

453
00:40:49,584 --> 00:40:50,785
نخبك

454
00:41:10,205 --> 00:41:12,507
أليس من الأفضل الإستعانة
بالخدمة الإجتماعية؟

455
00:41:13,408 --> 00:41:15,611
عليك أن تجد شخصاً يهتم بك

456
00:42:18,877 --> 00:42:20,078
مرحبا -
أهلاً بكِ -

457
00:42:20,378 --> 00:42:22,080
فكّرت أن أمر الى هنا للترحيب بك

458
00:42:23,381 --> 00:42:26,885
"أنا "سيسيليا -
أجل، تفضّلي -

459
00:42:29,588 --> 00:42:30,889
قهوة؟

460
00:42:31,990 --> 00:42:33,492
لا، شكراً لك

461
00:42:43,903 --> 00:42:48,508
الجميع لا يشعر بالإرتياح
لفكرة كتابة مسيرة تاريخ الأسرة

462
00:42:48,543 --> 00:42:51,110
الأمر ليس له علاقة بالأسرة
إنه يتعلّق بحياة "هنريك" والشركة فقط

463
00:42:51,711 --> 00:42:53,113
كما قلت

464
00:42:53,913 --> 00:42:57,117
أنا لا أنوي تشويه صورة أحد هنا

465
00:42:57,152 --> 00:42:59,219
على عكس ذلك الرجل
الذي أسقطك في المحكمة

466
00:42:59,319 --> 00:43:01,822
خلاف ذلك، أجل

467
00:43:02,923 --> 00:43:05,726
أنتَ تعني أنك لست هنا
"للتحقيق عمّا جرى لـ"هارييت

468
00:43:05,826 --> 00:43:10,130
لا يمكنني تجاهل هذا الحادث
المأساوي ولكني على أركّز عليه كثيراً

469
00:43:10,230 --> 00:43:13,634
"إذاً، جميع تلك الصناديق التي أحضرها "غونر
إلى هنا. أين وضعتها؟ في الأدراج؟

470
00:43:13,669 --> 00:43:15,636
أليست تلك تحقيقات "هنريك" السريّة؟

471
00:43:16,837 --> 00:43:18,940
أحيانا أتساءل من الذي جنونا.

472
00:43:19,740 --> 00:43:22,143
أتسائل أحياناً من هو الأكثر جنوناً
هل هو والدي النازيّ، أم عمّي المهووس؟

473
00:43:22,243 --> 00:43:27,419
بما اننا في سياق هذا الموضوع
كيف كانت "هارييت" النسبة لكِ؟

474
00:43:27,949 --> 00:43:30,552
أنا متأكدت أن "هنريك" أخبرك كل شيئ -
كان في مثل عمري ذلك الوقت -

475
00:43:30,587 --> 00:43:33,670
لذلك لا يمكنه أن يعرف ما كان يجري
مع تلك المراهقة أكثر ما أعرفه عن ابنتي

476
00:43:33,670 --> 00:43:34,956
لقد كنتما بذات السِنّ

477
00:43:35,156 --> 00:43:37,559
"في الواقع، شقيقتي "أنتيا كانت أقرب الى سنِّها

478
00:43:37,659 --> 00:43:38,960
"فقد كانت تعرف "هارييت
أكثر من أي شحص

479
00:43:39,061 --> 00:43:41,163
يمكنك التحدّث اليها -
أودّ ذلك، أين هيظ -

480
00:43:41,263 --> 00:43:43,465
"اذا اردت التخمين فلا بد أنها في "لندن

481
00:43:43,765 --> 00:43:45,567
لا تعرفين أين تعيش شقيقتكِ؟

482
00:43:45,768 --> 00:43:47,169
لم أراها منذ عذة سنوات

483
00:43:47,369 --> 00:43:50,072
فنحن لم نلتقي منذ فترة طويلة -
لقد اعتدت على هذه الإجابة -

484
00:43:50,172 --> 00:43:51,974
لقد كرِهت هذا المكان
أكثر مما أكرهه أنا

485
00:43:52,575 --> 00:43:55,378
فغادرت
انتقلت الى "لندن" هذا كل شيئ

486
00:43:56,178 --> 00:43:58,681
لا أستطيع ارسال بطاقة
معايدة بسبب قلّة الزيارات

487
00:43:58,716 --> 00:44:00,383
سوف أحاول أن أجدها لكِ

488
00:44:00,883 --> 00:44:03,786
إذا نجحت بذلك، وأخبرتها
بأنك تبحث عنها بطلب منّا

489
00:44:04,587 --> 00:44:07,090
فلا تتفاجئ إذا طلبت منها
أن تغرب عن وجهها

490
00:44:13,797 --> 00:44:15,398
هل احتفظت بنسخة احتياطية؟

491
00:44:17,801 --> 00:44:19,803
على الذكرة في المنزل، أجل -
حسناً -

492
00:44:20,103 --> 00:44:21,805
أمرٌ جيد ، لأن هذا انتهى امره

493
00:44:27,311 --> 00:44:30,214
هل سبق لك الإصابة
بأمراض منقولة جنسياً؟

494
00:44:34,018 --> 00:44:36,721
متى كانت آخر مرة أجريتِ بها
فحص فيروس نقص المناعة؟

495
00:44:40,324 --> 00:44:42,427
كم كان عدد الذين قمتِ
بمعاشرتهم الشهر الماضي؟

496
00:44:43,928 --> 00:44:46,431
كم منهم... كانوا رجالاً؟

497
00:44:50,035 --> 00:44:51,837
إنها أسئلة عاديّة يمكنكِ الإجابة
على الأسئلة التي تريدينها فقط

498
00:44:51,937 --> 00:44:53,739
.تدابير صحّية -
.دوِّن ما تريده -

499
00:44:54,139 --> 00:44:56,441
لما قد تحتاجين حاسوب
باهظ الثمن؟

500
00:44:56,541 --> 00:44:58,744
.من أجل العمل -
لتحضير القهوة وترتيب البريد؟ -

501
00:44:58,844 --> 00:45:01,246
لا يجب أن أطلب ذلك، ولكن يجب عليّ
التحكّم أموري الماليّة تماماً كما في السابق

502
00:45:01,281 --> 00:45:03,716
سوف تنالين ذلك
عندما تبرهنين أنك أصبحتِ اجتماعيّة

503
00:45:03,751 --> 00:45:06,151
وتتمكنين من التعاطي مع الناس
هل يمكنكِ القيام بذلك؟

504
00:45:09,255 --> 00:45:11,057
لما لا نبدأ بذلك الآن؟

505
00:45:15,561 --> 00:45:18,665
لما لا... تبدئين معي؟

506
00:45:25,672 --> 00:45:28,275
إذا كنتِ لطيفة معي
فسوف أكون لطيفاً معكِ

507
00:45:30,277 --> 00:45:32,079
هكذا يتصرّف الأشخاص العاديون

508
00:45:47,094 --> 00:45:49,297
هل تردين الحصول على ذلك الحاسوب؟

509
00:46:06,314 --> 00:46:07,516
هل تشعرين بذلك؟

510
00:46:08,517 --> 00:46:10,118
إنها سترة طويلة

511
00:46:16,825 --> 00:46:18,327
قومي بسحبه

512
00:46:27,336 --> 00:46:28,738
هيا

513
00:46:30,440 --> 00:46:31,941
هيا

514
00:46:45,755 --> 00:46:47,657
أنا أحب التردُد

515
00:46:49,459 --> 00:46:51,161
فهو أكثر إقناعاً

516
00:48:26,160 --> 00:48:27,762
"أنيتا وانغر" -
إنها هناك -

517
00:48:28,563 --> 00:48:29,664
شكرا لكِ

518
00:48:32,667 --> 00:48:33,969
عذراً

519
00:48:34,169 --> 00:48:36,071
ربما كان عليّ تحديد موعد؟

520
00:48:36,972 --> 00:48:38,473
لا، لا بأس

521
00:48:39,074 --> 00:48:41,076
أرجوك، تفضّل -
شكرا لكِ -

522
00:48:41,176 --> 00:48:42,477
"أنا "مايكل

523
00:48:42,178 --> 00:48:44,280
"مايكل"
كيف حالك؟

524
00:48:44,380 --> 00:48:45,481
جيد جداً

525
00:48:45,982 --> 00:48:50,386
إذا أنت تبحث عن استشارة اسنثمارية؟
كنت سأفعل ذلك لو كنت أملك المال لأستثمره -

526
00:48:50,987 --> 00:48:52,388
عذراً، لا أفهم ما تريد

527
00:48:53,089 --> 00:48:55,592
أنا أقوم بتأليف كتاب عن
"السيرة الذاتية لعمك "هنريك

528
00:48:55,592 --> 00:48:57,794
هذا سبب وجودي هنا

529
00:48:58,795 --> 00:49:01,298
أنا لم أراه منذ أكثر من 20 عاماً

530
00:49:01,398 --> 00:49:03,400
في الواقع ربما أكثر من ذلك

531
00:49:03,500 --> 00:49:06,703
لم أرى شقيقتي
ولا أحد آخر من أسرتي

532
00:49:06,803 --> 00:49:09,306
معظم الأشياء التي أكتب عنها
هي تلك الحقبة التي تسبق ذلك

533
00:49:10,107 --> 00:49:12,009
لذا فأنا أهتم بالذكرايات القديمة

534
00:49:12,709 --> 00:49:15,212
لا أعرف من اين أبدأ
.اذا كان هذا سؤالك

535
00:49:15,212 --> 00:49:20,017
يمكنني اختصار ذلك
بالعودة الى العام 1960

536
00:49:20,818 --> 00:49:22,214
الى الحدث الذي قلب حياة
هنريك" رأساً على عقب"

537
00:49:22,214 --> 00:49:24,322
هارييت"؟"

538
00:49:26,324 --> 00:49:29,527
...كل ما أعرفه، أخبرت به

539
00:49:30,028 --> 00:49:31,594
...مهما كان اسم ذلك الشرطي -
"موريل" -

540
00:49:31,629 --> 00:49:34,332
ذاكرتي كانت وقتها أقوى
بكثير مما هي عليه اليوم

541
00:49:34,432 --> 00:49:36,835
أنا لا أتحدّث عن الحادثة بالتحديد

542
00:49:37,535 --> 00:49:40,038
أنا أحاول أن أعرف
هارييت" بطريقة أوضح"

543
00:49:41,840 --> 00:49:44,242
لقد كانت متهورة

544
00:49:47,045 --> 00:49:51,450
تماماً مثل جميع أطفال أسرتنا
...والدة مجنونة

545
00:49:52,451 --> 00:49:56,255
والد سكِّير، ولكنه على
الأقل لم يكن نازياً مثل والدي

546
00:49:56,290 --> 00:49:57,822
هل كان عنيفاً؟ -
تقصد والجدي؟ -

547
00:49:57,857 --> 00:50:00,660
لا بل والدها -
....لم أراه أبداً ولكن -

548
00:50:01,561 --> 00:50:03,963
يمكنك أن تقول
أن هناك شيئ ما كان يجري

549
00:50:06,065 --> 00:50:07,867
...إياماً تكون

550
00:50:07,967 --> 00:50:09,469
منعزلة...

551
00:50:10,270 --> 00:50:12,737
وإياماً آخرى تجدها تبرِّج نفسها

552
00:50:12,772 --> 00:50:16,076
وترتدي أضيق سترة
تملكها الى المدرسة

553
00:50:16,576 --> 00:50:19,980
وإياماً أخرى تجدها تقرأ الإنجيل
وكأنها راهبة

554
00:50:20,580 --> 00:50:23,483
لم يكن أحد في أسرتنا متديناً
هل تتخيّل ذلك؟

555
00:50:23,684 --> 00:50:26,286
من الواضح أنها لم تكن
تَحياَ سعيدة

556
00:50:28,288 --> 00:50:30,991
ماذا تظنين أنه حدث لها؟ -
الجميع يعلم ما حدث لها -

557
00:50:32,293 --> 00:50:35,196
ولكن أليس لديك أي
فكرة...لماذا أو من فعل ذلك؟

558
00:50:35,296 --> 00:50:38,699
كل ما أعرفه هو أنني
حزينة جداً عليها

559
00:50:39,400 --> 00:50:42,503
لقد تركت ذلك المكان منذ أن
كنت  في 18 من العمر ولم أعُد أبداً

560
00:50:43,104 --> 00:50:45,006
وهي كانت لتفعل الأمر نفسه

561
00:50:45,907 --> 00:50:47,709
ولكنها لم تبلغ الـ18

562
00:50:48,510 --> 00:50:50,912
أريد سيد "بجورمان" من فضلك
"أنا "أليزابيت سالاندر

563
00:50:51,212 --> 00:50:52,514
<i> لحظة من فضلك</i>

564
00:50:53,515 --> 00:50:55,217
<i>أليزابيت"، كيف حالك؟"</i>

565
00:50:55,317 --> 00:50:57,219
أنا بخير، آسفة
لأنني لم آتي الى موعدنا

566
00:50:57,254 --> 00:50:58,420
فقد كان لدي الكثير من العمل

567
00:50:58,520 --> 00:50:59,721
هل حدث شيئ ما؟

568
00:50:59,821 --> 00:51:02,024
لا
لا شيئ يدعو للقلق

569
00:51:02,624 --> 00:51:05,127
في الواقع ،أنا بحاجة الى
سلفة أخرى على راتبي

570
00:51:06,028 --> 00:51:07,730
هل يمكنني المرور
الى مكتبك الليلة؟

571
00:51:10,533 --> 00:51:13,636
لماذا... لما لا تأتين إلى بيتي؟
هل تحملين قلماً؟

572
00:51:13,736 --> 00:51:15,638
لا أحتاج الى قلم
ما هو العنوان؟

573
00:51:34,157 --> 00:51:35,859
أجل؟ -
هذه أنا -

574
00:51:45,169 --> 00:51:47,571
أليزابيت"، تفضّلي بالدخول"

575
00:51:57,782 --> 00:51:59,384
هل أعجبك؟ -
يبدو لطيفاً -

576
00:51:59,584 --> 00:52:00,785
إنه منزلكِ

577
00:52:02,587 --> 00:52:04,589
إذا لأي غرض تحتاجين
المال هذه المرة؟

578
00:52:04,624 --> 00:52:05,790
من أجل الطعام

579
00:52:09,895 --> 00:52:11,196
كيف حالكِ؟

580
00:52:17,703 --> 00:52:20,105
هل كنتِ تفكّرين بالمرة الماضية؟
ألهذا قررتِ رؤيتي من جديد؟

581
00:52:20,806 --> 00:52:22,207
أنا أريد نقودي فحسب

582
00:52:22,408 --> 00:52:24,610
دعيني أرى اذا كان يمكنني
مساعدتك بذلك

583
00:52:36,222 --> 00:52:37,423
لحظة

584
00:52:38,424 --> 00:52:39,826
هل هناك مشكلة؟

585
00:52:40,827 --> 00:52:42,228
أريد فقط أن أعرف

586
00:52:43,430 --> 00:52:46,232
هل يتوجّب علي دائماً القيام بذلك
للحصول على نقود لأجل الطعام؟

587
00:52:46,333 --> 00:52:48,635
تصبحين بغاية الروعة
عندما أرى وجهكِ العابس

588
00:54:32,944 --> 00:54:34,345
....لقد نسيت أن أسألكِ

589
00:54:36,047 --> 00:54:37,549
هل يروق لكِ ممارسة الجنس الشرجي؟

590
00:55:33,007 --> 00:55:35,910
<i>الإيمان هو ضمان للأشياء
التي تأملها</i>

591
00:55:36,010 --> 00:55:38,613
<i>وهو الشاهد على الأشياء
الغير مرئيّة</i>

592
00:55:38,713 --> 00:55:43,518
<i>الإيمان يجعلنا نتأكّد أن هذا الكون
خُلِق بكلمةٍ من الربّ</i>

593
00:56:32,068 --> 00:56:34,471
سوف أصطحبكِ الى منزلكِ -
يمكنني الذهاب وحدي؟ -

594
00:56:35,372 --> 00:56:36,673
هل أنتِ متأكدة؟

595
00:57:43,443 --> 00:57:45,045
يكون الجو حارا في الداخل؟

596
00:57:45,345 --> 00:57:46,546
هل الجو دافئ في الداخل؟ -
لا -

597
00:57:47,647 --> 00:57:51,251
أعتذر إن كنتِ تعانين
من مشاكل ماديّة

598
00:57:51,351 --> 00:57:52,653
"في غياب "مايكل

599
00:57:52,753 --> 00:57:53,854
نحن نتدبّر أمرنا

600
00:57:54,454 --> 00:57:57,157
هل أنت متأكدة؟ -
كم من الوقت تظنيين أمك تستطيعين الصمود؟ -

601
00:57:58,358 --> 00:57:59,560
ستة أشهر؟

602
00:58:00,060 --> 00:58:01,362
تقربياً

603
00:58:01,462 --> 00:58:03,664
تعلمون أننا كنا نزاول
صحافة الأعمال

604
00:58:03,764 --> 00:58:07,969
كان نملك ستة صحف في الخمسينات -
"ولا زال لدينا واحدة هنا في المدينة تدعى "الرسول  -

605
00:58:08,069 --> 00:58:11,572
وتركتُ حفيدي "بيرغر" يديرها
الى أن يتمكن من فعل شيئ آخر

606
00:58:12,673 --> 00:58:14,776
فما رأيك أن نصبح شركاء؟

607
00:58:16,577 --> 00:58:18,880
لم نفكّر بهذا الشيئ من قبل

608
00:58:21,082 --> 00:58:22,584
ونحن نفتخر باسقلاليتنا

609
00:58:22,684 --> 00:58:25,587
استقلاليتك تعتمد
على المعلنين

610
00:58:25,687 --> 00:58:28,890
مهما كانت معتقداتك فسوف تحتفظين بها
فنحن لا نهتم بما سوف تكتبين

611
00:58:28,925 --> 00:58:32,059
عذراً... هل فاتني شيء ما؟

612
00:58:32,094 --> 00:58:35,697
نحن نتحدث عن استثمار في الجريدة -
لقد فهمت، ولكن لماذا تفعل ذلك؟ -

613
00:58:35,798 --> 00:58:37,299
ليس من أجل العائد المادي
فهذا أمر أكيد

614
00:58:37,399 --> 00:58:41,103
أشعر بالسوء لأنني قمتُ بإبعاد
مايكل" عنك في أسوء توقيت"

615
00:58:42,205 --> 00:58:46,109
وهذا الأمر الصائب الذي يجب القيام به

616
00:58:46,209 --> 00:58:47,675
الواجب الأخلاقي

617
00:58:47,711 --> 00:58:50,113
هذا هو السبب الأول

618
00:58:51,114 --> 00:58:52,315
...و

619
00:58:53,216 --> 00:58:56,320
وأعداء أصدقائي
هم أعدائي

620
00:58:56,620 --> 00:58:59,323
منذ متى تناقشين هذا معهم؟ -
أنا لم أفعل ذلك -

621
00:58:59,423 --> 00:59:02,025
لقد طلبوا مني اللقاء أمس -
لما لم تخبريني بذلك -

622
00:59:02,126 --> 00:59:03,527
ولما علي إخبارك؟
فأنت تعيش في تلك الغابة

623
00:59:03,627 --> 00:59:05,529
لذلك أنا أستحق بأن أبدو كالأحمق؟

624
00:59:05,829 --> 00:59:07,631
أردتُ سَمَاع ما لديهم

625
00:59:09,133 --> 00:59:12,737
فقد كنت سترفض قبل سماع رأيهم -
وأنا أقولها الآن، إنها فكرة سيئة -

626
00:59:13,237 --> 00:59:15,339
سمعتني أقول لهم أنه يمكننا
الصمود حتى ستة أشهر

627
00:59:16,340 --> 00:59:18,708
لقد كنت أكذب، فمن دون أموالهم
لن نصمد أكثر من ثلاثة أشهر

628
00:59:18,743 --> 00:59:21,546
أنتِ لا تعرفين هذه العائلة
إنهم مجانين

629
00:59:21,746 --> 00:59:23,113
نحن لن نقوم بالزواج بهم

630
00:59:23,148 --> 00:59:25,450
نحن كذلك إن قبِلنا بالأمر
هذا نا نقوم به بالتحديد

631
00:59:26,451 --> 00:59:28,553
تريد أن ترفض؟
هيا قل لا

632
00:59:29,054 --> 00:59:32,357
وبدل 50 بالمئة من شيئ
دعنا نمتلك 100 بالمئة من لا شيئ

633
00:59:37,863 --> 00:59:39,730
مايكل"؟" -
ماذا؟ -

634
00:59:39,765 --> 00:59:42,067
سوف أغادر هذه
الجزيرة المشؤومة صباحاً

635
00:59:42,167 --> 00:59:44,470
لذا...؟ -
هل ستأتي الى السرير أم لا؟ -

636
00:59:52,278 --> 00:59:53,880
كم كلفة الواحدة من هذه؟

637
00:59:55,481 --> 00:59:56,983
حوالي 3000

638
01:00:00,086 --> 01:00:01,788
هذا مؤلم فعلاً

639
01:00:04,190 --> 01:00:05,392
سوف أبدأ

640
01:00:09,496 --> 01:00:14,001
<i>شركة "وانغر" لصناعة البتروكيماويات
"أبدت اهتمام لشراء مجلة "الألفيّة</i>

641
01:00:14,036 --> 01:00:16,203
<i>والتي وفقاً لبعض المحللين
كانت تمرّ بأمور مالية صعبة</i>

642
01:00:16,238 --> 01:00:18,005
الألفيّة" مجلة ممتازة"

643
01:00:18,105 --> 01:00:20,372
ونعتقد أنها لا تبدو بقيمتها الحقيقية الآن

644
01:00:20,407 --> 01:00:24,211
مما يعني أنها صفقة رابحة بالنسبة لنا -
هناك سبب آخر، فأنا لا أحب القوّادين

645
01:00:24,311 --> 01:00:26,013
هل تُشيرُ بذلك السيد"وينرستروم"؟

646
01:00:26,314 --> 01:00:30,017
أنا أشيرُ الى جميع الذين يحاولون
فرض الطاعة على أعدائهم

647
01:00:30,218 --> 01:00:32,885
<i>إذا كان السيد "وينر ستروم" يُريد إعادة الكرّة </i>

648
01:00:32,920 --> 01:00:36,424
<i>فسوف يجد أمامه شركة تستطيع
مجابهته من جديد</i>

649
01:00:36,459 --> 01:00:38,026
"لطالما أُعجبتُ بالسيد "هنريك وانغر

650
01:00:38,226 --> 01:00:40,328
<i>فهو شخص جبّار وشهم</i>

651
01:00:40,628 --> 01:00:43,231
<i>ولكنه بات عجوز الآن</i>

652
01:00:43,331 --> 01:00:45,834
<i>مما يُفسر كيف أنه تمّ جرّه
الى هذا الأمر بواسطة كاذبٍ مُدَان</i>

653
01:00:59,748 --> 01:01:04,935
المُرسل: وينرستروم
المُتلقيّ: جانسون
هل يمكن لأحد أن يشرح لي
ما هي مشكلة هذَين الأحمَقَين؟

654
01:01:05,655 --> 01:01:06,856
!اللعنة

655
01:02:07,199 --> 01:02:08,953
"بريد هيدسترايد"

656
01:02:50,062 --> 01:02:51,564
الأرشيف الحالي لا يزال
على أقراص مُدمجة

657
01:02:52,465 --> 01:02:54,066
والصور القديمة لا تزال
على أقراص التحميض

658
01:02:54,567 --> 01:02:56,669
ما هي الفترة التي تهمّكَ؟

659
01:02:57,370 --> 01:02:58,871
سبتمبر 1966.

660
01:03:01,774 --> 01:03:02,875
شكراً لكِ

661
01:03:09,282 --> 01:03:10,984
هل هذا يخصّ"هارييت وانغر"؟

662
01:03:11,384 --> 01:03:12,786
أنتِ صغيرة جداً على هذا الأمر

663
01:03:13,086 --> 01:03:14,888
كل من نشأ هنا يعرف بشأنها

664
01:03:17,491 --> 01:03:19,793
الأمر يتعلق بكيفيّة التعلم من الغرباء

665
01:03:27,301 --> 01:03:29,303
أليزابيت"؟" -
عليّ دفع إيجار منزلي -

666
01:03:31,005 --> 01:03:32,707
أحتاج للمزيد من المال

667
01:03:33,708 --> 01:03:34,909
ادخلي

668
01:03:42,116 --> 01:03:44,719
أشعر بالخجل قليل

669
01:03:44,919 --> 01:03:46,921
عما آلت اليه الأمور في المرة الماضية -
...وأنا أيضاً -

670
01:04:34,771 --> 01:04:35,973
جيد

671
01:04:36,373 --> 01:04:37,875
لا زلتَ على قيد الحياة

672
01:04:40,577 --> 01:04:42,079
هل تعرف هذا؟

673
01:04:42,379 --> 01:04:44,582
لقد كانت معي في المرة الماضية
وضعتها هنا، هل تذكر؟

674
01:04:45,082 --> 01:04:47,385
وهذه الكاميرا
هل تراها؟إنها ليست مجرد كاميرا

675
01:04:47,485 --> 01:04:49,787
إنها عدسة فائقة الصغر
مجال تصوير واسع

676
01:05:09,207 --> 01:05:11,109
اعتقدتُ أنك سوف تكتفي
بالجنس الفموي

677
01:05:11,310 --> 01:05:12,611
إنه أمر مثير للاشمئزاز

678
01:05:13,712 --> 01:05:16,015
وهذا يبرهن كم أن مريض نفسيّ

679
01:05:26,826 --> 01:05:29,228
لا بأس
هذا ما سوف يجري

680
01:05:53,052 --> 01:05:54,253
أعرني انتباهك

681
01:05:55,178 --> 01:05:56,062
انظر اليّ

682
01:05:58,658 --> 01:06:00,248
عندما تستعيد قدرتكَ على الوقوف

683
01:06:00,249 --> 01:06:02,069
وهذا ما لن يحصل إلا
بعد فترة من الوقت على ما أعتقد

684
01:06:02,178 --> 01:06:05,363
سوف نذهب معاً الى المصرف وسوف
تخبرهم أني أملك الصلاحية وحدي للتصّرف بأموالي

685
01:06:05,564 --> 01:06:06,930
لا احد آخر

686
01:06:06,965 --> 01:06:09,468
بعد ذلك ،لن تتصل بي أبداً

687
01:06:09,768 --> 01:06:11,870
كل شهر سوف تقوم بتحرير تقرير

688
01:06:12,371 --> 01:06:14,173
بشأن اجتماع لن نقوم به أبداً

689
01:06:14,673 --> 01:06:18,177
وسوف تقرّ به كم أنني لطيفة
وكم أنني أصبحت اجتماعيّة

690
01:06:18,477 --> 01:06:19,678
بعد ذلك

691
01:06:19,778 --> 01:06:23,482
سوف تتفاوض مع المحكمة
لإعادة النظر في حكم عدم كفاءتي

692
01:06:23,582 --> 01:06:27,386
واذا فشلت بذلك، فإن هذا الشريط سوف
ينتشر على الشبكة العنكبوتية مثل الفيروس

693
01:06:30,189 --> 01:06:31,891
وإذا حدث أي شيء لي

694
01:06:32,392 --> 01:06:33,893
اذا تم صدمي بسيارة ما

695
01:06:34,294 --> 01:06:35,795
اذا حاولت دهسي بسيارتك

696
01:06:35,895 --> 01:06:37,697
سوف يتم رفع الشريط
تلقائياً على الشبكة

697
01:06:37,797 --> 01:06:39,599
والآن وقد فهمتَ كل شيئ

698
01:06:43,303 --> 01:06:44,504
ثوب الغبرديني

699
01:06:45,906 --> 01:06:47,608
سوف آخذ مفتاح هذه الشقة معي

700
01:06:47,908 --> 01:06:49,309
لأنني سوف أراقبك

701
01:06:49,409 --> 01:06:53,814
وإذا وجدت أي فتاة بصحبتك بغضّ النظر
ما إذا أتت الى هنا بملئ أرادتمها أم لا

702
01:06:56,617 --> 01:06:58,219
لا ليس الشريط

703
01:07:07,128 --> 01:07:08,329
سوف أقوم بقتلك

704
01:07:10,431 --> 01:07:12,433
هل تشكّ بأي شيئ أقوله؟

705
01:07:13,435 --> 01:07:16,237
هل تشكّ بأي شيئ
مذكور داخل التقارير بشأني

706
01:07:16,738 --> 01:07:20,041
ماذا يوجد بهم؟
ما هو مغزاهم؟

707
01:07:20,842 --> 01:07:22,744
يقولون أني مجنونة

708
01:07:23,245 --> 01:07:26,248
لا بأس، يمكنك أن ترتعد
لأن هذه هي الحقيقة

709
01:07:27,850 --> 01:07:29,151
أنا مجنونة

710
01:07:30,953 --> 01:07:32,154
ارتعد

711
01:07:34,657 --> 01:07:37,460
أعرف أنه سوف يصعب عليك
التقيّد بقوانيني

712
01:07:38,361 --> 01:07:40,062
عدم وجود الجنس في المقام الأول

713
01:07:42,865 --> 01:07:44,367
سوف أُسهِّل الأمر عليك قليلاً

714
01:07:57,180 --> 01:07:59,883
إبقى جامداً
فأنا لم أجرِّب هذا من قبل

715
01:08:00,283 --> 01:08:01,985
والآن سوف تنزف بعض الشيئ

716
01:09:15,562 --> 01:09:17,764
<i>أنا خنزير مُغتصِب</i>

717
01:09:27,575 --> 01:09:29,376
مرحباً -
أهلاً بك -

718
01:09:30,578 --> 01:09:32,480
ماذا تفعلين هنا؟ -
"أنا في طريقي الى "سكيلفتي -

719
01:09:32,580 --> 01:09:34,282
يمكنني البقاء بضع ساعات فقط

720
01:09:36,784 --> 01:09:38,186
ماذا يوجد في "سكيلفتي"؟

721
01:09:39,787 --> 01:09:41,189
مخيّم دراسة الإنجيل

722
01:10:05,114 --> 01:10:07,216
لا يوجد أي خطر -
"لا بأس، "نيلا -

723
01:10:07,817 --> 01:10:09,819
مهما كان ما تريدين القيام به
لا بأس

724
01:10:10,019 --> 01:10:11,621
الجميع يحتاج شيئا ما

725
01:10:12,121 --> 01:10:15,024
الأمر يدوم بما أنه لا يتعلّق بالربّ -
لم أعني ذلك -

726
01:10:19,429 --> 01:10:22,532
أنا لست قريباً منكِ بشكل يمكّنني
من معرفة كل شيئ عنكِ

727
01:10:24,834 --> 01:10:26,636
وأنا آسف بهذا الشأن

728
01:10:28,038 --> 01:10:31,942
ولكن لم أرغب أبداً أن تخفي شيئاً ما
عنّي، حتى لو كنتِ تعتقدين أنني لا أريد سماعه

729
01:10:32,643 --> 01:10:34,144
هذا ما أقوم به الآن

730
01:10:36,146 --> 01:10:38,148
كان عليّ أن أقوم أنا بزيارتك
.وأنا آسف لهذا

731
01:10:38,549 --> 01:10:40,751
لا بأس
كل شيئ بخير

732
01:10:42,052 --> 01:10:43,254
وداعاً

733
01:10:44,255 --> 01:10:45,656
الى اللقاء -
أجل -

734
01:10:50,161 --> 01:10:52,563
لا تقسو كثيراً على الطائفة الكاثوليكية -
ماذا؟ -

735
01:10:53,164 --> 01:10:56,167
المقال الذي تقوم بكتابته -
لا علاقة لهذا بما أكتبه -

736
01:10:56,476 --> 01:10:58,555
رموز ملاحظات كتاب الإنجيل
المُعلقة على مكتبكَ

737
01:10:59,933 --> 01:11:01,177
أُحبكَ

738
01:11:38,833 --> 01:11:41,440
<i>و اذا كان في رجل او
امراة جان او تابعة </i>

739
01:11:41,640 --> 01:11:43,443
<i>فانه يقتل بالحجارة
يرجمونه دمه علي</i>

740
01:11:44,848 --> 01:11:47,153
<i>اذا تقدّمت حمامة للتضحِية</i>

741
01:11:47,253 --> 01:11:50,361
<i>يجب على الكاهن أن يفصل رأسها
وأن يقتلع جناحيها</i>

742
01:11:50,462 --> 01:11:52,968
<i>وأن يقوم بحرقها على المذبح</i>

743
01:11:56,076 --> 01:11:57,078
مرحباً

744
01:11:57,178 --> 01:12:00,286
"المحقق "موريل"، أنا "مايكل بلومكفيست -
أجل أعرفك. كيف حالك؟ -

745
01:12:00,487 --> 01:12:03,293
"آمل أن لا تزال تتجمد في "هيدستاد

746
01:12:03,393 --> 01:12:06,401
"بالنسبة لقضيّة "ريبيكا
التي ذكرتَها

747
01:12:06,503 --> 01:12:08,070
<i>ما كان اسم كنيتها؟
اذا كنت تذكر</i>

748
01:12:08,106 --> 01:12:10,812
بالطبع أذكر
وما علاقة هذا بالأمر؟

749
01:12:10,912 --> 01:12:12,416
لا شيء على الأرجح

750
01:12:12,617 --> 01:12:15,123
"جاكوبسون"، "ريبيكا جاكوبسون"

751
01:12:16,727 --> 01:12:18,131
<i>وكيف تمّ قتلها؟</i>

752
01:12:18,231 --> 01:12:20,437
لقد تم فصل رأسها

753
01:12:20,537 --> 01:12:22,908
قُطعت يداها
وتم حرقها

754
01:12:22,942 --> 01:12:25,951
<i>ولكن هذا حصل بين الثلاثينات والأربعينات</i>

755
01:12:27,955 --> 01:12:30,461
ما الذي توصّلت اليه؟ -
سوف أتصل بك لاحقاً -

756
01:12:30,863 --> 01:12:31,965
<i>متى؟</i>

757
01:12:44,798 --> 01:12:47,103
هل هذه من أجل "هنريك"؟ -
كنّا نتحدّث قبل يبدأ بفرك يديه ببعضهم-

758
01:12:47,138 --> 01:12:49,125
وثم ينهار -
هل سيكون بخير؟ -

759
01:12:49,161 --> 01:12:50,788
أنا لا أعرف ، "مايكل"، لا أعرف

760
01:12:50,823 --> 01:12:52,417
يجب أن تذهب -
عذراً -

761
01:12:52,617 --> 01:12:53,820
سوف أكلّمك لاحقاً

762
01:13:04,847 --> 01:13:05,850
مساء الخير

763
01:13:07,955 --> 01:13:09,759
كيف أصبح حاله؟

764
01:13:11,364 --> 01:13:13,268
الآن، الخبر الجيد
أنه لا يزال على قيد الحياة

765
01:13:13,569 --> 01:13:15,273
أما كيف ستؤول اليه الأمور
فعلينا أن ننتظر

766
01:13:16,076 --> 01:13:17,779
إنه في العناية المركّزة -
حسنا -

767
01:13:20,687 --> 01:13:22,290
هل يمكنني الحصول على واحد من هذه؟ -
تريد شطيرة؟ -

768
01:13:23,194 --> 01:13:24,997
كأس ويسكي -
بالتأكيد -

769
01:13:30,311 --> 01:13:31,414
شكرا لك

770
01:13:32,717 --> 01:13:34,622
...لا أريد أن أكون فظاً ولكن

771
01:13:34,722 --> 01:13:37,128
هنريك" وعدني بشيئ قبل أن"
أوافق معه على القيام بهذا

772
01:13:37,162 --> 01:13:39,534
تقصد "وينرستروم"؟ -
أريد أن أعرف ما الذي يعرفه ضد هذا الرجل -

773
01:13:40,136 --> 01:13:42,742
....الآن، في حال -
في حال وفاته؟ -

774
01:13:42,842 --> 01:13:46,151
هذا تصرف فظّ -
أنا آسف -

775
01:13:46,551 --> 01:13:48,957
أنا لا أعرف ما يملك ضده
إن كنت تسألني

776
01:13:49,559 --> 01:13:52,466
ولكن لا يمكنه أن يخبرك بشيئ
...وهو في هذه الحالة، لذا

777
01:13:54,270 --> 01:13:57,779
وأنا لم أناقش معه الى من يجب
تسليم التقارير في حال أصابه مكروه ما

778
01:13:57,880 --> 01:14:00,586
سوف تسلّم التقارير لي

779
01:14:00,787 --> 01:14:03,795
كِلانا يعرف أنك لن تتوصّل
الى شيئ بهذه القضيّة

780
01:14:04,998 --> 01:14:07,103
لا ، لا تكن على يقين من ذلك

781
01:14:07,404 --> 01:14:08,706
ماذا تقصد؟

782
01:14:09,508 --> 01:14:11,012
ربما هناك شيء ما

783
01:14:11,114 --> 01:14:12,315
أنت تمزح

784
01:14:12,617 --> 01:14:14,221
الى ماذا توصّلت؟

785
01:14:15,123 --> 01:14:18,331
آخر مرّة قمتُ بنشر تقرير
قبل التأكد من صحته بشكل تام

786
01:14:18,431 --> 01:14:20,236
تسبب ذلك بفقدان كل ما أملك

787
01:14:20,736 --> 01:14:23,444
أحتاج إلى مساعد للبحث معي
هل تأذن لي بذلك؟

788
01:14:23,479 --> 01:14:27,855
أجل، يخطر على بالي الشخص مناسب -
يمكنني إيجاد أحدهم -

789
01:14:27,889 --> 01:14:29,023
أنا أعرف شخصاً ممتاز

790
01:14:29,057 --> 01:14:32,065
هي التي قامت بالتحقق عنك -
ماذا فعلت؟ -

791
01:14:32,265 --> 01:14:36,878
هل تعتقد أننا قد نستعين بأي شخص
قبل أن نتحقق من ماضيه؟

792
01:14:37,780 --> 01:14:39,284
أريد أن أطّلع الى تقريرها

793
01:14:40,285 --> 01:14:42,592
السيد "فرود" كان لطيفاً
كأنه سمح لي بالإطلاع على تقريرك

794
01:14:42,692 --> 01:14:43,995
...اسم المحقق

795
01:14:44,195 --> 01:14:45,799
هذا هو اسمها ، أليس كذلك؟

796
01:14:47,303 --> 01:14:50,612
لا أجد أي سجلات بشأنها
وأنا تهمني كثيراً هذه الأمور

797
01:14:51,013 --> 01:14:54,321
وهل ذلك أمر مهم؟ -
هذا أمر مهم إن أردت التحدث اليها، أجل -

798
01:14:54,356 --> 01:14:56,526
هذا مُعارض لسياستنا -
هل أنت متأكد؟ -

799
01:14:56,561 --> 01:14:58,331
تماماً مثل مصادركَ الخاصة
أنت تفهمني

800
01:14:58,366 --> 01:14:59,433
حسنا

801
01:15:00,737 --> 01:15:02,541
هذا الأسم لكَ

802
01:15:03,242 --> 01:15:07,754
انها شقيقتي، إنها أيضاً مُحاميَتي
سوف تكونان على اتصال

803
01:15:08,156 --> 01:15:10,662
يوجد هنا معلومات يمكنكم
الحصول عليها من مصدرٍ واحد

804
01:15:15,273 --> 01:15:17,178
السبب في أنك لا تجد أي سجلٍ لها

805
01:15:17,279 --> 01:15:19,082
هذا لأنه تم مسح سجلاتها

806
01:15:19,182 --> 01:15:21,790
إنها تحت حماية الولاية -
عذرا ، ما علاقة هذا بالأمر؟ -

807
01:15:23,594 --> 01:15:25,198
لقد عاشت حياة قاسية

808
01:15:26,302 --> 01:15:29,409
هل يمكنكَ أن لا تجعلها أكثر قساوة ؟

809
01:16:40,788 --> 01:16:43,594
من هناك؟ -
"مايكل بلومكفيست" -

810
01:16:48,706 --> 01:16:51,814
لقد استيقظت للتو ولست جاهزة -
هل يمككني الدخول، من فضلك؟ -

811
01:16:58,831 --> 01:16:59,935
مرحباً

812
01:17:00,736 --> 01:17:02,541
اعتقد أنك لم تتناولي الطعام
لذا أحضرت لكِ طعام الفطور

813
01:17:03,343 --> 01:17:05,046
اين تحتفظين بالقهوة؟

814
01:17:05,548 --> 01:17:06,852
من تظنّ نفسك؟

815
01:17:07,854 --> 01:17:10,561
أنا الشخص الذي تعرفينه
أكثر من أي صديق مقرّب له

816
01:17:12,565 --> 01:17:15,473
أريدك أن تلبسين ثيابك
وأن تجعلين صديقتكِ تغادر من هنا

817
01:17:16,275 --> 01:17:17,679
علينا أن نتحدّث

818
01:17:27,103 --> 01:17:30,511
انا آسفة، عليكِ المُغاردة -
حسناً -

819
01:17:46,651 --> 01:17:50,060
هل تريدين مني البقاء؟ -
لا -

820
01:17:57,479 --> 01:17:59,282
وداعاً -
وداعاً -

821
01:18:07,202 --> 01:18:09,308
الى اللقاء -
وداعاً، أحبك -

822
01:18:15,523 --> 01:18:19,834
أعتقد أنني أنذرتُك بأن تلبسين ثيابك -
اذا لمستني سوف أقوم بشئ أكثر من إنذارك -

823
01:18:20,536 --> 01:18:22,040
هذا ليس ضرورياً

824
01:18:23,142 --> 01:18:24,546
...تقريركِ

825
01:18:24,746 --> 01:18:26,150
البالغ الدِقّه

826
01:18:26,651 --> 01:18:28,757
لم يروقني ابداً -
ليس من المفترض أن يروق لك -

827
01:18:28,857 --> 01:18:32,064
عندما أكتب عن الناس
أحاول الخروج بشيئ يروقهم

828
01:18:32,100 --> 01:18:34,470
ولكن "وينرستروم" لم يروقه
كثيراً ما قمت بكتابته بشأنه

829
01:18:38,380 --> 01:18:41,187
....."رئيسكِ "أرمانسكي

830
01:18:41,789 --> 01:18:46,700
أخبرني أنك تقومين بالعمل على الأشياء
التي تروق لكِ فقط، لذا عليّ الشعور بالإطراء

831
01:18:48,706 --> 01:18:50,010
يمكنكِ الجلوس؟

832
01:18:51,312 --> 01:18:54,921
وأخبرني أيضاً أنكِ الشخص
...الذي يلجأ اليه عندما يكون الأمر

833
01:18:55,223 --> 01:18:56,727
''حسّاساً''

834
01:18:57,729 --> 01:18:59,232
تلك هي الكلمة
"التي استخدمها ، ''حسّاساً

835
01:18:59,934 --> 01:19:01,137
"سوف استخدم عبارة "غير قانوني

836
01:19:01,639 --> 01:19:04,546
لأن هذا خو الوصف المناسب
عندما قمتِ بالتسلل الى جهازي الشخصيّ

837
01:19:04,646 --> 01:19:06,249
لن أفعل أي شيء حيال ذلك

838
01:19:06,350 --> 01:19:07,954
يمكنني ذلك، ولكنني لن أفعل

839
01:19:08,054 --> 01:19:10,359
ما سوف أقوم به
هو أني سوف أروي لكِ قصّة

840
01:19:10,661 --> 01:19:12,365
وإذا كانت تروق لكِ

841
01:19:12,867 --> 01:19:14,570
يمكنكِ مساعدتي للتحقيق بها

842
01:19:14,771 --> 01:19:18,180
وإن لم تعجبكِ، فسوف أقوم بغسل
الأطباق وأغادر دون أن ترَي وجهي من جديد

843
01:19:18,781 --> 01:19:20,486
هل ستتناولين الطعام؟

844
01:19:21,288 --> 01:19:22,891
أي نوع من الأبحاث؟

845
01:19:23,393 --> 01:19:25,598
"أليزابيت"
 هل يمكنني أن أدعوكِ "أليزبيث"؟

846
01:19:27,603 --> 01:19:29,708
أريد منكِ أن تساعديني
في القبض على قاتل بعض النساء

847
01:19:31,513 --> 01:19:33,618
".لقد استطعت تعريف " ر.  ج
"بـ" ريبيكا جاكبسون

848
01:19:33,918 --> 01:19:36,927
ولا أملك أيّ فكرة عن بقيّة الأسماء

849
01:19:37,028 --> 01:19:40,837
وما العلاقة التي تربطهم بموت الفتاة ذات
الستة عشر ربيعاً، ولكن يجب أن يكون هناك صلة ما

850
01:19:41,537 --> 01:19:45,247
لذا ما سوف نقوم به
هو تحديد هويّاتهم وما حصل لهم

851
01:19:45,548 --> 01:19:48,356
"وما علاقة آيات "سفر الأوّلين
من الإنجيل بكل ذلك

852
01:19:51,463 --> 01:19:54,269
ماذا تفعلين؟ -
سوف أبدأ. يمكنك الإستمرار بالحديث إذا اردت -

853
01:19:54,370 --> 01:19:57,779
هل تريدين هذا؟ -
لقد فهمت كل شيئ -

854
01:20:43,288 --> 01:20:44,534
أيتها الهرّة

855
01:21:25,699 --> 01:21:29,640
"لم يسألني أحد عن "ماغدا
منذ حوالي أربعون عاماً

856
01:21:30,711 --> 01:21:33,717
ولما فتاة شابة مثلكِ
تريد أن تسأل عن جريمة وحشيّة مثل هذه؟

857
01:21:33,718 --> 01:21:37,661
أنا مهتمة -
خذي -

858
01:21:38,624 --> 01:21:41,738
زوج كان المتهم الأول

859
01:21:41,739 --> 01:21:43,742
فالزوج هو دائماً المتهم الأول

860
01:21:43,743 --> 01:21:45,748
وعادة ما يكون الأخير
ولكن ليس هذه المرة

861
01:21:45,749 --> 01:21:47,753
ثم شككنا بأحد الجيران

862
01:21:46,788 --> 01:21:49,760
ومن ثم متشرِّد

863
01:21:49,761 --> 01:21:52,768
وعندما تميل القضيّة نحو الغرباء
...فلن يطول بك الوقت قبل

864
01:21:52,769 --> 01:21:55,774
أن نصل إلى الغجر ، وعندها
تعلم أن تحلّ القضيّة أبداً

865
01:21:55,776 --> 01:21:58,782
كيف تم قتلها بالتحديد؟

866
01:21:58,783 --> 01:22:00,788
...آنسة -
"سالاندر" -

867
01:22:00,789 --> 01:22:02,793
آنسة "سالاندر" آمل ان
لا تتذمّرين من سؤالي

868
01:22:02,794 --> 01:22:03,795
ولكن منذ متى لم تتناولين طعامكِ؟

869
01:22:03,796 --> 01:22:06,802
أنا أعاني من ارتفاع بمستوى الأيض
لا يمكنني الأكل كثيراً

870
01:22:06,803 --> 01:22:10,746
أنا أسألك ذلك لأنه ما أنتِ بصدد مشاهدته

871
01:22:11,816 --> 01:22:15,758
فمن الأفضل أن تكون معدتك فارغة

872
01:22:15,826 --> 01:22:18,833
<i>إذا كانت أُضحية الرجل حملاً</i>

873
01:22:18,834 --> 01:22:21,840
<i>فيجب أن تكون أنثى خالية من العيوب</i>

874
01:22:21,841 --> 01:22:24,347
<i>ويجب أن يتم وضع يداها
حول رأسها، ويتم ذبحها </i>

875
01:22:24,382 --> 01:22:29,250
<i>ويسكب دمها على المذبح
ويجب أن يُغفر له</i>

876
01:22:33,871 --> 01:22:35,875
كيف حاله؟ -
يحتاج الى عمليّة جراحية -

877
01:22:35,876 --> 01:22:37,880
وليس هناك أمل كبير

878
01:22:37,881 --> 01:22:39,886
ولذا الأمر يعود الى الأسرة

879
01:22:39,887 --> 01:22:42,893
كي تقرر أمر العمليّة

880
01:22:42,894 --> 01:22:45,899
ويبدو أنهم لا يجِيدون اتخاذ القرارات

881
01:22:45,900 --> 01:22:47,905
كيف جرى الأمر مع الآنسة "سالاندر"؟

882
01:22:47,906 --> 01:22:50,913
لقد وافقت
هل يمكنني رؤيته؟

883
01:22:50,914 --> 01:22:54,856
كان نائما عندما نظرت اليه آخر مرة
ولكن دعني أتحقق من جديد

884
01:22:54,923 --> 01:22:57,930
لا يمكنك ذلك
يمكنك أن تخبره بأن يحزم أمتعته ويغادر

885
01:22:57,931 --> 01:23:00,937
...أمي ، من فضلك -
لا تتحدّث اليّ بهذا الشكل -

886
01:23:00,938 --> 01:23:03,944
"إيزابيلا"، السيد "بلومكفيست"
"يعمل لدى "هنريك

887
01:23:03,945 --> 01:23:05,950
علينا التصويت على ذلك -
"لا تكن ساذجاً ، "رينغر -

888
01:23:05,951 --> 01:23:07,954
"جميعنا يعلم ما يريده "هنريك
فهل يمكننا القيام بذلك فحسب؟

889
01:23:07,956 --> 01:23:10,962
هنريك" يحارب من أجل البقاء"
على قيد الحياة في الداخل

890
01:23:10,963 --> 01:23:12,967
وهذا آخر شيئ يحتاجه

891
01:23:12,968 --> 01:23:16,911
"عذراً سيدة "وانغر
لا يمكنك التدحين هنا

892
01:23:17,981 --> 01:23:22,379
"عد أدراجك الى "ستوكهولم
وعندما نحتاج تأريخاً لحياة العائلة

893
01:23:22,379 --> 01:23:23,995
مؤرخاً بواسطة مُشهِراً كاذب

894
01:23:23,996 --> 01:23:27,938
عندها نعرف بمن يجب أن نتّصل

895
01:23:33,019 --> 01:23:35,023
حسنا ، شكرا لك

896
01:23:35,024 --> 01:23:38,966
من هنا آنستي

897
01:23:41,039 --> 01:23:44,045
<i>اذا كانت المرأة تتقرّب من أي حيوان</i>

898
01:23:44,046 --> 01:23:47,052
<i>يجب أن يتم قتلهما معاً</i>

899
01:23:47,053 --> 01:23:50,995
<i>ويتم سكب دمائهما فوق جسدَيهما</i>

900
01:24:03,093 --> 01:24:07,036
عائلتي صعبة المراس
لهذا تعمّ الفوضى داخل الشركة

901
01:24:08,106 --> 01:24:10,110
أعتذر عن سلوك والدتي

902
01:24:10,111 --> 01:24:12,115
انا معتاد على ذلك

903
01:24:12,116 --> 01:24:14,121
ليس لديها مشكلة معك
"بل المشكلة بينها وبين "هنريك

904
01:24:14,122 --> 01:24:18,064
لقد ابتعدت عنه بعد وفاة والدي
الخمر أفقدها عقلها

905
01:24:19,133 --> 01:24:23,076
وزاد الأمر سوءً بعد أن أبعدنا
هنريك" أنا وأختي عنها"

906
01:24:23,143 --> 01:24:27,085
وتركه لها محرومة في المنزل القديم

907
01:24:27,154 --> 01:24:29,158
الكائن في الجهة المقابلة للجزيرة

908
01:24:29,159 --> 01:24:32,165
لن تسامحه على ذلك ابداً

909
01:24:32,166 --> 01:24:35,172
يجب أن تبقى

910
01:24:35,173 --> 01:24:39,116
أنت آخر فرصة لـ"هنريك" كي
يتوصّل الى أي استنتاج

911
01:24:39,184 --> 01:24:42,189
ضع كلّ هذا جانباً
وأنا سوف أُبعد والدتي من طريقك

912
01:24:42,191 --> 01:24:45,199
والآن أرجوك
بسرعة

913
01:24:45,200 --> 01:24:46,658
بالطبع

914
01:24:58,231 --> 01:25:02,173
اليزابيت" سوف أساعدك بذلك" -
لا بأس -

915
01:25:03,244 --> 01:25:04,246
"هذا السيد "مارتن وانغر -
كيف حالك؟ -

916
01:25:04,247 --> 01:25:08,189
بخير

917
01:25:11,264 --> 01:25:14,271
خليلتك؟ -
مساعدتي -

918
01:25:14,272 --> 01:25:16,275
شكرا جزيلا
طابت ليلتك

919
01:25:16,276 --> 01:25:20,219
طابت ليلتك

920
01:25:22,291 --> 01:25:24,296
هل واجهة أي مشكلة
في العثور على هذا المكان؟

921
01:25:24,331 --> 01:25:26,301
جميع من في البلدة
يعرف من تكون وأين تُقيم

922
01:25:26,302 --> 01:25:28,306
هذا مُريح
هل أنت جائعة؟

923
01:25:28,307 --> 01:25:32,249
هل تريدين سندويش؟ -
لا -

924
01:25:32,317 --> 01:25:34,320
كان لدي دراجة ناريّة
وأنا في 19 من العمر

925
01:25:34,321 --> 01:25:36,326
أعرف ذلك

926
01:25:36,327 --> 01:25:38,330
الحالات الخمس
"في قائمة "هارييت

927
01:25:38,331 --> 01:25:40,336
وهناك خمس حالات أخرى
لم تأتي على ذكرهم

928
01:25:40,337 --> 01:25:41,337
ثلاثه منهم أنا متأكدة من أمرهم

929
01:25:41,338 --> 01:25:43,343
ريبيكا" كانت الأولى"
تماماً كما كنتَ تعتقد

930
01:25:43,344 --> 01:25:46,351
"والثانية "م. هـ ." وهي "ماري هولمبرغ

931
01:25:46,352 --> 01:25:49,358
"بائعة هوى من "كالمار
قُتِلت عام 1954

932
01:25:49,359 --> 01:25:52,365
إصحاح سفر الأوّلين الآيةةة 20
السطر رقم 18

933
01:25:52,366 --> 01:25:54,371
و اذا اضطجع رجل مع امراة طامث

934
01:25:54,372 --> 01:25:55,711
و كشف عورتها عرى ينبوعها

935
01:25:55,711 --> 01:25:58,275
و كشفت هي ينبوع دمها
يقطعان كلاهما من شعبهما

936
01:25:58,275 --> 01:26:01,865
تعرّضت للإغتصاب والطعن ولكن سبب
الوفاة كان الإختناق بواسطة فوطة صحيّة

937
01:26:02,392 --> 01:26:05,398
"ر. ل."، "راكل لوندا"
عام 1957

938
01:26:05,399 --> 01:26:07,404
عاملة تنظيف
وقارئة كفّ بدوام جزئيّ

939
01:26:07,405 --> 01:26:09,408
تمّ تقييدها بحبل الغسيل، كمّم فمها

940
01:26:09,409 --> 01:26:11,414
واغتُصبت قبل أن يُسحق رأسها بصخرة

941
01:26:11,415 --> 01:26:13,384
سفر الأوّلين 20:27

942
01:26:13,419 --> 01:26:15,423
وإذا كان في رجل أو امرأة جانٍ أو تابعة

943
01:26:15,424 --> 01:26:17,428
فإنه يُقتل بالحجارة ويرجمونه دمه عليه

944
01:26:17,429 --> 01:26:19,434
التدخين في الخارج

945
01:26:19,435 --> 01:26:21,438
سارة ويت" عام 1964"

946
01:26:21,439 --> 01:26:23,444
ابنة قس
مُقيّدة الى السرير

947
01:26:23,445 --> 01:26:26,451
اغتُصبت، أحرقت بالنار التي
أدّت الى التهام منزلها

948
01:26:26,452 --> 01:26:28,455
سفر الاوّلين 21:9

949
01:26:28,456 --> 01:26:31,462
وإذا تدنّست ابنة كاهن بالزنى

950
01:26:31,463 --> 01:26:33,468
فقد دنّست أباها
.بالنار تُحرق

951
01:26:33,469 --> 01:26:35,473
"ماغدا لوفيسا سجوبيرغ"
عام 1960

952
01:26:35,474 --> 01:26:38,482
عُثِر عليها في الحظيرة
طُعنت واغتصبت بواسطة أدوات المزرعة

953
01:26:38,517 --> 01:26:41,489
بقرة في الحظيرة القريبة
تم ذبحها من الحنجرة

954
01:26:41,490 --> 01:26:43,493
سُكب دم البقرة على المرأة
ودم المرأة على البقرة

955
01:26:43,494 --> 01:26:44,496
سفر الأولين 20:16

956
01:26:44,497 --> 01:26:46,501
وإذا اقتربت امرأة الى بهيمة لزنائها

957
01:26:46,502 --> 01:26:48,506
تموت المرأة والبهيمة
انهما يقتلان دمهما عليهما

958
01:26:48,507 --> 01:26:51,513
ليا بيرسون" عام 1962"
عثرت عليها شقيقتها داخل متجر الحيوانات

959
01:26:51,514 --> 01:26:53,518
تم اغتصابها وخنقها

960
01:26:53,519 --> 01:26:55,523
القاتل قام بتحرير الحيوانات من أقفاصها

961
01:26:55,524 --> 01:26:59,466
وقام بتهشيم حوض الأسماك
وكان هناك ببغاء في أحشائها

962
01:26:59,534 --> 01:27:01,539
"التالية هي "إيفا غوستافسون

963
01:27:01,540 --> 01:27:03,509
وهي فارة من وجه العدالة
اغتُصبت وخُنقت

964
01:27:03,544 --> 01:27:05,548
وكان هناك حمامة متفحّمة
مربوطة حول عنقها

965
01:27:05,549 --> 01:27:08,556
لينا أندرسون" عام 1967"

966
01:27:08,557 --> 01:27:10,562
طالبة، تم اغتصابها وخنقها
قبل أن يُقطع رأسها

967
01:27:10,563 --> 01:27:12,565
حسناً -
أنا لم أنتهي بعد -

968
01:27:12,566 --> 01:27:14,570
لا بأس، نحن نبحث عن قاتلِ متسلسل

969
01:27:14,571 --> 01:27:18,514
ولكن ما الذي فعله بفتاة ذات
السادس عشر ربيعاً على هذه الجزيرة؟

970
01:27:18,581 --> 01:27:22,523
هي كانت تبحث عنه أيضاً

971
01:27:22,592 --> 01:27:25,599
الإغتصاب ،التعذيب ، الحرق
الحيوانات، والدِين

972
01:27:25,600 --> 01:27:29,542
هل فاتني شيئ؟ -
...الاسماء -

973
01:27:29,610 --> 01:27:30,610
جميعها أسماء من الكتاب المقدّس

974
01:27:30,611 --> 01:27:33,619
الأسم الأول، العاهرة
مريم العذراء

975
01:27:33,620 --> 01:27:37,562
سارة ، جميعها  من العهد القديم

976
01:27:37,629 --> 01:27:41,572
وهذا يعني أنها أسماء يهودية

977
01:27:41,640 --> 01:27:45,582
"إذا كان هناك شيئ ما يجمع أسرة "وانغر
فهو ميولهم الى النازيّة

978
01:27:47,655 --> 01:27:51,596
ذاك أحدهم، هناك

979
01:27:53,670 --> 01:27:56,677
يمكنني النوم على الأريكة

980
01:27:56,178 --> 01:28:00,119
حسناً

981
01:28:01,189 --> 01:28:04,196
...يوجد هرّ هنا

982
01:28:04,197 --> 01:28:06,201
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

983
01:28:06,202 --> 01:28:10,144
اسم "هارييت"  ليس كذلك

984
01:28:10,212 --> 01:28:12,217
ليس ماذا؟

985
01:28:12,218 --> 01:28:16,159
ليس يهودي

986
01:28:43,295 --> 01:28:45,298
ماذا تفعلين؟ -
أقوم بقراءة ملاحظاتك -

987
01:28:45,299 --> 01:28:47,304
إنها مُشفرة

988
01:28:47,305 --> 01:28:50,312
من فضلك... تناول قهوتك

989
01:28:50,313 --> 01:28:52,315
...حسنا

990
01:28:52,316 --> 01:28:56,259
ومن ثم سوف نتحدث قليلاً لتحديد
ما هو لكِ وما هو لي

991
01:28:58,332 --> 01:29:00,336
إنه لأمر مدهش ما اكتشفته
بواسطة صور من العرض

992
01:29:00,337 --> 01:29:03,344
شكرا لك

993
01:29:03,345 --> 01:29:07,287
للأسف لم تجد صورها -
من؟ -

994
01:29:16,377 --> 01:29:20,319
حسناً... ما هذا؟

995
01:29:32,417 --> 01:29:34,422
هل يمكننا قراءة هذا؟

996
01:29:34,423 --> 01:29:37,429
(.ن. شيئ ما (ر. س. ج

997
01:29:37,430 --> 01:29:41,372
نورسجو" أليس كذلك؟"
(وهناك ك. شيئ (ما ر. ي. ف -

998
01:29:41,440 --> 01:29:45,382
ورشة نجارة

999
01:29:48,457 --> 01:29:52,399
اللعنة

1000
01:30:44,598 --> 01:30:46,602
ورشة النجارة قد أغلِقت

1001
01:30:46,603 --> 01:30:49,609
أن لا أغرف ما اذ كان عمل هناك أم لا
ولكن إذا فعل ذلك

1002
01:30:49,610 --> 01:30:51,614
ريما كان عليه شراء الأغراض من هنا

1003
01:30:51,616 --> 01:30:54,621
لا أعرفه
أنا آسف

1004
01:30:54,622 --> 01:30:56,627
علي البدأ من مكان ما
شكراً

1005
01:30:56,628 --> 01:30:59,634
أنا لست محققاً

1006
01:30:59,635 --> 01:31:03,578
ولكن أقترح عليك البدء
من مأوى المتقاعدين

1007
01:31:09,158 --> 01:31:11,162
"هذا ولد "برانلاند

1008
01:31:11,163 --> 01:31:14,168
هل تعرف اين يمكنني العثور عليه؟
أعني الولد

1009
01:31:14,169 --> 01:31:16,174
إلى جانب والده في المقبرة

1010
01:31:16,175 --> 01:31:20,118
لقد قُتل في حادث أثناء العمل
منذ عدة سنوات

1011
01:31:21,490 --> 01:31:24,497
...ولكن

1012
01:31:24,498 --> 01:31:28,441
هي، لا بد أن تكون على قيد الحياة
إنها أرملته

1013
01:31:28,507 --> 01:31:32,449
هل تعرف أين أجدها؟

1014
01:31:41,540 --> 01:31:45,482
"في العام 1966 كنتِ في "هيدستاد
برفقة زوجكِ

1015
01:31:47,555 --> 01:31:49,559
يا الهي
من التقط هذه الصور

1016
01:31:49,560 --> 01:31:50,562
مصور صحيفة محلية

1017
01:31:50,563 --> 01:31:52,567
أنتِ أيضاً كنتِ تلتقطين الصور ذلك اليوم

1018
01:31:52,568 --> 01:31:55,575
وأنا أود أن ألقي نظرة اليها
اذا ما كانت موجودة بشكل عجائزي

1019
01:31:55,576 --> 01:31:57,580
لا يجب أن تكون معجزة

1020
01:31:57,581 --> 01:32:00,586
فقد كناّ نمضي شهر العسل
ولكن لماذا تحتاجها؟

1021
01:32:00,588 --> 01:32:04,530
هذه الفتاة
سوف تبدو أوضح بعد التكبير

1022
01:32:04,598 --> 01:32:06,602
هذه أنتِ هنا

1023
01:32:06,603 --> 01:32:10,545
بعد أن رأت شيئ عبر الشارع أشعَرَها
بالذعر وتسبب في مقتلها ذلك اليوم

1024
01:32:13,621 --> 01:32:17,562
تبدو مرعوبة بالفعل

1025
01:32:24,648 --> 01:32:28,590
ها هي -
شكراً لك -

1026
01:32:46,703 --> 01:32:48,707
هل تمانعين إن أخذت نسخة منها؟

1027
01:32:48,708 --> 01:32:51,715
لا

1028
01:32:51,716 --> 01:32:54,722
لا يمكنني أن أعطيكي أياً من هذه الأشياء
"بدون موافقة السيد "أرمانسكي

1029
01:32:54,723 --> 01:32:58,664
اتصل به إذاً

1030
01:33:04,748 --> 01:33:08,690
في المرة القادمة أفضل
أن تملئين استمارة رسميّة

1031
01:33:18,782 --> 01:33:22,725
من أنت؟

1032
01:33:34,823 --> 01:33:38,765
الإتجاه الى الأسفل

1033
01:33:42,843 --> 01:33:46,785
ما أخبار حياتك الجنسية؟

1034
01:33:46,853 --> 01:33:48,858
لم يعجبني كثيراً تقريرك الأخير

1035
01:33:48,859 --> 01:33:51,865
يبدو وكأنه تقرير روتيني
لم تكتبه من أعماقك

1036
01:33:51,866 --> 01:33:54,818
دعني أرى المزيد من الحماس
في تقرير الشهر المُقبل

1037
01:33:54,873 --> 01:33:56,878
...أنا -
لا تنطق أي كلمة -

1038
01:33:56,879 --> 01:33:59,851
لا اريد سماع صوتك
يمكنك الإيماء فقط

1039
01:33:59,886 --> 01:34:03,828
ابدأ بالبحث عن طريقة مختصرة لكي
تُقسم  أمام اللجنة أنني لا أعاني من أي مشكلة

1040
01:34:03,896 --> 01:34:06,903
وتوقّف عن زيارة المواقع الإلكترونيّة
الخاصة بطرق التخلّص من الأوشام

1041
01:34:06,904 --> 01:34:09,910
وإلا فسوف اقوم بنقشِه مجدداً

1042
01:34:09,911 --> 01:34:13,852
هنا

1043
01:36:59,329 --> 01:37:03,272
هل هذا خيط لتنظيف الأسنان؟ -
أجل -

1044
01:37:05,344 --> 01:37:09,285
هل قمت بتعقيمه؟

1045
01:37:11,359 --> 01:37:13,364
الا يمكنك استعمال شريط لاصق فحسب؟

1046
01:37:13,365 --> 01:37:15,367
لا

1047
01:37:16,371 --> 01:37:17,876
ماذا؟

1048
01:37:21,284 --> 01:37:22,319
1يا الهي

1049
01:37:22,386 --> 01:37:26,329
إشرب

1050
01:37:28,401 --> 01:37:30,406
كوني حذرة، إنها عيني -
لا تتحرك -

1051
01:37:30,407 --> 01:37:34,349
أنتِ لستِ طبيباً

1052
01:37:46,447 --> 01:37:49,453
اذهب لتغيير سروالك -
ماذا؟ -

1053
01:37:49,454 --> 01:37:53,397
أجل

1054
01:37:54,467 --> 01:37:58,408
<i>النور خفيف جداً
هل توقّف النزيف؟</i>

1055
01:37:58,476 --> 01:38:02,418
<i>إنه لا يزال يؤلمني</i>

1056
01:38:13,515 --> 01:38:17,456
هذا جنون

1057
01:38:26,547 --> 01:38:30,488
لا يزال يؤلمني

1058
01:38:34,566 --> 01:38:38,509
هذا جنون
جميع هؤلاء الأشخاص مجانين

1059
01:38:38,577 --> 01:38:41,583
أحدهم أطلق النار عليّ
وهذا لن يكن مجرّد حادث

1060
01:38:41,584 --> 01:38:45,526
لا أحد يطلق النار عليك الآن

1061
01:38:47,600 --> 01:38:49,745
أنا متأكد جداً أن
هذه ليست فكرة جيدة

1062
01:38:49,745 --> 01:38:50,622
لماذا؟

1063
01:38:50,622 --> 01:38:52,954
بالإضافة الى فارق العمر بيننا

1064
01:38:52,954 --> 01:38:53,618
فنحن نعمل معاً

1065
01:38:53,619 --> 01:38:56,017
لقد كنت تعمل لدى تلك المدعوّة
والتي عملت لديك أيضاً

1066
01:38:56,017 --> 01:38:58,123
ذلك ضمن معايير سلوك معيّنة
صدّقي أو لا تصدّقي

1067
01:39:00,469 --> 01:39:01,714
يجب أن تصمت

1068
01:39:45,744 --> 01:39:49,687
هل تريد أن أفتح النافذة؟

1069
01:40:14,817 --> 01:40:18,760
أعجبني العمل الى جانبك -
أنا أيضاً -

1070
01:40:24,843 --> 01:40:26,846
ربما تكون رصاصة طائشة

1071
01:40:26,847 --> 01:40:29,854
ليس "غونر"، لو أراد أن يطلق
النار عليه لكان أصابه بشكل مباشر

1072
01:40:29,855 --> 01:40:33,091
يوجد بعض الصيادين
يطلقون النار على كل شيئ يتحرّك

1073
01:40:33,091 --> 01:40:35,868
أم أنه على حق
ماذا لو كان كذلك؟

1074
01:40:35,869 --> 01:40:37,874
يجب أن يتم توقيفه -
هل تريد القبض عليه الآن؟ -

1075
01:40:37,875 --> 01:40:40,882
لدي تقارير الشرطة ،صور

1076
01:40:40,883 --> 01:40:43,889
ملاحظات "هنريك" وملاحظاتي أيضاً
"وهناك أبحاث "أليزبت

1077
01:40:43,890 --> 01:40:45,894
ولكن ما لا أملكه هو
سجلات شركة وانغر الصناعيّة

1078
01:40:45,895 --> 01:40:48,901
وهذا ما أريده -
لماذا؟ -

1079
01:40:48,902 --> 01:40:51,908
هل سوف تسمح لي بذلك؟ -
السجلات الخاصة للشركة؟ -

1080
01:40:51,909 --> 01:40:53,914
الى أي درجه؟

1081
01:40:53,915 --> 01:40:55,918
هنريك" كان يقول أنه يمكنني
الوصول الى أي شيئ أريده

1082
01:40:55,920 --> 01:40:57,324
وهذا ما أحتاجه -
ليس هذا ما كان يقصده -

1083
01:40:57,324 --> 01:41:01,867
أنا مستعدّ للتوقيع على تعهّد بعدم
نشر أي شيئ، اذا كان هذا يساعدك

1084
01:41:04,942 --> 01:41:05,945
أعتقد أن "هنريك" كان سيوافق على ذلك

1085
01:41:05,946 --> 01:41:09,887
لهذا أن موجود الى جانبه
لحمايته من نفسه

1086
01:41:09,955 --> 01:41:12,962
هذا تهوّر -
ماذا لدينا لنخفيه؟ -

1087
01:41:12,963 --> 01:41:15,969
بعد مرور أكثر من 120 عاما من العمل
!لدينا الكثير

1088
01:41:15,970 --> 01:41:19,911
اذا كان بحاجة لإنهاء عمله
عليه الحصول على إذن بذلك

1089
01:41:23,989 --> 01:41:25,993
ما الذي يجب أن أبحث عنه؟

1090
01:41:25,994 --> 01:41:29,937
أي علاقة بين الشركة والبلدات
التي قتلت بهم تلك النسوة

1091
01:41:31,008 --> 01:41:34,949
"وكل شيء يتعلّق بـ"فرود

1092
01:42:26,145 --> 01:42:29,151
والدكِ التقط بعض الصور التي
حتى اليوم لم يراها أحد

1093
01:42:29,152 --> 01:42:31,157
أود أن ألقي نظرة اليهم

1094
01:42:31,158 --> 01:42:33,161
إسأله، إذاً -
أريد منكِ أن تفعلين ذلك بنفسك-

1095
01:42:33,163 --> 01:42:35,167
أنا لا اتحدّث اليه كما تعلم

1096
01:42:35,168 --> 01:42:38,174
هل يمكنكِ استثناء ذلك من أجلي

1097
01:42:38,175 --> 01:42:40,180
هل تخشى التواجد معه في غرفة واحدة؟

1098
01:42:40,181 --> 01:42:42,184
وأنا لا أعني أنه ليس عليك ذلك

1099
01:42:42,185 --> 01:42:46,127
اذا ألن تساعديني؟

1100
01:42:46,196 --> 01:42:50,137
أنا آسفة

1101
01:42:53,213 --> 01:42:55,218
أرجوكِ

1102
01:42:55,219 --> 01:42:56,219
هل انتهيتِ؟

1103
01:42:56,220 --> 01:42:58,251
أريد أن أعرف أين كانت توجد المصانع

1104
01:42:58,286 --> 01:43:00,763
والمكاتب والمشاريع
بين عامي 1949 و 1966

1105
01:43:01,232 --> 01:43:03,237
أنت تملكين جميع هذه المعلومات بالفعل -
لا -

1106
01:43:03,238 --> 01:43:07,180
لا يوجد شيئ بشأن فروع الشركة
والشركاء والمورّدين

1107
01:43:07,248 --> 01:43:08,399
وعليكِ المتابعة بدون هذه المعلومات

1108
01:43:08,399 --> 01:43:10,254
السيد "فرود" قال أنه يمكنني
الحصول على كل ما أحتاجه

1109
01:43:10,255 --> 01:43:13,261
وأنا بحاجة لذلك -
قال أنه يسمح لك الوصول الى كل شيئ في هذا الطابق -

1110
01:43:13,262 --> 01:43:17,205
إتصلي به

1111
01:43:52,361 --> 01:43:55,367
شكراً لقبولك زيارتي

1112
01:43:55,368 --> 01:43:59,309
ادخل
شاي؟

1113
01:44:00,380 --> 01:44:04,322
من فضلك

1114
01:44:09,403 --> 01:44:11,407
"سفين ليندهولم أولوف"

1115
01:44:11,408 --> 01:44:13,412
وأنا

1116
01:44:13,414 --> 01:44:15,417
جميلة

1117
01:44:15,418 --> 01:44:19,360
"بيرغر فوروغارد"
وأنا

1118
01:44:19,427 --> 01:44:20,908
"بير انغداه"

1119
01:44:20,908 --> 01:44:25,376
ولكن اهتمامك يتركّز على
صوري الفتوغرافيّة الصريحة

1120
01:44:25,443 --> 01:44:28,449
الأصدقاء، والعلاقات ، شيئ من هذا القبيل

1121
01:44:28,450 --> 01:44:32,393
تفضّل بالجلوس

1122
01:44:56,123 --> 01:44:57,125
...بلوم

1123
01:44:57,126 --> 01:45:00,132
"بلومكفيست"

1124
01:45:01,133 --> 01:45:04,140
أنا لست إنعزالياً

1125
01:45:04,141 --> 01:45:07,148
وأن لا أصدّ بابي في وجه أي أحد

1126
01:45:07,149 --> 01:45:11,090
فهم لا يقومون بزيارتي فحسب

1127
01:45:12,161 --> 01:45:14,165
لربما لو أعدت ترتيب منزلك

1128
01:45:14,166 --> 01:45:17,172
بأن أًخفي ماضيّ كما يفعلون؟

1129
01:45:17,173 --> 01:45:21,114
تحت جلدٍ رقيق ولامع
مثل إحدى طاولات منتجات "أيكيا"؟

1130
01:45:21,183 --> 01:45:24,190
أنا الأكثر صدقاً بينهم جميعاً

1131
01:45:24,191 --> 01:45:28,133
في الأسرة -
في "السويد" بأكملها -

1132
01:45:38,226 --> 01:45:40,229
المناظر الطبيعية

1133
01:45:40,230 --> 01:45:43,237
بعض المناظر الطبيعية الخلاّبة هناك

1134
01:45:43,238 --> 01:45:46,245
من هو هذا الرجل؟
الذي لا يظهر واضحاً...

1135
01:45:46,246 --> 01:45:49,252
لا يمكنني معرفته

1136
01:45:49,253 --> 01:45:51,258
"هذا فتى "غوتفريد

1137
01:45:51,259 --> 01:45:54,265
مارتن"؟ -"
إنه فتى وسيم ولكنه ليس نافعاً -

1138
01:45:54,266 --> 01:45:58,208
مثل والده

1139
01:46:09,304 --> 01:46:13,245
سوف نُغلق -
لم أنتهي بعد -

1140
01:46:14,316 --> 01:46:16,320
لا يُسمح لي بالبقاء حتى وقت متأخر -
أنا مسموح لي -

1141
01:46:16,321 --> 01:46:20,262
أنا بحاجة للدخول الى جميع الغرف
بالإضافة الى تلك التي تم إغلاقها

1142
01:46:22,337 --> 01:46:26,278
"اتصلي بـ"فرود

1143
01:46:34,367 --> 01:46:38,308
دعي المفاتيح مع الحراس

1144
01:46:56,995 --> 01:46:59,877
<i>كارلن" و "وانغر" يعيدان"
بناء مصنع محليّ</i>

1145
01:47:08,390 --> 01:47:11,770
<i>عرّافة
وعاملة تنظيف لدى شركة كارلن للبناء</i>

1146
01:47:13,629 --> 01:47:16,177
<i>غوتفيرد" و "كارلن" يتصافحان"</i>

1147
01:47:29,311 --> 01:47:31,854
<i>مجموعة "وانغر" تضم اليها شركة
"كارلسون للنقل والشحن"</i>

1148
01:47:33,873 --> 01:47:35,547
<i>"كالمار"
عام 1954</i>

1149
01:48:15,367 --> 01:48:16,215
<i>شركة "وانغر الصناعية" تستثمر
"في "أوديفالا</i>

1150
01:48:17,450 --> 01:48:19,008
<i>الآنسة "ليا بيرسون" وُجِدت مخنوقة</i>

1151
01:49:10,756 --> 01:49:14,699
اللعنة

1152
01:49:24,901 --> 01:49:26,996
"جنازة "غوتفريد وانغر
1927-1965

1153
01:50:48,298 --> 01:50:49,513
مارتن"؟"

1154
01:54:07,500 --> 01:54:11,443
مايكل"؟"

1155
01:54:11,511 --> 01:54:14,517
أجل

1156
01:54:14,518 --> 01:54:16,521
نزهة المساء؟

1157
01:54:16,522 --> 01:54:20,464
...أجل هذا صحيح انا

1158
01:54:20,532 --> 01:54:24,474
كيف حالك؟ -
بخير -

1159
01:54:24,543 --> 01:54:27,550
توقفتُ عند المستشفى
وأنا في طريقي إلى البيت

1160
01:54:27,551 --> 01:54:29,554
هنريك" طلب مني أن أسألك شيئاً"

1161
01:54:29,555 --> 01:54:32,561
ماذا؟

1162
01:54:32,562 --> 01:54:36,505
تعالى الى سوف أحضّر لك شراباً

1163
01:54:58,218 --> 01:55:02,580
"الجلوس حول مائدة "وانغر" راعي الإحتفال "أوسكار هول
الى الشمال "هنريك" في الوسط و"مارتن" الى اليمين

1164
01:55:23,691 --> 01:55:26,698
"مرحبا بك "مارتن

1165
01:55:26,699 --> 01:55:30,640
أغلق الباب
الرياح قويّة

1166
01:55:33,716 --> 01:55:35,719
ماذا حصل لك؟ -
متى؟ -

1167
01:55:35,720 --> 01:55:37,725
منذ قليل

1168
01:55:37,726 --> 01:55:39,730
لقد تعثّرت في الظلام

1169
01:55:39,731 --> 01:55:42,737
ألا تملك مصباحاً كهربائياً؟
سوف أحضر لك واحداً

1170
01:55:42,738 --> 01:55:46,679
لم أكن حذرا فحسب

1171
01:55:51,761 --> 01:55:54,766
كيف تجري التحقيقات؟

1172
01:55:54,767 --> 01:55:57,775
لا شيئ جديد للإقرار به

1173
01:55:57,777 --> 01:56:01,718
"ديرش" تقول ان الآنسة "سالاندر"
بغاية الدهاء

1174
01:56:06,797 --> 01:56:09,805
لربما عثَرت على شيئ ما -
ربما -

1175
01:56:09,806 --> 01:56:13,748
شكرا لك

1176
01:56:17,825 --> 01:56:19,829
ماذا أخبرك؟ -
من؟ -

1177
01:56:19,830 --> 01:56:21,834
قلت أن "هنريك" طلب منك
أن تسألني شيئ ما

1178
01:56:21,835 --> 01:56:24,842
لقد طلبت منك ذلك بالفعل -
ماذا؟ -

1179
01:56:24,843 --> 01:56:26,847
"كيف تجري التحقيقات"

1180
01:56:26,848 --> 01:56:30,790
أجل

1181
01:56:35,871 --> 01:56:37,874
الصيد؟

1182
01:56:37,875 --> 01:56:39,880
يجب أن ترافقني
الى رحلة صيد يوماً ما

1183
01:56:39,881 --> 01:56:43,822
بالتأكيد

1184
01:56:43,891 --> 01:56:47,833
لا شيئ جديد في التحقيق؟

1185
01:56:47,901 --> 01:56:49,904
لا

1186
01:56:49,905 --> 01:56:51,910
أرى أنك متلهّف

1187
01:56:51,911 --> 01:56:54,918
لا -
للذهاب الى المنزل بعد هذه النزهة -

1188
01:56:54,919 --> 01:56:56,888
أفترض ذلك

1189
01:56:56,923 --> 01:56:58,927
لتناول العشاء الى جانب خليلتك

1190
01:56:58,928 --> 01:57:02,870
.مساعدتي

1191
01:57:04,943 --> 01:57:06,947
سوف يكون حظّك
أوفر عندما تحمل مسدس

1192
01:57:06,949 --> 01:57:09,954
ماذا؟ -
عندما تذهب الى الصيد -

1193
01:57:09,955 --> 01:57:13,898
مسدس... عوضاً عن السكين

1194
01:57:16,973 --> 01:57:19,981
أريد أن أطلعك على شيئ

1195
01:57:19,982 --> 01:57:23,923
أحضر كأسك
ودع سكّيني جانباً

1196
01:57:40,030 --> 01:57:43,973
ال اليمين

1197
01:57:45,044 --> 01:57:47,013
<i>إترك رسالة بعد النغمة</i>

1198
01:57:47,048 --> 01:57:50,991
أتعلم ما الأمر الأصعب
إصابة أحدهم؟

1199
01:57:51,059 --> 01:57:53,062
هو إخطاء إصابته

1200
01:57:53,063 --> 01:57:55,068
لقد كانت تصويبة جيدة
عند كِشك الهاتف

1201
01:57:55,069 --> 01:57:58,075
ولكنها لم تأتي مفعولها
وها أنا لا أزال هنا

1202
01:57:58,076 --> 01:58:02,018
مايكل" لقد أتت مفعولها"
وها أنت فعلاً هنا

1203
01:58:34,166 --> 01:58:38,109
الى الداخل

1204
01:59:15,268 --> 01:59:19,211
أكمل كأسك

1205
01:59:28,302 --> 01:59:30,305
لما لم تذهب  الى منزلك بكل بساطة؟

1206
01:59:30,306 --> 01:59:34,248
هل يمكنني ذلك؟

1207
01:59:38,326 --> 01:59:40,330
كيف تمكّنت من ذلك؟

1208
01:59:40,331 --> 01:59:44,274
ما الذي وجدته؟

1209
01:59:46,346 --> 01:59:49,352
يمكننا التحدث
أو يمكننا بدء الأمر ببساطة

1210
01:59:49,353 --> 01:59:52,360
لقد وجدتُ صورة

1211
01:59:52,361 --> 01:59:54,365
لم يراها أحد من قبل

1212
01:59:54,366 --> 01:59:55,368
لمن؟ -
لكَ أنت -

1213
01:59:55,369 --> 01:59:57,373
"كنت ترتدي زيّ مدرسة "أوبسالا

1214
01:59:57,374 --> 01:59:59,378
وماذا يعني ذلك؟

1215
01:59:59,380 --> 02:00:02,385
هذا يعني أنك كذبت
بشأن مكان تواجدك ذلك اليوم

1216
02:00:02,386 --> 02:00:04,391
أو بالأحرى متى

1217
02:00:04,392 --> 02:00:06,396
ماذا في ذلك؟
الجميع يكذب

1218
02:00:06,397 --> 02:00:10,338
"وهذا يعني أيضاً أن "لينا أندسون
كانت زميلتك في المدرسة

1219
02:00:10,406 --> 02:00:13,413
..."لينا"

1220
02:00:13,414 --> 02:00:17,355
كان ذلك منذ زمن بعيد
وأين هي الصورة الآن؟

1221
02:00:17,423 --> 02:00:20,431
هل أبقيتَها بجانب
تلك التفاهات على مكتبك؟

1222
02:00:20,432 --> 02:00:24,374
أنا احتفظ بنسخة في مكان آمن

1223
02:00:26,446 --> 02:00:29,453
هذا كذب

1224
02:00:29,454 --> 02:00:32,460
الى أي مدى تعرف الفتاة؟

1225
02:00:32,461 --> 02:00:34,466
دعنا نأمل أنها تعرف أكثر منك

1226
02:00:34,467 --> 02:00:36,470
فهذا سوف يزيد الأمور متعة

1227
02:00:36,471 --> 02:00:39,478
أين هي؟ -
"في "ستوكهولم -

1228
02:00:39,479 --> 02:00:41,483
غادرت صباح اليوم -
هذا كذب -

1229
02:00:41,484 --> 02:00:45,425
إنها تجلس في مكاتبنا تبحث
عن بعض السخافات القديمة

1230
02:00:45,494 --> 02:00:47,499
مديرة الأرشيف اتصلت بي

1231
02:00:47,500 --> 02:00:50,506
وهي قلقة للغاية بشأن تلك الفتاة

1232
02:00:50,507 --> 02:00:52,510
أحب هذا الاسم

1233
02:00:52,511 --> 02:00:55,518
"أليزابيت"

1234
02:00:55,519 --> 02:00:57,523
"عندما تغادر "اليزبيت

1235
02:00:57,524 --> 02:00:59,529
سوف اتلقى اتصالاً من رجال الأمن

1236
02:00:59,530 --> 02:01:03,471
كي يتسنى لي استقبالها
داخل ذلك الكوخ

1237
02:01:04,541 --> 02:01:07,548
ولا تعرف مدى شكري لكَ
لأنك أحضرتها اليّ

1238
02:01:07,049 --> 02:01:10,992
مايكل"؟"

1239
02:01:35,119 --> 02:01:39,061
إذا ماذا تريد ان تعرف؟

1240
02:01:40,132 --> 02:01:44,073
أنت صحافي
من المؤكد أنه لديك بعض الاسئلة

1241
02:01:47,149 --> 02:01:50,156
ماذا يجب أن أفعل بتلك الفتاة؟

1242
02:01:50,157 --> 02:01:52,161
هذا سؤال وجيه

1243
02:01:52,162 --> 02:01:55,169
أو قبل أن أقوم بذلك

1244
02:01:55,170 --> 02:01:56,171
نسترخي قليلاً ، ونحتسي الشراب
ونتحدّث معاً

1245
02:01:56,172 --> 02:01:58,175
أحب هذا الجزء كثيراً

1246
02:01:58,176 --> 02:02:02,118
التحدّث الى بعضنا خاصة أن كلينا
نعرف أن أحدنا سوف يموت حالاً

1247
02:02:02,187 --> 02:02:04,191
بعد ذلك أتخلّص منها

1248
02:02:04,192 --> 02:02:06,195
رمياً في البحر

1249
02:02:06,196 --> 02:02:10,139
على عكس والدي الذي تركهم
يسرحون في كل مكان كالأبطال

1250
02:02:10,206 --> 02:02:13,214
وهذا ليس تصرفاً ذكي
إن اردت رأيي

1251
02:02:13,249 --> 02:02:16,221
لقد كان رجل مُلفت للنظر وصاخِب

1252
02:02:16,222 --> 02:02:19,228
بصراحة لقد استحقّ ما أصابه

1253
02:02:19,229 --> 02:02:21,234
لا يمكنك أن تكون فنيّاً أحمق بهذا الشكل

1254
02:02:21,235 --> 02:02:24,241
لا يمكنك الإسراف
بالشراب كما كان يفعل

1255
02:02:24,242 --> 02:02:26,245
فهذا يجعلك مُنضبِطاً

1256
02:02:26,246 --> 02:02:29,254
إنه عِلمٌ بآلاف التفاصيل

1257
02:02:29,255 --> 02:02:33,197
التخطيط، التنفيذ والتنظيف

1258
02:02:34,267 --> 02:02:38,208
ولا يجب أن أخفي عنك
أنك في طريقك للتسبب فوضى عارمة

1259
02:02:42,287 --> 02:02:44,291
دعني أطلب منك شيئاً

1260
02:02:44,292 --> 02:02:47,298
لماذا لا يثق الناس بغرائزهم؟

1261
02:02:47,299 --> 02:02:51,619
يشعرون بأن هناك خطأ ما
هناك شيئ يتتبعهم عن قرب فن الخلف

1262
02:02:52,313 --> 02:02:55,319
كنت تعرف أن هناك مشكلة ما

1263
02:02:55,320 --> 02:02:57,323
ولكنك عدت الى المنزل

1264
02:02:57,324 --> 02:02:59,329
هل أجبرتك على ذلك؟
هل سحبتك ورميتك في الداخل؟

1265
02:02:59,830 --> 02:03:03,771
لا، كل ما قمت به
هو تقديم الشراب لك

1266
02:03:03,839 --> 02:03:07,782
فمن الصعب الاعتقاد
أن الخوف من الإيذاء

1267
02:03:07,850 --> 02:03:09,159
أصعب من الخوف من الألم

1268
02:03:09,159 --> 02:03:11,482
ولكن أتعلم ماذا؟
إنه كذلك

1269
02:03:14,367 --> 02:03:16,371
وقد كانوا دائماً يأتون بملئ إرادتهم

1270
02:03:16,372 --> 02:03:18,376
وكانوا يجلسون هنا

1271
02:03:18,377 --> 02:03:20,381
وكانوا يعلمون أن الأمر قد انتهى
تماماً كما تعلم أنت الآن

1272
02:03:20,382 --> 02:03:23,389
وبطريقة ما كانوا يعتقدون
أنهم لا يزالون يملكون الفرصة

1273
02:03:23,390 --> 02:03:27,332
"ربما لو أقول الصواب، أو أتصرّف بلطف"

1274
02:03:27,400 --> 02:03:31,341
"أو أبكي وأتوسّل، ربما يمكنني النجاة"

1275
02:03:31,410 --> 02:03:33,414
وعندما أرى كيف أن الأمل
يبدأ بالتدفق من وجوههم

1276
02:03:33,415 --> 02:03:35,420
كما يتدفّق من وجهك الآن

1277
02:03:35,421 --> 02:03:39,362
أرى نفسي
أصبح قوياً

1278
02:03:40,432 --> 02:03:43,439
أتعلم أننا لا نختلف كثيراً عن بعض

1279
02:03:43,440 --> 02:03:45,444
كلانا لديه رغبات

1280
02:03:45,445 --> 02:03:47,449
ولكي أُشبع رغباتي

1281
02:03:47,450 --> 02:03:51,392
انا بحاجة فقط الى المزيد من الفُوط

1282
02:04:11,509 --> 02:04:13,514
...قد يروق لك بأن تعرف أنه

1283
02:04:13,515 --> 02:04:17,457
عندما أتيت ألى هنا لتناول العشاء في "الأعلى  برفقتي أنا و"ليف

1284
02:04:18,527 --> 02:04:22,470
والتي بدورها تعتقدني تقليدياً

1285
02:04:23,540 --> 02:04:26,547
كنت أخبِئ "إيرينا" هناك
في ذلك القفص

1286
02:04:26,548 --> 02:04:29,554
ربما تتسائل من تكون "أيرينا"؟

1287
02:04:29,555 --> 02:04:31,558
مجرّد فتاة أخرى

1288
02:04:31,559 --> 02:04:35,502
مجرّد عاهرة لاجئة

1289
02:04:35,570 --> 02:04:38,577
ومن كان ليفتقدهم؟ -
ماذا عن شقيقتك؟

1290
02:04:38,578 --> 02:04:39,579
ماذا؟

1291
02:04:39,580 --> 02:04:43,521
ماذا عن شقيقتك "هارييت"؟
فهي لم تكن مجرّد فتاة أخرى

1292
02:04:44,593 --> 02:04:47,598
هل وجدتها؟

1293
02:04:47,600 --> 02:04:51,542
ماذا حدث لها

1294
02:04:51,610 --> 02:04:55,551
أنتَ قمتَ بقتلها

1295
02:04:58,627 --> 02:05:02,568
أنت محقق لعين
لا جدوى منك

1296
02:05:05,645 --> 02:05:07,649
هذا ضيق كي يجعلك تصمت؟

1297
02:05:07,650 --> 02:05:11,591
فأنا سئمت التحدث اليك

1298
02:05:47,751 --> 02:05:51,692
لم يسبق لي بأن
أتيت برَجُل الى هنا من قبل

1299
02:05:55,770 --> 02:05:59,713
فأنا لم ألمس رجُلاً على الإطلاق
عدا والدي

1300
02:06:01,785 --> 02:06:05,727
فقد كان دورنا

1301
02:06:38,018 --> 02:06:38,837
المسدس

1302
02:06:38,837 --> 02:06:40,815
هناك مسدس على التلفاز

1303
02:06:47,511 --> 02:06:48,834
هل يمكنني قتله؟

1304
02:09:58,371 --> 02:10:04,099
كيف لشخص يبلغ الـ23 من العمر
أن يبقى تحت رعاية الدولة

1305
02:10:07,394 --> 02:10:09,398
أنا غير مؤهلة عقلياً

1306
02:10:09,399 --> 02:10:13,341
لا يمكنني ترتيب حياتي اليوميّة

1307
02:10:14,411 --> 02:10:17,418
منذ متى يقولون لكِ ذلك؟

1308
02:10:17,419 --> 02:10:21,360
منذ أن كنتُ في الـ12 من العمر

1309
02:10:21,429 --> 02:10:25,371
ماذا حدث عندما
كانتِ في  12 من العمر؟

1310
02:10:26,441 --> 02:10:29,447
أنا آسف

1311
02:10:29,448 --> 02:10:32,456
هذا ليس من شأني

1312
02:10:32,457 --> 02:10:36,398
حاولتُ قتل والدي

1313
02:10:37,468 --> 02:10:43,451
أحرقته حياً
أتت النيران على 80 % من جسمه

1314
02:10:50,502 --> 02:10:54,443
سوف أحضّر بعض القهوة

1315
02:10:57,519 --> 02:10:59,523
من هذه؟ -
"هذه "هارييت -

1316
02:10:59,524 --> 02:11:03,466
"لقد عثرت عليها في قبو "مارتن

1317
02:11:04,537 --> 02:11:07,543
مارتن" لم يتردد في قتل أحد"

1318
02:11:07,544 --> 02:11:09,548
"ولكن عندما أتيتُ على ذِكر "هارييت

1319
02:11:09,549 --> 02:11:11,553
اضطرب كثيراً

1320
02:11:11,554 --> 02:11:13,558
واشتاظ غضباً منّي

1321
02:11:13,559 --> 02:11:15,564
لأنني لم أخبره بما حدث لها

1322
02:11:15,565 --> 02:11:18,570
من هو قاتلها؟

1323
02:11:18,572 --> 02:11:20,575
والده لم يفعل ذلك

1324
02:11:20,576 --> 02:11:23,583
فقد مات قبل أن تلقى حتفها بعام

1325
02:11:23,584 --> 02:11:27,526
ماذا لو أنها تمكّنت من الهرب بطريقة ما؟

1326
02:11:27,594 --> 02:11:31,536
...إذا فعلت

1327
02:11:31,605 --> 02:11:34,611
لا بد انها لا زالت على قيد الحياة

1328
02:11:34,612 --> 02:11:38,553
وهناك شخص واحد
في هذه العائلة يعرف مكانها

1329
02:12:07,693 --> 02:12:11,636
بسرعة
لقد أتت

1330
02:12:28,747 --> 02:12:31,048
حان دورك

1331
02:12:31,048 --> 02:12:36,699
أجل أنت على حق
خذي

1332
02:12:51,804 --> 02:12:54,810
مرحبا، أنا  آسف لإزعاجكِ

1333
02:12:54,811 --> 02:12:56,816
ماذا تريد؟ -
ألم يتصل بكِ احد؟ -

1334
02:12:56,817 --> 02:13:00,758
بشأن ماذا؟ -
"ابن عمكِ "مارتن -

1335
02:13:00,827 --> 02:13:03,833
ماذا عنه؟

1336
02:13:03,834 --> 02:13:05,839
توفي في حادث سيارة
يوم الخميس الماضي

1337
02:13:05,840 --> 02:13:07,843
...وسوف يتم تأبين الجنازة

1338
02:13:07,844 --> 02:13:10,850
لا تهمني الجنازة

1339
02:13:10,851 --> 02:13:12,856
فهمت -
ماذا فهمت؟ -

1340
02:13:12,857 --> 02:13:15,863
بأنكِ لا تهتمين لأي
أحد من أفراد عائلتكِ

1341
02:13:15,864 --> 02:13:19,806
اعتقدت أنه يهمك معرفة ذلك -
الآن بتُّ أعلم  -

1342
02:13:28,897 --> 02:13:30,901
كيف جرت الأمور؟

1343
02:13:30,902 --> 02:13:32,906
بخير، على ما أعتقد

1344
02:13:32,907 --> 02:13:36,849
انطلق

1345
02:13:42,932 --> 02:13:46,874
وها هي تقوم بالتسوّق

1346
02:13:53,959 --> 02:13:56,656
إنها تتسلى بالألعاب

1347
02:13:56,656 --> 02:13:57,832
هل اتصلت بأحد؟ -
لا -

1348
02:13:58,980 --> 02:14:01,985
هل يمكننا الإستماع
الى جوّالها أيضاً؟

1349
02:14:02,310 --> 02:14:04,176
انا واثق بأنها هي التي
سوف تقودنا اليها

1350
02:14:04,995 --> 02:14:06,649
ضع يدك مجدداً على كتفي
كما كان

1351
02:14:10,440 --> 02:14:12,391
هناك سبب واحد
"يمنعها من الإتصال بـ"هارييت

1352
02:14:12,426 --> 02:14:15,394
لا يمكنها ذلك
لأن "هارييت" ميتة بالفعل

1353
02:14:17,929 --> 02:14:21,461
...كنتُ أفكّر -
لحظة واحدة -

1354
02:14:34,562 --> 02:14:37,568
ماذا أردت أن تقول؟

1355
02:14:37,569 --> 02:14:41,512
أعتقد ان هذا واحد من عدة احتمالات

1356
02:14:51,605 --> 02:14:53,574
ما الأمر الآن؟ -
...قبل أن يموت -

1357
02:14:53,609 --> 02:14:57,552
أخاك قام بتعليقي من هنا

1358
02:14:58,623 --> 02:15:02,564
"هارييت"

1359
02:15:02,632 --> 02:15:06,575
أنتِ من يُرسل الأزهار؟ -
أجل -

1360
02:15:06,642 --> 02:15:09,649
لقد وجدنا في أرشيف
العائلة السويدي

1361
02:15:09,650 --> 02:15:12,656
أن "أنيتا" متزوجة
هل تعلم الأسرة بهذا الأمر؟

1362
02:15:12,657 --> 02:15:13,659
لا

1363
02:15:13,660 --> 02:15:15,663
..انا أعتقد

1364
02:15:15,664 --> 02:15:18,637
هي اتت ألى هنا بجواز يحمل
اسم عائلة زوجها

1365
02:15:18,672 --> 02:15:20,676
وأنت لحقتِ بها بالجواز الحقيقي

1366
02:15:20,677 --> 02:15:22,681
في الواقع كان الأمر بالعكس

1367
02:15:22,682 --> 02:15:26,624
قالت أنه من الأفضل لي أن أسفر
"الى جانب زوجها "سبانسر

1368
02:15:26,692 --> 02:15:29,699
وماذا رأيه هو بذلك؟

1369
02:15:29,700 --> 02:15:32,707
لا شيئ
فهو أحبها جداً

1370
02:15:32,708 --> 02:15:34,711
قالت له إذا كنتَ تحبني

1371
02:15:34,712 --> 02:15:36,716
افعل ما أطلبه منكَ
ولا تسألني لماذا

1372
02:15:36,717 --> 02:15:38,721
وهذا ما قام به حقاً

1373
02:15:38,722 --> 02:15:40,726
وقد توفيا معاً
قبل 20 عاماً؟

1374
02:15:40,727 --> 02:15:42,731
حادث سيارة

1375
02:15:42,732 --> 02:15:46,673
يبدو انك توصّلت الى ذل أيضاً

1376
02:15:49,750 --> 02:15:53,693
هل هذه تعود لكِ؟

1377
02:15:57,771 --> 02:16:01,712
كنت أبلغ الـ14 عندما
تم اغتصبني للمرة الأولى

1378
02:16:01,780 --> 02:16:05,722
مارتن؟ -
لا، بل والدي -

1379
02:16:05,790 --> 02:16:09,732
مارتن لم يفعل ذلك
إلا بعد وفاة والدي

1380
02:16:09,799 --> 02:16:11,804
لماذ لم تخبري أحدا؟ -
لقد فعلت ذلك -

1381
02:16:11,805 --> 02:16:13,809
أخبرت والدتي

1382
02:16:13,810 --> 02:16:16,817
هنريك" كان يمكن أن يساعدك" -
فقد كدت أخبره -

1383
02:16:16,818 --> 02:16:20,759
ولكنني كنت خائفة مما قمت به

1384
02:16:21,829 --> 02:16:24,837
انت لا تفهم؟

1385
02:16:24,838 --> 02:16:27,844
بعد مرور سنة على المرة الأولى...

1386
02:16:27,845 --> 02:16:31,787
وقد تكرر الأمر عدة
مرات خلال تلك السنة

1387
02:16:32,858 --> 02:16:36,799
بدأ والدي يصبح أكثر
إدماناً على الخمر

1388
02:16:37,869 --> 02:16:40,877
...وبدأ يتباهى

1389
02:16:40,878 --> 02:16:43,884
بعدد النساء اللواتي قام بقتلهن

1390
02:16:43,885 --> 02:16:47,827
وكان يقتبس صحاحاً من الإنجيل

1391
02:16:47,896 --> 02:16:50,902
فقد مزّق ثيابي
وربط عنقي بالحزام

1392
02:16:50,903 --> 02:16:54,844
كان يريد قتلي

1393
02:16:54,913 --> 02:16:57,919
هربت من المنزل

1394
02:16:57,920 --> 02:16:59,924
واتجهت الى الرصيف

1395
02:16:59,925 --> 02:17:03,867
...وركض خلفي مهدداً

1396
02:17:03,936 --> 02:17:06,942
لم أستطع التغلب
عليه في غرفة صغيرة

1397
02:17:09,327 --> 02:17:13,356
ولكني كنت أملك ما يكفي من القوة
في الخارج للتعامل مع ذاك العجوز الثمل

1398
02:17:15,966 --> 02:17:19,907
عندما انتهى الأمر
نظرت الى أعلى

1399
02:17:21,981 --> 02:17:23,985
ورأيت"مارتن" يقف هناك

1400
02:17:24,020 --> 02:17:25,989
اقتادني الى الكوخ

1401
02:17:25,990 --> 02:17:27,994
وكان كل ما قمت به

1402
02:17:27,995 --> 02:17:31,938
هو استبدال مُغتصبٍ بآخر

1403
02:17:33,007 --> 02:17:35,012
بعد عدة أشهر

1404
02:17:35,013 --> 02:17:38,020
هنريك" ارسله بعيداً"
"الى مدرسة "أوبسالا

1405
02:17:38,021 --> 02:17:41,027
وعندها اعتقدت انه ربما

1406
02:17:41,028 --> 02:17:44,969
هذه هي نهاية الكابوس

1407
02:17:45,038 --> 02:17:48,979
ثم رأيتهُ
يوم العرض، عبر الشارع

1408
02:17:51,053 --> 02:17:53,056
...عندها علمت

1409
02:17:53,057 --> 02:17:56,064
أن الأمر لن ينتهي ابداً

1410
02:17:56,065 --> 02:18:00,007
كيف هربتِ؟
..."أنيتا" -

1411
02:18:00,075 --> 02:18:04,017
اصرّت على أن
أترك كل شيئ خلفي

1412
02:18:04,085 --> 02:18:08,026
إذا أخذتُ شيئا فإن الشرطة
سوف تعرف أني لا زلت على قيد الحياة

1413
02:18:09,098 --> 02:18:11,102
بينما كانوا يتناولون العشاء

1414
02:18:11,103 --> 02:18:15,046
كنت وحيدة على بعد 20 متر منهم

1415
02:18:15,112 --> 02:18:17,117
قضيت ليلتي هناك

1416
02:18:17,118 --> 02:18:20,124
حتى شروق الشمس

1417
02:18:20,125 --> 02:18:24,068
صباح اليوم التالي اتت لتنقلني

1418
02:18:24,135 --> 02:18:28,077
لقد نشأت بمحاذات ذلك الجسر
الذي كان الطريق الوحيد لمنزلي

1419
02:18:28,146 --> 02:18:31,152
ولكن كل ما كنت أفكّر به

1420
02:18:31,153 --> 02:18:34,159
هو ان اقوم بعبوره للحظة واحدة

1421
02:18:34,161 --> 02:18:36,164
أتسلل من الشرطة فحسب

1422
02:18:36,165 --> 02:18:40,108
ومن ثم اصبح بأمان

1423
02:18:42,181 --> 02:18:44,185
وهذا ما حصل

1424
02:18:44,186 --> 02:18:48,127
الى أن ظهرت أنت

1425
02:18:48,195 --> 02:18:52,137
انتِ بأمان الآن

1426
02:18:52,205 --> 02:18:56,148
كيف تمكّنت من الهروب؟

1427
02:18:56,216 --> 02:19:00,157
أتى شخص لإنقاذي

1428
02:19:10,250 --> 02:19:12,255
كيف تشعر؟ -
أنا بخير  -

1429
02:19:12,256 --> 02:19:15,262
"شكراً لكِ "آنا

1430
02:19:15,263 --> 02:19:19,205
لقد وعدتك بشيئ

1431
02:19:20,276 --> 02:19:24,218
فقد تجد شيئ ما أو لا

1432
02:19:26,290 --> 02:19:28,295
...إذاً

1433
02:19:28,296 --> 02:19:32,237
ماذا تريد إخباري؟

1434
02:20:00,376 --> 02:20:04,317
"مرحبا ، "هنريك

1435
02:20:21,428 --> 02:20:24,029
أنا لا أذكر
أن "وينرستروم" عمل هنا

1436
02:20:24,029 --> 02:20:26,059
اكثر مما أذكر أنه تم طرده -
ولما قد تفعل؟ -

1437
02:20:26,060 --> 02:20:27,600
كان هذا منذ فترة بعيدة

1438
02:20:27,600 --> 02:20:30,450
وهو أقرب الى النقطة
من المال الذي قام باختلاسه لبدايته

1439
02:20:30,451 --> 02:20:34,393
...إذا كنت تشير الى قانون الحصريّة

1440
02:20:34,461 --> 02:20:37,467
فأنا لا أملك أية فكرة
فهذا المسائل كان "هنريك" يتولى أمرها

1441
02:20:37,468 --> 02:20:39,472
ولو كنت أعلم، لما وافقته
ابداً بأن يأتي بك الى هنا

1442
02:20:39,473 --> 02:20:41,477
لم يحاول خداعك -
هيا -

1443
02:20:41,478 --> 02:20:43,483
كان يعلم أنه لا يمكنه محاكمة
أحدهم بعد مرور 35 على أفعاله

1444
02:20:43,484 --> 02:20:46,490
"أنا معجب بـ"هنريك
ولكنه كان يعلم ذلك

1445
02:20:46,491 --> 02:20:48,494
إن سُمعَة الرجل تساوي شيئاً

1446
02:20:48,495 --> 02:20:49,498
وهو لا يزال يؤمن بذلك

1447
02:20:49,499 --> 02:20:51,503
أنا متأكد بأنه كان يعتقد انه يمكنك
النيل من "وينرستورم"بمساعدة ذلك

1448
02:20:51,504 --> 02:20:53,507
أمام محكمة الرأي العام -
أمام محكمة الرأي العام -

1449
02:20:53,508 --> 02:20:56,515
الآن بات دورها
قيادة الجميع الى الشهرة

1450
02:20:56,516 --> 02:21:00,233
لقد وعدني بأن يقدِم لي
وينرستورم" على طبق من فضة"

1451
02:21:00,233 --> 02:21:01,527
وهذا لا يبدو حتى طبقاً

1452
02:21:01,528 --> 02:21:03,533
لا يمكنني القيام
بشيئ بمساعدة هذا

1453
02:21:08,546 --> 02:21:11,552
ماذا حصل مع "وينرستروم"؟

1454
02:21:11,553 --> 02:21:13,557
كيف استطاع النيل منك؟

1455
02:21:13,558 --> 02:21:15,562
كنتُ أحمقاً

1456
02:21:15,563 --> 02:21:18,570
لقد اعتمدت على مصدر مجهول

1457
02:21:18,571 --> 02:21:22,513
وأناً متأكد الآن أنه أحد مسرّبي
"الأخبار المزورة من "وينرستروم

1458
02:21:22,581 --> 02:21:24,585
لقد كان خبراً مزوراً

1459
02:21:24,586 --> 02:21:27,592
وقد أثبت ذلك بسهولة في المحكمة

1460
02:21:27,593 --> 02:21:30,089
لقد أصرّيتَ على أن الطريقة التي
تجسستُ بها على حياتك كانت غير مشروعة

1461
02:21:30,089 --> 02:21:31,602
وغير أخلاقيّة

1462
02:21:31,603 --> 02:21:33,608
هل سيراودك ذات الشعور
بشأن "وينرستروم"؟

1463
02:21:33,609 --> 02:21:34,576
...استمري

1464
02:21:34,611 --> 02:21:37,618
لقد قمت ببعض الأبحاث بشأنه
قبل أن تستعين بي

1465
02:21:37,619 --> 02:21:39,623
لم تتسن لي الفرصة
لإكمال لبحث

1466
02:21:39,624 --> 02:21:43,565
بسبب انشغالي بقضيّتك أنت
و"هارييت" اللعينة

1467
02:21:44,636 --> 02:21:46,640
ولكن قد يكون هناك شيئ ما

1468
02:21:46,641 --> 02:21:49,648
تعتقدين أن هناك شيئ ما؟

1469
02:21:49,649 --> 02:21:51,652
ربما

1470
02:21:51,653 --> 02:21:53,658
إنهم يقومون بتبييض أموال الأسلحة
و تجارة المخدرات

1471
02:21:53,659 --> 02:21:55,663
والعِصابات الروسيّة

1472
02:21:55,664 --> 02:21:58,670
وهذه الأموال لا يدخل منها
إلا 5 % الى حساباته الشرعية

1473
02:21:58,671 --> 02:22:01,678
أما الباقي فيتم إيداعه
"في حسابات مصرفية على جزيرة "كايان

1474
02:22:01,679 --> 02:22:03,682
وكيف عرفتَ ذلك؟ -
هذه المرة لا تريدين أن تعرفِ -

1475
02:22:03,683 --> 02:22:06,690
هذه المرة أريد أن أعرف

1476
02:22:06,691 --> 02:22:10,787
لقد تمكّنت من الولوج الى حاسوبه
والى حساباته ومحاميه

1477
02:22:11,704 --> 02:22:12,705
وكيف تمكّنت من ذلك؟

1478
02:22:12,706 --> 02:22:14,710
يمكنني أن أنسب ذلك
الى أحد موظفيه في الشركة

1479
02:22:14,711 --> 02:22:16,715
ولكن هذا ليست الحقيقة -
ولكن هذا ما سوف تسرحين به -

1480
02:22:16,716 --> 02:22:18,720
وما الذي تريد ان تسرّح به لي؟

1481
02:22:18,721 --> 02:22:20,726
هذا يعتمد على ما إذا
أردتِ حقاً معرفة ذلك

1482
02:22:20,727 --> 02:22:24,668
أريد أن أعرف حقاً
كيف تمكّنك من الوصول الى ذلك؟

1483
02:22:34,761 --> 02:22:38,703
"الصحافي الإقتصادي"مايكل بلومكفيست
الذي في مثل هذا الوقت

1484
02:22:38,704 --> 02:22:41,153
السنة الماضية تمت إدانته في
"قاعة محكمة "ستوكهولم

1485
02:22:41,153 --> 02:22:45,365
يبدو أنه لم يتعلّم من أخطاءه
أو ربما فعل

1486
02:22:45,365 --> 02:22:53,283
وفي هذا العدد من مجلة الألفيّة
إنه يتّهم الشركة ذاتها التي قامت بإدانته

1487
02:22:53,284 --> 02:22:54,284
قبل أن تصل الأخبار الى الجمهور

1488
02:22:56,817 --> 02:22:58,820
ماذا سيحدث الآن؟

1489
02:22:58,821 --> 02:23:00,825
سوف يدّعي أنه ثأر شخصي

1490
02:23:00,827 --> 02:23:02,830
ولكن الأمر لن ينجخ

1491
02:23:02,831 --> 02:23:04,836
الشرطة ومصلحة الضرائب سوف
يقومون بالتحقيق

1492
02:23:04,837 --> 02:23:07,843
ربما يُقتاد الى المحكمة
أو الى السجن

1493
02:23:07,844 --> 02:23:09,847
أتعتقد ذلك؟

1494
02:23:09,848 --> 02:23:11,853
ربما لا

1495
02:23:11,854 --> 02:23:15,797
فؤلائك الإشخاص
لم يفعلون ذلك ابداً

1496
02:23:25,388 --> 02:23:27,393
ما هي مشكلتك؟
إنه أمر محرج

1497
02:23:27,394 --> 02:23:29,398
أخبريني

1498
02:23:29,399 --> 02:23:31,403
انا بحاجة لإقتراض بعض المال

1499
02:23:31,404 --> 02:23:34,410
خمسون ألفاً

1500
02:23:34,411 --> 02:23:36,415
لدي فرصة للقيام باستثمار

1501
02:23:36,416 --> 02:23:38,421
ناجح
وآمن

1502
02:23:38,422 --> 02:23:42,363
لا اعتقد انني أملك 50.000 الآن -
بل تملك -

1503
02:23:42,432 --> 02:23:45,438
لديك 65000 دولار
في حسابين منفصلين

1504
02:23:45,439 --> 02:23:49,380
وأنا آسفة لمعرفتي بذلك

1505
02:23:49,449 --> 02:23:52,455
سوف أعيد لك المبلغ
أعدك بذلك

1506
02:23:52,456 --> 02:23:54,461
حسنا

1507
02:23:54,462 --> 02:23:57,468
أنا أيضاً؟

1508
02:23:57,469 --> 02:24:01,411
هل تريدين كوب من القهوة؟

1509
02:24:02,482 --> 02:24:05,488
<i>هذه الإفتراءات مثل التي سبقتها</i>

1510
02:24:05,489 --> 02:24:07,493
<i>مصدر من ذلك الصحافي المدّعي</i>

1511
02:24:07,494 --> 02:24:09,499
<i>وبقدر ما هي سخيفة
بقدر ما هي عارية عن الصحة</i>

1512
02:24:09,500 --> 02:24:12,951
<i>وسوف ألتقي السيد "بلومكفيست" في
المحكمة وانا اتطلّع الى ذلك اليوم</i>

1513
02:24:12,951 --> 02:24:14,511
وماذا بشأن تلك الوثائق التي يملكها؟

1514
02:24:14,512 --> 02:24:16,516
<i>جميعها مُفبركة</i>

1515
02:24:16,517 --> 02:24:19,523
<i>مكتب مكافحة جرائم الإحتيال
لا يوافق السيد "وينرستروم" الرأي</i>

1516
02:24:19,524 --> 02:24:21,528
<i>بأن كل ما قاله السيد
بلومكفيست" كله افتراء"</i>

1517
02:24:23,534 --> 02:24:26,541
<i>لن يكون هناك فقط
تحقيقات جزائية</i>

1518
02:24:26,542 --> 02:24:28,546
<i>بل هناك تحقيقات بالجرائم المُنظَمة</i>

1519
02:24:28,547 --> 02:24:30,551
<i>السيد "بلومكفيست" لم يأتي على
ذكر أي مصر لمعلوماته</i>

1520
02:24:30,552 --> 02:24:32,556
<i>ولا يمكننا أن نجبره على ذلك</i>

1521
02:24:32,557 --> 02:24:34,562
<i>ولكن يمكننا التحقق من ذلك -
ابتداء من أين؟ -</i>

1522
02:24:34,563 --> 02:24:36,566
<i>الإبتداء من جميع المقرّبين
"من "وينرستروم</i>

1523
02:24:36,567 --> 02:24:38,570
<i>قلّة من الأشخاص من الدائرة
الضيّقة في هذه المؤسسة  </i>

1524
02:24:38,571 --> 02:24:42,513
<i>يمكنهم الوصول هذا
النوع من المعلومات</i>

1525
02:24:42,581 --> 02:24:44,585
<i>السيد "وينرستروم" ليس لديه
اي تصريحات</i>

1526
02:24:44,620 --> 02:24:46,590
<i>ولكني سوف أُجيب عن
أسئلتك بكل سرور</i>

1527
02:24:46,591 --> 02:24:48,596
<i>اين هو؟ -
لا أعرف -</i>

1528
02:24:48,597 --> 02:24:50,601
<i>هل صحيح أنه غادر البلاد؟</i>

1529
02:24:50,602 --> 02:24:54,543
<i>لا اعتقد ذلك</i>

1530
02:25:03,634 --> 02:25:07,576
حسنا
شكراً لكِ

1531
02:25:15,665 --> 02:25:19,606
هل يمكنني الحصول على جواز سفرك؟

1532
02:25:45,742 --> 02:25:48,748
<i>بعد فشله في المثول
أمام لجنة الأمن المالي</i>

1533
02:25:48,750 --> 02:25:51,756
<i>فقد صدرت مذكرة توقيف
"بحق مجموعة "وينرستروم</i>

1534
02:25:51,758 --> 02:25:54,763
<i>يمكنني التأكيد
أنه غادر السويد على متن طائرة خاصة</i>

1535
02:25:54,764 --> 02:25:57,771
<i>وقد هبطت في "باريس" الأسبوع الماضي</i>

1536
02:25:57,772 --> 02:26:00,778
<i>ولكن لا نعرف كان لا يزال هناك</i>

1537
02:26:00,779 --> 02:26:04,721
<i>يمكنه أن يكون في أي مكان الآن</i>

1538
02:26:14,815 --> 02:26:17,821
شكرا لك

1539
02:26:18,822 --> 02:26:21,829
لدي عدد من الحسابات في مصرف
"كونفيلد" الواقع في جزيرة "كايان"

1540
02:26:21,830 --> 02:26:23,834
أريد أن تحويل هذه الحسابات
وتحويلها إلى سندات مصرفية

1541
02:26:23,835 --> 02:26:25,839
بطبيعة الحال
هل لديك رموز التعريف؟

1542
02:26:25,874 --> 02:26:27,844
طبعاً

1543
02:26:27,845 --> 02:26:29,848
كم عدد حسابات التي تريدين تحويلها؟

1544
02:26:29,849 --> 02:26:32,856
ثلاثة عشر

1545
02:26:32,857 --> 02:26:34,861
هذا سوف يستغرق بعض الوقت

1546
02:26:34,862 --> 02:26:36,865
ولهذا سوف تحصل
على عمولة أربعة بالمئة

1547
02:26:36,867 --> 02:26:40,809
حقاً؟ -
لذا لا تهدر أي من الوقت -

1548
02:26:42,882 --> 02:26:44,886
<i>أحد السيّاح السويديين هنا في
"ربادوس "</i>

1549
02:26:44,887 --> 02:26:48,311
<i>يقول أنه يعرف مكان رجل الأعمال
"الفارّ "هانز إيريك وينرسروم</i>

1550
02:26:49,900 --> 02:26:51,903
<i>هنا في عاصمة الجزر الكاريبية
"بريدج تاون"</i>

1551
02:26:51,904 --> 02:26:53,909
<i>الشرطة قامت بتوزيع الصور أمس</i>

1552
02:26:53,910 --> 02:26:57,851
<i>وقالوا أنهم سوف يُوقِعُون بالملياردير</i>

1553
02:27:10,952 --> 02:27:13,959
كم من هذه تريدين أن تحوّلين للإيداع؟

1554
02:27:13,960 --> 02:27:17,902
جميع الخمسينات
في خمس حسابات مختلفة

1555
02:27:31,002 --> 02:27:34,943
أجل هذا صحيح

1556
02:28:44,488 --> 02:28:47,494
<i>الرجل الذي بات يُعرف الآن
"بـ"شارلز بونزي السويدي</i>

1557
02:28:47,495 --> 02:28:49,499
<i>لم يعد لديه أي بلد
"يناديه "وطني</i>

1558
02:28:49,500 --> 02:28:52,506
<i>ولكنه يملك المال الكافي
لشراء وطن</i>

1559
02:28:52,507 --> 02:28:54,512
<i>وفقاً للجنة العالمية المصرفيّة</i>

1560
02:28:54,513 --> 02:28:58,454
<i>فإن "وينرستروم" وبعد أسبوع
"من الخبر الذي نُشر في جريدة "الألفيّة</i>

1561
02:28:58,523 --> 02:29:03,665
<i>بدأ بتفريغ حساباته المصرفيّة
"من مصرف "كرونفيلد" الواقع في جزر "كايان</i>

1562
02:29:03,700 --> 02:29:05,539
<i>المبالغ تصل الى مليارَيّ يورو</i>

1563
02:29:05,540 --> 02:29:08,546
<i>وانتشرت في عدد من المصارف</i>

1564
02:29:08,547 --> 02:29:10,552
<i>بالتواطؤ مع هذه الوسيطة</i>

1565
02:29:10,553 --> 02:29:14,494
"التي تمت رؤيتها مؤخراً في "زويرخ

1566
02:29:16,568 --> 02:29:17,569
مرحباً -
مرحباً-

1567
02:29:17,570 --> 02:29:19,575
المال الذي اقترضته منك

1568
02:29:19,576 --> 02:29:21,579
انتهيتِ منه؟

1569
02:29:21,580 --> 02:29:23,585
شكرا لك

1570
02:29:23,586 --> 02:29:27,527
شكرا لك

1571
02:29:28,598 --> 02:29:31,604
لقد أقلعت عنها

1572
02:29:31,605 --> 02:29:33,609
هل كان استثمارا جيدا؟

1573
02:29:33,610 --> 02:29:35,614
لا بأس به

1574
02:29:35,615 --> 02:29:37,619
ماذا تفعل لاحقاً؟

1575
02:29:37,620 --> 02:29:39,624
سوف اذهب لرؤية ابنتي

1576
02:29:39,625 --> 02:29:42,632
حسنا

1577
02:29:42,633 --> 02:29:46,575
تبدين جميلة

1578
02:29:46,643 --> 02:29:49,649
انه عيد الميلاد من جديد

1579
02:29:49,650 --> 02:29:53,593
أراك قريباً

1580
02:30:16,718 --> 02:30:18,721
أنا أفتقد جلساتنا

1581
02:30:18,722 --> 02:30:21,729
أنا متأكدة ان هذا لا يعنيك
ولما قد يعنيك ذلك؟

1582
02:30:21,730 --> 02:30:24,737
فلطالما كنت أسبب لك الصداع

1583
02:30:24,738 --> 02:30:28,680
لم يسبق أن أتيتكَ بأخبار طيبة
فقط المشاكل

1584
02:30:29,751 --> 02:30:33,692
الآن لدي أنباء طيبة
فقد بات لي صديقاً

1585
02:30:33,761 --> 02:30:37,703
وأنا أعني صديقاً
ممن توافق عليهم

1586
02:30:39,775 --> 02:30:43,718
أنا سعيدة

1587
02:30:47,507 --> 02:30:50,180
<i>مصاب بثلاث طلقات في الرأس
من مسافة قريبة</i>

1588
02:30:50,180 --> 02:30:53,113
<i>على طريقة المعروفة
بتصفية العصابات التقليديّة </i>

1589
02:30:53,113 --> 02:30:57,096
<i>التحقيقات بقضيّة "وينرستروم" مرتبطة
بعصابات الجريمة المنظمة في جميع أنحاء العالم</i>

1590
02:30:57,096 --> 02:30:58,776
<i>بدأت تجاذباتها الآن</i>

1591
02:30:58,776 --> 02:31:02,097
<i>أي منهم سوف يسقط معه الآن
قبل أن تصل إليه السلطات السويديّة</i>

1592
02:31:02,097 --> 02:31:05,847
<i>وينرستروم" قضى آخر أيام"
... حياته المُفعمة بالنشاط في عزلة </i>

1593
02:31:16,868 --> 02:31:19,875
يبدو رائعاً -
من أجل والدك؟ -

1594
02:31:19,876 --> 02:31:23,817
صديق -
يجب أن يكون صديقاُ رائعاً

1595
02:31:25,855 --> 02:31:31,635
ترجمة
محمد رسلان من لبنان

