1
00:00:45,100 --> 00:00:48,438
هذا ليس حلما . ايها الجندي

2
00:00:48,480 --> 00:00:50,731
هل هذا واضح ؟

3
00:00:52,775 --> 00:00:55,861
هذا مشروع حي
انت جاهز

4
00:00:55,944 --> 00:00:59,198
اذهب

5
00:00:59,281 --> 00:01:02,617
التدريب قد انتهى
التدريب قد انهى

6
00:01:02,700 --> 00:01:04,745
التدريب قد انتهى
التدريب قد انهى

7
00:01:51,289 --> 00:01:54,291
انا بخير

8
00:01:54,333 --> 00:01:57,086
مجرد صداع

9
00:02:02,258 --> 00:02:06,137
انك تحترق

10
00:02:19,273 --> 00:02:21,192
انا بخير

11
00:02:22,860 --> 00:02:24,820
مجرد صداع

12
00:02:45,799 --> 00:02:48,802
اي جديد ؟
لا

13
00:02:48,886 --> 00:02:52,848
انها امور صغيرة

14
00:02:55,391 --> 00:02:57,602
استطيع سماع صوت كونكلين

15
00:02:57,685 --> 00:03:01,731
وهناك تلك الصورة .
لكن

16
00:03:03,232 --> 00:03:05,902
لا استطيع البقاء معها

17
00:03:05,985 --> 00:03:08,237
لكن هل انت واثق انه مجرد كابوس؟
لقد حدث.

18
00:03:08,321 --> 00:03:10,657
كانت مهمة

19
00:03:12,824 --> 00:03:14,827
وكنت معهم

20
00:03:14,911 --> 00:03:18,079
عليك كتابة ذلك

21
00:03:20,582 --> 00:03:23,460
سنتان وانا اؤيد في ذلك الكتاب..
سنتان مضت

22
00:03:23,543 --> 00:03:26,797
انه دائما سئ. والان انه ذات شئ
مرارا وتكرارا

23
00:03:26,880 --> 00:03:32,343
لكن.لذلك نحن نكتبه لانه عاجلا
ام اجلا سوف تتذكر شئ
جيد

24
00:03:34,595 --> 00:03:37,598
اني اتذكر شئ جيد

25
00:03:37,681 --> 00:03:39,892
كل الاوقات

26
00:04:39,658 --> 00:04:43,496
اريد اخر مناورة
الى جميع الفرق استماع

27
00:04:43,580 --> 00:04:47,417
نحنا على اهبة الاستعداد
الخدمة 2

28
00:04:47,500 --> 00:04:51,878
الخدمة 2 . انني اراقب
علم

29
00:04:51,962 --> 00:04:56,215
الخدمة 1 . المركز معكم
هل لديكم رؤية واضحة؟

30
00:04:57,300 --> 00:05:00,763
المركز.الخدمة 1
الهاتف واحد يتحرك

31
00:05:05,016 --> 00:05:09,728
الخدمة الثالثة. هذا جيد

32
00:05:09,811 --> 00:05:13,606
المركز.
الموجه مارشال

33
00:05:17,151 --> 00:05:21,530
مارتين؟
انا هنا. هل دوني وجاك بخير

34
00:05:21,614 --> 00:05:25,202
نحن نتفهم ذلك

35
00:05:25,285 --> 00:05:27,453
انه حيث خرجنا.
انه الكثير من المال.يام

36
00:05:27,536 --> 00:05:33,333
للسارقين.اذا لم تقم باكثر من
تصغير لائحة المشتبهين

37
00:05:33,374 --> 00:05:36,670
المركز.هنا الخدمة 2
انه ينفصلون الان

38
00:05:36,712 --> 00:05:39,380
الهاتف واحد يدخل المبنى

39
00:05:39,464 --> 00:05:43,552
ايها السادة لنترك هذا لانه لا يوجد
الكثير لمناقشته

40
00:05:50,058 --> 00:05:52,936
صحيح بام انها مهمتك
اذهب

41
00:05:53,019 --> 00:05:55,021
-اننا على الاتصال السمعي فقط

42
00:05:55,063 --> 00:05:58,066
التغيير الى القناة الاولى الان

43
00:05:58,149 --> 00:05:59,984
علم. جاري التفيذ

44
00:06:36,590 --> 00:06:37,990
هل حصلت عليه؟

45
00:06:38,091 --> 00:06:40,692
لقد حصلت عليها, إتبعنى

46
00:06:59,708 --> 00:07:02,128
المركز.الهاتف واحد
دخل المكتب

47
00:07:02,170 --> 00:07:03,671
علم

48
00:07:17,309 --> 00:07:20,479
هذا كل شئ؟

49
00:07:19,880 --> 00:07:24,781
هذا كل شئ
هذه الملفات ستثبت من سرق المال

50
00:07:55,261 --> 00:07:57,223
هنال طلقات

51
00:08:02,770 --> 00:08:06,106
الخدمة واحد اجب
الخدمة واحد اريد معرفة
. ماذا حصل ماذا ترون ؟

52
00:08:06,189 --> 00:08:08,191
هل ترى اي ظلال ؟ لا ارى شيئا
ماهو محيط نظرك ؟

53
00:08:08,274 --> 00:08:12,195
خذ بعض الرجال .الان
اسحبوها لاعلى . كيرت

54
00:08:14,029 --> 00:08:16,573
لمحة.لا ابالي اذا كانت رؤية تامة
الهاتف واحد. هل تسمعني

55
00:08:16,657 --> 00:08:19,576
هل انت هناك . الهاتف واحد
انا اسف

56
00:08:19,660 --> 00:08:24,081
ماذا ترى ؟

57
00:08:40,680 --> 00:08:43,265
المؤتمر العالمي للنفط
يعقد هنا في برلين

58
00:08:43,348 --> 00:08:46,351
برئاسة يوري جريتكوف

59
00:08:46,393 --> 00:08:50,939
في خلال ست سنوات . حولها الى امبراطورة نفط وفي العائد

60
00:08:56,236 --> 00:08:58,447
هو اصبح من اغنى الرجال في روسيا

61
00:08:58,530 --> 00:09:02,075
بعد السيطرة عليها كليا

62
00:09:05,575 --> 00:09:07,076
أنت متأخر

63
00:09:08,877 --> 00:09:10,277
الملفات

64
00:09:20,178 --> 00:09:22,877
ستحصل على الباقى عندما
تنهى المهمة

65
00:09:27,179 --> 00:09:29,280
يجب أن ننظفها

66
00:09:29,681 --> 00:09:33,581
أسرع , طائرتك ستغادر بعد ساعة

67
00:09:34,683 --> 00:09:38,183
هل أنت متأكد من صحة هذه المعلومات؟

68
00:09:38,584 --> 00:09:40,685
سيكون هناك

69
00:09:55,251 --> 00:09:57,504
كم ؟

70
00:11:24,516 --> 00:11:28,617
من أكون؟

71
00:12:30,233 --> 00:12:33,111
صباح الخير .سيدي -
صباح الخير -

72
00:12:34,779 --> 00:12:37,696
انه صديقي .
هناك حالة وفاة في العائلة

73
00:12:37,780 --> 00:12:40,951
اتسأل ان كنت قد رأيته

74
00:13:24,660 --> 00:13:26,287
هاي -
ادخلى -

75
00:13:26,369 --> 00:13:28,372
ما الخطئ ؟ -
سوف نذهب -

76
00:13:28,456 --> 00:13:31,375
كيف؟ -
لقد اصبحت كسولة -

77
00:13:44,597 --> 00:13:46,014
غبي

78
00:13:48,850 --> 00:13:51,685
حسنا . تلك مرتان
لقد رايت نفس الاشخاص

79
00:13:51,769 --> 00:13:53,771
رايتهم في العاصمة
لقد كانوا عند مكتب التلجراف

80
00:13:53,854 --> 00:13:56,190
هل انت متأكد؟
كيف يمكنك ان تكون متاكدا؟
انه خطأ

81
00:13:56,231 --> 00:13:59,067
الشخص.السيارة التي يقودها
مايلبس ....انه فقط خطاء

82
00:14:02,696 --> 00:14:05,866
انتبه.جاسون لنبقى هادئين
قد يكون اي شخص
انها الحياة الواقعية

83
00:14:05,949 --> 00:14:09,577
-هذا حقيقي انه هو
انه هذا الشخص هنا

84
00:14:09,660 --> 00:14:12,664
اخفض راسك
هيونداي فضية
اخفض راسك

85
00:14:32,307 --> 00:14:34,141
كم يبعد؟

86
00:14:36,644 --> 00:14:38,647
كم يبعد ؟

87
00:14:40,065 --> 00:14:41,899
100 متر

88
00:14:59,750 --> 00:15:01,836
خذ امسك المقود
سوف تقود

89
00:15:03,087 --> 00:15:05,714
بدلى

90
00:15:07,091 --> 00:15:10,094
فقط اذهبى الى الجسر

91
00:15:29,113 --> 00:15:31,656
انعطفى هنا . اقطعى المرج -
تشبث -

92
00:16:20,160 --> 00:16:23,539
حسنا . إستمرى في المسير
سوف اقابلك هناك في ساعة

93
00:16:23,623 --> 00:16:26,959
سوف اقابلهم على الجهة الاخرى للجسر
انها الوسيلة الوحيدة التي يستطيعون لحاقنا بها

94
00:16:27,001 --> 00:16:29,337
ماذا لو لم يكونوا من تعتقد ؟ -
انهم هم -

95
00:16:29,420 --> 00:16:31,922
جاسون لا تفعلها -
ماري لقد حذرتهم -

96
00:16:32,005 --> 00:16:34,299
لا اريدك ان تفعلها
لقد قلت لهم ماقد يحدث اذا لم يتركوننا

97
00:16:34,341 --> 00:16:38,011
انها لن تنتهي هكذا -
لا اريد......
ليس لدينا خيار -

98
00:16:38,095 --> 00:16:40,055
نعم.لديك

99
00:18:57,812 --> 00:19:00,648
شكرا

100
00:19:00,731 --> 00:19:04,734
اثنان من هذه المتفجرات على
خط الطاقة وواحدة فشلت

101
00:19:04,818 --> 00:19:06,861
البصمات من الواحدة التي لم تنفجر

102
00:19:06,945 --> 00:19:09,072
والالمان لم يستطيعوا مطابقتها
لا .لا احد حصل عليها

103
00:19:09,155 --> 00:19:13,534
لقد تحققنا من كل قاعدة بيانات  نستطيع ولوجها ولكننا عالقون
في لانجلي

104
00:19:13,617 --> 00:19:15,954
شغلها
حسنا

105
00:19:20,256 --> 00:19:21,156
عينة مطابقة

106
00:19:21,257 --> 00:19:24,557
مشروع تريدستون

107
00:19:25,338 --> 00:19:27,256
ماهو التريدستون ؟

108
00:19:29,298 --> 00:19:32,845
حسنا احضر لي طائرة نحن ذاهبون الى لانجلي

109
00:19:32,646 --> 00:19:39,247
مطار (شريمنتيفد) الدولى
موسكو , روسيا

110
00:19:55,450 --> 00:19:56,450
(ماذا عن (بورن

111
00:19:56,651 --> 00:19:57,751
لقد مات

112
00:19:58,153 --> 00:20:00,253
هل أنت متأكد من موته؟

113
00:20:00,854 --> 00:20:02,354
لأنه لا مجال للتخمين

114
00:20:02,355 --> 00:20:07,455
لقد إنتهى
الملفات . والبصمات

115
00:20:13,957 --> 00:20:16,258
سأتصل بك بعد شهر

116
00:22:05,282 --> 00:22:10,287
رجلان ميتان و ثلاث ملايين مفقودة
ولا ملف لنيسكي

117
00:22:10,328 --> 00:22:12,247
والكل اجتماعي

118
00:22:12,330 --> 00:22:15,459
هذه مازالت وكالة كلانديستين.
لا

119
00:22:15,500 --> 00:22:17,461
لا ارى هذا الحدث على انه فشل

120
00:22:17,502 --> 00:22:20,214
انا اسميها نجاح ؟
لدينا دليل..خيط

121
00:22:20,298 --> 00:22:24,300
بصمات متبقية من مساعد.
انه واحد مننا

122
00:22:26,094 --> 00:22:29,722
من هو ؟
ماذا تستطيع اخباري عن تريدستون

123
00:22:29,806 --> 00:22:33,768
تريدستون ؟
انه حيث علامات الموت تنتهي

124
00:22:33,851 --> 00:22:36,771
اذا كنت تريد جواب .
عليك ان تعطيني

125
00:22:36,854 --> 00:22:40,065
صلاحية دخول من المستوى الخامس

126
00:22:42,692 --> 00:22:44,652
لدينا دليل . مارتي

127
00:22:47,322 --> 00:22:50,784
حسنا
حصلت على ترخيصك

128
00:22:50,867 --> 00:22:54,496
ولكن لديك وقت قصير جدا

129
00:22:54,537 --> 00:22:58,583
وسوف تعطي تقرير كامل للمجموعة
اريد معرفة ما الذي يحدث

130
00:22:58,666 --> 00:23:01,293
سيدي

131
00:23:26,898 --> 00:23:27,598
عينة مطابقة

132
00:24:17,951 --> 00:24:20,160
وارد؟

133
00:24:20,243 --> 00:24:21,911
نعم؟
باميلا لاندي

134
00:24:21,953 --> 00:24:24,372
مرحبا .بام
ماالذي استطيع علمه لك؟

135
00:24:24,456 --> 00:24:26,916
كنت امل ان يكون لديك بعض الوقت لي؟
وقت لماذا

136
00:24:27,000 --> 00:24:32,297
انا متفرغ الان في الحقيقة
هذا غريب دعني افحص مواعيدي

137
00:24:35,885 --> 00:24:39,344
اعزرني
اريد...اه
عفوا هل استطيع مساعدتك ؟

138
00:24:39,428 --> 00:24:41,681
نعم انا هنا لرؤية السيد
ابورت
20دقيقة ؟

139
00:24:41,765 --> 00:24:44,558
اراك لاحقا

140
00:24:52,275 --> 00:24:54,778
العملية تريدستون
لم اسمع بها مطلقا

141
00:24:54,819 --> 00:24:59,615
انها لن تطير
مع كل الاحترام. بام
اعتقد انك

142
00:24:59,656 --> 00:25:04,328
اعلمت من قبل الموجه مارشال
لاعطائي ولوج غير مخصص

143
00:25:04,411 --> 00:25:07,373
كل الاشخاص والمواد المرتبطة بتريدستون

144
00:25:10,376 --> 00:25:13,879
حسنا.ما الذي تتطلع له ؟
اريد ان اعرف

145
00:25:13,962 --> 00:25:16,965
تعرف عنها ؟
انها سلسلة قتل
السود مقابل سود

146
00:25:17,007 --> 00:25:21,511
اغلقناها من سنتين
لا احد يريد ان يعرف عن تريدستون
ليس هنا

147
00:25:21,594 --> 00:25:25,265
-لذا من الا فضل ان تاخذ هذه وتعود بها لمارتي و تعلمه تماما بما تفعله

148
00:25:25,349 --> 00:25:29,520
انه يعلم
لقد ذهبت الى الارشيف
ولدي الملف. وارد

149
00:25:31,271 --> 00:25:33,981
لنتحدث عن كونكلين .
ماالذي تريده . بام ؟

150
00:25:34,023 --> 00:25:37,610
تريد افزاعي ؟
تريد الديسك . اهذا هو؟

151
00:25:37,694 --> 00:25:39,486
اريد معرفة ما حدث
ماحدث ؟

152
00:25:39,528 --> 00:25:44,533
جاسون بونري الذي حدث.
لديك الملفات
استخلص منها

153
00:25:49,872 --> 00:25:53,876
كان بورني الرقم الاول
الرجل ذهب لعمل
اخطئ لم بعد ثانية

154
00:25:53,960 --> 00:25:59,047
كونكلين لم يستطع اصلاحها
لم يستطيع ايجاد بورني
لم يتسطع التكيف

155
00:25:59,131 --> 00:26:02,385
لذلك قتلتم كونكلين ؟
اعني اذا اقتطعنا الهراء

156
00:26:02,468 --> 00:26:04,970
لقد وهب 30 سنة و زواجين لهذه الوكالة

157
00:26:05,053 --> 00:26:07,931
سوف اتقاعد السنة القادمة

158
00:26:08,014 --> 00:26:11,016
ولكن اذا اعتقدتي انك سوف تجلسين هنا و تهزئين مني بهذا

159
00:26:11,058 --> 00:26:14,563
تستطيعين الذهاب للجحيم...ومارشال معك

160
00:26:15,563 --> 00:26:18,315
يجب ان تتم

161
00:26:18,399 --> 00:26:21,191
وبورني؟ اين هو الان
ميت في دنمارك

162
00:26:21,233 --> 00:26:23,945
مخمور في حانة مجاديشو
من يعلم .؟
اعتقد.انا اعلم

163
00:26:24,029 --> 00:26:26,489
لدي صفقة للذهاب الى برلين الاسبوع الماضي

164
00:26:26,573 --> 00:26:29,200
خلال البيع .ضباط العملية و البائع قتلو

165
00:26:29,242 --> 00:26:32,328
قتلو بواسطة جاسون بورني

166
00:26:35,664 --> 00:26:37,583
انهم جاهزون لنا في الطابق العلوي

167
00:26:42,285 --> 00:26:47,086
لندن , إنجلترا

168
00:26:57,388 --> 00:26:59,388
جايسون بورن

169
00:27:04,090 --> 00:27:06,691
خذه إلى مكتب المفتش

170
00:27:17,120 --> 00:27:22,877
سبع سنوات مضت

171
00:27:22,960 --> 00:27:28,384
خلال متابعة التحقيق
لقد اتصل فينا السياسي الروسي
فالديمير نيسكي

172
00:27:28,467 --> 00:27:32,428
قال نيسكي لدينا خلل
وانه تم خيانتنا من الداخل

173
00:27:32,512 --> 00:27:34,889
واين نحن ؟
لم نجد ابدا

174
00:27:34,971 --> 00:27:37,265
كان نفاوض لمقابلة مع السيد نيسكي .عندها قتل

175
00:27:37,307 --> 00:27:39,310
بواسطة من ؟
زوجته

176
00:27:39,352 --> 00:27:42,020
القضية كانت باردة حتى الشهر الماضي عندما وجدنا مصدر

177
00:27:42,104 --> 00:27:45,650
روسي اخر في برلين ادعى انه لديه ترخيص للولوج لملفات قتل نيسكي

178
00:27:45,733 --> 00:27:47,859
اعتقدنا اننا حصلنا على قضمة اخرى من التفاحة

179
00:27:51,154 --> 00:27:55,324
اتضح ان احد المغتالين كان احدنا ....جاسون بورني

180
00:27:56,617 --> 00:27:59,619
اعلم ان تريدستون ليس موضوع مألوف هنا

181
00:27:59,661 --> 00:28:02,206
ولكننا وجدنا شيئا مهما عندما بحثنا عميقا اكثر

182
00:28:02,289 --> 00:28:05,668
انه كمبيوتر كونكلين الخاص

183
00:28:05,750 --> 00:28:11,215
ملفاته عن تريدستون محمية بكلمة سرية حتى هو ليس لديه ترخيص ولوج لها

184
00:28:11,298 --> 00:28:15,301
مخفية في القرص الصلب
ووجدنا ملفات ممحوة
وحساب في بنك زيورخ

185
00:28:15,343 --> 00:28:21,099
عند موته . كان لديه حساب ب
$760.000
في حسابه

186
00:28:21,182 --> 00:28:25,895
انت تعلم ما كان مستواه؟
كن نرمي عليه بالمال و نسأله ليحفظها

187
00:28:25,979 --> 00:28:28,983
كان ذلك رصيده الخاص
كان ينوي شيئا
هذا يفترض ان يحميه؟

188
00:28:29,025 --> 00:28:31,943
ماهذه الحماية
لقد خسرت شخصين في برلين
لذا ما الفرضية

189
00:28:32,027 --> 00:28:36,572
كونكلين خرج من قبره لحماية اسمه؟
الرجل ميت.

190
00:28:36,655 --> 00:28:39,909
لا احد يلغي سرد هذا وارد
مارتى أنت تعلم كونكلين

191
00:28:39,993 --> 00:28:43,954
هل هذا البحث ؟ اعني بالاجماع ؟

192
00:28:44,038 --> 00:28:45,957
ينهي الملاحقة بام

193
00:28:46,041 --> 00:28:48,376
اعتقد ان بورني و كونكلين كانوا يعملون سوية

194
00:28:48,418 --> 00:28:51,588
بورني مازال متورطا بما كنت احاول شرائه من معلومات من برلين

195
00:28:51,671 --> 00:28:54,673
كان كبير بما يكفي لاخراج بورني من مخبأه ليقتل مجددا

196
00:28:54,715 --> 00:28:56,884
كيف ذلك البحث ؟

197
00:28:57,885 --> 00:28:59,803
عفوا سيدي ..ولكنك
لن تصدق هذا

198
00:28:59,887 --> 00:29:02,848
باسبورت جاسون بورني اظهر على حدود في نابلس

199
00:29:07,062 --> 00:29:09,938
حسنا اتصل بهم
انهم يحتاجون لمعرفة مع من يتعاملون

200
00:29:10,022 --> 00:29:13,775
وابحث ما نوع المغتالين لدينا هناك

201
00:29:18,489 --> 00:29:21,490
ناه.. انه لا شئ..اسم رجل ظهر على شاشة الكمبيوتر

202
00:29:23,951 --> 00:29:27,789
حسنا . هيي .اسمع
توم
سوف اعاود الاتصال بك. حسنا ؟

203
00:29:27,872 --> 00:29:30,166
حسنا

204
00:29:45,179 --> 00:29:48,015
سيد بورني انا جون نيفينس
انا مع القنصل الامريكي

205
00:29:48,099 --> 00:29:50,476
لدي فقط بعض الاسئلة

206
00:30:00,611 --> 00:30:03,446
انك خارج من تانجير
هل هذا صحيح ؟

207
00:30:09,452 --> 00:30:13,123
ماهو....اه
طبيعة زيارتك لنابلس ؟

208
00:30:22,126 --> 00:30:24,026
هل تمانع فى الجلوس على المنضدة؟

209
00:30:34,685 --> 00:30:38,857
اسمع لا اعلم ما الذي قمت به
ولا انت تعمل لصالح من

210
00:30:38,940 --> 00:30:40,858
ولكني سوف اعدك بهذا

211
00:30:40,941 --> 00:30:43,945
سوف تقوم برمي الكرة بطريقة او باخرى

212
00:30:51,452 --> 00:30:54,747
هنا نيفينس

213
00:30:54,830 --> 00:30:57,999
معك كرونين
ضابط العمليات في فى المخبارات الأمريكية
اتصل من لانجلى فى فرجينيا

214
00:30:58,082 --> 00:31:01,503
هل اعتقلتم جاسون بورني ؟ -
نعم -

215
00:31:01,587 --> 00:31:04,297
انه هدف الوكالة الاكبر

216
00:31:06,342 --> 00:31:09,177
اتصل بي حالما يكون قد امن .
لقد فهمت

217
00:31:52,843 --> 00:31:56,681
لقد تم احتجازه
هاهو الرقم

218
00:31:56,722 --> 00:31:59,725
لقد تم استجوابه من قبل عدد من الضباط خارج الكونسول

219
00:32:13,738 --> 00:32:17,076
مرحبا
أنا باميلا لاندى مشرفة من المخابرات الأمريكية

220
00:32:17,159 --> 00:32:19,744
ماو موقفنا ؟

221
00:32:19,828 --> 00:32:22,622
اعتقد انه هرب

222
00:32:22,706 --> 00:32:25,416
اللعنة

223
00:32:25,499 --> 00:32:29,169
هل اغلقتم المنطقة ؟
نغلق المنطقة ؟ لا.لا

224
00:32:29,253 --> 00:32:32,297
هنا ... اه   هنا  ايطاليا
انهم لم يغلقوا تماما

225
00:32:32,381 --> 00:32:35,801
كم لك تعمل مع الوكالة ؟
انا ؟ 4 سنوات

226
00:32:35,884 --> 00:32:40,681
اذا اردت جعلها 5 سنوات اسمعني جيدا . بورني مسلح وخطير جدا

227
00:32:40,764 --> 00:32:44,059
اخر اسبوع في برلين
لقد قتل رجلين 0
ضابطين ذو خبرة كبيرة

228
00:32:44,101 --> 00:32:47,353
اريدك ان تأمن تلم المنطقة
واريد كل الادلة
واريدها كلها الان

229
00:32:47,437 --> 00:32:49,814
هل هذا واضح ؟
نعم.سيدي...سيدتي

230
00:32:49,897 --> 00:32:53,276
سوف اذهب خلال 45 دقيقة لبرلين
مما يعني انك سوف تتصل بي خلال 30

231
00:32:53,359 --> 00:32:55,945
وعندما اسئلك ما موقفنا
من الافضل ان يعجبني جوابك

232
00:33:00,743 --> 00:33:02,910
برلين ؟
لدي فرقة هناك فعلا

233
00:33:02,952 --> 00:33:05,581
اشك ان بورني في نابلس
جاهز لاقامة عائلة

234
00:33:05,621 --> 00:33:08,247
ليس لديك فكرة
ما الذي تورط نفسك به
هل لديك فكرة ؟

235
00:33:08,289 --> 00:33:11,668
-منذ لحظة تركه التريدستون
انه يقتل بوحشية كل شخص يبعث له

236
00:33:11,752 --> 00:33:15,254
لقد قرات ملفين عن جاسون بورني.
وتعتقد ان هذا يجعلك خبيرا !

237
00:33:15,297 --> 00:33:18,967
يفكي...اريدكما انتما الاثنان هنا

238
00:33:19,051 --> 00:33:23,263
نحن جميعنا سنقوم بما تكاسلنا عنه المرة السابقة

239
00:33:23,305 --> 00:33:26,474
سوف نجد هذا السافل
ونقتله

240
00:33:26,557 --> 00:33:30,144
لن ندعه يدمر وكالتنا بعد الان

241
00:33:30,227 --> 00:33:34,190
هل هذا محمي بما فيه الكفاية لك؟
نعم

242
00:33:37,569 --> 00:33:40,905
جاسون برني مسلح وخطير

243
00:33:40,988 --> 00:33:44,699
في الاسبوع الماضي قتل ضابطين ذوي خبر عالية

244
00:33:44,783 --> 00:33:46,451
اريد هذه المنطقة

245
00:33:46,534 --> 00:33:49,205
.....لقد قتل رجلين....
ضابطين ذوي خبرة عالية

246
00:33:49,288 --> 00:33:52,957
اريد هذه المنطقة مؤمنة
واريد الادلة مؤمنة
واريدها الان

247
00:34:12,352 --> 00:34:14,479
انه ليس حلما ..ايها الجندي

248
00:34:18,525 --> 00:34:21,986
انه ليس حلما ..ايها الجندي
انه ليس حلما ..ايها الجندي

249
00:34:23,696 --> 00:34:25,907
هل هذا واضح ؟
هل هذا واضح ؟

250
00:35:39,643 --> 00:35:42,228
انك تعمل لتريدستون لمدة ثلاث سنوات

251
00:35:42,270 --> 00:35:44,230
وماذا كان تخفيك في ذلك الوقت؟

252
00:35:44,272 --> 00:35:46,982
هو انك طالب امريكي في برلين

253
00:35:47,066 --> 00:35:49,986
ماذا كان تما عملك مع تريدستون في باريس ؟

254
00:35:50,070 --> 00:35:53,782
لدي مسئولييتان
الاولى تنظيم العمليات

255
00:35:53,865 --> 00:35:56,034
والاخرى مراقبة صحة العملاء

256
00:35:56,117 --> 00:35:58,579
الصحة .ماذا تعني؟
صحتهم العقلية

257
00:35:58,621 --> 00:36:01,580
لما كانوا يمرون به
كانوا مجهزين لعدد من المشاكل
مانوعها ؟

258
00:36:01,622 --> 00:36:05,626
الكأبة الغضب. والتصرف

259
00:36:05,709 --> 00:36:09,631
كانت لديهم اعراض الفسيولجية
صداع..تحسس للضوء

260
00:36:09,714 --> 00:36:12,049
فقدان ذاكرة كلي ؟
قبل بورني ؟ لا

261
00:36:17,305 --> 00:36:20,433
الطائرة جاهزة
والسيارة تنتظرك

262
00:36:20,517 --> 00:36:22,518
حظا طيب
انت.كنت مقرب له هنا

263
00:36:22,601 --> 00:36:26,146
كنت معه ليلة مقتل كونكلين
انت قادم معنا.

264
00:37:27,830 --> 00:37:33,502
خذي صورة عن نابلس  Langley
انها تُحمل الان

265
00:37:33,544 --> 00:37:35,338
انها تصل الان

266
00:37:36,465 --> 00:37:39,257
اريد تصريح
انه غير مخبئ ..ذلك للتاكيد

267
00:37:39,341 --> 00:37:41,761
لماذا نابلس ولما الان ؟
قد يكون عشوائيا

268
00:37:41,844 --> 00:37:43,928
ربما يعدو
باسبوره؟

269
00:37:44,012 --> 00:37:46,682
ما الذي يفعله ؟
انه يقوم باول اخطائه

270
00:37:46,724 --> 00:37:48,476
انه ليس خطاء

271
00:37:49,727 --> 00:37:53,064
انه لا يخطي
انه لا يتصرف عشوائيا

272
00:37:53,105 --> 00:37:55,608
هناك دائما غاية
دائما هدف

273
00:37:55,691 --> 00:37:58,193
الهدف و الغاية كانت دائما تأتي مننا
ومن يعطيه اياهم الان ؟

274
00:37:58,234 --> 00:38:00,570
نسخة مخيفة ؟

275
00:38:00,654 --> 00:38:02,989
انه كذلك

276
00:39:01,627 --> 00:39:05,798
لقد افرغتها
ا نها اقل ورنا

277
00:39:05,881 --> 00:39:07,591
ضعها جانبا

278
00:39:12,888 --> 00:39:17,892
الامام
اسف ..عادة سيئة

279
00:39:20,229 --> 00:39:22,897
استخدم اسنانك
اه

280
00:39:33,534 --> 00:39:36,494
كلمة سوف تفقد ذاكرتك

281
00:39:36,536 --> 00:39:38,538
مازل عليك ان تتحرك

282
00:39:41,541 --> 00:39:44,377
ماذا تريد ؟
كونكلين

283
00:39:44,461 --> 00:39:46,380
انه ميت

284
00:39:46,464 --> 00:39:51,176
قتل برصاصة في باريس
قتل في اليوم الذي خرجت به
من يدير التريدستون الان؟

285
00:39:51,259 --> 00:39:54,846
لااحد. لقد قاموا باغلاقها

286
00:39:54,929 --> 00:39:58,975
لقد انتهت . نحن اخر اثنان

287
00:40:03,855 --> 00:40:06,023
لقد انهت . اذا لما هم يلاحقوناني ؟

288
00:40:06,106 --> 00:40:08,734
لا اعلم -
هل سمعت بباميلا لاندى ؟ -

289
00:40:08,817 --> 00:40:12,028
لا أعلم من هى باميلا لاندى -
برلين , مالذي يحدث ببرلين ؟ -

290
00:40:12,111 --> 00:40:14,947
لا اعلم

291
00:40:15,031 --> 00:40:17,491
لما سوف أكذب؟

292
00:40:41,057 --> 00:40:43,225
اعتقد انك هنا لقتلي

293
00:40:45,895 --> 00:40:50,023
ما الذي فعلته ؟
انا اسف

294
00:40:50,065 --> 00:40:52,193
هل اتصلت

295
00:40:55,653 --> 00:40:58,198
هيا قم..هيا

296
00:41:01,367 --> 00:41:04,705
لديك سيارة في المقدمة ؟
المفتاح في جيب المعطف

297
00:41:04,746 --> 00:41:06,706
ولكن علينا ان
ماذا؟

298
00:41:06,747 --> 00:41:09,167
ان نذهب من الخلف
لدي سيارة اخرى

299
00:45:39,904 --> 00:45:41,604
هل أستطيع مساعدتك؟

300
00:45:42,710 --> 00:45:44,980
هل تستطيعى أن تدلينى على باميلا لاندى ؟

301
00:45:45,081 --> 00:45:46,280
أسفة يا سيدى

302
00:45:56,000 --> 00:45:57,436
هل أستطيع مساعدتك؟

303
00:45:56,691 --> 00:46:00,362
هل تستطيعى أن تدلينى على باميلا لاندى ؟

304
00:46:00,446 --> 00:46:02,739
أسف

305
00:46:11,039 --> 00:46:12,707
باميلا لاندى

306
00:46:15,542 --> 00:46:17,420
نعم

307
00:46:48,908 --> 00:46:52,244
باميلا لاندى أرجوك
لحظة زاحدة..ارجوك

308
00:46:52,328 --> 00:46:55,999
شكرا

309
00:46:56,083 --> 00:46:59,043
اردت ان ادعو ضيفا
باميلا لاندى

310
00:46:59,126 --> 00:47:02,047
لحظة فقط لو سمحت

311
00:47:02,089 --> 00:47:05,256
مرحبا

312
00:47:06,258 --> 00:47:09,386
مرحبا

313
00:47:09,427 --> 00:47:14,182
انا اسف
الخط مشغول الان
جرب لاحقا. شكرا

314
00:48:01,602 --> 00:48:04,980
حسنا لنلقي نظرة على خط الوقت
ماهي غاية بورني؟

315
00:48:05,063 --> 00:48:07,691
الان .اريد  وضع هذه في صناديق

316
00:48:07,774 --> 00:48:11,695
سفريات نابلس
ابحث كل شئ
الطائرات-القطارات-تقارير الشرطة
هذا الصندوق واحد

317
00:48:11,778 --> 00:48:13,572
تيدى هذا لك -
استلمته -

318
00:48:16,784 --> 00:48:19,202
الصندوق رقم 2
سميها الاتصال المهم

319
00:48:19,286 --> 00:48:21,998
اريد اعادة كل حاجيات بورني
المتعلقة بتريدستون
كل خطوة قدم

320
00:48:24,665 --> 00:48:27,419
كيم الصندوق الثالث
اريدك ان تعرف طريقة سفره

321
00:48:27,502 --> 00:48:30,046
ابقى مع الشرطة المحلية
نريد السيارات و تذاكر مواقف
شئ ما

322
00:48:30,129 --> 00:48:34,676
ان نحمل اي صورة قمر صناعي نحتاجها
لنجد لهم هدف

323
00:48:37,178 --> 00:48:41,391
دانى الصندوق الرابع
القي عليه نظرة
راجع حيث فقدنا ملفات نيسكى

324
00:48:41,475 --> 00:48:46,145
خط الوقت انها مع ما نعرفه عن تحركات بورني
اقلبها لنرى ماذا نحصل

325
00:48:48,481 --> 00:48:53,193
هيا يا رجال لقد دمرنا حياة هذا الرجل
بالسيطرة الكاملة لكل تلك السنوات
علينا ان نخطوا له

326
00:48:53,276 --> 00:48:55,945
هل تريد الذهاب للمنزل ؟
جد جانسون بورني

327
00:49:15,882 --> 00:49:19,718
باميلا لاندى -
هذا جانسون بورني -

328
00:49:21,470 --> 00:49:24,348
بورني؟ -
انه بورني نحتاج الى 90 ثانية -

329
00:49:24,390 --> 00:49:26,809
ماذا تريد؟

330
00:49:28,978 --> 00:49:31,646
هل تديرى تريدستون؟

331
00:49:34,817 --> 00:49:37,945
تريدستون قد اغلقت منذ سنتين. انت تعلم ذلك

332
00:49:38,028 --> 00:49:40,613
اذا من يخطط المهمة الان

333
00:49:40,697 --> 00:49:44,075
لاتوجد مهمة لقد انتهى

334
00:49:45,702 --> 00:49:48,956
اذا ماذا تريد مني؟ -
برلين -

335
00:49:51,541 --> 00:49:54,295
هل نسيت ماحصل في برلين

336
00:49:55,712 --> 00:49:59,049
لقد قتلت شخصان.بورني
لقد قتلت شخصان.بورني

337
00:49:59,091 --> 00:50:01,758
لقد قتلت شخصان.بورني

338
00:50:03,260 --> 00:50:07,931
نيسكى ..... فلاديمر نيسكى

339
00:50:17,358 --> 00:50:18,526
بورني؟

340
00:50:21,278 --> 00:50:23,030
اريد الدخول

341
00:50:24,781 --> 00:50:29,243
كيف تريد فعل ذلك؟ -
نحتاج 35 ثانية -

342
00:50:29,285 --> 00:50:34,040
اريد شخص اعرفه لادخالي
من؟

343
00:50:34,123 --> 00:50:37,084
كان هناك فتاة في باريس كانت جزء من البرنامج

344
00:50:37,960 --> 00:50:42,505
محطة ألكسندر , بعد 30 دقيقة
تحت ساعة العالم

345
00:50:42,589 --> 00:50:45,758
ارسليها وحدها
اعطها هاتفك

346
00:50:45,799 --> 00:50:48,386
ماذا اذا لم اجدها؟

347
00:50:48,470 --> 00:50:51,597
هذا سهل انها تقف بجانبك

348
00:51:05,569 --> 00:51:08,155
هناك الكثير من الاماكن
انه سهل لايجاد

349
00:51:09,239 --> 00:51:11,116
خذ عقرب الثواني اسحبه للخارج

350
00:51:11,158 --> 00:51:14,620
اين هو؟
خذ عقرب الثواني واسحبها الى اعلى

351
00:51:14,662 --> 00:51:17,456
الساعة صحيحة هنا
اللعنة.انه يضعها وسط كل شئ

352
00:51:17,498 --> 00:51:20,459
انه كابوس الامان
ليس هناك سبيل لحمايتها

353
00:51:20,501 --> 00:51:24,379
اتصل بمادلين في برلين
نحتاج الى قناصين
مهما تكلف

354
00:51:24,462 --> 00:51:28,591
لا قناصين
ضع قناصين على السقف و سوف ابعدهم اريد جوابا

355
00:51:28,675 --> 00:51:32,846
انت لا تستطيع التصديق -
انها تريد المجئ
انها تعلم شيئا عن قضية نيسكى -

356
00:51:32,930 --> 00:51:36,725
لن اضيع هذه الفرصة
لمعرفة ماهو هذا

357
00:51:36,809 --> 00:51:38,977
هل نتحدث عن حماية نيكي او قتل بورني؟

358
00:51:39,018 --> 00:51:44,023
نحن نتحدث عن قتل بورني -
نحن نتحدث عن جثة اخرى -
سيكون احد ما

359
00:51:44,107 --> 00:51:46,483
انت لا تسمعني
موت بورني لا يعطيني شئ

360
00:51:49,821 --> 00:51:52,614
هل استطيع التحدث منفردا ؟

361
00:51:57,911 --> 00:52:00,580
ماذا؟ -
اعلم كيف تشعرى -

362
00:52:00,664 --> 00:52:03,292
لقد فقدت شخصين في برلين
وتريدها ان تعني شيئا

363
00:52:03,375 --> 00:52:05,335
ولكن لا شئ قد يعطيك اياه بورني يعيد رجالك

364
00:52:05,419 --> 00:52:09,841
لاشئ في هذه الملفات
تجعل من تضحيته مستحقة
عليك انت تنسى ذلك

365
00:52:09,882 --> 00:52:13,510
نحن محترفون
عندما تفسد مهمة
نغلقها

366
00:52:13,552 --> 00:52:17,722
اذا كان هناك شيئا تعرفه اريد معرفته قبل ارسال تلك الفتاة. هل تفهم ذلك؟

367
00:52:21,059 --> 00:52:24,060
انت تتحدث عن هذه الاشياء كأنك قرأتها في كتاب

368
00:52:38,325 --> 00:52:40,410
ماذا تريد ان تفعل؟

369
00:52:41,494 --> 00:52:44,164
ضع قناصة في المنطقة

370
00:52:44,247 --> 00:52:47,376
اذا حدث شئ
نقتله

371
00:52:47,460 --> 00:52:49,252
لك ذلك

372
00:53:28,290 --> 00:53:31,918
المركز هنا الخدمة واحد
لدينا حشد يتحرك

373
00:53:32,001 --> 00:53:36,255
انه نوع من الحماية
انا اسف .
هذا قريب اكثر مما قد استطيع

374
00:53:36,297 --> 00:53:40,258
الخدمة 2 هل تستطيع الاقتراب اكثر ؟
كرت امن الجهة الجنوبية

375
00:53:40,300 --> 00:53:43,303
علم

376
00:53:57,441 --> 00:54:01,988
مرحبا -
هناك قطار آتي اليك , إركبيه -

377
00:54:02,071 --> 00:54:04,950
انها ذاهبة للقطار
اين تتجه؟

378
00:54:04,992 --> 00:54:08,118
القطار ذاهب الى محطة
ألكسندر

379
00:54:13,082 --> 00:54:16,626
الوحدة خمسة
لا استطيع رؤيته

380
00:54:20,588 --> 00:54:23,133
المركز هنا الخدمة 2
انها تركب القطار

381
00:54:23,216 --> 00:54:25,303
انها في القطار
كبر الصورة في القطار

382
00:54:25,344 --> 00:54:28,013
بورني في القطار
لا اعتقد انه في القطار

383
00:54:28,096 --> 00:54:30,516
انه في القطار

384
00:54:32,350 --> 00:54:35,770
ارسلهم
اعلمهم ان يحافظوا على بعدهم

385
00:54:35,854 --> 00:54:37,814
حسنا .. ديلتا
اركبوا

386
00:54:37,856 --> 00:54:41,192
هيا ..لنذهب

387
00:54:41,234 --> 00:54:44,862
قلها ان تستعجل
ليس هناك شئ في الجانب الجنوبي

388
00:54:59,918 --> 00:55:03,005
محطة ألكسندر , 25 ثانية

389
00:55:17,772 --> 00:55:21,945
هذه هي الخدمة ثلاثة .
هناك الكثير من الحشود هنا .
ليس هناك الطّريقة التي يمكن أن نغطّيها بالخارج هناك .

390
00:55:23,905 --> 00:55:26,700
- أخذها خارج هناك .
-اذهب دلتا تحرك

391
00:55:44,466 --> 00:55:48,385
- هي ليست هنا . قد ذهبت .
اللعنة

392
00:55:48,469 --> 00:55:50,679
انهم ليسوا على القطار
انه رجل واحد

393
00:55:50,762 --> 00:55:54,057
لا تؤذني جايسون, من فضلك .
ما كلماتي ؟

394
00:55:54,141 --> 00:55:56,687
قلت أنّ يتركني وحيدًا,
دعني خارج هذا .

395
00:55:56,769 --> 00:56:00,273
لقد قمت . أقسم .
جايسون, أخبرتهم أننيّ صدّقتك .

396
00:56:00,356 --> 00:56:02,734
أنا سأسلك
بعض الأسئلة البسيطة .

397
00:56:02,775 --> 00:56:06,572
أنت ستجيبني بأمانة,
أو أقسم باللّه أني سأقتلك .

398
00:56:06,655 --> 00:56:09,324
- دلتا, أعطني شيئ ما .
- هم عليه ! هم عليه !

399
00:56:09,407 --> 00:56:11,616
من باميلا لاندي ؟

400
00:56:11,699 --> 00:56:15,160
هي رئيس حملة عسكريّة .
- هي تدير تريديسون ؟

401
00:56:15,243 --> 00:56:17,997
لا, هي نائب المدير .
لماذا تحاول قتلني ؟

402
00:56:18,080 --> 00:56:22,042
الأسبوع الماضي ضابط وكالةميدانيّ حاول ان يشتري

403
00:56:22,126 --> 00:56:25,796
كان يحاول البيع
مركز تسوق أو شيئ ما
و وصلت إليه قبلنا .

404
00:56:25,879 --> 00:56:28,006
- قتلته ؟
-  تركت طبعًا  بصمة.

405
00:56:28,090 --> 00:56:31,052
كانت هناك آثار جزئيّة
ذلك يعود ثانية إلى تريدستون .
يعرفون أنّه كذلك .

406
00:56:31,135 --> 00:56:34,847
- ذلك جنون .
- لماذا يفعل هذا ؟
لماذا يعود الآن ؟

407
00:56:34,931 --> 00:56:37,433
سيجد لاندي ...
تّوقّف . تّوقّف .

408
00:56:37,516 --> 00:56:41,728
الأسبوع الماضي كنت على بعد 4,000 ميل في الهند,
اشاهد ماريّ تموت .

409
00:56:41,813 --> 00:56:44,731
حضروا لي,
و قتلوها بدلاً مني .

410
00:56:44,773 --> 00:56:46,775
هذا ينتهي الآن .

411
00:56:51,779 --> 00:56:54,906
جدها

412
00:56:54,990 --> 00:56:58,952
ماذا تريدون مني؟
لماذا تحاول توريطي ؟

413
00:56:59,035 --> 00:57:02,790
من فضلك ! أنا فقط هنا بسبب باريس -
آبوت , من آبوت؟ -

414
00:57:02,873 --> 00:57:04,834
رئيس كونكلين -
هل أغلق تريدستون؟ -

415
00:57:04,916 --> 00:57:06,709
هل هو هنا في برلين ؟ -
نعم -

416
00:57:06,793 --> 00:57:08,713
هل أدار تريدستون ؟

417
00:57:08,796 --> 00:57:11,841
هل أدار تريدستون ؟ -
نعم , ابلّغته كونكلين -

418
00:57:11,924 --> 00:57:13,842
من فضلك . من فضلك, أقسم ...

419
00:57:13,925 --> 00:57:17,971
ماذا كان يشتريه لاندي ؟ -
ماذا نوع الملفات ؟
كونكلين ... اشياء عن كونكلين -

420
00:57:18,054 --> 00:57:20,975
كان شيئ ما للعمل
مع سياسيّ روسيّ

421
00:57:27,522 --> 00:57:30,482
نيسكي -
ماذا ؟ ,ماذا تقصد؟ -

422
00:57:33,026 --> 00:57:35,278
انتهى التّدرّيب ... انتهى التّدرّيب ...
انتهى التّدرّيب ...

423
00:57:35,361 --> 00:57:37,904
متى ... متى كنت أنا هنا في برلين ؟

424
00:57:37,989 --> 00:57:40,866
ماذا تتكلّم عنه ؟ -
لتريدستون -
عملت عملاً هنا .

425
00:57:40,949 --> 00:57:43,829
متى ؟ -
لا, لم تعمل أبدًا -
في برلين فيما مضى

426
00:57:43,912 --> 00:57:46,248
عملي الأوّل . في برلين .
تعرفين ملفّي .

427
00:57:46,331 --> 00:57:49,167
لم تعمل أبدًا برلين فيما مضى -
عملي الأوّل -

428
00:57:49,250 --> 00:57:51,919
لا, مهمتك الأوّلى كانت في جنيف -
أنتم أناس لعينة -

429
00:57:52,003 --> 00:57:55,132
أقسم ! أقسم -
أعرف أننيّ كنت هنا, نيكي -

430
00:57:55,214 --> 00:57:58,301
غير مكتوب فى ملفك -
-أعرف أننيّ كنت هنا

431
00:57:58,385 --> 00:58:01,220
لا, أقسم ... آه من فضلك

432
00:58:19,196 --> 00:58:22,574
بام, أريد إان اريك شيئ ما
إنّه أليكساندر بلاتز

433
00:58:22,657 --> 00:58:26,537
حصلنا على ثلاثة مستويات, حصلنا على 15 نفق .
يتلاقون في محيط ذو الخمسة بنايات جميعًا .

434
00:58:26,579 --> 00:58:28,580
ها هنا, لفتشلزبنكر .
كانت تلك معسكر حرب قديمة  .

435
00:58:28,663 --> 00:58:32,041
كمّ من رجال بالخارج هناك ؟
اثنان الذين ينزلون عن السّلالم الخلفيّة .
الباقي, هم اِنْتَشَرُوا للبحث .

436
00:58:32,123 --> 00:58:34,876
- ما وضعنا الأمنيّ هنا ؟
- أين هنا ؟ الأرض ؟

437
00:58:34,959 --> 00:58:38,963
هنا هنا . في المبنى .
افحص كل شيئ و أعد فحص
كلّ  السّلّم, المداخل, كل شيئ .

438
00:58:39,048 --> 00:58:41,425
لقد تم .

439
00:58:41,509 --> 00:58:45,930
جسنا,  .
حرّر صورته إلى شرطة برلين .

440
00:58:46,013 --> 00:58:49,389
- و تفحص قصّته
عن الصّديقة في الهند أيضًا .
- أنا عليه .

441
00:58:49,431 --> 00:58:53,144
أنت في بركة قذارة كبيرة, باميلا,
و ليس لديك أحذية له .

442
00:58:54,354 --> 00:58:57,273
- قال أنه لم يعرف أي شيئ عن برلين .
- عرف أن نيكي كان مرتديا سلك .

443
00:58:57,357 --> 00:59:01,236
- ألا تعتقد أنّ ذلك كان لفائدتنا ؟
- لم يبد مثل رجل متحكّم إليّ .

444
00:59:01,277 --> 00:59:03,571
نعرف أنه كان في برلين .

445
00:59:03,655 --> 00:59:05,948
عقله مشتت .
شتتناه . و الآن ...

446
00:59:06,031 --> 00:59:09,034
ماذا الآن ؟ أنهه ؟
كنت تدفع ذلك جدول الأعمال
منذ وصلنا هنا .

447
00:59:09,118 --> 00:59:12,664
- هو أيضًا قال أنّك كنت تدير تريدستون .
هل نعتقد ذلك أيضًا ؟
- أنا بورن المقتنع يعرف شيئ ما .

448
00:59:12,747 --> 00:59:14,706
يعرف أنّك تتبعه,

449
00:59:14,790 --> 00:59:19,045
و في مصلحة حفظ الذّات
قد تبدأ بذلك .

450
00:59:19,129 --> 00:59:21,839
افحص  تلك الصّور .
هل خرجوا ؟

451
00:59:35,017 --> 00:59:37,020
أحتاج ان اريك شيئ ما .

452
01:01:23,160 --> 01:01:27,125
جيّد, أنهيت عمل صندوقي,
لكننيّ أردت ان اريك
قبل أن أظهر لاندي .

453
01:01:27,208 --> 01:01:29,127
اتيت هنا اللّيلة الماضية ...

454
01:01:29,210 --> 01:01:31,128
لأنّ لا شئ من هذا
يبدو منطقي .

455
01:01:31,212 --> 01:01:33,631
أنا معك ... كان كونكلين احمق .
لكنّ خائن ؟

456
01:01:33,713 --> 01:01:37,468
لا يمكن أن أصل هناك فقط .
ماذا لديك, داني ؟

457
01:01:37,552 --> 01:01:40,930
جيّد, وضعت كل ذو أربعة  على هنا,
هو سيتولّى بالخارج السّلطة إلى المبنى .

458
01:01:41,012 --> 01:01:43,181
تعرف ذلك .

459
01:01:43,264 --> 01:01:48,309
كانت هناك قنبلتان
افترض للانفجار في آنٍ واحد .
الثّاني, ها هنا, لم ينفجر .

460
01:01:48,393 --> 01:01:52,314
الآن, أوّلاً, هذا هو لا شيئ .
إنّه خطّ أصغر للموجة فوق .

461
01:01:52,398 --> 01:01:54,817
و في المرتبة الثّانية, لماذا وضع المفجر
كلّها  إلى الأسفل هنا ؟

462
01:01:54,900 --> 01:01:59,572
إذا كنت جيّدًا بالقدر الكافي للدّخول هنا
و تدبر المعدات, أنت جيّد بالقدر الكافي
لمعرفة أنّك لا تحتاج لهذا .

463
01:01:59,655 --> 01:02:01,573
سيعرف بورني .

464
01:02:01,656 --> 01:02:04,201
هو نُظِّمَ ؟
هل هو تسديد ؟ لا .

465
01:02:04,243 --> 01:02:08,163
لكنّ ماذا إذا شخص ما
كانوا يحاولون إخفاء آثارهم
بلوم كونكلين و بورني ؟

466
01:02:08,247 --> 01:02:11,207
ماذا إذا  بورني ليس له علاقة بهذا؟

467
01:02:14,252 --> 01:02:16,462
- اشرح ثانية .
- جيّد .

468
01:02:16,545 --> 01:02:18,630
حسنًا, وضعت ...

469
01:02:43,112 --> 01:02:45,740
توقّف . يخرج .

470
01:02:48,784 --> 01:02:53,122
هذا ليس حلما, جنديّ .
هل هذا واضح ؟

471
01:02:53,206 --> 01:02:57,000
هذا مشروع حيّ,
و أنت اذهب .

472
01:02:59,544 --> 01:03:02,547
- سأراك على الجانب الآخر .

473
01:03:20,898 --> 01:03:24,110
- مساء الخير, السّيّد . كيف يمكن ليّ أن أساعدك ؟
- أريد الحصول على حجرة لليلة .

474
01:03:24,194 --> 01:03:27,196
هل لديك حجز ؟
لا .

475
01:03:32,325 --> 01:03:36,663
في الواقع, حجرة 645 متاح ؟
هلبقيت هنا فيما مضى .

476
01:03:41,000 --> 01:03:44,462
أنا آسف, سّيّدي.
ذلك المكان محجوز .
ماذا عن حجرة 644 ؟

477
01:03:44,546 --> 01:03:47,090
إنّه تمامًا عبر الصّالة .

478
01:03:47,173 --> 01:03:49,091
سّيّدي؟

479
01:03:49,174 --> 01:03:53,388
644?
هذا جيّد . شكرًا .

480
01:03:53,471 --> 01:03:57,517
أحتاج لجوازك فقط
و إمضاء تمامًا هنا

481
01:03:59,017 --> 01:04:00,978
ليلة هنيئة .

482
01:04:33,593 --> 01:04:35,302
أليس هذا عندنا؟

483
01:05:01,993 --> 01:05:04,411
برلين بوليزيي .

484
01:05:20,470 --> 01:05:22,930
أين ؟
فندق بريكر .

485
01:05:23,013 --> 01:05:24,932
حسنا, نحن هناك .
خذ الشّاحنة !

486
01:05:24,974 --> 01:05:27,227
- بريكر ؟ إلى أيّ مدى ؟
- حوالي خمسة أو ستّة دقائق .

487
01:06:04,554 --> 01:06:07,597
مرحبًا !

488
01:06:07,681 --> 01:06:10,600
هيه !

489
01:06:46,886 --> 01:06:49,763
تّهاني, جنديّ .

490
01:06:49,847 --> 01:06:52,183
انتهى التّدرّب .

491
01:07:33,678 --> 01:07:36,599
إهجم

492
01:07:51,656 --> 01:07:53,698
اذهب !

493
01:08:19,389 --> 01:08:24,269
المعطف الأسود, من الممكن الجلد,
قميص الغامق, بنطلون غامق .

494
01:08:24,311 --> 01:08:28,566
الشّرطيّون بالخارج هناك
يريدون جمع كلّ الضّيوف معًا
و يفحصوهم واحد تلو الاخر .

495
01:08:28,607 --> 01:08:30,817
ذلك فعلاً سيعمل .

496
01:08:30,901 --> 01:08:33,904
ماذا بحقّ الجحيم هو يعمل هنا ؟
ربّما هو فقط
أراد بقاء اللّيل .

497
01:09:09,646 --> 01:09:11,939
ها هو

498
01:09:23,240 --> 01:09:25,452
قف عندك

499
01:09:30,874 --> 01:09:33,834
إبتعد شرطة

500
01:10:13,957 --> 01:10:16,751
لقد فقدناه

501
01:12:13,569 --> 01:12:15,487
أخطئوه ؟
نعم, حتّى الآن .

502
01:12:15,570 --> 01:12:18,491
لكنهم وجدوا نيكي .
عادت في ويستين .
سمح بورني لها أن تذهب .

503
01:12:18,574 --> 01:12:20,326
سمح لها أن تذهب ؟
نعم .

504
01:12:21,828 --> 01:12:25,746
أين داني زورن ؟
يجب الاتّجاه هناك
و يستجوبها .

505
01:12:25,830 --> 01:12:27,749
لماذا جاء بورني هنا ؟

506
01:12:27,833 --> 01:12:31,043
لا نعرف بعد .
لاندي أعلى
في إحدى الحجرات .

507
01:12:31,127 --> 01:12:33,587
قالت أنها ستناديك
عندما تنتهي .

508
01:12:36,257 --> 01:12:38,260
حسنا .

509
01:12:39,679 --> 01:12:44,349
ا عتقد أنا, أه ... اخذ تاكسي
ثانية إلى الفندق .

510
01:12:49,478 --> 01:12:52,064
لذا, الحجرة التي حجزها
هي عبر الصّالة .

511
01:12:52,148 --> 01:12:54,066
مم.

512
01:12:54,150 --> 01:12:56,359
لماذا يأتي الى هنا ؟

513
01:13:04,700 --> 01:13:08,036
بماذا أنت تّفكر ؟
أتعرّف على هذه الحجرة
من صورة .

514
01:13:09,621 --> 01:13:13,042
كان هناك حدّ طباشير تمامًا هنا
حول جسم فلاديمير نيسكي .

515
01:13:14,210 --> 01:13:17,298
هنا حيث
قتلته زوجته ؟

516
01:13:17,380 --> 01:13:19,674
هل  مازلت تعتقد انه
قتلته زوجته ؟

517
01:13:28,597 --> 01:13:30,807
خمّن أنه خرج
خلال هذه النّافذة .

518
01:13:32,311 --> 01:13:35,229
وصلنا فقط كلمة
من اليكون

519
01:13:35,313 --> 01:13:37,148
وجدوا جثّة داني زورن .

520
01:13:42,154 --> 01:13:46,199
أريدك اثنان للبقاء على بورني .
افحص كل شيئ الذي بالخارج هناك .

521
01:13:46,282 --> 01:13:48,785
أاتصل بأ بوت .
أخبره أن ينتظرني في فندقه .

522
01:13:48,868 --> 01:13:51,037
انا قادمة لرؤيته .

523
01:14:19,564 --> 01:14:22,190
نعم -
إنه أنا -

524
01:14:22,273 --> 01:14:24,233
انهم على نيسكي .

525
01:14:25,569 --> 01:14:28,489
هذا ليس تليفونًا نظيفًا .
لا يمكن أن يثبتوا أي شيئ
بدون بورني .

526
01:14:28,572 --> 01:14:31,450
اقتل بورني,
تقتل هذا التّحقيق .

527
01:14:31,534 --> 01:14:35,956
أنا خائف, وارد, الوقت
قد حضر لنا إلى ليجزئ الشركة  .

528
01:14:36,039 --> 01:14:40,626
استمع, يوري, اشتريت عقود إيجار الزّيت ذلك
بال20 مليون في نواة رأس المال المخابرات المركزيّة المسروقة .

529
01:14:40,709 --> 01:14:43,128
انت مدين لي
أعطيتك حصتك .

530
01:14:43,169 --> 01:14:45,338
أصبحنا أغنياء كلانا .

531
01:14:45,422 --> 01:14:47,507
لا أدين لك بأي شيئ .

532
01:14:47,591 --> 01:14:51,135
الخطّة يمكن أن تُنْقَذ .
فقط اقتل بورني . تسمعني ؟

533
01:14:51,219 --> 01:14:53,137
مازال بالخارج هناك .
الآن اقتله .

534
01:14:53,220 --> 01:14:54,763
اقتل جايسون ...

535
01:15:14,992 --> 01:15:17,995
لا أفترض
ان البكاء سيساعد كثيرا ..ها ؟

536
01:15:19,997 --> 01:15:21,997
ليس كثيرًا .

537
01:15:23,248 --> 01:15:25,835
قتلتها .

538
01:15:25,917 --> 01:15:27,836
كان خطأً .

539
01:15:27,919 --> 01:15:30,715
كان مفترضًا أن يكون انت .

540
01:15:30,798 --> 01:15:34,719
كانت هناك ملفّات تربطني
بقتل نيسكي .

541
01:15:34,803 --> 01:15:38,765
إذا اختفت الملفّات
و اشتبهوا فيك,

542
01:15:38,848 --> 01:15:40,893
سيطاردون شبح
لمدّة 10 سنوات .

543
01:15:40,976 --> 01:15:42,894
لذا اعترضنا الطّريق .

544
01:15:42,977 --> 01:15:46,313
هل ذلك لماذا نيسكي مات ؟
هل ذلك لماذا قتلت ماريّ ؟

545
01:15:46,396 --> 01:15:48,355
قتلت ماريّ ...

546
01:15:48,397 --> 01:15:50,359
عندما
طلعت في سيّارتها .

547
01:15:50,401 --> 01:15:53,361
عندما دخلت حياتها,
كانت ميّتةً .

548
01:15:53,403 --> 01:15:56,364
أخبرتكم
لتركنا وحدنا .

549
01:15:56,406 --> 01:15:58,866
انفصلت الشّبكة .
كنت في المنتصف حول العالم .

550
01:15:58,908 --> 01:16:01,786
ليس هناك مكان
لااستطيع امساكك فيه .

551
01:16:01,869 --> 01:16:04,288
هو هو كيف كلّ قصّة تنتهي .

552
01:16:04,371 --> 01:16:07,540
هو هو ما هو أنت, جايسون ...
القاتل .

553
01:16:07,624 --> 01:16:10,043
ستكون دائمًا .

554
01:16:12,172 --> 01:16:15,216
هيا , هيا
إفعلها , إفعلها

555
01:16:17,384 --> 01:16:19,886
لن تريدني إلى .

556
01:16:19,928 --> 01:16:22,013
ذلك هو السّبب الوحيد
أنت حيّ .

557
01:17:37,960 --> 01:17:41,212
أنا وطنيّ .
أخدم بلدي .

558
01:17:41,296 --> 01:17:44,549
و داني زورن ؟
ما هو ؟
منحوس .

559
01:17:46,384 --> 01:17:48,387
الضّرر الثّانويّ .

560
01:17:51,182 --> 01:17:53,183
لذا, ماذا نعمله الآن ؟

561
01:17:54,517 --> 01:17:56,268
أنا غير آسف .

562
01:18:55,951 --> 01:18:58,536
لا, لا, لا, انسه .
اتّصل بي بمجرّد هو هنا .

563
01:18:58,619 --> 01:19:00,537
لا, ذلك هو لا شيئ .

564
01:19:00,620 --> 01:19:02,998
- يتزامن جيدا  .
- من هذا الرّجل ؟

565
01:19:03,082 --> 01:19:05,292
بي . الرّصيف"

566
01:19:05,376 --> 01:19:08,461
هيا , هيا
إفعلها , إفعلها

567
01:19:08,545 --> 01:19:11,048
لن تريدني إلى .

568
01:19:11,131 --> 01:19:13,720
ذلك هو السّبب الوحيد
أنت حيّ .

569
01:19:24,729 --> 01:19:27,022
حصل على مكالمة من لانجلي .

570
01:19:27,105 --> 01:19:30,066
هم, أه, يتفحصون
سجلّات أبوت,

571
01:19:30,108 --> 01:19:33,277
و مارشال يريد المعرفة
ما يحصل مع بورني

572
01:19:34,945 --> 01:19:38,614
انتظر, تيدي .
تيدي امن هو هذا ؟
انظر إلى هذا الرّجل .

573
01:19:38,698 --> 01:19:40,783
هو على وشك أن يدخل ...
تمامًا هناك ! هناك !

574
01:19:40,867 --> 01:19:43,119
تمامًا خلال هناك .
ذلك هو بورني .

575
01:19:43,202 --> 01:19:46,290
- ينصرف هنا ! حصلنا على شيئ ما !
- حصلنا على رؤية ! افحصه !

576
01:19:46,372 --> 01:19:49,294
هناك . حصلت عليه على الشّاشة الكبيرة .
انتظر .

577
01:19:49,377 --> 01:19:51,963
هنا يعود .

578
01:19:52,047 --> 01:19:54,756
- قف, قف . انتظر .
قد فقط دخل الإطار .
- هو المعطف . ذلك هو هو !

579
01:19:54,839 --> 01:19:57,426
قطار ما هو ذلك ؟

580
01:19:57,508 --> 01:20:01,054
- ذلك هو القطار لموسكو .
- لماذا قد يذهب إلى موسكو ؟

581
01:20:03,138 --> 01:20:06,642
اطلب لي
وزارة الدّاخليّة الرّوسيّة .

582
01:20:07,743 --> 01:20:11,043
موسكو , روسيا

583
01:20:52,945 --> 01:20:54,645
تليفونك مغلق
ماذا تفعل بالله عليك؟

584
01:20:56,446 --> 01:21:00,247
لقد قلت لى إنك ستتصل بعد شهر

585
01:21:01,948 --> 01:21:04,748
و أنت أخبرتنى أن
جايسون بورن مات

586
01:22:16,252 --> 01:22:19,352
هل تستطيع أن تذهب بى
لهذا المكان؟

587
01:22:20,053 --> 01:22:20,853
كيف ستدفع؟

588
01:22:20,854 --> 01:22:22,454
بالدولار

589
01:24:31,260 --> 01:24:32,160
آلو

590
01:24:34,961 --> 01:24:37,061
الأمريكى؟ , حسناً

591
01:24:37,562 --> 01:24:38,462
صباح الخير

592
01:24:38,863 --> 01:24:41,463
أنا أبحث عن الفتاه التى
تسكن فى رقم 48

593
01:24:42,064 --> 01:24:45,065
إبنة نيسكى؟
لم تعد تعيش هنا

594
01:24:46,166 --> 01:24:48,965
لقد رحلت من المدينة

595
01:24:49,066 --> 01:24:52,166
على ما أعتقد هى تسكن فى
عمارات أورانى رقم 16

596
01:25:49,370 --> 01:25:53,870
أنا شرطى سرى
أنا شرطى سرى

597
01:27:16,475 --> 01:27:19,175
إنبطح , إنبطح

598
01:27:23,576 --> 01:27:25,176
إبق منبطح

599
01:27:49,678 --> 01:27:53,178
أنت , إبتعد عن سيارتى
أيها الأحمق

600
01:28:23,480 --> 01:28:25,480
إبتعدى عن السيارة

601
01:35:51,400 --> 01:35:55,601
إهدأى , حسنا؟

602
01:35:59,902 --> 01:36:03,602
ليس معى أى أموال أو مخدرات
إذا كان هذا ما تبحث عنه؟

603
01:36:06,304 --> 01:36:09,803
إجلسى

604
01:36:11,304 --> 01:36:14,604
إجلسى على الكرسى

605
01:36:31,367 --> 01:36:34,078
أتتحدّث الإنجليزيّة ؟ .

606
01:36:34,161 --> 01:36:36,122
لن أأذيكى

607
01:36:37,874 --> 01:36:39,875
لن أأذيكى

608
01:36:47,631 --> 01:36:49,634
أنت أكبر

609
01:36:53,636 --> 01:36:55,639
أكبر مما توقعت

610
01:36:59,728 --> 01:37:01,688
تلك الصّورة

611
01:37:04,398 --> 01:37:07,152
هل تعنى إليك شئ ؟

612
01:37:09,068 --> 01:37:12,071
إنّه لا شيئ
إنّها فقط صورة

613
01:37:12,155 --> 01:37:14,158
لا

614
01:37:15,408 --> 01:37:18,328
لانك لا تعلمين كيف ماتوا

615
01:37:18,411 --> 01:37:20,372
اعلم

616
01:37:21,622 --> 01:37:23,625
لا

617
01:37:29,129 --> 01:37:31,131
اريد ان اعرفك

618
01:37:35,803 --> 01:37:40,639
اريد ان اعرفك ان امك لم تقتل اباك

619
01:37:41,934 --> 01:37:43,854
أنها لم تقتل نفسها .

620
01:37:43,937 --> 01:37:45,898
ماذا ؟

621
01:37:48,274 --> 01:37:51,860
ليس ما حدث
إلى آباءك

622
01:37:58,575 --> 01:38:00,535
قتلتهم

623
01:38:03,956 --> 01:38:06,041
قتلتهم

624
01:38:08,124 --> 01:38:10,251
كان عملي

625
01:38:12,672 --> 01:38:15,050
كانت الأولى .

626
01:38:19,471 --> 01:38:22,933
كان أبوك مفترضًا أنّ يكون وحيدًا .

627
01:38:27,395 --> 01:38:29,397
لكنّ أمّك ...

628
01:38:31,648 --> 01:38:33,607
جائت فجأة

629
01:38:37,653 --> 01:38:40,114
و كان يجب عليّ أن أغيّر خطّتي .

630
01:38:45,910 --> 01:38:48,497
اغيّر الأشياء

631
01:38:48,580 --> 01:38:50,499
ذلك علم

632
01:38:50,582 --> 01:38:52,584
أليس كذلك ؟

633
01:38:57,924 --> 01:39:01,093
متى ما تحبّه
يصبح مأخوذ منك؟

634
01:39:05,137 --> 01:39:07,099
أنت وانا يعرف الحقيقة

635
01:39:26,616 --> 01:39:28,619
أنا آسف

636
01:40:17,322 --> 01:40:21,322
مدينة نيويورك

637
01:40:26,714 --> 01:40:30,176
باميلا لاندي -
سمعت أنّك مازلت تبحثين عنّي -

638
01:40:34,597 --> 01:40:36,640
بورني ؟ -
ماذا تريدى ؟ -

639
01:40:40,354 --> 01:40:43,272
..اردت ان اشكرك

640
01:40:43,357 --> 01:40:45,484
للشّريط .

641
01:40:45,566 --> 01:40:50,029
حصلنا على ما احتجنا له .
قد جميعًا تعادل بعيدًا . انتهى .

642
01:40:51,322 --> 01:40:53,406
أعتقد إنني مدينة لك بإعتذار

643
01:40:54,533 --> 01:40:56,743
هل ذلك رسمي ؟

644
01:40:56,785 --> 01:41:00,414
لا . بشكل غير رسميّ .
أنت تعرف كيف ذلك .

645
01:41:00,497 --> 01:41:02,372
إلى اللقاء .

646
01:41:02,456 --> 01:41:05,043
انتظر . انتظر .

647
01:41:09,255 --> 01:41:11,173
ديفيد ويب .

648
01:41:11,256 --> 01:41:13,174
هو اسمك الحقيقيّ هذا

649
01:41:13,259 --> 01:41:17,931
مولود في 15 -4-1971
في نيكسا, ميسوري

650
01:41:19,141 --> 01:41:22,100
لماذا لا تآتى هنا
و سنتكلّم عنه .

651
01:41:25,666 --> 01:41:27,668
بورني ؟

652
01:41:30,900 --> 01:41:33,903
احصلي على بعض الراحة، بام
تبدين متعبًة

