1
00:02:18,304 --> 00:02:20,443
صباح الخير -
صباح الخير يا سيّدتي -

2
00:02:22,075 --> 00:02:24,277
صباح الخير -
مرحبًا -

3
00:02:26,779 --> 00:02:31,155
،تسليم جديد
متأكّد أنّ لديكَ كتبًا ممتازة

4
00:05:05,004 --> 00:05:07,115
وأخيرًا أمسكتُ بكَ

5
00:05:07,273 --> 00:05:11,722
،ليست هذه أوّل مرّة تسرقني فيها
أليس كذلك أيّها اللّص الصغير؟

6
00:05:11,878 --> 00:05:14,518
أفرغ جيوبكَ بسرعة -
إنّكَ توجعني -

7
00:05:14,580 --> 00:05:20,324
،أفرغ جيوبكَ وإلاّ ناديتُ مفتّش المحطّة
افعل ما آمركَ به

8
00:05:30,530 --> 00:05:32,903
ما تفعل بكلّ هذه؟

9
00:05:34,000 --> 00:05:36,571
والجيب الآخر -
لا شيء فيه -

10
00:05:37,803 --> 00:05:40,409
أين مفتّش المحطّة؟

11
00:06:31,724 --> 00:06:33,431
أشباح

12
00:06:35,728 --> 00:06:37,867
هل رسمتَ هذه الصور؟

13
00:06:40,366 --> 00:06:42,904
هل رسمتَ هذه الصور؟

14
00:06:44,570 --> 00:06:46,277
من أين سرقتَ هذه؟

15
00:06:46,439 --> 00:06:51,104
لم أسرقها -
إنّكَ لصّ وكاذب، اخرج من هنا -

16
00:06:51,737 --> 00:06:53,551
أعطني دفتري -
لم يعد دفتركَ -

17
00:06:53,613 --> 00:06:56,587
،إنّه دفتري وسأفعل به ما طاب لي
قد أحرقه وحسب

18
00:06:56,649 --> 00:06:59,747
!لا -
إذن أخبرني مَن رسم الرسوم -

19
00:07:04,724 --> 00:07:07,095
ارحل من هنا أيّها اللّص الصغير

20
00:07:09,061 --> 00:07:10,763
لمَ لا تزال واقفًا هنا؟

21
00:07:11,731 --> 00:07:14,639
اذهب -
ماكسمليان)، أتسمع صوت عمل مشين؟) -

22
00:07:14,700 --> 00:07:17,370
طامّةً؟ فسادًا؟ انطلق

23
00:07:21,441 --> 00:07:23,448
عذرًا، عذرًا، تنحّوا

24
00:07:26,479 --> 00:07:30,451
تنحّوا، سأمرّ، أفسحوا، أفسحوا

25
00:07:37,990 --> 00:07:40,295
أفسحوا الطريق

26
00:08:04,416 --> 00:08:06,059
ماذا؟

27
00:08:07,620 --> 00:08:09,108
!ذئب

28
00:08:15,494 --> 00:08:17,337
أفسحوا، أفسحوا

29
00:08:29,174 --> 00:08:30,851
عودوا كما كنتم

30
00:08:31,511 --> 00:08:33,094
تنحّوا

31
00:08:39,218 --> 00:08:42,893
،أوقفوا ذلك الطفل، اعتقلوه
!(سيّد (فريك

32
00:08:43,523 --> 00:08:45,828
تنحّ

33
00:08:50,596 --> 00:08:54,604
تنحّ، تنحّي، عفوًا

34
00:08:55,634 --> 00:08:57,345
سيّدي، تنحّ

35
00:09:14,353 --> 00:09:16,060
!اللعنة

36
00:09:18,290 --> 00:09:21,736
،لا! أوقفوا القطار
أوقفوا القطار

37
00:09:23,029 --> 00:09:26,440
النجدة، النجدة، ساعدوني

38
00:09:27,233 --> 00:09:32,191
،مهلاً، أوقفوا القطار
أبعدوا الحقيبة، أبعدوا الحقيبة

39
00:09:33,739 --> 00:09:34,947
لا

40
00:11:24,016 --> 00:11:29,426
،يا إلهي، آسفة
آسفة أشدّ الأسف

41
00:11:33,559 --> 00:11:36,039
لا، لا، كان ذلك سيّئًا جدًّا

42
00:12:55,113 --> 00:12:58,044
هيوغو

43
00:13:03,849 --> 00:13:06,320
أدرك بأنّكَ ورائي

44
00:13:11,390 --> 00:13:13,263
ما اسمكَ يا فتى؟

45
00:13:14,927 --> 00:13:17,774
(هيوغو)، (هيوغو كبريه)

46
00:13:17,830 --> 00:13:23,704
(ابتعد عنّي يا (هيوغو كبريه
وإلاّ جررتُكَ إلى مكتب مفتّش المحطّة

47
00:13:25,137 --> 00:13:33,154
،سيسجنكَ في زنزانته الصغيرة
...ولن تخرج منها أبدًا، لن ترتاد المدرسة

48
00:13:33,612 --> 00:13:38,025
ولن تتزوّج وتنجب أولادًا أبدًا
لتسرق أشياء لا يملكونها

49
00:13:39,685 --> 00:13:41,460
أعد إليّ دفتري

50
00:13:43,022 --> 00:13:46,231
سأذهب إلى المنزل لأحرق دفتركَ

51
00:13:55,234 --> 00:13:58,807
لا يحقّ لكَ إحراق دفتري -
ومن ذا الذي يردعني؟ -

52
00:15:30,262 --> 00:15:35,267
تبدو بردانًا -
بل أنا منفعل، إنّه يزعجني -

53
00:15:35,434 --> 00:15:38,033
من ذا الذي يزعجكَ؟ -
ذلك الفتى -

54
00:16:04,296 --> 00:16:08,511
مَن تكون؟ -
قد سرق جدّكِ دفتري -

55
00:16:08,667 --> 00:16:10,777
يجب أن أستردّه قبل أن يحرقه

56
00:16:10,936 --> 00:16:15,964
،بابا (جورج) ليس جدّي
كما أنّه ليس لصًّا بل أنتَ

57
00:16:15,999 --> 00:16:17,444
...لستَ إلاّ

58
00:16:19,711 --> 00:16:21,733
فاسد الخُلُق

59
00:16:23,515 --> 00:16:26,394
ارحل -
لن أرحل دون دفتري -

60
00:16:28,987 --> 00:16:30,989
ما حاجتكَ الملحّة به؟

61
00:16:32,524 --> 00:16:33,832
لا أستطيع إخباركِ

62
00:16:36,228 --> 00:16:38,069
أهو سرّ؟

63
00:16:38,797 --> 00:16:41,568
نعم -
رائع، أحبّ الأسرار -

64
00:16:41,733 --> 00:16:44,407
أخبرني فورًا -
لا -

65
00:16:45,137 --> 00:16:46,846
إن كنتَ تأبى إخباري
فسيتعيّن عليكَ الرحيل

66
00:16:46,905 --> 00:16:49,007
لن أرحل دون دفتري

67
00:16:49,842 --> 00:16:51,544
سأقع في مشكلة

68
00:16:52,511 --> 00:16:54,422
اذهب إلى منزلكَ وحسب

69
00:17:02,688 --> 00:17:04,031
حسنًا

70
00:17:04,923 --> 00:17:07,560
سأحرص على ألاّ يحرق دفتركَ

71
00:17:08,327 --> 00:17:10,168
والآن ارحل

72
00:17:59,511 --> 00:18:03,128
ما يكون؟ -
يسمّى إنسانًا آليًّا -

73
00:18:03,296 --> 00:18:09,293
إنسانًا... آليًّا؟ -
وجدتُه مهملاً في العلّيّة في المتحف -

74
00:18:12,190 --> 00:18:13,569
ما يصنع؟

75
00:18:14,026 --> 00:18:18,472
إنّها دمية تُدار باليد كصندوق الموسيقا

76
00:18:18,530 --> 00:18:24,180
...هذه أعقد دمية رأيتُها قطّ
إلى حدّ بعيد

77
00:18:25,404 --> 00:18:27,729
...فكما ترى، هذه الدمية

78
00:18:28,240 --> 00:18:32,313
هذه الدمية تستطيع الكتابة

79
00:18:34,413 --> 00:18:38,585
(لا بدّ أنّها صُنعت في (لندن -
مسقط رأس أمّي -

80
00:18:39,985 --> 00:18:43,444
(كانت من (كوفنتري
(لكنّها... انتقلَت إلى (لندن

81
00:18:43,479 --> 00:18:46,462
استعمل السحرة آلاتٍ مماثلة لهذه
في صغري

82
00:18:46,525 --> 00:18:48,901
بعضها مشى، وبعضها رقص، وبعضها غنّى

83
00:18:48,994 --> 00:18:53,941
لكنّ السرّ كان يكمن دائمًا
في آليّة التروس

84
00:18:54,800 --> 00:18:56,306
انظر إلى هذا

85
00:19:00,305 --> 00:19:02,180
أيمكننا إصلاحه؟

86
00:19:02,407 --> 00:19:06,883
(لا أدري يا (هيوغو
فهو شديد الصدأ

87
00:19:06,945 --> 00:19:10,210
وإيجاد قطع تلائمه سيكون عسيرًا

88
00:19:13,852 --> 00:19:15,690
بالطبع يمكننا إصلاحه

89
00:19:16,388 --> 00:19:18,331
فنحن ساعاتيّون، ألسنا كذلك؟

90
00:19:18,690 --> 00:19:24,697
ولكن بعد أن أنهي عملي
في الورشة وفي المتحف، أتفهم؟

91
00:19:29,968 --> 00:19:33,387
...سنعيد هذه، نثبّتها وحسب

92
00:19:36,975 --> 00:19:39,148
ممتاز

93
00:19:47,886 --> 00:19:52,494
أترى هذا؟ تعقيد آخر

94
00:19:53,425 --> 00:19:55,527
لغز آخر

95
00:19:55,794 --> 00:19:57,605
يسرّكَ ذلك

96
00:19:59,264 --> 00:20:02,236
ثقب مفتاح على صورة قلب

97
00:20:02,401 --> 00:20:04,278
من سوء الحظّ أنّنا لا نملك المفتاح

98
00:21:13,505 --> 00:21:15,416
...أصلحتُ التروس و

99
00:21:18,910 --> 00:21:20,890
(عمّ (كلود

100
00:21:25,550 --> 00:21:30,432
شبّت نار وتوفّي والدكَ

101
00:21:38,530 --> 00:21:43,345
،احزم متاعكَ على عجل
سترافقني

102
00:21:48,006 --> 00:21:49,614
بسرعة

103
00:21:58,283 --> 00:22:02,322
،ستكون متدرّبي
وستعيش معي في المحطّة

104
00:22:02,487 --> 00:22:04,865
وسأعلّمكَ كيف تعتني بالساعات

105
00:22:10,695 --> 00:22:15,005
بُنيت هذه الشقق
لمن يديرون المحطّة قبل سنوات

106
00:22:16,835 --> 00:22:19,543
لكنّ الجميع نسوا أمرها

107
00:22:24,242 --> 00:22:26,984
سريركَ عند الزاوية هناك

108
00:22:28,447 --> 00:22:32,495
نَم الآن، سنبدأ العمل الساعة الخامسة

109
00:22:37,355 --> 00:22:40,859
ماذا عن المدرسة؟ -
ستتوقف عن الدراسة -

110
00:22:41,593 --> 00:22:46,108
لن يتاح لها وقت
عندما تكون داخل الجدران

111
00:22:49,568 --> 00:22:55,316
هيوغو)، لولا أنا لكنتَ في الميتم)

112
00:23:03,982 --> 00:23:05,354
...الوقت

113
00:23:06,017 --> 00:23:10,506
وقتي... ستّون ثانيةً في الدقيقة

114
00:23:11,189 --> 00:23:14,194
ستّون دقيقة في الساعة

115
00:23:15,827 --> 00:23:19,571
،الوقت هو كلّ شيء
كلّ شيء

116
00:23:22,601 --> 00:23:25,778
"...الوقت، الوقت، الوقت"

117
00:23:35,780 --> 00:23:37,286
حسنًا

118
00:23:51,062 --> 00:23:52,507
مرحبًا

119
00:23:54,265 --> 00:23:55,835
...فكّرتُ

120
00:23:57,135 --> 00:23:59,416
طرفة جميلة إلى حدّ ما

121
00:24:02,107 --> 00:24:05,604
توقّف، لا، (تشاتزي)، كفّ

122
00:24:05,844 --> 00:24:07,777
لا، لا، لا

123
00:24:10,081 --> 00:24:11,822
ارجع

124
00:24:11,983 --> 00:24:15,192
تراجعوا، إن هو إلاّ كلب صغير

125
00:24:16,755 --> 00:24:19,258
فضلاً توخّى الحذر، لقد دستَه

126
00:24:21,926 --> 00:24:22,996
لا تؤذه

127
00:25:16,381 --> 00:25:19,221
صباح الخير -
صباح الخير، عزيزتي -

128
00:25:20,318 --> 00:25:22,255
مرحبًا، كيف حالك؟

129
00:25:23,655 --> 00:25:26,201
،صباح الخير، سيّدي
أيمكنني خدمتكَ بأيّ شيء؟

130
00:25:26,357 --> 00:25:27,734
سآخذ هذه

131
00:26:08,333 --> 00:26:11,104
توقّعتُ أن أراكَ اليوم

132
00:26:15,774 --> 00:26:17,688
أحتاج دفتري

133
00:26:19,778 --> 00:26:21,815
ما حاجتكَ الملحّة به؟

134
00:26:23,582 --> 00:26:25,728
...ليعينني

135
00:26:26,551 --> 00:26:29,029
في إصلاح شيء ما

136
00:27:09,527 --> 00:27:10,953
انصرف

137
00:27:13,298 --> 00:27:15,842
أرجوكَ انصرف

138
00:27:22,807 --> 00:27:24,514
مهلاً

139
00:27:24,676 --> 00:27:28,419
...آسف، لقد -
شهدتُ ذلك -

140
00:27:29,514 --> 00:27:32,122
أتبكي؟ -
لا -

141
00:27:32,183 --> 00:27:34,363
لا تتحرّك

142
00:27:34,519 --> 00:27:38,558
لا عيب في البكاء

143
00:27:38,623 --> 00:27:42,535
سِندي كارتن) يبكي، و(هيثكلِف) أيضًا)

144
00:27:42,694 --> 00:27:46,335
في الكتب، يبكون دائمًا -
أستطيع فعل ذلك -

145
00:27:46,397 --> 00:27:50,172
،يجب أن أحادثكَ
...المسألة مهمّة جدًّا، ولكن

146
00:27:50,435 --> 00:27:53,290
...ولكن ليس هنا، فنحن

147
00:27:55,073 --> 00:27:57,153
مكشوفان جدًّا

148
00:27:59,243 --> 00:28:01,519
تعال؟ -
إلى أين نحن ذاهبان؟ -

149
00:28:01,679 --> 00:28:04,185
إلى أروع مكان على وجه الأرض

150
00:28:04,349 --> 00:28:09,259
(إنّه (نفرلاند) و(أوز
و(جزيرة الكنز) مجتمعين

151
00:28:09,320 --> 00:28:13,065
(صباح الخير، سيّد (لَبيس -
(إزابِل) -

152
00:28:13,124 --> 00:28:19,197
،(أعرّفكَ السيّد (هيوغو كبريه
صديق قديم وعزيز جدًّا

153
00:28:24,168 --> 00:28:26,273
(سيّد (كبريه

154
00:28:28,373 --> 00:28:29,909
مرحبًا

155
00:28:30,809 --> 00:28:33,583
أشكركَ لإعارتي هذا الكتاب

156
00:28:33,645 --> 00:28:38,558
،(أظنّني شبه مغرمة بـ(ديفد كوبرفيلد
قسم التصوير؟

157
00:28:38,716 --> 00:28:43,631
الركن الخلفيّ، يسارًا، الرفّ العلويّ -
شكرًا -

158
00:28:51,897 --> 00:28:53,742
ما الأمر المهمّ؟

159
00:28:53,798 --> 00:28:58,913
،(لا يزال دفتركَ عند بابا (جورج
لم يحرقه، كان كلّ ذلك خدعة

160
00:28:58,970 --> 00:29:02,142
لماذا؟ -
لا أدري -

161
00:29:02,307 --> 00:29:05,413
ما أعرفه هو أنّ الدفتر أزعجه كثيرًا

162
00:29:05,476 --> 00:29:09,249
وسهر هو وماما (جان) إلى ساعة
متأخّرة يتحدّثان عنه

163
00:29:11,416 --> 00:29:13,896
أظنّه كان يبكي

164
00:29:18,122 --> 00:29:20,227
لماذا تساعديني؟

165
00:29:20,859 --> 00:29:26,773
،لأنّها قد تكون مغامرة
...وأنا لم أخض مغامرةً من قبل

166
00:29:27,999 --> 00:29:34,473
،خارج صفحات الكتب على الأقلّ
...وأرى أنّ علينا أن نكون

167
00:29:37,108 --> 00:29:39,316
كتومَين جدًّا

168
00:29:42,080 --> 00:29:43,584
حسنًا

169
00:29:43,648 --> 00:29:47,853
،(بالمناسبة، اسمي (إزابِل
أتريد كتابًا؟

170
00:29:48,019 --> 00:29:52,361
،يسمح لي السيّد (لَبيس) باستعارتها
ومتأكّدة بأنّي أستطيع استعارة كتاب لكَ

171
00:29:52,423 --> 00:29:54,257
لا

172
00:29:54,993 --> 00:29:57,030
ألا تحبّ الكتب؟

173
00:29:58,029 --> 00:29:59,770
لا... لا، أحبّها

174
00:30:01,799 --> 00:30:04,803
اعتدتُ ووالدي قراءة مؤلّفات
جول فِرن) معًا)

175
00:30:13,311 --> 00:30:15,621
تعال

176
00:30:16,714 --> 00:30:18,284
كيف أستعيد دفتري؟

177
00:30:18,449 --> 00:30:23,492
،أرى أنّ عليكَ مجابهته
ولا تخبره بأنّنا تحدّثنا

178
00:30:23,554 --> 00:30:25,511
سأساعدكَ إن استطعتُ

179
00:30:25,857 --> 00:30:27,832
كن صامدًا

180
00:30:35,333 --> 00:30:37,540
ارحل

181
00:30:56,020 --> 00:30:57,761
أصلحه

182
00:31:00,358 --> 00:31:02,538
قلتُ: أصلحه

183
00:31:06,064 --> 00:31:09,236
أعلم بأنّكَ تسرق قطع الغيار من المحلّ

184
00:31:09,500 --> 00:31:12,780
فسيّان أن تستعمل
القطع التي لم تسرقها بعد

185
00:32:12,630 --> 00:32:16,772
أعطِني دفتري -
إنّكَ موهوب -

186
00:32:17,535 --> 00:32:20,807
ولكن عليكَ أن تبرهن
على أنّكَ أكثر من مجرّد لصّ

187
00:32:20,972 --> 00:32:24,112
يمكنكَ استحقاق دفتركَ -
كيف؟ -

188
00:32:24,175 --> 00:32:25,310
تعال إلى الكشك كلّ يوم

189
00:32:25,376 --> 00:32:28,753
وسأقرّر حتّامَ عليكَ العمل
مقابل كلّ قطعة سرقتَها

190
00:32:28,913 --> 00:32:34,410
...وسيكون الأمر لي أن أقرّر متى
استحققتَ دفتركَ إن استحققتَه يومًا

191
00:32:35,753 --> 00:32:39,164
عندي عمل بالفعل -
السرقة ليست عملاً يا فتى -

192
00:32:39,223 --> 00:32:44,048
،عندي عمل مختلف
ولكنّي سآتي عندما أستطيع

193
00:32:46,331 --> 00:32:48,744
يبدأ عملكَ غدًا، ارحل

194
00:32:50,935 --> 00:32:52,721
سأبدأ الآن

195
00:33:00,144 --> 00:33:01,785
لا تستعمل هذه بل الأخرى

196
00:33:59,570 --> 00:34:01,147
أهذه بطاقتكَ؟

197
00:35:37,368 --> 00:35:39,939
أين هو؟

198
00:36:23,748 --> 00:36:25,691
أيّها الصغير

199
00:36:33,224 --> 00:36:35,727
أين البالغين المسؤولين عنكَ؟
أجبني

200
00:36:35,893 --> 00:36:38,999
لا أحد مسؤول عنّي -
ألكَ والدان؟ -

201
00:36:39,797 --> 00:36:41,129
لا -
ممتاز -

202
00:36:41,199 --> 00:36:44,073
ستذهب إلى الميتم مباشرةً
في حالتكَ، أليس كذلك؟

203
00:36:44,135 --> 00:36:47,045
ماذا كنتَ تفعل بالنظر
في قارورة ذلك الرجل؟

204
00:36:47,204 --> 00:36:51,513
أكانت تلك... أكانت تلك قارورتكَ؟
أكان ذلك كيسكَ الورقيّ؟

205
00:36:51,575 --> 00:36:53,616
أكان ذلك كيسكَ الورقيّ؟
...مذكور بوضوح

206
00:36:53,678 --> 00:36:59,426
،نعم، (غوستاف داستيه) يتحدّث
نعم، حضرة الضابط، يتيم آخر

207
00:36:59,483 --> 00:37:01,827
انتهاك وسرقة هذه المرّة

208
00:37:01,886 --> 00:37:07,969
كانت يده تتعدّى داخل كيس ورقيّ
ناويًا إزالة محتواه

209
00:37:09,126 --> 00:37:13,436
هدف سرقته؟ فطيرة

210
00:37:15,466 --> 00:37:17,699
الزم الصمت

211
00:37:18,269 --> 00:37:24,483
،كفّ عن النشيج أيّها الولد اللعوب
!أنتَ وقفّازكَ القذر الصغير

212
00:37:26,410 --> 00:37:30,966
،لا، بالطبع لم أكن أكلّمكَ
أحترمكَ أشدّ الاحترام، أرجوكَ

213
00:37:31,749 --> 00:37:34,461
لا، لم يكن ذلك تعليقًا عن زوجتكَ

214
00:37:35,720 --> 00:37:37,356
ذلك سخيف

215
00:37:37,421 --> 00:37:42,070
،لم أسمع أيًّا من تلك الشائعات
لا، لم أكن أعلم ذلك

216
00:37:42,326 --> 00:37:44,729
متأكّد من أنّها ستعود

217
00:37:44,795 --> 00:37:46,772
هيّا أيّتها الحشرة الوضيعة

218
00:37:46,831 --> 00:37:48,167
ها هو سارق الفطائر

219
00:37:48,232 --> 00:37:51,219
هذا هو -
مَن سارق المعجّنات النمساويّة إذًا؟ -

220
00:37:51,669 --> 00:37:55,347
أسفي بشأن زوجتكَ -
ما أفعل في أمرها في رأيكَ؟ -

221
00:37:55,406 --> 00:37:57,924
ماذا؟ فيمَ؟ -
هجرها إيّاي -

222
00:37:58,442 --> 00:38:00,616
هيّا -
محاولة جيّدة -

223
00:38:00,945 --> 00:38:02,956
هيّا، ادخل

224
00:38:03,014 --> 00:38:05,116
أتظنّه ابني؟ -
ماذا؟ -

225
00:38:05,183 --> 00:38:07,522
لا أعرف ما أصنع، ستنجب طفلاً

226
00:38:07,585 --> 00:38:10,265
متأكّد أنّه مِن صلبكَ؟ -
مِن صلب مَن تراه يكون؟ -

227
00:38:10,321 --> 00:38:13,492
،بالطبع هو مِن صلبكَ
متى آخر مرّة أقمتَ علاقة معها؟

228
00:38:14,458 --> 00:38:15,630
في أيّ وقت من العام المنصرم؟

229
00:38:15,693 --> 00:38:19,002
لا، لا أظنّ ذلك -
إذن فهو أمر مريب -

230
00:38:19,063 --> 00:38:21,336
...هلاّ رأيتَها من فضلكَ

231
00:38:21,766 --> 00:38:25,443
أمتأكّد من رغبتكَ في عودتها؟ -
أجل، أجل، فأنا أحبّها حبًّا جمًّا -

232
00:38:28,272 --> 00:38:31,715
أمستعدّات؟ واحد، اثنان، ثلاثة

233
00:38:32,476 --> 00:38:34,299
بديع

234
00:38:42,166 --> 00:38:44,857
روبن هود)، رأيتُ هذا الفيلم)

235
00:38:45,322 --> 00:38:48,367
،(مع الممثل (دوغلَس فَيربانكس
هل رأيتِه؟

236
00:38:48,526 --> 00:38:50,870
لم أرَ فيلمًا من قبل

237
00:38:51,028 --> 00:38:53,338
ماذا؟ -
أليس ذلك فظيعًا؟ -

238
00:38:53,497 --> 00:38:58,373
لم تري فيلمًا من قبل؟ مطلقًا؟ -
لا يسمح لي بابا (جورج) بذلك -

239
00:38:58,536 --> 00:39:01,781
إنّه صارم في ذلك الأمر -
أحبّ الأفلام -

240
00:39:01,839 --> 00:39:04,519
كان والدي يصطحبني دائمًا
لمشاهدتها في أعياد مولدي

241
00:39:09,180 --> 00:39:10,944
...(هيوغو)

242
00:39:12,483 --> 00:39:14,494
أوالدكَ ميت؟

243
00:39:15,519 --> 00:39:17,863
لا أريد الحديث عن الأمر

244
00:39:28,632 --> 00:39:30,539
...(إزابِل)

245
00:39:34,839 --> 00:39:37,289
أتودّين خوض مغامرة؟

246
00:39:41,494 --> 00:39:44,367
"دار عرض سينمائي"

247
00:39:45,878 --> 00:39:48,457
"مهرجان الأفلام الصامتة"

248
00:40:05,670 --> 00:40:07,608
قد نتورّط في مشكلة

249
00:40:09,740 --> 00:40:11,986
هكذا تتيقّنين من أنّها مغامرة

250
00:40:58,255 --> 00:41:01,427
كيف دخلتما أيّها الجرذان إلى هنا؟
تعالا

251
00:41:05,696 --> 00:41:08,973
وخير ألاّ أراكما هنا ثانيةً

252
00:41:13,537 --> 00:41:16,318
(لمَ لا يسمح لكِ بابا (جورج
بمشاهدة الأفلام؟

253
00:41:16,473 --> 00:41:19,317
لا أدري، لم يفصح يومًا

254
00:41:19,910 --> 00:41:21,978
أراهن بأنّ والداي كانا ليسمحان لي

255
00:41:22,713 --> 00:41:24,496
ما أصابهما؟

256
00:41:25,850 --> 00:41:29,691
توفّيا... لمّا كنتُ رضيعة

257
00:41:29,753 --> 00:41:33,859
...(لكنّ بابا (جورج) وماما (جان
إنّهما عرّاباي، آوياني

258
00:41:33,924 --> 00:41:38,297
إنّهما لطيفان فيما يتعلّق بمعظم الأمور
ما خلا الأفلام

259
00:41:38,362 --> 00:41:40,464
كان والدي
يصطحبني لمشاهدة الأفلام دائمًا

260
00:41:40,597 --> 00:41:44,170
أخبرني عن أوّل فيلم شاهده

261
00:41:44,334 --> 00:41:47,272
...دخل غرفة مظلمةً، وعلى شاشة بيضاء

262
00:41:47,338 --> 00:41:52,180
رأى صاروخًا يحلّق
إلى عين رجل في القمر

263
00:41:52,342 --> 00:41:53,915
فقأ عينه مباشرةً -
حقًّا؟ -

264
00:41:53,978 --> 00:41:57,171
قال إنّ ذلك كان يشبه رؤية أحلامه
في منتصف النهار

265
00:41:59,116 --> 00:42:01,669
...كانت دور العرض مكاننا الخاصّ

266
00:42:01,885 --> 00:42:05,568
حيث يمكننا الذهاب
...ومشاهدة شيء ما و

267
00:42:08,462 --> 00:42:10,671
لم نفتقد أمّي كثيرًا

268
00:42:12,096 --> 00:42:14,870
تفكّر فيه كثيرًا، أليس كذلك؟

269
00:42:16,834 --> 00:42:18,538
دائمًا

270
00:42:20,204 --> 00:42:25,349
هيوغو)... أين تعيش؟)

271
00:42:38,922 --> 00:42:40,401
هناك

272
00:42:45,596 --> 00:42:50,109
،علّمني عمّي كيفيّة إدارة الساعات
لذا أستمر في فعل ذلك

273
00:42:50,734 --> 00:42:54,313
لعلّه يعود يومًا، ولكنّي أشكّ في ذلك

274
00:42:55,139 --> 00:42:57,610
ألا تخشى أن يكتشف أحدهم الأمر؟

275
00:42:57,675 --> 00:43:00,754
ليس ما دامت الساعات تدور
ولا يراني أحد

276
00:43:06,150 --> 00:43:08,289
تصرّفي على نحو طبيعيّ -
ماذا؟ -

277
00:43:08,452 --> 00:43:13,290
تابعي السير، تصرّفي على نحو طبيعيّ -
كيف هو تصرّفي الآن؟ -

278
00:43:27,104 --> 00:43:29,641
أنتما، قفا

279
00:43:30,908 --> 00:43:32,849
تعالا

280
00:43:37,014 --> 00:43:40,186
طاب يومكَ، سيّدي -
أين والديكما؟ -

281
00:43:41,218 --> 00:43:44,058
(أعمل مع بابا (جورج
في كشك الألعاب

282
00:43:44,221 --> 00:43:50,031
،مؤكّد أنّكَ رأيتني هناك قبلاً
(وهذا قريبي من الرّيف: (هيوغو

283
00:44:04,908 --> 00:44:07,054
اعذره

284
00:44:07,311 --> 00:44:14,726
،فهو... مغفّل، بل بليد واقعًا
!المسكين

285
00:44:24,561 --> 00:44:28,566
يبدو أنّ (ماكسمليان) لا يروقه
مظهركَ أيّها الصغير

286
00:44:28,732 --> 00:44:35,346
ساءته سحنتكَ، أزعجه سيماؤكَ

287
00:44:36,173 --> 00:44:39,211
لمَ لَم يعجبه وجهكَ؟

288
00:44:42,546 --> 00:44:46,722
لربّما شمّ رائحة قطّتي

289
00:44:48,685 --> 00:44:50,756
قطّة؟ -
نعم -

290
00:44:50,921 --> 00:44:54,787
اسمها (كرستينا روزتّي)، تيمّنًا بالشاعرة

291
00:44:55,192 --> 00:44:57,099
أتودّ أن ألقي شعرًا؟

292
00:44:57,261 --> 00:45:02,443
...فؤادي مثل طير صدّاح
عشّه على براعم نديّة

293
00:45:02,499 --> 00:45:07,274
...فؤادي مثل شجرة تفّاح
فروعها محنيّة بثمار جَنِيّة

294
00:45:07,337 --> 00:45:11,680
،حسنًا، حسنًا، أعرف البقيّة
كفانا شعرًا اليوم

295
00:45:11,942 --> 00:45:17,554
أحبّ الشعر لا سيّما تلك القصيدة
(لـ(كرسـ... تينا

296
00:45:17,714 --> 00:45:18,684
(روزتّي) -
إنّها... نعم -

297
00:45:18,749 --> 00:45:22,396
،إنّها إحدى شاعراتي المفضّلات
(أعلم أنّ اسمها (روزتّي

298
00:45:22,986 --> 00:45:28,029
،(أعلم أنّ اسمها (روزتّي
أحبّ الشعر، إنّما... ليس في المحطّة

299
00:45:28,091 --> 00:45:33,038
نأتي إلى هنا إمّا لركوب القطارات
...أو للنزول عنها

300
00:45:33,196 --> 00:45:36,643
أو للعمل في متاجر شتّى، أهذا واضح؟

301
00:45:36,900 --> 00:45:40,043
نعم، سيّدي -
انتبها لخطوِكما -

302
00:45:40,604 --> 00:45:42,277
هيّا، امضيا

303
00:45:54,351 --> 00:45:56,234
بليد؟

304
00:45:57,387 --> 00:46:03,817
،أمّا وقد أنقذتُ حياتكَ
ما رأيكَ أن تريني عرينكَ الخفيّ؟

305
00:46:04,895 --> 00:46:09,202
ماذا؟ -
مسكنكَ، داخل الجدران -

306
00:46:13,637 --> 00:46:16,008
يجب أن أمضي الآن
فعندي أعمال أقضيها

307
00:46:16,273 --> 00:46:17,618
انتظر

308
00:46:19,443 --> 00:46:22,078
،لقد رأيتَ منزلي
ألم يئن الوقت لأرى منزلكَ؟

309
00:46:22,079 --> 00:46:25,850
ففي آخر المطاف، أنا صديقتكَ الوحيدة -
لستِ صديقتي الوحيدة -

310
00:46:26,016 --> 00:46:28,360
الغموض لا يلائمكَ

311
00:46:28,518 --> 00:46:31,192
ماذا تضمر؟ -
يجب أن أمضي -

312
00:46:31,355 --> 00:46:33,995
ما كان حريًّا بي مغادرة المحطّة أصلاً

313
00:46:55,679 --> 00:46:57,203
(هيوغو)

314
00:47:16,366 --> 00:47:19,973
أنّى لكِ هذا؟ -
ليس من شأنكَ -

315
00:47:20,337 --> 00:47:23,141
أحتاجه -
لأي شيء؟ -

316
00:47:23,306 --> 00:47:24,808
أحتاجه وحسب

317
00:47:25,609 --> 00:47:29,320
...ليس إلاّ
ليس إلاّ إذا ما أخبرتني بالسبب

318
00:47:35,619 --> 00:47:36,835
تعالي

319
00:47:45,662 --> 00:47:49,919
!هذا عجيب
(أشعر كأنّي (جان فالجان

320
00:48:00,043 --> 00:48:02,751
!يا للروعة

321
00:48:10,554 --> 00:48:12,261
ما هذا؟

322
00:48:13,790 --> 00:48:15,235
إنّه إنسان آليّ

323
00:48:16,793 --> 00:48:20,741
كان والدي يصلحه... قبل أن يتوفّى

324
00:48:31,041 --> 00:48:34,784
لمَ يلائم مفتاحي آلة أبيكَ؟

325
00:48:40,784 --> 00:48:42,422
يبدو حزينًا

326
00:48:43,987 --> 00:48:48,663
أظنّه ينتظر وحسب -
ما الذي ينتظره؟ -

327
00:48:50,060 --> 00:48:51,971
أن يعمل من جديد

328
00:48:54,865 --> 00:48:57,812
أن يفعل ما يفترض به فعله

329
00:48:59,769 --> 00:49:02,115
ما الذي يحدث حين تديره؟

330
00:49:05,175 --> 00:49:07,212
لا أدري

331
00:49:23,460 --> 00:49:24,962
ما الأمر؟

332
00:49:29,699 --> 00:49:31,975
...أدرك بأنّ ذلك سخيف

333
00:49:36,673 --> 00:49:40,382
ولكنّي أظنّها ستكون رسالة من أبي

334
00:52:22,539 --> 00:52:25,697
!يا لحمقي إذ ظننتُ أنّ بوسعي إصلاحه

335
00:52:29,646 --> 00:52:33,651
...(هيوغو) -
إنّه معطوب، سيظلّ معطوبًا دائمًا -

336
00:52:39,356 --> 00:52:40,767
...اسمع

337
00:52:44,694 --> 00:52:47,937
،هيوغو)، اسمع)
ليس لزامًا أن يكون الحال هكذا

338
00:52:48,131 --> 00:52:51,910
يمكنكَ إصلاحه -
إنّكِ لا... إنّكِ لا تفهمين -

339
00:52:53,536 --> 00:52:55,015
...ظننتُ

340
00:52:56,906 --> 00:53:01,377
أنّي إن أصلحتُه فلن أكون وحيدًا

341
00:53:10,620 --> 00:53:11,926
(هيوغو)

342
00:53:12,756 --> 00:53:17,762
،هيوغو)، انظر، انظر، لم يفرغ بعد)
لم يفرغ بعد

343
00:53:28,605 --> 00:53:30,175
...إنّه لا يكتب

344
00:53:30,907 --> 00:53:32,386
إنّه يرسم

345
00:54:10,780 --> 00:54:13,260
هذا هو الفيلم الذي شاهده أبي

346
00:54:39,847 --> 00:54:42,178
"(جورج مليَس)"

347
00:54:54,691 --> 00:54:56,534
جورج مليَس)؟)

348
00:54:57,994 --> 00:55:00,290
(هذا اسم بابا (جورج

349
00:55:02,165 --> 00:55:07,305
لمَ توقّع آلة أبيكَ باسم بابا (جورج)؟

350
00:55:08,972 --> 00:55:10,815
لا أدري

351
00:55:24,888 --> 00:55:26,396
شكرًا

352
00:55:29,225 --> 00:55:31,796
كانت رسالة من أبي

353
00:55:32,695 --> 00:55:34,800
وعلينا الآن اكتشاف فحواها

354
00:55:46,676 --> 00:55:48,246
تعال

355
00:55:50,380 --> 00:55:53,026
هيّا -
إزابِل)؟) -

356
00:55:56,219 --> 00:55:59,662
ماما (جان)، علينا محادثتكِ

357
00:56:01,524 --> 00:56:03,060
(هذا (هيوغو كبريه

358
00:56:05,328 --> 00:56:07,103
مساء الخير يا سيّدتي

359
00:56:10,934 --> 00:56:14,404
هذه آداب حميدة... من لصّ

360
00:56:15,538 --> 00:56:17,176
لستُ لصًّا

361
00:56:24,847 --> 00:56:26,224
ما الذي يجري يا (إزابِل)؟

362
00:56:26,382 --> 00:56:31,461
،إنّها قصّة طويلة ملأى بالإطناب
...ولكن أتذكرين قبل بضعة أسابيع حين

363
00:56:31,521 --> 00:56:33,029
مهلاً

364
00:56:55,945 --> 00:56:58,147
ماما؟

365
00:57:04,454 --> 00:57:05,762
أيّها الولدان

366
00:57:07,791 --> 00:57:12,132
ماذا فعلتما؟ من أين أتيتما بهذه؟

367
00:57:13,262 --> 00:57:16,737
ستنعتيني بالكاذب -
لا يا ولدي -

368
00:57:19,469 --> 00:57:21,506
رسمها رجل آليّ

369
00:57:22,238 --> 00:57:23,917
أهو بحوزتكَ؟

370
00:57:24,073 --> 00:57:26,576
وجده أبي في متحف

371
00:57:27,744 --> 00:57:31,682
لم يرده أحد، أصلحناه

372
00:57:32,749 --> 00:57:34,956
...لا، ولكنه استلزم

373
00:57:37,086 --> 00:57:38,827
مفتاحي

374
00:57:42,292 --> 00:57:45,502
المفتاح الذي أعطيتكِ إيّاه -
...لا، لا، ماما، إنّه -

375
00:57:45,662 --> 00:57:49,974
،لا، أبعد هذه الآن
لا يمكن نبش الماضي الآن

376
00:57:50,133 --> 00:57:52,272
(لا تدع بابا (جورج
يراها مهما حصل

377
00:57:52,435 --> 00:57:55,143
أرجوكِ أخبرينا بما يجري -
اخرج، ليس ذلك من شأنكَ -

378
00:57:55,304 --> 00:57:56,544
يجب أن تنسيا هذا

379
00:57:56,706 --> 00:57:59,880
عملتُ وأبي جاهدَين لإصلاحه

380
00:58:00,043 --> 00:58:03,047
هذا كلّ ما تبقّى لي منه

381
00:58:03,613 --> 00:58:06,387
يجب أن أعرف معناها

382
00:58:07,250 --> 00:58:08,859
أرجوكِ

383
00:58:11,654 --> 00:58:14,965
ثمّة أمور أنتَ أصغر من أن تعيها

384
00:58:16,693 --> 00:58:19,833
يجب ألاّ تعرف حزنًا كهذا الآن

385
00:58:23,066 --> 00:58:26,174
(إنّه بابا (جورج -
يجب ألاّ يعرف بوجودكَ هنا -

386
00:58:26,235 --> 00:58:27,871
الزما الصمت

387
00:58:30,640 --> 00:58:34,247
،الزما الصمت وحسب
سأجد وسيلة لإخراجه من الشقّة

388
00:58:36,045 --> 00:58:37,950
لا تصدرا أيّ ضجّة

389
00:58:42,919 --> 00:58:45,195
نظرَت إلى خزانة الملابس

390
00:58:45,354 --> 00:58:48,767
سبق أن فتّشتُها
عندما كنتُ أبحث عن دفتركَ

391
00:58:49,892 --> 00:58:52,873
سأبحث مجدّدًا، قومي بالحراسة

392
00:58:53,863 --> 00:58:55,529
بديع

393
00:59:05,508 --> 00:59:07,015
أين (فِزي)؟ -
فوّتّها للتوّ -

394
00:59:07,076 --> 00:59:09,483
لم تلقها على السلالم؟
ألم ترها عند مروركَ؟

395
00:59:09,546 --> 00:59:12,693
لا -
...لا؟ حسن -

396
00:59:32,769 --> 00:59:34,715
انظري

397
00:59:41,944 --> 00:59:44,049
يجب أن نتحرّى

398
00:59:46,149 --> 00:59:48,254
دعني أفعل فأنا أطول

399
00:59:59,996 --> 01:00:02,274
دقّيه -
حسنًا -

400
01:01:53,075 --> 01:01:55,612
عادت من بين الأموات

401
01:01:58,848 --> 01:02:01,192
(كفّ، كفّ يا (جورج

402
01:02:01,317 --> 01:02:06,697
حسبكَ، هذا عملكَ -
عملي؟ ما أكون؟ -

403
01:02:06,756 --> 01:02:11,100
،لستُ إلاّ تاجرًا معدمًا
لعبة تدار بمفتاح محطّمة

404
01:02:14,664 --> 01:02:16,710
لقد وثقتُ بكَ

405
01:02:20,136 --> 01:02:22,548
وهكذا تشكرني

406
01:02:28,711 --> 01:02:30,657
إنّكَ قاسٍ

407
01:02:33,749 --> 01:02:35,711
قاسٍ

408
01:03:05,648 --> 01:03:07,457
يجدر بي أن أعود

409
01:03:10,486 --> 01:03:11,992
حسنًا

410
01:03:25,334 --> 01:03:27,439
...أشكركَ

411
01:03:28,871 --> 01:03:31,044
...على الفيلم اليوم، لقد

412
01:03:32,875 --> 01:03:35,046
لقد كان هديّة

413
01:03:57,400 --> 01:03:59,676
...أعتذر، أنا

