1
00:00:31,369 --> 00:00:33,869
عزيزى السيد انمان

2
00:00:33,869 --> 00:00:36,669
لقد بدأتُ بعدِّ الأيام

3
00:00:36,769 --> 00:00:38,769
ثمَّ الشهور

4
00:00:39,569 --> 00:00:44,770
ولم أعد أفعل شيئاً بعد الآن
ماعدا الأمل فى عودتك

5
00:00:44,770 --> 00:00:50,470
والخوف الصامت عبر السنين
منذ أن تقابلنا

6
00:00:50,570 --> 00:00:57,171
هذه الحرب، هذه الحرب الرهيبة
غيرت كلانا لأبعد الحدود

7
00:01:11,571 --> 00:01:19,172
قرب نهاية الحرب الأهلية، قوات الشمال
زرعت متفجرات تحت دفاعات قوات الجنوب

8
00:01:37,573 --> 00:01:47,173
"حصار قرية "بيترسبرج" بولاية "فيرجينيا
قوات الجنوب تتوقع هُجوم

9
00:01:50,074 --> 00:01:52,474
هذا الولد المسكين من الأباما

10
00:01:52,574 --> 00:01:56,374
إنه بعيدٌ جداً عن وطنه -
شكرآ -

11
00:01:59,974 --> 00:02:02,874
لماذا لا يهجم الشماليون؟

12
00:02:12,875 --> 00:02:14,775
هل معك أى قميص، يا بنيّ؟

13
00:02:21,475 --> 00:02:23,676
إنه ابن مو أوكلى

14
00:02:24,676 --> 00:02:27,676
ليس كبيراً بما يكفي للقتال، أليس كذلك؟

15
00:02:33,776 --> 00:02:36,276
صباح الخير -
صباح الخير، يا بنى -

16
00:02:37,076 --> 00:02:39,577
حصلتُ على بعض الأحذية و السترات
أتريد شيئاً؟ -

17
00:02:39,677 --> 00:02:42,377
هذا -
شكراً -

18
00:02:43,777 --> 00:02:46,277
أتمنّى أن تصمد هذه الأحذية لمسافة 400 ميل

19
00:02:46,377 --> 00:02:49,377
(حتى يعيدوني ل(كولد مونتن

20
00:02:54,377 --> 00:02:57,278
أفكر الآن في اللحظات العابرة بيننا

21
00:02:57,378 --> 00:02:59,778
وأتمنّى أن أستطيع إعادتها

22
00:03:01,178 --> 00:03:05,378
،شخصيتي صعبة المراس
الأشياء التى لم نقلها

23
00:03:09,978 --> 00:03:12,478
حسنا، كل شيء جاهز

24
00:03:16,779 --> 00:03:19,079
هناك بارود يكفي لنسف فتحة في السماء

25
00:03:19,179 --> 00:03:22,579
،نعم
ياله من صباح جميل لغزاة الشمال

26
00:03:36,980 --> 00:03:40,480
كتابك القديم هذا تمزق تماماً

27
00:03:41,680 --> 00:03:44,680
إنه مثلنا، رأى حروباً كثيرة

28
00:03:46,180 --> 00:03:52,081
لاتقلق يا أوكلى
فالشماليون ملتزمون بروتينهم

29
00:03:52,181 --> 00:03:54,281
لم يبدؤا بعد

30
00:04:03,981 --> 00:04:06,782
أغلقه

31
00:04:17,882 --> 00:04:21,682
من أين أتيت؟ -
هذا فطور طازج -

32
00:04:21,782 --> 00:04:23,783
إنه لى أيها الجزار-
لقد أفلت -

33
00:04:23,783 --> 00:04:26,783
لقد رأيته أولاً -
ارجع -

34
00:04:26,883 --> 00:04:30,383
أنا الذى رأيته أولاً -
إنه أرنبي، إنه أرنبي -

35
00:04:33,283 --> 00:04:36,983
!أبعد يديك عن أرنبي
!أبعد يديك عن أرنبي

36
00:05:21,586 --> 00:05:24,186
(عندما جئت مع أبي إلى بلدة ( كولد ماونتن

37
00:05:24,286 --> 00:05:26,786
كنت خجولةً جداً من منظرى

38
00:05:26,886 --> 00:05:29,486
وأشعر بالغربة

39
00:05:29,586 --> 00:05:33,887
ولكن أتعلم كم كنت سعيدة
..."هروبي من "شارليستون

40
00:05:33,887 --> 00:05:37,787
من عالم العبيد والمشدات والقطن؟...

41
00:05:37,887 --> 00:05:40,587
ما الذي تعتقدونه أيها الحمقى
أنكم تحاربون من أجله؟

42
00:05:40,687 --> 00:05:44,187
الجنوب؟ -
سأعتبر هذا المسمار عدوان على الشماليين -

43
00:05:44,187 --> 00:05:47,487
معك حق -
وانا سأعتبر هذا المسمار جماجم الشماليين -

44
00:05:47,487 --> 00:05:50,288
حسب آخر معلوماتي، كان
الجنوب وجهةً على الخريطة

45
00:05:50,288 --> 00:05:52,888
لم أحسبكَ من محبى لنكولن، جى تى

46
00:05:52,988 --> 00:05:54,588
سوف أخبرك حينما أنتهى من هذه الكنيسة

47
00:05:54,688 --> 00:05:56,788
سأذهب وأقتل بعض الشماليين

48
00:05:56,888 --> 00:05:58,188
هذا بشع

49
00:05:58,288 --> 00:06:00,688
--القتال لعبودية الرجل الغني هذا ما

50
00:06:00,788 --> 00:06:02,388
ها قد أتى الكاهن

51
00:06:02,488 --> 00:06:05,189
بن، شكراً، هلا ساعدتَ ابنتى-

52
00:06:05,289 --> 00:06:07,289
الرحمة يا رب، انظر لتلك القبعة

53
00:06:07,289 --> 00:06:09,189
انظر من تحتها

54
00:06:09,289 --> 00:06:11,189
أوكلى، أعطني المطرقة

55
00:06:11,289 --> 00:06:13,189
هذه حسناء جنوبية حقيقية

56
00:06:13,289 --> 00:06:18,189
صباح الخير مستر سوانجر -
صباح الخير أيها القس -

57
00:06:18,289 --> 00:06:21,389
إسكو هل تتذكر أبنتى، آيدا

58
00:06:21,389 --> 00:06:23,590
الآنسة مونرو -
صباح الخير -

59
00:06:23,690 --> 00:06:24,790
صباح الخير -
صباح الخير -

60
00:06:24,890 --> 00:06:26,990
إنجاز رائع -
صباح الخير -

61
00:06:27,090 --> 00:06:29,690
سيد سوانجر، سيدة كاسلراى -
صباح الخير أيها القس -

62
00:06:29,790 --> 00:06:31,890
و الآن أستأذنكم

63
00:06:31,990 --> 00:06:36,890
لو كنا فى "شارلستون" لكان القوم
ما يزالون يتجادلون فى حجم النوافذ

64
00:06:36,990 --> 00:06:37,690
إنها الكنيسة

65
00:06:37,790 --> 00:06:40,791
الآنسة مونرو، كنتُ أفكر فيك للتو

66
00:06:40,891 --> 00:06:44,691
لا بدَّ أن "كولد ماونتن" تبدوا كأخر العالم بالنسبة لك

67
00:06:44,791 --> 00:06:47,391
لا، لا على الإطلاق

68
00:06:47,491 --> 00:06:51,891
البلدة جميلة جداً -
حسناً، أنتِ جعلتِنا كلنا فى موضع خزى-

69
00:06:51,991 --> 00:06:55,091
الرجال هنا كان لديهم إعتقآيداً
مختلفاً عن النساء

70
00:06:55,191 --> 00:06:58,492
حتى ظهرتِ أنتِ

71
00:06:58,592 --> 00:07:00,792
لا، أشكّ في ذلك -
صدقيني -

72
00:07:00,892 --> 00:07:05,992
إذا قلتِ كلمة واحدة لأحد هؤلاء الحمقى
يمكنني أن أجد من يحرث لي حقلي

73
00:07:07,492 --> 00:07:09,792
أياً منهم؟ -
...لا -

74
00:07:10,792 --> 00:07:13,093
هذا بشكل خاص

75
00:07:13,093 --> 00:07:15,193
فوق في العوارض الخشبية

76
00:07:15,193 --> 00:07:17,993
عادةً لا يلاعب حتى أوزة

77
00:07:20,993 --> 00:07:24,793
أنه يلح علّى منذ أن وصلتِ هنا

78
00:07:28,893 --> 00:07:32,094
سيحرث حقلك الكبير -
هذا صحيح -

79
00:07:36,794 --> 00:07:40,294
صباح الخير، أنا آيدا مونرو -

80
00:07:41,194 --> 00:07:42,794
انمان

81
00:07:43,094 --> 00:07:44,294
انمان

82
00:07:44,394 --> 00:07:46,294
دبليو بى انمان

83
00:07:47,895 --> 00:07:49,295
دبليو بى انمان

84
00:07:49,395 --> 00:07:52,095
إعادة الشئ لا تحسنه

85
00:07:53,995 --> 00:07:56,595
الناس يدعوننى انمان

86
00:07:58,895 --> 00:08:00,695
ماهذا؟ انمان يتحدث

87
00:08:00,795 --> 00:08:04,796
لو أخذت كوباً من شراب التفاح
فقد يتوقف أصدقائك عن التحديق

88
00:08:07,496 --> 00:08:09,396
انمان

89
00:08:10,896 --> 00:08:15,896
أنت غيور
"أخرجْ  للتمشية معها عند "جدول بيشوب

90
00:08:15,996 --> 00:08:18,796
بيلي، هَلْ هذا الإطارِ  جيد؟ -
شكراً -

91
00:08:18,896 --> 00:08:22,697
نعم، نعم، نعم
شكراً لكم، نعم،

92
00:08:23,497 --> 00:08:26,697
ريتشي، رَأيتُ بيتَكَ
ليس هناك أى زاوية مربّعة بقربه

93
00:08:26,797 --> 00:08:28,997
ماذا تعمل؟

94
00:08:29,097 --> 00:08:31,297
أعمل بالنجارة

95
00:08:31,397 --> 00:08:33,197
أصطاد

96
00:08:34,297 --> 00:08:36,797
غالباً ما أعمل بالنجارة

97
00:08:38,998 --> 00:08:41,098
هل تحرثُ الحقول؟

98
00:08:45,298 --> 00:08:47,698
نعم أستطيع ذلك

99
00:08:48,798 --> 00:08:52,598
هل هناك ما تودُّ قوله لي أنا تحديداً؟

100
00:08:57,199 --> 00:08:59,799
لا أستطيع التعبير

101
00:09:06,099 --> 00:09:08,899
سوف أقول شكراً ...على العصير

102
00:10:59,106 --> 00:11:01,906
إرجع! عد! إرجع!

103
00:11:01,906 --> 00:11:04,606
!عد! عد

104
00:11:04,706 --> 00:11:09,506
إنهم محاصرون فى الحفرة الخطأ
الخطة جاءت بنتيجة عكسية عليهم

105
00:11:09,606 --> 00:11:11,906
أرسلهم مباشرة إلى الجحيم

106
00:11:12,006 --> 00:11:15,007
ثبته، ثبته -
دعنا نذهب، أدره -

107
00:11:17,507 --> 00:11:20,307
تباً للحمقى
لقد حفروا قبورهم

108
00:11:20,307 --> 00:11:23,007
لقد نلنا منهم الآن، يارجال

109
00:11:24,807 --> 00:11:28,407
إنها رمية ديك رومى -
ماذا؟ -

110
00:11:28,507 --> 00:11:31,908
،رمية ديك رومى
جرّوا أنفسهم الى حفرة

111
00:11:31,908 --> 00:11:34,108
ثمّ أنفجر الجحيم

112
00:12:35,511 --> 00:12:37,611
!أوكلى

113
00:12:49,612 --> 00:12:52,012
!أوكلى

114
00:12:58,913 --> 00:13:00,713
!أوكلى

115
00:13:27,014 --> 00:13:30,215
انمان، انمان -
أوكلى -

116
00:13:33,715 --> 00:13:35,415
!أوكلى

117
00:14:03,217 --> 00:14:05,417
انمان -
تعال -

118
00:14:06,717 --> 00:14:08,517
انمان

119
00:14:11,017 --> 00:14:13,417
أمسكتُ بك

120
00:14:41,019 --> 00:14:43,619
قتلت بعضهم

121
00:14:43,719 --> 00:14:46,219
أرأيت؟ -
رأيت -

122
00:14:50,419 --> 00:14:53,019
هل سأموت؟

123
00:14:55,820 --> 00:14:58,420
قومك سيكونون فخورون جداً بك

124
00:15:12,021 --> 00:15:16,821
بني، هذا الزميل يقول أنه سيعزف أى شئ تريده

125
00:15:18,921 --> 00:15:22,721
ماذا عن مقطوعة انسحاب بونابرت؟
هذا ما أعزفه

126
00:15:27,921 --> 00:15:31,422
لا أعزف أى شئ ممتع

127
00:15:31,422 --> 00:15:34,322
كما لو كانت فتاة ما تنتظرني

128
00:15:35,322 --> 00:15:39,322
سمعته -
أعرف لحنين إثنين فقط -

129
00:15:39,422 --> 00:15:41,822
..."كما لو كنت في "جدول بيشوب

130
00:15:42,722 --> 00:15:45,623
...و عطشان

131
00:15:45,723 --> 00:15:48,623
و الماء بارد جداً

132
00:15:50,323 --> 00:15:52,523
أنا لا أعرف هذه المقطوعة

133
00:16:17,924 --> 00:16:21,025
سوف أصل "كولد ماونتن" قبلك

134
00:16:58,227 --> 00:17:00,127
صباح الخير، سالى

135
00:17:04,727 --> 00:17:08,227
حسناً، هذا الشئ صاحب الصوت الناعم -
أوه -

136
00:17:09,027 --> 00:17:11,028
البيانو الخاص بى

137
00:17:12,628 --> 00:17:14,728
لقد كنت أفتقده

138
00:17:14,828 --> 00:17:19,528
شكرا، بالمناسبة، انمان يحرث حقلي

139
00:17:19,628 --> 00:17:21,628
يالرقته

140
00:17:25,528 --> 00:17:27,928
وقتها لم يجد شيئاً ليقوله

141
00:17:27,928 --> 00:17:30,429
كان سعيداً

142
00:17:31,729 --> 00:17:34,129
حقاً؟

143
00:17:34,229 --> 00:17:37,129
هل الرجال مختلفون فى شارلستون؟

144
00:17:39,229 --> 00:17:40,829
الرجال؟

145
00:17:42,229 --> 00:17:44,229
لا أعرف

146
00:17:44,329 --> 00:17:50,030
إذا كان هناك احتمال أن يعجبكِ
فلِمَ لا تذهبى وتلقي عليه تحية الصباح؟

147
00:17:50,130 --> 00:17:52,130
يجب أن أذهب

148
00:17:52,230 --> 00:17:55,030
أسرع

149
00:17:55,130 --> 00:17:58,230
هيا، أبطئ الآن

150
00:17:58,330 --> 00:18:00,230
أمشى

151
00:18:44,633 --> 00:18:47,333
...ابنتى العزيزة، آيدا

152
00:18:47,433 --> 00:18:54,034
التى منحتنى الكثير ولوقتٍ طويل لمساعدتى...
فى الكهانة، وكانت أهلاً للثقة

153
00:18:56,634 --> 00:19:02,834
أيها الأصدقاء، نحن في غاية السعادة
...بإتاحة هذه الفرصة الليلة

154
00:19:03,934 --> 00:19:06,734
لشكركم من قلوبنا

155
00:19:07,934 --> 00:19:13,135
على ترحيبكم الجميل بنا
والأهمّ من ذلك، هذه الكنيسة الرائعة

156
00:19:14,635 --> 00:19:16,935
ولذلك

157
00:19:17,035 --> 00:19:20,035
شكراً،  والربُّ يبارككم...

158
00:19:23,135 --> 00:19:29,236
بيتنا مفتوح دائما لأيٍّ منكم في أي وقت

159
00:19:29,336 --> 00:19:31,836
مرحباً

160
00:19:31,936 --> 00:19:32,936
إسكو

161
00:19:37,336 --> 00:19:39,236
ذلك الرجل المحترم -هل ساعد فى بناء الكنيسة؟

162
00:19:39,336 --> 00:19:42,336
هذا؟ لا، إنه تييج

163
00:19:42,436 --> 00:19:46,337
منذ زمن امتلكت عائلة تييج
"كل "كولد ماونتن

164
00:19:46,437 --> 00:19:50,937
مزرعتى، ومزرعتك
كلها كانت ملك أجداده

165
00:19:51,037 --> 00:19:53,537
تييج أراد هذا المكان بشدة، وأنت أخذته

166
00:19:53,637 --> 00:19:56,437
وهو هنا للبحث عن مصلحة

167
00:19:58,537 --> 00:20:04,138
لا مصالح هنا
ماعدا الاحتفال بانتهاء عملكم الجيد

168
00:20:04,238 --> 00:20:06,338
وذلك شئ جيد فى هذه الأوقات العصيبة

169
00:20:06,438 --> 00:20:09,538
الآنسة مونرو -
شكراً لك -

170
00:20:14,338 --> 00:20:19,539
ألا تنوي الدخول؟ -
أنا أكثر بللاً من سمكة -

171
00:20:20,639 --> 00:20:23,939
يوجد نار مُدفئة بالداخل -
أنا بخير -

172
00:20:26,639 --> 00:20:29,539
أدائماً ما تحملين صينية ما

173
00:20:31,839 --> 00:20:35,339
كنتُ ذاهبة لإعطاء بعضاً من الجعة للزنوج

174
00:20:43,540 --> 00:20:46,440
قال احدهم أنك تطوعتَ للحرب

175
00:20:46,540 --> 00:20:50,340
أليس كذلك؟ -
إذا كان هناك حرب، كلنا سنحارب -

176
00:21:03,941 --> 00:21:07,241
هل حصلت على صورة لك؟ -
كرري ما قلتيه؟ -

177
00:21:07,341 --> 00:21:11,842
أعني لوحة من الصفيح عليها بندقيتك وشجاعتك

178
00:21:13,242 --> 00:21:15,742
تسخرين مني

179
00:21:17,242 --> 00:21:19,642
أنا لا أعرفك

180
00:21:23,442 --> 00:21:26,742
هذا لا يظهر الحقيقة

181
00:21:26,842 --> 00:21:32,343
...لو كان فقط يكفي أن نظلّ بدون الكلمات

182
00:21:34,143 --> 00:21:36,143
هو كذلك

183
00:21:39,143 --> 00:21:41,043
هو كذلك

184
00:21:44,744 --> 00:21:47,044
انظرى

185
00:21:47,144 --> 00:21:50,444
انظرى الى السماء الآن
ما لونها؟

186
00:21:52,644 --> 00:21:55,544
أو كيفية طيران الصقر

187
00:21:58,244 --> 00:22:01,044
...أو تستيقظى

188
00:22:01,144 --> 00:22:05,545
وأضلاعك تئنُّ من التفكير بشدة فى شخص ما

189
00:22:06,745 --> 00:22:09,245
ماذا تسمين ذلك؟

190
00:22:17,845 --> 00:22:19,746
سأفعل ذلك

191
00:22:21,146 --> 00:22:23,846
لن أكون أكثر بللاً من ذلك

192
00:22:26,346 --> 00:22:30,746
ماذا لو قُتلت
ولم أستطع رؤياكَ ثانيةً

193
00:22:30,846 --> 00:22:35,646
زعمتَ أنني سأتذكّر اسمكَ بالكاد
بعد بضعة أعوام

194
00:22:35,747 --> 00:22:38,247
أه، انمان

195
00:22:38,347 --> 00:22:43,047
مرَّ أكثر من ثلاثة أعوام
ومازلت أتذكر اسمك

196
00:22:44,047 --> 00:22:46,847
لا تنهضوا، أيها الجنود

197
00:22:48,947 --> 00:22:51,047
أنتم مذكورين الليلة فى تقريرى

198
00:22:51,147 --> 00:22:56,148
انتم أيها الرجال من "كولد ماونتن" كنتم
مرة أخرى أبطال الحدث

199
00:22:56,148 --> 00:22:59,948
هناك غزاة شماليون في ذلك الجمع من الأشجار
بيننا، حوصروا هناك بعد الإنسحاب

200
00:23:00,048 --> 00:23:05,848
اذا ظلوا هناك، صباح الغد
سوف يقتلونا كممارسة للرياضة

201
00:23:09,048 --> 00:23:11,049
استدر

202
00:23:13,649 --> 00:23:15,349
انه فخ

203
00:23:15,449 --> 00:23:16,749
كم عددهم هناك؟

204
00:23:16,849 --> 00:23:18,349
اعتقد أنهم خمسة

205
00:23:18,349 --> 00:23:21,249
تحت الشجر

206
00:23:23,349 --> 00:23:25,349
لقد نلنا منهم -
دعنا نذهب، فلنذهب -

207
00:23:25,449 --> 00:23:27,950
سقط الجزّار

208
00:23:29,050 --> 00:23:33,250
أتركه، أتركه
لقد مات، دعنا نذهب

209
00:23:34,650 --> 00:23:37,450
إذهب، إذهب! إذهب! أجري

210
00:23:38,650 --> 00:23:42,650
إذهب، إذهب! إذهب -
لا تطلقوا النار -

211
00:23:42,650 --> 00:23:44,751
ماذا أعلى الأشجار؟

212
00:23:44,851 --> 00:23:47,451
نحن، نحن

213
00:23:50,151 --> 00:23:53,151
قلتُ لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار

214
00:23:59,351 --> 00:24:02,652
أتركه، أتركه

215
00:24:03,052 --> 00:24:04,852
آه

216
00:24:31,953 --> 00:24:34,353
انمان سيحصل عليها

217
00:24:34,453 --> 00:24:39,254
يُفترض أن يجلب الحظ السعيد
طائرٌ محبوس فى غرفة

218
00:24:39,354 --> 00:24:43,854
اًسف جدا لإبقائكم منتظرين، ستكون هنا
خلال بضعة ثواني

219
00:25:48,758 --> 00:25:50,858
سّيد انمان -
القس -

220
00:25:50,858 --> 00:25:53,758
ما الذي يمكنني عمله لك؟ -
لدي بعض المقطوعات الموسيقية -

221
00:25:53,858 --> 00:25:57,258
كانت خاصة بأبي، ولا حاجة لي بها

222
00:25:57,358 --> 00:25:59,058
شكراً

223
00:25:59,158 --> 00:26:01,359
أدخل -
من الأفضل أن أذهب -

224
00:26:01,459 --> 00:26:04,659
السيد انمان يشعر أكثر بالراحة فى الخارج

225
00:26:04,759 --> 00:26:08,559
...ربما من الأفضل
ربما من الأفضل أن نتجول خارجاً

226
00:26:08,559 --> 00:26:10,559
فكرة رائعة

227
00:26:13,459 --> 00:26:15,859
دعني أحضر قبعتك

228
00:26:19,560 --> 00:26:24,260
لقد سحبتُ أبنتي المسكينة 400 ميل
"من "شارلستون" الى " كولد ماونتن

229
00:26:24,260 --> 00:26:28,660
بسبب أطبائي
الذين قالوا ان صدري ضعيف

230
00:26:28,760 --> 00:26:31,560
لذا فمنالمفترض أن يجعلني الهواء هنا أتحسن

231
00:26:32,560 --> 00:26:34,961
ولكن المنظر هو ما أعتقد أنه يشفي

232
00:26:35,061 --> 00:26:39,561
هذا ما يقول الناس أننا نقاتل من أجله،
و لإبقاءِه هكذا

233
00:26:39,661 --> 00:26:43,661
ليس لدي نية للحديث عن الحرب
في كنيستي، سّيد انمان

234
00:26:45,161 --> 00:26:50,961
أتخيّل أن الرب قد سأم من أن يدعوه
كلاً من طرفي النزاع

235
00:26:53,062 --> 00:26:55,562
أعتقد أن الله كذلك

236
00:27:01,562 --> 00:27:03,562
شكراً

237
00:27:05,162 --> 00:27:08,062
والآن، هل كان والدك يعزف البيانو؟

238
00:27:08,162 --> 00:27:10,363
هذا صحيح، كان معلّماً

239
00:27:10,463 --> 00:27:12,863
وهل ما يزال حياً، سيد انمان؟

240
00:27:12,963 --> 00:27:15,163
لا -
وأمّك؟ -

241
00:27:15,263 --> 00:27:18,463
لا يا سيدي، ماتت أثناء ولادتي

242
00:28:15,366 --> 00:28:18,967
إنشقاق -
كارولينا الشّمالية تركت الإتحاد -

243
00:28:19,067 --> 00:28:25,067
أنا لا أهتمّ بالبقاء هنا لمدة طويلة

244
00:28:26,267 --> 00:28:28,767
!حصلنا على حربنا -
عظيم -

245
00:28:55,869 --> 00:29:00,469
حصلنا على حربنا! حصلنا عليها
حصلنا عليها! لقد حان الوقت

246
00:29:00,569 --> 00:29:02,569
ياللروعة

247
00:29:04,669 --> 00:29:07,169
!حسنا -
!انمان! انمان -

248
00:29:07,169 --> 00:29:09,770
استعد للقتال، يا بُنى، استعد للقتال

249
00:29:09,770 --> 00:29:10,870
رائع

250
00:29:10,970 --> 00:29:13,370
حصلنا على حربنا يارجل

251
00:29:13,470 --> 00:29:15,970
حسنا، لديك حربك

252
00:29:17,070 --> 00:29:18,270
آيدا

253
00:29:19,270 --> 00:29:21,170
آيدا

254
00:29:22,270 --> 00:29:25,270
إنه يوم عظيم لكارولينا الشمالية

255
00:29:25,270 --> 00:29:29,371
أولئك الذين يتبعون لنكولن
...أو يبشرون بإلأنفصال

256
00:29:30,371 --> 00:29:32,471
من الأفضل أن يُبقوا إحدى
أعينهم مفتوحة وهم نيام

257
00:29:32,571 --> 00:29:35,771
وربما ينالك أحدهم أيضاً

258
00:29:35,871 --> 00:29:39,171
،هل أصبحت تمثل القانون فجأة
سيد تيج؟

259
00:29:39,171 --> 00:29:41,371
هذا صحيح، يا بني

260
00:29:41,471 --> 00:29:45,472
لقد أصبحت رئيس الحرس الوطني لمقاطعة هايوود
ومنذ الآن فأنا القانون

261
00:29:45,472 --> 00:29:50,472
أنتم ستذهبون جميعاً للقتال الآن
ونحن سنحرس أحبّائكم

262
00:29:50,572 --> 00:29:52,772
وأنت يا تيج لماذا لن تذهب للقتال؟

263
00:29:52,872 --> 00:29:55,472
لأنه عجوز جداً

264
00:29:55,572 --> 00:29:57,872
نعم

265
00:30:00,673 --> 00:30:03,773
"قد تكوني أكثر أماناً في "شارلستون

266
00:30:07,673 --> 00:30:11,873
لكن من سينتظرك ساعتها؟ -
ثلاثة هتافات لكارولينا الشّمالية -

267
00:30:11,973 --> 00:30:14,073
حسنا -
ثلاثة هتافات للجنوب -

268
00:30:14,173 --> 00:30:15,473
النصر لنا

269
00:30:15,773 --> 00:30:17,774
النصر لنا

270
00:30:18,074 --> 00:30:20,274
النصر لنا

271
00:30:31,974 --> 00:30:34,875
انمان، إنها تخص انمان

272
00:30:34,875 --> 00:30:37,275
أمسكتها، إنه هنا

273
00:30:41,475 --> 00:30:46,675
لقد وجدوا ذاك الكتاب
الذى كنت قلقاً بشأنه، أيها الجندي

274
00:31:26,178 --> 00:31:27,878
انتظر

275
00:31:37,878 --> 00:31:41,678
وجدت لك هذا الكتاب لتأخذه معك

276
00:31:41,778 --> 00:31:43,979
وليام بارترام

277
00:31:45,379 --> 00:31:47,779
قالوا لى أنه جيد

278
00:31:48,779 --> 00:31:52,979
أعتقد أنه يكتب عن هذه الأنحاء

279
00:31:53,979 --> 00:31:55,979
شكراً

280
00:31:57,479 --> 00:31:59,379
وهذا

281
00:32:07,680 --> 00:32:10,180
أنا لا أبتسم بها

282
00:32:12,980 --> 00:32:15,780
لا أعرف كيف أفعل ذلك

283
00:32:15,880 --> 00:32:17,881
الإحتفاظ بالإبتسامة

284
00:32:41,482 --> 00:32:43,482
آيدا -
نعم -

285
00:33:06,183 --> 00:33:08,684
رائع -
سيعود خلال شهر -

286
00:33:11,384 --> 00:33:13,684
قبّلها من أجلى

287
00:33:21,084 --> 00:33:23,184
تعال،  دعنا نذهب

288
00:33:28,385 --> 00:33:31,285
سأكون فى انتظارك

289
00:34:06,887 --> 00:34:08,287
تبدو بحالة جيدة، يا ياجزار

290
00:34:08,387 --> 00:34:10,787
إجلبوا لنا بعض فروات رؤوس الشماليين

291
00:34:10,787 --> 00:34:12,687
عظيم

292
00:34:17,288 --> 00:34:22,388
انظروا من النافذة سيداتي لتروا ما يموت
هؤلاء الحمقى المساكين من أجله

293
00:34:22,488 --> 00:34:26,688
كم منهم ما زال يفقد ساقه
لأجل عبودية الرجل الغني؟

294
00:34:27,488 --> 00:34:33,088
،أغلب هؤلاء الجنود سيموتون في الصباح
وإن كانوا أقوياء فبحلول المساء

295
00:34:33,188 --> 00:34:37,789
وهناك رجال آخرون بالخارج
في الساحة فى إنتظار الأسِرّة

296
00:34:37,889 --> 00:34:40,489
لذا أيّ كلمة طيبة ستكون رحيمة

297
00:34:43,989 --> 00:34:46,589
إنها الحرارة، أنا آسف، إنهم يتعفّنون

298
00:34:46,689 --> 00:34:49,189
"نهر "بيجون

299
00:34:49,289 --> 00:34:51,990
كيف حالك؟ يا بني

300
00:34:52,090 --> 00:34:55,090
"كولد ماونتن"

301
00:34:57,490 --> 00:34:59,790
أنا آسفة

302
00:34:59,890 --> 00:35:04,190
أتريد ماءً؟ -
"كولد ماونتن" -

303
00:35:06,090 --> 00:35:08,391
كولد ماونتن"؟"

304
00:35:09,091 --> 00:35:11,091
"كولد ماونتن"

305
00:35:14,491 --> 00:35:20,391
أيصيبكِ القلق حينما لا تصلك منه أيّ كلمة؟
من السيد امان؟

306
00:35:21,991 --> 00:35:23,791
نعم

307
00:35:26,192 --> 00:35:28,892
...لكن بعد ذلك أحاول إحصاء الكلمات

308
00:35:28,892 --> 00:35:33,892
التى كانت بيني وبين السيد انمان - ليست كثيرة

309
00:35:33,892 --> 00:35:38,192
ولكنّى أفكر فيه، يا أبي، طوال الوقت

310
00:35:38,292 --> 00:35:42,493
فقدتُ أمكِ بعد 22 شهراً من الزواج

311
00:35:44,393 --> 00:35:46,893
وكانت مدة كافية لتملأ حياتي

312
00:35:53,093 --> 00:35:55,193
ذلك كان آخر لحم الخنزير

313
00:35:55,293 --> 00:35:58,693
كان لذيذاً -
يجب أن أتعلّم كيف أطبخ -

314
00:35:58,793 --> 00:36:01,094
كنت أفكّر بقول
شيء ما في الكنيسة

315
00:36:01,194 --> 00:36:03,194
ربما سيتطوّع البعضُ من النسوة

316
00:36:03,294 --> 00:36:06,594
لا يمكنني أن أجعل أحداً يأتي هنا
ويطبخ لي

317
00:36:08,494 --> 00:36:09,894
...إذاً أنا

318
00:36:09,994 --> 00:36:11,594
أعتذر...

319
00:36:11,694 --> 00:36:17,995
كان علي أن أربيكِ أكثر كامرأة شابة
وليس كرفيقتي

320
00:36:17,995 --> 00:36:22,195
آسف، آيدا
...ولإحضاركِ هنا

321
00:36:22,295 --> 00:36:24,295
لستُ نادمةً

322
00:36:27,495 --> 00:36:30,295
كنت سأتبعك الى أي مكان

323
00:36:32,695 --> 00:36:35,396
إلى منغوليا -
منغوليا -

324
00:36:36,596 --> 00:36:41,796
لكن بدون وجود أحدهم ليعمل في هذا المكان
...لا شيء لشراءه ،  ولا شيء للشراء به

325
00:36:43,396 --> 00:36:47,396
لا أعرف فقط كيف سيمكننا تحمُّل
شتاءً آخر

326
00:36:50,197 --> 00:36:55,897
هلا عزفتي شيئاً؟ شيء
مسالم بينما أفحص خطبتي

327
00:36:55,997 --> 00:36:58,097
الجو رطب جداً هنا
يجب أن تدخل

328
00:36:58,197 --> 00:36:59,897
لا

329
00:36:59,997 --> 00:37:02,097
أحب ذلك

330
00:37:16,798 --> 00:37:19,798
أبي، أحضر مفرش المائدة

331
00:37:22,398 --> 00:37:24,899
أدخل قبل أن تغمرك المياه

332
00:38:12,601 --> 00:38:14,801
وصلك خطاب

333
00:38:14,901 --> 00:38:16,902
نورث كارولينا

334
00:38:18,602 --> 00:38:21,202
إنها قادمة من مكان بعيد

335
00:38:24,102 --> 00:38:26,402
ليست حديثة جداً

336
00:38:26,502 --> 00:38:29,002
لقد كُتبت في الشتاء الماضى

337
00:38:31,302 --> 00:38:33,703
أخشى أننى لا أستطيع قراءة اسم الراسل

338
00:38:38,503 --> 00:38:40,903
عزيزي، سيد انمان

339
00:38:41,703 --> 00:38:47,303
منذ رحيلك، أصبح الوقت
موزعاً بين الأحداث مؤلمة

340
00:38:47,403 --> 00:38:50,104
الخريف الماضي، مات أبي المسكين

341
00:38:52,004 --> 00:38:54,904
مزرعتنا في"بلاك كوف" أصبحت أطلالاً

342
00:38:57,804 --> 00:39:01,904
كلّ بيت في هذه الجبال طالته المأساة

343
00:39:04,304 --> 00:39:09,105
...كلّ يوم ينتابنا الفزع من معرفة من قُتل

344
00:39:10,305 --> 00:39:13,305
من الذي لن يعود من هذه الحرب الفظيعة

345
00:39:15,405 --> 00:39:18,405
ولا كلمة منك

346
00:39:18,405 --> 00:39:20,505
هل أنت حى؟

347
00:39:20,605 --> 00:39:23,405
أنا أصلّى للرب أن تكون كذلك

348
00:39:24,506 --> 00:39:26,806
خسرتم الحرب في ساحة القتال

349
00:39:26,906 --> 00:39:31,706
وأولئك الذين ظلوا بالخلف
خسروها مرتين

350
00:39:31,806 --> 00:39:35,206
لن يعود، تعرفين ذلك

351
00:39:39,406 --> 00:39:42,007
لابدّ أن تدركي ذلك بقلبك

352
00:39:44,707 --> 00:39:46,907
أنظرى الي

353
00:39:48,507 --> 00:39:50,807
أنظرى الي

354
00:39:55,707 --> 00:39:58,308
لست لاشئ

355
00:40:00,508 --> 00:40:04,908
لازلت أنتظر، كما وعدت

356
00:40:07,708 --> 00:40:11,608
لكنّي أجد نفسي وحيدة
...وفي أعماقي

357
00:40:12,708 --> 00:40:17,409
أشعر بالحرج الشديد من الإستمرار في الأخذ
ممّن ليس لديهم قدرة على العطاء

358
00:40:18,509 --> 00:40:21,509
آيدا، أنا سالى

359
00:40:21,609 --> 00:40:22,809
!آيدا

360
00:40:22,909 --> 00:40:25,109
إنظري لحالة هذا المكان

361
00:40:25,209 --> 00:40:28,809
جيّد، ضعه في الشرفة -

362
00:40:30,309 --> 00:40:33,810
تَركَت خدمهم يذهبون أحراراً
..والاًن

363
00:40:33,910 --> 00:40:38,710
مسكينة، ليس لديها أحد ولا شيء
وتنتظر شبحاً

364
00:40:45,010 --> 00:40:47,010
اصمت

365
00:40:49,611 --> 00:40:51,611
اذهب

366
00:40:56,611 --> 00:40:58,011
شيطان

367
00:41:01,511 --> 00:41:06,111
الأمل الأخير الذي أتمسك به الآن
...هو أن أضع إيماني فيك

368
00:41:08,512 --> 00:41:11,312
والإعتقاد أني سأراك ثانيةً

369
00:41:12,512 --> 00:41:16,912
...لذا سأقولها لك الآن ببساطة، قدر استطاعتى

370
00:41:18,412 --> 00:41:21,612
إذا كنت تقاتل، توقف عن القتال

371
00:41:22,912 --> 00:41:26,213
إذا كنت تزحف للقتال، توقف عن الزحف

372
00:41:28,313 --> 00:41:30,813
عد إلي

373
00:41:34,313 --> 00:41:36,713
عودتك إليّ هى رجائي

374
00:41:44,814 --> 00:41:47,514
عد اليّ

375
00:41:49,014 --> 00:41:52,414
عودتك إليّ هى رجائي

376
00:41:54,914 --> 00:41:58,815
المصابون، لا تشردوا من المستشفى

377
00:41:59,415 --> 00:42:01,415
أنت

378
00:42:03,315 --> 00:42:04,815
...أذا أعادونا للقتال

379
00:42:04,915 --> 00:42:08,815
إليكم الفول السوداني الآن
من رجل فاقد البصر

380
00:42:10,215 --> 00:42:13,715
إليكم المسليات الساخنة -
إنه يوم حزين -

381
00:42:17,616 --> 00:42:20,516
أتشعر بتحسُّن، أيها الجندي

382
00:42:20,616 --> 00:42:23,316
يبدو ذلك

383
00:42:23,416 --> 00:42:25,316
لم أكن لأتعجل

384
00:42:25,416 --> 00:42:29,516
أوشكت الحرب على الإنتهاء
لا نحتاج لك لتأكيد خسارتنا

385
00:42:30,716 --> 00:42:35,717
عشر دقائق، ياشباب، عشر دقائق
لحلاقة شعرك وذقنك

386
00:42:35,817 --> 00:42:38,717
قصدتُ سؤالَك، كيف أصبتَ؟

387
00:42:38,817 --> 00:42:41,117
قبل أن أولد

388
00:42:41,217 --> 00:42:43,617
لا تركز عينيك  على أي شيء في هذا العالم

389
00:42:43,717 --> 00:42:49,218
لا شجرة، أو مسدس أو امرأة
ومع ذلك ضع يديك على الثلاثة

390
00:42:51,018 --> 00:42:53,818
ماذا تدفع مقابل ذلك؟ -
ماذا؟ -

391
00:42:53,918 --> 00:42:58,318
أن يرجع لك نظرك لعشر دقائق -
عشر دقائق؟ -

392
00:42:58,318 --> 00:43:00,918
لن أدفع حتى ولا قرش هندي واحد

393
00:43:00,918 --> 00:43:05,018
ربما يجعلني هذا مكروهاً -
هذا بالتأكيد ما استفدته من الرؤية -

394
00:43:05,018 --> 00:43:08,019
لا ليس هذا ما قصدته

395
00:43:08,119 --> 00:43:10,619
قلت عشر دقائق

396
00:43:10,719 --> 00:43:15,119
قصدتُ الحصول على شيء ثم فقدانه

397
00:43:15,219 --> 00:43:20,919
إذاً اختلفنا، لا يوجد الكثير لأدفعه في مقابل
عشر دقائق في أي مكان

398
00:43:20,919 --> 00:43:25,020
نعم، أي مكان أو أي شخص

399
00:43:28,120 --> 00:43:31,120
تواخى الجزر

400
00:43:31,220 --> 00:43:34,220
انهم يقتلون الرجال اذا خرجوا للنزهة

401
00:44:13,022 --> 00:44:16,123
بأمر زبولان فانس

402
00:44:16,223 --> 00:44:19,123
حاكم ولاية "نورث كارولينا" العظيمة

403
00:44:19,723 --> 00:44:24,923
أي جندي يهرب من الجندية
يُتهم بالخيانة العظمى

404
00:44:24,923 --> 00:44:27,823
و ينبغي اصطياده كأي كلب

405
00:44:29,223 --> 00:44:34,624
و كل من يأوي هارباً يُتهم بالخيانة أيضاً

406
00:44:34,724 --> 00:44:41,024
الحرس الوطني له صلاحية الدخول لأي مكان
يراه مناسباً بدون اشعار أو قيود

407
00:44:42,024 --> 00:44:45,024
يحتاج كابتن تييج المزيد من المتطوعين

408
00:44:45,024 --> 00:44:49,225
وأي رجل يمنعه عمره أو عجزه عن القتال
فلينضم الينا

409
00:44:49,325 --> 00:44:53,925
وليدافع عن هذا البلد ضد غزاة الشمال والخونة

410
00:44:54,025 --> 00:44:55,825
هل يوجد خطاب لي؟ -
لا شيء -

411
00:44:55,925 --> 00:45:00,725
لم يعد يصلنا البريد مطلقاً، كلما اقتربت هزيمتنا
لهذه الحرب كلما كان أفضل

412
00:45:00,825 --> 00:45:04,025
يزعمون أنّ من كل عشرة فتيان لن يعود أحد
لهذه الجبال

413
00:45:04,125 --> 00:45:09,226
تييج ورعاعه يلقون بثقلهم في الجوار
هم أسوأ من الشمالين

414
00:45:09,326 --> 00:45:12,026
أيمكنني التحدث معك، من فضلك -

415
00:45:13,626 --> 00:45:16,126
كان هذا للقس مونرو

416
00:45:18,926 --> 00:45:21,726
لا أدري من ذا الذي يريد ساعة

417
00:45:23,927 --> 00:45:26,027
من ذا الذي يجرؤ على معرفة الوقت؟

418
00:45:29,427 --> 00:45:32,627
عندي بعضاً من لحم الخنزير المملح لتتناوليه

419
00:45:34,327 --> 00:45:36,727
احتفظي بساعة أبيكِ

420
00:45:38,327 --> 00:45:40,728
شكراً

421
00:45:42,628 --> 00:45:44,428
كنت أتحدث مع النسوة الاًخريات

422
00:45:44,528 --> 00:45:47,228
عن، ربما، زيارتك في" بلاك كوف"، قد يكون ذلك صعباً
...الآن، ولكن

423
00:45:47,328 --> 00:45:51,228
لا، أتدبر أموري جيداً، أياً كانت الشائعات

424
00:45:53,528 --> 00:45:56,028
ممتنة جداً على اللحم

425
00:45:58,429 --> 00:46:01,629
واللذي أنوي دفع ثمنه بالطبع

426
00:46:10,229 --> 00:46:12,929
كل شيء على ما يرام؟

427
00:46:13,029 --> 00:46:14,830
نعم

428
00:46:29,530 --> 00:46:31,331
آيدا

429
00:46:31,431 --> 00:46:33,231
آيدا

430
00:46:35,231 --> 00:46:38,731
لماذا أنتِ نحيلة هكذا مثل الكلب الهزيل يا فتاة

431
00:46:38,831 --> 00:46:42,331
هل ستتدخلين معي؟ -
لا، لا أستطيع -

432
00:46:42,331 --> 00:46:44,331
...لا يمكنني

433
00:46:45,631 --> 00:46:47,731
لا يمكنني استغلال كرَمكِ أكثر من ذلك

434
00:46:47,831 --> 00:46:49,832
هيا، تعالي الاًن، أنا أعد الطعام

435
00:46:49,932 --> 00:46:54,832
يشرفنا استضافتكِ، إسكو في انتظار العشاء

436
00:46:56,132 --> 00:46:59,532
أريد فقط التوقف، كما أقول لك

437
00:46:59,632 --> 00:47:04,132
أجلس في الشرفة مع سال
وأراقب الأطفال في الحقول

438
00:47:04,132 --> 00:47:08,133
وأصيح من وقت لآخر، أحسنتم

439
00:47:08,133 --> 00:47:11,933
سيكون يوماً جميلاً عندما يعود الأبناء للبيت

440
00:47:12,033 --> 00:47:15,033
ماذا عن الناس في "شارلستون"؟

441
00:47:18,033 --> 00:47:20,733
لا يوجد ناس

442
00:47:20,833 --> 00:47:23,534
ولا أموال

443
00:47:23,634 --> 00:47:27,634
كان لدى أبي بعض الأسهم والإستثمارات

444
00:47:27,734 --> 00:47:31,434
...إلا إنها بلا قيمة الاًن، بالطبع، إنها الحرب

445
00:47:32,934 --> 00:47:37,934
إنهم بلا قيمة، وليس لدي مكان آخر أذهب اليه

446
00:47:43,535 --> 00:47:45,835
لا أريد الرحيل

447
00:47:47,935 --> 00:47:51,035
تنتظرين رجلاً ما

448
00:47:54,035 --> 00:47:56,135
انظري في بئرنا -
!إسكو -

449
00:47:56,235 --> 00:47:58,136
عليها أن تفعل

450
00:47:58,936 --> 00:48:04,236
لو نظرتِ داخل البئر بمرآة، سترين المستقبل
هذا ما يُقال

451
00:48:05,836 --> 00:48:08,536
إن فعلتيه، تفعله هي

452
00:48:10,836 --> 00:48:12,536
أي نوع من المرايا؟

453
00:48:13,737 --> 00:48:17,437
سنمسك بكِ، اسكو، أمسك -
أمسكتها -

454
00:48:17,537 --> 00:48:20,037
نحن نمسك بكِ -

455
00:48:21,637 --> 00:48:23,637
أترين شيئاً؟

456
00:48:29,537 --> 00:48:32,538
لا أدري -
حاولت مراراً من قبل -

457
00:48:32,638 --> 00:48:35,938
باحثةً عن أشارة بعودة أولادي

458
00:48:35,938 --> 00:48:38,338
لم أرى شيئاً أبداً -

459
00:48:53,439 --> 00:48:56,339
هل أنت بخير، آيدا؟

460
00:48:56,439 --> 00:48:59,339
ماذا حدث؟ -

461
00:49:01,139 --> 00:49:03,839
ماذا رأيتي؟ ماذا رأيتي؟

462
00:49:04,839 --> 00:49:08,240
...البارحة رأيتك عائداً لي

463
00:49:09,040 --> 00:49:11,340
أو خُيل لي هذا

464
00:49:12,240 --> 00:49:16,740
...وجدت نفسي أجثم على بئر سالي سوانجر

465
00:49:22,241 --> 00:49:25,641
كامرأة مجنونة تحدق في الغموض...

466
00:49:27,641 --> 00:49:33,241
هل كنتَ أنت من رأيت؟ أم كان شبحك؟

467
00:49:33,341 --> 00:49:37,441
بعد فترة، أدركتُ أنني ينبغي أن أواصل بمفردي

468
00:49:37,541 --> 00:49:40,742
وأتقبل أمر عدم عودتك

469
00:49:40,742 --> 00:49:44,142
وحتى الآن، لا أستطيع. لا أستطيع

470
00:49:49,842 --> 00:49:52,042
علينا حَلب البقر

471
00:49:52,142 --> 00:49:55,442
،إن لم يكن هذا الخطاب عاجلاً
فالبقر كذلك، هذا ماأقوله

472
00:49:55,442 --> 00:49:57,443
أنا لا أعرفكِ

473
00:49:57,543 --> 00:50:00,743
السيدة سوانجر قالت أنكِ بحاجة للمساعدة

474
00:50:00,843 --> 00:50:03,743
ها أنا ذا

475
00:50:03,843 --> 00:50:08,743
...أحتاج لمساعدة ولكن... أحتاج
أحتاج...عامل

476
00:50:08,843 --> 00:50:13,844
هناك... حرث الأرض وعمل شاق
يبدو أنه يوجد سوء فهم

477
00:50:13,944 --> 00:50:16,744
ما الغرض من هذا الفأس؟

478
00:50:16,844 --> 00:50:19,644
الفأس؟ -
ليست من أجل الحديقة، هذا أكيد -

479
00:50:19,644 --> 00:50:23,344
أولاً، ألديكِ حصان؟
يمكنني الحرث طوال اليوم، فأنا فلاحة

480
00:50:23,444 --> 00:50:25,844
ثانياً، لا يوجد رجل أفضل مني

481
00:50:25,944 --> 00:50:30,144
لأنه لم يعد هناك رجالاً إلا كبار السن والعجزة

482
00:50:31,545 --> 00:50:35,145
أعرف بأمر محنتك؟ -
محنتي؟ -

483
00:50:35,245 --> 00:50:38,745
هل تجدين صعوبة في سمعي؟
لأنكِ تكررين كل ما أقوله

484
00:50:38,845 --> 00:50:42,445
أنا لا أبحث عن المال، ولم أهتم أبداً به
والآن المال لا يساوي شيئاً

485
00:50:42,545 --> 00:50:45,845
أريد الإقامة والطعام، على نفس الطاولة

486
00:50:45,845 --> 00:50:49,046
لستُ بخادمة، كما ترين -
لستِ كذلك -

487
00:50:49,146 --> 00:50:53,846
أعني أن على الآخرين أن يخدموا أنفسهم

488
00:50:53,846 --> 00:50:56,746
ولا أتوقع أن أعمل بينما تجلسين وتراقبينني

489
00:50:56,846 --> 00:50:57,946
حسناً

490
00:50:58,046 --> 00:51:00,846
أتقصدين نعم أم لا؟

491
00:51:03,446 --> 00:51:06,447
هناك ديك، انه شيطان
أعرف هذا

492
00:51:06,547 --> 00:51:09,147
ما إن أقترب منه حتى ينشب فيّ مخالبه

493
00:51:09,147 --> 00:51:11,347
إنه أبليس نفسه

494
00:51:11,447 --> 00:51:14,747
أحتقر الديوك التافهة

495
00:51:15,747 --> 00:51:17,747
...لن أفعل هذا لو كنت مكانك

496
00:51:17,847 --> 00:51:20,747
أنا روبي ثيوز، وأعرف اسمك

497
00:51:30,248 --> 00:51:32,748
دعينا نضعه في اناء

498
00:51:58,750 --> 00:52:00,450
سيئ

499
00:52:35,952 --> 00:52:40,352
أنتِ ملاكي، فراشتي

500
00:52:41,752 --> 00:52:44,152
طيري بعيداً

501
00:52:46,952 --> 00:52:49,953
حبيبتي

502
00:52:49,953 --> 00:52:52,953
فليسامحني الرب على فعل هذا

503
00:52:53,053 --> 00:52:55,253
أنا بغاية الأسف

504
00:52:55,353 --> 00:52:58,153
سأرسلكِ لمكان أفضل

505
00:53:00,053 --> 00:53:03,053
طيري بعيداً

506
00:53:03,053 --> 00:53:04,954
أنت

507
00:53:05,054 --> 00:53:10,154
لا تفعل هذا -
لا تجذب الزناد، أنا رجل مؤمن -

508
00:53:10,254 --> 00:53:14,754
قتلتُ العديدَ منهم -
أعني أنني من رجال الرب -

509
00:53:14,854 --> 00:53:18,854
وماعلاقة الرب بإلقاء امرأة للهلاك؟

510
00:53:18,954 --> 00:53:21,255
إنها من العبيد

511
00:53:21,255 --> 00:53:25,055
أتراها في هذا الضوء؟
سوداء كدلو من القطران

512
00:53:25,155 --> 00:53:28,155
هل هي ميتة؟ -
لا، لقد خدرتها -

513
00:53:28,155 --> 00:53:30,455
كما لو كنتِ فراشة

514
00:53:30,555 --> 00:53:33,455
يهمني أمرها، وهذا ما يحطم قلبي

515
00:53:34,255 --> 00:53:37,255
في بطنها ثمرة خطيئتي

516
00:53:37,255 --> 00:53:39,756
هيا تراجع

517
00:53:42,056 --> 00:53:44,456
أتوسل لك

518
00:53:44,556 --> 00:53:50,256
أَفضُل أن تحطم رأسي على أن أعود لذلك المكان

519
00:53:51,156 --> 00:53:54,256
ستعيدها لحيث تقيم

520
00:53:55,356 --> 00:53:58,557
...لو فعلت ذلك سيعدُمني الأعضاء

521
00:53:58,557 --> 00:54:03,057
،عندما يكتشفون كم أنّ واعظهم وغد
نحن جماعة متدينة بشدة

522
00:54:03,157 --> 00:54:06,857
لدينا رجال بالكنيسة لتصيد الخطايا
في قداس السبت

523
00:54:06,957 --> 00:54:09,857
إذاً أنت تعدُّ لقتلها؟
لماذا، الأنّها من العبيد؟

524
00:54:12,357 --> 00:54:14,058
...أنا

525
00:54:14,158 --> 00:54:16,558
هناك باب خلفي، تحلى بالشفقة

526
00:54:18,858 --> 00:54:21,058
شكراً لك

527
00:54:21,158 --> 00:54:23,858
كنت سأرتكبُ خطأ رهيباً

528
00:54:26,458 --> 00:54:29,358
أعتقد أن عليّ أن أصعد لزوجتي

529
00:54:30,959 --> 00:54:33,059
فهي تستيقظ من أقل جلبة

530
00:54:33,159 --> 00:54:35,159
...آه

531
00:54:35,159 --> 00:54:37,159
أين الورق والقلم؟

532
00:54:48,260 --> 00:54:51,960
آيدا، هل استيقظتي؟

533
00:54:53,660 --> 00:54:55,060
نعم

534
00:54:55,060 --> 00:54:57,560
ماذا؟ ما زلنا في الظلام؟

535
00:54:57,660 --> 00:55:00,460
قولي ذلك للبقر، لقد تأخرنا

536
00:55:07,361 --> 00:55:09,661
هل أنت جاهزة؟

537
00:55:09,761 --> 00:55:11,761
عليّ أن آكل شيئاً

538
00:55:11,861 --> 00:55:14,861
حسناً، افعلي ذلك مبكراً، إذاً
ما هذا؟

539
00:55:16,861 --> 00:55:19,161
رواية

540
00:55:19,161 --> 00:55:22,562
أتريدين حمل كتاب، احملي واحداً
يمكنكِ الكتابة فيه

541
00:55:23,962 --> 00:55:30,262
:لدينا رواية خاصة بنا، واسمها
"كارثة مزرعة بلاك كوف"

542
00:55:31,262 --> 00:55:35,762
ويمكنني تهجئتها أيضاً، فقد تعلمت في
نفس المدرسة التي تعلمتِ بها

543
00:55:35,862 --> 00:55:38,363
ومن أوائل الكلمات التي تعلمتها

544
00:55:38,463 --> 00:55:43,863
روبي ثيوز، أنتِ
ك-ا-ر-ث-ة

545
00:55:43,963 --> 00:55:46,663
مكثتُ في المدرسة لمدة ثلاث سنوات
...قبل أبي

546
00:55:46,763 --> 00:55:50,063
القول "أراح الربُّ روحه" هو كأنك تتمنين
له ما فعله في حياته

547
00:55:50,163 --> 00:55:52,963
لقد عاش ليستريح، لأنه ولد متعباً

548
00:55:53,063 --> 00:55:55,564
لذا فقد قرر... أن يستغلني بطريقة أفضل

549
00:55:55,664 --> 00:55:59,364
من أن أظلَّ طوال اليوم أمام السبورة

550
00:56:06,764 --> 00:56:12,165
أولاً: خططي الحديقة الشتوية من
أجل محاصيل البرد

551
00:56:12,265 --> 00:56:15,765
...اللفت هنا، البصل، القرنبيط

552
00:56:18,165 --> 00:56:19,265
الفجل

553
00:56:19,365 --> 00:56:23,065
ثانياً: رقعي ألواح سطح الحظيرة

554
00:56:23,065 --> 00:56:25,365
هل لدينا مطرقة هنا؟

555
00:56:25,465 --> 00:56:29,366
مطرقة؟ -
مطرقة، م-ط-ر-ق-ة -

556
00:56:29,466 --> 00:56:32,566
ثالثاً: احرثي وجهزي هذا الحقل

557
00:56:39,466 --> 00:56:43,066
لا ضرر حدث من تركه
ولكننا سنهتم به الاًن

558
00:56:43,866 --> 00:56:44,966
...خامس عشر

559
00:56:45,066 --> 00:56:45,966
سادس عشر

560
00:56:46,066 --> 00:56:47,467
سادس عشر -
سادس عشر -

561
00:56:47,567 --> 00:56:52,067
ضعي بعضاً من القرع هنا لإنشاء مستعمرة من
طيور السنونو، حتى تطرد هذه الغربان

562
00:56:52,167 --> 00:56:57,267
الشيء الوحيد المتواجد بغزارة في هذه المزرعة
هو الغربان. أغلقي تلك البوابة

563
00:57:40,470 --> 00:57:43,170
سأدفع دولاراً من أجل بيضة

564
00:57:44,270 --> 00:57:46,870
ليس لدي أيّ خصومة معكم

565
00:57:46,870 --> 00:57:48,370
أنت

566
00:57:49,370 --> 00:57:52,370
هل أنا قريب من نهر "كاب فير"؟

567
00:58:24,272 --> 00:58:27,372
الحرس الوطني! عودوا هنا

568
00:58:27,472 --> 00:58:29,073
اهربوا

569
00:58:34,573 --> 00:58:36,573
هيا يا رفاق

570
00:58:37,873 --> 00:58:39,573
فلننل منهم

571
00:58:39,673 --> 00:58:42,473
!إنهم ينتشرون في الحقل

572
00:58:46,574 --> 00:58:48,674
عودوا هنا -
إنهم بالحقل -

573
00:58:48,774 --> 00:58:51,274
!إنهم بالحقل

574
00:59:01,074 --> 00:59:03,475
أستطيع إخراجك من هنا

575
00:59:09,075 --> 00:59:12,175
أستطيع الجزم أن الحرس الوطني يلاحقونك

576
00:59:12,275 --> 00:59:16,075
إنهم على الطريق، يصطادون الهاربين

577
00:59:16,175 --> 00:59:18,475
ولا أنصح أن تسلُكَ هذا الطريق

578
00:59:18,575 --> 00:59:22,376
ستقابل نصف سكان البلدة يسعون خلفي
بالشباك، والفضل لك

579
00:59:22,476 --> 00:59:25,276
كان عليّ قتلك عندما أتيحت لي الفرصة

580
00:59:25,276 --> 00:59:29,776
أعلم متى تمر القوارب من هنا
أو يمكنكَ مواصلة العند حتى الموت

581
00:59:31,176 --> 00:59:36,676
...إن كان هذا فخاً -
إهدأ بالاً، فأنا فقط مسيحي  -

582
00:59:36,776 --> 00:59:39,377
ألديكم نقود؟ -
5دولارات -

583
00:59:39,477 --> 00:59:43,077
خمسة دولارات لا تكفي لأعطي رجلاً
ظمآناً شربة ماء من هذا النهر

584
00:59:43,177 --> 00:59:45,277
اللافتة تقول خمسة دولارات للقارب

585
00:59:45,377 --> 00:59:50,277
لا أحد يعبر هذا النهر إلا إذا كان
هارباً من شيء ما

586
00:59:51,277 --> 00:59:53,677
هل ستنتظرُ أصدقاءك؟

587
00:59:53,777 --> 00:59:55,978
سأعطيكِ 30 دولاراً بعملة الإتحاد

588
00:59:56,078 --> 00:59:58,378
حسناً، دعونا نمضي

589
00:59:58,478 --> 01:00:00,478
أيّاً كان ما يستحقه هذا

590
01:00:05,378 --> 01:00:07,478
لقد قصّوا شعري

591
01:00:08,778 --> 01:00:11,479
كان هذا قاسياً

592
01:00:11,579 --> 01:00:13,579
كنت مغروراً بشعري

593
01:00:14,379 --> 01:00:16,879
وكان لدي تجاعيد به

594
01:00:17,579 --> 01:00:20,379
ولكنني أستحق ذلك

595
01:00:20,479 --> 01:00:25,279
أنا القس فيسي، هل رأيتكِ في الكنيسة؟

596
01:00:25,379 --> 01:00:28,179
لا، ولا يوجد أي احتمال أيضاّ

597
01:00:28,279 --> 01:00:32,580
يمكنني القول أن هذه الأيام
الشيطان يحكم البيوت

598
01:00:35,380 --> 01:00:37,680
30دولاراً أخرى ونذهب لذلك الكوخ

599
01:00:37,780 --> 01:00:40,880
حيث يمكنني خلع هذا الفستان

600
01:00:43,180 --> 01:00:45,480
ألدينا 30 دولاراً؟

601
01:00:47,381 --> 01:00:51,281
أخفض رأسك -
أصبت واحداً -

602
01:00:59,481 --> 01:01:03,482
هل هناك طريقة أخرى للعبور؟ -
قارب أو مركب، فالماء مليء بالتماسيح -

603
01:01:04,982 --> 01:01:06,982
ما هذا الخشب؟

604
01:01:07,082 --> 01:01:09,582
لا أعرف -
أدخليه -

605
01:01:10,382 --> 01:01:11,882
لا أعرف -
صنوبر -

606
01:01:11,982 --> 01:01:15,482
خرّوب؟ -
صنوبر، أين الشمال؟ -

607
01:01:15,582 --> 01:01:18,582
الشمال؟.. آه

608
01:01:19,582 --> 01:01:22,283
سمي لي ثلاثة أعشاب تنمو
في هذه المزرعة

609
01:01:22,383 --> 01:01:24,883
لا أستطيع،لا أستطيع، هل هذا جيد؟

610
01:01:26,183 --> 01:01:29,583
أستطيع التحدث عن الزراعة باللاتينية

611
01:01:29,683 --> 01:01:33,283
أستطيع، أستطيع قراءة الفرنسية

612
01:01:33,383 --> 01:01:36,183
أستطيع أن أربط المشد -
الرب أعلم -

613
01:01:36,283 --> 01:01:38,384
أستطيع أن أذكر أسماء أهم أنهار في أوروبـا

614
01:01:38,484 --> 01:01:42,084
فقط لاتسأليني عن اسم جدول في
هذه البلد

615
01:01:42,084 --> 01:01:45,184
!يمكنني... يمكنني التطريز لا الرتق

616
01:01:45,284 --> 01:01:49,384
!يمكنني تنسيق الزهور، لا زراعتها

617
01:01:51,684 --> 01:01:54,585
لو أن شيئاً مما أعرفه ذا نفع
لاستفدتُ منه

618
01:01:54,685 --> 01:01:58,085
ولن يعتبر ذلك مناسباً حينئذٍ

619
01:02:00,285 --> 01:02:02,285
لماذا؟

620
01:02:04,485 --> 01:02:07,985
روبي، تستطيعين السؤال تقريباً عن
كل ما له علاقة بـي

621
01:02:11,886 --> 01:02:16,286
هذا السياج هو تقريباً أول ما أفعله
على الإطلاق

622
01:02:16,286 --> 01:02:19,286
و يكون له نتيجة ملموسة

623
01:02:29,987 --> 01:02:33,687
حسناً، ألم تلفي سيقانك قط حول
انمان هذا؟

624
01:02:39,987 --> 01:02:41,987
هيا بنا

625
01:03:26,990 --> 01:03:28,690
بيانو جيد

626
01:03:54,392 --> 01:03:58,192
لو كنا حريصين، نستطيع الآن تمضية
الشتاء

627
01:03:58,292 --> 01:04:00,692
وجدت عجوزاً يُدعى روي ليعطيني
عشرة من الأغنام

628
01:04:00,792 --> 01:04:02,792
قلت اه إنهم صغار جداً

629
01:04:02,892 --> 01:04:06,692
ضعهم معاً و لن يعدلوا ستة من
الأغنام العادية

630
01:04:06,692 --> 01:04:09,892
أراد أبي دوماً أغناماً في هذه
المزرعة

631
01:04:13,293 --> 01:04:15,893
قصصت شعري ذات مرة
من أجل المال

632
01:04:15,993 --> 01:04:21,893
جنى أبي دولارين من ورائه، صنع
باروكة لأحد أغنياء رالي

633
01:04:23,993 --> 01:04:27,393
فقط أريد أن أقول أني آسفة حقاً لأنّ
عليك التضحية بالبيانو

634
01:04:27,393 --> 01:04:29,394
روبي، لقد كان اقتراحي

635
01:04:29,494 --> 01:04:32,594
ستوبرود كان يحب أن يدعو نفسه موسيقاراً

636
01:04:32,594 --> 01:04:37,194
أبي، كان يمكنه عزف ستة نغمات
على الكمان

637
01:04:37,294 --> 01:04:40,794
ذهب بنفسه ليُقتل رمياً بالرصاص
في بيترسبرج

638
01:04:41,794 --> 01:04:44,394
كنت مثل عنزته

639
01:04:44,494 --> 01:04:46,895
أو بهيمة ما مربوطة الى وتد

640
01:04:50,795 --> 01:04:53,795
تركني مرة فوق
هذه الجبال

641
01:04:53,795 --> 01:04:56,295
كنت في الثامنة
وذهب لاسبوعين و نصف

642
01:04:56,395 --> 01:04:58,695
تركك؟

643
01:05:00,995 --> 01:05:04,196
نعم... كنت على ما يرام

644
01:05:04,296 --> 01:05:10,096
أبي، كان يمكنه المسير لأربعين ميلاً طلباً للشراب
ولكن ليس لأربعين بوصة لعمل طيب

645
01:05:12,196 --> 01:05:14,896
لقد إمتلأت عن آخري

646
01:05:14,896 --> 01:05:18,696
إعتدت أن أكون منتظماً كصلوات الصباح

647
01:05:18,796 --> 01:05:22,397
في الحقيقة، أستطيع ضبط ساعتي
على عادة أمعائي

648
01:05:23,997 --> 01:05:30,697
إفتح أمعائي الاًن، ستجد فضلاتي
مكدسة كالأغصان السوداء الصغيرة

649
01:05:32,097 --> 01:05:34,097
الحرس الوطني

650
01:05:47,998 --> 01:05:49,898
أنت -
اصمت -

651
01:05:49,998 --> 01:05:52,998
انظر لهذا -
اخفض صوتك -

652
01:05:54,199 --> 01:05:56,199
!انظر لهذا

653
01:05:58,099 --> 01:06:00,799
هذا منشار جيد -
و هو لا يخصك أيضاً -

654
01:06:01,999 --> 01:06:06,099
أنت مسيحي، ألا تعرف وصاياك؟

655
01:06:07,099 --> 01:06:12,000
ستدرك أن الربّ مرنٌ جداً
في مسألة الملكيات

656
01:06:13,100 --> 01:06:15,800
يمكننا أن نفعل الكثير بهذا المنشار

657
01:06:15,900 --> 01:06:19,900
نقطع شجرة، نعزف به الموسيقى

658
01:06:21,500 --> 01:06:23,800
سوف تشكرني على هذا المنشار

659
01:06:23,900 --> 01:06:27,701
سأقول شكراً لك اذا فقدتك و وجدت
بعض الطعام

660
01:06:27,801 --> 01:06:30,001
سترى، سوف تشكرني

661
01:06:41,401 --> 01:06:43,401
اصمت

662
01:06:48,002 --> 01:06:50,002
نهارك سعيد

663
01:06:56,902 --> 01:07:02,203
ثوري القديم...فرّ مني...و مات هنا
بهذا الجدول

664
01:07:02,303 --> 01:07:05,803
يسمم علينا ماءنا على ما أرى

665
01:07:09,003 --> 01:07:11,803
شكراً لك
أنت مسيحي حقيقي

666
01:07:13,303 --> 01:07:17,903
انها رائحة كريهة من ذلك الحيوان -
أحسبه مات من فترة كافية -

667
01:07:18,904 --> 01:07:21,404
هذا شيء صعب

668
01:07:23,804 --> 01:07:27,804
ساعدوني أيها الحطابون، و ستطهو
لكم امرأتي غذاءً طيباً

669
01:07:27,904 --> 01:07:30,204
جاءتني فكرة

670
01:07:31,704 --> 01:07:33,904
منشاري هو الحل

671
01:07:34,004 --> 01:07:37,605
أعتقد أنك تحتاج الى رجلين
واحد في كل ناحية

672
01:07:37,705 --> 01:07:39,105
نعم

673
01:07:39,205 --> 01:07:41,205
ناولني هذا المنشار

674
01:07:47,105 --> 01:07:48,605
دعنا نفعل ذلك على مراحل

675
01:07:48,705 --> 01:07:50,305
حسناً، هذا جيد

676
01:07:50,405 --> 01:07:53,206
إبدأ بالرقبة

677
01:07:53,706 --> 01:07:55,606
سيئ

678
01:07:58,306 --> 01:08:00,806
حسناً، هذا مؤلم

679
01:08:02,406 --> 01:08:04,906
هذا بيتي

680
01:08:05,006 --> 01:08:08,606
أتمنى أن تحتملوا ساحة مليئة بالإناث

681
01:08:08,606 --> 01:08:11,607
ياإلهي

682
01:08:11,707 --> 01:08:13,307
سبحان الرب

683
01:08:13,407 --> 01:08:18,307
سبحان الرب! أوه، سبحان الرب
الإسرائيليون

684
01:08:18,407 --> 01:08:20,007
ماذا حدث؟

685
01:08:20,107 --> 01:08:22,307
عليه اخراج فضلاته
لقد فاضت به

686
01:08:22,307 --> 01:08:28,108
قبائل إسرائيل أَوشكت أَن تهرب
من ضفاف مصر

687
01:08:29,108 --> 01:08:30,908
رب رحيم

688
01:08:31,008 --> 01:08:33,808
هؤلاء الأولاد سيتوقفون لتناول الغذاء

689
01:08:39,808 --> 01:08:41,408
أحضرت امرأتي للمنزل

690
01:08:41,408 --> 01:08:45,909
جاءت مع أخواتها الثلاثة، وأطفالهم

691
01:08:46,009 --> 01:08:48,309
هذه ماي، دوللي، شيلا

692
01:08:48,409 --> 01:08:51,209
و الجميلة ذات الثوب الأزرق، زوجتي
ليلا

693
01:08:53,709 --> 01:08:56,009
إنهن مثال راق على النساء

694
01:09:15,610 --> 01:09:21,111
الخمور في بيتي تتسلل اليك

695
01:09:21,211 --> 01:09:23,711
انظروا، لقد اختفى الآن

696
01:09:23,811 --> 01:09:25,711
انظروا، لقد اختفى الآن

697
01:09:26,711 --> 01:09:28,811
اختفت عيناه

698
01:09:28,911 --> 01:09:31,711
اختفت عيناه -
ماذا؟ -

699
01:09:31,711 --> 01:09:35,812
اختفى، اختفى، اختفى -

700
01:09:39,412 --> 01:09:43,312
سأغادر حالاً حيث أنني أشعر بالامتلاء
لديكم من المتعة أكثر مما أحتمل

701
01:09:43,412 --> 01:09:45,312
حقاً؟ وداعاً

702
01:09:45,312 --> 01:09:49,012
لدي بعض الشراك أريد أن أزورها

703
01:09:49,012 --> 01:09:52,713
لكنني سأعود قبل مساء الغد

704
01:09:52,813 --> 01:09:56,413
ابقوا جميعاً هنا -
هذه هي أقوى صلواتي  -

705
01:09:56,513 --> 01:10:00,313
سأودعكم أنا أيضاً
عليّ الذهاب

706
01:10:00,413 --> 01:10:07,013
علي السير أميالاً وأميالاً وأميالاً وأميالاً
"قبل الوصول ل"بلو ريدج

707
01:10:07,113 --> 01:10:09,313
بلو ريدج"؟ ولم العجلة؟"

708
01:10:09,414 --> 01:10:12,914
ربما أستريح قليلاً هناك -
نعم -

709
01:10:13,014 --> 01:10:17,614
هذا المنزل يقع على حافة منحدر -
نعم، انه ملتوٍ قليلاً -

710
01:10:21,714 --> 01:10:23,314
انبطحي

711
01:10:23,414 --> 01:10:25,414
ماذا عنك، أيها القسيس؟

712
01:10:27,015 --> 01:10:30,015
أتجه لمصنع الدخان

713
01:10:30,115 --> 01:10:32,415
وأنا جاهز لأتطهر من خطاياي

714
01:10:32,515 --> 01:10:35,615
ماي، انصرفي معه -

715
01:10:35,615 --> 01:10:36,615
حسناً

716
01:10:36,715 --> 01:10:39,315
فلتذهبوا جميعاً للنوم

717
01:10:39,315 --> 01:10:41,815
الجميع لديهم مايفعلونه

718
01:10:41,915 --> 01:10:43,916
هيااذهب للنوم -
الاًن -

719
01:10:44,016 --> 01:10:47,516
فلينم الجميع، ليلا، امكثي مع الأطفال

720
01:10:47,616 --> 01:10:49,916
اصعدوا للأعلى

721
01:10:50,016 --> 01:10:51,816
سأراكِ قريباً

722
01:10:52,616 --> 01:10:55,616
انتظري

723
01:10:55,716 --> 01:10:59,716
إنه لي، اذهبي لتحصلي على بعض
المتعة مع الواعظ

724
01:10:59,816 --> 01:11:03,317
سأجعله يحتضنني حتى يعلو صوتي

725
01:11:03,417 --> 01:11:06,317
إنه لطيف أليس كذلك؟

726
01:11:07,117 --> 01:11:09,317
هيا

727
01:11:09,317 --> 01:11:12,317
ليس من المفترض أن تحصلَ على رجل أصلاً

728
01:11:14,517 --> 01:11:16,517
أنت

729
01:11:24,018 --> 01:11:26,018
أعرف، أعرف

730
01:11:27,618 --> 01:11:29,618
...أنا

731
01:11:31,018 --> 01:11:33,018
وماذا عن ذلك؟

732
01:11:33,118 --> 01:11:36,019
كيف ستستحسن ذلك؟ -
أنا -

733
01:11:37,719 --> 01:11:40,819
عليّ الذهاب -
هيا -

734
01:11:40,919 --> 01:11:45,219
واستمتع بي لأقصى الحدود

735
01:11:58,020 --> 01:11:59,520
هل أنت خجول؟

736
01:11:59,520 --> 01:12:02,120
أتحتاج لمساعدة؟ -
...لا -

737
01:12:02,220 --> 01:12:05,520
لنلقي نظرة ونرى ما يمكننا الحصول علبه

738
01:12:06,320 --> 01:12:09,221
لا، انظري ماذا جعلتني أفعل

739
01:12:11,521 --> 01:12:13,421
!عاهرة

740
01:12:13,421 --> 01:12:15,721
الحرس الوطني

741
01:12:15,721 --> 01:12:17,421
غطي نفسك

742
01:12:17,521 --> 01:12:20,321
!حذرتك من أن تقربي المال

743
01:12:25,321 --> 01:12:29,222
كان لدي دعاءً خاصاً أن تزوريني

744
01:12:29,322 --> 01:12:31,422
انهضوا -
إيفنين، هانك -

745
01:12:31,522 --> 01:12:33,122
إيفنين، هانك

746
01:12:33,822 --> 01:12:36,922
اصبروا قليلاً -
قلت انهضوا -

747
01:12:38,222 --> 01:12:42,222
اصطفوا في طابور، كل مرة تقعون
في الفخ أيها الحمقى

748
01:12:43,923 --> 01:12:47,123
الرب سيحاسبك، جوداس

749
01:12:47,123 --> 01:12:50,523
شكراً -
سيحاسبك -

750
01:12:50,623 --> 01:12:55,323
تحركوا -
حياتنا مقابل حياتك العفنة -

751
01:12:55,423 --> 01:12:57,223
يا سيد -
حياتك النتنة -

752
01:12:57,323 --> 01:12:59,223
أغلق فمك

753
01:13:01,124 --> 01:13:04,024
المتعة توقعكم يا رجال -
جوداس -

754
01:13:04,024 --> 01:13:05,824
وفر صياحك

755
01:13:05,924 --> 01:13:08,524
عليك السير كثيراً قبل أن تعود للقتال

756
01:13:14,024 --> 01:13:17,124
آيدا مونرو وروبي ثيوز
أنتما الإثنان

757
01:13:17,224 --> 01:13:18,625
نحن ماذا؟

758
01:13:18,625 --> 01:13:21,325
مثل زوج من الفزاعات بعد عاصفة رعدية

759
01:13:21,325 --> 01:13:25,525
،نحتاج لفزاعة
أكلَت الطيور نصف محصولنا الشتوي

760
01:13:25,625 --> 01:13:29,525
من أجل كرمك الزائد، اليكِ بنّ...و فطيرة

761
01:13:29,625 --> 01:13:35,226
وهذا بنّ حقيقي، وليس مجرد بعض البهارات
والقاذورات، وجدت واحدة في المخزن

762
01:13:35,326 --> 01:13:36,226
جميل

763
01:13:36,326 --> 01:13:38,126
شكراً لكما

764
01:13:38,226 --> 01:13:42,126
روبي، أنا أتطلع لهذا
كلنا نفعل

765
01:13:42,226 --> 01:13:43,826
إسكو وأنا

766
01:13:44,626 --> 01:13:47,726
هي التي أعدته -
أنا أعدته -

767
01:13:49,326 --> 01:13:51,627
يالرب السماء

768
01:13:51,727 --> 01:13:54,527
مازلت حية

769
01:13:54,527 --> 01:13:58,927
حسناً، أعلم أن اسكو سيحزن عندما يفتقدك

770
01:14:10,428 --> 01:14:11,828
حسناً

771
01:14:16,428 --> 01:14:19,428
هل أهاجمك لغرابة تصرفك؟ -
ماذا؟ -

772
01:14:19,428 --> 01:14:23,928
وقفت على بابها -
أعلم -

773
01:14:24,028 --> 01:14:28,129
أولاً، عرفت تلك المرأة طوال حياتي
ولم أقف أبداً على بابها

774
01:14:28,229 --> 01:14:31,429
فهي ستدعو الذئب للدخول لو طرق بابها

775
01:14:31,429 --> 01:14:33,229
...ربما

776
01:14:33,329 --> 01:14:35,629
لا أدري، ربما تكون مشغولة

777
01:14:35,729 --> 01:14:41,529
ثانياً، السيد سوانجر في المنزل
يمكنني شم دخان غليونه

778
01:14:41,629 --> 01:14:46,230
ثالثاً، انظري للحقول -
ماذا عنها؟ -

779
01:14:46,330 --> 01:14:50,430
كنا هنا منذ أسبوع، وكان هناك الكثير من القش
بارتفاع الخصر

780
01:14:50,530 --> 01:14:54,730
أتقولين لي أنّ هذا من
صنع رجل عجوز وكلبه؟

781
01:15:02,631 --> 01:15:04,731
الشماليون

782
01:15:04,731 --> 01:15:07,531
الخيالة، فرسان الإتحاد

783
01:15:07,631 --> 01:15:09,531
مباشرةً بعد التل

784
01:15:09,631 --> 01:15:12,631
أطلق أكياس القمامة هذه لأعلى التل -
هيا -

785
01:15:20,232 --> 01:15:24,932
ابعد هذه لخيول، لو رأونا سنهلك

786
01:15:25,532 --> 01:15:28,432
تحركوا، اصدروا ضوضاءً

787
01:16:02,168 --> 01:16:04,448
سوف أخرج من هنا

788
01:16:04,448 --> 01:16:08,767
لن أعرض نفسي للموت مرة أخرى
من أجل قضية لا أؤمن بها

789
01:16:08,847 --> 01:16:10,687
هيا، دعنا نذهب

790
01:16:10,767 --> 01:16:12,687
هيا،أنهم لا يستطيعون إطلاق الرصاص

791
01:16:16,966 --> 01:16:18,846
أستمر في التقدم،هيا

792
01:16:18,846 --> 01:16:21,645
اطعنوهم بحراب البنادق

793
01:16:22,445 --> 01:16:24,285
هيا

794
01:16:54,161 --> 01:16:58,680
اجمعوا أحذيتهم و بنادقهم، و دعونا نتحرك

795
01:16:58,680 --> 01:17:00,680
لنذهب

796
01:17:16,157 --> 01:17:19,877
هذه الفزاعة لن تخيف أحداً من الشماليين

797
01:17:19,877 --> 01:17:22,836
أم أنّكِ تحاولين أن تحصلي لنفسك على رجل

798
01:17:22,836 --> 01:17:24,356
لا

799
01:17:26,276 --> 01:17:30,355
أمر عليكي . . . . منذ أيام

800
01:17:30,435 --> 01:17:32,955
لست عابراً فقط

801
01:17:32,955 --> 01:17:36,275
أبحث عنك -
أنا أعلم -

802
01:17:37,954 --> 01:17:40,034
نعم، أنا أراك

803
01:17:41,354 --> 01:17:44,633
ولا يعجبني هذا -
أين خادمتك الصغيرة؟ -

804
01:17:44,753 --> 01:17:48,553
روبي، هل تبيع المزيد من فضة أبيك؟

805
01:17:48,633 --> 01:17:51,152
توقف -
إنها تتنعم بأمولك -

806
01:17:51,232 --> 01:17:53,872
إنها تتنعم بأمولك -

807
01:18:03,631 --> 01:18:06,150
هذه المزرعة لا زالت تحمل اسمي

808
01:18:06,270 --> 01:18:09,870
أتسمعينني؟
ستحتاجين لاكثر من فزاعة طيور

809
01:19:38,257 --> 01:19:40,137
سالي

810
01:19:50,815 --> 01:19:52,815
عمت مساءً

811
01:19:54,815 --> 01:19:57,534
لا تنتشروا
لماذا ينتشرون؟

812
01:19:58,454 --> 01:20:01,214
لم أرى رجل يعمل ببندقية
في حقل من قبل

813
01:20:01,214 --> 01:20:02,654
هناك حرب دائرة

814
01:20:02,734 --> 01:20:04,813
أخرج من أرضي

815
01:20:05,733 --> 01:20:09,013
هل عاد أولادك للبيت -
لم أرى أولادي منذ أربعة أعوام -

816
01:20:09,133 --> 01:20:11,932
إنهم يحاربون رجالاً أخرين
و ليس نساءً و رجالاً مسنين

817
01:20:12,012 --> 01:20:14,812
إذن لن تمانع إذا قمنا بجولة؟

818
01:20:14,932 --> 01:20:17,132
لأننا نعتقد أنهم هنا

819
01:20:17,212 --> 01:20:19,931
نعتقد أنك تخبئهم بمكان ما

820
01:20:20,011 --> 01:20:24,251
ماذا علي أن أعطيك، دجاج؟ خراف؟

821
01:20:25,610 --> 01:20:27,210
أكيد

822
01:20:27,330 --> 01:20:30,530
الأمر هو أنك لديك بندقية واحدة

823
01:20:30,650 --> 01:20:34,449
و هناك خمس منا، هذة ليست معركة عادلة

824
01:20:38,249 --> 01:20:40,248
ملك الملوك

825
01:20:41,208 --> 01:20:41,928
أنت

826
01:20:43,848 --> 01:20:44,808
ماذا كان هذا؟

827
01:20:46,247 --> 01:20:48,727
اّه

828
01:20:48,807 --> 01:20:52,807
،أنت تآوي هاربين
يمكنني مصادرة هذة المزرعة و كل ما فيها

829
01:20:52,807 --> 01:20:56,006
كل طبق، كل شاة، حتى فضلات الطيور

830
01:20:56,126 --> 01:20:58,446
يمكنني حتى مصادرة زوجتك العجوز

831
01:20:58,526 --> 01:21:00,126
لذا لا تقم بعرض بعض الطيور علي

832
01:21:22,802 --> 01:21:25,722
يا أولاد

833
01:21:25,842 --> 01:21:27,602
أمكم تنادي

834
01:21:35,920 --> 01:21:36,920
!أمي

835
01:21:37,040 --> 01:21:39,840
!لا

836
01:21:39,920 --> 01:21:42,399
!أمي! أمي

837
01:21:43,999 --> 01:21:45,999
!لا

838
01:22:23,314 --> 01:22:26,233
اللعنة

839
01:22:26,313 --> 01:22:32,312
لو أنني أعلم أنك ثقيل هكذا
لتركتك مقيد بالسلاسل

840
01:22:50,710 --> 01:22:52,709
!سالي

841
01:22:53,309 --> 01:22:55,109
!لا

842
01:22:55,829 --> 01:22:57,989
!لا

843
01:22:59,508 --> 01:23:01,028
يا إلهي، سالي؟

844
01:23:01,108 --> 01:23:02,388
أدا

845
01:23:03,908 --> 01:23:05,908
حسناً، حسناً

846
01:23:08,507 --> 01:23:10,627
عزيزتي، ماذا هناك؟

847
01:23:11,827 --> 01:23:14,706
تقول ألا نهتم، هيا

848
01:23:19,026 --> 01:23:21,105
أمسكي برقبتها

849
01:23:21,105 --> 01:23:23,825
سالي -
أمسكي رقبتها -

850
01:23:27,425 --> 01:23:31,024
هذا العالم لن يبقى طويلاً

851
01:23:31,304 --> 01:23:34,304
...الرب لن يتركه

852
01:23:34,304 --> 01:23:37,303
يبقى هكذا طويلاً

853
01:23:42,502 --> 01:23:48,621
كم من الوقت بقيت نائماً -
يومان أو ثلاثة، ليس وقتاً كافياً -

854
01:23:48,701 --> 01:23:52,621
لا يمكنني البقاء هنا -
اجلس قبل أن تسقط -

855
01:23:52,701 --> 01:23:55,301
أنا هارب من الجيش

856
01:23:55,421 --> 01:23:58,700
إذا وجدوني هنا
ستعانين كثيراً

857
01:23:58,780 --> 01:24:01,300
ماذا سيفعلون؟
ينهون حياتي؟

858
01:24:10,218 --> 01:24:13,898
لقد تعلمت أن المرء
يمكنه أن يحيا بشاة واحدة فقط

859
01:24:13,978 --> 01:24:16,777
إنها تمنحك الصحبة

860
01:24:16,897 --> 01:24:18,697
واللبن

861
01:24:18,777 --> 01:24:20,617
والجبن

862
01:24:20,697 --> 01:24:23,417
و عندما تحتاج

863
01:24:23,497 --> 01:24:25,296
اللحم الجيد

864
01:24:28,216 --> 01:24:30,216
هذة هي صغيرتي

865
01:24:30,376 --> 01:24:32,695
هذة هي صغيرتي

866
01:24:33,295 --> 01:24:35,895
أذن كنتَ تحارب

867
01:24:38,614 --> 01:24:41,494
كدت أموت

868
01:24:41,614 --> 01:24:43,414
...لأيام

869
01:24:44,374 --> 01:24:47,773
كنت أنا فقط ضد عدوي

870
01:24:48,893 --> 01:24:51,173
و كنت دائماً أقتله

871
01:24:54,892 --> 01:24:56,772
ولم يقتلني أبداً

872
01:24:56,892 --> 01:24:58,771
لا أعرف لماذا

873
01:25:00,211 --> 01:25:03,291
لقد حاول،أن ينظر لك

874
01:25:05,091 --> 01:25:07,090
أعتقد أنة حاول

875
01:25:07,170 --> 01:25:09,010
أترى، أعتقد أن هناك خطة

876
01:25:09,090 --> 01:25:11,610
هناك مخطط لكل منا

877
01:25:11,690 --> 01:25:13,289
أنظر الى الطبيعة

878
01:25:13,409 --> 01:25:18,089
عصفور يطير في مكان ما، يأكل بذرة
ثم يخرجها، فينمو نبات

879
01:25:18,209 --> 01:25:22,208
الطائر لة دوره، الفضلات لها دورها،
البذرة لها دورها

880
01:25:25,088 --> 01:25:28,207
و أنت لك دور

881
01:25:28,287 --> 01:25:30,607
أحسنتِ أيتها الشاة

882
01:25:31,687 --> 01:25:34,086
كنتِ حقاً جميلة

883
01:25:46,285 --> 01:25:50,084
أحياناً أعتقد أنني مجنون
عندما أكون جائعاً

884
01:25:50,204 --> 01:25:54,883
و الآن اشرب هذا،
سيهدئ الألم، ويجعلك تنام

885
01:26:01,962 --> 01:26:05,962
هل تنتظرك؟
هذة الــ آيدا مونرو

886
01:26:06,082 --> 01:26:08,282
كانت تفعل

887
01:26:08,362 --> 01:26:11,161
لا أعرف

888
01:26:11,161 --> 01:26:14,601
لا أعرف إن كانت تعرفني

889
01:26:14,681 --> 01:26:17,400
استلقي

890
01:26:17,480 --> 01:26:19,600
أنا مثل الصبي الذي ذهب الى الغابة في الشتاء

891
01:26:19,680 --> 01:26:22,760
و يعود في الربيع يُصفِّر

892
01:26:24,079 --> 01:26:28,359
مثل كل أحمق أرسل للحرب و معه علم و كذبة

893
01:26:31,278 --> 01:26:35,878
هذا المستحضر يتمكن منك هذا جيد

894
01:26:35,958 --> 01:26:37,957
قل شيء ما أخر

895
01:26:42,757 --> 01:26:44,756
لقد أعطتني كتاباً

896
01:26:46,196 --> 01:26:48,196
آيدا مونرو

897
01:26:50,596 --> 01:26:52,755
رجل اسمه بارترام

898
01:26:54,875 --> 01:26:57,075
كتب عن رحلاته

899
01:26:58,074 --> 01:27:00,594
...أحياناً

900
01:27:00,674 --> 01:27:03,674
...مجرد قراءة اسم مكان

901
01:27:04,874 --> 01:27:06,873
...قرب الوطن

902
01:27:11,073 --> 01:27:13,072
خليج سوريل

903
01:27:14,872 --> 01:27:16,872
إسقافية بيشوب

904
01:27:18,352 --> 01:27:21,871
هذة الاماكن تنتمي الى من عاشوا من قبلنا

905
01:27:23,151 --> 01:27:25,151
لقوم الشيروكي

906
01:27:25,271 --> 01:27:29,270
ماذا أطلق على كولد ماونتين؟

907
01:27:31,790 --> 01:27:37,389
...كيف لإسم
...ليس حتى إسم حقيقي

908
01:27:39,469 --> 01:27:41,788
أن يحطم قلبك؟

909
01:27:45,948 --> 01:27:47,867
إنها هي

910
01:27:49,947 --> 01:27:53,667
هي المكان الذي اتجه اليه

911
01:27:55,466 --> 01:27:59,386
!و أنا بالكاد أعرفها!، أنا بالكاد أعرفها

912
01:28:03,465 --> 01:28:06,985
ولا يبدو أنني سأعود إليها

913
01:28:11,664 --> 01:28:16,343
بعد السفر بعيداً من الشرق الى الغرب

914
01:28:16,463 --> 01:28:18,743
ألف ميل شاقة

915
01:28:18,743 --> 01:28:20,743
عليّ أن أغلق عيني

916
01:28:20,863 --> 01:28:23,782
طافت قدماي كل أرضٍ خلقها الرب

917
01:28:23,862 --> 01:28:28,182
محيطاته، بحيراته، منحدراته، وتلاله

918
01:28:28,262 --> 01:28:34,261
لأجد نفسي، في النهاية
أثراً على صفحة الجليد

919
01:28:34,341 --> 01:28:36,980
حيثما نظرت عبر السديم الأزرق

920
01:28:37,060 --> 01:28:41,060
عالم من الجبال تراكمت فوق جبال أخرى

921
01:28:42,060 --> 01:28:44,059
!آيدا

922
01:28:45,459 --> 01:28:47,459
!آيدا

923
01:28:51,938 --> 01:28:53,938
هناك رجل -
ماذا؟ -

924
01:28:54,058 --> 01:28:58,657
عالق في معلف الذرة
ها هو يصرخ

925
01:29:00,337 --> 01:29:03,057
النجدة -
هنا -

926
01:29:03,137 --> 01:29:05,856
النجدة! اللعنة -

927
01:29:06,736 --> 01:29:08,856
أسمع

928
01:29:08,976 --> 01:29:10,576
أنت... صوّبي

929
01:29:10,656 --> 01:29:13,055
هناك بندقية مصوبة الى مؤخرتك

930
01:29:13,055 --> 01:29:16,175
أخرجيني من هذا الشيء اللعين -
هل معك سلاح؟ -

931
01:29:16,255 --> 01:29:21,254
... لا سيدتي، انا
يدي تكاد تقطع

932
01:29:21,374 --> 01:29:24,054
غير معقول

933
01:29:24,974 --> 01:29:27,933
!ستوبراد ثيوز -
روبي؟ -

934
01:29:29,133 --> 01:29:31,533
اّه

935
01:29:33,372 --> 01:29:35,772
هذا أبي

936
01:29:37,052 --> 01:29:40,171
،لكي تعلمين
يمكنني أن آكل بينما هي تفعل هذا

937
01:29:40,251 --> 01:29:43,051
لكي تعلم أنت، لن تأكل بالداخل هنا

938
01:29:43,131 --> 01:29:48,050
أولاً، في هذه الأنحاء
يشنقون من يأوي هارباً

939
01:29:48,170 --> 01:29:52,250
ثانياً، حتى إن كانوا يمنحون جوائز
للذين يفعلون ذلك

940
01:29:52,330 --> 01:29:54,969
فسوف تأكل بالخارج أيضاً

941
01:29:55,049 --> 01:29:57,369
أنت مصابة -
أنا ماذا؟ -

942
01:29:57,369 --> 01:30:00,248
،أنت مصابة
لقد أسأت لكِ

943
01:30:00,248 --> 01:30:04,568
بل أنت من كان سيصاب بشدة
لو لم أغطي أسنان ذلك الفخ

944
01:30:04,568 --> 01:30:08,247
وكانت تلك فكرتي -
وكانت تلك فكرتها -

945
01:30:09,247 --> 01:30:12,447
لقد آذيتك -
يا ربي -

946
01:30:12,567 --> 01:30:15,766
لقد ألفت خمسين مقطوعة موسيقية
عنك في رأسي

947
01:30:15,766 --> 01:30:18,966
روبي هذا، روبي ذاك،
روبي ذات العيون المتألقة

948
01:30:19,046 --> 01:30:21,845
أنت! دعنا نتفق

949
01:30:21,845 --> 01:30:26,045
لقد ضربتني، لقد هجرتني و تجاهلتني

950
01:30:26,165 --> 01:30:27,845
ثم ضربتني مجدداً

951
01:30:27,925 --> 01:30:32,324
"ثم بعد كل ذلك "روبي ذات العيون المتألقة

952
01:30:32,444 --> 01:30:35,244
لقد تغَيرتُ، الناس تتغير

953
01:30:35,363 --> 01:30:37,443
الحرب تُغيّر الناس بطريقة رهيبة

954
01:30:37,443 --> 01:30:40,243
كما قالت روبي، لم أكن الأفضل دائماً

955
01:30:40,323 --> 01:30:42,442
لقد كنت غبياً

956
01:30:42,562 --> 01:30:44,642
لا أستطيع الإعتراض، فقد كنت كذلك

957
01:30:45,362 --> 01:30:49,122
هلا أخرجتيه من هنا -
الموسيقى غيرتني -

958
01:30:49,122 --> 01:30:51,121
انا متشبع بالموسيقى يا روبي

959
01:30:51,241 --> 01:30:53,361
أتمنى لو كنت أحضرت الكمان

960
01:30:53,441 --> 01:30:55,761
روبي، لقد حصلت على كمان جديد

961
01:30:55,761 --> 01:31:01,240
أنه كمان جميل، ومليئ بالألحان
روبي لم أعلم أني أملك الموهبة

962
01:31:01,360 --> 01:31:04,559
طعامك جاهز -
... أنا -

963
01:31:12,238 --> 01:31:14,958
بارككما الرب

964
01:31:17,637 --> 01:31:19,637
حسناً

965
01:31:24,836 --> 01:31:27,036
أليس لديك معطف جيد؟

966
01:31:28,036 --> 01:31:32,635
حبيبتي أنا بخير، وكما قلتِ لن أعود مرة أخرى

967
01:31:32,715 --> 01:31:35,435
لا أريد أن أسبب لك أو لسيدتك أية مشاكل

968
01:31:35,515 --> 01:31:38,315
أنا لست سيدة روبي

969
01:31:38,434 --> 01:31:40,314
اّه، أنا أسف

970
01:31:40,434 --> 01:31:42,234
لا أحد سيدي

971
01:31:42,314 --> 01:31:44,314
اّه

972
01:31:52,552 --> 01:31:56,432
أتدرين من يحتاج حقاً لمعطف؟
شريكي، فتى ممتلئ اسمه بانجل

973
01:31:56,432 --> 01:31:59,112
نختبئ في أحد الكهوف مع مغني من جورجيا

974
01:31:59,232 --> 01:32:04,231
و بانجل يشعر بالبرد مثل رجل نحيف
و لكن ليس من معطف يناسب مقاسه

975
01:32:08,430 --> 01:32:09,830
أنا أحبك يا روبي

976
01:32:12,550 --> 01:32:16,149
في حالة لو وقعت السماء فوق رؤوسنا

977
01:32:16,229 --> 01:32:18,709
لقد كنت دائماً فتاة طيبة

978
01:32:29,027 --> 01:32:34,227
أووه، هذا الرجل مليئ بالتراهات

979
01:32:34,227 --> 01:32:38,226
يمكننا وضعة في الأرض
و سوف ينمو آخر مثله تماماً

980
01:32:39,226 --> 01:32:42,145
هذا الدواء، و هذا لحم الماعز

981
01:32:43,425 --> 01:32:45,625
و لقد سأمتَ كلاهما

982
01:32:45,745 --> 01:32:49,104
لدي الكثير لأشكرك عليه

983
01:32:49,224 --> 01:32:51,944
هذا فقط للخداع

984
01:34:02,014 --> 01:34:04,534
عد من حيث أتيت

985
01:34:04,614 --> 01:34:07,093
شكراً على المعطف -
شكراً على الطعام -

986
01:34:07,213 --> 01:34:10,293
تباً

987
01:34:10,413 --> 01:34:14,532
أنا أحب معطفي -

988
01:34:26,691 --> 01:34:31,490
حبي لـ لنتون مثل أوراق الشجر بالغابة

989
01:34:31,610 --> 01:34:37,009
الوقت سيغيره، مثلما يغير
الشتاء أوراق الشجر

990
01:34:37,089 --> 01:34:42,408
حبي لهيث كليف
يشبه أبدية الحجارة المدفونة بالأرض

991
01:34:43,208 --> 01:34:46,408
مصدر سرور صغير و ملحوظ

992
01:34:46,528 --> 01:34:48,607
و لكنة ضروري

993
01:34:49,927 --> 01:34:52,287
كان دائماً

994
01:34:53,487 --> 01:34:55,486
دائماً في تفكيري

995
01:34:55,606 --> 01:34:57,926
هي لن تتزوج لنتون، اليس كذلك؟

996
01:34:58,006 --> 01:35:02,125
لا يمكنك قول ذلك عن هيث كليف
ثم تتزوج لنتون

997
01:35:03,725 --> 01:35:06,605
سوف نعرف ذلك

998
01:35:09,204 --> 01:35:11,404
غداً

999
01:35:11,484 --> 01:35:15,004
لن أنتظر للغد

1000
01:35:15,604 --> 01:35:17,483
...روبي

1001
01:35:17,483 --> 01:35:22,123
مصدر.. لسعادة واضحة

1002
01:35:23,202 --> 01:35:26,002
و لكن.. ضرورية

1003
01:35:29,602 --> 01:35:32,801
أنا أحب هذا

1004
01:35:59,477 --> 01:36:03,477
أنا جندي حليف في أجازة

1005
01:36:03,597 --> 01:36:06,676
أحتاج للمأوى و الطعام

1006
01:36:17,475 --> 01:36:19,794
لدي بندقية

1007
01:36:20,674 --> 01:36:22,674
حسناً

1008
01:36:23,914 --> 01:36:26,273
لديّ بعض الحبوب و الذرة

1009
01:36:26,393 --> 01:36:28,593
هذا كل ما لدي

1010
01:36:35,712 --> 01:36:37,992
أشكرك -
أنا وحدي هنا -

1011
01:36:38,112 --> 01:36:40,671
كما ترى، مع صغيري

1012
01:36:40,791 --> 01:36:43,471
أريد أن أتأكد أنك لن تسبب لنا الأذى

1013
01:36:47,190 --> 01:36:48,670
لن أفعل

1014
01:36:49,190 --> 01:36:51,390
لا أريده

1015
01:36:51,470 --> 01:36:55,269
لو كان الأمر بيدي، لعملت على اخفائهم
من هذا العالم

1016
01:36:55,269 --> 01:36:57,789
كل سلاح، كل بندقية

1017
01:37:12,507 --> 01:37:14,587
لا تخف صغيري

1018
01:37:14,667 --> 01:37:17,586
أنت تحترق من الحمى يا صغيري

1019
01:37:33,864 --> 01:37:35,864
هل طفلك مريض؟

1020
01:37:38,983 --> 01:37:44,382
،لقد مات زوجي في جاتسبرج
و لم يرى طفله أبداً

1021
01:37:44,382 --> 01:37:45,582
آسف

1022
01:37:45,702 --> 01:37:49,582
هذا غالباً ما يلقاه المرء إذا ما شارك
في هذه الحرب بأي طريقة

1023
01:37:49,702 --> 01:37:52,501
زوج ميت وامرأة وحيدة

1024
01:37:56,981 --> 01:37:58,660
ليس بالطعام الجيد و لكنه ساخن

1025
01:37:58,780 --> 01:38:02,580
لم يكن هناك صيد على الطريق
فقط حشائش و نباتات

1026
01:38:02,580 --> 01:38:05,699
أريد أن أحاول إطعام هذا الصغير

1027
01:38:05,779 --> 01:38:09,459
عليك أن تأكل شيء ما يا صغيري

1028
01:38:23,057 --> 01:38:25,696
لا يريد أن يأكل

1029
01:38:25,776 --> 01:38:29,176
أنا إنمان، هذا اسمي

1030
01:38:30,656 --> 01:38:32,775
أنا سارة

1031
01:38:35,575 --> 01:38:37,175
وصغيري إيثان

1032
01:38:38,655 --> 01:38:40,254
سعيد بمعرفتكما

1033
01:38:53,173 --> 01:38:56,372
أنت تبدو تقريبا في حجم زوجي

1034
01:38:56,492 --> 01:38:59,692
كان رجل جيد و مستقيم

1035
01:38:59,692 --> 01:39:01,771
شكراً لكِ

1036
01:39:28,567 --> 01:39:30,367
هل كل شيء مناسب؟

1037
01:39:31,967 --> 01:39:34,247
هذا الحذاء جيد

1038
01:39:41,286 --> 01:39:43,965
حسناً، ليلة طيبة

1039
01:39:45,685 --> 01:39:47,685
و لك أيضاً

1040
01:40:11,361 --> 01:40:15,841
وقت الكريسماس سينتهي قريباً

1041
01:40:15,961 --> 01:40:20,640
ثم سننضم الى الفرقة

1042
01:40:20,760 --> 01:40:23,560
إنها لا تتكلم؟-
لا تستطيع! لقد قلت لك -

1043
01:40:23,680 --> 01:40:25,839
حسناً، هل هي ضعيفة؟

1044
01:40:25,959 --> 01:40:28,359
لا

1045
01:40:28,359 --> 01:40:29,759
لا تعبئي به

1046
01:40:52,555 --> 01:40:54,555
هل ستدخل؟

1047
01:41:17,672 --> 01:41:24,071
هل تفعل شيء من اجلي؟
..هل .. تعتقد أنك تستطيع

1048
01:41:24,071 --> 01:41:28,870
... ترقد هنا بجانبي و لا
تفعل شيء أخر

1049
01:42:40,220 --> 01:42:44,220
سأذهب، سأذهب، هل أفعل؟ -
لا -

1050
01:42:44,220 --> 01:42:46,619
لا اريدك أن تذهب

1051
01:42:52,458 --> 01:42:54,458
..الأمر هو أني

1052
01:42:57,338 --> 01:42:59,657
أحب أخرى

1053
01:43:05,137 --> 01:43:07,736
أحبها كثيراً

1054
01:43:26,054 --> 01:43:28,053
حاولي النوم

1055
01:44:40,203 --> 01:44:50,042
عند المنزل

1056
01:44:52,601 --> 01:44:56,041
عيد مجيد يا بانجل -
شكراً سيدتي -

1057
01:44:56,121 --> 01:44:58,520
عيد مجيد يا جورجيا -
سعدت بلقائك سيدتي -

1058
01:44:58,600 --> 01:45:01,920
عيد مجيد سيدة آيدا -
عيد سعيد -

1059
01:45:02,520 --> 01:45:04,840
عيد سعيد يا عزيزتي -
لا تنم هنا -

1060
01:45:04,840 --> 01:45:08,039
لن نفعل -
هذا خطر، لا تنم هنا -

1061
01:45:08,039 --> 01:45:12,038
هذا مزعج، يمكنهم البقاء لليلة واحدة

1062
01:45:12,118 --> 01:45:14,918
أذا بقوا الليلة، سوف يريدون البقاء غداُ

1063
01:45:14,998 --> 01:45:17,318
سوف أكون بخير، هذا المعطف جيد

1064
01:45:17,318 --> 01:45:19,717
ماذا عن الأحد القادم
سيكون أول العام الجديد

1065
01:45:19,797 --> 01:45:23,517
ربما -
سيكون أفضل من 1864 -

1066
01:45:23,517 --> 01:45:27,516
ستنتهي هذه الحرب خلال شهر -
هذا ما قاله الشهر الماضي -

1067
01:45:27,636 --> 01:45:30,116
لقد فات أوان أن تنتهي خلال شهر

1068
01:45:30,196 --> 01:45:32,916
ليلة طيبة آنسه سالي
وعيد سعيد

1069
01:45:32,995 --> 01:45:36,035
ليلة طيبة أنسه روبي -
ولك أيضاً -

1070
01:45:36,995 --> 01:45:38,195
ليلة طيبة سيدتي -
ليلة طيبة -

1071
01:45:38,315 --> 01:45:40,834
ستمضين الليلة معنا يا سالي

1072
01:45:40,914 --> 01:45:43,914
هذة هي ابنتي روبي -
إنها رائعة -

1073
01:45:46,514 --> 01:45:52,113
ما معنى هذا الاسم جورجيا؟ -
أنها بلدته وليست اسمه -

1074
01:45:52,113 --> 01:45:57,392
حسناً، أعلم أنها أسوأ ولايه تحت السماء
عن عمد

1075
01:45:57,512 --> 01:46:00,192
لماذا تهتمين ما معنى أسمه؟

1076
01:46:01,231 --> 01:46:04,431
ماذا تسمين مجموعة النجوم تلك؟

1077
01:46:04,511 --> 01:46:06,591
هناك

1078
01:46:06,711 --> 01:46:09,390
هناك؟
اسمها أوريون

1079
01:46:09,510 --> 01:46:14,710
و هذة الجوزاء، و تلك كلب أوريون الكبير

1080
01:46:14,830 --> 01:46:16,829
و تلك كانيس الكبيرة

1081
01:46:16,909 --> 01:46:18,989
أستمعي اليها سالي

1082
01:46:19,109 --> 01:46:22,428
لقد تحولت الى فتاة جبال عادية

1083
01:46:22,508 --> 01:46:28,108
أبداً، أستطيع أن أتعرف على النجوم دوماً
لم تكن تلك مشكلة بالنسبة لي أبداً

1084
01:46:31,507 --> 01:46:34,307
أردت قول أني أحبك يا عزيزتي

1085
01:46:34,427 --> 01:46:37,706
في حال سقطت السماء فوق رؤوسنا

1086
01:46:37,786 --> 01:46:38,986
أوه

1087
01:46:42,306 --> 01:46:45,905
و أحبك أنت أيضاً يا سالي،احبك

1088
01:46:48,905 --> 01:46:51,304
أنهضي

1089
01:46:51,384 --> 01:46:54,904
أنهض، أخرج
من هنا سريعاً الشماليون قادمون

1090
01:46:54,984 --> 01:46:56,824
الشماليون،أنهم هنا

1091
01:46:56,904 --> 01:47:00,823
إذا وجدوك هنا
سوف تسوء الأمور لنا جميعاً

1092
01:47:00,903 --> 01:47:04,502
يمكنني محاولة قتالهم -
... لا يا حبيبي، فقط -

1093
01:47:04,582 --> 01:47:06,582
!..أرجوك، فقط أخرج

1094
01:47:18,580 --> 01:47:22,420
!نحن جيش نظامي
!نحن نبحث عن طعام لنا

1095
01:47:22,500 --> 01:47:24,980
هيا، افتحوا، نحن نشعر بالجوع

1096
01:47:25,100 --> 01:47:27,699
!ليس لدي شيء! ليس لدي شيء -
سوف نتاكد من ذلك -

1097
01:47:30,179 --> 01:47:34,018
هناك طفل بالداخل، أحضروه -
أرجوكم، إنه مريض لا تؤذوه، أرجوكم -

1098
01:47:34,098 --> 01:47:36,098
أرجوكم، ليس لدي شيء

1099
01:47:38,818 --> 01:47:42,297
،حسناً، خذوا الدجاج
خذوا الدجاج، هذا هو كل ما لدي

1100
01:47:46,416 --> 01:47:48,496
تقول أنه ليس لديها إلا الدجاج

1101
01:47:48,576 --> 01:47:52,096
أيتها الجنوبية الحقيرة

1102
01:47:52,816 --> 01:47:54,815
نحن جياع

1103
01:47:54,895 --> 01:47:56,415
لدينا اليوم كله

1104
01:47:57,295 --> 01:48:00,175
أترين، لن تكفيك هذة الطيور لفترة الشتاء

1105
01:48:00,294 --> 01:48:02,014
أرجوك قم بتغطية طفلي

1106
01:48:02,094 --> 01:48:04,814
فقط أخبرينا مكان الطعام و سوف نأخذه بأنفسنا

1107
01:48:04,894 --> 01:48:07,373
أرجوك، طفلي مريض

1108
01:48:07,493 --> 01:48:09,613
أرجوك، فقط قم بتغطيته

1109
01:48:09,613 --> 01:48:13,213
!أرجوك، أنا اتوسل اليك

1110
01:48:13,293 --> 01:48:15,892
أرجوك! كن رحيماً

1111
01:48:18,092 --> 01:48:20,892
!لدي خنزير

1112
01:48:20,972 --> 01:48:22,411
أنا لدي خنزير

1113
01:48:22,411 --> 01:48:26,011
إنه خلف المنزل! الق نظرة

1114
01:48:27,211 --> 01:48:30,010
!أرجوك

1115
01:48:31,610 --> 01:48:34,290
أرجوك سيدي، أرجوك

1116
01:48:34,410 --> 01:48:36,409
أنة فقط طفل

1117
01:48:38,089 --> 01:48:40,569
!إنه يرتجف

1118
01:48:40,569 --> 01:48:43,368
أرجوك، فقط قم بتغطيته

1119
01:48:43,368 --> 01:48:47,888
ما بالك؟ ما بالك؟

1120
01:48:49,487 --> 01:48:52,487
ليس لدي شيء أخر، أقسم بالله

1121
01:48:52,567 --> 01:48:55,487
..هذا ليس ضروري، و لذلك -
نعم -

1122
01:48:55,607 --> 01:48:58,286
خذني للداخل، سوف أفعل أي شيء تريده مني

1123
01:48:58,406 --> 01:49:03,086
خذ طفلي الى الداخل دعنا ندخل جميعاً، أرجوك

1124
01:49:03,206 --> 01:49:06,085
! أرجوك! أرجوك

1125
01:49:06,085 --> 01:49:09,285
خذ هذا الخنزير

1126
01:49:09,365 --> 01:49:12,484
خذ الخنزير، لاني لست بأفضل من امرأه ميتة

1127
01:49:12,564 --> 01:49:14,884
أخرسي

1128
01:49:19,883 --> 01:49:22,283
لا! آه

1129
01:49:28,682 --> 01:49:32,081
سوف يبدأ بنوبة صراخ -
و ماذا يهمك؟ -

1130
01:49:46,599 --> 01:49:49,079
شش .. شش

1131
01:49:49,199 --> 01:49:51,679
هذا أفضل، هذا أفضل

1132
01:49:55,358 --> 01:49:58,158
هيا، أترك شيئاً لبقيتنا

1133
01:50:08,956 --> 01:50:11,356
ابتعد عن الطفل

1134
01:50:13,076 --> 01:50:15,275
تقدم الي

1135
01:50:15,355 --> 01:50:18,795
لا تطلق النار، لقد أردنا الطعام فقط

1136
01:50:18,875 --> 01:50:21,274
إخلع حذائك

1137
01:50:22,874 --> 01:50:26,274
إخلع البنطلون و القميص

1138
01:50:33,673 --> 01:50:35,592
لا تقتلني، أرجوك

1139
01:50:37,192 --> 01:50:40,472
نحن نتضور جوعاً، لم نأكل منذ أيام

1140
01:50:40,592 --> 01:50:45,271
هيا -
نحن نتضور جوعاً، لم نأكل منذ أيام -

1141
01:50:45,351 --> 01:50:47,351
هيا

1142
01:50:50,150 --> 01:50:52,790
شكراً، شكراً لك

1143
01:50:52,870 --> 01:50:55,070
ابدأ بالجري الاّن -
سوف أفعل -

1144
01:50:55,190 --> 01:50:57,469
وتابع الجري -
شكراً لك -

1145
01:51:57,741 --> 01:52:02,340
أنا أحب الثلج -
أنا أكره الثلج، و أكره البرد -

1146
01:52:04,340 --> 01:52:07,339
أسرعوا -
لم العجلة يا رفاق؟ -

1147
01:52:07,459 --> 01:52:11,979
إذا اكتشفت روبي أننا قضينا الليل
هنا، سيكلفنا هذا الكثير

1148
01:52:48,653 --> 01:52:51,733
حبيبي، أين أنت؟

1149
01:52:52,653 --> 01:52:56,252
بلا أمل في الوصول اليك، أكتب لك

1150
01:52:56,332 --> 01:52:58,332
كما أفعل دائماً

1151
01:53:00,332 --> 01:53:02,651
كما كنت أفعل دائماً

1152
01:53:23,168 --> 01:53:26,248
أتظن أنه يمكننا أكل هذا؟

1153
01:53:26,928 --> 01:53:28,568
هيا

1154
01:53:28,648 --> 01:53:32,327
حسناً، انت تعلم إذا طهوت شيء لوقت
طويل، يمكنك أن تاكل أي شيء

1155
01:53:32,447 --> 01:53:35,647
أنه مجمد، كم من الوقت بقى في الثلج؟

1156
01:53:35,727 --> 01:53:38,646
هل أنت جائع؟ -
نعم -

1157
01:53:38,646 --> 01:53:40,766
ليس لفترة طويلة

1158
01:54:17,441 --> 01:54:19,320
عمتم مساءاً

1159
01:54:19,440 --> 01:54:22,120
أرجو الأ نكون قد أزعجناكم

1160
01:54:22,240 --> 01:54:26,439
هل تمانع أن أتدفأ بناركم؟

1161
01:54:27,239 --> 01:54:28,919
أسمي تيج

1162
01:54:29,039 --> 01:54:31,639
هل أعرفك؟ -
ستوبراد ثيوز -

1163
01:54:32,839 --> 01:54:35,038
هل هذة زوجتك؟ -
هذا رجل -

1164
01:54:35,158 --> 01:54:36,838
هل هو زوجتك؟ -

1165
01:54:36,918 --> 01:54:41,557
نحن عازفون، هو يعزف البزق
و أنا أعزف الكمان

1166
01:54:41,637 --> 01:54:44,917
إن حبيبك لدية جسد ممتلئ

1167
01:54:45,037 --> 01:54:48,556
يبدو غاية في الرومانسية بجانب النار -
إنها صورة للحب -

1168
01:54:55,155 --> 01:54:57,555
هل ستعزف على هذا الكمان؟

1169
01:54:57,555 --> 01:54:59,035
أكيد

1170
01:54:59,235 --> 01:55:01,154
اكيد

1171
01:55:01,234 --> 01:55:03,234
هيا أستيقظ

1172
01:55:04,834 --> 01:55:06,834
مساء الخير أنستي

1173
01:55:07,634 --> 01:55:10,313
أين جورجيا؟ -
أين جورجيا؟ -

1174
01:55:14,633 --> 01:55:18,112
كابتن تيج يريد منك أن تعزف -
أحب أن أفعل -

1175
01:55:18,232 --> 01:55:22,031
سمعنا أن بعض الفارين من الجيش
في هذة المنطقة يختبئون في كهف كبير

1176
01:55:22,031 --> 01:55:25,031
لم أسمع شيء عن هذا -
إذا أنت لا تعرف أين هذا الكهف الكبير؟ -

1177
01:55:25,151 --> 01:55:27,031
لا يا سيدي -
... أنت تعرف يا ستوبرد، أنه يقصد -

1178
01:55:27,151 --> 01:55:28,631
لا، هذا صحيح، نعم، نعم

1179
01:55:28,751 --> 01:55:32,430
هناك كهف بالقرب من خط سكة حديد باربن
لقد عزفنا هناك بعض الموسيقى

1180
01:55:32,550 --> 01:55:37,029
لم أسمع أنهم كانوا من الفارين -
إنه ليس بالقرب من باربن -

1181
01:55:37,149 --> 01:55:38,909
دائماً ما يضل طريقه

1182
01:55:39,029 --> 01:55:41,949
الكهف، لقد عشنا هناك

1183
01:55:42,029 --> 01:55:46,428
كنت أتجمد من البرد هناك
حتى حصلت على هذا المعطف الجديد

1184
01:55:46,548 --> 01:55:50,547
روبي صنعت هذا المعطف لي
أنا أحب هذا المعطف

1185
01:55:50,627 --> 01:55:54,027
هذا الجزء من رداء لكاهن، و هذا الجزء لحصان

1186
01:55:54,027 --> 01:55:58,746
روبي تقول - هل على أن أصلى أم أصهل؟

1187
01:55:58,826 --> 01:56:01,026
هو لا ...انه لا يعلم ما يقول

1188
01:56:01,146 --> 01:56:05,025
لدية عقل ليس اكبر من البندقة

1189
01:56:05,025 --> 01:56:08,025
معطف جيد

1190
01:56:52,899 --> 01:57:00,417
على شجرة تفاح مرة

1191
01:57:44,611 --> 01:57:46,411
لقد حطمت قلبى الصغير

1192
01:57:51,010 --> 01:57:53,010
هل سنبقى هنا طوال الليل؟

1193
01:57:55,530 --> 01:57:57,529
قف هناك

1194
01:58:08,608 --> 01:58:12,287
روبي، انها لا تعلم نهاية حرب من الاخرى

1195
01:58:12,407 --> 01:58:15,407
لا تقلق بشأنها

1196
01:58:15,527 --> 01:58:19,406
ولا آيدا أيضاً، أتعرفون رأيي؟

1197
01:58:19,526 --> 01:58:22,206
انت ايضاً، قف هناك

1198
01:58:25,205 --> 01:58:27,605
هل سنحصل على تمثال لنا؟

1199
01:58:34,204 --> 01:58:36,084
لا تبتسم

1200
01:58:36,084 --> 01:58:37,924
ماذا؟ -
توقف عن الابتسام -

1201
01:58:37,924 --> 01:58:40,203
انه دائماً ما يبتسم، لا يعني شيئاً

1202
01:58:40,283 --> 01:58:43,003
لقد قلت له، ليس هناك في هذا
العالم ما يستحق الابتسام

1203
01:58:43,003 --> 01:58:45,602
ضع قبعتك على وجهك

1204
01:58:52,402 --> 01:58:54,401
غط وجهك بقبعتك

1205
01:59:03,120 --> 01:59:05,000
!روبي -
ماذا؟ -

1206
01:59:05,680 --> 01:59:07,279
!روبي -
ماذا هناك؟ -

1207
01:59:07,399 --> 01:59:10,799
.... تيج ... الحرس الوطني -
ماذا؟ -

1208
01:59:11,919 --> 01:59:13,998
انهم يطلقون الرصاص على ابيك

1209
01:59:14,078 --> 01:59:16,198
لقد اطلقوا الرصاص على ابيك،وبانجل ايضاً

1210
01:59:22,197 --> 01:59:26,477
اخبرت جورجيا انه يمكنه التوقف هنا
يمكنه النوم في الحظيرة

1211
01:59:26,477 --> 01:59:30,396
ليس بداخله شيء،سوف يرحل
من هنا ويموت في الثلج

1212
01:59:30,476 --> 01:59:33,676
يمكنه حلب البقر،كنت قلقة بهذا الشأن

1213
01:59:35,995 --> 01:59:39,995
انها خمس ساعات تسلق من هنا
لقد رسم خريطة لذلك

1214
01:59:40,075 --> 01:59:41,994
أنا جاهزة

1215
01:59:42,874 --> 01:59:45,794
أتعلمين ان الحمقى قضوا ليلتهم في الطاحونة؟

1216
01:59:46,994 --> 01:59:51,113
هذا هو ستوبراد ثيوز لا يفعل شيء جيد
دونأن يتبعه بآخر سيئ

1217
01:59:51,193 --> 01:59:55,672
لقد ترك اثاراً على الجليد على طول الطريق
كي يتبعها الحرس الوطني

1218
01:59:55,792 --> 01:59:58,072
.انها علامة تقول أقتلني -
...روبي -

1219
02:00:01,392 --> 02:00:02,871
روبي

1220
02:00:05,111 --> 02:00:07,271
أنا آسفة

1221
02:00:09,271 --> 02:00:12,190
كل ما نحن فيه هو من هراء الرجال

1222
02:00:12,310 --> 02:00:14,870
انهم يطلقون على هذة الحرب غيمة على الارض

1223
02:00:14,990 --> 02:00:19,789
لكنهم صنعوا الطقس السيئ ثم وقفوا
تحت المطر يلعنون سوء الطقس

1224
02:00:25,508 --> 02:00:30,707
اذا بكيتُ أبي، فستكون دموعاً كاذبة

1225
02:00:34,467 --> 02:00:35,587
حسناً

1226
02:01:24,980 --> 02:01:26,979
حسناً

1227
02:01:27,979 --> 02:01:30,979
إلهي

1228
02:01:35,378 --> 02:01:37,258
يا إلهي

1229
02:01:43,777 --> 02:01:46,297
إنه ليس هنا

1230
02:01:46,297 --> 02:01:50,296
اّه، غالباً ما أخذه تيج

1231
02:01:50,376 --> 02:01:54,296
لقد فعلوا هذا بأولاد سوانجر، أليس كذلك؟

1232
02:01:54,296 --> 02:01:57,255
قتلوهم كنوع من التحذير

1233
02:02:02,454 --> 02:02:04,774
لقد استولوا على معطفه

1234
02:02:04,854 --> 02:02:06,694
لماذا يأخذون معطفه؟

1235
02:02:12,573 --> 02:02:15,093
!أبي؟! أبي

1236
02:02:15,493 --> 02:02:17,492
أبي

1237
02:02:23,491 --> 02:02:25,171
أبي؟

1238
02:02:25,251 --> 02:02:27,651
لا يزال يتنفس

1239
02:02:27,771 --> 02:02:30,170
انا روبي

1240
02:02:30,170 --> 02:02:31,970
لا تفعل بي هذا ثانيةً

1241
02:02:38,449 --> 02:02:42,289
يجب علينا نقله الى المنزل، لن ينجو
سوف يموت إن فعلنا

1242
02:02:42,369 --> 02:02:45,768
لقد نزف كثيراً، لم يبقَ لديه الكثير من الدماء

1243
02:02:48,568 --> 02:02:50,568
ها هي، أشعر بها

1244
02:02:50,568 --> 02:02:51,647
هل أمسكت بها؟ -
نعم -

1245
02:02:52,567 --> 02:02:57,167
هناك مكان قريب يخص الشيروكي

1246
02:02:57,247 --> 02:02:59,486
به مأوى و ماء

1247
02:02:59,566 --> 02:03:02,286
كنت أختبئ هنال عندما يجنّ جنونه عليّ

1248
02:03:02,366 --> 02:03:04,286
يا إلهي

1249
02:03:11,645 --> 02:03:15,644
سوف اذهب للبحث عن طعام -
خذي معكِ البندقية -

1250
02:03:41,560 --> 02:03:43,240
اللعنة

1251
02:03:54,038 --> 02:03:56,038
!استدر

1252
02:03:57,638 --> 02:04:00,278
عد من حيث أتيت

1253
02:04:01,877 --> 02:04:03,357
هيا عد

1254
02:04:07,637 --> 02:04:09,636
آيدا؟

1255
02:04:10,356 --> 02:04:11,476
آيدا مونرو؟

1256
02:04:13,556 --> 02:04:16,355
استدر والا قتلتك

1257
02:04:44,951 --> 02:04:46,271
انمان؟

1258
02:04:46,671 --> 02:04:48,671
انمان؟

1259
02:05:01,629 --> 02:05:03,869
انمان

1260
02:05:36,024 --> 02:05:38,144
من الأفضل أن تأتي معي

1261
02:05:50,822 --> 02:05:52,742
روبي

1262
02:05:53,621 --> 02:05:55,341
هذا انمان

1263
02:06:00,420 --> 02:06:02,820
تهانيّ

1264
02:06:02,940 --> 02:06:06,420
أرسلوك للخارج ببندقية وأكثر من ذلك

1265
02:06:08,139 --> 02:06:10,259
يبدو وكأنه على وشك السقوط

1266
02:06:11,459 --> 02:06:14,019
..قد أحتاج إلى -
هل أنت مصاب؟ -

1267
02:06:16,018 --> 02:06:17,618
ليس مؤخراً

1268
02:06:29,056 --> 02:06:32,136
يشعر بالنعاس -
لايفاجئني ذلك -

1269
02:06:32,256 --> 02:06:36,655
صديقكِ يبدو مرهقاً -
أعرف -

1270
02:06:36,735 --> 02:06:40,935
في بئر سالي سوانجر
الرجل مثل بقعة سوداء في الثلج

1271
02:06:41,055 --> 02:06:44,414
حسناً، ها انت تعرفين -
كان ما رأيته مختلفاً  -

1272
02:06:44,534 --> 02:06:46,734
عندما نظرتُ في البئر كان يبدو وكأنه يسقط

1273
02:06:46,734 --> 02:06:50,333
غالباً أنتِ لا تتذكرين الأمرجيداً -
أنا اتذكره تماماً -

1274
02:06:50,413 --> 02:06:52,413
كان هناك غربان - غربان سوداء

1275
02:06:52,533 --> 02:06:54,733
كانت تطير باتجاهي

1276
02:06:54,813 --> 02:06:58,132
روبي ظننتُ أني رأيته يسقط

1277
02:07:00,412 --> 02:07:03,531
ولكن في نفس الوقت كنتُ أراه عائداً لي

1278
02:07:05,931 --> 02:07:09,331
لدي خطط عظيمة لهذه المزرعة

1279
02:07:13,330 --> 02:07:15,210
أعرف ذلك

1280
02:07:16,130 --> 02:07:17,929
اعلم أن لديك خطط

1281
02:07:18,009 --> 02:07:21,929
"لدي رؤيا في عقلي، عن كيف سيصبح "بلاك كوف

1282
02:07:26,008 --> 02:07:28,408
لا أعلم يا روبي

1283
02:07:28,528 --> 02:07:32,727
كل هذة المدة
كنت أجمد قلبي بالثلج

1284
02:07:35,327 --> 02:07:38,127
كيف أجعله يذوب؟

1285
02:07:41,126 --> 02:07:42,646
أنت

1286
02:07:43,526 --> 02:07:45,925
هل انتهيت من إستخدام سكيني؟

1287
02:07:46,645 --> 02:07:48,805
لدينا طائر لنطهوه

1288
02:07:49,325 --> 02:07:51,205
على وشك الإنتهاء

1289
02:07:54,004 --> 02:07:57,844
أنت تسئ الحلاقة بهذة السكين

1290
02:07:59,324 --> 02:08:01,203
أعطني إياها

1291
02:08:07,202 --> 02:08:09,842
لن أجرحك

1292
02:08:11,602 --> 02:08:15,921
و إن كنت لا أرى أنه سيكون
هناك أي فرق إن فعلت

1293
02:08:26,640 --> 02:08:28,919
هل تشعر بالحب تجاهها؟

1294
02:08:29,439 --> 02:08:32,319
!لا تدر رأسك

1295
02:08:35,998 --> 02:08:37,438
أجل

1296
02:09:03,034 --> 02:09:06,114
آسف
كنت أحاول أن أبقى هادئاً

1297
02:09:12,113 --> 02:09:14,393
هل وصلتكِ خطاباتي؟

1298
02:09:16,233 --> 02:09:18,232
وصلتني ثلاثةٌ منها

1299
02:09:19,192 --> 02:09:23,711
لقد حملتهم معي
احتفظت بهم في الكتاب الذي أعطيتني إياه

1300
02:09:23,831 --> 02:09:25,431
البارترام

1301
02:09:26,631 --> 02:09:29,991
لقد أرسلت حوالي مئه و ثلاث خطاب

1302
02:09:34,710 --> 02:09:37,430
هل كتبت لي؟

1303
02:09:37,510 --> 02:09:39,309
عندما كنت أستطيع

1304
02:09:39,429 --> 02:09:41,709
إذا لم تكوني حصلت عليهم
يمكنني أن ألخص محتواهم

1305
02:09:41,709 --> 02:09:44,628
لا ..لا -
كنت أصلي أن تكوني بخير -

1306
02:09:44,628 --> 02:09:47,028
كنت أدعو أن تكوني تفكرين بي

1307
02:09:47,028 --> 02:09:52,307
كنتِ الشيء الوحيد الذي منعني
من الإنزلاق الى مكان مظلم

1308
02:09:52,387 --> 02:09:55,507
كيف فعلتُ ذلك؟

1309
02:09:55,587 --> 02:09:58,507
بالكاد عرفنا بعضنا
كانت لحظاتٍ قصيرة

1310
02:09:58,507 --> 02:10:00,386
كانت آلاف اللحظات

1311
02:10:03,306 --> 02:10:06,905
كانت مثل حقيبة مليئة بالماسات الصغيرة

1312
02:10:08,385 --> 02:10:12,305
لا يهم إن كانوا حقيقة
أو من صنع خيالي

1313
02:10:14,224 --> 02:10:16,304
شكل عنقكِ

1314
02:10:18,304 --> 02:10:20,303
هذه حقيقة

1315
02:10:20,903 --> 02:10:24,903
شعورك بين يدي عندما جذبتك إلي

1316
02:10:36,221 --> 02:10:38,781
كنت تحرث الحقل

1317
02:10:39,821 --> 02:10:42,500
كنت تحملين الطعام

1318
02:10:42,500 --> 02:10:45,300
لم تكن لتدخل -
لا لم أكن لأفعل -

1319
02:10:45,420 --> 02:10:50,299
و لذا كان علي أن أحمل لك الطعام
كي أستطيع الخروج لرؤيتك

1320
02:10:52,299 --> 02:10:55,418
تلك القبلة

1321
02:10:55,498 --> 02:10:59,098
كانت معي طوال رحلتي

1322
02:11:00,778 --> 02:11:02,897
كنتُ أنتظر كل يوم

1323
02:11:03,697 --> 02:11:05,177
طويلاً

1324
02:11:05,297 --> 02:11:08,377
طويلاً لأرى وجهك

1325
02:11:14,616 --> 02:11:17,895
لو كنتِ تستطيعين أن تنظري داخلي

1326
02:11:17,975 --> 02:11:22,894
أياً كان ما تطلقين عليه - روحي؟
هذا ما أخافه الآن

1327
02:11:23,974 --> 02:11:25,974
أعتقد أني مدَمّر

1328
02:11:26,094 --> 02:11:29,814
لقد حاولوا دائماً قتلي و دفني

1329
02:11:30,773 --> 02:11:33,493
ولكني لم اكن مستعداً بعد -
انمان -

1330
02:11:33,573 --> 02:11:37,012
ولكن لو كان بي ... لو كان بي
أي خير فقد فقدته الأن

1331
02:11:39,292 --> 02:11:42,492
لو كان بي أي رحمة، فقد قتلتها

1332
02:11:44,211 --> 02:11:47,971
كيف لي أن أكتب لك بعد ما فعلت

1333
02:11:48,891 --> 02:11:50,091
ما رأيت

1334
02:11:50,211 --> 02:11:51,570
،أولاً

1335
02:11:51,690 --> 02:11:54,090
أغلق هذا الباب، فأنا أتجمد

1336
02:11:54,090 --> 02:11:57,090
ثانياً، أغلق هذا الباب، فأنا أتجمد

1337
02:11:57,170 --> 02:11:59,569
مستلقية على ظهري، أغلق أذني بأصابعي

1338
02:11:59,689 --> 02:12:02,609
أحاول أن أبتعد
...عمّن لدية حقيبة الماسات

1339
02:12:02,609 --> 02:12:04,769
من تحمل الصينية

1340
02:12:04,888 --> 02:12:07,168
إذا كنتم تريدون الأفضل

1341
02:12:07,288 --> 02:12:10,888
فقط اسمعوا ما يهمس قلب كلّ منكم للآخر

1342
02:12:11,008 --> 02:12:16,687
في الحقيقة، إذا كنت ستثرثرين هكذا
طوال الليل، فسأستولي عليه لنفسي

1343
02:12:31,405 --> 02:12:34,604
سوف أقول تصبحين على خير -
لا -

1344
02:12:37,684 --> 02:12:39,684
أرجوك

1345
02:12:40,683 --> 02:12:42,483
لا تقلها

1346
02:13:07,080 --> 02:13:10,759
الحروب تجعل بعض الأشياء بلا معنى

1347
02:13:13,959 --> 02:13:17,398
من الصعب تصور الزفاف

1348
02:13:18,878 --> 02:13:22,197
حتى أبي، كان ليعرف ذلك

1349
02:13:22,757 --> 02:13:25,157
آيدا أريد الزواج منك

1350
02:13:26,477 --> 02:13:27,957
إذا كنت ستقبليني

1351
02:13:29,556 --> 02:13:34,596
اليست هناك ديانة،عليك فقط أن
تقول فيها أتزوجكِ ثلاث مرات

1352
02:13:34,596 --> 02:13:36,595
ونصبح رجلاً و زوجته

1353
02:13:37,475 --> 02:13:39,475
أنا أتزوجك

1354
02:13:40,755 --> 02:13:42,875
أنا أتزوجك،أنا أتزوجك

1355
02:13:47,954 --> 02:13:49,954
لماذا تضحكين؟

1356
02:13:50,074 --> 02:13:55,873
اعتقد أنها أني أطلّقك ثلاث مرات
و لن تكوني زوجة أحد بعد ذلك

1357
02:13:56,753 --> 02:13:58,672
يمكنني أن أنتظرك

1358
02:13:58,752 --> 02:14:04,191
انمان أني أتزوجك، أني أتزوجك
أني أتزوجك

1359
02:14:04,271 --> 02:14:06,271
أنا أتزوجك،أنا أتزوجك

1360
02:14:14,270 --> 02:14:17,950
...لدي
لدي الكثير من الأزرار، آسفة

1361
02:14:21,549 --> 02:14:24,349
هل لك أن تدير وجهك؟

1362
02:14:35,547 --> 02:14:36,987
لا

1363
02:14:39,266 --> 02:14:40,746
لا، لن افعل

1364
02:16:26,571 --> 02:16:29,531
سوف أقود الحصان ببطء
حتى يستريح والدك

1365
02:16:29,531 --> 02:16:33,370
هيا اذهبوا انتم الأثنين الآن -
لا، لا أريد أن أفعل ذلك -

1366
02:16:33,450 --> 02:16:36,050
لا، يمكننا أن نذهب كلنا معاً -

1367
02:16:36,170 --> 02:16:38,649
نحن فارين من الجيش
أما أنتِ فلستِ على خلافٍ مع أحد

1368
02:16:38,729 --> 02:16:40,729
هو على حق

1369
02:16:40,849 --> 02:16:45,049
أعتقد ... أنني أريد الإذن منك يا روبي

1370
02:16:45,049 --> 02:16:48,248
"إن كنت أستطيع أن أعيش في "بلاك كوف

1371
02:16:57,527 --> 02:16:58,967
حسناً

1372
02:17:02,966 --> 02:17:05,126
ابق مع هذا الحصان

1373
02:17:05,126 --> 02:17:08,165
و لا تفقده أو تبيعه

1374
02:17:09,045 --> 02:17:11,925
سوف أحتاجه مرة أخرى في المزرعة

1375
02:17:14,724 --> 02:17:16,724
حسناً، أبي

1376
02:17:20,963 --> 02:17:22,723
لا أريدك أن تذهب

1377
02:17:26,443 --> 02:17:29,642
سوف أكون معك قبل حلول الليل

1378
02:17:34,561 --> 02:17:35,921
اّه

1379
02:17:37,761 --> 02:17:40,161
حسناً

1380
02:18:10,716 --> 02:18:14,636
أتمني أن يكون فتى جورجيا هذا
طيباً مع الحيوانات

1381
02:18:14,716 --> 02:18:17,635
أعرف أنك فكرت به -
لم أكن أفعل -

1382
02:18:17,755 --> 02:18:20,035
كنت أفكر فيما فعله معك -
... اّه -

1383
02:18:20,155 --> 02:18:24,314
و قبل أن تقولي شيئاً مختلفاً -
لن أقول شيئاً -

1384
02:18:24,434 --> 02:18:28,954
العاشقين الحبيبين
العاشقين الحبيبين

1385
02:18:28,954 --> 02:18:31,033
أنتم

1386
02:18:31,113 --> 02:18:35,233
كانت تلك جنازةً طويلة لأبيك -
كانت تلك صحوة -

1387
02:18:35,353 --> 02:18:36,953
كان ذلك أيرلندياً

1388
02:18:38,952 --> 02:18:40,952
الآن صديقك الجورجي هنا

1389
02:18:40,952 --> 02:18:44,631
لقد جئنا لزيارتكم عندما سمعنا
أنكم تأوون الفارين من الجندية

1390
02:18:44,711 --> 02:18:48,831
و أخبرنا بعد أن قمنا بإقناعه أنكم هنا

1391
02:18:48,951 --> 02:18:51,830
كنا نجوب هذا الجبل

1392
02:18:51,910 --> 02:18:53,230
صعوداً و هبوطاً

1393
02:18:53,830 --> 02:18:55,630
سوف تُحاسَبون

1394
02:18:55,750 --> 02:18:58,630
عندما تنتهي هذة الحرب، سيكون هناك حساب

1395
02:19:00,309 --> 02:19:02,549
هل صنعت هذا المعطف؟

1396
02:19:02,629 --> 02:19:04,629
مساعدة الفارين خيانة عظمى

1397
02:19:04,709 --> 02:19:09,228
انا أعرف أن نصفه لحصان و النصف لكاهن

1398
02:19:10,828 --> 02:19:12,827
حساب؟

1399
02:19:14,427 --> 02:19:17,507
الحساب سيكون لعالمك

1400
02:19:17,907 --> 02:19:20,626
وليس لي

1401
02:19:24,426 --> 02:19:27,425
ياللعنة، إنه وغدٌ صعب المنال

1402
02:19:31,345 --> 02:19:33,744
لا -
روبي -

1403
02:19:39,104 --> 02:19:40,704
انمان

1404
02:19:54,422 --> 02:19:56,221
كابتن تيج

1405
02:20:38,295 --> 02:20:42,415
إهبط من عندك -
لا، سيدي، هنا جيد -

1406
02:20:42,415 --> 02:20:45,414
سوف أطلق الرصاص
على الحصان و انت عليه

1407
02:20:45,494 --> 02:20:48,694
أتركب حصان كابتن تيج؟ -
نعم أنا افعل -

1408
02:20:48,814 --> 02:20:51,893
هل مات؟ -
أتمني ذلك -

1409
02:20:52,013 --> 02:20:56,413
حسناً، أعطني سلاحك
و عد الى بيتك، لقد سئمت القتال

1410
02:20:56,413 --> 02:20:58,932
إذا أعطيتك سلاحي فسوف تطلق علي النار

1411
02:20:59,012 --> 02:21:00,212
لن أفعل

1412
02:21:00,292 --> 02:21:03,812
و لكني  لن أهبط الجبل أيضاً
متلفتاً حولي خوفاًً منكَ

1413
02:21:03,892 --> 02:21:06,131
هذا ما يسمونه لغزاً

1414
02:21:10,531 --> 02:21:14,610
ساخبرك ما أؤمن به -
ماذا؟ -

1415
02:21:21,489 --> 02:21:23,329
الثقة في الشباب

1416
02:21:38,687 --> 02:21:40,926
!انمان

1417
02:22:32,199 --> 02:22:34,119
!لا

1418
02:23:09,874 --> 02:23:11,074
...أنا

1419
02:23:11,993 --> 02:23:14,393
عدت

1420
02:23:23,392 --> 02:23:25,791
أنا أحبك

1421
02:23:58,907 --> 02:24:00,906
حبيبي

1422
02:24:26,903 --> 02:24:30,382
ما فقدناه لن يعود إلينا أبداً

1423
02:24:31,902 --> 02:24:34,262
الارض لن تعود كما كانت

1424
02:24:35,062 --> 02:24:38,181
دماء كثيرة

1425
02:24:38,261 --> 02:24:41,781
لن يَشفى القلب

1426
02:24:41,901 --> 02:24:45,700
كل ما نستطيع فعله
هو أن نتعايش بسلام مع الماضي

1427
02:24:45,780 --> 02:24:47,780
و نحاول أن نتعلم منه

1428
02:24:51,059 --> 02:24:55,699
ماذا تفعلين؟ -
لقد مات في الليل يا حبيبتي -

1429
02:24:56,978 --> 02:24:58,898
أحضريه هنا

1430
02:24:58,978 --> 02:25:02,098
لا تقتليه -
لن أفعل -

1431
02:25:02,178 --> 02:25:06,257
يجب أن نجرب و الا سيموت هو أيضاً

1432
02:25:06,377 --> 02:25:09,177
هذا صحيح

1433
02:25:09,897 --> 02:25:12,376
سوف نجرب خدعة صغيرة

1434
02:25:12,456 --> 02:25:14,976
اصمت

1435
02:25:34,653 --> 02:25:39,892
الاّن، هناك أيام
أستطيع ألا أفكر بك فيها

1436
02:25:40,252 --> 02:25:45,292
عندما تكون إحتياجات المزرعة أهم
من إحتياجات قلبي

1437
02:25:46,771 --> 02:25:50,771
هناك الكثير من الحياة في
كل مكان في هذا الوقت من العام

1438
02:25:52,770 --> 02:25:54,650
أجدك في كلٍ منها

1439
02:25:56,770 --> 02:25:59,769
كما لو أنك لاتزال
عائداً الى المنزل من أجلي

1440
02:26:02,649 --> 02:26:06,968
لو كان بإمكانك رؤيتنا الآن
يوم عيد الفصح في بلاك كوف

1441
02:26:06,968 --> 02:26:10,448
كنت ستعلم أن كل خطوة
من رحلتك كانت تستحق

1442
02:26:27,885 --> 02:26:31,285
جريس انمان لم يقل أحد
أن تبدئي بالأكل

1443
02:26:44,083 --> 02:26:48,762
من أجل الأصدقاء، و الطعام، و العائلة

1444
02:26:48,882 --> 02:26:51,962
من أجل كل هذه النعم، إلهي، شكراً لك

1445
02:26:52,082 --> 02:26:53,442
آمين -
آمين -

1446
02:26:53,562 --> 02:26:55,162
آمين -
آمين -

1447
02:26:55,282 --> 02:26:57,761
آمــيـن -

1448
02:26:57,881 --> 02:27:01,561
حبيبي ليس هناك عصير -
هذا لك -

1449
02:27:01,681 --> 02:27:05,880
حسناً .. حسناً من الافضل أن أحضره

1450
02:27:09,040 --> 02:27:12,959
لقد نظرت مرةً أخري في بئر سالي

1451
02:27:12,959 --> 02:27:17,038
هذة المرة
لم يكن هناك ما يطاردني

1452
02:27:18,078 --> 02:27:19,958
فقط غيوم

1453
02:27:20,078 --> 02:27:24,357
غيوم، ثم ...شمس

