1
00:00:04,574 --> 00:00:58,794
<font color="Silver" size=24>تـمت التــرجمة بــواسـطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#FF8000"> KiLLeR SpIDeR
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="Chocolate">(m_fouda97@yahoo.com)

2
00:01:02,297 --> 00:01:04,669
<b>"إتهام عَميل سَابق في وكالة الإستِخبارات المركزية
"بالسرقة و القتل</b>

3
00:01:07,302 --> 00:01:08,927
... هيّا, هيّا

4
00:03:21,142 --> 00:03:22,184
... لا, لا, لآ

5
00:03:25,980 --> 00:03:27,688
<i>! جيد</i>

6
00:03:34,488 --> 00:03:37,572
<i>.هيّا يارجل, تحرك</i>

7
00:03:48,126 --> 00:03:50,119
! مُباراة جيدة

8
00:03:55,634 --> 00:03:58,207
لن تقٌوموا بمشاكل ؟

9
00:03:59,346 --> 00:04:01,422
<b>... أجل, لن نفعل</b>

10
00:04:19,824 --> 00:04:22,778
.حسناً يارفاق, أراكُم يوم الأحد

11
00:05:39,444 --> 00:05:42,528
صباح الخير, مالذي أستطيع
فعلهُ لك يابٌني ؟

12
00:05:44,282 --> 00:05:47,651
لا شيء, الأمر هو ما الذي أستطيع
فعلهً لك يا أبتاه ؟

13
00:05:48,369 --> 00:05:51,287
انا لا أفهم, هل انتَ بخير ؟

14
00:05:52,707 --> 00:05:55,708
لقد رأيتك تلعب كٌرة السلة
.مع الأولاد هٌناك

15
00:05:56,711 --> 00:06:00,543
يوجد الكثير مِن الفقراء هناك, أليسَ كذلك ؟ -
.أجل, الكثير من الفٌقراء -

16
00:06:00,715 --> 00:06:04,712
هل تُريد أن تعترف ؟ -
إعتِراف ؟ -

17
00:06:07,012 --> 00:06:09,930
لا أعرف, لقد مر وقت طويل
.مُنذ ان قُمت بهذا

18
00:06:11,016 --> 00:06:14,432
لا يا أبتاه، أعتقد أنني
.في طَريقي إلي الخلاص

19
00:06:14,603 --> 00:06:18,980
! سيكُون انا و انت و الرب
.و أنا أخفي الأصرار

20
00:06:19,149 --> 00:06:23,895
ما الذي ستفقدهُ إذن ؟
.تعالي, إجلس و إنَضم إلي

21
00:06:39,169 --> 00:06:41,078
.خُذ وقتك

22
00:06:50,305 --> 00:06:53,721
"سامحني يا أبتاه لأن لدي ذنب"

23
00:06:56,811 --> 00:07:00,643
"سامحني يا أبتاه لأن لدي ذنب"

24
00:07:00,815 --> 00:07:05,311
هيا تحدث, أخبرني ماذا
.يٌوجد في قَلبك

25
00:07:14,370 --> 00:07:17,821
اتعرف أن كل مايقولهُ عني
.فى الجَرائد حَقيقة

26
00:07:23,504 --> 00:07:26,754
.أنا عميل سري لِوكالة الاستخبارات المركزية

27
00:07:30,678 --> 00:07:32,220
! تحدث يابُني

28
00:07:35,182 --> 00:07:38,136
.أنا... قاتل

29
00:07:40,938 --> 00:07:43,974
.لقد كنتُ مٌعتاد أن أؤمن بشيء

30
00:07:45,234 --> 00:07:47,357
.و لكِن ليسَ بعد الأن

31
00:07:58,356 --> 00:07:59,399
" مدينة اليونان"

32
00:08:36,993 --> 00:08:39,697
(لقد قُمت بعمل جَيد في "نيويورك", (ماركوس

33
00:08:39,870 --> 00:08:43,738
و (زيرهاوي) ميت فلن يكون
.هُناك وسيلة لإعادة إتحادهم من اجل مُهمتهم

34
00:08:44,250 --> 00:08:46,788
هل أنت بخير ؟ -
أجل سيدي -

35
00:08:46,961 --> 00:08:49,831
و فريقك ؟ -
.لايٌوجد مٌشكلة -

36
00:08:50,881 --> 00:08:55,377
لقد أقسمتُ أن أدافع عَن بلادي
... ضِد جميع الأعداء و لكِن

37
00:08:56,220 --> 00:09:00,052
.(و لكن العالم يصبح مُعقد, (ماركوس

38
00:09:01,684 --> 00:09:04,934
.نحنُ في حرب و عدونا ليسَ لهُ أي ظُهور

39
00:09:05,104 --> 00:09:07,429
.. عادةً بين حائطهِ

40
00:09:13,487 --> 00:09:17,484
مؤسسة "ريد فيل" لديها أكبر
."صَندوق فائض في "ديترويت

41
00:09:17,658 --> 00:09:22,200
لقد قاموا باستثمار ما يقرُب من عشرة
.بلايين دولار في البُترول في أفريقيا

42
00:09:22,370 --> 00:09:25,953
... لأنهم غير سعيدين بسياسة الحُكومة

43
00:09:26,124 --> 00:09:28,807
فإنهم يمولون تاجر سلاح يُسميّ
(فرانك سميث)

44
00:09:29,085 --> 00:09:33,913
(إنهُ من المٌتمردين, (سميث
.شَخص لعين بالفِعل

45
00:09:35,008 --> 00:09:40,168
سوف تتصل بهِ, و تعمل لديه
.و تَتسلل إلي مُؤسسته

46
00:09:40,346 --> 00:09:45,507
,و عِندما يحين الوقت
.أريدك أن تقضي علي (سميث) و "ريدفيل" سَتسقُط

47
00:09:45,643 --> 00:09:47,636
.تَم

48
00:09:48,313 --> 00:09:49,937
.(و (ماركوس

49
00:09:50,732 --> 00:09:53,732
.وكالة المُخبارات لا يجب أن تتصل بهذا

50
00:09:53,901 --> 00:09:57,650
... انا أفهم تماماً -
... اليوم لا نعرف إن كنت ستحصل علي مِيديلة -

51
00:09:57,822 --> 00:10:00,147
.أو يتم مُبادلتك

52
00:10:01,742 --> 00:10:05,028
.هذا من أجلك, حظ سعيد

53
00:10:16,382 --> 00:10:19,881
<i>{\a1}{\pos(290,270)}{\fad(500,500)}."بَعد مرور ستة أشهُر"</i>

54
00:10:54,210 --> 00:10:58,042
روني), انا لا أهتم)
... لدينا 2 مليون دولار في هذا الإتِفاق

55
00:10:58,214 --> 00:11:00,788
.لقد تأخر, هذه ليست مُشكلتي

56
00:11:02,135 --> 00:11:06,678
أخبرهم,. إن لم يدفعوا هذا
.فسوف أقَطع أحشائهُم

57
00:11:08,224 --> 00:11:11,225
انا المحامي الخاص بي, انا أدفع
.لكَ 800 دولار في الساعة

58
00:11:11,394 --> 00:11:16,139
توقف عن إهدار و قتي, و تعامل
.مع هذا الأحَمق

59
00:11:18,651 --> 00:11:20,691
جين), ماذا يحدث ؟)

60
00:11:21,612 --> 00:11:26,737
لقد تم إبلاغنا أن المال القادم
.عن عَملية النقل الإفريقية من السيد (سميث) جاهزة

61
00:11:29,704 --> 00:11:31,577
<i>... شارع "وول " اللعين</i>

62
00:11:31,747 --> 00:11:36,742
<i>هذا الأحمق صنع أكبر كارثة أمريكية
.مالية إقتصادية خلال الــ80 عام</i>

63
00:11:38,879 --> 00:11:44,336
<i>الكثير من الناس فقدوا منازلهُم و أعمالهم
.و البُنوك أيضاً سرقت الدولة</i>

64
00:11:45,469 --> 00:11:47,129
<i>و ماذا حدث ؟</i>

65
00:11:47,805 --> 00:11:52,051
<i>.لقد تموليهُ من قبل الحُكومة</i>

66
00:12:22,797 --> 00:12:25,879
. تَحضر سيدي -
حسناً, لِنذهب -

67
00:13:11,303 --> 00:13:13,924
.الهَدف غادر المطار

68
00:13:25,901 --> 00:13:31,571
الهَدف قريب جداً, تَذكروا ياقوم
.لن نقوم بأي حركة قبل أن يأخذ المال

69
00:13:32,866 --> 00:13:34,942
ماركوس) سيُعطينا الإشارة)

70
00:13:50,258 --> 00:13:53,259
هل معي المَخبز ؟
هل هُو ساخن ؟

71
00:13:56,764 --> 00:13:59,551
نحنُ في الجدول المُحدد -
أية دقيقة ؟ -

72
00:13:59,725 --> 00:14:01,350
.الثانية

73
00:14:02,311 --> 00:14:04,304
.كُل شيء جاهز سيدي

74
00:14:04,480 --> 00:14:08,525
"المال هو مكان المُلوك"
هل تعرف من قال هذه ؟

75
00:14:08,693 --> 00:14:12,311
لا, سيديّ -
.إنه المَلك (لويس), الثامن عشر -

76
00:14:13,364 --> 00:14:17,527
.لقد كان أخرق لعين

77
00:14:22,122 --> 00:14:25,954
.سيدي, السيد (سميث) و فريقهُ في الطريق

78
00:14:26,877 --> 00:14:28,668
.كُل شيء جاهز

79
00:14:31,006 --> 00:14:35,051
هل تُسدي لي معروف,و أدر التكييف ؟
.المكان حار جدا هٌنا

80
00:14:35,219 --> 00:14:38,173
إنهُ مفتوح سيدي -
.إذن أخفِضه قليلاً -

81
00:15:12,672 --> 00:15:14,214
... (هٌنا (زاندر

82
00:15:14,966 --> 00:15:18,251
<i>ديتريك) خارج الصورة الأن)
.انا القائد الأن</i>

83
00:15:27,812 --> 00:15:30,481
! بحق المَسيح

84
00:15:32,274 --> 00:15:34,848
ما هذا ؟

85
00:15:36,070 --> 00:15:40,779
هل كل شيء علي مايُرام بالخلف ؟ -
! بِحق المسيح, صَدري -

86
00:15:44,620 --> 00:15:46,328
.تَماسك

87
00:15:49,375 --> 00:15:51,830
.أوصِلنا إلي المَشفي

88
00:16:01,136 --> 00:16:02,630
<i>ماذا يحدث هُناك الأن ؟</i>

89
00:16:06,183 --> 00:16:07,891
.الهدف خارج المسار

90
00:16:12,189 --> 00:16:15,392
كم تبقي ؟
خمسة دقائق, و لكن أعتقد أن لدينا صُحبة -

91
00:16:16,109 --> 00:16:19,312
هل أخذت أي شيء ؟
هل أخذت, سيديّ ؟

92
00:16:25,577 --> 00:16:27,534
.هيّا -
لا تفقدهُ -

93
00:16:41,175 --> 00:16:43,713
<i>.أنا أطلب الإذن على الهدف</i>

94
00:16:43,842 --> 00:16:44,885
.هيّا, هيّا, إذهب

95
00:16:45,555 --> 00:16:48,259
.نُريد (سميث) حي بأي تَكلفة

96
00:17:24,551 --> 00:17:27,920
.نحنُ نفقده, إنه يتجه إلي المَشفي

97
00:17:37,170 --> 00:17:38,212
<i>"مستشفي "ديترويت" للطواريء"</i>

98
00:17:57,375 --> 00:18:01,420
سيدي, سيدي, عفواً -
إنهُ عميلي, انا حارسهُ -

99
00:18:01,587 --> 00:18:04,754
سيدي, أرجوك, عليك أن تترك الإطباء يقومون بعملهُم -
هل أستطيع الذهاب معهُ ؟ -

100
00:18:04,924 --> 00:18:10,879
لا, أفضل شيء تفعلهُ لِنفسك هو
.الذهاب للمكتب هناك تخبر المُمرضة بكُل شيء عن المريض

101
00:18:11,055 --> 00:18:13,628
سوف يأخذ بضع دقائق, حسناً
.شُكرا لك

102
00:18:13,808 --> 00:18:16,299
هل ملئت هذه ؟

103
00:18:17,561 --> 00:18:19,850
مرحبا, انا الطَبيبة (براون), هل
بإمكَانك إخباري ماذا حدث ؟

104
00:18:20,022 --> 00:18:22,098
... رئيسي, لديهِ أزمة قلبية

105
00:18:22,274 --> 00:18:25,608
ما هو إسمه ؟ -
(إسمه (فرانك سميث -

106
00:18:25,778 --> 00:18:28,316
هل لديه تاريخ مع مشاكل القلب ؟ -
.هذه ما أعرفها -

107
00:18:28,489 --> 00:18:31,988
سيدي, إبقي هُنا -
إنهُ العميل الخاص بي -

108
00:18:32,159 --> 00:18:34,317
.سوف نعتني بهِ

109
00:18:53,096 --> 00:18:58,435
<i>"حارس أمن"</i>

110
00:19:08,611 --> 00:19:13,404
<i>العميل واحد, غطي السلالم
.العميل ثلاثة مَخرج الطواريء</i>

111
00:19:13,575 --> 00:19:18,651
<i>.العميل أربعة و خمسة إلي المِصعد
.أريد تَغطية المبني بأكملهِ</i>

112
00:19:42,561 --> 00:19:47,556
يارفاق لدينا حالة هُنا, يجب
.ان نَتصل بالطواريء

113
00:20:20,599 --> 00:20:24,098
... نحنُ في الطريق -
.لقد تَلقينا للتو مُكاملة إلي الطواريء من المشفي -

114
00:20:24,269 --> 00:20:26,060
.علينا أن نُغير خطتنا الأن

115
00:20:27,856 --> 00:20:33,230
هنا المركز, لا تٌجيبوا علي إتصال
"من مَشفي "ديترويت

116
00:20:33,403 --> 00:20:36,404
<i>.إنها مُهمة آمن قوميّ</i>

117
00:20:36,573 --> 00:20:41,863
<i>يوجد هناك عُملاء سِريين , لا تتدخلوا
.أكرر لا تتدخلوا</i>

118
00:20:54,966 --> 00:20:56,958
سيدي, هل تحمل سلاح ؟

119
00:20:57,134 --> 00:21:00,301
.أجل, أنظر انا حارس خاص

120
00:21:00,429 --> 00:21:04,012
.سيدى, أسدي لي خدمة, سَلم السلاح إلي الظَابط

121
00:21:04,183 --> 00:21:08,311
إنها سياسة المُستشفي
.سوف نضعهُ في مكان أمن

122
00:21:09,271 --> 00:21:12,015
حسناً, ايها الطبية
كيف حالهُ ؟

123
00:21:12,191 --> 00:21:15,441
إنهُ مستقر الأن, نحنُ نأخذه
.الي العِناية المُركزة الأن

124
00:21:15,611 --> 00:21:17,650
.سميث) في العناية المُركزة)

125
00:21:21,950 --> 00:21:25,240
.شُكراً لك -
هل أنتَ بخير ؟ -

126
00:21:26,330 --> 00:21:30,493
أجل, لا, هل لديكم عصير برتقال
أو حانة ما هٌنا ؟

127
00:21:30,625 --> 00:21:33,745
لدي مرض السُكر -
سوف أجعل المُمرضة تُساعدك -

128
00:21:33,920 --> 00:21:37,372
.إجلس, و سوف أجعل المُمرضة تَفحصك

129
00:21:39,426 --> 00:21:42,380
لن يطول الأمر, إنها في الطريق

130
00:21:49,853 --> 00:21:52,604
.إتبعني الأن إذا سمحت

131
00:21:53,982 --> 00:21:57,433
شكراً لكِ, ماذا يحدث بالمَشفي ؟

132
00:21:57,610 --> 00:22:02,153
المَشفي قامت ببناء جناح جديد
.و نقُوم بِنقل المرضي اليوم إليهِ

133
00:22:02,323 --> 00:22:04,861
.وقتك ليس بِجيد

134
00:22:53,957 --> 00:22:56,626
عفواً سيدي, لا يفترض
ان تكون هُنا ؟

135
00:22:59,337 --> 00:23:03,002
سيد (سميث), هل حدث لك
أي شيء من هذا من قبل ؟

136
00:23:03,174 --> 00:23:06,757
.سوف نُجري عليك بعض الفُحوصات

137
00:23:09,472 --> 00:23:13,137
هل تسلمين لي نتائج
تحليل الإنزيم الأن, رجاءاً ؟

138
00:23:14,894 --> 00:23:17,101
.حسناً, نحنُ تسللنا لهُ

139
00:23:30,284 --> 00:23:32,740
<i>.ماركوس) بمفردهُ مع المٌمرضة)</i>

140
00:23:35,414 --> 00:23:37,372
إذن ماذا تفعل كي تعيش ؟

141
00:23:38,376 --> 00:23:42,705
أحمي الأشخاص المُهمين جدا -
.هذا يبدو مُثيراً -

142
00:23:44,840 --> 00:23:47,510
هل انت من "ديترويت" ؟ -
.لا -

143
00:24:05,944 --> 00:24:08,779
هل هو خطير ؟ -
.بعض الأحيان -

144
00:24:08,906 --> 00:24:12,357
إذن أنت لن تشعر بوخزة الإبرة الأن

145
00:24:34,013 --> 00:24:37,513
لطالما كنتُ أريد
.مُواعدة حارس شخصي

146
00:24:46,651 --> 00:24:48,394
.شُكرا لكِ

147
00:24:53,699 --> 00:24:56,736
انظري, انا قَلق جداً علي ارجل
.الذي أتيتُ معهُ

148
00:24:56,911 --> 00:25:00,778
أعتقد أن لديهِ أزمة قلبية
أين سيأخذُونه ؟

149
00:25:00,957 --> 00:25:06,413
إلي غرفة العناية المركزة, اعتَقد انها لم تنتقل
.بعد, إنها فى الطَابق الرابع

150
00:25:06,587 --> 00:25:08,876
هل بإمكانك أخذي هٌناك ؟ -
أجل, سأخذك هُناك -

151
00:26:16,197 --> 00:26:19,613
<i>هل تمكنت من (ماركوس), ماهي حالتك ؟</i>

152
00:26:56,445 --> 00:26:59,611
ماركوس) علي السلالم في طريقه)
.إلي الطابق الرابع

153
00:26:59,740 --> 00:27:02,693
.تلقيتُ هذا, أقتله الأن

154
00:28:10,934 --> 00:28:13,472
.لقد حلمتُ بِك

155
00:28:18,483 --> 00:28:21,817
لقد حلمتُ بك, لقد كنتُ
.اعرف أنكَ حقيقيّ

156
00:28:21,987 --> 00:28:23,529
.أرجوك خذني من هُنا

157
00:28:28,702 --> 00:28:31,489
... إنتظر, إنتظر

158
00:28:35,291 --> 00:28:37,414
.... خُذني فَحسب

159
00:28:45,760 --> 00:28:47,254
هل أستطيع لمسك ؟

160
00:28:48,429 --> 00:28:50,967
.لِمرة واحدة فحسب

161
00:28:51,349 --> 00:28:54,266
.أيُها السيد أعدُك

162
00:29:09,575 --> 00:29:12,148
.بإمكاني أن أريدك طريق الخُروج من هُنا

163
00:29:12,828 --> 00:29:14,536
.لم أواعد احد من قبل

164
00:29:14,705 --> 00:29:17,741
دكتور (جرين) ؟ -
هل ستحضر لي المُثلجات ؟ -

165
00:29:20,210 --> 00:29:22,998
هل معك الأحمر, أم القرمزي ؟ -
.أنظر يارجُل -

166
00:29:23,172 --> 00:29:28,795
أم الأزرق, انا أحب الذهبي, دكتور (جرين) ؟ -
بإمكاني أن أريك طريق الخروج من هُنا-

167
00:29:28,969 --> 00:29:33,049
دكتور (جرين), أريد هذه الأقراص -
.لا تدفعهُ يارجل -

168
00:29:33,223 --> 00:29:35,050
.إنه هُنا

169
00:29:36,393 --> 00:29:39,098
<i>... لا تدفعهُ, لا تدفعهُ</i>

170
00:29:41,773 --> 00:29:45,522
لا تدفعهُ -
إذهب هُناك, إلي الحائط بجانب الباب -

171
00:29:45,694 --> 00:29:48,860
هل نلعب لعبة فتح الباب الأن ؟ -
.أنتِ إلي هُناك -

172
00:29:50,740 --> 00:29:53,990
أين الأطباء ؟
.لقد قَالوا أنهم سيأتون

173
00:30:55,178 --> 00:30:56,637
.أرجُوك خُذني معك

174
00:31:23,164 --> 00:31:25,157
العميل "3" ؟

175
00:31:25,625 --> 00:31:27,997
... العميل "3", تَقريرك

176
00:31:30,546 --> 00:31:33,797
إذهبي الي الطابق الثالث
.و إعلمي ماذا يحدث هُناك

177
00:31:53,652 --> 00:31:56,226
لا يٌمكن أن تكونوا هٌنا
أرجوكم غادروا الأن ؟

178
00:31:56,405 --> 00:32:01,067
هذا المريض, تَهديد للأمن القومي
.سوف يٌغادر معاً

179
00:32:01,243 --> 00:32:03,615
إنهُ لن يغادر أى مكان
.لديهِ أزمة قَلبية

180
00:32:03,787 --> 00:32:08,366
حالتهُ صعبة, نحنُ بحاجة إلي
.دعامة تُضاف إالي شُريانه

181
00:32:08,542 --> 00:32:12,955
لدينا الثير من المتاعب, هل بإمكانكِ
أن تَتصلي بالأمن ؟

182
00:32:13,130 --> 00:32:15,455
لن أريد فعل هذا

183
00:32:15,632 --> 00:32:19,879
أنا خائف أنكِ لا تمتلكين
.خِيار, لأنهٌ ليس أمن هُنا الأن

184
00:32:20,012 --> 00:32:22,051
.نحنُ الأمن الأن

185
00:32:26,977 --> 00:32:29,135
... (صباح الخير سيد (سميث

186
00:32:30,313 --> 00:32:35,189
سوف نذهب لتري أصدقائك الأن -
.سيد (سميث), أرجوك إهدأ الأن -

187
00:33:04,514 --> 00:33:10,848
لا أهتم بما ستفعلينهِ, و لكن سوف
.تُعطيهِ شيء يَجعلهُ قوي

188
00:33:11,020 --> 00:33:15,148
هل تريد مني أن أضغط علي
شخص لديهِ أزمة قلبية ؟

189
00:33:15,316 --> 00:33:17,985
.سوف يقتلهُ هذا, و انا لا أريد هذا

190
00:33:18,152 --> 00:33:21,735
بإمكانك فعل هذا, او لا
.و لكن قد قُلت لايُوجد لديكِ خيار

191
00:33:23,490 --> 00:33:24,866
كم من الوقت سيأخُذ هذا ؟

192
00:33:25,034 --> 00:33:29,162
أنتَ تقترح الأن بالفعل
.ان يحصُل علي أزمة قلبية أخريّ

193
00:33:29,329 --> 00:33:32,330
أنتَ تطلب مني وضع حياة مَريضي علي المحك
.و انا لن أفعل هذا

194
00:33:32,499 --> 00:33:38,952
انا لن أقترح أي شيء أيُها الطبيبة
.إما ان تعطيهِ حُقنة او تأخُذيها بِنفسك

195
00:34:12,765 --> 00:34:13,807
! (ماركوس)

196
00:34:14,999 --> 00:34:17,407
(فلوريا)
هل هذا أنتِ ؟

197
00:34:19,754 --> 00:34:24,131
ماذا يَحدث ؟ -
.(لقد حدث تغيير في الخطط (ماركوس -

198
00:34:24,300 --> 00:34:27,005
أجل ؟
أين (ديتريك) ؟

199
00:34:28,804 --> 00:34:31,093
.ديتريك) ميت)

200
00:34:32,183 --> 00:34:34,175
ماذا حدث ؟

201
00:34:36,270 --> 00:34:39,888
الأمر مُعقد, هل نتحدث عنه الأن ؟

202
00:34:40,065 --> 00:34:43,648
لا,لا, انتم أيها القوم
.تُحاولون قتلي

203
00:34:48,574 --> 00:34:51,325
.حسناً, سأعقد معك إتفاق

204
00:34:51,493 --> 00:34:54,993
يبدو ان و انت لدينا شيء مُشترك بأن
.يبقي السيد (سميث) علي قيد الحياة

205
00:34:55,164 --> 00:34:58,367
لذا سوف أقوم بعمل الإجراءات
.اللازمة كي يظل مَريضي علي قيد الحياة

206
00:34:58,542 --> 00:35:04,545
سوف أضع الدعامة المَطلوبة, إن لم يكن
.في حالة تأهب, فسوف أضَع الحقنة التي تُريدها

207
00:35:04,715 --> 00:35:07,918
... سيد (سميث), إهدأ, إهدأ

208
00:35:09,928 --> 00:35:11,588
! (ديمرول)

209
00:35:13,640 --> 00:35:17,056
إن أعطيتهُ الحقنة اولاً
.فإنهُ لن يخرج من هُنا علي قيد الحياة

210
00:35:17,227 --> 00:35:20,678
لماذا لا تُخبريني ماذا حدث ؟

211
00:35:21,731 --> 00:35:23,273
أين (زاندر) ؟

212
00:35:25,860 --> 00:35:28,612
.(زاندر) المسئول (ماركوس) -
مسئول عن ماذا ؟ -

213
00:35:29,948 --> 00:35:33,613
لقد كنتُ ادير هذه المُهمة -
.كما قُلت لك, الأمور تَغيرت -

214
00:35:41,334 --> 00:35:43,955
كم سيستغرق هذا من الوقت ؟ -
ليس أقل من ساعة -

215
00:35:44,128 --> 00:35:46,002
.لديكِ ثلاثون دقيقة

216
00:35:49,133 --> 00:35:52,798
ماذا عن إخباري المُهمة الجديدة ؟

217
00:35:52,928 --> 00:35:57,389
المهمة هي أننا سوف نأخُذ
.(المال اللعية (ماركوس), و نخرج من هُنا

218
00:35:58,476 --> 00:36:00,515
.بإمكانك الإنِضام لنا أو تموت

219
00:36:02,062 --> 00:36:04,980
لا تكُن أحمق (ماركوس), نحنُ
.نَعرف كل تحركاتُك

220
00:36:07,860 --> 00:36:10,861
.لِذا أعتقد أننا أصبحنا أعداء الأن

221
00:36:12,448 --> 00:36:17,275
هل بإمكانك أرجوك, إبعاد هذا الشيء
عن وجهي, بينما أعتني بِمريضي ؟

222
00:36:46,773 --> 00:36:48,931
.إنها مائة مليون دولار, (ماركوس), بحقِك

223
00:36:52,445 --> 00:36:55,150
.(سوف يكُون لديك حياة رائعة (ماركوس

224
00:36:58,326 --> 00:37:02,573
... نحنُ نتحكم بكل هذا المكان, انتَ خارج الأرقام

225
00:37:03,081 --> 00:37:07,078
.الشُرطيون قادمون من أجل, لا يُوجد لديك دعم

226
00:37:15,009 --> 00:37:19,505
(أنا أعرف أن هذا لا يتعلق بــ (سميث
... قِطعة القذارة هذا, دائماً ما يكُون جزء من خطة ما

227
00:37:19,680 --> 00:37:21,673
إذن ما هي ؟

228
00:37:22,600 --> 00:37:27,226
هذا النِظام مَعطوب, كل يوم نُخاطر
بِحياتنا من أجل ماذا ؟

229
00:37:29,273 --> 00:37:31,846
.(نحنُ نحمي الخونة و الوحوش (ماركوس

230
00:37:32,985 --> 00:37:35,736
.و هذا سيستغرق وقت طويل و لن يتغير

231
00:37:37,531 --> 00:37:41,481
لذا هذه المَرة, سوف نعبث بهم
.و نأخُذ المال

232
00:37:57,676 --> 00:38:00,048
... إذهب و أعرف ماذا حدث

233
00:38:00,887 --> 00:38:04,137
.و تأكد بان يكون من مريضنا حي

234
00:38:18,497 --> 00:38:19,540
(ماركوس)

235
00:38:22,742 --> 00:38:25,659
بإمكانك الإنتهاء من كل هذا, تستطيع
.ان تَخرج و نتحدث

236
00:38:31,125 --> 00:38:34,043
.(انا أحب حياتي الجديدة (ماركوس

237
00:38:41,969 --> 00:38:46,049
لقد كنتُ دائماً مُعجبة بك (ماركوس) و كنتُ
.يوم ما أعتقد أنك ستأخُذ خُطوة تِجاهي

238
00:38:47,766 --> 00:38:49,142
.تَحدث إلي

239
00:39:25,595 --> 00:39:27,753
... (أحب أن اتحدث أليك (ماركوس

240
00:39:28,932 --> 00:39:32,716
انا أقوم بكُل الكلام, هذا
.نوع من الوقاحة

241
00:39:36,981 --> 00:39:38,523
هل لديك شيء لِتقولهُ ؟

242
00:40:07,838 --> 00:40:08,880
! تباً

243
00:41:48,402 --> 00:41:51,568
أمسكتُ به -
.أريدهُ حي -

244
00:41:56,576 --> 00:41:58,236
.(مرحبا (ماركوس

245
00:42:14,010 --> 00:42:18,387
حسناً, سيد (سميث), سوف تشعر بتَحسُن قريباً -
(ماركوس) -

246
00:42:19,474 --> 00:42:21,301
.صَديقي العزيز

247
00:42:22,060 --> 00:42:23,886
.زميلي

248
00:42:34,864 --> 00:42:40,984
ماذا كنت تعتقد سوف يحدث (فرانك), هل
كنت ستثق بِحارس يؤمن لكَ الأبواب كُل يوم ؟

249
00:42:41,871 --> 00:42:45,915
... إنهُ واحد منا, دعني أقدم لَك

250
00:42:47,501 --> 00:42:51,119
العميل (ماركوس جونز) من
.وكالات الإستِخبارات المركزية

251
00:42:53,465 --> 00:42:57,795
أنت هو المهمة (فرانك), القضاء
."عليك ثُم علي "ريد فيل

252
00:42:59,680 --> 00:43:02,930
.أنظر لهُ, إنه الفتي ذو المهارات المُصقلة

253
00:43:08,105 --> 00:43:10,144
لقد قُمت بالقرار الخاطيء يا أخي

254
00:43:11,066 --> 00:43:13,771
و لكن أتعرف ماذا ؟
.أعرف أنكَ فعلت

255
00:43:14,569 --> 00:43:20,156
.(لقد قتلت (ديتريك -
(أجل, لقد قتلتُ (ديتريك -

256
00:43:20,325 --> 00:43:23,279
(لقد كان بمثابة والد لك (ماركوس

257
00:43:23,453 --> 00:43:27,866
أنا أعرف أنكَ لا تستطيع الإستمرار بدون تخطيطهِ
.لذا قُمنا بالقضاء عليهِ

258
00:43:30,960 --> 00:43:32,918
... أتَعلمون عندما ينتهي هذا

259
00:43:34,255 --> 00:43:36,165
.سوف أقتُلك

260
00:43:39,677 --> 00:43:42,548
.حتي الأن انت تحتاج لحُقنة

261
00:43:50,021 --> 00:43:54,099
زانر) حان وقت الرحيل)

262
00:43:55,568 --> 00:43:58,189
لقد أخذتي وقت كَثير الأن, ضعيه
.علي الكُرسي المُتحرك الأن

263
00:43:58,321 --> 00:44:02,105
.إن أسرعتُ في هذا فسوف يقتلهُ

264
00:44:03,743 --> 00:44:06,412
.أسرعي فحسب, لا يُوجد لدينا وقت

265
00:44:11,417 --> 00:44:14,620
.إجمَعي لهُ بعض الأدوية من أجل الرحيل

266
00:44:16,797 --> 00:44:19,086
.أسرعي الأن

267
00:44:19,258 --> 00:44:24,085
أجروك, ضع هذا جانباً, انا أفعل مابوسعيّ
.هذا لن يُسرع الأمر

268
00:44:24,263 --> 00:44:26,884
.سوف أتولي أمره عندما يُصبح على الكرسي المُتحرك

269
00:44:27,641 --> 00:44:29,384
.أحضر الكُرسي

270
00:44:30,060 --> 00:44:32,765
.هيّا (فرانك) سوف نَذهب لتري أصد~قائك

271
00:44:36,692 --> 00:44:38,435
... إلي الخلف

272
00:44:39,736 --> 00:44:42,939
... هيّا (فرانكي),و انتِ عزيزتي

273
00:44:43,114 --> 00:44:46,815
.سَوف تأتين معنا, لذا إجمَعي أشيائك

274
00:44:52,123 --> 00:44:54,793
.أحضِري ماتريدين, لنذهب من هُنا

275
00:45:36,083 --> 00:45:40,460
سميث) و "ريد فيل" هما المسئولون)
(عن الثورات ضد (كارل ماركس

276
00:45:40,629 --> 00:45:42,954
وأيديهم مُلطخة بالدماء أكثر
.من أيّ دكتاتور

277
00:45:43,132 --> 00:45:45,504
! و مَازلوا محمين بواسطة القَانون

278
00:45:46,552 --> 00:45:48,924
... هذه حياتي (زاندر), حسناً

279
00:45:49,721 --> 00:45:53,340
و أقضيتها في خِدمة البلد
.التي لا تَهتم لأمري

280
00:45:53,475 --> 00:45:57,425
لذا الأن, انا مُحبطة جداً -
... (إستَمعي لي (فلور -

281
00:45:58,647 --> 00:46:01,102
.انا أعمل علي شيء

282
00:46:02,067 --> 00:46:04,818
.شيء ما أعتقد أنهُ جيد لكِ و لِي

283
00:46:13,244 --> 00:46:17,538
الخيانة من فريقي, الخيانة
.من الناس الذي وثقت بِهم

284
00:46:18,416 --> 00:46:20,539
.ناس مثل العائلة

285
00:46:22,921 --> 00:46:25,672
هل تندم علي حياتك يابُني ؟

286
00:46:25,840 --> 00:46:29,589
هل تود من الرب مُسامحتك ؟ -
.لا, يا أبتاه -

287
00:46:30,345 --> 00:46:33,464
لا أريد أن يغفر لي
.علي ما فعلتهُ

288
00:46:34,766 --> 00:46:40,186
لقد بقيتُ في السيارة طوال
.... اليوم و أدركت أن

289
00:46:40,855 --> 00:46:45,018
لم يتبقي لِي شيء, أعدائي
.قَد فازوا

290
00:46:45,192 --> 00:46:50,317
و إستيقظتٌ هذا الصباح و رأيتكَ
... تَلعب مع الآولاد و قلتُ لِنفسي

291
00:46:50,489 --> 00:46:55,447
الحياة من الممكن أن تكون بسيطة جِداً
.. لقد كنتُ

292
00:46:56,537 --> 00:46:58,779
... أتتبعك هنا فقط و لكِن

293
00:47:01,917 --> 00:47:06,496
أدركتُ ان العالم سيكُون مَكان أفضل
.بعدم وجود أشخاص مِثلي

294
00:47:09,591 --> 00:47:13,340
يَجب أن أذهب ي أبتاه
.لا أريد أن أضيع وقتك

295
00:47:13,512 --> 00:47:17,806
أخبرني, ماذا حدث لِفريقك ؟

296
00:48:54,694 --> 00:48:58,395
هذا تماماً ما أقولهُ, هل نحنُ واضحين ؟

297
00:49:01,743 --> 00:49:05,657
<i><b>إلي جميع رجال الشُرطة, لدينا جريمة قتل
... في مَشفي "ديترويت" الطبي </b></i>

298
00:49:05,830 --> 00:49:12,711
<i><b>المُشتبه بهِ عميل مخبارات سابق
.مُتورط في عملية قتل, إنه مسلح و خطر</b></i>

299
00:49:24,974 --> 00:49:26,598
ما هو المضحك ؟

300
00:49:27,977 --> 00:49:30,183
هذا غباء -
ماذا قال ؟ -

301
00:49:30,312 --> 00:49:31,890
.هذا غبائُك

302
00:49:33,190 --> 00:49:36,725
لستُ انا من سيموت -
.. بلي أنت -

303
00:49:37,653 --> 00:49:39,112
.بلي أنت

304
00:49:39,280 --> 00:49:43,988
.بمُجرد أن تصل إلي مبينى "ريد فيل" فأنتِ ميت

305
00:49:44,159 --> 00:49:48,406
.بمُجرد أن تصل إلي مبينى "ريد فيل" فأنتِ ميت

306
00:49:53,932 --> 00:49:54,975
! لا

307
00:49:55,379 --> 00:49:58,000
أنت تُريده علي قيد الحياة, أليسَ كذلك ؟

308
00:50:04,304 --> 00:50:07,091
... كل ماتُريده أنت هو المال

309
00:50:07,265 --> 00:50:09,756
.... ريد فيل" عِبارة عن قوة"

310
00:50:09,935 --> 00:50:13,386
... "إنها مثل المافيا في "صقلية

311
00:50:13,563 --> 00:50:17,513
إنهم يتحكمون بالمليارات من الدولارات
.و لكِن يَعيشون في خراب

312
00:50:17,692 --> 00:50:20,527
.و أيضاً القوة

313
00:50:21,988 --> 00:50:24,146
.الأمر مُتعلق بالقُوة

314
00:50:25,617 --> 00:50:28,986
ماذا يقول ؟ -
لاشيء -

315
00:50:29,162 --> 00:50:31,569
.مُجرد تخاريف من رجل يحتضر

316
00:50:32,081 --> 00:50:34,703
.لن يُعطوك أبداً دولار واحد

317
00:50:34,876 --> 00:50:37,034
.سوف نريّ

318
00:52:49,299 --> 00:52:52,383
"مرحبا بك في مؤسسة "ريد فيل
كيف أستطيع مُساعدتكم ؟

319
00:52:52,552 --> 00:52:56,087
هذا السيد (فرانك سميث), نحنُ
.(هٌنا لرؤية (جون ريد فيل

320
00:52:56,264 --> 00:53:00,048
هل لديكم مَوعد ؟-
لقد تأخرنا, إنه يتوقع قُدومنا -

321
00:53:01,019 --> 00:53:04,719
دعني أتصل بمكتبهِ, سوف
.يأخُذ هذا لَحظات

322
00:53:20,163 --> 00:53:22,202
.شُكراً لك

323
00:53:23,249 --> 00:53:27,460
أوصل السيد (سميث) و رفاقه إلي
.(مَكتب السيد (ريد فيل

324
00:53:27,587 --> 00:53:29,544
.إتبَعوني إذا سَمحتم

325
00:53:50,025 --> 00:53:52,350
.(مرحبا سيد (سميث

326
00:53:53,529 --> 00:53:56,233
هل أنتَ بخير ؟ -
.(مرحبا (جين -

327
00:53:57,658 --> 00:54:03,447
انا حارس السيد (سميث) و هو
... من يُعاني من أزمة قَلبية الأن,و لا يشعر بِتحسن

328
00:54:03,622 --> 00:54:06,825
ولكن نحنُ هُنا كي نحفظ الموعد
.(مع السَيد (ريد فيل

329
00:54:07,959 --> 00:54:10,960
أجل, بالطبع
... السيد (ريد فيل) في القَاعة الأن

330
00:54:11,129 --> 00:54:16,289
و لكن طلب منكم أن تجلسوا في
.قَاعة المؤتمرات, من هُنا

331
00:54:48,374 --> 00:54:53,499
السيد (سميث) هنا لرؤيتك و لكنهُ لا يبدو بخير
.و معهُ أيضاُ العَديد من الناس

332
00:54:56,132 --> 00:54:58,255
... لنذهب و نُلقي نظرة

333
00:55:01,910 --> 00:55:02,953
... (مرحبا (فرانكي

334
00:55:05,307 --> 00:55:07,264
كيف حالك ؟

335
00:55:08,978 --> 00:55:12,062
أنظُر إليك, ماذا يحدث ؟

336
00:55:12,231 --> 00:55:15,516
السيد (سميث) ليسَ بخير
.إنهُ يَشعر ببعض مشاكل في القَلب

337
00:55:15,692 --> 00:55:19,690
و لكنهُ أراد أن يأتي كي يُكمل
.فُروض الَنقل

338
00:55:22,115 --> 00:55:27,904
مشاكل قلبية (فرانك)  ؟
.أنتَ تبدو مثل القذارة, يجب أن تكون في المَشفي

339
00:55:28,080 --> 00:55:29,823
... (جون)

340
00:55:30,582 --> 00:55:34,414
.هيّا لننهي هذا الإتفاق

341
00:55:37,030 --> 00:55:38,073
... (فرانك)

342
00:55:39,424 --> 00:55:43,089
الأن, هذا ليسَ بوقت جيد
... لم أكُن أتوقع فعل هذا هُنا

343
00:55:43,261 --> 00:55:46,048
اعتقد أنهُ علينا الخروج و نتناول
... الغداء سوياً, نَحتفل

344
00:55:46,222 --> 00:55:50,801
السيد (سميث), يُريد أن ينهي
هذا العمل اليوم, الأن

345
00:55:52,478 --> 00:55:54,222
أليسَ هذا صحيح  سيد (سميث) ؟

346
00:55:55,440 --> 00:55:58,856
انا آسف, و لكن من أنت مُجدداً ؟

347
00:55:59,986 --> 00:56:01,563
انت تعمل لدي (فرانك) ؟

348
00:56:02,238 --> 00:56:05,737
و لكنك تتحدث كثيراً,و انا
.أيضاً لم أراك من قبل

349
00:56:06,451 --> 00:56:08,242
أين رجُلك (ماركوس), (فرانك) ؟

350
00:56:08,411 --> 00:56:11,696
لقد تم إبعاده عن واجبه -
هل هذا صحيح ؟ -

351
00:56:17,003 --> 00:56:19,375
.... حسناً, أيها السادة

352
00:56:19,880 --> 00:56:21,540
.انا لستُ مُرتاح هُنا بالفعل

353
00:56:21,715 --> 00:56:26,923
مهما يكن من انتم, انا لا أحب
.الغُرباء يدخلون إلي مكتبي

354
00:56:28,472 --> 00:56:32,675
فرانك), (فرانك)
.. لمَ لا ترتاح

355
00:56:33,769 --> 00:56:38,763
عندما تشعر بتحسن, بإمكانك العودة
.هُنا بعد بضعة أيام و سوف نتحدث عن هذا , حسناً

356
00:56:44,238 --> 00:56:48,069
لا أحد يُريد أن يتأذي هنا -
ماذا تُريد ؟ -

357
00:56:48,241 --> 00:56:51,361
... المال, إنهُ أمر سهل

358
00:56:51,661 --> 00:56:55,280
أغراض (فرانك) فحسب -
هل هذا جيد لك (فرانك) ؟ -

359
00:56:59,461 --> 00:57:03,672
انا خائف انه لا أستطيع إكمَال هذا الطلب -
.انا أخاف أنك لا تملُك خيار -

360
00:57:03,840 --> 00:57:05,583
لا يُوجد لدي خيار ؟

361
00:57:06,676 --> 00:57:11,005
هل لديك  فكرة مع من تتعامل ؟
... دعني أخبرك ماذا سيحدُث لك

362
00:57:11,181 --> 00:57:14,881
لنفترض أنك نجحت في الخروض
... من هُنا علي قيد الحياة مع المال

363
00:57:15,059 --> 00:57:19,721
في يوم ما مشمس
.... بعد مُرور عشرة سنوات من الأن, عندما تكون مُنغمس بهويتك الجديدة

364
00:57:19,897 --> 00:57:22,898
.... و تشعُر بالفخر بما حققتهُ

365
00:57:23,067 --> 00:57:28,940
فستذهب للركض, و عندما تعود
.زوجتك و اولادك سيكُونون ميتين

366
00:57:31,367 --> 00:57:33,905
... انا سوف أنتظر عَشرة سنوات

367
00:57:34,078 --> 00:57:37,862
... و إن لم تكن مُتعلق بالندم

368
00:57:38,499 --> 00:57:40,575
.فسوف أقتُلك

369
00:57:41,252 --> 00:57:45,084
هذا لن يحدث أبداً -
عليك أن تعتاد علي الفِكرة -

370
00:57:45,256 --> 00:57:49,585
.... تخيل غُرفة مثل هذه فَحسب

371
00:57:49,760 --> 00:57:54,303
مليئة بالأوراق و الملفات
.و كُل عملية نقل  غير شرعية قُمت بها في حياتك

372
00:57:55,599 --> 00:57:59,134
... و الأن تخيلنى و معي مُفتاح هذه الغُرفة

373
00:58:00,938 --> 00:58:03,263
من انت ؟ -
.وكالة المُخابرات المركزية -

374
00:58:04,316 --> 00:58:06,641
حقاً ؟

375
00:58:06,818 --> 00:58:11,314
(لقد كنا نُراقبك أنت و السيد (فرانك سميث
.في كل دقيقة

376
00:58:12,699 --> 00:58:15,273
.الأن, سوف نعًود للبداية

377
00:58:16,328 --> 00:58:21,535
سوف أعد لثلاثة, و رجالك و رجالي
.سوف يُنزلوا المُسدسات ببُطيء

378
00:58:23,585 --> 00:58:25,044
... واحد

379
00:58:26,629 --> 00:58:28,421
... إثنان

380
00:58:29,049 --> 00:58:31,006
.ثلاثة

381
00:58:37,432 --> 00:58:38,974
.هذا لم يكن مُهم

382
00:58:39,100 --> 00:58:41,258
.انا لا أحب هذا

383
00:58:43,312 --> 00:58:45,554
.لِنذهب

384
00:58:47,233 --> 00:58:49,060
.لِنذهب

385
00:58:55,950 --> 00:59:00,030
إتصلي بالخزنة و أخبِريهم أنا في طريقي -
(إفعليها الأن (جين -

386
00:59:01,122 --> 00:59:04,656
لا بأس 0جين), تحركي -
حسناً سيديّ, في طريقي -

387
00:59:07,545 --> 00:59:12,965
(سام), ان ا(جين), السيد (ريد فيل)
,في طريقهِ إلي الخزنة مع بعض العُملاء

388
00:59:13,133 --> 00:59:19,587
.و يطلب منك فتحها عندما يصل هُناك
.شُكرا لكِ

389
00:59:21,141 --> 00:59:22,968
.(هذا جيد (جين

390
00:59:25,729 --> 00:59:28,932
ما هو خطبك ؟ -
.لِنذهب -

391
00:59:29,524 --> 00:59:32,691
.اللعنة عليك, أيُها الوغد الحقير

392
00:59:48,877 --> 00:59:54,547
إذن, عميل مُخبارات سيء -
انا لم اكن عميلة مخبارات جيدة -

393
00:59:54,716 --> 00:59:57,041
.اتمي ان أوفقك الرأي

394
00:59:57,218 --> 01:00:01,263
تبدو مثل خطة تقاعٌد ؟-
تماماً -

395
01:00:02,140 --> 01:00:04,761
لَماذا لا تأتي و تعملين لَدي ؟

396
01:00:05,226 --> 01:00:08,227
هل ستثِق بي ؟

397
01:00:13,109 --> 01:00:15,730
(مرحبا (سام -
سدي, هل كل شيء علي مايرام سيد (ريد فيل) ؟ -

398
01:00:15,861 --> 01:00:17,735
.كُل شيء علي مايُرام

399
01:00:22,243 --> 01:00:23,951
! بحق المسيح يارجل

400
01:00:25,037 --> 01:00:26,781
! إفتحها

401
01:00:52,439 --> 01:00:54,562
! اللعنة

402
01:00:55,942 --> 01:00:58,564
.إنها لا تُصدق

403
01:01:06,286 --> 01:01:10,236
.ها هُم, 100 ألف دولار في مائة ألف ورقة

404
01:01:10,415 --> 01:01:13,250
.(كما إتفقنا (فرانك

405
01:01:17,088 --> 01:01:21,216
هذا مالك ؟
هل سَتترك هذا يحدُث ؟

406
01:01:22,385 --> 01:01:24,876
هل لَديك فكرة أفضل (جون) ؟

407
01:01:26,472 --> 01:01:29,094
.لن تخرجوا بهذا المال من هُنا

408
01:01:33,104 --> 01:01:35,013
هل تعتقد هذا (فرانك) ؟

409
01:01:36,566 --> 01:01:38,724
هل تريد المُراهنة ؟

410
01:01:42,488 --> 01:01:43,899
ماذا عن هذا ؟

411
01:01:44,740 --> 01:01:48,405
.أراهنك بــ 10 آلاف دولار

412
01:01:52,915 --> 01:01:56,082
هذا مالك الذي نراهن بهِ, أليسَ كذلك ؟

413
01:02:01,465 --> 01:02:06,542
.إنهُ يبدو غير جيد لك (فرانك) لأ نني أقوم بمعروف لك

414
01:02:25,697 --> 01:02:27,440
.(أبحث عن (فرانك سميث

415
01:02:27,574 --> 01:02:30,361
.(أجل, لقد ذهب إلي مكتب (ريد فيل

416
01:02:31,036 --> 01:02:34,594
سيديّ ؟

417
01:02:40,503 --> 01:02:42,211
! اللعين

418
01:03:14,453 --> 01:03:16,576
.أريد مُساعدتكِ

419
01:03:19,958 --> 01:03:22,995
.أخبِريهم أنني أشعر بالضعف

420
01:03:24,880 --> 01:03:27,797
.فريدو), خُذ هذه الحقائب إلي السقف)

421
01:03:29,510 --> 01:03:32,510
و تأكد من ان المروحية جاهزة -
حسناً سيدي -

422
01:03:34,973 --> 01:03:37,642
.أخبرهُم أننا سنأتي خلال عشرة دقائق

423
01:04:23,938 --> 01:04:27,188
ماركوس), هل هذا انت ؟)

424
01:04:27,358 --> 01:04:30,145
.أنتَ مُحق (زاندر), انت لن تَستلم

425
01:04:30,319 --> 01:04:32,477
أنتَ لم تقتلهُ ؟

426
01:04:32,988 --> 01:04:35,562
... تَحرك, إذهب

427
01:04:35,741 --> 01:04:39,442
كان علي أن أسمع لــ (فلوريدا) بأن
.أقتُلك حينما تَسنح لي الفُرصة

428
01:04:42,581 --> 01:04:46,246
.يُوجد هنا الكثير من المال (ماركوس), فلا تكٌون احمق

429
01:04:47,294 --> 01:04:50,129
.خُذ الحقيبة التي معك و أخرج من هُنا

430
01:04:50,881 --> 01:04:56,337
لن يكُون بهذه السهولة, يوجد هُناك مَخرج
.واحد هُنا, و عليكَ أن تَتخطاني كي تَعبرهُ

431
01:04:56,511 --> 01:04:58,338
.(انتَ بمُفردك (ماركوس

432
01:04:58,972 --> 01:05:00,550
انت بمُفردك الأن

433
01:05:00,724 --> 01:05:04,556
ماذا ؟  هل تعتقد أنكَ ستذهب
لأنكَ تمتلك (سميث), و (ريد فل) ؟

434
01:05:04,728 --> 01:05:06,436
.لا

435
01:05:06,605 --> 01:05:11,812
انا لا أهتم بهذا, بإمكانك
.وضع رصاصة فى رأسهم الأن

436
01:05:11,985 --> 01:05:16,232
لا أقدر على التنفس -
ضغط دمهُ يرتفع, اعتقد انهُ سيصاب بأزمة قلبية -

437
01:05:16,406 --> 01:05:19,241
.(تَماسك سيد (سميث

438
01:05:21,077 --> 01:05:24,446
أريد بَعض المُساعدة هنا ؟
ما هو خَطبكم ايها القوم ؟

439
01:05:24,622 --> 01:05:26,330
.أصمُتيّ

440
01:05:28,918 --> 01:05:32,334
.سوف يَموت -
.(يبدو أنكَ تقفد أرقامك (زاندر -

441
01:05:33,631 --> 01:05:35,956
... هُناك شيء أخر

442
01:05:41,430 --> 01:05:43,055
أصمتي ّ -
.لا -

443
01:05:43,224 --> 01:05:49,179
هل تسمع هذا (ماركوس) ؟ هل تسمعهُ
.أعرف أنك تُريد أن تُصبح بطل من أجل إنقذاها

444
01:05:49,355 --> 01:05:53,352
لن أكون في موضعك الأن
.إن أردت وضع رصاصة في رأسها

445
01:05:54,944 --> 01:05:59,819
حسناً, سأرسل لكَ بعض الدعم
.كي تُغير رأيك

446
01:06:06,413 --> 01:06:09,331
.(هذه أخر فرصة لك (ماركوس

447
01:06:10,125 --> 01:06:14,123
خُذ المال و أخرج من هُنا, أليسَ هذا
ما أتيت من أجلهِ ؟

448
01:06:17,924 --> 01:06:20,795
(ضع السلاح أرضاُ (ماركوس

449
01:06:22,345 --> 01:06:24,836
.لقد قلتً ألقي سلاحك

450
01:06:25,849 --> 01:06:28,885
سوف أعد لثلاثة قبل أن
.أقوم بِتفجير رأسها

451
01:06:29,060 --> 01:06:32,512
اخرجها من هذا -
.تَحركي يا عزيزتي -

452
01:06:37,193 --> 01:06:38,735
... واحد

453
01:06:43,449 --> 01:06:45,489
... إثنان

454
01:06:55,628 --> 01:06:57,834
.(احسنت (ماركوس

455
01:06:58,756 --> 01:07:02,505
.حسناً, (راشل), أحضري هذا المُسدس هُنا

456
01:07:10,017 --> 01:07:12,852
.هيّا, بإمكانك فعلها, الأن

457
01:07:18,901 --> 01:07:21,059
.هيّا أيها الطبيبة

458
01:07:40,047 --> 01:07:46,795
راشل), (راشل), انا خائب الأمل)
.بكِ جِداً يافتاة

459
01:07:48,471 --> 01:07:50,179
.ثلاثة

460
01:08:04,154 --> 01:08:08,365
<i>.إن خرجنا من هذا, فسوف أقتُلك</i>

461
01:08:12,495 --> 01:08:14,701
.ساعدوها, إستدعوا الشُرطة

462
01:08:16,207 --> 01:08:17,832
.شُكرا لك

463
01:08:18,000 --> 01:08:22,294
الطواريء, لدينا حالة طارئة
.نحنُ بحاجة إلي الدعم

464
01:08:22,463 --> 01:08:24,788
.إفتَح المصعد, هيّا

465
01:08:48,614 --> 01:08:50,156
! هيّا

466
01:09:25,483 --> 01:09:27,143
! اللعنة

467
01:09:33,324 --> 01:09:37,192
زاندر), هيّا, أحضر المفتاح اللعين)

468
01:09:45,086 --> 01:09:47,043
.هيّا أحضري الحقائب كّي نذهب

469
01:09:52,593 --> 01:09:54,301
! هيّا

470
01:10:18,160 --> 01:10:20,995
.اعطني مُفتاح المِصعد

471
01:10:49,524 --> 01:10:51,563
! اللعنة

472
01:11:44,036 --> 01:11:46,112
.إنهُ الموقع, إستّعدوا

473
01:11:49,040 --> 01:11:51,662
إذهبوا, إذهبوا
... تّحركوا

474
01:12:17,026 --> 01:12:20,609
.(الهدف الأول هو القضاء علي (ماركوس جونز

475
01:12:21,489 --> 01:12:26,115
إنهُ مسلح و خَطير, أغلقوا السلالم
.اغلِقوا المَصاعد

476
01:13:21,677 --> 01:13:22,720
(ماركوس)

477
01:13:24,467 --> 01:13:26,376
... لقد أبقيتُ حياتك

478
01:13:29,305 --> 01:13:31,381
.بإمكانك الحُصول على المال

479
01:13:34,018 --> 01:13:36,094
ماذا تريد أيضاً ؟

480
01:14:19,521 --> 01:14:23,982
لقد وثقتُ بك -
لقد وثقت بي, لأننا نُنقذ هذا العالم -

481
01:14:24,151 --> 01:14:26,309
.هذه مُهمتنا دائماً

482
01:14:26,486 --> 01:14:30,187
(لن أٌلدغ بعد الأن (ماركوس
... إنهُ أنت و (ديتريك) فقط

483
01:14:31,575 --> 01:14:35,074
.انا لستُ مثلك (ماركوس), انا أؤمن بالمُهمة

484
01:14:35,579 --> 01:14:38,615
... و لكنني كنتُ اعمي, مِثلك الأن

485
01:14:38,790 --> 01:14:43,831
كل ما أراهُ الأن رجل يستَسلم -
.ليسَ ما تَعتقد ياصديقي -

486
01:14:43,962 --> 01:14:48,291
.لقد تركتُ حياتك مرة,و لن أفعلها مُجدداً

487
01:16:56,508 --> 01:17:00,838
<i>أيها الكابتن هنا الفريق"أ" لقد مسحنا
.الطوابق العُليا و لم نّجد أى إشارة للمُشتبه بهِ</i>

488
01:17:01,013 --> 01:17:04,132
.أكمل البَحث

489
01:17:29,040 --> 01:17:32,741
.أجل, و جدنا شخص هُنا و لكنهُ ليس رجُلك المَطلوب

490
01:17:40,176 --> 01:17:42,963
أين هو ؟ -
.لقد فَتشنا المبني و لم نعثُر عليهِ -

491
01:17:43,137 --> 01:17:47,087
ماذا تعني بــ "لم نعثر عليه" ؟ -
.لقد تّفقدنا كُل طابق -

492
01:17:53,147 --> 01:17:55,934
هل هذا الرجل الذي رأيتهِ في الخّزنة ؟

493
01:17:58,569 --> 01:18:01,855
أجل, هذا الرجل الذي
.أنّقذ حياتي

494
01:18:03,074 --> 01:18:05,280
.خُذوها إلي مّكتبي

495
01:19:00,255 --> 01:19:03,955
.هذه قصة رائعة يابُني

496
01:19:08,221 --> 01:19:14,590
تحلي بالإيمان و المسيح
.سوف يَقودك خارج الظَلام

497
01:19:16,395 --> 01:19:18,139
.صلي معيّ

498
01:19:19,231 --> 01:19:24,652
أبانا الذي في السماء"
... تبارك إسمُك

499
01:19:24,820 --> 01:19:30,277
فليأتِ ملكوتك ، و لتكن مشيئتك
.كما هو الحال في السماء على الأرض

500
01:19:31,076 --> 01:19:34,161
... أعطِينا اليوم الذي سنَثبت فيه

501
01:19:34,330 --> 01:19:39,916
و أغفر لنا ذنوبنا, كما غَفرنا لمن
... أذنبوا لنا

502
01:19:40,085 --> 01:19:44,877
و لا تهوي بنا إلي الإغراء
.... و نَجنا من الشيطان

503
01:19:45,048 --> 01:19:49,295
... لنُمجد مملكتك و قُوتك و مجدك

504
01:19:49,469 --> 01:19:53,716
"إلي الأبد و للأبد...
.آمين

505
01:19:55,642 --> 01:19:57,386
.آمين

506
01:19:58,895 --> 01:20:01,054
.... كُن مع الرب يابُني

507
01:20:02,232 --> 01:20:04,271
.سوف يُسامحك

508
01:21:05,210 --> 01:21:06,870
<b>.. هُنا, هُنا</b>

509
01:21:11,758 --> 01:24:07,799
<font color="Silver" size=24>تـمت التــرجمة بــواسـطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#FF8000"> KiLLeR SpIDeR
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="Chocolate">(m_fouda97@yahoo.com)

