1
00:00:01,633 --> 00:00:16,133
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ffc0c0"> Ayman MoonTy<font color="#FFFBF0"> |<font color="#FFFF00"> BackFire <font color="#c0ffc0"><font color="#ffffc0"> Omar ALPrincE<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ff00ff"> محمد رسلان<font color="#FFFBF0"> | <font color="#808000"> Kozika

2
00:02:47,156 --> 00:02:50,158
.(مرحباً، (ماي

3
00:02:50,242 --> 00:02:52,619
لمَ أخترتّ هذه الغرفة الباردة؟

4
00:02:52,703 --> 00:02:53,995
.ردّ الثمن

5
00:02:54,079 --> 00:02:56,956
تذكُرين الحمّام الساخن
الذي أخترتيه آخر مرّة؟

6
00:03:04,107 --> 00:03:06,880
سوف تختبأين هناك طوال اليوم؟

7
00:03:09,220 --> 00:03:10,687
.أنتَ تتمنّى ذلك

8
00:03:35,913 --> 00:03:38,516
.يا فتى، أنت حاقدٌ فعلاً

9
00:04:14,870 --> 00:04:17,037
ما هذا بحقّ الجحيم؟

10
00:04:17,122 --> 00:04:19,335
.هذا سيكون نصري

11
00:04:23,420 --> 00:04:25,921
.كان هذا قريبٌ جدّاً

12
00:04:26,006 --> 00:04:28,424
ألا تعلم أمّك بأّنكَ
ترتديّ معطفها؟

13
00:04:28,508 --> 00:04:31,302
.إنّه هديّة

14
00:05:36,993 --> 00:05:40,121
.سوف أمكث هنا قليلاً

15
00:05:40,205 --> 00:05:41,967
.أفعل ذلك

16
00:05:53,051 --> 00:05:57,555
...ربّاه

17
00:05:57,639 --> 00:05:59,306
...سحقاً

18
00:05:59,391 --> 00:06:00,977
.هل تمزح معي

19
00:06:05,277 --> 00:06:08,692
{\fs28\an8\}<font color="#C0C0C0">
>> " ملـــــك المُقاتليــــــن " <<

20
00:07:43,037 --> 00:07:44,162
...المعذرة

21
00:07:44,247 --> 00:07:47,999
ألم تري صديقتي، أليس كذلك؟

22
00:07:48,084 --> 00:07:50,929
، كلا، ولكن سأحاول العثور عليها
.إذا أردتَ

23
00:07:51,003 --> 00:07:54,965
.لقد تأخّرتِ -
.متأسّفة -

24
00:07:55,049 --> 00:07:58,468
هل اتّصلتِ للمباراة؟ -
.قبل 10 دقائق -

25
00:07:58,553 --> 00:07:59,886
و...؟

26
00:07:59,971 --> 00:08:03,723
.تأهلتُ إلى المرحلة القادمة

27
00:08:03,808 --> 00:08:07,894
.ماي)، أنا فخورٌ جدّاً بكِ)

28
00:08:07,895 --> 00:08:09,813
.لنتابع الحفل

29
00:08:09,897 --> 00:08:12,862
، لا، لا، لا، لا، لا
.قلتَ بأنّنا تأخّرنا

30
00:08:19,898 --> 00:08:22,863
** " متحف "بوسطن" الثّقافي " **
-حدث خاصّ-

31
00:08:24,204 --> 00:08:26,664
.بطاقة الدّعوة، لو سمحت

32
00:08:26,748 --> 00:08:28,624
عُذراً؟

33
00:08:28,709 --> 00:08:30,001
.(آسف، يا سيّد  (ياجامي

34
00:08:30,085 --> 00:08:32,138
.أنت لستُ بحاجة إلى دعوة

35
00:08:51,231 --> 00:08:53,985
أعتقد... بأنّنا
.فقدنا للتّو الكاميرا رقم سبعة

36
00:08:56,069 --> 00:08:58,404
أتعلمُ أين كنتُ مُنسّباً من قبل؟

37
00:08:58,489 --> 00:09:02,784
..."في "أفغانستان -
."هذا صحيح، "أفغانستان -

38
00:09:02,868 --> 00:09:05,904
، مليون دولار تكلفة أجهزة المراقبة
"أرسلت إلى تلال "تورا بورا

39
00:09:05,939 --> 00:09:08,462
، تبعدُ آلاف الأميال
.عن الحضارة

40
00:09:08,497 --> 00:09:09,823
تمنّيتُ شيئاً واحداً
.مكالمة هاتفيّة فقط

41
00:09:09,858 --> 00:09:12,659
أيمكن لأحدٍ رجاءً أن يُخبرني
كيف ليّ أن أتواجد في

42
00:09:12,694 --> 00:09:17,520
أكثر البلاد المتقدّمة تكنولوجيّاً
، في العالم، ولا أحصل على

43
00:09:17,521 --> 00:09:19,620
كاميرا مراقبة واحدة صالحة؟

44
00:09:19,635 --> 00:09:24,370
...لا أعلم -
.ولا أحد منكم يعلم -

45
00:09:27,226 --> 00:09:29,268
...(إيوري)

46
00:09:29,353 --> 00:09:31,354
أنا مسرورة لأنّكَ
.وصلتَ أخيراً

47
00:09:31,438 --> 00:09:33,272
.متأسّفٌ جدّاً لأنّنا تأخّرنا

48
00:09:33,357 --> 00:09:35,483
شيزورو)، هذه)
.(ماي شيرانوي)

49
00:09:35,567 --> 00:09:37,944
.سعدتُ جدّاً، لمقابلتكِ أخيراً

50
00:09:38,028 --> 00:09:42,448
.أتفهّم ذلك، مبروك
.لتأهلكِ للدورِ الثاني

51
00:09:42,533 --> 00:09:44,617
.حسنٌ، شكراً لكِ كثيراً

52
00:09:44,701 --> 00:09:47,453
.وصلتِ لمرحلة متقدمة عن السنّة الماضية

53
00:09:47,538 --> 00:09:51,749
لا أستطيع أن أتذكّر متى
.كان المُقاتل يعاملُ هكذا

54
00:09:51,834 --> 00:09:54,710
جيّد، والآن وبما أنّكِ
.هنا، أعتقد بأنّنا سنبدأ

55
00:09:56,421 --> 00:09:59,924
، الحقيقة يجب أن تُقال
.أنا متوتّرةٌ قليلاً

56
00:10:00,008 --> 00:10:01,476
ماذا يحدّث؟

57
00:10:01,760 --> 00:10:04,887
حسنٌ، هذه التُحف الفنّية لم
.تكُن تُعرضُ هكّذا قطّ

58
00:10:04,972 --> 00:10:07,807
حسنٌ، لمَ المُخاطرة؟
...إذا كان سيحدث شيء

59
00:10:07,891 --> 00:10:11,894
(أصرّ، (تاكاو أيواتا
، أن يتحكّم بمال البطولة

60
00:10:11,979 --> 00:10:14,856
وهذا ليس سرّاً
.هو يحبَّ أن يتباهى

61
00:10:14,857 --> 00:10:20,570
أريد أن أتأكّد بأنّ رجال الأمن
.موجودين في المكّان المناسب

62
00:10:28,203 --> 00:10:30,246
أتعلم هي حول كّاميراتنا؟

63
00:10:30,330 --> 00:10:38,005
.لا أعتقد ذلك

64
00:10:46,931 --> 00:10:48,726
.شكراً لك

65
00:10:50,810 --> 00:10:53,854
.عجباً... أنظر إليك

66
00:10:53,938 --> 00:10:56,438
، الطريقة التي يعاملك بها
."ظننتُ أنّك كنت "ملك المقاتلين

67
00:10:56,441 --> 00:10:59,860
، لقد كنتُ بالفعل
.لكنّي اعتزلتُ منذ زمن طويل

68
00:10:59,944 --> 00:11:03,947
كلا، لقد دُعيت لأنّي آخر شخص
.(من عشيرة (ياجامي

69
00:11:04,032 --> 00:11:06,617
أنت لم تُخبرني قطّ
.لمَ اعتزلتَ مبكّراً

70
00:11:06,701 --> 00:11:08,035
.الأمر معقّد

71
00:11:08,119 --> 00:11:12,998
(أنت شخص معقّد، يا (إيوري
.لا أتوقّع بأن تكون البطولة سهلة

72
00:11:13,082 --> 00:11:14,875
.سأشارك بوقت آخر -
وعد؟ -

73
00:11:14,876 --> 00:11:15,876
.سأفعل ذلك

74
00:11:15,960 --> 00:11:19,379
.مهلاً، هذا ليس وعداً

75
00:11:19,464 --> 00:11:20,547
.سأفعل ذلك

76
00:11:20,632 --> 00:11:22,299
.هيّا

77
00:11:27,263 --> 00:11:29,973
، متأسّفة، لإبقائك منتظراً
.(يا سيّد. (إيواتا

78
00:11:30,058 --> 00:11:33,105
.من فضلك، اتبعني

79
00:11:47,450 --> 00:11:51,912
.تعالي معي. هيّا
.أفضل الجلوس في البيت

80
00:12:00,547 --> 00:12:04,800
...إنّهم هناك
.كنوز العشائر

81
00:12:04,884 --> 00:12:08,423
"هذا الذي يجعل "ملك المقاتلين
.الفوز بالبطولة

82
00:12:11,307 --> 00:12:15,018
ستردّين على الهاتف؟ -
.كلا -

83
00:12:15,103 --> 00:12:16,937
.أنتَ كلّ اهتمّامي هذه اللّيلة، آسفة

84
00:12:17,021 --> 00:12:20,941
...اجلس. حسنٌ، سرّ

85
00:12:21,025 --> 00:12:24,902
تلك الكنوز، مفترض أن تكون
.محفوظة للعشائر

86
00:12:24,903 --> 00:12:25,487
.جيّد

87
00:12:25,572 --> 00:12:27,865
.لكن بوسعي أن أخبركِ بالقليل

88
00:12:27,866 --> 00:12:29,658
.اتّفقنا

89
00:12:29,742 --> 00:12:31,584
، "قلادة "ياسكاني نو ماجاتاما

90
00:12:31,619 --> 00:12:34,997
، صُنعت من قبل أجدادي
.قبل ألفين عام تقريباً

91
00:12:35,081 --> 00:12:36,523
، في ذاك الوقت

92
00:12:36,558 --> 00:12:40,586
القلادة سيطرت عليها
.طاقة لفتح باب. وهي المفتاح

93
00:12:40,670 --> 00:12:42,880
(ومرآة (ياماتا
...هي الباب

94
00:12:42,881 --> 00:12:45,967
(وكانت عشيرة (ياماتا
.من صنع المرآة أولاً

95
00:12:46,051 --> 00:12:50,221
شيزورو)، آخرُ)
.سليل تلك العشيرة

96
00:12:50,306 --> 00:12:52,849
وهل تذكّرين
ماذا يحدث، عندمّا

97
00:12:52,933 --> 00:12:55,935
توجّهين طاقة القلادة إلى درع؟

98
00:12:55,936 --> 00:12:58,354
.تفتحُ ممرّاً إلى بُعدٍ آخر

99
00:12:58,439 --> 00:13:00,064
.بالضّبط

100
00:13:00,149 --> 00:13:02,485
لكنّي ما زلتُ لا
...أفهم. أعنّي

101
00:13:02,520 --> 00:13:06,780
...قلادة ومرآة

102
00:13:06,864 --> 00:13:09,157
هذا ليس منطقيّاً. كيف؟

103
00:13:09,241 --> 00:13:11,785
.آنسة. إنّه منطقي

104
00:13:11,869 --> 00:13:13,787
.إيوري)، نحن نستخدم سماعة الأذن)

105
00:13:13,871 --> 00:13:15,497
أعنّي، كيف يحدث ذلك؟

106
00:13:15,581 --> 00:13:17,590
أصغِ، أعلمه جيّداً
، ليس بتلك الصّعوبة

107
00:13:17,625 --> 00:13:22,004
لكن الشّيء المهمّ هو
والد (شيزورو)، كان عبقريّاً

108
00:13:22,039 --> 00:13:24,221
وكان قادراً على
دمج موجات الطّاقة مع

109
00:13:24,256 --> 00:13:29,886
التُحف ويدمجهم
.بسمّاعة الأذن التي نستخدمها اليوم

110
00:13:29,970 --> 00:13:36,017
والآن، بالضّغط على الزرّ، بوسعنا
.الدخول إلى بُعداً آخراً

111
00:13:36,301 --> 00:13:37,460
.رائع

112
00:13:37,645 --> 00:13:40,355
.أعلم إنّه جُنون

113
00:13:40,439 --> 00:13:43,316
حسنٌ، ماذا عن ثالث واحد؟

114
00:13:43,400 --> 00:13:45,068
...(إنّه سيف (كوسناغي

115
00:13:45,152 --> 00:13:47,904
.أكثر الكنوز أهمّية

116
00:13:47,905 --> 00:13:54,661
...فقط السّيف
.(يمكنه هزيمة (أورشي

117
00:13:54,745 --> 00:13:56,287
من هو هذا؟

118
00:13:56,372 --> 00:14:03,002
، أورشي)، روح أو شيطان)
.لقد نُفي إلى بُعد 1800 سنة ماضية

119
00:14:03,087 --> 00:14:05,364
يعِدُّ هذا الأسطورة بقوّة خارقة إلى

120
00:14:05,399 --> 00:14:06,889
، أيّ شخص يُحرّره

121
00:14:06,924 --> 00:14:10,426
لكن يجب أن يمتلك
.جميعَ الكنوز الثّلاثة لتحريره

122
00:14:10,511 --> 00:14:13,972
ماذا يحدث إذا تحرّر؟

123
00:14:14,056 --> 00:14:20,937
..هذا الدرس سنتناوله بيوم آخر
.عندمّا تكونين مستعدّة

124
00:14:21,021 --> 00:14:24,357
.نأمل أن يكون قريباً

125
00:14:41,167 --> 00:14:47,425
أريدُ مزيداً من الكاميرات
...أعتقد أنّي بحاجة إلى ذلك

126
00:14:50,509 --> 00:14:53,494
!هيّا! انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

127
00:15:01,605 --> 00:15:04,903
دعينا نلقي نظرة عن قُرب، اتّفقنا؟

128
00:15:08,904 --> 00:15:10,070
ماذا؟

129
00:15:10,155 --> 00:15:11,280
من ذلك؟

130
00:15:11,364 --> 00:15:13,908
.هيّا بنا

131
00:15:43,480 --> 00:15:45,689
...(شيزورو)

132
00:15:45,774 --> 00:15:47,483
كيف حالك، يا (روغال)؟

133
00:15:47,567 --> 00:15:48,734
.أعذرني

134
00:15:48,819 --> 00:15:53,030
.تدقيق البطاقات

135
00:15:53,115 --> 00:15:55,326
!أخرجوا، أخرجوا

136
00:16:35,532 --> 00:16:38,075
...(شيزورو)

137
00:16:38,160 --> 00:16:38,993
.إصابتها سيّئة

138
00:16:39,077 --> 00:16:42,037
.شيزورو)، أنظري إليّ، أنظري إليّ)

139
00:16:42,122 --> 00:16:43,164
أينّ (روغال)؟

140
00:16:43,248 --> 00:16:45,749
.لقط سقط. لا تقلقي، اهدئي

141
00:16:45,834 --> 00:16:47,376
...التّحف

142
00:16:47,461 --> 00:16:48,961
.يُريد... سرقتها

143
00:16:49,045 --> 00:16:51,464
...إنّ التّحف

144
00:16:51,548 --> 00:16:52,590
.اتّصلي على الإسعاف

145
00:16:52,674 --> 00:16:54,049
!نحتاج إلى سيّارة إسعاف

146
00:16:54,134 --> 00:16:55,976
!اتّصلوا على 911

147
00:17:09,149 --> 00:17:11,358
!(إيوري)

148
00:17:11,443 --> 00:17:12,903
.تعال معي

149
00:17:12,904 --> 00:17:15,489
.تذكّر ما ينتظرنا بالجانب الآخر

150
00:17:15,573 --> 00:17:18,992
، لا أستطيع
.ولا أستطيع تركّك تفعل ذلك

151
00:17:19,076 --> 00:17:20,702
.اتّفقنا

152
00:17:20,787 --> 00:17:24,247
.أعطني المزيد إذن

153
00:17:40,431 --> 00:17:43,975
لا تسخر منّي إذا قتلتكَ
بهذا السّيف؟

154
00:17:43,976 --> 00:17:48,063
!أخرج ويديك للأعلى

155
00:17:48,147 --> 00:17:50,982
...ربّاه

156
00:17:52,443 --> 00:17:53,652
!كلا، اذهب، اذهب

157
00:17:53,736 --> 00:17:56,907
، إنّه رجلٌ آخر
.إنّه رجلٌ آخر

158
00:18:16,926 --> 00:18:23,223
.(شكراً على الدرس، يا (شيزورو

159
00:18:25,143 --> 00:18:27,102
حسنٌ، هل هناك أيّ نوافذ؟

160
00:18:27,186 --> 00:18:29,312
!تمهّل
!تراجع! تراجع

161
00:18:29,397 --> 00:18:31,022
!أنت، دعه يرحل

162
00:18:31,107 --> 00:18:32,274
.دعني أدخل قبل فوات الأوان

163
00:18:32,358 --> 00:18:34,071
!تراجع

164
00:18:38,156 --> 00:18:38,738
...(روغال)

165
00:18:38,823 --> 00:18:40,073
... توقّف

166
00:18:40,158 --> 00:18:41,870
!على الأرض الآن

167
00:18:44,954 --> 00:18:47,463
ما هذا بحقّ الجحيم؟

168
00:18:54,547 --> 00:18:57,012
.لم يأخذ السّيف

169
00:19:02,096 --> 00:19:03,722
.السّيف مُزيّف

170
00:19:03,806 --> 00:19:04,639
ماذا؟

171
00:19:04,724 --> 00:19:06,975
!روغال)، سيعود إلى هنا)

172
00:19:07,059 --> 00:19:10,145
سيموت الناس إذا لم
.تعثري على السّيف الحقيقي

173
00:19:10,229 --> 00:19:12,230
.شيزورو)، إنّها مجرّد لعبة)

174
00:19:12,315 --> 00:19:16,067
ليس إذا شخص ما
.(قدّم إلى (أورشي

175
00:19:16,152 --> 00:19:19,988
سوف... سوف
.تتحوّل إلى مباراة موت

176
00:19:20,072 --> 00:19:21,990
.(اعثري على، (سايسيو كوسناغي

177
00:19:21,991 --> 00:19:24,952
، عندما تعثرين عليه
.ستعثرين على السّيف الحقيقي

178
00:19:24,953 --> 00:19:27,472
، بدون سيف (كوسناغي) الحقيقي
روغال)،  لا يستطيع)

179
00:19:27,473 --> 00:19:31,751
، تحرير (أورشي)، وإذا حرّره
لن يتمكّن من إيقافه

180
00:19:31,835 --> 00:19:32,794
.(سوف أخبر (إيوري

181
00:19:32,878 --> 00:19:35,379
.كلا، لا تخبريه هذا خطرٌ جدّاً

182
00:19:35,464 --> 00:19:37,131
.ينبغي على (إيوري) البقاء خارج هذا

183
00:19:37,216 --> 00:19:38,966
.يجبُ عليكِ المضيّ بمفردك

184
00:19:38,967 --> 00:19:40,968
...أنا؟ (تشيزورو) أنا

185
00:19:41,053 --> 00:19:45,014
.أعلم مَن أنتِ
.(لا يجبُ توريط (إيوري

186
00:19:45,098 --> 00:19:46,933
.يجبُ عليكِ وضع ثقتكِ بي

187
00:19:47,017 --> 00:19:49,977
.رجاءً

188
00:20:02,908 --> 00:20:04,534
.المعذرة، مرحباً

189
00:20:04,618 --> 00:20:06,035
،علمتُ أن لديكم مريضاً هنا

190
00:20:06,120 --> 00:20:09,789
.(بإسم (سيشيو كوسناغي
.أرغبُ بالتحدث إليه

191
00:20:09,873 --> 00:20:11,666
أنتِ ترغبين بالتحدث إلى
سيسيو كوسناغي)؟)

192
00:20:11,750 --> 00:20:13,501
.هذا صحيح

193
00:20:13,585 --> 00:20:15,640
.حسناً

194
00:20:20,750 --> 00:20:23,508
(تيري يوجارد)"
"أين أنتِ؟ هل أنتِ بخير؟

195
00:20:26,306 --> 00:20:28,641
...(السيّد (كوسناغي
لَم يستجب مع أيّ أحد

196
00:20:28,725 --> 00:20:30,685
.لقرابة 10 أعوام

197
00:20:30,769 --> 00:20:34,021
،يتناول الطعام، ويذهب للتمشية
.ثم يخلد للنوم

198
00:20:34,106 --> 00:20:36,274
وآخر شيئ سيقوم بفعله
.هو التحدث

199
00:20:36,358 --> 00:20:40,027
.هو يعيش في عالم الوحدة الخاص به

200
00:20:53,125 --> 00:20:55,793
.إحظِ بحديث مُمتع

201
00:20:55,878 --> 00:20:57,300
.شكراً لكِ

202
00:21:05,554 --> 00:21:08,157
سيّد (كوسناغي)؟

203
00:21:31,205 --> 00:21:33,105
سيّد (كوسناغي)؟

204
00:21:38,129 --> 00:21:42,031
يا إلهي... ماذا الآن؟

205
00:21:58,399 --> 00:22:00,818
هل أستطيع مُساعدتكِ؟

206
00:22:00,902 --> 00:22:02,694
...(أنا (ماي

207
00:22:02,779 --> 00:22:04,400
.(شرانوي)

208
00:22:05,406 --> 00:22:07,699
أتيتُ إلى هنا للعثور
...على السيّد (كوسناغي)، لكنّني

209
00:22:07,784 --> 00:22:10,410
.لَم يكن لدي علم بحالته

210
00:22:10,495 --> 00:22:13,831
.(أنا إبنه (كيو كوسناغي

211
00:22:13,915 --> 00:22:17,543
إبنه؟

212
00:22:17,627 --> 00:22:20,834
.لم أدرك ذلك
...أنا

213
00:22:20,964 --> 00:22:23,298
(أرسلتني، (تشيزورو
...و

214
00:22:23,383 --> 00:22:26,885
لقد أصيبت خلال قتال
،وأتيتُ عوضاً عن ذلك

215
00:22:26,970 --> 00:22:28,637
وإثنان مِن الآثار القديمة
...تمت سرقتها

216
00:22:28,721 --> 00:22:29,638
،تمهلي، إنتظري

217
00:22:29,722 --> 00:22:31,473
مَن أرسلكِ؟

218
00:22:31,558 --> 00:22:34,893
.(تشيزورو)

219
00:22:34,978 --> 00:22:37,688
كاجورا)؟)

220
00:22:37,772 --> 00:22:39,439
.لابد وأنك تعرفها

221
00:22:39,649 --> 00:22:41,692
.كلا،... لستُ أعرفها

222
00:22:41,776 --> 00:22:43,235
آسف لسماع أمر إصابتها

223
00:22:43,319 --> 00:22:45,571
،و... لسماع سرقة قطعتين الآثار خاصتكِ

224
00:22:45,655 --> 00:22:51,034
.لكنّي لا أعلم عمَ تتحدثين

225
00:22:51,119 --> 00:22:52,536
.(لكنّك إبن (سيسيو

226
00:22:52,620 --> 00:22:54,236
.أجل

227
00:22:56,624 --> 00:23:01,282
،إذا لَم تُمانعي
.حان الوقت ليستريح والدي

228
00:23:05,091 --> 00:23:06,778
.بالطبع

229
00:23:12,599 --> 00:23:15,196
،هيّا أبي
.حان الوقت لتستلقي على الفراش

230
00:24:07,988 --> 00:24:10,657
.أعلى مستويات الصلاح مثل الماء

231
00:24:10,741 --> 00:24:12,408
تعلم المياه كيف تجعل كل شيئ صالح

232
00:24:12,493 --> 00:24:14,494
.دون السعي إلى تلك الأشياء

233
00:24:14,578 --> 00:24:17,247
فهي تبقى في أماكن
.يشمئزُ مِنها الناس

234
00:24:17,331 --> 00:24:21,209
لهذا السبب، يعتبر الماء
.(أشبه بإسلوب (التاو

235
00:24:21,293 --> 00:24:22,877
،بإختيار المسكن المناسب

236
00:24:22,962 --> 00:24:24,796
.تعلم كيف تبقى بالأرض

237
00:24:24,880 --> 00:24:26,422
،وبتنمية عقلك

238
00:24:26,507 --> 00:24:31,469
.تعلم كيف تصل إلى الأعماق

239
00:24:39,812 --> 00:24:42,897
.جيّد

240
00:24:42,982 --> 00:24:48,903
نصنع الأوعية
بواسطة كُتل من الطين

241
00:24:48,988 --> 00:24:50,363
إنّها المساحة الفارغة داخل الوعاء

242
00:24:50,448 --> 00:24:52,824
.التي تجعلها صالحة للإستخدام

243
00:24:52,908 --> 00:24:54,993
،نصنع النوافذ والأبواب لأجل غرفة

244
00:24:55,077 --> 00:24:58,413
لكن تلك المساحات الفارغة
.تجعل الغرفة صالحة للعيش بداخلها

245
00:24:58,497 --> 00:25:01,166
،وبالتالي فإن هناك مميزات للأشياء الملموسة

246
00:25:01,250 --> 00:25:04,961
.لكن الأشياء الغير ملموسة ما تجعل لها فائدة

247
00:25:39,789 --> 00:25:42,040
.(ماي)

248
00:25:42,041 --> 00:25:43,333
!(إيوري)

249
00:25:43,417 --> 00:25:44,542
.أخفتني

250
00:25:44,627 --> 00:25:45,710
اين كنتِ؟

251
00:25:45,795 --> 00:25:47,045
.كنتُ قلقاً بشأنك

252
00:25:47,129 --> 00:25:48,588
.لَم أقصد أن أجعلك تقلق عليّ

253
00:25:48,672 --> 00:25:50,340
لماذا لَم تُطلعيني على مكان وجهتك؟

254
00:25:50,424 --> 00:25:52,717
.أعني، إنّكِ إختفيتِ فحسب

255
00:25:52,802 --> 00:25:54,010
ألم تتحدث إلى (تشيزورو)؟

256
00:25:54,094 --> 00:25:56,137
.كلا لَم أتحدث إليها

257
00:25:56,222 --> 00:25:58,932
.أعتذر، ظننتُك تحدثت إليها

258
00:25:59,016 --> 00:26:02,435
.لقد أرسلتني
...وقالت شيئ بخصوص

259
00:26:02,520 --> 00:26:04,688
...قطع آثار مفقودة، و

260
00:26:04,773 --> 00:26:08,317
ويجبُ عليّ أن آتي إلى هنا
،(وأجد ذلك المدعو (كوسناغي

261
00:26:08,401 --> 00:26:10,069
...وبذلك، أقوم بمساعدتك

262
00:26:10,153 --> 00:26:12,069
.أنا سعيدة لرؤيتك

263
00:26:14,241 --> 00:26:16,700
،إستمعي لي
ليست لديك أدنى فكرة

264
00:26:16,785 --> 00:26:19,036
.عما أنتِ مُتورّطة به الآن

265
00:26:19,121 --> 00:26:22,414
.حسناً، ليس هناك مغزى مِن وجودك هنا

266
00:26:22,499 --> 00:26:24,173
.لننصرِف

267
00:26:25,210 --> 00:26:27,002
.لديه إبن

268
00:26:34,678 --> 00:26:36,947
.كيو)، لديك زائرين)

269
00:26:42,978 --> 00:26:44,560
ماذا الآن؟

270
00:26:45,397 --> 00:26:46,981
.كنت آمل أن أتحدث إليك

271
00:26:46,982 --> 00:26:49,066
.لا أعلمُ شيئاً

272
00:26:49,151 --> 00:26:51,067
،أعرف
.لكن الأمر مهم

273
00:26:56,575 --> 00:26:58,127
مَن هو صديقك؟

274
00:27:02,205 --> 00:27:04,560
.(إيوري يجامي)

275
00:27:04,791 --> 00:27:06,041
...كما أخبرتكِ مِن قبل

276
00:27:06,042 --> 00:27:07,751
،إذا رغبتِ بالتحدث
إتركي رقمك هاتفك

277
00:27:07,836 --> 00:27:09,503
.وسأتصل بكِ لاحقاً

278
00:27:09,588 --> 00:27:12,465
أنت؟

279
00:27:12,549 --> 00:27:14,049
.(سيسيو)

280
00:27:14,134 --> 00:27:16,802
...أنت

281
00:27:16,887 --> 00:27:18,512
.سيسيو)، إصفح عني)

282
00:27:18,597 --> 00:27:20,681
!سأقتلك

283
00:27:20,765 --> 00:27:22,892
!أنا آسف
!إصفح عني، أرجوك

284
00:27:22,976 --> 00:27:24,226
أتسمعني؟
!سأقتلك

285
00:27:24,311 --> 00:27:24,870
!(سيسيو)

286
00:27:26,271 --> 00:27:29,857
.كل شيئ بخير
!إهدأ. أبي

287
00:27:29,941 --> 00:27:33,892
...أبي

288
00:27:37,282 --> 00:27:38,824
...(كيو)

289
00:27:38,909 --> 00:27:39,825
...بني

290
00:27:39,910 --> 00:27:41,254
أبي؟

291
00:27:46,166 --> 00:27:49,430
!مريض في خطر! مريض في خطر
!جهزوا لي عربة لوضعه عليها

292
00:27:52,798 --> 00:27:54,799
.قمتُ بإنهاء البطولة كما أردتِ

293
00:27:54,883 --> 00:27:56,550
وهل أرسلت تنبهات للمقاتلين بشأن هذا؟

294
00:27:56,635 --> 00:27:57,843
.أجل

295
00:27:57,928 --> 00:27:58,594
.ممتاز

296
00:27:58,678 --> 00:28:01,430
...فيما عدا
.حدوث تجاوز

297
00:28:01,515 --> 00:28:02,765
مِمن؟

298
00:28:02,849 --> 00:28:04,016
.(روجل)

299
00:28:04,100 --> 00:28:05,351
.اللعنة

300
00:28:05,435 --> 00:28:07,186
،يحاول السيطرة على البطولة

301
00:28:07,270 --> 00:28:08,604
لكن فيمَ يُفكّر؟

302
00:28:08,647 --> 00:28:11,190
.في الواقع، هذا رائغ للغاية

303
00:28:11,274 --> 00:28:13,567
(بطريقة ما، إستطاع (روجل
أن يقوم بالسيطرة على المُقاتلين

304
00:28:13,652 --> 00:28:15,861
وتنظيم نزالاتهم مِن
.داخل البُعد الآخر

305
00:28:15,946 --> 00:28:18,448
.إنّه يتحدى الجميع

306
00:28:18,533 --> 00:28:20,663
لا يعلمون
أنّهم يقاتلون لأجل أرواحهم

307
00:28:49,188 --> 00:28:53,191
.إذن، أصبحنا بمفردنا الآن

308
00:29:22,763 --> 00:29:23,972
.لَن أقم بمنازلة أحد

309
00:29:24,056 --> 00:29:25,724
لكن، تذكري تلك الرسالة التي حصلنا عليها

310
00:29:25,808 --> 00:29:27,142
لا يجبُ على أحد أن يقبل أيّ قتال

311
00:29:27,226 --> 00:29:33,231
.(حتى تُصرّح به (تشيزورو

312
00:29:33,316 --> 00:29:34,774
كلانا؟

313
00:29:34,859 --> 00:29:35,859
لَم أسمع عَن إثنين مِن المقاتلين

314
00:29:35,943 --> 00:29:37,611
.يتم ضمّهم في وقتٍ واحد

315
00:29:37,695 --> 00:29:39,654
ربّما تكون هذه فرصتنا
إثنان ضد واحد

316
00:29:39,739 --> 00:29:42,032
هل تستطيعي مُنازلة
إثنان مِن ملوك القتال؟

317
00:29:42,074 --> 00:29:48,580
.هناك مرّة أولى لكل شيئ

318
00:29:48,664 --> 00:29:51,208
،مهلاً
ماذا حدث؟

319
00:29:51,292 --> 00:29:57,881
.لا أعلم
.هُناك خطب ما

320
00:30:06,390 --> 00:30:08,391
.(فايس) و (ماتيور)

321
00:30:08,476 --> 00:30:12,025
كنت أعلم أن كلتاكما لديكما
.الجرأة لقبول التحدي

322
00:30:12,060 --> 00:30:13,063
من أنتَ؟

323
00:30:13,147 --> 00:30:17,234
من أنا؟

324
00:30:17,318 --> 00:30:25,951
.أنا ملك المقاتلين
!(روجال)

325
00:30:26,035 --> 00:30:28,161
.إحترسا، ها أنا آتٍ يا سيدات

326
00:30:28,246 --> 00:30:30,790
مرحباً بكما
.في نسخة (روجال) للمسابقة

327
00:30:30,916 --> 00:30:33,014
.في هذه الحلبة أصنع كل القواعد

328
00:30:33,049 --> 00:30:34,127
.لا يمكنك تغيير القواعد

329
00:30:34,211 --> 00:30:37,041
يمكنني تغيير القواعد
.يمكنني تغيير الإعدادات

330
00:30:37,076 --> 00:30:38,359
.يمكنني أن أفعل أياً ما أردت

331
00:30:38,394 --> 00:30:42,009
ماذا عن مذاق صغير أيها السيدتان؟

332
00:30:42,094 --> 00:30:45,584
مرحباً بكم في حلبة
!(روجال بيرنستين)

333
00:30:45,619 --> 00:30:47,797
اليوم ، لدينا شيء مميز للغاية

334
00:30:47,832 --> 00:30:49,270
.إثنتان ضد واحد

335
00:30:49,305 --> 00:30:53,855
(روجال بيرنستين)
!(ضد (فايس) و (ماتيور

336
00:30:53,939 --> 00:30:57,400
.روجال) يصدمها في الحائط)

337
00:30:57,684 --> 00:31:01,896
،قفازات (فايس) حاضرة
.وهي مستعدّة للمعركة

338
00:31:01,980 --> 00:31:04,573
(روجال) يضرب (فايس)
.بشجاعة بعصا عُليا

339
00:31:04,608 --> 00:31:08,944
!هذه ستترك علامة

340
00:31:09,029 --> 00:31:12,448
(فايس) و (ماتيور)
.تتلقيان وابل الضرب فحسب

341
00:31:19,206 --> 00:31:24,585
!كـفـى

342
00:31:28,882 --> 00:31:31,300
.لا ، تلك لم تنفع

343
00:31:31,385 --> 00:31:33,010
أين نحن؟

344
00:31:33,095 --> 00:31:35,221
.نعم، هيّا نتقاتل

345
00:31:58,245 --> 00:32:02,498
.تلك كانت جيدة ...

346
00:32:02,582 --> 00:32:11,132
!أبدأوا

347
00:32:18,306 --> 00:32:20,141
.هيّا، لنرقص

348
00:32:20,225 --> 00:32:22,560
!توقف، لا تفعل
!لقد ربحت

349
00:32:22,644 --> 00:32:24,228
.أنتما لستما ممتعتين

350
00:32:24,312 --> 00:32:25,813
فتاتين ورجل واحد؟

351
00:32:25,963 --> 00:32:28,190
.أفترض أنّ تلك هي تخيّلات كل رجل

352
00:32:28,275 --> 00:32:29,608
لماذا لا تأخذ البطاقة فحسب؟

353
00:32:29,693 --> 00:32:31,235
أتظنين أنّ هذه لعبة؟

354
00:32:31,320 --> 00:32:32,486
!سأقتلك

355
00:32:32,571 --> 00:32:34,655
أتريدين مني أن أقتلك؟

356
00:32:39,328 --> 00:32:40,494
!لا ... لا تفعل

357
00:32:40,579 --> 00:32:42,831
!سأفعل أيّ شيء

358
00:32:42,915 --> 00:32:44,374
حقاً؟

359
00:32:44,459 --> 00:32:46,181
ما الذي أنتِ راغبه في فعله لي؟

360
00:32:46,210 --> 00:32:51,048
.أيّ شيء فحسب

361
00:32:51,132 --> 00:32:53,133
... لا

362
00:33:04,228 --> 00:33:07,272
ماذا فعلت؟

363
00:33:07,357 --> 00:33:09,316
دعينا نقول فحسب
أنها مقيدة

364
00:33:09,400 --> 00:33:11,860
.وأنتَ ملزمة بالإتفاق

365
00:33:11,944 --> 00:33:14,279
.والآن، لديكِ مهمّة تقومي بها

366
00:33:14,364 --> 00:33:18,450
.(مرحباً بكم في شركة (روجال

367
00:33:22,455 --> 00:33:24,790
.(رامون)؟ أنا (فايس)

368
00:33:24,874 --> 00:33:27,292
.نعم، خرجت للتو من المسابقة

369
00:33:27,293 --> 00:33:29,252
.أعلم، ولكن الأمور بخير

370
00:33:29,253 --> 00:33:31,546
.روجال) قد طوّر اللعبة)

371
00:33:31,631 --> 00:33:32,964
.سيتصل بك لاحقاً

372
00:33:33,049 --> 00:33:34,299
... عليك أن تفعلها

373
00:33:34,384 --> 00:33:37,479
مرحباً ، (شيرمي) ، أردت أن أخبرك
.فحسب أنه يمكنك قبول التحديات

374
00:33:37,514 --> 00:33:39,247
،أعني، لقد إنهزمت
.ولكن الأمر كان ممتعاً للغاية

375
00:33:39,282 --> 00:33:42,474
(صدقني، (دو لون
.إنها آمنه

376
00:34:30,064 --> 00:34:30,522
!لا

377
00:34:30,606 --> 00:34:31,565
!لا

378
00:34:31,649 --> 00:34:33,136
!إبتعد عني

379
00:34:40,825 --> 00:34:42,784
(تيري بوجارد)
.الإستخبارات المركزية

380
00:34:44,807 --> 00:34:47,674
شكراً لزيارتكَ مدوّنتي
.ولكن عليّ الرحيل

381
00:34:47,709 --> 00:34:49,418
ليس بهذه السرعة
!ايها العبقري

382
00:34:49,453 --> 00:34:50,792
.أحتاج بعض الأجوبة

383
00:34:50,877 --> 00:34:52,860
.أعطني هذا

384
00:34:53,774 --> 00:34:55,923
(سكوت)، أعطي السيد (بوجارد)
.الحاسوب النقال

385
00:34:56,008 --> 00:35:03,723
.(نعم يا (سكوت

386
00:35:03,807 --> 00:35:04,766
.أدخل كلمة السر

387
00:35:04,850 --> 00:35:05,669
.لا

388
00:35:05,704 --> 00:35:07,961
سكوت) ... هناك زنزانة)
.في "غوانتانامو" عليها إسمك

389
00:35:07,996 --> 00:35:08,947
.أدخل كلمة السر

390
00:35:08,982 --> 00:35:11,939
حسناً ، الإستخبارات المركزية
.لا يمكنها أن تفعل ذلك بعد الآن

391
00:35:12,024 --> 00:35:16,660
.نعم، أعلم
.الأمر مقزز

392
00:35:27,373 --> 00:35:28,247
أتريدين أن تخبريني عن هذا؟

393
00:35:28,248 --> 00:35:29,702
إنتظر لحظة
كيف فعلت ذلك؟

394
00:35:29,737 --> 00:35:31,417
.أنا من المخابرات المركزية

395
00:35:31,502 --> 00:35:34,170
.أنتَ من وضعني تحت المراقبة

396
00:35:34,254 --> 00:35:35,511
.تلك الأمور سرّية

397
00:35:35,546 --> 00:35:37,382
ومن فشل في إيقاف (روجال)؟

398
00:35:37,466 --> 00:35:40,492
في الواقع ، أوقفنا من سرقة
.سيف الـ"كوسوناغي" خاصتك

399
00:35:40,527 --> 00:35:41,372
.شكراً جزيلاً

400
00:35:41,407 --> 00:35:44,097
.للأسف كان السيف مزيفاً
.محاولة جيدة

401
00:35:44,181 --> 00:35:47,440
أنظرا، هذا الرجل قاتل
.وهو هارب

402
00:35:47,475 --> 00:35:49,015
.أريد فحسب أن أعلم أين هو

403
00:35:49,050 --> 00:35:51,354
.الأمر معقد

404
00:35:51,438 --> 00:35:55,477
دعيني أخمن، إنه يختبىء
.في مسابقتك الصغيرة السرّية

405
00:35:55,512 --> 00:35:58,361
.أترين، هذا صحيح
.أعلم كل شيء عنها

406
00:35:58,445 --> 00:36:01,948
هكذا؟ إذن لماذا تحتاجني؟

407
00:36:02,032 --> 00:36:06,244
.لأني لا أعلم أين هي

408
00:36:06,328 --> 00:36:09,664
إذن، أين هي؟

409
00:36:09,748 --> 00:36:12,125
.المسابقة تجري في بُعدٍ آخر

410
00:36:12,209 --> 00:36:14,252
.لا تعطيني تلك الترهات عن الأبعاد

411
00:36:14,336 --> 00:36:16,373
حسنٌ ... في الواقع، نظرية
... سترينج" تُدعّم فكرة أنّ

412
00:36:16,408 --> 00:36:21,203
أكثر من 10 أو 11 بُعد مختلف
.يحتلون نفس الكبسولة الزمنية مثل هذه

413
00:36:21,677 --> 00:36:23,947
تم ضربك كثيراً وأنت طفل
أليس كذلك؟

414
00:36:23,982 --> 00:36:24,762
.لا

415
00:36:24,847 --> 00:36:27,598
سيد (بوجارد) ... يمكنني أن أخبرك
... بكل ما تريد أن تعرفه

416
00:36:27,683 --> 00:36:31,269
.ولكن هذا لا يعني أنكَ ستصدقني

417
00:36:31,353 --> 00:36:36,899
في هذه المرحلة، أتعلمين ماذا؟
.جرّبيني

418
00:36:36,984 --> 00:36:40,069
روجال) يختبىء)
.في بُعد المسابقة

419
00:36:40,154 --> 00:36:42,405
"لقد إستحوذ عليه الـ"أوروتشي
... وهو يحاول

420
00:36:42,489 --> 00:36:45,325
يسحر المقاتلين ليدخلوا
.لكي يقتلهم

421
00:36:45,409 --> 00:36:47,895
حسنٌ ... لماذا؟

422
00:36:47,930 --> 00:36:49,329
.حتى يكون ملك المقاتلين

423
00:36:49,413 --> 00:36:52,123
.بُعد آخر، ملك الجنّيات

424
00:36:52,207 --> 00:36:55,947
،أنظري ، أنا مُدرّب لأصدق الملموس
.وليس الترهات التي تسرديها لي

425
00:36:56,337 --> 00:36:57,587
... الناس يموتون

426
00:36:57,671 --> 00:37:00,131
،وتريدين مني أن أصدقكِ
أنتِ وقصصكِ المجنونة؟

427
00:37:00,215 --> 00:37:03,718
.(لا، ولكنك ستصدق (ماي

428
00:37:03,802 --> 00:37:05,011
من (ماي)؟

429
00:37:05,095 --> 00:37:07,430
... العميلة السرّية التي عيّنتها

430
00:37:07,465 --> 00:37:09,767
.لكي تخترق منظمتنا منذ عام مضى

431
00:37:09,851 --> 00:37:12,061
.ماي) تلك)

432
00:37:12,145 --> 00:37:14,021
."إنها في "سياتل

433
00:37:14,105 --> 00:37:15,606
إذا كنت لا تصدقني
.إذهب وتحدّث معها

434
00:37:15,690 --> 00:37:18,442
.ستؤكّد كل ما أقوله لكَ

435
00:37:30,622 --> 00:37:32,915
.أنتِ تعلمين أننا نضيّع وقتنا هنا

436
00:37:32,999 --> 00:37:34,898
تشيزورو) أرسلتني هنا)
.لسببٍ ما

437
00:37:34,933 --> 00:37:36,001
.(نعم، لكي نعثر على (سايسو

438
00:37:36,086 --> 00:37:37,650
لقد مات، وحان الوقت
.لنتخطى ذلك

439
00:37:37,685 --> 00:37:39,380
ماذا عن (كيو)؟

440
00:37:39,464 --> 00:37:41,298
.كيو) هجين)

441
00:37:41,383 --> 00:37:45,636
.ليس (كوزاناجي) حقيقي

442
00:37:45,720 --> 00:37:48,347
إيوري) ما هو الـ"أوروتشي"؟)

443
00:37:48,431 --> 00:37:51,308
حقاً؟ ما هو؟

444
00:37:51,309 --> 00:37:54,353
.لن تفهمي. إنه شرٌ صافٍ

445
00:37:54,437 --> 00:38:02,528
.إيوري)، عليكَ أن تتعلم كيف تثق بي)

446
00:38:02,612 --> 00:38:05,948
.أخبرني المزيد

447
00:38:06,032 --> 00:38:09,243
.يمكنه أن يعطيكِ قوة وقدرة عظيمتين

448
00:38:09,327 --> 00:38:12,538
.وهو شيء يتسبب في الإدمان والتدمير

449
00:38:12,622 --> 00:38:18,335
،وفي نهاية الأمر، سوف يستهلككِ
.ولا يمكنكِ التخلص منه

450
00:38:18,420 --> 00:38:26,301
ألهذا رحلت؟

451
00:38:26,302 --> 00:38:28,887
أين ذهب؟

452
00:38:28,972 --> 00:38:30,681
ماذا فعلتَ لأبي؟

453
00:38:30,765 --> 00:38:33,350
.كيو)، إنه لم يفعل أي شيء)

454
00:38:33,435 --> 00:38:37,354
أبي كان غير مستجيب تماماً
،لمدة 10سنوات

455
00:38:37,439 --> 00:38:41,025
.وعندما أتيت، إستيقظ وحاول قتلك

456
00:38:41,109 --> 00:38:42,026
لماذا؟

457
00:38:42,110 --> 00:38:43,777
.الأمر خاص بعائلاتنا

458
00:38:43,862 --> 00:38:45,029
... (كان من الـ(كوسوناغي

459
00:38:45,113 --> 00:38:46,405
.(وأنتَ (ياجامي

460
00:38:46,489 --> 00:38:48,407
.إذن فأنتَ تفهم

461
00:38:48,491 --> 00:38:51,243
.نحن مقدّر لنا ان نكون أعداء

462
00:38:56,333 --> 00:38:57,455
عما كان ذلك؟

463
00:38:57,490 --> 00:38:59,501
.(لا يمكنه مساعدتنا يا (ماي

464
00:38:59,586 --> 00:39:04,840
.وأنت لن تفعل. لا أعرف أيهما أسوأ

465
00:39:04,924 --> 00:39:07,301
... (ماي)

466
00:39:07,302 --> 00:39:09,261
.أنظر، دعني أتحدث معه فحسب

467
00:39:09,346 --> 00:39:16,268
.عليه أن يعرف شيئاً
.عليّ أن أحاول

468
00:39:27,698 --> 00:39:30,283
ألديكَ مكان لشخص آخر؟

469
00:39:30,368 --> 00:39:34,663
.لا أظن أني ذاهب في طريقك

470
00:39:34,747 --> 00:39:38,573
،إذا كنت تبحث عن إجابات
.فسوف أخبرك بكل ما أعرف

471
00:39:39,478 --> 00:39:46,091
ثم سأترك الأمر لكَ لتقوم
بالخطوة التالية. أهذا عادل؟

472
00:40:17,206 --> 00:40:19,249
ماذا ، هل كسرته؟

473
00:40:19,333 --> 00:40:21,418
.لم أكسره

474
00:40:21,502 --> 00:40:23,169
،حسناً إذن
ما مشكلته؟

475
00:40:23,254 --> 00:40:27,257
.إنه مكسور، ولكني لم أفعل ذلك

476
00:40:31,554 --> 00:40:35,363
لابد وأنكِ أجمل شيء
.أحضره (كيو) هنا

477
00:40:35,683 --> 00:40:38,905
حسناً، ساعدني في معرفة
.الخطأ الذي فعلته في هذا الشيء

478
00:40:38,940 --> 00:40:41,146
الخطأ الذي فعلته؟

479
00:40:41,230 --> 00:40:43,232
.كان يعمل جيداً عندما غادرت

480
00:40:44,316 --> 00:40:46,803
.حسناً ، دعنا نرى هنا

481
00:40:46,938 --> 00:40:48,690
...حسنا ، هذا خطأ

482
00:41:07,181 --> 00:41:09,185
حسنا
.قم بتشغيلها

483
00:41:32,874 --> 00:41:33,832
.يبدو جيدا

484
00:41:33,916 --> 00:41:36,086
.لا ، بل يبدو فظيعاً

485
00:41:37,087 --> 00:41:41,215
.حسنا خذه لفحص القيادة على أية حال

486
00:41:47,347 --> 00:41:49,515
أنا آسف
.بشأن والدك

487
00:41:49,600 --> 00:41:52,101
لماذا أنت هنا؟

488
00:41:52,102 --> 00:41:54,353
ألا تريد
معرفة المزيد عنه؟

489
00:41:54,438 --> 00:41:55,938
ماذا يمكنكِ أن تخبريني عن والدي

490
00:41:56,023 --> 00:41:57,106
ما لا أعرفه بالفعل؟

491
00:41:57,191 --> 00:41:58,357
هل تعرف ما
حدث له؟

492
00:41:58,442 --> 00:42:04,197
أجل، البطولات
هذا ما جرى له

493
00:42:04,281 --> 00:42:06,574
ما مدى معرفتك بشأن
تلك البطولات؟

494
00:42:06,658 --> 00:42:11,829
انت تحاربين أيضاً، أليس كذلك؟

495
00:42:11,914 --> 00:42:15,249
لقد سئلتك سؤالاً
...هل سوف تجيبني

496
00:42:19,838 --> 00:42:21,380
أللعنة

497
00:42:21,465 --> 00:42:23,800
.كيو) ، أنا آسفة)

498
00:42:23,884 --> 00:42:31,098
لا بأس
.أنا بخير

499
00:42:31,183 --> 00:42:32,099
.أظن أن خُلِع

500
00:42:32,184 --> 00:42:34,477
.كيو) ، أنا آسفة)

501
00:42:34,561 --> 00:42:42,068
.تمدد، تمدد، تمدد

502
00:42:42,152 --> 00:42:44,654
.تنفس، استرح

503
00:42:44,738 --> 00:42:46,030
.لا تلمسيني -
.استرح -

504
00:42:46,114 --> 00:42:47,114
لا... لا... لا
.من فضلك ، لا تلمسني

505
00:42:47,115 --> 00:43:04,132
إسترح ، تنفس، أنا أعرف
ما أفعله، انظر لي

506
00:43:04,133 --> 00:43:06,134
أفضل؟

507
00:43:06,135 --> 00:43:09,178
.أجل

508
00:43:16,562 --> 00:43:22,525
.حرّك ذراعك

509
00:43:24,903 --> 00:43:28,489
.أجل...هذا أفضل

510
00:43:28,574 --> 00:43:33,161
.جيد

511
00:43:33,245 --> 00:43:40,251
لا زلتِ لم تخبريني
.ماذا تفعلين هنا

512
00:43:40,335 --> 00:43:43,171
.أنا أبحث عن سيف

513
00:43:43,255 --> 00:43:47,300
أي سيف؟

514
00:43:47,384 --> 00:43:50,220
حسنا ، انه لك
ولكن يبدو أنك لا تعرف

515
00:43:50,305 --> 00:43:53,474
.الكثير...عن تاريخ أسرتك

516
00:43:53,558 --> 00:43:57,561
عن تاريخ عشيرة (كوسناغي)؟

517
00:43:57,645 --> 00:43:58,854
.انها مجرد حفنة من الأساطير

518
00:43:58,938 --> 00:44:02,900
وقصصاً خيالية
لتسلية الأطفال

519
00:44:02,984 --> 00:44:05,277
ماذا بشأن ما قاله (إيوري)؟

520
00:44:05,361 --> 00:44:11,867
أنه أنت وهو مقدّر لكما
.أن تكونا أعداء

521
00:44:11,951 --> 00:44:13,076
صديقكِ ألم يخبرك بذلك؟

522
00:44:13,161 --> 00:44:18,332
...إنه ليس صديقي

523
00:44:18,416 --> 00:44:21,126
.حسنا

524
00:44:21,211 --> 00:44:24,421
الطريقة اللتي جرت بها القصة
.هي كما اعرفها انا

525
00:44:24,506 --> 00:44:27,966
أنه كان واحد
.من أجداده

526
00:44:28,051 --> 00:44:35,182
من عشيرة (ياجامي) الذي حاول اولاً
.(تحرير (الأوروشي

527
00:44:35,266 --> 00:44:42,189
كان يريد ان يصبح ملك المحاربين
.وان يستحوذ على قواه

528
00:44:42,273 --> 00:44:45,943
بدلاً عن ذلك فقد نالت منه
.بغضب قاتِل

529
00:44:46,027 --> 00:44:50,989
لذا اتحدت العشائر
وواحد من أجدادي قام بقتله

530
00:44:51,074 --> 00:44:58,247
واعاد الـ(الأوروشي) ثانيةً
.الى عالمه

531
00:44:58,331 --> 00:45:02,042
.هذا ما يقولونه

532
00:45:02,127 --> 00:45:05,212
حسنا ، هذا الامر يحدث من جديد
.وهذا سبب وجودي هنا

533
00:45:05,296 --> 00:45:08,173
أنتِ حقاً تصدّقين هذه الأشياء؟

534
00:45:08,174 --> 00:45:11,552
إسمع (كيو)  أحدهم
.(يحاول السيطرة على قوة (أوروشي

535
00:45:11,636 --> 00:45:17,891
وإذا نجح (روغال) بذلك
.فلن نستطيع أن نوقفه ابداً

536
00:45:17,976 --> 00:45:21,812
ما هذا؟

537
00:45:21,896 --> 00:45:25,232
هل تعرفين أين يمكنني
العثور على (روغال)؟

538
00:45:25,316 --> 00:45:27,609
لماذا؟

539
00:45:27,694 --> 00:45:31,738
لأنه هو الذي عبث بتفكير والدي؟

540
00:45:31,823 --> 00:45:33,282
هل أنت متأكد؟

541
00:45:33,366 --> 00:45:40,205
أنا متأكد ،وأنا سوف
.أجعله يدفع ثمن ما قام به

542
00:46:01,270 --> 00:46:02,562
هل حصلتِ على ما تريدينه؟
...هيا بنا

543
00:46:02,646 --> 00:46:06,441
إيوري) ...نحن نحتاج الى مساعدتك حسنا؟)

544
00:46:06,525 --> 00:46:11,196
أنا لا أعرف الكثير
.عليك التحدث أليه، ارجوك

545
00:46:11,280 --> 00:46:13,156
ماذا يمكنك ان
تخبرني بشأن (روغال)؟

546
00:46:13,282 --> 00:46:14,949
أين السيف؟

547
00:46:15,034 --> 00:46:16,159
.لا أعرف

548
00:46:16,243 --> 00:46:17,160
.هيا بنا

549
00:46:17,244 --> 00:46:18,161
(إيوري)

550
00:46:18,162 --> 00:46:19,287
.مرحباً يا صاح

551
00:46:19,371 --> 00:46:21,247
.يبدو انه لدينا حفلة صغيرة هنا

552
00:46:21,332 --> 00:46:23,541
لما لست مدعواً؟

553
00:46:23,626 --> 00:46:25,126
.كنّا نهمّ بالخروج

554
00:46:25,211 --> 00:46:27,128
الى أين تذهب؟

555
00:46:27,213 --> 00:46:28,421
هل سوف تعرفني بأصدقائك؟

556
00:46:28,506 --> 00:46:30,215
(أظن أنه عليهم أن يعرفون ان (روغال

557
00:46:30,299 --> 00:46:35,678
.يقضي على الأشخاص خلال البطولة

558
00:46:35,763 --> 00:46:37,263
...سلسلة من الجثث

559
00:46:37,348 --> 00:46:39,641
.جميعهم أعضاء في هذه البطولة

560
00:46:39,725 --> 00:46:42,185
الآن ، وأنا أعرف هذا تورط
(ذلك الفتى (روغال

561
00:46:42,186 --> 00:46:43,895
أنتظري، (روغال)؟

562
00:46:43,979 --> 00:46:46,606
هذا هو الرجل الذي
.حاول قتل والدي

563
00:46:46,690 --> 00:46:49,067
.حسنا ،علينا ان نوقفه

564
00:46:49,151 --> 00:46:53,363
.أنا بحاجة لمساعدتك

565
00:46:53,364 --> 00:46:55,573
حسبما قيل لي
.أن الطريقة الوحيدة

566
00:46:55,658 --> 00:46:57,033
.هي العثور على السيف

567
00:46:57,117 --> 00:46:57,826
...السيف

568
00:46:57,910 --> 00:46:59,494
سيف؟ حقاً؟

569
00:46:59,537 --> 00:47:03,498
.هذا مذهل حقاً

570
00:47:03,582 --> 00:47:05,708
.(إنه سيف(كوزاناجي

571
00:47:05,793 --> 00:47:07,502
حسنا ، إنها أسطورة ، حسنا؟

572
00:47:07,586 --> 00:47:10,046
أنت .... من المفترض
...أنك تمزجها

573
00:47:10,131 --> 00:47:12,382
انت عار
.(على عائلة (كوزاناجي

574
00:47:12,466 --> 00:47:13,675
عذراً؟

575
00:47:13,759 --> 00:47:15,135
كل شيء
.مزحة بالنسبة لك

576
00:47:15,136 --> 00:47:17,554
من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟

577
00:47:17,638 --> 00:47:19,097
أنت لا تعرف
.شيئاً عني

578
00:47:19,181 --> 00:47:22,559
ماذا... ما هذا؟

579
00:47:22,643 --> 00:47:25,645
لقد وعدتني ببعض الإجابات
وعليّ أن أتناقش مع هذا الفتى؟

580
00:47:25,729 --> 00:47:28,189
أنظري
.دعنا نجعل الأمر بسيطاً

581
00:47:28,274 --> 00:47:31,151
أخبريني فقط اين يمكنني
.(العثور على (روغال

582
00:47:31,235 --> 00:47:37,365
هذا ليس بسيطاً.
أنه في بُعدٍ آخر

583
00:47:37,449 --> 00:47:39,409
.لقد بدأنا في الأبعاد التافهة

584
00:47:39,493 --> 00:47:41,619
البعد. هناك بُعدٌ واحد

585
00:47:41,704 --> 00:47:42,954
.أبعاد ، أبعد

586
00:47:43,038 --> 00:47:45,165
لا أحد يسافر إلى
.بُعدٍ آخر

587
00:47:45,249 --> 00:47:46,458
ويحارب في
.بطولات تحت الارض

588
00:47:46,542 --> 00:47:47,375
.هذا لا يحدث

589
00:47:47,418 --> 00:47:49,085
.شكرا لك

590
00:47:49,170 --> 00:47:50,128
.عليّ ذلك

591
00:47:50,212 --> 00:47:51,212
.بالطبع عليكٍ ذلك

592
00:47:51,297 --> 00:47:56,134
هل فقدتِ عقلك

593
00:47:56,218 --> 00:47:57,177
هل أنت حقاً تصدقين أنك

594
00:47:57,261 --> 00:48:01,514
ذاهبة الى بُعدٍ آخر؟

595
00:48:01,599 --> 00:48:03,600
.هذا كل شيئ. هذا كل شيئ

596
00:48:03,684 --> 00:48:04,476
.(تيري)

597
00:48:04,560 --> 00:48:06,227
.سوف أستبعدك عن هذه القضيّة

598
00:48:06,312 --> 00:48:10,023
انتظر لحظة
ماذا؟ ماذا قلت؟

599
00:48:10,107 --> 00:48:13,276
إنه يريد إستبعادك
عن هذه القضيّة؟

600
00:48:13,360 --> 00:48:17,072
.يبدو أن الأمر يصبح من أفضل الى أفضل

601
00:48:17,157 --> 00:48:21,869
أخبريني شيئا (ماي) هل
يوجد احد في هذه الغرفة

602
00:48:21,953 --> 00:48:27,291
لم تكذبين عليه حتى الآن؟

603
00:48:27,375 --> 00:48:30,252
إيرول) الوضع بغاية الخطورة)
.أنت تعرف ذلك

604
00:48:30,337 --> 00:48:33,464
هيا بنا
هيا بنا

605
00:48:40,263 --> 00:48:44,350
هذا جميل جداً
.(أيها العميل (شيرنووي

606
00:48:44,434 --> 00:48:47,645
.كان ذلك جيدا

607
00:49:10,627 --> 00:49:13,212
(إيوري)

608
00:49:13,213 --> 00:49:15,673
،روغال) عليّ أن اقول)

609
00:49:15,757 --> 00:49:17,174
أحببت ما قمت به
.في هذا المكان

610
00:49:17,259 --> 00:49:24,390
جميل.. أنظر الفتيات
.إيوري) سوف تأتي للعب)

611
00:49:24,474 --> 00:49:26,267
هل أنت خائب، (روغال)؟

612
00:49:26,351 --> 00:49:28,686
في الواقع ، لا أستطيع
.التفكير بشخص آخر

613
00:49:28,770 --> 00:49:31,021
ومن يقدّر ما أقوم
.به أكثر منك

614
00:49:31,106 --> 00:49:33,315
حسناً
.لقد اتيت لأردعك

615
00:49:33,400 --> 00:49:36,527
لا أعتقد ذلك
...أنت

616
00:49:36,611 --> 00:49:41,240
هيا ، دعنا نكون
صادقين ، لديك مشاكل

617
00:49:41,324 --> 00:49:43,284
.لدي مشاكل

618
00:49:43,368 --> 00:49:45,953
حسنا ،أنا أسيطر على مشاكلي
....ولكن بالنسبة لك

619
00:49:46,037 --> 00:49:48,706
.كفى

620
00:49:48,790 --> 00:49:50,166
حسنا ، هل ستكتفي
.بالوقوف هناك

621
00:49:50,250 --> 00:49:52,668
وتستمر بالثرثرة، أم أنك
سوف تنزل الى هنا لمنازلتي؟

622
00:49:52,752 --> 00:49:56,922
من ذكر شيئا عن أنني أنازل؟

623
00:50:03,305 --> 00:50:10,269
.وتبدأ

624
00:51:06,327 --> 00:51:10,664
هيا، أين هو (ألوري) العجوز
الذي أعرفه وأحبه؟

625
00:51:34,355 --> 00:51:39,276
.ها هو

626
00:52:22,236 --> 00:52:24,237
!أحسنت

627
00:52:24,322 --> 00:52:25,864
.هذه هي الروح

628
00:52:25,948 --> 00:52:27,324
.تقبل بها

629
00:52:27,408 --> 00:52:32,662
أنت تعرف قوتها
ما هو شعورك؟

630
00:52:32,747 --> 00:52:34,289
.إفعل ذلك

631
00:52:34,373 --> 00:52:35,999
.إفعل ذلك

632
00:52:36,083 --> 00:52:38,418
سوياً
.يمكننا لا يمكن لأحد ان يقهرنا

633
00:52:38,503 --> 00:52:42,256
.لا أحد يمكنه أن يوقفنا

634
00:52:42,341 --> 00:52:44,550
إيوري)؟ (إيوري)؟)

635
00:52:44,635 --> 00:52:51,140
(إيوري)؟

636
00:52:51,225 --> 00:52:54,852
(إيوري)؟
...عيناك

637
00:52:54,937 --> 00:53:04,237
!إبتعدي عني

638
00:53:04,321 --> 00:53:06,197
.إعثر على السيف

639
00:53:06,198 --> 00:53:08,241
.هذا جنون

640
00:53:08,325 --> 00:53:12,328
عندما تحددون مكان (روغال) أنتم
.تعرفون أين تجدوني

641
00:53:22,714 --> 00:53:26,300
ماي)، حقاً)
.لا تحاولي التغلب على نفسك

642
00:53:26,385 --> 00:53:29,470
أنا لا أفعل ذلك
.ولكن أنت من ينبغي أن يفعل ذلك

643
00:53:29,555 --> 00:53:30,429
حقا؟

644
00:53:30,514 --> 00:53:31,639
.أجل

645
00:53:31,723 --> 00:53:33,099
أنا لست من يتحدّ أثنان

646
00:53:33,183 --> 00:53:34,809
من المشتبه بهم معاً
في حلقة من الحب

647
00:53:34,893 --> 00:53:37,270
اللتي تهدد إطلاق قوة الشيطان
.الى عالمنا

648
00:53:37,354 --> 00:53:41,232
الذي من المحتمل أن يكشف
.عن بُنية عالمنا

649
00:53:41,316 --> 00:53:42,567
أعني أنني لا أعلم لو كنت مكانك

650
00:53:42,651 --> 00:53:46,362
وكان ذلك صحيحا
.كنت سأشعر أنني مذنب قليلاً

651
00:53:46,446 --> 00:53:49,240
كان عليّ أن أخبره
.بشكل أسرع

652
00:53:49,356 --> 00:53:51,220
.إنّهُ لن يغفر ليّ أبداً الآن

653
00:53:54,618 --> 00:53:55,696
.بلا سيفعل

654
00:53:57,461 --> 00:53:58,317
.شكراً

655
00:53:59,006 --> 00:53:59,911
مَن الذي نتحدث بشأنه؟

656
00:54:00,419 --> 00:54:01,087
.يا لك من أحمق

657
00:54:01,383 --> 00:54:03,488
.كنتِ تقومين بما يفترض عليك فعله
.كنتِ تقومين بوظيفتكِ

658
00:54:03,572 --> 00:54:05,991
،أجل، بعض العمل
.يجعل الناس تكرهني

659
00:54:06,076 --> 00:54:07,827
،ليس هذا السبب في أنّهم يكرهونكِ

660
00:54:07,828 --> 00:54:10,165
ربما يكرهونكِ لأنكِ ذهبتِ
بدون إذن، ولم تكشفي عن إشتراكِ

661
00:54:10,249 --> 00:54:13,002
بمكان سري، المشترك بين الأبعاد
.ببطولة القتال تحت الأرض

662
00:54:13,087 --> 00:54:15,799
،لا، انتظري لحظة
!لهذا السبب أنا أكرهك

663
00:54:15,800 --> 00:54:17,885
.أكرهك

664
00:54:17,969 --> 00:54:22,518
آسف، لكن بدون مزاح، سيتوجب
...عليكِ تولى الأمر هذا لأني

665
00:54:22,602 --> 00:54:27,066
وبصراحة، لا أمتلك
.الروح القيادية

666
00:54:27,150 --> 00:54:30,780
نعم، استمع، أعتقد
.(علينا أنّ نبدأ بـِ(كيو

667
00:54:30,864 --> 00:54:32,533
.سوف نذهب لنراه غداً

668
00:54:32,617 --> 00:54:34,954
.نحتاجه أنّ يكون على المنصة

669
00:54:35,479 --> 00:54:38,131
،سوف أتعامل مع (ايوري) لاحقاً
ما رائحة هذا المكان؟

670
00:54:39,378 --> 00:54:40,879
.إننا نعمل بميزانية مخفضة

671
00:54:40,964 --> 00:54:43,216
.إنه مصنع تعليب أسماك قديم ومهجور

672
00:54:43,300 --> 00:54:45,052
المقر الميداني في مصنع تعليب سمك؟

673
00:54:45,710 --> 00:54:48,382
مهلاً، أفضل الأشياء فقط
.لوكالة المخابرات المركزية

674
00:55:26,036 --> 00:55:29,289
ليس لديك أيّ فكرة عن ماذا
.(يعني أن تكون (كوسوناجي

675
00:55:29,374 --> 00:55:31,960
لماذا تقول ذلك؟

676
00:55:32,045 --> 00:55:34,965
(لديكَ دماء (كوسوناجي
.تجري في عروقك

677
00:55:35,050 --> 00:55:37,844
،إنّها مسؤوليتك
...إنّهُ مصيرك أنّ

678
00:55:37,845 --> 00:55:41,851
.تواجه (اوراتشي) لكنك لا تريد أن تتقبل هذا

679
00:55:41,852 --> 00:55:44,313
.أنتَ خائف

680
00:55:45,007 --> 00:55:48,528
.كلا، لا أصدق قصصك وحسب

681
00:55:48,929 --> 00:55:51,289
.جرب هذا

682
00:56:02,801 --> 00:56:05,012
.(أنت لست (ماي

683
00:56:05,097 --> 00:56:07,224
.لابد وأن يكون لديك الرقم الخاطىء

684
00:56:07,308 --> 00:56:08,977
هذه هي البطولة، أليس كذلك؟

685
00:56:09,061 --> 00:56:11,522
.أنتَ جديد على هذا

686
00:56:21,706 --> 00:56:23,916
هذا ما نفعله هنا، أليس كذلك؟

687
00:56:24,001 --> 00:56:25,836
نقاتل؟

688
00:56:31,179 --> 00:56:32,221
.هذا ليس قتال

689
00:56:32,306 --> 00:56:35,476
.فنياً، ما تأخذه هو ضرب

690
00:57:15,625 --> 00:57:16,542
،سأقول لك ما سأفعله

691
00:57:16,626 --> 00:57:18,670
.سأترك تعيش

692
00:57:18,754 --> 00:57:20,005
...اذهب وأخبر أصدقائك

693
00:57:20,090 --> 00:57:22,551
بأنّي اوعدهم أن أتوقف
.عن جميع جرائم القتل

694
00:57:22,636 --> 00:57:24,930
.بمجرد أن تعودوا ثانيةً هنا وتقاتلوا

695
00:57:25,014 --> 00:57:28,352
!لنحظى ببعض المرح

696
00:57:41,081 --> 00:57:42,583
.(ايوري)

697
00:57:42,667 --> 00:57:45,754
.كنتَ ستتسبب في مقتله

698
00:57:51,764 --> 00:57:54,744
.أنا فقط لا أفهم

699
00:57:56,272 --> 00:57:58,941
ماذا يفترض عليّ أنّ أفعل؟

700
00:57:59,026 --> 00:58:01,738
...هؤلاء الناس

701
00:58:02,250 --> 00:58:05,170
يظنوني لدي شيء ما
.والذي لا امتلكه

702
00:58:11,962 --> 00:58:14,341
هذا ما في الأمر، أليس كذلك؟

703
00:58:14,425 --> 00:58:17,386
إنّهُ مِن الأفضل أنّ تكون مثل
الماء، والذي يستفيد منه

704
00:58:17,472 --> 00:58:19,675
.عشرات الآلاف من الاشياء

705
00:58:24,566 --> 00:58:27,626
.وهذا ما سأفعله

706
00:58:41,008 --> 00:58:43,280
كيف عثرت عليّ هنا؟

707
00:58:43,929 --> 00:58:46,792
حسناً، أعرف انك تود
.أن تبحث عن أجوبة

708
00:58:47,644 --> 00:58:49,534
أأنتَ بخير؟

709
00:58:51,023 --> 00:58:55,529
أنا فقط لا أتفهم ما الذي
!عجبه في هذا المكان

710
00:58:56,616 --> 00:58:58,721
.والدي كان رجل سلام

711
00:58:59,203 --> 00:59:01,321
.وكل ما رأيته كان شراً

712
00:59:02,584 --> 00:59:04,486
.أنه ليس دائماً على هذا الحال

713
00:59:05,922 --> 00:59:07,998
ما الذي يعجبكِ هناك؟

714
00:59:10,470 --> 00:59:13,458
لا أعرف، مكان حيث
.يمكنني أن أكون أنا

715
00:59:13,493 --> 00:59:15,218
ألا يمكنكِ أن تكوني على سجيتكِ هنا؟

716
00:59:15,384 --> 00:59:16,165
أيمكنك أنتَ؟

717
00:59:20,154 --> 00:59:23,726
أتعلم، الروح الضائعة يمكنها
.أن تتعرف على مثيلتها

718
00:59:26,038 --> 00:59:28,831
أعتقد أنك تسعين
.نحو السيف وحسب

719
00:59:28,866 --> 00:59:30,946
.أبحث عن الكثير من الأشياء

720
00:59:32,673 --> 00:59:34,050
ما الذي تريدينه منيّ؟

721
00:59:34,134 --> 00:59:35,176
.أريد مساعدتك

722
00:59:35,260 --> 00:59:37,054
لماذا؟

723
00:59:37,055 --> 00:59:38,848
لأن اسمي الأخير (كوسوناجي)؟

724
00:59:38,934 --> 00:59:42,216
.(لا، لأنك آخر (كوسوناجي

725
00:59:43,815 --> 00:59:47,052
!أنا لستُ مَن تريدين منيّ أنّ أكون

726
00:59:47,071 --> 00:59:49,658
والدي كان آخر
.فرد من العشيرة

727
00:59:49,742 --> 00:59:52,620
،و (روجل) دمر كل هذا

728
00:59:52,704 --> 00:59:54,754
.عشيرة (كوسوناجي) قد إنتهت

729
00:59:55,876 --> 00:59:58,078
لا أعرف ما إذا كان
.والدك سيوافق على هذا

730
00:59:58,992 --> 01:00:00,174
.لقد منحك الاسم

731
01:00:00,258 --> 01:00:01,634
ما الذي يجعلك تعتقدي
،بأني يمكنني أن أنجح

732
01:00:01,718 --> 01:00:04,068
حيث فشل (سايسو)؟

733
01:00:05,517 --> 01:00:09,349
،يمكنني إصلاح الدراجات النارية
.ولكني لستُ بطلاً خارقاً

734
01:00:10,440 --> 01:00:12,610
.كيو)، لا أعرف ماذا تكون)

735
01:00:12,695 --> 01:00:14,280
!وأنتَ لا تعرف حتى ماذا تكون

736
01:00:14,364 --> 01:00:16,574
هذا شيء سيتوجب عليك
.أن تكتشفه بنفسك

737
01:00:16,659 --> 01:00:20,664
ولكن الآن، علينا أن
،(نوقف (روجل

738
01:00:20,707 --> 01:00:24,253
!وسنفعل هذا بكَ أو بدونك

739
01:00:57,306 --> 01:00:58,599
ماذا فعلت؟

740
01:00:58,683 --> 01:01:01,311
انظري، لا أعرف ماذا
،يحدث مع هذه الأشياء

741
01:01:01,395 --> 01:01:03,230
بعد ما رأيت الذي فعله
،(مع فتى الـ(كوسوناجي

742
01:01:03,315 --> 01:01:04,191
.كان عليّ أن أفعل شيئاً ما

743
01:01:04,275 --> 01:01:06,944
(لذلك استخدمت لائحة (شيزورو
لسرقتهم من المقاتلين؟

744
01:01:07,029 --> 01:01:09,031
بربّكِ، نحن المخابرات
" هذا ما يسمى "المصادرة

745
01:01:09,158 --> 01:01:10,075
مصادرة؟

746
01:01:10,076 --> 01:01:13,121
،ائتمنتك على هذا
.وهي ائتمنتني

747
01:01:13,206 --> 01:01:17,252
،بينما أنتِ بالخارج مع هؤلاء الرجال
.أنا هنا أتحقق حول هذا الأمر

748
01:01:17,337 --> 01:01:20,341
لذلك إذا كان هناك
.بُعد آخر كما تقولي

749
01:01:20,425 --> 01:01:22,594
ربما اوقفت الطريقة الوحيدة
للدخول، أليس كذلك؟

750
01:01:22,679 --> 01:01:24,662
.كلا، لم توقف

751
01:01:26,184 --> 01:01:30,112
.شيزورو) شكراً على القدوم)

752
01:01:30,232 --> 01:01:32,034
ما الذي تفعله هنا؟

753
01:01:32,069 --> 01:01:33,134
.إنها تثق بيّ

754
01:01:37,244 --> 01:01:38,328
،ليس لدينا وقت لنضيعه

755
01:01:38,413 --> 01:01:40,123
،روجل) يزداد قوة)

756
01:01:40,207 --> 01:01:42,209
.واخشى أن خطتك لمنعه لن تنجح

757
01:01:42,293 --> 01:01:44,254
وهذا لأنه لا يوجد بُعد
آخر، أليس كذلك؟

758
01:01:44,338 --> 01:01:48,164
لا، بل لأن (روجل) قريب من
.دمج عالمينا الاثنان

759
01:01:49,263 --> 01:01:50,264
ماذا تقصدي؟

760
01:01:50,348 --> 01:01:51,265
حسناً...حسناً..في الواقع
....هذا نوعاً ما رائع

761
01:01:51,349 --> 01:01:53,018
ها نحن نبدأ ثانيةً

762
01:01:53,102 --> 01:01:54,687
...لا، أتفهم
...هذه الأبعاد

763
01:01:54,771 --> 01:01:57,150
الأبعاد؟ أخبرتك أنه
!يوجد أكثر من واحد

764
01:01:57,234 --> 01:02:02,366
هذه الابعاد توجد فيما يوصف
،بدقة أكثر على إنّهُ الكون المتعدد

765
01:02:02,451 --> 01:02:03,951
.أو العالم الموازي

766
01:02:04,037 --> 01:02:10,170
روجل) كان قادراً من الحصول على)
.نسخة طبق الأصل من مسطح كوننا

767
01:02:10,171 --> 01:02:14,051
وهذا يعني انهُ يمكنهُ إستخدام بوابة
.لإجبار المقاتلين للدخول في البطولة

768
01:02:14,135 --> 01:02:15,178
...أنتِ

769
01:02:15,262 --> 01:02:17,348
.لدينا موعد

770
01:02:33,332 --> 01:02:34,625
.إنّها هناك

771
01:02:34,709 --> 01:02:39,215
هذا كله يحدث في الوقت
!الحقيقي، هذا مدهشا

772
01:02:39,299 --> 01:02:40,467
كان لديك السيف طوال هذا الوقت؟

773
01:02:40,551 --> 01:02:42,387
.ايوري)، ليس الآن)

774
01:02:42,513 --> 01:02:44,390
،انظر،...أنتَ دخلت في حياتي

775
01:02:44,474 --> 01:02:46,977
وطلبت الشيء الوحيد لدي
.والذي يربطني بأبّي

776
01:02:47,062 --> 01:02:50,233
وهل تتوقع مني حقاً
أن اسلمه لك بسهولة؟

777
01:02:50,317 --> 01:02:54,329
.إنهُ هنا الآن، وأنا مستعد للدخول

778
01:02:55,157 --> 01:02:56,826
.كيو)، أنا آسفة بشأن ما حدث)

779
01:02:56,910 --> 01:03:01,417
والدك، لكن عليك أن تكون حريص
.ولا تدع الغضب يتملك منك

780
01:03:01,501 --> 01:03:02,711
.أعرف هذا

781
01:03:03,127 --> 01:03:04,850
.فقط، اؤمن بنفسك

782
01:03:05,492 --> 01:03:06,601
.سأفعل

783
01:03:09,806 --> 01:03:12,100
.آسفة يا (ايوري)، هذا خطير للغاية

784
01:03:12,184 --> 01:03:13,227
.أنتِ بحاجة إليّ

785
01:03:13,228 --> 01:03:14,478
،قتال (روجل) سيكون أصعب كثيراً

786
01:03:14,563 --> 01:03:16,273
...(إذا استسلمت إلى (اوراتشي

787
01:03:16,357 --> 01:03:17,692
.هذا لن يحدث هذه المرّة

788
01:03:17,776 --> 01:03:18,986
.أنا قوي تماماً

789
01:03:19,070 --> 01:03:21,707
.إذاً إستخدم قوتك لتفعل الصواب

790
01:03:22,325 --> 01:03:23,804
.من فضلك

791
01:03:28,501 --> 01:03:29,252
.سأدخل إلى هناك

792
01:03:29,378 --> 01:03:30,755
.أنت لا تؤمن بوجود الأوامر حتى

793
01:03:30,839 --> 01:03:33,049
.حسناً، حان الوقت للبدأ

794
01:03:33,134 --> 01:03:35,485
بيّن لنا كيف تعمل هذه
.(الأشياء، (سكوتي

795
01:03:38,642 --> 01:03:43,066
،ايوري)، إن لم نعود)
.دمر كل شيء

796
01:04:42,869 --> 01:04:43,953
!(تيري)

797
01:04:44,037 --> 01:04:44,996
ما الذي تفعله هنا؟

798
01:04:45,081 --> 01:04:48,024
،أنا شريككِ، ماذا كنتِ تعتقدين
أني فقط سأتركِ لوحدكِ؟

799
01:04:56,888 --> 01:04:59,004
.مرحباً بكم في مسكني المتواضع

800
01:05:00,703 --> 01:05:01,660
شيزيري)؟)

801
01:05:06,007 --> 01:05:06,926
،يسرني لقائكِ

802
01:05:07,985 --> 01:05:09,565
لفترة من الوقت، ظننتُ
.بأنكِ لن تتمكني من هذا

803
01:05:09,657 --> 01:05:11,705
كل هذا لأنك تريد أن
تصير "ملك المقاتلين"؟

804
01:05:11,790 --> 01:05:13,541
."انا "ملك المقاتلين

805
01:05:13,626 --> 01:05:17,005
فلماذا إذاً لا توقف كل هذا
و تعود إلى العالم الحقيقي؟

806
01:05:17,089 --> 01:05:19,717
.هذا العالم هو كل أحتاجه

807
01:05:19,802 --> 01:05:22,555
!هنا، أنا خالد

808
01:05:22,640 --> 01:05:23,723
.هذه ليست حياة

809
01:05:23,808 --> 01:05:25,267
،هذا هو المكان حيث جئنا لنتحدى أنفسنا

810
01:05:25,268 --> 01:05:28,314
ونتعلم، حتى يمكننا أن نصبح
.أفضل في العالم الحقيقي

811
01:05:28,398 --> 01:05:33,364
عندما يتوسع عالمي ويندمج مع
!عالمكِ،هذا سوف يكون العالم الحقيقي

812
01:05:33,448 --> 01:05:36,066
!سأكون الملك لكل شيء

813
01:05:37,204 --> 01:05:38,329
.أنا خارق

814
01:05:38,413 --> 01:05:39,664
...أنتَ لستَ خارقاً

815
01:05:39,748 --> 01:05:42,083
.ليس طالما بحوزتنا السيف

816
01:05:42,167 --> 01:05:43,584
سيف "كوسناغي"؟

817
01:05:43,669 --> 01:05:47,380
.ساسيو)، كان أبي)

818
01:05:47,464 --> 01:05:49,549
..."كوسناغي"

819
01:05:49,633 --> 01:05:51,342
...حسنٌ

820
01:05:51,468 --> 01:05:53,427
!هذا جميل فحسب

821
01:05:53,512 --> 01:05:55,012
.(إنتهى، يا (روغال

822
01:05:55,097 --> 01:05:56,305
!كلا

823
01:05:56,390 --> 01:05:57,890
.كلا

824
01:05:57,976 --> 01:05:59,955
.المُتعة بدأت للتو

825
01:06:05,884 --> 01:06:12,781
.كيو)، تستطيع فعل هذا)

826
01:06:18,288 --> 01:06:19,746
.لقد إنفصلوا

827
01:06:19,831 --> 01:06:28,964
.كيو)، يُقاتل (روغال) بمفرده)

828
01:06:29,048 --> 01:06:33,969
!ربّاه

829
01:06:41,011 --> 01:06:44,938
أين أنتَ؟

830
01:06:45,023 --> 01:06:49,693
بسرعة، أعثروا على بقية
.أجزاء الكنز

831
01:06:49,777 --> 01:06:51,320
هل تعرف ما هو هذا المكان؟

832
01:06:51,404 --> 01:06:53,863
هذه كانت المرحلة المُفضلة
.لِدى أباك

833
01:07:04,592 --> 01:07:06,677
كانت الإعدادت المُفضلة
.لِدى أباك

834
01:07:06,861 --> 01:07:08,746
حاولَ قتلكَ، أليس كذلك؟

835
01:07:09,431 --> 01:07:11,381
!"كلا، كان "أوروشي

836
01:07:11,466 --> 01:07:14,301
.كان يتحكم بهِ، وجبرهُ على فعل ذلك

837
01:07:14,385 --> 01:07:16,136
.أبي لما أراد إذائي

838
01:07:16,221 --> 01:07:17,772
!أبي يُحبّني

839
01:07:32,278 --> 01:07:34,446
!هيا، هذا مُمل

840
01:07:34,531 --> 01:07:38,951
.لِننوع قليلاً

841
01:07:39,035 --> 01:07:44,456
.لا أعرف، هذا عنيف جداً

842
01:07:44,541 --> 01:07:48,293
هذا همجي بعض الشيء
أليس كذلك؟

843
01:07:48,294 --> 01:07:52,548
.هذا هو المطلوب

844
01:07:52,632 --> 01:07:55,300
.تجهّز

845
01:07:55,301 --> 01:07:56,778
تيري)؟)

846
01:08:37,303 --> 01:08:39,971
ربما أنتِ سافرتي
!إلى بُعد آخر

847
01:08:40,055 --> 01:08:41,644
.مسرورة أنكَ معنا

848
01:08:43,100 --> 01:08:45,935
هذا لابد إنه المكان
.(الذي تكلم عنه (شيزورو

849
01:08:46,020 --> 01:08:47,764
.العوالم تندمج

850
01:08:52,610 --> 01:08:54,064
!إعثر على باب

851
01:09:08,876 --> 01:09:12,094
الآن القتال رقم 36
!(روغال)

852
01:09:31,440 --> 01:09:33,316
.سيفكَ جميل

853
01:09:33,400 --> 01:09:36,020
!لابد أن أحصل على واحد مثلهُ

854
01:10:02,296 --> 01:10:04,040
.يكفي مرحاً

855
01:10:25,137 --> 01:10:28,330
!أيوري)، لقد عدتَ)

856
01:10:28,415 --> 01:10:35,671
.الآن اللعبة الحقيقية ستبدأ

857
01:11:18,582 --> 01:11:20,900
!ماي)، أعتقد إنه الباب الخطأ)

858
01:11:20,901 --> 01:11:22,345
تعتقد ذلك؟

859
01:11:24,346 --> 01:11:29,433
.الجولة الأولى
!(روغال) ضدّ (أيوري)

860
01:11:29,518 --> 01:11:31,465
!جاهزون، أبدأوا

861
01:12:01,625 --> 01:12:02,616
!(ماي)

862
01:12:02,701 --> 01:12:04,268
!مشغولة قليلاً هنا

863
01:12:30,412 --> 01:12:32,265
!حسنٌ، الآن

864
01:12:46,071 --> 01:12:48,366
!ماي)، إحذري)

865
01:12:55,771 --> 01:12:57,137
تيري)؟)

866
01:13:23,650 --> 01:13:25,383
!كلّ هذه الأبواب اللعينة

867
01:13:25,468 --> 01:13:27,152
لماذا نلحق بهم؟

868
01:13:27,637 --> 01:13:29,481
.سوف تقودنا إليه

869
01:13:31,766 --> 01:13:33,359
!إتبعني فحسب

870
01:13:44,037 --> 01:13:45,866
!ماي)، إنتظري)

871
01:14:01,003 --> 01:14:02,073
!(ماي)

872
01:14:35,913 --> 01:14:37,833
أنتَ تُدافع عنه؟

873
01:14:39,617 --> 01:14:41,799
هل تعرف حتى من هو؟

874
01:14:42,000 --> 01:14:43,900
أو ماذا فعلَ؟

875
01:14:43,905 --> 01:14:50,428
التاريخ مع العشائر
.لا يهم بعد الآن

876
01:14:50,512 --> 01:14:55,359
.ليس تاريخ العشائر
!هذا التاريخ مع أباك

877
01:15:05,044 --> 01:15:08,867
،(المُميز (شيزورو
.دعى لإجتماع مع العشائر

878
01:15:13,785 --> 01:15:18,748
أيوري)، كان جديداً)
...(ولكن (يجامي

879
01:15:18,832 --> 01:15:22,945
.(كان الحامي إلى جانب أبكَ، (سايسيو

880
01:15:24,630 --> 01:15:25,998
...إعلم هذا

881
01:15:26,782 --> 01:15:28,799
...أنا قاتلتُ أفضلهم

882
01:15:28,800 --> 01:15:31,967
وكنتُ جاهزاً لأخذ
.ما هو ملكي

883
01:15:32,176 --> 01:15:34,238
.ولكن (سايسيو)، لم يسمح بذلك

884
01:15:36,822 --> 01:15:39,892
...لأنّني فعلتُ ما لم يجرأ أحد فعله

885
01:15:39,993 --> 01:15:42,507
."تسخير قوى "أوروشي

886
01:15:45,092 --> 01:15:47,934
وإذا لم يرغب أباكَ
...بإعطائي تاجي

887
01:15:48,118 --> 01:15:50,604
!إذاً، سوف أخذهُ منه

888
01:16:00,975 --> 01:16:03,376
!"الجميع كان يهاب قوى "أوروشي

889
01:16:03,618 --> 01:16:05,367
.يهابونَ قواه

890
01:16:05,368 --> 01:16:07,168
!(ما عدى (روغال

891
01:16:12,344 --> 01:16:14,454
.العشائر لم يستطيعوا الوقوف أمام قوتي

892
01:16:14,939 --> 01:16:17,767
...(و(أيوري

893
01:16:19,643 --> 01:16:21,667
.لم يستطع قبول الخسارة

894
01:16:29,361 --> 01:16:31,167
..."إستخدم "أوروشي

895
01:16:42,916 --> 01:16:50,691
!ولكن لم يستطع التحكم بها، المسكين

896
01:17:16,067 --> 01:17:17,668
...وفي قبضة من الغضب

897
01:17:18,368 --> 01:17:24,068
.(دمّرَ العظيم (سايسو كوساناجي

898
01:17:39,307 --> 01:17:40,668
ماذا فعلت؟

899
01:18:04,783 --> 01:18:06,927
!أيوري)، كلا)

900
01:18:19,430 --> 01:18:20,764
!(توقف عن الإختباء، يا (أيوري

901
01:18:20,849 --> 01:18:22,168
.الآن، أنتَ حراً

902
01:18:26,771 --> 01:18:28,255
لماذا كذبتَ عليّ؟

903
01:18:30,976 --> 01:18:32,402
!لا أستطيع التحكم بها

904
01:18:33,186 --> 01:18:34,545
!دعها

905
01:18:35,230 --> 01:18:36,727
!(كيو)

906
01:19:07,629 --> 01:19:09,448
.هذا لم يعد مرحاً

907
01:19:25,581 --> 01:19:26,569
أأنتِ بخير؟ -
.نعم -

908
01:19:26,675 --> 01:19:29,584
أيوري)، وأنت؟)

909
01:19:32,054 --> 01:19:34,849
.سعيد أنّني أرى الفريق سوياً مجدداً

910
01:20:13,128 --> 01:20:14,609
!(ليس سريعاً، يا (روغال

911
01:20:15,648 --> 01:20:17,799
.شيزورو)، كنتِ مشغولة)

912
01:20:17,883 --> 01:20:19,384
.وأرى أنكِ جلبتِ ألعاب

913
01:20:19,468 --> 01:20:20,519
...تطلب بعض الوقت

914
01:20:20,527 --> 01:20:22,345
.ولكن عثرنا على بقية الأجزاء

915
01:20:22,429 --> 01:20:24,389
...تعتقد انك تعرف كلّ شيء عن الكنوز

916
01:20:24,973 --> 01:20:28,560
.فأنت لا تعرف شيء
.(هذه فرصتك الآخيرة، يا (روغال

917
01:20:28,644 --> 01:20:30,119
قبل ماذا؟

918
01:20:33,107 --> 01:20:34,950
.كيو)، إرفع سيفك)

919
01:20:35,434 --> 01:20:36,769
!(أيوري)

920
01:20:47,037 --> 01:20:48,538
!أنا قوي جداً الآن

921
01:20:48,622 --> 01:20:51,124
كنوزكم الثمينة
.لن تنفع معي

922
01:20:51,208 --> 01:20:54,502
!(روغال)

923
01:20:59,675 --> 01:21:00,633
...ألا يوجد أحد هنا

924
01:21:00,718 --> 01:21:03,303
لمُنازلتي؟

925
01:21:39,399 --> 01:21:40,674
أينَ كنت؟

926
01:21:40,759 --> 01:21:42,635
!كلّ هذه الأبواب اللعينة

927
01:21:42,719 --> 01:21:43,970
!تباً

928
01:21:45,931 --> 01:21:47,370
.سأهتم بهم

929
01:21:50,685 --> 01:21:52,615
!(ماي)!، (ماي)

930
01:22:36,707 --> 01:22:38,900
!هيا يا (أيوري)، نازلني

931
01:22:45,858 --> 01:22:48,409
(توقف، يا (روغال
...أعلم ما تحاول فعله

932
01:22:48,410 --> 01:22:50,070
.لن ينفع هذه المرة

933
01:23:16,104 --> 01:23:17,521
.لستُ قوي بما يكفي

934
01:23:17,606 --> 01:23:18,647
.يجب أن تكون كذلك

935
01:23:18,732 --> 01:23:19,940
.ليس لدينا خيار آخر

936
01:23:20,025 --> 01:23:21,108
وماذا إذا كنتُ لستُ كذلك؟

937
01:23:21,193 --> 01:23:23,262
.إذاً، سوف نموت

938
01:23:24,946 --> 01:23:26,712
.حسنٌ، سعدتُ بالكلام معكَ

939
01:23:29,409 --> 01:23:30,910
!(كلا، (ماي

940
01:23:30,994 --> 01:23:32,836
.حسنٌ، ستكوني على ما يرام

941
01:23:32,921 --> 01:23:34,413
أين المخرج؟

942
01:23:34,414 --> 01:23:35,448
.لقد فات الأوان

943
01:23:35,633 --> 01:23:37,875
،كلا، أستطيع فعل هذا
.أريني كيف فحسب

944
01:23:37,959 --> 01:23:39,159
.لا أستطيع فعل هذا دونكِ

945
01:23:39,244 --> 01:23:39,819
...إصغِ ليّ

946
01:23:40,003 --> 01:23:42,363
.ليس هناك فائدة منيّ الآن

947
01:23:43,448 --> 01:23:44,868
.وأنتِ تعلمين ذلك

948
01:23:46,469 --> 01:23:48,971
.أُريدكِ أن تأخذي مكاني

949
01:23:49,755 --> 01:23:52,049
من تعتقدين أنا؟

950
01:23:52,934 --> 01:23:55,953
أنا لستُ أنتِ، لا أستطيع
.ولن أكون كذلك أبدا

951
01:23:56,437 --> 01:23:58,023
.لا أريدكِ أن تكوني أنا

952
01:24:00,107 --> 01:24:02,144
.أريدكِ أن تكوني أنتِ

953
01:24:47,930 --> 01:24:50,252
!أنت بحاجة ليّ

954
01:25:26,728 --> 01:25:29,246
!حان الوقت، عزيزتي

955
01:25:29,289 --> 01:25:34,062
سوف أستمتع كثيراً
.بالعب معكِ

956
01:25:36,546 --> 01:25:38,585
!ألعب مع هذا

957
01:25:48,525 --> 01:25:51,350
!(لم أنتهي منك بعد، يا (كوساناجي

958
01:25:58,302 --> 01:26:00,461
حاولَ قتلكَ، أليس كذلك؟

959
01:26:07,711 --> 01:26:09,772
.أنا قوي جداً، الآن

960
01:26:19,098 --> 01:26:23,879
.ليس تاريخ العشائر
!هذا التاريخ مع أباك

961
01:26:26,063 --> 01:26:29,715
.إنهض

962
01:28:11,945 --> 01:28:13,260
إذن، ماذا ستفعل؟

963
01:28:16,174 --> 01:28:19,185
حسنٌ، اعتقد ليس أمامنا إلا
.مواكبة التقاليد

964
01:28:19,869 --> 01:28:20,979
.نستمر بالبطولة

965
01:28:21,963 --> 01:28:22,889
حقا؟

966
01:28:24,374 --> 01:28:27,001
.شيزورو)، سيكون في غاية السعادة)

967
01:28:27,585 --> 01:28:29,403
.في الحقيقة، نستطيع البدأ اليوم

968
01:28:29,587 --> 01:28:30,754
...كلّ ما عليّ فعله هو

969
01:28:30,839 --> 01:28:32,199
...إعادة تكون البيانات

970
01:28:32,234 --> 01:28:34,508
وإذا كان لا يزال لديكم
...أجهزة الأذان

971
01:28:34,509 --> 01:28:45,686
أين تذهبون، ايها الرفاق
!إنتظروا

972
01:28:49,607 --> 01:28:51,073
...إبني

973
01:28:52,527 --> 01:28:54,646
.لقد حان وقت مواجهى مصيركَ

974
01:28:56,131 --> 01:28:58,891
هذه الرحلة جلبت لكَ
.أصدقاء حقيقيون

975
01:28:59,492 --> 01:29:00,973
.ثقّ بهم

976
01:29:04,164 --> 01:29:07,091
الماء يعرف كيف يستفاد
.من كلّ شيء

977
01:29:07,175 --> 01:29:09,127
.دونّ النضال معهم

978
01:29:09,811 --> 01:29:13,848
.يبقى في الأماكن التي تعجُ بالناس

979
01:29:14,532 --> 01:29:17,895
..."ولذلكَ، إنه يقترب من "تاو

980
01:29:23,673 --> 01:29:37,896
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ffc0c0"> Ayman MoonTy<font color="#FFFBF0"> |<font color="#FFFF00"> BackFire <font color="#c0ffc0"><font color="#ffffc0"> Omar ALPrincE<font color="#FFFBF0"> |<font color="#ff00ff"> محمد رسلان<font color="#FFFBF0"> | <font color="#808000"> Kozika

