0 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 قوة الحياه 0 00:01:22,000 --> 00:01:38,000 ترجمه : احمد وليد 2011 قبل ألجواز نتمنئ لكم مشاهدة مرعبه 1 00:01:42,993 --> 00:01:45,689 أغسطس/آب 9, 2:30 مساء توقيت غرينتش. 2 00:01:45,762 --> 00:01:48,026 إتش. إم. إس . تَشرشل متجه للخارج. 3 00:01:48,098 --> 00:01:50,896 في الداخل: يضم فريق الفضاء البريطاني الأمريكي. 4 00:01:50,967 --> 00:01:55,336 مهمتهم: لإعتراض ودراسة المذنب الذي يحمل اسم الدّكتورة هالي. 5 00:01:55,405 --> 00:01:59,341 تشرشل المركبة الفضائية الأولى مجهز بمحرك نيرفا. 6 00:01:58,999 --> 00:02:01,683 يدفع تشرشل بالتعجيل الثابت... 7 00:02:01,752 --> 00:02:05,265 بما فيه الكفاية لخلق جاذبية من نوع الأرض للمرة الأولى على طيران ممتد. 8 00:02:05,336 --> 00:02:09,460 تشرشل على مرحلة من ملتقاه. 9 00:02:09,528 --> 00:02:12,179 - سيد ، هذا شاذ. - ماذا؟ 10 00:02:12,248 --> 00:02:13,742 أُصبح الرادار الصغير بالمقطع العرضي. . . 11 00:02:13,816 --> 00:02:16,849 فقط قبل النواة في غيبة المذنب. 12 00:02:16,919 --> 00:02:20,978 أنا عندي هو أيضا. دقق الطول. هو في حد زاوية مسحي. 13 00:02:22,669 --> 00:02:24,676 - ماذا يجري؟ - تدير أجهزة المراقبة ؟ 14 00:02:24,748 --> 00:02:26,309 كل خمس دقائق. 15 00:02:26,381 --> 00:02:29,163 - رادار يذْكر 150 ميل. - 150 ميل . ماذا؟ 16 00:02:29,229 --> 00:02:32,044 - طول. - 150 ميل لمدة طولية؟ 17 00:02:34,442 --> 00:02:36,002 ما هو 150 ميل لمدة طولية؟ 18 00:02:36,074 --> 00:02:37,667 هو أثر الرادارِ. 19 00:02:37,738 --> 00:02:41,121 - شيء في غيبة المذنب. - دعني أرى. 20 00:02:41,194 --> 00:02:44,456 - أي. جي.آر تم التأكد منه. - يبدو في حالة جيدة. 21 00:02:44,522 --> 00:02:45,897 أي .جي. آر . مثالي. 22 00:02:45,962 --> 00:02:47,456 تعقب ثلاثة في ثلاثة. 23 00:02:47,530 --> 00:02:48,904 أجب. 24 00:02:49,931 --> 00:02:51,785 ما إرتفاعه؟ 25 00:02:51,851 --> 00:02:55,015 أنا عندي قراءة عمودية ميلين على الأقل. 26 00:02:55,083 --> 00:02:57,352 درجة الحرارة البيئية: ست درجات. 27 00:02:57,419 --> 00:02:59,688 أقل من إثنان بالمائة آثارِ منجنيزِ، تيتانيوم - 28 00:02:59,754 --> 00:03:01,129 المحاولة والإرتفاع يستندان. 29 00:03:01,195 --> 00:03:03,912 أخبرهم عندنا إصطناعيون جسم مخفي هنا - 30 00:03:03,979 --> 00:03:07,591 - هل أنت متأكد تريد قَول '' مخفي ''؟ - هو واقع في رأس المذنب. 31 00:03:07,659 --> 00:03:10,310 إستمر بإرسال ذلك حتى يعلموا. 32 00:03:10,379 --> 00:03:12,070 إستعمل الأتصال الآمن. 33 00:03:12,139 --> 00:03:15,041 آسف، قائد، كل شيء غرِق برياح الغيبة. 34 00:03:15,115 --> 00:03:17,089 نحن لا نستطيع الحصول على أي شئِ يخص القاعدة. 35 00:03:17,163 --> 00:03:19,105 ما هو طول فترة التعتيم؟ 36 00:03:19,179 --> 00:03:21,121 طول الطريق. 37 00:03:34,034 --> 00:03:36,271 ماذا ستفعل؟ 38 00:03:36,339 --> 00:03:37,713 إستمر في ذلك. 39 00:03:40,311 --> 00:03:43,037 نحن فقط سنحصل على فرصة واحدة، ديربرج . 40 00:03:44,184 --> 00:03:47,879 ذلك الشيء لن يعود إلا بعد 76 سنة أخرى. . . 41 00:03:47,879 --> 00:03:50,643 ونحن كلانا موتى حينذلك . 42 00:03:50,643 --> 00:03:53,755 يجب أن نلقي نظرة الآن. 43 00:04:02,704 --> 00:04:05,835 - أغلق نيرفا. - أغلاق. 44 00:04:05,903 --> 00:04:07,659 أسفل. 45 00:04:18,128 --> 00:04:22,961 - ألواح شمسية إنسحبت. - راقب جيدا. أعطني القراءة ، بوب. 46 00:04:57,845 --> 00:05:00,049 تنفيذ إي. في. أي . مناورة. 47 00:05:12,694 --> 00:05:15,181 من أين يفترض جاء هذا الشيء ؟ 48 00:05:16,565 --> 00:05:20,242 - هل كان يستكشف المذنب؟ - هيا يا رجال، دعنا نعمل . 49 00:05:21,494 --> 00:05:24,570 الأوجه السطحية ظاهرة بشكل سيئ. 50 00:05:24,570 --> 00:05:27,524 في تلك الحالة، لقد كان هنا منذ وقت طويل. 51 00:05:27,524 --> 00:05:29,933 هو مهجور، مهما كان هو. 52 00:05:29,933 --> 00:05:32,303 قف بجانبه، تشرشل. نحن بالداخل. 53 00:05:32,303 --> 00:05:36,181 روجر، كلارسون. نحن معك. عندنا أنت تدخل. 54 00:05:39,473 --> 00:05:44,361 تشرشل، يبدو مثل الشريان العملاق، العضوي. 55 00:05:42,774 --> 00:05:47,044 عندي شعور أني كنت هنا من قبل ذلك. 56 00:05:51,545 --> 00:05:52,480 يا فتى. 57 00:05:59,887 --> 00:05:59,887 هذا مدهش. 58 00:06:02,427 --> 00:06:05,467 أَتمنى بأنك يمكن أن تسجل هذا على الفيديو. 59 00:06:06,056 --> 00:06:09,682 روجر.نحن نحصل عليه. إنه يسجل على الشريط. 60 00:06:12,444 --> 00:06:13,468 أوه، سحقا . 61 00:06:13,534 --> 00:06:16,404 ها هم 62 00:06:24,734 --> 00:06:26,141 تشرشل. . . 63 00:06:26,207 --> 00:06:29,141 يبدو لنا أننا وجدنا رواد السفينة. 64 00:06:30,526 --> 00:06:34,236 يبدون مثل مضارب عملاقةَ. 65 00:06:44,970 --> 00:06:50,338 - لابد أن يكون هناك مئات منهم. - آلاف. 66 00:06:50,464 --> 00:06:52,843 موتا ، أتمنى ذلك . 67 00:07:08,618 --> 00:07:10,609 تبدو قبل التأريخ. 68 00:07:18,561 --> 00:07:20,495 هو جاف بالكامل. 69 00:07:24,701 --> 00:07:29,729 - ينهار. - نعم، هو كذلك. 70 00:07:29,806 --> 00:07:33,037 كل السوائل فقدت على مر السنين. 71 00:07:41,351 --> 00:07:44,343 نحن سنأخذ معنا هذا، خذه معنا. 72 00:07:44,420 --> 00:07:48,220 نحن ننتشر الحقيبة البشرية. 73 00:08:05,842 --> 00:08:07,275 يا إلاهي . 74 00:08:07,343 --> 00:08:10,073 ما هذا بِحق الجحيم ؟ 75 00:08:10,680 --> 00:08:12,113 القائد. . . 76 00:08:12,181 --> 00:08:14,547 السفينة إنتشرت للتو - 77 00:08:14,617 --> 00:08:18,644 يبدو مثل نوع من تركيب كبير يتجلى الآن. 78 00:08:18,721 --> 00:08:20,245 هو هائل. 79 00:08:21,591 --> 00:08:24,685 إلاهي، ما هو؟ 80 00:08:31,801 --> 00:08:33,166 لابد أن نخرج من هنا. 81 00:08:33,236 --> 00:08:35,136 لا أحد يذهب إلى أي مكان. إبق حيث أنت. 82 00:08:36,539 --> 00:08:39,804 تشرشل، هذا كارلسن. ماذا يحدث هناك؟ 83 00:08:39,876 --> 00:08:41,571 توقّف الشيء عن الفتح. 84 00:08:41,644 --> 00:08:45,876 الطريق الوحيد لوصفه هو مثل مظلة عملاقة. 85 00:08:45,948 --> 00:08:49,884 يا إلاهي . هو هائل جدا. 86 00:08:49,952 --> 00:08:51,749 ما هو يفعل الآن؟ 87 00:08:52,855 --> 00:08:54,288 لا شيء، سيدي 88 00:08:58,227 --> 00:08:59,888 هو يتوقف عن الفتح. 89 00:08:59,962 --> 00:09:02,192 هو فقط يجلس هناك. 90 00:09:02,265 --> 00:09:06,133 - هل بالإمكان أن تخبر ما هو مصنوع منه؟ - ليس بالمعدن. 91 00:09:06,202 --> 00:09:07,999 هو رادار شفاف. 92 00:09:10,139 --> 00:09:11,902 حسنا. 93 00:09:11,974 --> 00:09:14,204 إذا تحرك ثانية، أعلمني. 94 00:09:14,277 --> 00:09:16,677 أي نشاط . أتفهم؟ 95 00:09:16,746 --> 00:09:18,179 نعم يا سيدي. 96 00:09:26,389 --> 00:09:28,323 ذلك المكان الذي نحن نذهب إليه. 97 00:10:27,250 --> 00:10:29,775 هناك شيء ما. 98 00:10:29,852 --> 00:10:32,150 القائد، هذا تشرشل. 99 00:10:32,221 --> 00:10:35,190 نحن نفقد إشارتنا. فقدنا في. تي. آر . 100 00:10:35,258 --> 00:10:36,987 أجبني ، قائد! 101 00:10:55,411 --> 00:10:58,346 ثلاثة أجسامِ. 102 00:10:58,414 --> 00:11:00,473 محفوظ جيدا. 103 00:11:02,819 --> 00:11:05,913 ينظرون لي لكي يكون مثل - 104 00:11:05,988 --> 00:11:08,980 حدث شيء لي. 105 00:11:09,058 --> 00:11:11,492 ماذا دهاني ؟ 106 00:11:27,243 --> 00:11:28,676 القائد، أجب . 107 00:11:28,744 --> 00:11:31,679 هذا تشرشل. هل تسمعوني ؟ 108 00:11:35,751 --> 00:11:39,346 يبدون لي أن هم أصبحوا كصور متحركة أو هم في نوم عميق. 109 00:11:39,422 --> 00:11:40,889 إنتظر. نحن سننزل. 110 00:12:04,046 --> 00:12:07,072 تشرشل، إذا تسمعوني... 111 00:12:07,149 --> 00:12:10,312 هناك ذكران عاريان وأنثى واحدة. 112 00:12:10,386 --> 00:12:14,948 هذا تشرشل. نحن ليس لدينا صورة. أجب ، توم. 113 00:12:15,024 --> 00:12:19,927 تشرشل، قلت بأننا وجدنا بنت شابة. 114 00:12:19,996 --> 00:12:22,863 '' بنت ''؟ تعني إنسانا؟ 115 00:12:22,932 --> 00:12:25,332 بالتأكيد إنسانه . 116 00:12:25,401 --> 00:12:27,335 أنا أَقول بأنها مثالية. 117 00:12:27,403 --> 00:12:30,839 أنا كنت في الفضاء لستة شهور. هي تبدو لي في حاله جيده. 118 00:12:36,646 --> 00:12:40,707 - ديربرج ، ماذا يحدث ؟ - ماذا يحدث ؟ 119 00:12:53,095 --> 00:12:57,725 - كم عدد الذي تريد أخذه معك؟ - أَقول بأننا نأخذ العينات الثلاثة... 120 00:12:57,800 --> 00:13:00,963 وواحد من الأشياء الميتة في الغرفة الأخرى. 121 00:13:01,037 --> 00:13:04,837 دعنا نرى إن تمكنا من كسرهم لتيحرروا. 122 00:13:25,461 --> 00:13:27,827 تشرشل، أجب . هذه القيادة العملية، بريطانيا العظمى. 123 00:13:27,897 --> 00:13:29,831 هل تسمعوني ؟ 124 00:13:29,899 --> 00:13:32,595 إذا هم سيلتقطوننا، يجب أن يحصلوا علينا بهذا المستوى. 125 00:13:32,668 --> 00:13:34,898 ببساطة لا نستقبل ، الدكتور بكوفسكي . 126 00:13:34,971 --> 00:13:37,997 الدوائر الآلية لا ترد حتى. 127 00:13:39,141 --> 00:13:41,268 الراديو لا يعمل . 128 00:13:41,344 --> 00:13:45,178 إلاهي ، أتمنى بأن تكون إتصالاتهم فقط لا تعمل. 129 00:13:56,826 --> 00:13:58,589 كيف يبدو مدارهم ؟ 130 00:13:58,661 --> 00:14:02,097 يمكنك أن ترى بأنه مستقر، لكنهم غير مسيطر بعض الشيء. 131 00:14:02,164 --> 00:14:03,597 يجب أن يستعدو للمجيء ... 132 00:14:03,666 --> 00:14:05,224 لَكنهم لم يفعلوا ذلك . 133 00:14:05,301 --> 00:14:06,734 ماذا تعمل لذلك؟ 134 00:14:06,802 --> 00:14:09,168 يبدو بأنهم يظهر أوقفوا عملهم ... 135 00:14:09,238 --> 00:14:12,674 مباشرة بعد ما تركوا المذنب لم يجدد الأتصال بهم. 136 00:14:19,115 --> 00:14:22,380 - كولومبيا؟ - كولومبيا. 137 00:14:22,451 --> 00:14:25,648 نحن بوضعية الإقلاع. 138 00:14:30,993 --> 00:14:32,483 البرج وضح. 139 00:14:43,005 --> 00:14:45,303 المراقبة ، هذه كولومبيا. 140 00:14:45,374 --> 00:14:47,399 نحن جاهزون لبدء إرساء الإجراء؟ 141 00:14:47,476 --> 00:14:50,001 إمض، كولومبيا. أنت تبدو في حالة جيدة. 142 00:14:50,079 --> 00:14:52,547 إستعد لإلتحام بالسفينة . 143 00:14:53,716 --> 00:14:55,149 إلتحام بالسفينة بهدوء. 144 00:14:58,254 --> 00:14:59,687 تم الإلتحام بشكل هادئ. 145 00:16:11,961 --> 00:16:15,192 كولومبيا، السفينة مهترئه جدا. 146 00:16:15,264 --> 00:16:16,754 أوه، الاهي. 147 00:16:16,832 --> 00:16:21,064 هيوستن، عندنا مشكلة. هناك نيران أشتعلت. 148 00:16:26,142 --> 00:16:29,805 أنا سألقي نظرة في المسار الخاص . أنتما الإثنان،استكشفوا الطابق الأعلى. 149 00:16:56,305 --> 00:16:58,432 كولومبيا، هنالك موتى متعفنين . 150 00:16:59,909 --> 00:17:02,935 لا شيء هنا، كولومبيا. أدخل المسار الخاص. 151 00:17:06,282 --> 00:17:07,715 أنا سأحصل على الأشرطة. 152 00:17:38,681 --> 00:17:40,114 سومنر... 153 00:17:40,182 --> 00:17:42,673 هناك شيء يجِب أن تراه في المسار الخاص. 154 00:17:58,467 --> 00:18:02,961 دعني أرى. كيف فتحت حافظة البنت؟ 155 00:18:03,038 --> 00:18:04,767 نحن لم نفعل ، منستر . 156 00:18:04,840 --> 00:18:08,640 نحن كنا نتحدث عن كيف فتحه عندها إنفتح من تلقاء نفسه. 157 00:18:08,711 --> 00:18:12,010 - هل صورت بالأشعة الحافظات البلورية؟ - نحن لسنا متأكدين من أنها بلوريون. 158 00:18:12,081 --> 00:18:15,539 الأغلفة ليست معدنيةَ. لست متأكد حتى من أنهم عضويون. 159 00:18:15,618 --> 00:18:19,213 إن الغلاف هناك أمامنا بدون أن يكون هناك... 160 00:18:19,288 --> 00:18:21,722 - وإن كان ذلك يعني شيئ . - والأجسام؟ 161 00:18:22,958 --> 00:18:24,448 نحن سنعمل على التشريح الأول الآن. 162 00:18:26,462 --> 00:18:29,260 مجهز، بالطبع، ذلك الدكتور فولدا يؤكد بأنهم موتى. 163 00:18:34,103 --> 00:18:37,129 أنا لا أعرف بِأنني مؤهل لأحكم بأنهم غرباء موتى . 164 00:18:37,206 --> 00:18:39,470 أنت تؤيد بأنهم أقل حياة منا نحن؟ 165 00:18:41,277 --> 00:18:45,646 أمس في هونك كونك، أسعار الذهب أغلقت منخفضة . 166 00:18:45,714 --> 00:18:48,581 في التعامل التجاري الفاتر على أسواق العملات الأوروبية... 167 00:18:48,651 --> 00:18:51,484 أغلق الباون مختلطا ضد الدولار والعلامات الألمانية غربية. 168 00:18:53,756 --> 00:18:56,816 سيكون هنالك تقرير كاملِ عن السوق بعد الأخبار المتأخرة. 169 00:18:56,892 --> 00:19:00,225 هذا جيمس جراهام يذيع عليكم من المدينة. 170 00:19:00,296 --> 00:19:02,230 تعود إلى غرفة الأخبار الآن. 171 00:19:09,038 --> 00:19:11,404 مذنب هالي الآن مسيطر على السماء الشمالية... 172 00:19:11,473 --> 00:19:13,941 بإمتداد أكثر من 100 مليون ميل عبر السماوات... 173 00:19:14,009 --> 00:19:17,172 إحتلال سدس كامل في الأفق المرئي. 174 00:19:17,246 --> 00:19:19,544 على هذا الإستثناء الليل الواضح جدا... 175 00:19:19,615 --> 00:19:23,278 مجموعة من المتحمسين تحيي تنبؤ الدكتور إدموند هالي العظيم. . . 176 00:19:23,352 --> 00:19:27,288 وذلك بالمراقبة في الهواء الطلق من مرصده الأصلي في غرينيتش. 177 00:19:27,356 --> 00:19:29,290 مشاهدوننا قَد يهتموا للمعرفة. . . 178 00:19:29,358 --> 00:19:33,055 تلك المذنبات إعتبرت عند البعض إنذارا من الشيطان. 179 00:19:33,128 --> 00:19:35,961 إحدى الكلمات السابقة للمذنب كان '' كارثة ''... 180 00:19:36,031 --> 00:19:38,363 التي في الوسائل اللاتينية '' نجم شرير '' 181 00:19:38,434 --> 00:19:42,461 هو قَد في الحقيقة يكون نجما شريرا للتحقيق الفضائي البعيد لتشرشل. 182 00:19:42,538 --> 00:19:46,167 ولم نسمع تصريح من صاحبة الجلالة رئيس الحكومة بالنسبة إلى مصير الطاقم. . . 183 00:19:46,241 --> 00:19:48,072 ما إذا كانوا أحياء أو موتى. 184 00:19:14,708 --> 00:19:16,334 نحن يمْكن فقط أن ننتظر التطورات الأخرى - 185 00:22:29,754 --> 00:22:31,161 إستعمل جسمي. 186 00:23:48,951 --> 00:23:51,511 - أين البنت؟ - لقد رحلت. 187 00:23:55,190 --> 00:23:56,623 لقد رأيتها. 188 00:24:01,196 --> 00:24:03,027 هي فعلت ذلك. 189 00:24:06,702 --> 00:24:09,102 - الأمن. - مرحباً. الأستاذ فولدا هنا. 190 00:24:09,171 --> 00:24:11,264 أنا أدعو في طلب الدكتور بوكفسكي. 191 00:24:11,340 --> 00:24:15,208 - أعطني قائد الأمن المناوب الآن. - نعم يا سيدي. 192 00:24:15,277 --> 00:24:16,710 لاتقلق. 193 00:24:16,778 --> 00:24:20,145 أي بنت عارية لا تدعوها تخرج من هذا المجمع. 194 00:24:57,786 --> 00:25:01,688 أربعة تسعة للمراقبة . أنت تصدق أبدا ما أنظر إليه. 195 00:25:04,626 --> 00:25:07,891 - المراقبة ، هل بالإمكان أن تقول ذلك ثانية؟ - أَعتقد بأنك سمعتني. 196 00:25:07,963 --> 00:25:11,126 هنالك بنت طليقة في البناية.لا يجب أن تترك المكان. 197 00:25:11,199 --> 00:25:13,861 إعذرني ، لكني إعتقدت بأنك قلت بأنها كانت عارية. 198 00:25:13,935 --> 00:25:16,802 ذلك صحيح.ذلك الذي قلت. بالتأكيد، أنت يمكن أن تجدها. 199 00:25:16,872 --> 00:25:18,806 لابد بأن تكون نكته. 200 00:25:24,680 --> 00:25:26,113 لا تصدق ذلك. 201 00:25:28,650 --> 00:25:30,811 حسنا ، رمية خاطئة، فقط أبقى حيث أنت. 202 00:25:30,886 --> 00:25:32,854 سمعتهم. قالوا أمسكها. 203 00:25:32,921 --> 00:25:35,981 خذها بسهولة، صاحب. هي ليست في عقلها السليم. 204 00:25:36,058 --> 00:25:39,494 المراقبة ، حددنا مكان البنت في اللوبي الرئيسيِ. 205 00:25:40,896 --> 00:25:42,727 هو كذلك.تعال. 206 00:25:44,032 --> 00:25:46,057 - نعم؟ - حددنا مكان البنت، سيد 207 00:25:46,134 --> 00:25:48,534 - أين ؟ - هي في الطابق السفلي في اللوبي الرئيسيِ. 208 00:25:48,603 --> 00:25:50,400 حسنا. 209 00:25:50,472 --> 00:25:54,806 هي في اللوبي الرئيسيِ. ستصيبك بالمرض إن هبطت هناك؟ 210 00:25:56,011 --> 00:25:58,309 بلطف وسهولة. 211 00:25:58,380 --> 00:26:02,009 تعال. تعال لي. 212 00:26:02,084 --> 00:26:04,052 تعال إلى والدك . 213 00:26:14,196 --> 00:26:16,687 إجعله يتوقّف. 214 00:26:16,765 --> 00:26:19,325 تعال! دعنا نحصل عليها! 215 00:27:06,114 --> 00:27:07,945 - اًنت مريضة حقا، صاحب؟ - نعم. 216 00:27:31,039 --> 00:27:36,136 كل الأفراد غيرالجيش الرجاء إخلاء المنطقة. 217 00:27:36,211 --> 00:27:40,545 أكرر: كل الأشخاص الذين ليس لديهم عمل هنا. . . 218 00:27:40,615 --> 00:27:44,551 الرجاء إخلاء المنطقة لسلامتكم . 219 00:27:44,619 --> 00:27:46,382 هذا إعلان شرطة. 220 00:27:49,891 --> 00:27:53,190 آسف، السادة المحترمون، لا صور، رجاء. 221 00:27:54,729 --> 00:27:56,492 هو مرض حقا. 222 00:27:56,565 --> 00:28:00,797 - أي منكم الدكتور بيكوفسكي ؟ - أنا. 223 00:28:00,869 --> 00:28:03,997 - أنا العقيد كين . - من إس. أي. إس .؟ 224 00:28:04,072 --> 00:28:08,065 هذه آخر ملاحظةَ هي ليست للنشر. هذا حالة ملاحظة دي . 225 00:28:22,524 --> 00:28:23,957 ليس قريب جدا. 226 00:28:27,696 --> 00:28:31,291 وهذا كان مقتولا ، قلت ؟ 227 00:28:36,705 --> 00:28:39,299 أخبرني ثانية كيف البنت قَهرتك. 228 00:28:41,543 --> 00:28:42,976 هي - 229 00:28:45,881 --> 00:28:49,476 هو كان إنجذاب أنثوي بشكل كبير جدا لم أصادف مثله من قبل . 230 00:28:50,886 --> 00:28:53,980 - لقد سحبت إليها على مستوى ذلك - - هل كان جنسي؟ 231 00:28:54,055 --> 00:28:57,991 نعم، بشكل كبير جدا . 232 00:28:58,059 --> 00:29:02,018 وفظيع. فقدت السيطرة. 233 00:29:02,097 --> 00:29:04,088 الحارس كان ميت متى جأت إلى الغرفة؟ 234 00:29:04,165 --> 00:29:07,532 - هل وجدته كما هو الآن؟ - نعم. 235 00:29:07,602 --> 00:29:10,833 والبنت جاءت من السفينة تشرشل؟ 236 00:29:10,906 --> 00:29:12,430 أو ها. 237 00:29:12,507 --> 00:29:15,999 تكلمت معك، باللغة الإنجليزية؟ 238 00:29:16,077 --> 00:29:17,601 ذلك صحيح. 239 00:29:17,679 --> 00:29:20,443 كيف تعرف اللغة الإنجليزية؟ 240 00:29:20,515 --> 00:29:24,451 أعود مجددا، تقول أشرطة السفينة حطمت بسبب النار. 241 00:29:24,519 --> 00:29:26,453 هم لم يحطموا بالنار. 242 00:29:26,521 --> 00:29:29,115 ذلك ما أخبرنا به عامة الناس .لقد تم محوهم. 243 00:29:29,190 --> 00:29:30,623 '' محوهم ''؟ 244 00:29:30,692 --> 00:29:32,956 أيضا، سفينة النجاة لتشرشل مفقودة. 245 00:29:33,028 --> 00:29:35,656 - هل هنالك شخص ما هرب؟ - نحن لا نعرفه. 246 00:29:35,730 --> 00:29:37,789 لسوء الحظ، حالة الأجسامِ. . . 247 00:29:37,866 --> 00:29:40,460 قم بعمل إحصاء دقيق مستحيل. 248 00:29:40,535 --> 00:29:42,799 هل يمْكن أن حرارة النار أطلقت السفينة؟ 249 00:29:46,875 --> 00:29:48,809 ما الذي أشعل النار؟ 250 00:29:51,446 --> 00:29:56,315 نظام أوكسجينِ السفينةَ يشتغل. لقد كانت نار حارة جدا. 251 00:29:56,384 --> 00:30:01,253 رغم ذلك تقول بأن الحاظنات الثلاث التي إحتوت الأجسام لم تتأثر. 252 00:30:01,323 --> 00:30:03,484 - ذلك صحيح. - أين وجدوا؟ 253 00:30:03,558 --> 00:30:05,822 في المسار الخاص بالفضاء حيث خزنت. 254 00:30:05,894 --> 00:30:07,987 حيث كل شيء آخر تفحم. 255 00:30:09,564 --> 00:30:12,328 مدهش، إليس هو ذلك ؟ 256 00:30:14,269 --> 00:30:19,901 - هل فحصت الحاظنات ؟ - بإستعمال كل تقنية لدينا. 257 00:30:19,975 --> 00:30:22,205 مسح الاشعة السينية للحاضنات أنتج صور مشوشة فقط. 258 00:30:22,277 --> 00:30:27,180 ماذا ذلك يعني؟ هم ليسوا بأجسام طبيعيةَ بالضبط. 259 00:30:27,248 --> 00:30:29,216 مثل حقل قوة. 260 00:30:29,284 --> 00:30:33,345 نحن قليلا خارج المنطق هنا. الشيء بأكمله - 261 00:30:33,421 --> 00:30:36,356 نعم، أعرف، مدهش. 262 00:30:37,759 --> 00:30:41,320 هل تم تشريح جثة الحارس لحد الآن ؟ أعتقد لا. 263 00:30:41,396 --> 00:30:42,829 ماذا عن أجسامك الأخرى؟ 264 00:30:44,766 --> 00:30:47,826 العقيد، معذرتا ؟ 265 00:30:47,902 --> 00:30:50,530 يبدو لكي أنني أشعر بالقيئ بعض الشيء أكثر مما أعتقدت. 266 00:30:50,605 --> 00:30:52,038 نعم، بالطبع. 267 00:31:00,715 --> 00:31:03,684 لاحظت من بابك، الدكتور فولدا، بأن عملك في الكيمياء الحيوية. 268 00:31:05,220 --> 00:31:07,154 لَكني فهمت اهتمامك الحقيقي - 269 00:31:07,222 --> 00:31:09,486 الموت، العقيد كين. صحيح. 270 00:31:09,557 --> 00:31:11,491 علم الفناء الاسم الصحيح له. 271 00:31:11,559 --> 00:31:13,993 موت لَك هي مشكلة بيروقراطية. 272 00:31:14,062 --> 00:31:16,656 من فعلها ؟ متى؟ لماذا قامو بذلك ؟ 273 00:31:16,731 --> 00:31:19,325 - هل أنا صائب ؟ - ولك انت ؟ 274 00:31:20,402 --> 00:31:22,336 أنا مسحور بالموت بنفسه: 275 00:31:22,404 --> 00:31:25,635 ماذا يحدث عندما نموت، متى نموت، ما الذي يحدث بعد أن نموت. 276 00:31:25,707 --> 00:31:28,005 - أنت تعني الحياة بعد الموت؟ - نعم. 277 00:31:28,076 --> 00:31:33,514 - هل هناك حياة بعد الموت؟ - هل تريد حقا أن تعرف؟ 278 00:31:37,919 --> 00:31:41,980 لكن لإجابة سؤالك، نعم، أعتقد هناك. 279 00:31:42,057 --> 00:31:45,857 إذا أنا صائب ، قوة الحياة تظل محفوظ دائما. . . 280 00:31:45,927 --> 00:31:47,895 وفي مرض الأشياء، وحتى بعد الموت. 281 00:31:47,962 --> 00:31:50,726 هل تعتقد أنه ينطبق على ما يحدث هنا اللّيلة؟ 282 00:31:50,799 --> 00:31:54,200 نعم، أنا أجزم. 283 00:31:54,269 --> 00:31:57,705 أعتقد أن تلك البنت، مخلوق... 284 00:31:57,772 --> 00:32:00,468 الطاقة الجافة ,قوة الحياة... 285 00:32:00,542 --> 00:32:05,138 تحيزت من بوكوفسكي وأكتملت من الحارس. 286 00:32:05,213 --> 00:32:08,910 - أي مصاص دماء؟ - يمكن وصف ذلك على هذا الطريقة. 287 00:32:08,983 --> 00:32:10,974 بمعنى، نحن نمرض مصاصي الدماء. 288 00:32:11,052 --> 00:32:14,613 نصرف الطاقة من أشكال الحياة الأخرى. 289 00:32:14,689 --> 00:32:17,817 إن الإختلاف بأحدي الدرجات. 290 00:32:17,892 --> 00:32:20,759 تلك البنت كانت ليست بنت. 291 00:32:20,829 --> 00:32:24,788 إنهـا مخلوق غريب كليا عن هذا الكوكب وعن شكل حياتنا... 292 00:32:24,866 --> 00:32:26,959 وخطر كليا. 293 00:33:04,405 --> 00:33:05,838 يا إلاهي. 294 00:33:07,542 --> 00:33:11,478 - هل تعتقد أولئك الأشخاص أحياء؟ - لست ذو راتب لإعتقاد أي شيء. 295 00:33:14,382 --> 00:33:16,316 أعتقد بأنهم أحياء. 296 00:33:19,554 --> 00:33:21,715 لا يبدو بميت دامي لي. 297 00:34:15,743 --> 00:34:18,576 كانت لدينا بعض المشاكل، لكن كل شيء تحت السيطرة. 298 00:34:18,646 --> 00:34:20,739 أعتقد من الأفضل بأن تنزل هنا. 299 00:34:20,815 --> 00:34:22,806 نعم يا سيدي. جيد جدا، سيد 300 00:34:38,733 --> 00:34:42,225 كما يبدو بأن هذان الإثنان لم يعدا خطر. 301 00:34:42,303 --> 00:34:46,740 هناك بالتأكيد إمكانيةَ عَمَل تشريح جثة كامل عليهم. 302 00:34:46,808 --> 00:34:48,742 أنا أوَدُّ لفَحْص الحارسِ. 303 00:34:48,810 --> 00:34:50,539 هل بَدوأَ بتشريح جثة الحارسِ الآن؟ 304 00:34:50,612 --> 00:34:52,045 أعتَقِدُ ذَلِكَ، سيد 305 00:34:55,283 --> 00:34:59,743 هذا تشريحُ جثة على جسمِ الشابّ، ميت خلال ساعتان تقريبا. 306 00:34:59,821 --> 00:35:01,982 - هَلْ قُلتَ بأنّه كَانَ حوالي في العشرون؟ - نعم، ذلك صحيحُ. 307 00:36:10,358 --> 00:36:11,791 أدعوا العقيد للنزول هنا! 308 00:37:07,482 --> 00:37:09,950 ضِعْه في خلية معزولةِ ، بسرعة! 309 00:37:27,835 --> 00:37:30,326 ليس لدي أدنى شك بأنه يُمْكِنُ أَنْ يُنْقَلَ. 310 00:37:30,405 --> 00:37:32,373 ماذا تَقترحُ؟ 311 00:37:32,440 --> 00:37:34,840 أنا أَوصي بأنّ تضِعْ هذا الجسمِ في خلية آخرِى. 312 00:37:34,909 --> 00:37:37,537 لقد هوجم الحارس َقبل ساعتين . 313 00:37:37,612 --> 00:37:40,672 لَنْ يحدث تمريضَ مُفاجئاً إذا نَرى نمط هنا. 314 00:37:40,748 --> 00:37:42,682 - كما يَقُولُ، كيلي. - نعم يا سيدي. 315 00:37:42,750 --> 00:37:44,684 أيضاً، أُريدُ الجسمين الذكرينَ الآخرينَ اللذان ضُرِبَا. 316 00:37:44,752 --> 00:37:46,686 إجمعْ القِطَعَ وراقبُهم. 317 00:37:46,754 --> 00:37:49,917 - أعطني وزيرَ الداخلية الآن. - سيد 318 00:37:49,991 --> 00:37:52,653 - إتصال إلى العقيدِ، سيد - سيد، لديك مكالمة. 319 00:37:58,065 --> 00:37:59,623 أنا آتى حالا. 320 00:37:59,700 --> 00:38:02,828 لقد وجدوا للتَواً جسم في هايد بارك. لبنت عارية. 321 00:38:05,506 --> 00:38:07,440 يَقُولونَ بأنّها في حالة لا يمكن وصفهِا. 322 00:36:47,155 --> 00:36:49,010 هَلْ من الممكنُ بأَنْ تكُونَ البنت؟ 323 00:38:08,443 --> 00:38:11,105 - حَسناً؟ - تلك لَيسَت هي. 324 00:38:11,179 --> 00:38:13,113 مفتش، ماذا عن الولدان؟ 325 00:38:13,181 --> 00:38:16,150 لقد كانوا في المتنزهِ في وقت سابق، سيد 326 00:38:16,217 --> 00:38:20,654 رَأينَاها، أعتقد، مسابقا. 327 00:38:20,721 --> 00:38:23,781 أيّ نسبة، كما يَبْدو مثل شَعرَها. 328 00:38:23,858 --> 00:38:25,587 - ما هذه الفوضى. - هَلْ كَانتْ هي لوحدها؟ 329 00:38:25,660 --> 00:38:27,685 لا، لِهذا لاحظنَاها. 330 00:38:27,762 --> 00:38:30,788 هي كَانتْ مَع بنت سوداء الشّعر، وجميله ومْريضُه. 331 00:38:30,865 --> 00:38:32,730 ولم يكَنَ لدَيهُا الكثير من الملابسِ كذلك. 332 00:38:32,800 --> 00:38:34,734 إعتقدنَا بأنّهم قَدْ يَكُونونَ -- حَسناً، تَعْرفُ. 333 00:38:34,802 --> 00:38:37,635 نعم. هل رَأيتَ أين ذهبت البنت سوداء الشّعر؟ 334 00:38:37,705 --> 00:38:40,367 لا، لَمْ نرها. 335 00:38:40,441 --> 00:38:42,739 نحن أملنَا للرجوع لرُؤية ما إذا رُبَّمَا . . . 336 00:38:42,810 --> 00:38:45,973 تَعْرفُ، شاهدْهم يَعْملونَ شيءاً. 337 00:38:46,047 --> 00:38:48,174 - ذلك عندما نجدها. - مُنذُ مَتَى حدث ذلك؟ 338 00:38:48,249 --> 00:38:51,241 - قَبْلَ نصف ساعَةٍ. - هذا الفتى خابرَنا، ونحن أتصلنا بك. 339 00:38:51,319 --> 00:38:53,446 نعم. شكراً لكم، مفتش. 340 00:38:56,791 --> 00:38:59,089 من الواضح، هذا عمل البنتِ. 341 00:38:59,160 --> 00:39:01,993 هل يُمْكِنُنا إعادة هذا الجسم إلى المركزِ مَع الآخرين؟ 342 00:39:02,063 --> 00:39:03,997 نعم، يفترضُ ذلك فكرة جيدة. 343 00:39:04,065 --> 00:39:06,590 المفتش، أعلمني إذا وجِدُت أي شئ آخر. 344 00:39:06,667 --> 00:39:09,261 - نحن سَنُعيدُها مَعنا. - جيد جداً، سيد 345 00:39:11,973 --> 00:39:13,406 الآن عِنْدَها الملابسُ. 346 00:39:16,210 --> 00:39:18,576 هناك شيء أُريدُك أَنْ تراه، سيدي 347 00:39:28,222 --> 00:39:32,215 الدّكتور هانز فولدا، السّير بيرسي هستلستن ، وزير الداخلية. 348 00:39:32,293 --> 00:39:35,285 أنت في الوقت المناسب. 349 00:39:35,363 --> 00:39:37,354 هي بالضبط ساعتان. 350 00:39:49,810 --> 00:39:53,143 هذا الحارسُ الذي كَانَ أصلاً تغلّبْت عليه بنتِ الفضاءَ من قبل. 351 00:40:28,716 --> 00:40:31,776 كما خِفتُ، تَحوّلَ عندها. . . 352 00:40:31,852 --> 00:40:34,480 يَحتاجُ الضحايا صبَّ منتظمَ طاقةِ. . . 353 00:40:34,555 --> 00:40:37,046 - ما عدا ذلك - - ما عدا ماذا ؟ 354 00:41:00,815 --> 00:41:05,115 أوه، الاهي. يا إلاهي. 355 00:41:06,621 --> 00:41:11,115 ونحن لدينا إخصائيُ الأمراض الذي هوجمَ مِن قِبل الحارسِ. 356 00:41:20,568 --> 00:41:23,469 - أنظر؟ - هو، أيضاً، بحاجة ليتغذى. 357 00:41:39,987 --> 00:41:43,479 نفس الشيءِ سَيَحْدثُ إلى تلك البنتِ التي وَجدنَاها في المتنزهِ. . . 358 00:41:43,557 --> 00:41:44,990 في غضون ساعة واحدة. 359 00:43:06,407 --> 00:43:10,070 يا إلاهي ! ربي ! 360 00:43:16,684 --> 00:43:18,117 هَلْ هي الأخيرة؟ 361 00:43:18,185 --> 00:43:20,847 - هَلْ هناك أيّ تقارير أخرى؟ - لا يا سيدي. 362 00:43:20,921 --> 00:43:23,412 نحن نستعد لإستِلام المكالمات هنا وبحضور فوري لذلك. 363 00:43:23,491 --> 00:43:25,254 - ماذا؟ - لا شيء. 364 00:43:25,326 --> 00:43:28,955 تَقُولُ بأن هذه المخلوقاتِ قد أتت مِنْ تَشِرشِل؟ 365 00:43:29,029 --> 00:43:32,021 نعم يا سيدي، ولكن لَيسَت هذه. هي ضحيّة المخلوقاتِ. 366 00:43:32,099 --> 00:43:35,262 نعم، ولكن من أين جاءت بهم تَشِرشِل ؟ 367 00:43:35,336 --> 00:43:37,634 نحن لَيْسَ تَقْرير وافي لذلك في الوقت الحاضر. 368 00:43:37,705 --> 00:43:39,866 - ربما ذلك يالمْرضُ يتغير. - ماذا ؟ 369 00:43:39,940 --> 00:43:42,704 أنا للتَواً إستلمتُ نداء مِنْ جْي. بي. إل . في بسادنا . 370 00:43:42,777 --> 00:43:45,041 القرص الذي يتتبع الصخرة الذهبية إلتقطَ شيءاً اللآن. . . 371 00:43:45,112 --> 00:43:49,708 يَعتقدونَ بأن سفينةُ الهروبِ لتَشِرشِل دخلت ، جوّ الأرضَ. 372 00:43:49,784 --> 00:43:52,446 - أين ؟ - تكساس. 373 00:44:26,387 --> 00:44:29,845 أين؟ بمستشفى النادل ريد العسكري ؟ 374 00:44:29,924 --> 00:44:33,291 هَلْ تآْذى؟ فقط إستنزفَ. 375 00:44:33,360 --> 00:44:35,294 إحصلْ عليه وأتي به هنا! 376 00:44:38,465 --> 00:44:40,433 العقيد كارسين ؟ هم يَتوقّعونَك، سيد 377 00:44:42,937 --> 00:44:44,370 العقيد كارسين ، سيد 378 00:44:45,606 --> 00:44:47,039 توم. 379 00:44:51,645 --> 00:44:53,579 إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ ميت. 380 00:44:55,282 --> 00:44:59,184 إسمحْ لي لتَقديم العقيدِ كين الخدماتِ الجويةِ الخاصّةِ. 381 00:44:59,253 --> 00:45:00,686 كَيفَ حَالُكَ؟ 382 00:45:00,754 --> 00:45:03,222 - تَعْرفُ الدّكتورَ فولدا. - عقيد. 383 00:45:04,992 --> 00:45:06,425 إجلسْ. 384 00:45:10,531 --> 00:45:12,965 أَنا آسفُ لسَحْبك هنا بهذا الشكل. 385 00:45:13,033 --> 00:45:16,093 أَنا متأكّدُ أنت تُفضّلُ أَنْ تَتعافى مَع ممرضة جميلة. 386 00:45:18,839 --> 00:45:21,364 نحن يَجِبُ أَنْ نَعْرفُ ماذا حَدث على تَشِرشِل. 387 00:45:21,442 --> 00:45:23,000 نعم، بالطبع. 388 00:45:26,380 --> 00:45:29,713 هو قَدْ يَكُون صعبَ جداً لَك. . . 389 00:45:29,783 --> 00:45:32,377 لقُبُول ما سَأَقُولُ. 390 00:45:32,453 --> 00:45:35,547 سَيكونُ لدَينا صعوبةُ صَغيرةُ جداً لما ستخبرانا عنه . 391 00:45:35,623 --> 00:45:38,922 - إستمرُّ. - تَعْرفُ شيءاً؟ 392 00:45:38,993 --> 00:45:42,019 كان هناك نار على متن تَشِرشِل. 393 00:45:42,096 --> 00:45:44,826 ولقَدْ ثارُ إهتمامك لمعْرِفة أمر الأجسام الثلاثة البشرية. . . 394 00:45:44,899 --> 00:45:46,867 والتي لَمْ تحطّمْ في تلك النارِ. 395 00:45:46,934 --> 00:45:49,402 بَقوا في حالاتِهم. 396 00:45:49,470 --> 00:45:52,701 لقد جأنا بها هنا إلى لندن، والأنثى هَربتْ. 397 00:45:52,773 --> 00:45:54,707 ولقد قتلت ثلاثة أشخاصِ. 398 00:45:56,176 --> 00:45:57,666 يا إلهي 399 00:45:59,280 --> 00:46:01,874 لذا مهما أخبرَتنا بشئ سيزيد من الضغط بالأحرى. 400 00:46:01,949 --> 00:46:04,918 رجاءً، أخبَرُنا بالذي حَدث. 401 00:46:07,688 --> 00:46:10,282 وَجدنَا الأجسامَ على متن المركبة الفضائيةِ غريبة. 402 00:46:10,357 --> 00:46:11,756 ماذا مركبة فضائيةُ؟ 403 00:46:14,395 --> 00:46:17,023 العقيد، خذه مِنْ البِداية. 404 00:46:17,097 --> 00:46:21,295 إفترضْ نحن لا نَعْرفُ شيءَ، عن هذا الأمر. 405 00:46:23,237 --> 00:46:26,502 إقتربنَا ضمن 9,000 ميلِ مذنبِ هالي. . . 406 00:46:29,743 --> 00:46:32,644 عندما إكتشفنَا جسماً في غيبةِ المذنبَ. 407 00:46:32,713 --> 00:46:37,650 بَعْدَ أَنْ إكتشفنَا الأجسامَ، نَقلنَاهم إلى تَشِرشِل. 408 00:46:37,718 --> 00:46:41,745 فقد حصلنا على ثلاثة مخلوقاتُ بشرية وشيءِ شبهِ المضربَ. 409 00:46:41,822 --> 00:46:44,950 هذا تَشِرشِل. نسمعك . مرحباً بكم مرة أخرى. 410 00:46:45,025 --> 00:46:46,959 هل عَبرَتم إلى الأرضِ لحد الآن، راولنجز؟ 411 00:46:47,027 --> 00:46:50,326 لا يا سيدي، والذيل المذنب يزداد سُخُونة. 412 00:46:55,202 --> 00:46:58,569 - ما المسألةُ، ديربرج ؟ - أنا لا أَعْرفُ، توم. 413 00:46:58,639 --> 00:47:00,402 أَبْدو جافّاً. 414 00:47:00,474 --> 00:47:01,941 أليس كذلك؟ 415 00:47:03,777 --> 00:47:06,337 أَشْعرُ مُنَشَّطاً. أنت بخير ؟ 416 00:47:07,548 --> 00:47:11,143 - نعم. أنا بخير. - حسنا . 417 00:47:14,388 --> 00:47:16,948 رجع كُلّ شخصِ إلى محطتِه. 418 00:47:18,258 --> 00:47:20,192 دعنا نخرُج مِن هُنَا. 419 00:47:24,798 --> 00:47:28,029 في رحلة العُودُة إلى الأرض، بَدأَ الطاقمُ بالمَوت. . . 420 00:47:28,102 --> 00:47:30,036 واحداً بعد الآخر. 421 00:47:35,242 --> 00:47:36,766 راولنجز. . . 422 00:47:36,844 --> 00:47:38,835 الضابط الإذاعي، كَانَ الأولَ من فقدنا. 423 00:47:50,758 --> 00:47:53,352 أنكر راولنجز العمل الذي قام به . 424 00:47:53,427 --> 00:47:55,486 أنا لا أَتذكّرُ. 425 00:47:59,400 --> 00:48:02,892 بالنسبة لي ، فقد كنت الوحيدَ الذي كَانَ فوق هنا في الساعة الأخيرة. 426 00:48:04,338 --> 00:48:06,932 أنا أَبْدو ضعيف مؤخراً. . . 427 00:48:07,007 --> 00:48:09,441 لَسَت نفسي. 428 00:48:09,510 --> 00:48:12,502 فقط لا يَتذكّرُ. 429 00:48:28,629 --> 00:48:31,427 وَجدنَا جسمَ راولنجز باليوم التالي. 430 00:48:40,441 --> 00:48:41,874 بالضبط هكذا. . . 431 00:48:41,942 --> 00:48:44,280 هل مات أيها العقيد ؟ 432 00:48:44,311 --> 00:48:47,280 الحياة فقط صرّفتْ منه. 433 00:48:52,553 --> 00:48:54,020 واحداً بعد الآخر. . . 434 00:48:57,124 --> 00:48:59,149 بقيّة الطاقمِ بَدأَ بالمَوت. 435 00:49:02,863 --> 00:49:04,296 بطريقةٍ ما. . . 436 00:49:06,800 --> 00:49:08,734 أنا لا أَعْرفُ كَيفَ. . . 437 00:49:11,438 --> 00:49:13,099 صَمدتُ. 438 00:49:17,578 --> 00:49:19,671 بَدا الامر كمسألة حظ . 439 00:49:21,381 --> 00:49:23,315 كانت خطوط جوية - 440 00:49:27,721 --> 00:49:29,154 البنت - 441 00:49:30,924 --> 00:49:33,757 نعم؟ البنت؟ 442 00:49:39,533 --> 00:49:41,933 أنا لا أَستطيعُ التَذْكير. 443 00:49:55,082 --> 00:49:57,346 الذي أَتذكّرهُ بعد ذلك. . . 444 00:49:57,417 --> 00:50:00,614 المنظر خارج نافذةِ الملاحظةَ. . . 445 00:50:00,687 --> 00:50:02,985 عند مَجيء إلى مدارِ الأرضِ. 446 00:50:04,758 --> 00:50:08,057 أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُعرّضَ العالمَ إلى ما أعدناه مَعنا. 447 00:51:28,775 --> 00:51:31,107 أنا قُرّرتُ تَحْطيم المريضونَ. 448 00:51:58,238 --> 00:52:01,002 لقد كَانَ الشيءَ الأصعب الذي أواجهه. 449 00:52:01,074 --> 00:52:03,304 نَفهمُك. 450 00:52:03,377 --> 00:52:05,311 لا بدَّ أنْ أَمتلك الشجاعةَ العظيمةَ لمُحَاوَلَة وجَعْل - 451 00:52:05,379 --> 00:52:07,313 لا، أنت لا تَفْهمُ. 452 00:52:08,515 --> 00:52:11,712 جزء منّي لَمْ يريد أن أغادر. 453 00:52:11,785 --> 00:52:14,811 قَتلتْ كُلّ أصدقائي، وأنا ما زِلتُ لا أريد المغادرة. 454 00:52:16,056 --> 00:52:18,251 تَرْكها كَانتْ الشيءَ الأصعب عندي. 455 00:52:22,562 --> 00:52:25,326 العقيد كارسون يَبدو لي مُنهَكاً. 456 00:52:25,399 --> 00:52:28,732 نحن يَجِبُ أَنْ نَسْمحَ له بالنَوْم بعض الشيء، إستمرّْ بهذا لاحقاً. 457 00:52:28,802 --> 00:52:30,235 حَسناً جداً. 458 00:52:32,472 --> 00:52:33,905 شكراً لكم، عقيد. 459 00:53:00,934 --> 00:53:04,028 تتبع ناسا ولنا. . . 460 00:53:04,104 --> 00:53:07,904 للتَواً أبلغَ عن تركيبِ غير عاديِ تَرْك مذنبِ هالي. 461 00:53:07,974 --> 00:53:09,407 هو يُتوجّهُ إلينا. 462 00:53:09,476 --> 00:53:10,943 ما هو؟ 463 00:53:12,079 --> 00:53:13,671 الرادار الذي يُصفُ التقاريرَ للجسمَ. . . 464 00:53:13,747 --> 00:53:17,683 إنه بشكل الأبرة ، 150 ميل لمدة طويلة. 465 00:53:17,751 --> 00:53:20,219 هي منشأة من النوع الحديث متجهه مباشر إلى مدارَ أرضِ. . . 466 00:53:20,287 --> 00:53:23,222 خلال أقل من يومين. 467 00:53:23,290 --> 00:53:26,225 أنا للتَواً إستلمتُ نداء مِنْ رئيسِ الوزراء. 468 00:53:27,527 --> 00:53:29,722 سيعقد إجتماع في داونينغ ستريت. 469 00:53:29,796 --> 00:53:31,423 يُريدُ رئيسُ الوزراء الأجوبةَ. 470 00:53:58,125 --> 00:54:00,059 إغلقْ عيونَكَ. 471 00:54:08,702 --> 00:54:10,169 أنت تَعطيني حياتَكَ. 472 00:54:19,913 --> 00:54:21,540 أنت تَأْخذُه. 473 00:55:27,581 --> 00:55:29,845 أنت تُصرّفُني. 474 00:55:29,916 --> 00:55:32,851 أنت تَأْخذُ كثيراً منّي. 475 00:55:59,613 --> 00:56:01,740 هو كَانَ فقط حلم. 476 00:56:01,815 --> 00:56:05,649 - ماذا يَحْلمُ؟ - البنت - زارتْني. 477 00:56:05,719 --> 00:56:07,812 زارَتك؟ كَيفَ؟ 478 00:56:07,888 --> 00:56:09,321 في عقلي. 479 00:56:14,561 --> 00:56:17,724 عِنْدَها بَعْض النوعِ إتصالِ عقليِ مَعي. 480 00:56:17,797 --> 00:56:19,355 إنها تُصرّفُني. 481 00:56:19,432 --> 00:56:21,366 أخبرْنا عن الحلمِ. 482 00:56:23,003 --> 00:56:25,198 أنا لا أَستطيعُ. هو ذَاهِبُ. 483 00:56:25,272 --> 00:56:27,103 هو مَبْهُوتُ. 484 00:56:27,173 --> 00:56:28,606 أنا لا أَستطيعُ التَذْكير. 485 00:56:28,675 --> 00:56:30,302 هَلْ سَبَقَ وأنْ نُوّمتَ؟ 486 00:56:32,479 --> 00:56:34,743 هَلْ لَدَيْكَ مانع إذا أُحاولُ؟ 487 00:56:34,814 --> 00:56:37,749 نعم، دعنا نُحاولُه. 488 00:56:37,817 --> 00:56:42,948 - لَيسَ الآن. هو يُستَنزفُ أيضاً. - حسنا . في الصباحِ. 489 00:56:43,023 --> 00:56:47,050 فقط حدّقُ فيها حتى تبدأ عيونِكَ بالتعِب، ثمّ أغلقها. 490 00:56:47,127 --> 00:56:52,258 أنت َتَبْدو مُتعِب جداً، نعسان جداً. 491 00:56:52,332 --> 00:56:58,168 تَبْدو تكلمني في أحلامِي. 492 00:57:00,574 --> 00:57:02,007 هي - 493 00:57:03,376 --> 00:57:04,843 البنت - 494 00:57:04,911 --> 00:57:06,344 أَشْعرُ - 495 00:57:07,380 --> 00:57:10,838 ماذا تَشعر معها؟ 496 00:57:10,917 --> 00:57:13,579 أَشْعرُ جداً. . . 497 00:57:13,653 --> 00:57:15,450 قريب منها. 498 00:57:15,522 --> 00:57:18,616 هَلْ هي على اتصال مَعك؟ 499 00:57:18,692 --> 00:57:21,183 أَشْعرُ. . . 500 00:57:21,261 --> 00:57:23,855 كما لو أنَّ عقلي . . . 501 00:57:23,930 --> 00:57:26,524 لَيسَ كليَّاً ملكَي. 502 00:57:26,600 --> 00:57:30,127 إذا هي بِاتصال مَع عقلك. . . 503 00:57:30,203 --> 00:57:32,899 ربما أنت على اتصال مَعها. 504 00:57:32,973 --> 00:57:34,497 هَلّ بالإمكان أَنْ تَراها؟ 505 00:57:34,574 --> 00:57:37,236 هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى أين هي؟ 506 00:57:38,207 --> 00:57:39,640 نعم. 507 00:57:39,709 --> 00:57:41,734 أين هي الآن؟ 508 00:57:41,811 --> 00:57:45,247 في مكان لا أَعْرفُ اسمه 509 00:57:45,314 --> 00:57:46,906 إنها تَمْشي. 510 00:57:48,317 --> 00:57:50,911 عِنْدَها وجه مختلف. . . 511 00:57:50,987 --> 00:57:52,579 لَكنَّها هى 512 00:57:52,655 --> 00:57:54,919 '' وجه مختلف ''؟ كَيْفَ يَكُونُ؟ 513 00:57:54,991 --> 00:57:57,926 إنها تَستعملُ جسم مختلف. 514 00:57:57,994 --> 00:58:01,088 - ماذا تَفعلُ؟ - إنها تَبْحثُ عن رجل. 515 00:58:01,164 --> 00:58:02,995 أي رجل ؟ 516 00:58:03,065 --> 00:58:06,592 أيّ رجل. أي رجل صحّي. 517 00:58:06,669 --> 00:58:09,763 هَلْ تَنْوى قَتْله؟ 518 00:58:09,839 --> 00:58:12,433 - لم لا؟ - إنها خائفة من أَنْ تُمْسَكَ. 519 00:58:12,508 --> 00:58:15,773 - كَيْفَ تَكُونُ تَمْسكُ؟ - الجسم يَعطيها. 520 00:58:15,845 --> 00:58:17,938 ماذا تَتمنّى أَنْ تَعمَلُ؟ 521 00:58:18,014 --> 00:58:20,608 تُريدُ إلى. . . 522 00:58:20,683 --> 00:58:23,447 سحب بَعْض الطاقةِ منه. 523 00:58:23,519 --> 00:58:25,111 لَيسَ بما فيه الكفاية أَنْ يَقْتلَه. 524 00:58:25,188 --> 00:58:28,624 - هَلّ بإمكانها فعل ذلك؟ - نعم. 525 00:58:28,691 --> 00:58:31,489 هنالك شيئ آخر. 526 00:58:31,561 --> 00:58:33,620 نعم. 527 00:58:33,696 --> 00:58:35,425 اسم البنتَ. . . 528 00:58:35,498 --> 00:58:37,125 إلين. 529 00:58:37,200 --> 00:58:39,134 هناك شخصان في جسمِ واحد؟ 530 00:58:39,202 --> 00:58:41,693 عقلان؟ 531 00:58:41,771 --> 00:58:44,501 إلين ومصّاص الدماء؟ 532 00:58:44,574 --> 00:58:46,007 نعم. 533 00:58:48,644 --> 00:58:51,238 هي تراقبُ رجل. 534 00:58:51,314 --> 00:58:53,077 ماذا الرجل يَعْملُ؟ 535 00:58:53,149 --> 00:58:57,745 هو واقفُ، يعَمَل بشيءِ في سيارتِه. 536 00:58:59,555 --> 00:59:01,750 إحصلْ على رقم الرخصةَ. 537 00:59:01,824 --> 00:59:05,260 يُمْكِنُ أَنْ ترى رقم الرخصةَ لسيارتِه؟ 538 00:59:05,328 --> 00:59:06,761 نعم. 539 00:59:08,064 --> 00:59:09,497 إقرأْه. 540 00:59:09,565 --> 00:59:11,760 إف إم سي. . . 541 00:59:13,436 --> 00:59:16,371 129 إي. . . 542 00:59:16,439 --> 00:59:19,169 أَو آر. 543 00:59:19,242 --> 00:59:22,109 ما هو نوع السيارةِ؟ 544 00:59:24,013 --> 00:59:26,447 فولفو أبيض. 545 00:59:29,685 --> 00:59:31,983 ماذا تَعْملُ الآن؟ 546 00:59:33,356 --> 00:59:34,914 هم يَقُودونَ الآن. 547 00:59:34,991 --> 00:59:37,892 هَلْ تَسْألُه اسمَه؟ 548 00:59:37,960 --> 00:59:42,897 هي تَسْحبُ تنورتَها. . . 549 00:59:44,300 --> 00:59:46,063 على رُكَبِها. 550 00:59:47,136 --> 00:59:48,569 هي - 551 00:59:49,639 --> 00:59:51,072 هو. . . 552 00:59:52,475 --> 00:59:54,409 وَضْع. . . 553 00:59:56,979 --> 01:00:01,245 اليَدّ على ساقِها. 554 01:00:16,532 --> 01:00:19,933 إف إم سي 129 إي أَو من المحتمل آر. . . 555 01:00:20,002 --> 01:00:22,095 عَودة إلى الفولفو الأبيض. 556 01:00:22,171 --> 01:00:24,935 سائق السيارةِ أخذ معه بنت أسَمها إلين. 557 01:00:25,007 --> 01:00:27,942 يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ مَنْ البنتَ وأين يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَها. 558 01:00:28,010 --> 01:00:30,103 هي مرتبطُ بالحافظة. 559 01:00:30,179 --> 01:00:33,273 أنا لا أَستطيعُ التَوضيح على خَطِّ مفتوحِ. شكراً لكم. 560 01:00:34,850 --> 01:00:37,114 هل تعتقدُ بأنّه يُخبرُنا بالحقيقةَ حول البنتِ؟ 561 01:00:37,186 --> 01:00:39,120 نحن سَنَرى قريباً. 562 01:00:39,188 --> 01:00:43,557 هذا رائع، إذا هي تَتحرّكُ مِنْ الجسمِ لإعْطاء شكلاً آخر، ومن عقل لعقل. . . 563 01:00:43,626 --> 01:00:47,221 تأخذ فقط كمية صغيرة من طاقةِ كُلّ ضحيّة. 564 01:00:47,296 --> 01:00:50,231 أصبحُ مفهوماً بأنّنا لَنْ نَجِدَ أي ضحايا جدّدِ. 565 01:00:50,299 --> 01:00:52,267 هي تَتمنّى بأن لا تَتْركَ أي أثرِ. 566 01:00:52,335 --> 01:00:56,738 إذا البنتِ لَمْ تَعُدْ في الجسم الأصلي، أين جسمها؟ 567 01:00:57,807 --> 01:01:00,901 - مخفي. - دعنا نَجِدُه. 568 01:01:02,144 --> 01:01:04,408 بإفتِراض أنك صحيح حول هذا المْرضُ. 569 01:01:04,480 --> 01:01:07,972 ماذا عن تلك السفينةِ فوق هناك؟ ماذا تعَمَل؟ 570 01:01:08,050 --> 01:01:12,282 نحن لا نَستطيعُ معْرِفة ذلك، لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَفترضُ أسوأ. 571 01:01:12,355 --> 01:01:14,414 لَرُبَّمَا هم مثل أسطورة مصاصو دماء. 572 01:01:14,490 --> 01:01:16,424 وكيف ذلك؟ 573 01:01:16,492 --> 01:01:20,258 هم يَحْملونَ أرضَهم مَعهم، في توابيتِهم. 574 01:01:20,329 --> 01:01:22,320 أليس كذلك؟ 575 01:01:24,667 --> 01:01:27,761 - عِنْدَنا الغذاءُ مِنْ هاواي. - من هنا جاءُت. 576 01:01:27,837 --> 01:01:33,673 - َضعَها على الشاشة الأوّلى. - جاءُت من 240,000 ميلِ. 577 01:01:35,277 --> 01:01:38,405 الاهي، إنه هائلُ. 578 01:01:57,800 --> 01:02:01,896 هيو، هل عِنْدَكَ عينة النسيجِ من الجلدِ الذي سَألتُ عنه؟ 579 01:02:01,971 --> 01:02:03,734 جيد. 580 01:02:03,806 --> 01:02:06,741 بالطبع، أنا سَأَتْلي إجراء الإحتواءِ. 581 01:02:06,809 --> 01:02:08,242 إنه هنا الآن. 582 01:02:08,310 --> 01:02:10,744 أرسلْ في ذلك الجندي، رجاءً. 583 01:02:14,150 --> 01:02:15,583 شكراً لكم. 584 01:02:49,785 --> 01:02:53,881 لحظة واحدة، عريف. شكراً للمجيئ. 585 01:02:53,956 --> 01:02:56,220 أنا سَأكُونُ مَعك بعد قليل. 586 01:03:06,302 --> 01:03:08,736 شغل سيئ ودامي، مطاردُة تلك السيارةِ. 587 01:03:08,804 --> 01:03:11,898 تعُودُ إلى شخص يسمّى نيد برايز الذي يَعِيشُ في يورك شاير. 588 01:03:11,974 --> 01:03:14,909 - هوعِنْدَنا تحت الحجزِ الآن. - ماذا عن البنت؟ 589 01:03:14,977 --> 01:03:18,413 البنت ، لقد إلتقطها كَانَت ممرضة تسمّى إلين، كما ذكرت. 590 01:03:18,481 --> 01:03:21,075 إلين شيئ. ألا يَعْرفُ اسمَها الآخرَ. 591 01:03:21,150 --> 01:03:25,246 أوصلها إلي مستشفى ثورلستون بعدما قضى العصرِ مَعها. 592 01:03:25,321 --> 01:03:29,758 لقد أمتنع عن التَحَدُّث عن ذلك. الرجل مُنهَك كلياً. 593 01:03:29,825 --> 01:03:33,090 ألَيسَ ثورلستون ملجأ إلى حد ما ؟ 594 01:03:33,162 --> 01:03:36,222 نعم، للمجرمين المجانين. 595 01:03:58,120 --> 01:04:03,057 كَيفَ حَالُكَ؟ أَنا الدّكتورُ آرمسترونغ، مدير المستشفى. 596 01:04:03,125 --> 01:04:05,059 تعال مَعي إلى مكتبِي. 597 01:04:09,632 --> 01:04:12,396 - إنها ليلة باردة. - شديدة البرودة. 598 01:04:13,469 --> 01:04:16,233 هذا بيتُ الممرضاتَ. 599 01:04:16,305 --> 01:04:19,069 إلين دونلدسن رقم خمسة. 600 01:04:19,141 --> 01:04:20,733 شكراً لكم. 601 01:04:20,809 --> 01:04:23,243 ألا يَجِبُ أَنْ أَصْعدَ وأقدّمُك؟ 602 01:04:23,312 --> 01:04:25,246 - أنا أُفضّلُ أَنْك لا تفعل. - تعال ، الدّكتور آرمسترونغ. 603 01:04:25,314 --> 01:04:27,748 أنت وأنا عِنْدي عِدّة أمور للمُنَاقَشَة. 604 01:04:32,988 --> 01:04:34,751 نعم؟ مَنْ ؟ 605 01:04:34,823 --> 01:04:37,849 اسمي كولن كين. الدّكتور آرمسترونغ جَلبَني. 606 01:04:37,927 --> 01:04:40,862 أنا أوَدُّ أَنْ أَتكلّمَ معك. هَلْ لي أَنْ أدخل ؟ 607 01:04:50,272 --> 01:04:51,705 نعم؟ 608 01:04:53,609 --> 01:04:56,043 - ماذا تُريدُ؟ - اسمي كولن كين. 609 01:04:56,111 --> 01:04:59,046 هذا العقيدُ كارلسين، القوة الجوية الأمريكية. 610 01:04:59,114 --> 01:05:03,551 هَلْ يُمْكِنُ أَنْ ندخل ونَتكلّمَ معك؟ رَأينَا الدّكتورَ آرمسترونغ. 611 01:05:12,628 --> 01:05:14,562 هَلْ لي أَنْ يَجْلسُ؟ 612 01:05:17,633 --> 01:05:21,467 أُريدُ السُؤال عن الرجلَ الذي قضيت العصر مَعه، نيد بريز. 613 01:05:24,139 --> 01:05:26,972 لا أعْرفُ عن ماذا تَتحدّثُ. - أعتقدُ بأنّك تَعرفين. 614 01:05:27,042 --> 01:05:30,136 - دعني أرى يَدّكَ. - أطلب عفوكَ؟ 615 01:05:34,617 --> 01:05:36,608 لقد كنت هناك، أليس كذلك؟ 616 01:05:38,887 --> 01:05:41,447 - أنا لا أَعْرفُ. - أخبرُني. 617 01:05:47,763 --> 01:05:49,697 لقد ذَهِبُ مِنْها. هو في جسمِ آخرِ الآن. 618 01:05:49,765 --> 01:05:53,531 - كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟ - أقدر أَنْ أَراه، في عقلها. 619 01:05:55,237 --> 01:05:59,037 إنها تُقاومُ. يَجِبُ أَنْ أُجبرَها لإخْباري. 620 01:05:59,108 --> 01:06:03,044 على الرغم مِنْ مظهرِها، هذه الإمرأةِ تتألم. 621 01:06:03,112 --> 01:06:04,579 تتألم جدا. 622 01:06:04,647 --> 01:06:07,047 تُريدُني لإجْبارها لإستخراج الاسمِ منها. 623 01:06:07,116 --> 01:06:09,880 تُريدُني أَنْ آَذيها. 624 01:06:09,952 --> 01:06:14,616 يُمْكِنُ أَنْ أَرى الصورَ في عقلها. هَلْ تُريدُ البَقاء؟ 625 01:06:14,690 --> 01:06:18,786 - ما عدا ذلك، إنتظر بالخارج! - ليس مْريضَ. أَنا طبيعي. 626 01:06:23,666 --> 01:06:25,600 هَلْ أنت هناك؟ 627 01:06:34,476 --> 01:06:35,966 هَلْ أنت هناك؟ 628 01:06:40,883 --> 01:06:42,316 إتركْ. 629 01:06:43,585 --> 01:06:45,109 الآن. 630 01:07:37,806 --> 01:07:39,239 حَسناً؟ 631 01:07:39,308 --> 01:07:41,401 لدي وصف طبيعي. 632 01:07:48,650 --> 01:07:51,084 من الأفضل أن تُرسلُ شخص ما للإعتِناء بالمُمَرضةِ دونلدسن. 633 01:07:51,153 --> 01:07:52,586 هَلْ هي مْريضُة حقّاً؟ 634 01:07:52,654 --> 01:07:55,145 إذا وَصفتُ أحد النزلاءِ إليك، هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُميّزَه؟ 635 01:07:55,224 --> 01:07:56,691 من المحتمل. 636 01:07:56,759 --> 01:08:00,991 رجل كبير، شَعر رمادي، سمين، وشم على وجهِه. 637 01:08:01,063 --> 01:08:05,056 جيفري سيكس، الطفل القاتلَ. أين حَصلتَ عَلى وصفِه؟ 638 01:08:05,134 --> 01:08:09,594 - أين هو الآن؟ - هو في السجن الإنفرادي. 639 01:08:09,671 --> 01:08:11,298 كَانَ شقيَ. 640 01:08:11,373 --> 01:08:14,274 - عن ماذا؟ - ما نَبْحثُ عنه هو تَحرّكَه. 641 01:08:17,513 --> 01:08:20,277 - هَلْ لي أَنْ أَستعملُ هاتفَكَ، طبيب؟ - بالتأكيد. 642 01:08:20,349 --> 01:08:23,785 - نحن يَجِبُ أَنْ نَرى سيكس الآن. - هَلْ بالإمْكانِ الإنتظارِ حتى الصباحِ؟ 643 01:08:25,187 --> 01:08:27,280 حَسَناً، أنا سَأُرتّبُ ذلك. 644 01:08:27,356 --> 01:08:31,333 أيّ شئ لازم، أيها القائد. 645 01:08:36,198 --> 01:08:38,223 أَتمنّى أن لا يكون غامضَ جداً. 646 01:08:38,300 --> 01:08:41,736 إذا الشرطةِ متورطة، أليس لي حقّ للمعْرِفة؟ 647 01:08:41,804 --> 01:08:44,898 إذا أنت سَتَبْدأُ العَبَث مَع مرضاي - 648 01:08:47,443 --> 01:08:50,241 الدّكتور آرمسترونغ، أَنا أتعاطفُ بموقعِكَ، بالطبع. 649 01:08:50,312 --> 01:08:54,408 على أية حال، من المُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك أنها مسألة أمن قومي. 650 01:08:54,483 --> 01:08:55,916 أَرى ذلك. 651 01:08:55,984 --> 01:08:59,078 لكن ألا تَعتقدُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أكُونَ حاضرا. . . 652 01:08:59,154 --> 01:09:01,247 مريضِي؟ 653 01:09:01,323 --> 01:09:03,086 - أنظر - - هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك لمدّة ؟ 654 01:09:03,158 --> 01:09:04,591 بالطبع. 655 01:09:05,694 --> 01:09:08,424 الرجل عِنْدَهُ آي. كيو. لطفل في الرابعة. 656 01:09:08,497 --> 01:09:12,092 ذلك قرار سَيكونُ عِنْدي رْجاء إلى العقيدِ كين. 657 01:09:12,167 --> 01:09:15,432 نعم، بالطبع، يُمْكِنُك المجيءَ. هَلّ بالإمكان أَنْ نَبْدأُ الآن؟ 658 01:09:15,504 --> 01:09:19,497 - ماذا ستفعل معه؟ - أوَدُّ أَنْ أُنوّمَه. 659 01:09:23,345 --> 01:09:24,937 ما ذلك؟ 660 01:09:25,013 --> 01:09:26,947 بنتوثل ومورفين. 661 01:09:27,015 --> 01:09:30,781 موصّى به من قَبْلَ إدارة التمريض للتنويم المغناطيسي. 662 01:09:41,797 --> 01:09:45,563 حَسناً، يَبْدو هادئاً. 663 01:09:45,634 --> 01:09:47,898 - نحن مستعدّ عندما تجهزون. - لامسن. 664 01:09:47,970 --> 01:09:49,403 سيدي 665 01:10:12,661 --> 01:10:14,754 هَلْ الحقن يُمكنُ أَنْ تَكُونَ خطرةَ؟ 666 01:10:14,830 --> 01:10:17,025 لن تكونَ عِنْدَهُ أي صعوبةَ في تَحَمُّله. 667 01:10:17,099 --> 01:10:19,158 هناك دائما خطورة ، سيد 668 01:10:19,234 --> 01:10:21,202 هَلْ لي بذلك؟ 669 01:10:23,071 --> 01:10:24,936 أنا سَأُوقظُه. 670 01:10:27,743 --> 01:10:29,608 - ماذا تَعْملُ؟ - إبقى حيث أنت. 671 01:10:29,678 --> 01:10:32,943 هو مريضُ، لامسن. ساعدْنا. أنا لا أَستطيعُ التَوضيح الآن. 672 01:10:36,285 --> 01:10:37,718 هنالك قاتلنا، السّيد بيرسي. 673 01:11:07,316 --> 01:11:09,648 هذا جنونُ. 674 01:11:10,852 --> 01:11:13,218 أُريدُ إسْتِجْوابه. أين نَأْخذُه؟ 675 01:11:13,288 --> 01:11:14,755 فوق العليةِ، سيد 676 01:11:34,009 --> 01:11:36,102 مِنْ الضروري أَنْ نَكُونَ لوحدنا. 677 01:11:44,786 --> 01:11:46,777 كَيفَ عَرفتَ بانه هو؟ 678 01:11:46,855 --> 01:11:51,224 في قطاع الممرضاتَ، مَسَّني على كتفِي. 679 01:11:51,293 --> 01:11:52,988 نَظرتُ في عقله. 680 01:11:54,129 --> 01:11:55,562 ماذا ؟ 681 01:11:55,631 --> 01:11:59,067 إنّ العقيدَ قادر على رُؤية عقولِ الناسِ. . . 682 01:11:59,134 --> 01:12:02,968 الذي إحتوته مِن قِبل البنتِ المخلوقةَ، سيد 683 01:12:03,038 --> 01:12:08,169 يَحْدثُ عندما أَمْسُّهم. دعنا نَضعه على المنضدةِ. 684 01:12:16,985 --> 01:12:18,418 كَيف - 685 01:12:19,655 --> 01:12:21,919 كيف عْرفُت بأنه ما زالَتْ داخل آرمسترونغ؟ 686 01:12:21,990 --> 01:12:24,049 ما الذي يمنعَها مِنْ التَحَرُّك لشخص آخر؟ 687 01:12:24,126 --> 01:12:25,753 هي محصورةُ. 688 01:12:26,995 --> 01:12:28,792 أنا أَحسَّ بذلك. 689 01:12:28,864 --> 01:12:30,422 هَلْ أنت متأكّد؟ 690 01:12:37,506 --> 01:12:39,565 - لامسن. - سيد؟ 691 01:12:39,641 --> 01:12:44,840 - أجْلبُ لي جرعةَ أخرى مِنْ المخدّرِ. - جرعة واحدة كافيةُ عادة. 692 01:12:44,913 --> 01:12:48,474 هذه لَيسَت حالة عادية. كَمْ مِنَ الوقتِ هذه المادةِ تدوم ؟ 693 01:12:48,550 --> 01:12:51,576 أي جرعة مثل ذلك؟ ساعتان. 694 01:12:51,653 --> 01:12:54,713 نحن سَنَحتاجُ أكثر بالتأكيد. 695 01:12:54,790 --> 01:12:57,452 - أجْلبُ لي ثلاث جُرَعِ. - ثلاثة؟ 696 01:12:57,526 --> 01:13:01,485 أنا سَأَتحمّلُ المسؤوليةَ. فقط واصلُ الأمر. 697 01:13:01,563 --> 01:13:03,394 نعم يا سيدي. 698 01:13:05,300 --> 01:13:06,892 هَلْ الجرعةِ الثانيةِ آمنه ؟ 699 01:13:06,968 --> 01:13:09,061 بالتأكيد يُمْكِنُ أَنْ يُجهدَ قلبَه. 700 01:13:09,137 --> 01:13:14,234 أنظر ، أنت لا تَعْرفُ ما الذي نَتعاملُ معه هنا. 701 01:13:14,309 --> 01:13:18,746 إذا إنزلقُ خارجا من تحت، هي سَتَهْربُ. 702 01:13:34,329 --> 01:13:36,263 هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ 703 01:13:38,600 --> 01:13:42,036 إذا أنت تَسْمعَني، فقط قلُ نعم. 704 01:13:47,242 --> 01:13:50,541 لَنْ يَتْركَني. . . 705 01:13:52,781 --> 01:13:54,214 أتكلّمْ معك. 706 01:14:16,304 --> 01:14:18,568 هل يمْكِنُك أَنْ تَرى ما الذي يَحتجزُك يا سجينَ؟ 707 01:14:22,144 --> 01:14:25,079 نعم. هي - 708 01:14:25,147 --> 01:14:28,241 أخبرْها يجب أَنْ تَتكلّمَ معي! 709 01:14:29,317 --> 01:14:30,750 نعم؟ 710 01:14:33,155 --> 01:14:35,419 جَلبتُ بنتوثال. 711 01:14:35,490 --> 01:14:37,355 شكراً. هذا هو المْرضُ. 712 01:14:44,766 --> 01:14:46,199 إحتجزْه. 713 01:14:53,775 --> 01:14:55,265 ليست هناك حاجة لذلك. 714 01:15:14,262 --> 01:15:18,198 هل أنت هناك؟ هَلّ ما زِلتَ تَسْمعُني؟ 715 01:15:20,635 --> 01:15:23,502 يُمْكِنُ أَنْ تَدْخلَ عقله، عقلها؟ 716 01:15:23,572 --> 01:15:25,301 لَيسَ بهذا المخدّرِ. هو مثل الحائط. 717 01:15:25,373 --> 01:15:28,069 ربما أعطيتَه كثيراً. 718 01:15:28,143 --> 01:15:29,610 إسكتْ! 719 01:15:34,482 --> 01:15:37,246 إستمعْي، إيتها العاهرة. . . 720 01:15:37,319 --> 01:15:40,288 أنا سَأَبقيك على هذه الحالةِ لأسابيعِ إذا أنا أردت. 721 01:15:40,355 --> 01:15:41,982 الآن، تكلّمُ معي. 722 01:15:42,057 --> 01:15:43,991 كارلسن، َكُنُ مَعي. 723 01:15:45,260 --> 01:15:48,457 - ماذا تُريدُ منّي؟ - أَحبُّك. 724 01:15:52,400 --> 01:15:54,197 ما أنت؟ 725 01:15:54,269 --> 01:15:57,864 لماذا إنْك إنسانَ، مثالي جداً؟ 726 01:15:58,974 --> 01:16:00,942 ما هي المخلوقاتَ الطائرَة التي على السفينةِ؟ 727 01:16:01,009 --> 01:16:03,876 أجسامنا غير مهمة. 728 01:16:03,945 --> 01:16:07,904 كما أنت ورجالكَ إقتربتم في سفينتِكَم. . . 729 01:16:07,983 --> 01:16:10,383 غيّرنَاهم لَكم. 730 01:16:10,452 --> 01:16:13,114 دَخلنَا عقولَكَم. . . 731 01:16:13,188 --> 01:16:15,884 ووَجدَ أجسامَ جديدةَ هناك. 732 01:16:15,957 --> 01:16:18,517 أَخذتُ شكلَي مِنْ عقولكم. 733 01:16:19,594 --> 01:16:22,586 أَخذتُ لغتَكمَ. 734 01:16:22,664 --> 01:16:25,394 أصبحتُ المرأةَ التي وَجدتُها هناك. . . 735 01:16:25,467 --> 01:16:29,870 في أفكارِكَم العميقِة، وحاجاتكَم الأعمق. 736 01:16:31,139 --> 01:16:34,472 أَنا المؤنّثُ في عقولكم. 737 01:16:40,415 --> 01:16:43,009 أين أنت؟ 738 01:16:43,084 --> 01:16:44,517 أين جسمكَ؟ 739 01:16:45,720 --> 01:16:47,847 دعْني أَذْهبُ! 740 01:16:54,896 --> 01:16:56,659 إلمسني، كالسين. 741 01:18:33,862 --> 01:18:35,796 - هو يَنْشرُ. - كيف؟ 742 01:18:35,864 --> 01:18:37,889 - أنت لَن توقّفْه. متأخر جداً. - ذلك مستحيلُ. 743 01:18:37,966 --> 01:18:39,900 نحن كُنّا فقط في نِصْف الخطوة وراءها الطريقَ للمرض. 744 01:18:39,968 --> 01:18:41,902 هذا الرجل المحترمِ تَوقّفَ عن التَنَفُّس. 745 01:18:43,338 --> 01:18:45,272 ليس هناك نبض كذلك. 746 01:18:55,650 --> 01:18:57,083 أعتقد بأن رقبته مَكْسُورةُ. 747 01:19:01,156 --> 01:19:04,592 عدّْ النقّالة للسّيدِ بيرسي وواحدة للدّكتورِ آرمسترونغ. 748 01:19:04,659 --> 01:19:06,923 عدّْ جرع المخدّر الباقيةَ ِ للمرض وذلك للسفرِ. 749 01:19:06,995 --> 01:19:08,428 نعم يا سيدي. 750 01:19:15,670 --> 01:19:19,106 قُلتَ الشيءَ لم يتَوقّفَ، هو ما زالَ يَنْشرُ. 751 01:19:19,174 --> 01:19:22,439 - لماذا قُلتَ ذلك؟ - أنا لا أَعْرفُ. 752 01:19:22,510 --> 01:19:25,946 هل من المحتمل بأَنْ البنتَ كَانتْ بتعمد تبعدنا عنْ لندن؟ 753 01:19:26,014 --> 01:19:28,175 هَلْ وَجدنَا مَرضى لضحاياها؟ 754 01:19:29,451 --> 01:19:32,420 إذا كان هناك آخرون مع البنت في المتنزهِ - 755 01:19:32,487 --> 01:19:35,388 - الشيء يَنْشرُ. - في تفاعل متسلسل. . . 756 01:19:35,457 --> 01:19:37,721 بشكل هندسي، حتى، الآن -- 757 01:19:39,427 --> 01:19:40,860 يا إلاهي. 758 01:20:14,329 --> 01:20:18,095 المُساعد، هل يُمْكِنُ أَنْ أستعملَ الراديو للوُصُول إلى إس. آر. سي. في لندن؟ 759 01:20:18,166 --> 01:20:21,602 إنتظر لحظة رجاءاً، سيد هناك شيءِ آتي. 760 01:20:21,669 --> 01:20:24,035 هو إس. آر. سي. لَك ولكارلسن . 761 01:20:27,342 --> 01:20:28,775 إستمــر. 762 01:20:28,843 --> 01:20:31,778 هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ 763 01:20:31,846 --> 01:20:34,940 فولدا، تكلّمُ! أنا لا أَستطيعُ سَمْاعك! 764 01:20:36,017 --> 01:20:39,043 الذكران لَمْ يَمُوتا. 765 01:20:39,120 --> 01:20:41,714 قَفزوا إلى أجسامِ الجنديين الذي ضَرباهم. . . 766 01:20:41,789 --> 01:20:45,225 وحوّلَ أجسامَ الجنود إلى تشابهاتِهم الخاصةِ. 767 01:20:45,293 --> 01:20:47,227 ذلك الإختلافُ بينهم وبين ضحاياهم. 768 01:20:47,295 --> 01:20:51,664 ضحاياهم لا يَستطيعونَ تَرْك أجسامُهم. فقط الأصلي من الثلاثة يُمْكِنُ أَنْ يَفعلُ ذلك. 769 01:20:51,733 --> 01:20:54,896 - لَكنِّي قَتلتُ أحدهمَ. - واحد من ماذا؟ 770 01:20:54,969 --> 01:20:57,233 أحد مصاصي الدماء الذكورِ. 771 01:20:57,305 --> 01:21:01,867 - أحد المحوّلَين. - كَيفَ قَتلتَه؟ 772 01:21:01,943 --> 01:21:04,070 الطريقة القديمة، كارلسن. 773 01:21:04,145 --> 01:21:08,241 بعمود معدنياً موجه للإختِراق ليس خلال القلبِ. . . 774 01:21:08,316 --> 01:21:12,412 ولكن خلال مركزِ الطاقةَ البوصتان تحت القلبِ. 775 01:21:12,487 --> 01:21:15,581 لَيسَ فولاذيَ، ولكن حديدَ مرصّصَ. 776 01:21:15,657 --> 01:21:17,420 حقا، كارلسن؟ 777 01:21:18,660 --> 01:21:22,096 - هَلْ أنت هناك؟ - نعم. 778 01:21:22,163 --> 01:21:25,223 كارسن، وأنت، أيضاً، كين. . . 779 01:21:25,300 --> 01:21:27,234 هذا ما إعتقدُته. . . 780 01:21:27,302 --> 01:21:31,932 بأن مصاصو الدماء الأسطورةِ جاءتْ مِنْ مخلوقاتِ مثل هذه. 781 01:21:32,006 --> 01:21:35,237 ربما حتى أن هذه مخلوقاتِ فعلا. 782 01:21:35,310 --> 01:21:37,870 أَعلم بأن ذلك يبدو مدهشا. 783 01:21:39,781 --> 01:21:41,408 هَلْ تَسْمعُني؟ 784 01:21:41,482 --> 01:21:45,851 هو أكثر مِنْ أصدقه. هو حقيقيُ. 785 01:21:47,088 --> 01:21:48,749 زاروا الأرضاً من قبل ذلك. 786 01:21:50,792 --> 01:21:54,125 - ماذا عن الذكر الآخر؟ - هو حرُّ. 787 01:21:55,463 --> 01:21:57,727 - هَلْ عِنْدَك البنت؟ - نعم. 788 01:21:57,799 --> 01:22:01,462 - سَنَكُونُ هناك قريباً. إصمدْ. - سَنُحاولُ. 789 01:22:04,706 --> 01:22:07,038 - جاءَ هذا بينما كُنْتَ تَتكلّمُ. - ما هو؟ 790 01:22:07,108 --> 01:22:10,908 صور مشفرة إلى السّيد بيرسي مِنْ رئيسِ الوزراء. 791 01:22:10,979 --> 01:22:13,914 نحن نَمْضي مباشرة إلى الحصنِ في الوايتهولِ. 792 01:22:55,623 --> 01:22:57,250 المُساعد، المراقبة! 793 01:23:11,372 --> 01:23:13,363 فَقدنَاها. لقد أختفت! 794 01:23:13,441 --> 01:23:17,400 - أين؟ - جسمها في لندن. 795 01:23:17,478 --> 01:23:19,412 أين في لندن؟ 796 01:23:22,150 --> 01:23:25,517 أنت يَجِبُ أَنْ تُخبرُني ما الذي حَدثَ حقاً على تَشِرشِل. 797 01:23:27,989 --> 01:23:31,083 لم يكَن راولنجز الذي حطّمَ الأجهزةَ الإذاعيةَ. . . 798 01:23:31,159 --> 01:23:32,922 وأشرطة السفينةَ. 799 01:23:33,995 --> 01:23:36,225 - أنا. - لماذا؟ 800 01:23:36,297 --> 01:23:39,858 أنا لا أريد تَشِرشِل أن تصُل إلى الأرضِ. 801 01:23:39,934 --> 01:23:42,528 وإذا وصلت، أنا لا أُريدْ أي احد يعْرِف ما حَدثَ. 802 01:23:42,603 --> 01:23:44,036 ماذا حَدثَ؟ 803 01:23:45,106 --> 01:23:49,202 فَتحت حافظتها المتحركّةِ والمغلقة. 804 01:23:49,277 --> 01:23:54,044 أمّا أنا فعلتُ أَو هي فعلتْ ذلك. 805 01:23:54,115 --> 01:23:56,549 لم أَستطيعُ مساعدَة نفسي. 806 01:23:56,617 --> 01:23:58,710 لمَ اواجه مثل هذا من قبل - 807 01:24:00,621 --> 01:24:03,886 كنت في حالة عشقَ على مستوى لَيْسَ لَديك معروفُه به. 808 01:24:09,630 --> 01:24:12,394 أفزعُني. 809 01:24:12,467 --> 01:24:15,061 ذاكرتي تَتحايلُ علي. 810 01:24:18,473 --> 01:24:20,407 هي كَانتْ تَدْعوني. 811 01:24:21,476 --> 01:24:25,242 قوَّتها كَانتْ روحيةَ. 812 01:24:56,110 --> 01:24:58,044 أرادتْني، كين. 813 01:25:02,617 --> 01:25:04,278 هو كَانَ أكثر مِنْ روحي. 814 01:25:17,799 --> 01:25:20,199 أَخذتْ البعض مِنْ طاقتِي. 815 01:25:22,837 --> 01:25:25,567 وهي أعطتْني البعض مِنْ طاقتِها. 816 01:25:33,147 --> 01:25:37,083 لا بدَّ بأنهم كَانوا يَعِيشونَ عنْ بعضهم البعض عندما وَجدنَاهم. 817 01:25:37,151 --> 01:25:39,745 كان هناك فقط ثلاثة منهم باقين. 818 01:25:41,422 --> 01:25:45,825 قَتلتْ بمْرضَها رجالِي، واحداً بعد الآخر. 819 01:25:47,595 --> 01:25:49,495 لَكنِّي بَقيتُ. 820 01:25:50,598 --> 01:25:54,329 أرادتْني أَنْ أَبْقى. إختارتْني! 821 01:25:55,937 --> 01:25:57,370 لِماذا؟ 822 01:25:58,539 --> 01:26:01,702 هي لَيستْ إنسانيةَ. هي لَيستْ إمرأة. 823 01:26:01,776 --> 01:26:03,710 سَتُحطّمُك. 824 01:26:05,613 --> 01:26:08,207 ستحطّمُ العوالمَ. 825 01:26:08,282 --> 01:26:10,216 هناك شيء أنت قَدْ تُريدُ أن تسَمْعه، سيد 826 01:26:10,284 --> 01:26:12,844 نشرة خاصّة مِنْ البي بي سي. 827 01:26:14,121 --> 01:26:16,055 اللّيلة لندن على الحافةِ. . . 828 01:26:16,123 --> 01:26:18,216 أسوأ خرابِ منذ الهجوم الخاطفِ. 829 01:26:18,292 --> 01:26:23,559 يُمْكِنُ أَنْ أَرى مناطقَ كبيرةَ مِنْ المدينةِ تحتِرق خارج السيطرةِ. 830 01:26:23,631 --> 01:26:26,225 آلاف الناسِ تَهِيجُ الآن خلال الشوارعِ. . . 831 01:26:26,300 --> 01:26:30,236 في آخر جُهد مسعور لتَفادي الطاعونِ. 832 01:26:30,304 --> 01:26:32,898 الحكم العرفي فُرِضَ الآن لثلاث ساعاتِ. . . 833 01:26:32,974 --> 01:26:35,534 لَكنَّه لم يستأصلَ ما هذا حقا - 834 01:27:29,630 --> 01:27:32,030 - نعم، نحن نَتوقّعُك. - شكراً لكم. واصل . 835 01:27:32,099 --> 01:27:34,693 - إنته منه ، عريف. - نعم ، سيد 836 01:27:34,769 --> 01:27:37,067 - أذهب إلى الجانبَ الآخرَ. - نعم. 837 01:27:45,880 --> 01:27:47,905 كُلّ شيءُ جاهزُ للوزارةِ للإخْلاء؟ 838 01:27:47,982 --> 01:27:51,076 - نعم، كُلّ شيء. - الكل رجاءً يجلسْ، السادة المحترمون. 839 01:27:55,056 --> 01:28:00,426 سيد، لدي العقيدُ كين والعقيد كارسن هنا. 840 01:28:00,494 --> 01:28:02,121 جيد جداً. 841 01:28:02,196 --> 01:28:06,064 رئيس الوزراء سَنراك قريباً. هَلْ تَهتمُّ بالشاي بينما تَنتظرُ؟ 842 01:28:06,133 --> 01:28:10,399 - عملنا مستعجلُ بالأحرى. - رئيس الوزراء يَفْهمُ ذلك. 843 01:28:11,505 --> 01:28:12,938 - السادة المحترمون. - رئيس وزراء. 844 01:28:13,007 --> 01:28:14,599 أَنا العقيدُ كين، الخدمة الجوية الخاصّة. . . 845 01:28:14,675 --> 01:28:17,439 وأَنا متأكّدُ بأنكم سَمعتَم عن العقيدِ كارسن تَشِرشِل. 846 01:28:17,511 --> 01:28:18,944 نعم، سمعنا . 847 01:28:19,013 --> 01:28:21,675 السادة المحترمون، أَتطلّعُ لسَمْاع تقريرِكَم. 848 01:28:21,749 --> 01:28:23,740 بالمناسبة، أين السّيد بيرسي؟ 849 01:28:23,818 --> 01:28:25,342 ميت، أخشى ذلك. 850 01:28:25,419 --> 01:28:27,284 أوه، ذلك مؤسف. 851 01:28:27,355 --> 01:28:31,587 سيد، عِنْدَنا معلوماتُ بخصوص الجسم في الفضاءِ. . . 852 01:28:31,659 --> 01:28:34,287 - الذي يَنقضُّ على الأرضِ - - نعم، السادة المحترمون. 853 01:28:34,362 --> 01:28:37,126 إذا سَمحتم لي فقط للحظة. 854 01:28:37,198 --> 01:28:39,723 الآنسة هيفرشام ، رجاءً تعال من هنا. 855 01:28:41,302 --> 01:28:42,894 هنا، للحظة. 856 01:28:42,970 --> 01:28:44,904 أنا سَأعود، السادة المحترمون. 857 01:29:01,055 --> 01:29:02,488 رجاءً. 858 01:29:11,999 --> 01:29:13,933 ليحضر لى شخص ما الطبيبِ فوراً. 859 01:29:18,839 --> 01:29:20,636 نَحتاجُ لطبيب هنا. 860 01:29:34,789 --> 01:29:36,484 إذهبْ! 861 01:30:03,784 --> 01:30:07,015 - هَلْ لَكَ أيّ أسلحة على المتن؟ - لا يا سيدي! 862 01:30:07,088 --> 01:30:09,386 هناك مسدّس شعلة ضوئيةِ، سيدي - أين هو؟ 863 01:30:09,457 --> 01:30:11,618 إغلقْ الخرقَ وهو جاهزُ للإطْلاق! 864 01:30:11,692 --> 01:30:13,284 إقضى عليه! 865 01:30:19,166 --> 01:30:22,761 بينما أنت كُنْتَ مَع رئيسِ الوزراء، كَانَ لدي نداء مِنْ العملياتِ الأساسيةِ. 866 01:30:22,837 --> 01:30:26,102 إنّ المدينةَ الآن تحت الحكم العرفي. نحن وُضِعنَا تحت قيادةِ منظمة حلف شمال الأطلسي. 867 01:30:26,173 --> 01:30:27,606 - منظمة حلف شمال الأطلسي؟ - نعم يا سيدي. 868 01:30:27,675 --> 01:30:30,940 وحدتي عُبّأتْ إلى منطقة الإنطلاق في بلاك هيث. 869 01:30:31,011 --> 01:30:33,809 أهبط في إس. آر. سي. نحن يَجِبُ أَنْ نَتكلّمُ مع فولدا. 870 01:30:33,881 --> 01:30:37,715 سَأَهْبطُ في بلاك هيث. المدينة تحت المحجر الصحي الجويِ. 871 01:30:37,785 --> 01:30:39,810 إن لم نفعل كما يَقُولونَ، سَيُسقطونَنا. 872 01:30:45,993 --> 01:30:49,224 صفر، هذه اشعة سينيةُ 318 طَلَب الترخيص للهُبُوط. إنتهى. 873 01:30:49,296 --> 01:30:52,390 صفر , أجب . اشعة سينية 318 ، أنت واضح للهُبُوط. 874 01:31:02,176 --> 01:31:05,737 عُدْ من الطائرةِ! أنت تحت المحجر الصحي! 875 01:31:07,648 --> 01:31:08,842 من هنا، رجاءً، سيد 876 01:31:10,551 --> 01:31:12,746 لا تقترب! توقّفْ هناك! 877 01:31:12,820 --> 01:31:14,981 أُريدُ التكلم مع قائدِكَ. 878 01:31:15,055 --> 01:31:17,080 أَنا العقيدُ كين، الخدمة الجوية الخاصّة. . . 879 01:31:17,158 --> 01:31:21,788 وهذا الرجلِ العقيدُ توم كارلسن، القوة الجوية الأمريكية. . . 880 01:31:21,862 --> 01:31:23,557 وقائد سابق لتَشِرشِل. 881 01:31:27,835 --> 01:31:30,770 الدّكتورُ هانز فولدا هنا مِنْ إس. آر. سي. ؟ 882 01:31:30,838 --> 01:31:34,604 - هو يَعْرفُ مَنْ نحن. - لا، لَيسَ بأنّني أَعْرفَ. 883 01:31:34,675 --> 01:31:36,836 هَلْ أي شخص سَمعَ عنه؟ 884 01:31:36,911 --> 01:31:38,879 يَجِبُ أَنْ يكون ما زالَ في لندن. 885 01:31:38,946 --> 01:31:41,141 العقيد، ما الذي بالضبط تَعْرفُ حول ماذا يَحْدثُ هناك؟ 886 01:31:41,215 --> 01:31:46,710 كُلّ نَعْرفُ بالتأكيد بأن طاعون فظيع يَكْتسُح لندن. 887 01:31:46,787 --> 01:31:49,620 فترة الإحتضانَ تَظْهرُ بانهاَ ساعتين. 888 01:31:49,690 --> 01:31:54,184 حتى ذلك الوقتِ ينقضي، لا أَستطيعُ إطْلاق سراحك مِنْ هذا المُكان. 889 01:28:23,752 --> 01:28:26,851 نَعْرفُ ما الطاعونَ. نحن لَمْ نُصبْ. 890 01:31:57,565 --> 01:32:00,898 أَعْرفُ الذي أَتحدّثُ عنه! نحن نُهدرُ وقتَ ثمينَ! 891 01:32:02,203 --> 01:32:03,898 عَزلنَا لندن كلياً. . . 892 01:32:03,971 --> 01:32:06,565 لكي نوقّفَ عدوى أخرى. 893 01:32:06,640 --> 01:32:10,076 إذا ذلك فشلُ، والإحاطة للمناطق مُهدّدة. . . 894 01:32:10,144 --> 01:32:12,339 نعم؟ 895 01:32:12,413 --> 01:32:15,940 التعقيم بالأداةِ النووية الحراريةِ صُدّقَ. 896 01:32:17,651 --> 01:32:20,518 عِنْدَنا امر مِنْ الجنرالِ أمس في بروكسل. 897 01:32:20,588 --> 01:32:25,719 لقد إتخذ ذلك القرارِ فقط منذ ثلاث ساعاتِ. 898 01:32:25,793 --> 01:32:28,421 سَمعَت أيّ شئَ حول السفينةِ؟ 899 01:32:28,495 --> 01:32:31,396 - '' السفينة '' ؟ - الشيء مِنْ مذنبِ هالي. 900 01:32:34,335 --> 01:32:37,964 هو يُوقَفُ نفسه في مجال مباشرة على لندن. 901 01:32:56,991 --> 01:33:02,896 كُلّ أولئك الأضواء الزرقِاء الصَغيرِ تِرفع نحو الغيومِ هي أرواحَ إنسانيةَ. 902 01:33:04,131 --> 01:33:07,259 - كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟ - أَحسُّه. 903 01:33:07,334 --> 01:33:12,033 عملية تحويل تطلق طاقة حياةِ يُمْكِنُ أَنْ تُجْمَعَ. 904 01:33:12,106 --> 01:33:13,573 "تجمع" ؟ 905 01:33:14,808 --> 01:33:18,801 هَلْ تلك الذي المظلهِ؟ جامع؟ 906 01:33:18,879 --> 01:33:22,713 الطاقة لا تَذْهبُ بحرّية. هي ترتفعُ هناك. 907 01:33:43,938 --> 01:33:46,998 إنّ مصّاصَ الدماء الذكرَ يَجْمعُ طاقة حياةِ. . . 908 01:33:47,074 --> 01:33:51,534 لَكنَّه يَجِبُ أَنْ يُرسلَه خلالها لإنْهاضه إلى الجامعِ. 909 01:33:53,280 --> 01:33:55,214 أين هي؟ 910 01:33:56,884 --> 01:33:58,317 هناك. 911 01:33:59,787 --> 01:34:02,551 أَحْصلُ على ومضاتِ تأتي مِنْ جسمِها. 912 01:34:02,623 --> 01:34:06,889 هو أحسّاسُ إلى بيئتِه. يلتقطُ الأشياءَ. 913 01:34:06,961 --> 01:34:10,397 - هَلّ بالإمكان أَنْ تَجِدُها؟ - إذا من الممْكِنُ أَنْ أذهب إلى المدينةِ. 914 01:34:11,632 --> 01:34:13,065 ماذا عن الذكر؟ 915 01:34:13,133 --> 01:34:15,897 هو سيأتي إذا أحسُّ بأنّني وَجدتُها. 916 01:34:15,970 --> 01:34:19,064 إنها تَسْحبُني. 917 01:34:19,139 --> 01:34:20,902 يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ. 918 01:34:22,409 --> 01:34:23,899 لِماذا؟ 919 01:34:23,978 --> 01:34:26,913 تريدُ إعادة الطاقة التي أعطتْني. 920 01:34:29,984 --> 01:34:33,010 عندما يُواجهونَ شكل حياةِ جديدِ. . . 921 01:34:33,087 --> 01:34:36,250 يَجِبُ أَنْ يَتعلّموا مِنْ ذلك شكلِ الحياةِ. 922 01:34:36,323 --> 01:34:38,188 صاحب مَعه، بالمعنى . 923 01:34:40,594 --> 01:34:42,528 البنت إختارتْني. 924 01:34:44,431 --> 01:34:48,026 لكن عندما خَلطتْ مَعي، أعطتْني جزء من نفسها. 925 01:34:50,771 --> 01:34:52,864 الآن تُريدُ إعادة ذلكِ الجزءِ. 926 01:34:54,174 --> 01:34:57,041 هل هناك أيّ إشارة نشاطِ في قطاعِكَ؟ إنتهى. 927 01:34:57,111 --> 01:35:00,706 - لا يا سيدي. - حسنا ، أبق على إتصال. إنتهى. 928 01:35:00,781 --> 01:35:04,217 العقيد، إستمعُ لي. كارسن يَعتقدُ بأَنْه يستطيع أن يُحدّدَ مكان المصدرَ. 929 01:35:04,284 --> 01:35:06,047 هناك ناقلان فقط. 930 01:35:06,120 --> 01:35:09,715 إذا تُمْكِنُا من أَنْ نُحطّمَهم، قَدْ لا يَكُونُ ضروريُا تَحْطيم لندن. 931 01:35:09,790 --> 01:35:12,384 لَكنَّ عِنْدَنا فقط سّاعة ونِصْف. 932 01:35:13,627 --> 01:35:15,219 وقف إطلاق النار! 933 01:35:16,630 --> 01:35:19,724 أين كارسن؟ 934 01:35:19,800 --> 01:35:22,064 ضَربَ أكثر من إثنان مِنْ رجالِي وأَخذَ لاند روفرَ مسلّحةَ. 935 01:35:22,136 --> 01:35:24,070 هَلْ قالَ أين هو ذاهبُ؟ 936 01:35:24,138 --> 01:35:27,232 أرادَ أَنْ يَعْرفَ أين مكان مركز البحث الفضائي . 937 01:35:27,307 --> 01:35:29,241 روجرز أخبرَه، ثمّ كُنْتُ على الأرضِ. 938 01:35:29,309 --> 01:35:31,402 - حسنا . لمن هذه السيارة؟ - تلك؟ 939 01:35:31,478 --> 01:35:33,503 - ذلك العقيدُ. - أعطيني المفاتيحَ. 940 01:35:33,580 --> 01:35:37,311 - ماذا؟ - أَستولى على السيارةِ! 941 01:35:37,384 --> 01:35:38,817 أعطِه. 942 01:35:40,320 --> 01:35:41,617 وسلاحكَ الجنبي. 943 01:35:45,259 --> 01:35:47,693 هل أنت تَعْرفُ ماذا أنت فاعلُ؟ 944 01:35:48,962 --> 01:35:51,487 عندما تكون بالداخل هناك، نحن لا نَستطيعُ السَماح لك بالخروج. 945 01:35:55,302 --> 01:35:56,997 - إنتبهُ! - هو يَدْخلُ! 946 01:36:01,608 --> 01:36:03,701 العقيد كين، إس. أي. إس. أَعْبرُ النهرَ. 947 01:36:03,777 --> 01:36:06,211 - أنت لا تُريدُ الدُخُول هناك. - أَعْرفُ بأنّني لا أريد. 948 01:36:08,282 --> 01:36:11,718 إجعل الأبوابَ في الموقعِ! إضمنْ وصولهِ! تحرّكْ! 949 01:40:12,826 --> 01:40:14,760 أَنا مسرورُ لرُؤيتك حيِّ. 950 01:40:15,829 --> 01:40:18,559 أُبادلُك الشعورَ. 951 01:40:18,632 --> 01:40:22,466 - هَلْ هو ميت حقاً هذه المرة؟ - الطريقة الوحيدة التي يُمْكِنُ أَنْ تقتله. 952 01:40:31,812 --> 01:40:34,440 - أين بوكفسكي؟ - ميت. 953 01:40:35,682 --> 01:40:39,049 - كيف؟ - مثل البقيةِ. 954 01:40:41,154 --> 01:40:43,384 كَيفَ بَقيتَ؟ 955 01:40:47,294 --> 01:40:51,560 - أنت تَبْحثُ عن كارلسن. - هَلْ سَبَقَ وأَنْ كَانَ هنا؟ 956 01:40:51,631 --> 01:40:54,225 لا. ربما ضلّلَك. 957 01:40:54,301 --> 01:40:57,600 - ماذا تَعْرفُ حوله؟ - أنا أَقوم بأعمال أخرى. 958 01:40:57,671 --> 01:41:01,732 - إستمرُّ. - إكتشفتُ. . . 959 01:41:01,808 --> 01:41:05,005 هناك حياة بعد الموتِ. 960 01:41:05,078 --> 01:41:10,243 كَيفَ تَعْرفُ؟ هناك إنتقال عقلي محتوم. 961 01:41:10,317 --> 01:41:14,481 يَحْدثُ التخاطرُ بين مصاصو الدماء وضحاياهم. 962 01:41:17,157 --> 01:41:21,457 - كارلسن يلحق البنتِ. - كَيفَ عَرفتَ ذلك؟ 963 01:41:24,664 --> 01:41:28,100 - أَبْدو لإحْساْسه. - أين هي؟ 964 01:41:31,004 --> 01:41:32,938 ألا تَعْرفُ؟ 965 01:41:35,842 --> 01:41:38,777 - كارسن يَعْرفُ. - أين؟ 966 01:41:38,845 --> 01:41:42,542 هي في الكاثدرائيةِ. 967 01:41:42,616 --> 01:41:45,551 هي كَانتْ هناك منذ أن هَربتْ. 968 01:41:45,619 --> 01:41:48,554 بالأحرى لمسة لطيفة، هَلْ تَعتقدُ ذلك؟ 969 01:41:48,622 --> 01:41:51,716 قبو الملوكِ والملكاتِ. 970 01:41:51,792 --> 01:41:53,384 إبقَ حيث أنت. 971 01:42:13,480 --> 01:42:15,072 ها أنا ذا. 972 01:43:32,626 --> 01:43:34,617 عَرفتُ بأنّك ستأتي. 973 01:44:18,939 --> 01:44:20,372 أَنا هنا. 974 01:44:20,440 --> 01:44:23,500 الآن هَلّ بالإمكان إنهاء هذا الجنونِ؟ 975 01:44:24,477 --> 01:44:26,411 تعال. 976 01:44:26,479 --> 01:44:28,174 كُنُ مَعي. 977 01:40:28,061 --> 01:40:29,883 أَحتاجُك. 978 01:44:31,451 --> 01:44:33,919 هي كَانتْ دائما تريدك. . . 979 01:44:33,987 --> 01:44:35,648 أنت يَجِبُ أَنْ تَجدَنا. . . 980 01:44:35,722 --> 01:44:38,282 وتجْلبُنا إلى الأرضِ. 981 01:44:45,131 --> 01:44:49,363 شبكة القدرِ تحمل دمك وروحك. . . 982 01:44:49,436 --> 01:44:52,963 عد إلى التكوين بشكل حياتي. 983 01:44:59,279 --> 01:45:00,906 تعال معي. 984 01:48:12,872 --> 01:48:16,603 هو سيكون أقل فزع بكثير إذا أتَيت معي. 985 01:48:22,081 --> 01:48:23,708 أنا سأعمل ذلك فقط. 986 01:49:51,471 --> 01:49:52,904 ما هذه المشاعرِ؟ 987 01:49:52,972 --> 01:49:56,908 لماذا أشعر بأني قريب منك، إحتاجك؟ 988 01:49:56,976 --> 01:50:01,436 لأنك أحدنا. أنت دائما كنت كذلك. 989 01:50:01,514 --> 01:50:03,482 أنت مثلي. كن معي. 990 01:50:16,329 --> 01:50:19,264 فقط أكثر بعض الشيء. 991 01:52:36,000 --> 01:52:52,000 ترجمه : احمد وليد 2011 قبل ألجواز نتمنئ لكم مشاهدة مرعبه