1
00:00:21,830 --> 00:00:26,001
جاك قاتل العمالقه

2
00:00:28,504 --> 00:01:48,808
تـرجمـــــــــــــــــة
احمد وليد
قبل ألجواز

3
00:01:57,443 --> 00:02:00,071
أسطورة
جاك قاتل العمالقه

4
00:02:00,279 --> 00:02:02,449
نبتت هنا منذ أكثر من ألف عام

5
00:02:02,699 --> 00:02:04,868
فى كورنيلس بإنجلترا

6
00:02:05,077 --> 00:02:06,745
بالقرب من حد الأرض

7
00:02:07,580 --> 00:02:10,917
فى الوقت الذى كانت فيه مملكة كورنيلس
تعيش فى خوف

8
00:02:11,126 --> 00:02:14,046
من الأمير الإسود بندراجون

9
00:02:14,254 --> 00:02:17,383
سيد السحره و العمالقه

10
00:02:17,592 --> 00:02:19,385
الذى تسبب فى دمار البلاد

11
00:02:21,471 --> 00:02:22,806
ثم فى النهايه

12
00:02:23,015 --> 00:02:27,395
جاء الساحر هيرلا الذى أقصى بندراجون
و أتباعه من السحره خارج البلاد

13
00:02:27,603 --> 00:02:30,816
و قام بنفيهم
خارج حدود العالم المعروف

14
00:02:34,987 --> 00:02:36,989
هناك فى جزيره غامضه

15
00:02:37,198 --> 00:02:39,492
نائيه و مجهوله

16
00:02:39,701 --> 00:02:45,124
بندراجون ظل ينتظر
اليوم الذى يستعيد فيه مقدرته

17
00:02:45,333 --> 00:02:48,044
لسنوات عديده

18
00:02:48,253 --> 00:02:49,921
و جاء هذا اليوم أخيرا

19
00:02:50,756 --> 00:02:53,759
كان أحد أيام البهجه و السرور
فى كورنيلس

20
00:02:54,010 --> 00:02:56,387
حضر فيه الملوك و الأمراء

21
00:02:56,596 --> 00:02:59,099
محملين بالهدايا

22
00:03:00,434 --> 00:03:02,645
الأميره إيلين

23
00:03:02,853 --> 00:03:05,565
إنتظرنا حتى أصبحت
هبه من الله

24
00:03:05,773 --> 00:03:08,485
الإبنه الوحيده لمليكنا النبيل

25
00:03:09,528 --> 00:03:12,865
إننى أضع على رأسك

26
00:03:13,616 --> 00:03:17,537
التاج
لمملكة كورنيلس

27
00:03:18,914 --> 00:03:23,211
إحمليه بكل الشرف
بصفتك ستكونين مليكتنا المقبله

28
00:03:23,920 --> 00:03:25,297
إنهضى يا إيلين

29
00:03:27,549 --> 00:03:30,803
نادوا على بدء الإحتفالات

30
00:03:31,012 --> 00:03:32,555
إقرعوا الأجراس

31
00:03:33,640 --> 00:03:37,478
لتدوم الصحه و السعاده للأميره

32
00:03:37,686 --> 00:03:40,606
و لتعيش مائة عام

33
00:03:51,578 --> 00:03:54,164
بينما كانت كورنيلس
فى حالة إبتهاج

34
00:03:54,373 --> 00:03:56,250
كان بندراجون قد وصل

35
00:04:03,842 --> 00:04:06,887
نبدأ الآن فى تقديم الهدايا

36
00:04:07,096 --> 00:04:11,059
صاحب السمو
دوق نورماندى

37
00:04:26,702 --> 00:04:30,373
صاحب السياده الأمير إليدورس
أمير جزيرة تاركوين

38
00:04:30,957 --> 00:04:33,043
لقد تم إختيارهم بعنايه

39
00:04:34,211 --> 00:04:35,379
إليدورس ؟

40
00:04:35,546 --> 00:04:36,923
تعرفه...أليس كذلك ؟

41
00:04:37,131 --> 00:04:41,720
لم يسبق لى أبدا معرفة هذا الإسم
و مع ذلك فهو غير مجهول لى

42
00:04:46,309 --> 00:04:49,229
إننى ألتمس عطف سموك
أيها الملك مارك

43
00:04:50,147 --> 00:04:52,566
لتلتمس لى العذر على تأخيرى

44
00:04:52,775 --> 00:04:53,901
الأمير إليدورس ؟

45
00:04:54,151 --> 00:04:57,364
هل تقابلنا من قبل ؟

46
00:04:57,572 --> 00:04:59,449
مطلقا يا صاحب الجلاله

47
00:05:00,075 --> 00:05:02,495
و أنت تحضر فى عيد ميلاد إبنتى

48
00:05:02,787 --> 00:05:06,541
لطالما كنت معجبا
بعرش كورونيلس

49
00:05:07,501 --> 00:05:13,007
سمحت لنفسى
أن أحضر هديه لسموها

50
00:05:14,759 --> 00:05:16,428
إحضرها يا جارنا

51
00:05:16,678 --> 00:05:18,347
حالا يا مولاى

52
00:05:23,019 --> 00:05:24,479
شكرا أيها الأمير

53
00:05:24,896 --> 00:05:27,816
- أيمكن أن أرى ما بداخلها ؟
-إسمحى لى أيتها الأميره

54
00:05:34,199 --> 00:05:35,534
صندوق موسيقى

55
00:05:46,296 --> 00:05:47,423
إنه يمشى

56
00:05:48,048 --> 00:05:50,134
إنه يبدو و كأنه كائن حى

57
00:05:51,386 --> 00:05:55,557
تاجر من البندقيه
حدثنى عن مواهبه المؤكده

58
00:05:57,852 --> 00:05:58,811
أنظر يا أبى

59
00:05:58,978 --> 00:06:00,980
يالها من هديه غير عاديه

60
00:06:07,571 --> 00:06:09,741
إنه يدعونى للرقص

61
00:06:10,575 --> 00:06:12,160
بالتأكيد يا فارسى

62
00:06:57,797 --> 00:06:59,800
أوه....أنت رائع

63
00:07:00,217 --> 00:07:02,928
يالها من هديه تفتن أيها الأمير

64
00:07:10,020 --> 00:07:11,146
أدخل

65
00:07:14,609 --> 00:07:16,152
مزيد من الهدايا

66
00:07:16,987 --> 00:07:18,572
إحضروهم هنا

67
00:07:19,198 --> 00:07:20,866
ضعوهم على المنضده

68
00:07:22,118 --> 00:07:23,494
بحرص

69
00:07:33,590 --> 00:07:35,675
لقد كنت فاتنه هذا اليوم

70
00:07:35,884 --> 00:07:37,553
أباك كان فخورا

71
00:07:37,761 --> 00:07:40,348
إن أبى رقيق المشاعر

72
00:07:40,598 --> 00:07:43,685
مشاعره المتعاطفه
تؤثر فى نفسى

73
00:07:46,522 --> 00:07:49,233
يوم ما سوف تجلسين على العرش

74
00:07:49,442 --> 00:07:51,611
كملكه على مملكه قويه

75
00:07:51,861 --> 00:07:55,699
لازال أمام أبى
العديد من السنوات

76
00:07:55,908 --> 00:07:57,284
بلا شك

77
00:07:57,451 --> 00:08:01,122
عندما يكون المرء صغيرا
فإنه يضع ذلك فى حساباته

78
00:08:01,331 --> 00:08:02,791
الآن...هيا إلى الفراش

79
00:08:07,797 --> 00:08:08,840
تصبحين على خير أيتها الأميره

80
00:08:09,048 --> 00:08:10,925
نوما هنيئا يا ليدى كونستانس

81
00:09:05,448 --> 00:09:10,871
يا للإزعاج الذى سيحدث
لأحلامك البريئه يا أميره إيلين

82
00:09:11,121 --> 00:09:14,959
لكن عرش كورنيلس
يجب أن يكون فى حوزتى

83
00:09:15,168 --> 00:09:18,297
و أنت فقط التى تستطيعين منحه لى

84
00:09:52,295 --> 00:09:53,964
جارنا...بسرعه

85
00:09:56,050 --> 00:09:58,552
كورمورانت سوف ينضم لك
فى المكان المتفق عليه

86
00:09:59,679 --> 00:10:03,016
تأكد يا مولاى أن كل شئ سيتم
وفق مشيئتك

87
00:10:48,820 --> 00:10:49,863
إنها الأميره

88
00:10:50,072 --> 00:10:51,824
الجلبه صادره من عندها

89
00:10:52,074 --> 00:10:53,200
أيها الحراس

90
00:11:00,167 --> 00:11:01,544
إبنتى

91
00:11:08,218 --> 00:11:09,344
إفسحوا مكانا

92
00:11:10,179 --> 00:11:11,430
إقتحموه

93
00:11:18,230 --> 00:11:19,189
يا صاحب الجلاله

94
00:11:20,858 --> 00:11:23,236
هناك عملاق يحاول الفرار بالأميره

95
00:11:24,279 --> 00:11:26,156
إطلقوا الإنذار

96
00:12:01,614 --> 00:12:02,741
إقفلوا الأبواب

97
00:12:03,283 --> 00:12:04,952
إغلقوا المتاريس

98
00:13:05,648 --> 00:13:08,986
إصلحوا الجسر
إحضروا القوائم و الفئوس

99
00:13:09,820 --> 00:13:11,405
ساعدوهم يا حراس

100
00:13:11,906 --> 00:13:13,992
هذا العملاق جعل الحقيقه ماثله أمامنا

101
00:13:16,995 --> 00:13:19,832
لقد إختفى العمالقه
منذ سنوات عديده

102
00:13:20,332 --> 00:13:22,418
لماذا عادوا الآن ؟

103
00:13:23,252 --> 00:13:24,504
لماذا ؟

104
00:13:28,801 --> 00:13:31,721
هيا...إنه يوم جميل

105
00:13:49,450 --> 00:13:50,702
هيا..تحركوا للخلف

106
00:14:01,965 --> 00:14:03,842
ماذا دهاكم ؟

107
00:14:04,051 --> 00:14:06,971
عليكم أن تحملوا هذا العلف
سواء أحببتم ذلك أم لا

108
00:14:09,891 --> 00:14:11,643
ما الذى يحدث ؟

109
00:14:55,570 --> 00:14:57,030
أداء بارع يا كورمورانت

110
00:15:02,119 --> 00:15:03,704
عليك الآن أن تكونى معى

111
00:15:03,913 --> 00:15:06,207
إننا الآن تقريبا
فى بداية الرحله

112
00:15:08,085 --> 00:15:09,753
أتركنى

113
00:15:10,379 --> 00:15:13,090
من الذى يستطيع سماعك
أيتها الأميره ؟

114
00:15:13,299 --> 00:15:17,971
مولاى يقدم لك رحله طويله
بمناسبة عيد ميلادك

115
00:15:43,960 --> 00:15:45,087
كورمورانت

116
00:15:53,680 --> 00:15:54,598
إنتبه

117
00:16:17,041 --> 00:16:19,627
كورمورانت...أعدهما

118
00:17:44,102 --> 00:17:45,228
لنصعد

119
00:19:27,558 --> 00:19:29,018
هل أنت بخير ؟

120
00:19:29,643 --> 00:19:32,355
لقد فعلتها....لقد قتلته

121
00:19:35,275 --> 00:19:36,443
هذا لا شئ

122
00:19:36,610 --> 00:19:39,530
إننى أقتل عملاقا كل صباح
قبل تناول الإفطار

123
00:19:41,449 --> 00:19:43,285
ضعى هذا

124
00:20:08,147 --> 00:20:09,482
أيها المزارع

125
00:20:10,108 --> 00:20:11,484
هل شاهدت الأميره ؟

126
00:20:12,486 --> 00:20:13,654
...صاحب الجلاله

127
00:20:13,862 --> 00:20:15,739
إركعى يا فتاه....إنه الملك

128
00:20:15,948 --> 00:20:17,825
الأميره

129
00:20:18,242 --> 00:20:19,285
إيلين

130
00:20:19,494 --> 00:20:20,120
أيها الشاب

131
00:20:20,745 --> 00:20:23,332
إنزل من مكانك مع إبنتى

132
00:20:27,921 --> 00:20:30,423
المعذره !!...أيتها الأميره !...لم أكن أدرك...!ا

133
00:20:30,674 --> 00:20:32,009
إننى أنتظر أيها الشاب

134
00:20:32,217 --> 00:20:34,303
علينا ألا نجعل الملك ينتظر

135
00:20:44,607 --> 00:20:46,943
كان الله شفوقا بى

136
00:20:49,112 --> 00:20:52,658
هذا هو الشاب الذى أنقذنى
من العملاق

137
00:20:52,867 --> 00:20:54,452
إنهض يا بنى

138
00:20:56,621 --> 00:20:57,789
جاك

139
00:20:57,956 --> 00:21:01,001
لم يكن لديك شيئا
...عندما رأيت هذا الوحش المخيف

140
00:21:01,210 --> 00:21:03,087
أمى...إنه الملك

141
00:21:04,881 --> 00:21:06,424
...صاحب الجلاله

142
00:21:07,467 --> 00:21:08,802
إنهضى يا سيدتى

143
00:21:10,179 --> 00:21:11,639
إصفح عنى

144
00:21:11,847 --> 00:21:13,808
لكونى كنت مسرعه
لأطمئن على إبنى

145
00:21:14,058 --> 00:21:16,436
و أنا أيضا...لأطمئن على إبنتى

146
00:21:16,645 --> 00:21:17,980
الطفله المسكينه

147
00:21:18,230 --> 00:21:20,399
لدى عصيده على النار

148
00:21:20,608 --> 00:21:23,945
من الضرورى لها أن تشعر بالدفء
قبل أن تعود إلى القلعه

149
00:21:28,325 --> 00:21:30,202
كان هذا جديرا بالتقدير

150
00:21:30,411 --> 00:21:33,415
شكرا.... أنا مثل أبى
أفخر بخدمة الملك

151
00:21:33,665 --> 00:21:34,583
أباك كان يخدم العرش ؟ ؟

152
00:21:34,791 --> 00:21:38,754
كان رامى سهام الملك
و مات فى معركة طرف الأرض

153
00:21:38,963 --> 00:21:40,631
...لقد كانت معركه نبيله

154
00:21:40,840 --> 00:21:42,175
مثل اليوم...و لو شاهد أباك ما فعلته

155
00:21:42,425 --> 00:21:44,678
لكان قد أصبح فخورا بك

156
00:21:45,012 --> 00:21:47,932
هيا..لنلقى نظره على العملاق

157
00:22:00,530 --> 00:22:01,906
مخلوق شنيع

158
00:22:02,115 --> 00:22:04,701
!! السفينه
التى كانت ستأخذ الأميره

159
00:22:04,952 --> 00:22:06,287
بسرعه يا صاحب الجلاله

160
00:22:11,710 --> 00:22:12,878
كانت هنا

161
00:22:14,213 --> 00:22:15,965
ها هى...النقطه السوداء الصغيره

162
00:22:16,632 --> 00:22:19,844
...كان هنا قزم غريب

163
00:22:20,470 --> 00:22:22,055
الخادم...جارنا

164
00:22:22,222 --> 00:22:23,724
هل مولاى على معرفه به ؟

165
00:22:24,433 --> 00:22:27,061
أنا على معرفه به و بمولاه

166
00:22:45,500 --> 00:22:46,835
...مولاى !!

167
00:22:48,753 --> 00:22:50,005
السيد بندراجون

168
00:22:50,172 --> 00:22:51,674
ماذا حدث ؟

169
00:22:51,840 --> 00:22:53,759
كارثه أيها الأمير

170
00:22:53,926 --> 00:22:56,346
مصيبه فظيعه

171
00:22:57,180 --> 00:22:59,892
الأميره !!! أين هى ؟

172
00:23:00,100 --> 00:23:01,143
كورمورانت مات

173
00:23:01,352 --> 00:23:03,437
قتله مزارع شاب

174
00:23:03,646 --> 00:23:06,566
و الأميره الآن مع أبيها

175
00:23:06,775 --> 00:23:08,527
! أنت تكذب

176
00:23:08,777 --> 00:23:11,155
إنها الحقيقه يا مولاى

177
00:23:11,364 --> 00:23:13,866
لقد أبعدنى و قام بقتل العملاق

178
00:23:14,075 --> 00:23:15,619
رأيت ذلك بعينى

179
00:23:15,869 --> 00:23:17,829
! أيها الإبله التعيس البائس

180
00:23:18,247 --> 00:23:22,543
لتتخطفكم جميعا
قوى الظلام

181
00:23:23,461 --> 00:23:27,132
سأرتب كل شئ
سأسترد الأميره ثانيه

182
00:23:27,299 --> 00:23:29,510
...و أنت..مغفل..مغفل

183
00:23:29,719 --> 00:23:32,972
و أنت أيها المزارع الهالك
سأريك كيف تتحدانى

184
00:23:33,556 --> 00:23:36,602
لقد فشلنا يا مولاى
لقد فشلنا

185
00:23:39,230 --> 00:23:41,399
حتى هذه اللحظه فقط

186
00:23:42,233 --> 00:23:44,653
سأستحوذ على الأميره

187
00:23:45,237 --> 00:23:47,740
و المزارع سوف يموت

188
00:23:47,990 --> 00:23:51,077
بواسطة كل قوى الظلام

189
00:23:51,619 --> 00:23:53,288
سوف يموت

190
00:23:55,499 --> 00:23:58,169
لأنك أعدت لنا الأميره

191
00:23:58,294 --> 00:24:01,923
سليمه...و قمت بإنقاذها
بما يشبه المعجزه

192
00:24:02,883 --> 00:24:06,220
و سلمت لنا
أعدائنا

193
00:24:06,429 --> 00:24:10,183
فنحن نمنحك لقب ...سير جاك

194
00:24:10,517 --> 00:24:13,103
حارس المملكه

195
00:24:13,312 --> 00:24:14,772
إنهض يا سير جاك

196
00:24:18,526 --> 00:24:21,113
يمكنك أن تخدم العرش بشرف

197
00:24:22,197 --> 00:24:23,532
مثلما فعل والدك

198
00:24:28,329 --> 00:24:29,998
- يا صاحب الجلاله
- ما الأمر ؟

199
00:24:30,207 --> 00:24:31,667
أريد التحدث معك على إنفراد

200
00:24:32,084 --> 00:24:35,004
- ألا يمكنك الإنتظار ؟
- الموضوع هام جدا

201
00:24:36,130 --> 00:24:39,468
إعتنى ب سير جاك يا إبنتى

202
00:24:40,302 --> 00:24:42,638
تهانينا يا سير جاك

203
00:24:42,805 --> 00:24:44,056
أنا فخوره جدا

204
00:24:44,307 --> 00:24:46,267
سيكون لى الشرف
لأشد على يدك

205
00:24:46,476 --> 00:24:50,147
أخيرا...بطل صغير
فى البلاط الملكى.....و وسيم أيضا

206
00:24:50,647 --> 00:24:54,193
الجو حار...أتريد أن تكون برفقتى
فى الشرفه ؟

207
00:24:54,402 --> 00:24:55,737
بلا شك

208
00:24:59,491 --> 00:25:00,743
أشكرك لإنقاذى

209
00:25:00,993 --> 00:25:02,954
أنت أنقذت حياتى ذات مره...أتتذكر

210
00:25:03,162 --> 00:25:06,166
يعيش سير جاك
قاتل العملاق

211
00:25:09,628 --> 00:25:12,548
منقذى حصل
على إسم جديد

212
00:25:12,757 --> 00:25:15,886
لقد حصلت على أكثر من إسم

213
00:25:16,428 --> 00:25:19,431
إنه شرف عظيم
آمل فى أن أستحقه

214
00:25:20,474 --> 00:25:22,977
لقد قام أبى بشكرك

215
00:25:23,937 --> 00:25:25,480
هذا دورى

216
00:25:28,943 --> 00:25:31,946
سوف أبحث عن
عملاق آخر لأقتله

217
00:25:32,155 --> 00:25:33,531
قبل تناول الإفطار ؟

218
00:25:37,286 --> 00:25:41,958
“العمالقه لا يشيخون
..لهم قرون و يشبهون آلهة الغابات

219
00:25:42,167 --> 00:25:44,962
“يسحقون أرضنا

220
00:25:45,212 --> 00:25:48,007
“و ينهبون طبقا لأوامر سيدهم
الأمير بندراجون”

221
00:25:48,215 --> 00:25:51,636
هذه الأوراق كانت تائهه
منذ فتره عند والدك

222
00:25:51,886 --> 00:25:53,430
أنا وجدتها للتو

223
00:25:53,638 --> 00:25:56,559
إذن فالأمير إليدورس
هو بندراجون

224
00:25:56,767 --> 00:25:58,644
أمير السحره

225
00:26:04,693 --> 00:26:07,488
لكن لماذا يريد
الإستحواذ على الأميره ؟.....لماذا ؟

226
00:26:07,738 --> 00:26:10,116
إذا عرفنا السبب
فسنتصرف

227
00:26:12,744 --> 00:26:14,997
أنا أرى مخرجا واحدا فقط

228
00:26:23,048 --> 00:26:27,095
لدينا فرصه
لكن بندراجون سيواصل محاولاته

229
00:26:28,888 --> 00:26:32,434
سوف أأتمنك على مهمه
على درجه بالغه من الأهميه

230
00:26:32,643 --> 00:26:34,437
لحماية الأميره

231
00:26:34,937 --> 00:26:36,689
حتى تكون فى أمان

232
00:26:36,940 --> 00:26:40,569
سأبذل كل ما فى وسعى
لكن هل حارس واحد يكفى ؟

233
00:26:41,111 --> 00:26:42,863
سيكون هناك تكتم فى إجراءات الحمايه

234
00:26:43,072 --> 00:26:45,992
جيش بأكمله
لن يكون قادرا على حمايتها

235
00:26:46,200 --> 00:26:49,037
إذا علم بندراجون بخطتنا

236
00:26:52,041 --> 00:26:55,378
ستقوم أنت و إيلين بركوب سفينه
و أنتما متنكران فى زى ريفى

237
00:26:55,587 --> 00:26:57,547
لتوصلها إلى دير رهبان
فى نورماندى

238
00:26:58,090 --> 00:27:02,053
بمجرد أن تكون الأميره
سالمه داخل الدير ستقوم أنت بالعوده

239
00:27:04,055 --> 00:27:06,308
إذن فهذا يعنى النفى

240
00:27:08,644 --> 00:27:10,312
سيكون هذا قاسيا يا أبى

241
00:27:10,479 --> 00:27:12,899
صدقينى فهذا هو الحل الوحيد
المتاح أمامى

242
00:27:14,359 --> 00:27:15,318
حسنا يا أبى

243
00:27:16,153 --> 00:27:17,905
أنا جاهزه لتنفيذ
ما تخططوه

244
00:27:18,655 --> 00:27:19,782
إذهبى

245
00:27:20,408 --> 00:27:22,410
جهزى نفسك للرحله

246
00:27:23,828 --> 00:27:25,330
عمت مساءا يا أبى

247
00:27:29,794 --> 00:27:32,839
من الضرورى تجهيز سفينه
تغادر مبكرا

248
00:28:19,018 --> 00:28:20,478
غادرى الآن

249
00:28:21,939 --> 00:28:23,399
قبل أن يتأخر الوقت

250
00:28:24,233 --> 00:28:26,235
أهناك أى شئ يمكننى القيام به لك يا مولاتى ؟

251
00:28:26,402 --> 00:28:30,073
لا شئ يا ليدى كونستانس
سوف أفتقدك

252
00:28:31,116 --> 00:28:33,202
و أنا سوف أصلى من أجل سلامتك

253
00:28:33,410 --> 00:28:36,831
بمجرد أن يتلاشى الخطر
فسوف تعودين هنا

254
00:28:40,711 --> 00:28:41,754
إحرص عليها يا جاك

255
00:28:41,962 --> 00:28:44,173
لن ينالها سوء حتى نصل يا مولاى

256
00:29:05,865 --> 00:29:07,826
هدوءا يا كوربو....إهدأ

257
00:29:13,041 --> 00:29:15,335
أخيرا...لدى مهمه لك

258
00:29:16,795 --> 00:29:19,214
مهمه هامه

259
00:29:27,433 --> 00:29:29,393
....صبرا....صبرا

260
00:29:39,739 --> 00:29:42,158
إوصل الرساله للهدف مباشرة يا كوربو

261
00:29:42,325 --> 00:29:45,370
مولانا ينتظر رسالتك
بنفاذ صبر

262
00:30:00,388 --> 00:30:03,100
مولاى....الأمير الأسود...أنظر

263
00:30:03,308 --> 00:30:05,269
لقد حضر من القلعه

264
00:30:05,811 --> 00:30:10,108
أخيرا قررت
أن تحضر لترانا

265
00:30:10,608 --> 00:30:13,111
مع هديه صغيره

266
00:30:15,281 --> 00:30:18,034
سيرفعون المرساه و يغادرون
فى الصباح

267
00:30:18,535 --> 00:30:22,206
كيف نجعل رحلتهم يا جوبو ؟

268
00:30:22,372 --> 00:30:24,375
هادئه و ساكنه ؟

269
00:30:59,625 --> 00:31:01,085
كيف تسير الأمور يا كابتن ؟

270
00:31:01,710 --> 00:31:04,088
سماء جميله و رياح قويه

271
00:31:04,339 --> 00:31:06,299
لا ننشد أحسن من ذلك

272
00:31:07,843 --> 00:31:10,262
لم أرى مس إيلين هذا الصباح

273
00:31:10,471 --> 00:31:12,139
أنت محق..إنها ليست فى كابينتها

274
00:31:12,348 --> 00:31:14,225
ربما مع الصغير

275
00:31:15,894 --> 00:31:17,771
حل محلى يا جاك

276
00:31:18,814 --> 00:31:20,065
! بيتر

277
00:31:24,237 --> 00:31:25,614
نعم يا أبى

278
00:31:26,615 --> 00:31:28,826
هل رأيت سيدتنا المسافره ؟

279
00:31:29,535 --> 00:31:31,746
إنها هنا....معى

280
00:31:31,955 --> 00:31:34,666
تعالى يا غلام لتقدم لى يد المساعده

281
00:31:34,875 --> 00:31:36,126
! حاضر يا كابتن

282
00:31:39,255 --> 00:31:40,506
إبنك رائع

283
00:31:40,715 --> 00:31:43,426
هذا حقيقى...بالإضافه إلى براعته

284
00:31:43,844 --> 00:31:46,889
و يمكنه القيام بالعمل
كأى شخص على ظهر السفينه

285
00:31:47,056 --> 00:31:50,310
إستلم الدفه ...سأتناول الطعام

286
00:31:50,518 --> 00:31:54,064
جاك...يمكنك التمتع بالمشاهده
مع مس إيلين

287
00:31:54,273 --> 00:31:55,649
شكرا يا كابتن

288
00:31:56,066 --> 00:31:59,070
سترون أحسن من أعلى

289
00:32:04,576 --> 00:32:07,496
حافظ على الإتجاه.... يا عامل الدفه

290
00:32:18,259 --> 00:32:20,846
هل نحن قريبون من الساحل ؟

291
00:32:21,096 --> 00:32:23,474
ألا تريدين رؤيته أقرب من ذلك ؟

292
00:32:23,682 --> 00:32:25,559
نحن قريبون جدا بالفعل

293
00:32:27,228 --> 00:32:30,357
قريبا سوف أكون فى الدير
و أنت ستعود ثانية

294
00:32:31,108 --> 00:32:32,443
سأبقى وحيده

295
00:32:32,651 --> 00:32:34,862
ستعتنى بك الراهبات

296
00:32:36,406 --> 00:32:40,035
لقد كانت رحله جميله
لأنها معك

297
00:32:41,120 --> 00:32:45,583
كنت أتمنى ألا أضطر للإختباء
و أن أكون فعلا إمرأه عاديه

298
00:32:45,792 --> 00:32:48,628
كنت أود أن أكون جنى
لأحقق أحلامى

299
00:32:48,795 --> 00:32:50,047
إفترض ذلك

300
00:32:50,589 --> 00:32:51,966
ماذا كنت ستفعل ؟

301
00:32:53,509 --> 00:32:55,887
كنت سأحول نفسى إلى أمير عظيم

302
00:32:56,304 --> 00:32:59,892
و أبحث عنك
فى كل مكان حتى أجدك

303
00:33:01,977 --> 00:33:03,813
عندئذ سأقول لك
إننى أحبك

304
00:33:04,981 --> 00:33:08,318
و سأجيب عليك
بأننى أحبك أيضا

305
00:33:09,778 --> 00:33:12,073
لكن ذلك لن يحدث يا جاك

306
00:33:12,490 --> 00:33:14,159
لأن تلك هى الحقيقه

307
00:33:21,459 --> 00:33:24,504
و سوف نطير بعيدا
على بساطى الطائر

308
00:33:24,671 --> 00:33:27,007
و نعيش سويا فى سعاده

309
00:33:34,099 --> 00:33:36,351
إسحبوا الحبل يا رجال

310
00:33:53,580 --> 00:33:55,249
! إستدعوا الكابتن

311
00:33:55,457 --> 00:33:57,335
كل شخص على الجسر

312
00:33:58,377 --> 00:33:59,712
ماذا حدث ؟

313
00:34:06,721 --> 00:34:10,141
-لقد حدث حادث لنا
- أهى مياه ضحله و صخور ؟ ؟

314
00:34:11,935 --> 00:34:14,647
- الكل على الجسر
- ألم تتعرض لإصابه ؟

315
00:34:15,147 --> 00:34:17,483
- ماذا حدث ؟
- لا أعلم

316
00:34:17,650 --> 00:34:18,610
! أنظروا إلى السماء

317
00:34:21,405 --> 00:34:22,990
لقد أظلمت

318
00:34:23,198 --> 00:34:24,867
هذا ليس طبيعيا

319
00:34:26,410 --> 00:34:27,579
! شاهدوا الفضاء

320
00:34:30,415 --> 00:34:31,416
! إنهم ساحرات

321
00:34:51,857 --> 00:34:53,442
إنها رحله ملعونه

322
00:34:53,651 --> 00:34:56,863
- هذا من أعمال الشيطان
- إنه الشيطان نفسه

323
00:34:57,823 --> 00:34:59,783
....شيطان أو ساحره أيا كنت

324
00:35:00,868 --> 00:35:02,954
يمكنك أن ترسل
....رياح عاصفه علينا

325
00:35:03,371 --> 00:35:05,331
لكنك لن تغرق سفينتى

326
00:35:42,250 --> 00:35:44,544
! ساحرات
لقد ضعنا

327
00:35:45,379 --> 00:35:46,839
! إنها النهايه

328
00:35:55,683 --> 00:35:56,642
! بيتر...إصعد هنا

329
00:35:59,687 --> 00:36:01,022
خذ هذا

330
00:36:04,151 --> 00:36:05,945
لا تفتحى الباب لأحد

331
00:36:20,545 --> 00:36:21,797
هناك العديد منهم

332
00:36:49,621 --> 00:36:51,916
اتتحديني أيتها ألملعونه أليس كذلك ؟

333
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
الساحرات يرحلون

334
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
يا  أبي

335
00:40:10,817 --> 00:40:13,404
لحظه واحده...النهار عاد

336
00:40:23,082 --> 00:40:25,001
لنعد إلى منازلنا


338
00:40:33,627 --> 00:40:35,713
سنعود إلى إنجلترا
كل واحد فى موقعه

339
00:40:36,264 --> 00:40:38,642
أنا سأتولى القياده

340
00:40:39,601 --> 00:40:41,854
هل سمعتم هذا الرجل
يريد تولى قيادة السفينه

341
00:40:42,104 --> 00:40:45,108
-بإسم صاحب الجلاله الملك
- آه..نعم...بإسم جلالته

342
00:40:47,110 --> 00:40:48,862
و أين سنذهب ؟

343
00:40:49,071 --> 00:40:50,739
يجب أن ننقذ الفتاه

344
00:40:51,866 --> 00:40:55,453
عندما نعود سيقوم صاحب الجلاله
بتحديد متطلبات السفينه

345
00:40:55,620 --> 00:40:58,457
أما أنا فلن أبحر
ناحية هؤلاء الساحرات الملاعين

346
00:41:00,209 --> 00:41:02,128
الكل يعود لعمله

347
00:41:05,632 --> 00:41:08,135
إذا عدتم لإنجلترا
سوف يتم شنقكم

348
00:41:08,385 --> 00:41:10,554
إيلين هى أميرة كورنيلس

349
00:41:11,180 --> 00:41:14,100
و أنا...خليفة بغداد

350
00:41:16,395 --> 00:41:18,564
أحيطوا به

351
00:42:59,016 --> 00:43:01,018
أوه....إيزيس

352
00:43:01,727 --> 00:43:04,856
حارسة الشعله المسحوره

353
00:43:05,607 --> 00:43:09,778
....أنظرى إلى خدمك

354
00:43:10,196 --> 00:43:13,283
شياطين الظلام المحتشدين

355
00:43:13,700 --> 00:43:19,874
الذين هم متأهبين
أمام شعلتك الأبديه

356
00:43:20,374 --> 00:43:23,837
الذين يعتنقون مذهبك
و سوف يخدمونك

357
00:43:24,129 --> 00:43:27,800
فى المتاهه الروحانيه

358
00:43:43,443 --> 00:43:45,112
سأقبض الآن

359
00:43:46,155 --> 00:43:47,740
....يا إيزيس

360
00:43:48,324 --> 00:43:51,578
على عين إكليل مصر القديمه

361
00:44:07,638 --> 00:44:11,518
إستيقظى
يا أميرة كورنيلس

362
00:44:12,227 --> 00:44:15,356
إفتحى عينيك

363
00:44:19,319 --> 00:44:23,699
أنظرى جيدا
إلى سر مصر القديمه

364
00:44:31,208 --> 00:44:35,797
إرتفعى بروحك
إلى الشعله المسحوره

365
00:45:04,581 --> 00:45:09,795
الدماء التى تنبعث فى عروقك
.....تمتزج مع دماء

366
00:45:10,421 --> 00:45:14,592
أرواح عالم الظلام

367
00:45:25,021 --> 00:45:27,733
أنظرى إلى نفسك فى المرآه

368
00:45:28,567 --> 00:45:29,819
الآن

369
00:45:30,027 --> 00:45:34,199
أنت تنتمين
إلى عالم الساحرات

370
00:45:48,299 --> 00:45:52,470
ساحة بلاط  صاحب الجلاله
الملك مارك تجتمع الآن

371
00:45:52,888 --> 00:45:55,265
لإقتراب هذا الغريب

372
00:46:07,363 --> 00:46:08,823
أتجرؤ على الحضور هنا ؟

373
00:46:09,032 --> 00:46:10,158
يا حراس

374
00:46:12,995 --> 00:46:16,749
كرم ضيافتك
يبدو قاسيا قليلا

375
00:46:17,375 --> 00:46:18,752
يا صاحب الجلاله

376
00:46:18,918 --> 00:46:23,090
ألا تريد أن تعرف
مصير الأميره ؟

377
00:46:23,632 --> 00:46:25,927
لا يمكن أن يعرف شيئا

378
00:46:28,763 --> 00:46:30,307
إقترب من العرش

379
00:46:33,936 --> 00:46:35,730
شكرا يا صاحب الجلاله

380
00:46:37,941 --> 00:46:40,110
تكلم أيها الأمير الأسود

381
00:46:40,444 --> 00:46:43,239
جئت لأخبرك

382
00:46:43,447 --> 00:46:47,118
أن إبنتك
لم تصل إلى الدير

383
00:46:47,619 --> 00:46:50,038
ماذا فعلت بها ؟
أين هى ؟

384
00:46:51,874 --> 00:46:53,876
أنا وحدى الذى يعرف ذلك

385
00:46:54,210 --> 00:46:57,005
أنا لا أصدقك...إنك تكذب

386
00:46:57,214 --> 00:46:58,799
أتعتقد هذا ؟

387
00:47:20,992 --> 00:47:25,080
أتعتقد أننى أحمق بما فيه الكفايه
لأحضرها هنا ؟

388
00:47:25,372 --> 00:47:28,292
هذا الخداع كان لأثبت لك

389
00:47:28,501 --> 00:47:31,087
أنها عندى فى الحقيقه

390
00:47:32,881 --> 00:47:34,132
.....إبنتى

391
00:47:34,967 --> 00:47:36,760
- أهى فى أمان ؟
- بالتأكيد

392
00:47:36,927 --> 00:47:38,721
فى قلعتى

393
00:47:39,347 --> 00:47:41,516
ماذا تريد منى ؟

394
00:47:49,984 --> 00:47:52,362
شروطى بسيطه

395
00:47:54,865 --> 00:47:56,784
أن تتنازل عن العرش

396
00:47:56,951 --> 00:47:58,327
خلال أسبوع واحد

397
00:47:59,871 --> 00:48:04,460
تأخذ معك ما يخصك
و تغادر إنجلترا إلى الأبد

398
00:48:04,710 --> 00:48:08,047
لكن من يقوم بحكم البلاد ...الشعب ؟

399
00:48:08,965 --> 00:48:09,716
أنت ؟

400
00:48:10,425 --> 00:48:11,885
على العكس

401
00:48:12,928 --> 00:48:16,057
وريثتك الشرعيه
هى التى ستجلس على العرش

402
00:48:16,265 --> 00:48:19,811
و يتم تتويجها فورا
بعد تنازلك عن العرش

403
00:48:20,020 --> 00:48:21,813
أستكون إبنتى هى الملكه ؟

404
00:48:22,731 --> 00:48:26,694
ها أنت ترى
كرم عرضى

405
00:48:27,111 --> 00:48:29,406
و ستكون أنت بجانبها
مثل مستشارها ؟

406
00:48:29,614 --> 00:48:31,700
هذا محتمل

407
00:48:32,826 --> 00:48:35,663
لديك إختيار واحد أيها الملك مارك

408
00:48:36,164 --> 00:48:38,667
إما إبنتك...أو العرش

409
00:48:39,418 --> 00:48:42,421
خلال أسبوع واحد
سأعود لأتلقى الإجابه منك

410
00:48:43,673 --> 00:48:47,677
أنت تقبض على إبنتى أيها الساحر
و نحن سنقبض عليك

411
00:48:47,969 --> 00:48:49,096
إمسكوه

412
00:48:56,104 --> 00:48:58,190
أسبوع واحد يا ملك مارك

413
00:48:58,941 --> 00:49:00,192
ليس أكثر

414
00:49:03,821 --> 00:49:07,159
من الذى يعلم ما خططنا له ؟
...عدانا نحن الإثنين

415
00:49:09,954 --> 00:49:11,622
!ليدى كونستانس

416
00:49:14,542 --> 00:49:18,213
عدا الأميره و جاك فقد كنا ثلاثه
نعلم ما يخص رحيل الأميره إيلين

417
00:49:18,422 --> 00:49:21,217
- ...مؤكد أنك لا تعتقد أننى
-أنظرى فى المرآه

418
00:49:22,051 --> 00:49:24,554
إذا كنت ساحره

419
00:49:24,805 --> 00:49:27,599
فالمرآه سوف تعكس حقيقة روحك

420
00:49:28,851 --> 00:49:30,102
حسنا....نعم

421
00:49:30,311 --> 00:49:33,648
إنه أنا التى أبلغت السيد

422
00:49:34,483 --> 00:49:36,902
! حطموا المرآه
! حطموا السحر

423
00:49:49,709 --> 00:49:51,378
! إغفر لى

424
00:49:51,586 --> 00:49:54,715
! أنا آسفه...إغفر لى

425
00:49:55,424 --> 00:49:57,635
نحن لا نلومك

426
00:49:59,095 --> 00:50:00,555
نحن نرثى لك

427
00:50:00,972 --> 00:50:02,349
أنا آسفه

428
00:50:22,247 --> 00:50:24,750
السمك أصبح عجيبا
هذا اليوم

429
00:51:08,343 --> 00:51:09,595
إشرب هذا

430
00:51:13,558 --> 00:51:14,935
كله

431
00:51:22,735 --> 00:51:24,821
إنه مصنوع بشكل جيد

432
00:51:26,615 --> 00:51:29,827
أتحاول أن تتذكر إن كنت
قد رأيت هؤلاء الساحرات

433
00:51:30,036 --> 00:51:32,455
ساحرات ؟...نعم

434
00:51:34,833 --> 00:51:37,962
لقد أبحرت فى هذه المياه
تحت قيادة إيريك الأحمر

435
00:51:38,170 --> 00:51:41,800
كان يشارك معنا
خمسين سفينه عند قيامنا بغزو جزر أيرلندا

436
00:51:42,050 --> 00:51:44,428
كانت معارك رائعه

437
00:51:44,636 --> 00:51:45,888
سلب و نهب

438
00:51:46,096 --> 00:51:48,182
نعم...لكن هل رأيت
الساحرات ؟

439
00:51:48,808 --> 00:51:50,477
ساحرات....نعم

440
00:51:51,519 --> 00:51:54,982
هذه الرأس العجوز
....شاهدت العديد من الأشياء

441
00:51:55,566 --> 00:51:58,903
فى إحدى المرات مع إيريك الأحمر

442
00:51:59,153 --> 00:52:01,656
شاهدت جيشا من التنانين
فى البحر

443
00:52:01,823 --> 00:52:03,909
لكن هؤلاء الساحرات
...كانوا يطيرون فى الجو

444
00:52:04,159 --> 00:52:06,245
واحده منهن كان لها ثلاثة قرون

445
00:52:06,412 --> 00:52:08,206
..و تمسك شوكه من ثلاثة أفرع

446
00:52:09,582 --> 00:52:11,668
كانت تضئ بلا لهب

447
00:52:14,880 --> 00:52:18,635
لابد أنها الساحره توبو
ساحرة بندراجون

448
00:52:23,098 --> 00:52:24,058
ما هذا ؟

449
00:52:24,475 --> 00:52:28,647
جنى داخل زجاجته
وجدته يوما فى شبكة الصيد

450
00:52:29,689 --> 00:52:32,401
يقول أن لديه مقدره سحريه

451
00:52:32,818 --> 00:52:34,904
لكنه لا يريد أن يفعل شيئا لى

452
00:52:35,321 --> 00:52:37,407
إجلس....لحظه واحده

453
00:52:40,744 --> 00:52:43,247
أيها الشيطان القبيح الصغير
ألا يمكنك الإنتظار

454
00:52:43,539 --> 00:52:45,208
أنا لم أسأل شيئا

455
00:52:45,458 --> 00:52:48,128
قرصان قاتل...أنت لن تحصل على شئ

456
00:52:48,378 --> 00:52:51,298
أنا أحتجز قدراتى
للشخص الذى أحبه

457
00:52:52,216 --> 00:52:53,676
! لعبه حيه

458
00:52:53,968 --> 00:52:57,013
لعبه !! ...أنت تهيننى

459
00:52:57,848 --> 00:52:59,725
و سأجعلك تدفع الثمن

460
00:52:59,934 --> 00:53:01,811
إبق صامتا و إسمع

461
00:53:02,019 --> 00:53:03,980
جاك رجل صادق

462
00:53:04,314 --> 00:53:05,774
يدافع عن قضيه عادله

463
00:53:06,191 --> 00:53:09,820
أحتاج مساعده لإنقاذ الأميره
من مخالب الساحرات

464
00:53:11,072 --> 00:53:13,700
...هدف نبيل..إذا كان ذلك هو الحقيقه

465
00:53:15,368 --> 00:53:18,414
إمسك الزجاجه...سأتحقق من ذلك

466
00:53:21,501 --> 00:53:22,460
! إنتبه

467
00:53:23,086 --> 00:53:24,838
إذا كنت تكذب

468
00:53:25,088 --> 00:53:28,300
فالزجاجه سوف تتقد و تحرق يدك

469
00:53:40,815 --> 00:53:42,901
أخيرا و بعد قرون

470
00:53:43,109 --> 00:53:45,612
ظهر رجل أمين

471
00:53:46,655 --> 00:53:48,324
هل أنت هنا منذ زمن بعيد ؟

472
00:53:48,533 --> 00:53:52,788
ملك الجن سجنه
لإستخدامه السحر الأسود

473
00:53:54,373 --> 00:53:57,919
لقد أنهيت عملى
فى صناعة البوت

474
00:53:58,127 --> 00:54:02,925
لكنى صنعته
بإستخدام الجلد الذهبى

475
00:54:03,550 --> 00:54:06,888
إنه مجرد بوت
يحتمل سبعة أميال

476
00:54:07,096 --> 00:54:10,225
...هذا البوت الخفيف السحرى

477
00:54:10,433 --> 00:54:13,979
لتطوف العالم و تتعدى القمر

478
00:54:15,022 --> 00:54:16,065
إذن ستساعدنى

479
00:54:25,243 --> 00:54:28,079
..هذه العملات السحريه ستساعدك فى مهمتك

480
00:54:28,246 --> 00:54:30,666
إذا وافقت على شرط واحد

481
00:54:30,874 --> 00:54:33,377
بالداخل ثلاثة عملات
متى إستخدمتهم جميعا

482
00:54:34,086 --> 00:54:37,132
تحطم الزجاجه و تطلقنى لأكون حرا ؟

483
00:54:38,383 --> 00:54:39,635
إتفقنا

484
00:54:40,260 --> 00:54:44,640
...إلى بندراجون أنا سأتوجه

485
00:54:44,849 --> 00:54:49,021
لإنقاذ الأميره
و الحصول على حريتى

486
00:55:33,740 --> 00:55:36,160
سنتوقف هنا

487
00:55:36,368 --> 00:55:38,663
لكن أين سنجد إيلين ؟

488
00:55:39,831 --> 00:55:42,000
ستأخذ معك هذا قبل أن تذهب بمفردك

489
00:55:42,208 --> 00:55:44,419
أعتقد أن فرصة إكتشافى
ليست كبيره

490
00:55:44,586 --> 00:55:45,963
إفرض أنهم أمسكوك يا جاك ؟

491
00:55:46,797 --> 00:55:50,552
سوف نرى
ماذا يستطيع صديقنا أن يفعله

492
00:55:51,261 --> 00:55:53,597
هو الذى دلك على هنا

493
00:55:53,764 --> 00:55:55,558
أدى ما عليك و أنا ساؤدى ما على

494
00:55:59,938 --> 00:56:02,232
أنا أضع ثقتى فى هذا السيف

495
00:56:03,692 --> 00:56:04,860
سوف نرى

496
00:56:15,790 --> 00:56:17,458
زودوا أنفسكم بمياه عذبه

497
00:56:17,667 --> 00:56:19,461
خذ حذرك يا جاك

498
00:56:20,170 --> 00:56:21,547
حظ طيب

499
00:57:30,878 --> 00:57:33,048
من النادر أن يزورنا أحد

500
00:57:33,465 --> 00:57:34,633
إنه ولد ذكى

501
00:57:34,841 --> 00:57:39,305
لكن ماذا سيفعل
لمواجهة دفاعات القلعه ؟

502
00:57:40,264 --> 00:57:43,602
لابد أنه سيكون مشهدا مسليا

503
00:59:42,492 --> 00:59:44,161
الأحجار لن تنفعك فى هذه الحاله

504
00:59:45,204 --> 00:59:48,124
إمسك العظام و أقبض عليها جيدا

505
00:59:49,042 --> 00:59:50,543
هل سأقاتلهم بالعظام ؟

506
00:59:50,710 --> 00:59:53,046
العظام مضاده لقوتهم

507
00:59:53,213 --> 00:59:54,798
العظام لدفاعاتك

508
00:59:55,716 --> 00:59:58,219
لا توجه أسئله

509
00:59:58,469 --> 01:00:00,555
خذ العظمه حالا الآن

510
01:00:11,818 --> 01:00:12,528
شكرا

511
01:00:12,945 --> 01:00:14,822
أشكرنى فيما بعد على السفينه

512
01:00:15,031 --> 01:00:16,991
الآن إستخدم السوط

513
01:00:37,974 --> 01:00:39,434
....سوط سحرى

514
01:00:39,852 --> 01:00:43,606
هذا يغير كل شئ
يجب إستخدام وسائل أخرى

515
01:02:27,896 --> 01:02:29,773
أدخل أيها الشاب...أدخل

516
01:02:34,487 --> 01:02:36,573
لا تلتف

517
01:02:36,740 --> 01:02:39,159
سأقوم أنا بحمايتك

518
01:02:52,300 --> 01:02:54,803
مرحبا بك فى القلعه

519
01:02:55,011 --> 01:02:57,305
أنا مقدر لك إستقبالى فى الخارج

520
01:02:57,931 --> 01:03:01,060
و أنا أهنئك
على بسالتك أيها الشاب

521
01:03:01,268 --> 01:03:04,814
و على تغلبك على عملاقى
كورمورانت

522
01:03:05,649 --> 01:03:09,612
و على أنك وجدت الطريق
بنفسك إلى الجزيره

523
01:03:10,029 --> 01:03:14,117
و على تدميرك لحراسى

524
01:03:14,284 --> 01:03:15,952
بسوطك السحرى

525
01:03:16,203 --> 01:03:17,955
ضربة عبقرى

526
01:03:18,789 --> 01:03:23,586
شئ محزن أن تحضر بعد رحله طويله
لتعانى من الفشل

527
01:03:23,795 --> 01:03:26,089
أنت متأكد للغايه من أننى سأفشل ؟

528
01:03:26,715 --> 01:03:28,300
نعم....بلا شك

529
01:03:29,218 --> 01:03:32,889
أحذرك إذا إتجهت خطوه واحده
تجاهى

530
01:03:33,056 --> 01:03:36,101
فالقرون سوف تفجر
رأسك

531
01:03:36,518 --> 01:03:37,353
الخطوه الثانيه

532
01:03:37,978 --> 01:03:41,399
و سيكون لك أربعة حوافر
تخرج منهم مسامير

533
01:03:43,193 --> 01:03:44,236
الخطوه الثالثه

534
01:03:44,862 --> 01:03:47,365
و تكتمل عملية التحويل

535
01:03:47,573 --> 01:03:50,702
و سوف تصبح خروفا إسود

536
01:03:51,328 --> 01:03:52,996
هل تفهم ؟

537
01:03:53,497 --> 01:03:55,499
إستخدم سيفك

538
01:03:55,708 --> 01:03:57,919
تجنب شعر الماعز

539
01:03:58,086 --> 01:04:00,589
إمسك به مباشرة أمامك
سن السيف تجاه الأرض

540
01:04:01,131 --> 01:04:02,925
إجعل المقبض فى مواجهتك

541
01:04:17,942 --> 01:04:18,944
لا قرون

542
01:04:27,829 --> 01:04:28,955
لا حوافر

543
01:04:35,463 --> 01:04:36,589
لا تحويل

544
01:04:41,804 --> 01:04:43,472
لقد فشلت أيها الساحر

545
01:04:44,515 --> 01:04:47,561
الكلام لن يوفى حقه

546
01:04:47,727 --> 01:04:53,067
قدراتى السحريه
ليست لها أى تأثير عليك

547
01:04:53,484 --> 01:04:56,196
لذا فقد إنحنيت بنفسى
أمام الشخص المحتوم

548
01:04:58,407 --> 01:04:59,825
سأكون فضوليا

549
01:05:00,785 --> 01:05:02,996
كى أعرف
من أين لك هذه القدره ؟

550
01:05:03,162 --> 01:05:04,539
....الأميره

551
01:05:04,956 --> 01:05:07,334
-إنها ليست هنا
- إحضرها أو ستموت

552
01:05:07,584 --> 01:05:09,545
- إنها ليست هنا فى القلعه
- أين هى ؟

553
01:05:10,379 --> 01:05:13,007
فى طرف الجزيره

554
01:05:13,174 --> 01:05:15,677
عند أطلال المعبد الرومانى

555
01:05:15,927 --> 01:05:17,471
إنها مسجونه هناك

556
01:05:17,680 --> 01:05:18,848
إحضرها

557
01:05:19,014 --> 01:05:22,769
إذا أردت أن تخلصها
إذهب مباشرة بنفسك

558
01:05:23,853 --> 01:05:25,522
كيف لى أن أثق بك ؟

559
01:05:26,356 --> 01:05:28,943
أنت بحاجه لذلك

560
01:05:29,694 --> 01:05:31,946
إننا بحاجه لنثق ببعضنا
ليس أمامنا سوى ذلك

561
01:05:33,323 --> 01:05:34,574
....حسنا

562
01:05:35,200 --> 01:05:37,703
لكن لا تحاول خداعى

563
01:05:44,044 --> 01:05:46,380
سيدى...ماذا حدث لقدراتك ؟

564
01:05:48,466 --> 01:05:51,887
! إبتعدوا عن طريقى أيها الكلاب الزاحفه
دعونى أفكر

565
01:05:52,095 --> 01:05:56,058
لم يسبق لى أن فشلت
فى تحويل الشخصيات إلى مخلوقات مميته أو حيوانات

566
01:05:56,267 --> 01:05:58,978
لكنه كان قادرا على إبطال سحرى

567
01:05:59,187 --> 01:06:01,815
لقد كان السيف يا سيدى

568
01:06:01,982 --> 01:06:05,861
لم يكن السيف فقط أيها الأحمق
هل نسيت السوط السحرى ؟

569
01:06:06,070 --> 01:06:08,990
إن لديه قوه غريبه

570
01:06:09,199 --> 01:06:12,411
ربما تعويذه قديمه
من السحر الأسود

571
01:06:13,162 --> 01:06:16,416
علينا أن نجد سر قوته

572
01:06:17,333 --> 01:06:18,668
ربما يمكننى مساعدتك

573
01:06:19,503 --> 01:06:21,421
إنه لا يعرف أننى واحده منكم

574
01:06:22,131 --> 01:06:23,799
.... ربما تستطيعين

575
01:06:25,676 --> 01:06:27,262
-! جارنا
- نعم يا سيدى

576
01:06:27,762 --> 01:06:29,639
خذها إلى المعبد

577
01:06:31,517 --> 01:06:32,685
هناك

578
01:06:33,102 --> 01:06:35,063
سوف تظهرين له

579
01:06:35,480 --> 01:06:38,108
بصفتك
الأميره إيلين

580
01:07:17,196 --> 01:07:18,447
! الأميره

581
01:07:18,656 --> 01:07:20,741
أنت بخير

582
01:07:20,950 --> 01:07:22,744
كنت أتمنى قدومك

583
01:07:22,911 --> 01:07:25,330
هناك سفينه بإنتظارنا

584
01:07:25,539 --> 01:07:26,999
أيمكنك المشى

585
01:07:27,207 --> 01:07:28,668
سأكون بخير

586
01:07:59,204 --> 01:08:01,707
لقد ذهبوا ليبحثوا عن الماء

587
01:08:04,960 --> 01:08:06,712
سوف يعودون حالا

588
01:08:07,880 --> 01:08:09,883
سأقوم بالإعداد للإبحار

589
01:08:17,267 --> 01:08:19,478
لم أكن أأمل أن أراك ثانية يا جاك

590
01:08:19,644 --> 01:08:21,647
و لم يخطر لى أننى سأغادر هذه الجزيره
و أنا على قيد الحياه

591
01:08:22,690 --> 01:08:24,775
لقد كنا محظوظين

592
01:08:27,487 --> 01:08:30,198
مؤكد أن الحظ وحده ليس كافيا
للتغلب على بندراجون

593
01:08:31,033 --> 01:08:33,661
الحظ و سلاحى السحرى

594
01:08:34,662 --> 01:08:36,164
أتعنى هذا ؟

595
01:08:36,331 --> 01:08:37,999
السيف ؟....كلا

596
01:08:38,542 --> 01:08:40,502
إنه السيف الصدأ الخاص ب سيجورد

597
01:08:40,753 --> 01:08:42,588
إننى أتحدث عن صديقى

598
01:08:42,922 --> 01:08:44,590
الجنى الذى داخل الزجاجه

599
01:08:47,844 --> 01:08:51,599
قزم
مسجون بواسطة السحر

600
01:08:53,685 --> 01:08:54,936
نحن مدينين له بكل شئ

601
01:08:56,897 --> 01:09:00,776
بعض كلمات ظريفه
تكون كافيه لسلامتكم عند الوداع

602
01:09:03,780 --> 01:09:05,782
أهناك شئ خطأ أيتها الأميره ؟

603
01:09:07,618 --> 01:09:08,994
....أظن

604
01:09:09,829 --> 01:09:11,914
أننى ظللت مقيده لفتره طويله

605
01:09:12,457 --> 01:09:13,458
أشعر بالبرد

606
01:09:13,708 --> 01:09:15,252
يمكننا الإنتظار فى الكابينه

607
01:09:27,224 --> 01:09:28,809
ربما يدفئك هذا

608
01:09:29,560 --> 01:09:32,772
أهناك أى شئ
بعض الشاى يمكننى أن أشربه

609
01:09:34,983 --> 01:09:38,613
أعتقد أن هذا قد لا يليق بمقام الأميره
لكنه يسبب الدفء

610
01:09:38,821 --> 01:09:41,241
إحضر كأسا أخرى يا جاك

611
01:09:41,408 --> 01:09:43,619
لنشرب سويا بمناسبة
هروبنا من هذه الجزيره

612
01:09:43,827 --> 01:09:45,913
سأفعل ذلك بكل سرور

613
01:09:47,790 --> 01:09:50,168
كنت أريد بيتر هنا ليحتفل معنا

614
01:09:51,753 --> 01:09:54,465
سيجورد أيضا...سوف تحبينه

615
01:09:54,882 --> 01:09:56,258
شكرا أيتها الأميره

616
01:09:57,176 --> 01:09:58,928
نخب رحله آمنه للوطن

617
01:09:59,179 --> 01:10:02,099
و نحن أيضا...لمستقبل سعيد

618
01:10:02,266 --> 01:10:05,019
أنت و أنا يا جاك لباقى حياتنا

619
01:10:05,937 --> 01:10:07,105
نخبنا معا

620
01:10:14,280 --> 01:10:15,448
نخبنا معا

621
01:10:25,334 --> 01:10:27,837
...شئ مضحك أن نشعر بالسعاده
فى وقت مثل هذا

622
01:10:28,547 --> 01:10:29,923
...لكن عندما نبحر

623
01:10:32,635 --> 01:10:33,970
ماذا بك يا جاك ؟

624
01:10:35,054 --> 01:10:36,306
لا أدرى

625
01:10:36,473 --> 01:10:39,309
فجأه
شعرت كما لو كنت....!ا

626
01:11:02,253 --> 01:11:04,130
الزجاجه توهجت
إنها كاذبه

627
01:11:04,339 --> 01:11:06,425
إنها تحاول إدعاء
شئ ليس فيها

628
01:11:06,633 --> 01:11:08,010
إنتبهوا

629
01:11:16,937 --> 01:11:20,525
لا تهزى السفينه
و إلا سأسقط فى الماء

630
01:11:51,686 --> 01:11:53,480
! سيجورد...تعالى بسرعه

631
01:12:12,127 --> 01:12:16,716
الولد هو الذى يقف عقبه
بينى و بين عرش كورنيلس

632
01:12:16,925 --> 01:12:18,176
أين هو ؟

633
01:12:18,385 --> 01:12:20,888
أنت ساحر...أعثر عليه بنفسك

634
01:12:21,096 --> 01:12:23,182
سأجده

635
01:12:28,104 --> 01:12:31,191
هناك إثنان قاما بمقاومتى

636
01:12:31,442 --> 01:12:33,110
الساحر هيرلا

637
01:12:33,277 --> 01:12:35,363
و أنت

638
01:12:36,114 --> 01:12:37,365
هيرلا  مات

639
01:12:37,574 --> 01:12:40,285
أنا لن أخون مليكى

640
01:12:40,911 --> 01:12:44,248
سوف أجعلك تغير رأيك

641
01:13:15,535 --> 01:13:18,247
لآخر مره
أين الجنى ؟

642
01:13:21,793 --> 01:13:23,461
إطلقوا الفايكنج

643
01:13:28,676 --> 01:13:32,931
أخشى أنك لم تأخذ إنطباعا قويا
من زيارتك الأولى

644
01:13:33,181 --> 01:13:36,518
سأريك عرضا جديدا
لقدراتى

645
01:13:46,197 --> 01:13:47,782
و الآن....الصبى

646
01:13:55,374 --> 01:13:56,208
أنظر لى

647
01:14:00,171 --> 01:14:01,131
! توقف

648
01:14:05,803 --> 01:14:06,971
! إنتظر

649
01:14:07,138 --> 01:14:09,557
جاك....إخبره من فضلك

650
01:14:11,435 --> 01:14:12,811
! لا يمكننى

651
01:14:20,404 --> 01:14:22,406
أنظر لى

652
01:14:33,961 --> 01:14:36,881
الآن يا عزيزتى...أنت القادمه

653
01:14:47,310 --> 01:14:50,439
ماذا تفترض أنسب هيئه لها ؟

654
01:14:51,190 --> 01:14:52,316
أفعى ؟

655
01:14:52,859 --> 01:14:54,944
أو ربما ضفدعه ؟

656
01:14:55,946 --> 01:15:00,034
أو تفضل أن تقول لى
أين أخفيت الجنى ؟

657
01:15:02,537 --> 01:15:05,665
ولاءك لمليكك شئ مؤثر

658
01:15:06,375 --> 01:15:09,962
لكن واجبك نحو الأميره
مسأله أخرى

659
01:15:16,094 --> 01:15:19,849
سأتركك
حتى تنتهى الرمال

660
01:15:20,266 --> 01:15:23,812
لتقنعى فارسك
أن يلزم جانب العقل

661
01:15:38,412 --> 01:15:41,416
أنصحك بالتفكير

662
01:15:49,759 --> 01:15:54,056
أتوسل إليك أن تخبره
بمكان الجنى....إنقذنا

663
01:15:54,765 --> 01:15:56,851
ألهذا خدرتينى فى السفينه
لتحصلى على الجنى ؟

664
01:15:57,518 --> 01:16:00,105
كنت أريد المحافظه على حياتك
بندراجون هدد بقتلك

665
01:16:00,313 --> 01:16:02,274
كان يراقب كل حركه لنا

666
01:16:02,524 --> 01:16:05,111
سيقتلك الآن إن لم تتكلم
و تخبره عن مكان الجنى

667
01:16:05,319 --> 01:16:08,782
إذن فسيضطر لقتلى
لأنى لا أعلم مكان الجنى

668
01:16:10,325 --> 01:16:11,702
ألا تعرف فعلا أين هو ؟

669
01:16:12,703 --> 01:16:15,039
إنها الحقيقه أيتها الأميره
فأنا لا أعرف

670
01:16:19,711 --> 01:16:22,131
مجيئك هنا كان عملا أحمق

671
01:16:22,840 --> 01:16:25,969
قدرك تم كتابته
منذ وصولك لهذه الجزيره

672
01:16:26,469 --> 01:16:29,306
الجنى كان يبقيك على قيد الحياه

673
01:16:31,392 --> 01:16:33,269
بمجرد عودة السيد

674
01:16:33,477 --> 01:16:35,563
ستموتون فى الحال

675
01:16:37,566 --> 01:16:38,900
! أيتها الأميره...أنت مسحوره

676
01:16:40,235 --> 01:16:43,072
إكسرى المرآه...حطمى السحر الذى أصابك

677
01:16:46,910 --> 01:16:49,329
فكى قيودى
! قبل فوات الأوان

678
01:16:50,581 --> 01:16:54,419
من أجل ماذا تنقذنى
أيها الأمير الفاتن ؟

679
01:16:54,961 --> 01:16:56,630
من إنعكاسى

680
01:16:58,090 --> 01:16:59,758
أنظر لى

681
01:17:01,761 --> 01:17:03,596
تأملنى

682
01:17:04,973 --> 01:17:06,850
هل أنا لست جميله ؟

683
01:17:08,310 --> 01:17:12,690
لماذا أظل أميرة كورنيلس
بينما يمكننى أن أكون ملكة إنجلترا

684
01:17:13,525 --> 01:17:14,776
تخيل

685
01:17:16,028 --> 01:17:17,488
كم ذلك مثير

686
01:17:18,030 --> 01:17:21,242
أن تكون ساحره
! على عرش إنجلترا

687
01:17:26,665 --> 01:17:28,209
....لقد نسيت

688
01:17:30,962 --> 01:17:33,465
يا للخساره...إنك لن تكون هناك

689
01:17:41,892 --> 01:17:43,894
حسنا تفعلون...إستمروا
تعالوا هنا

690
01:17:44,186 --> 01:17:45,020
خلصونى

691
01:17:53,071 --> 01:17:55,032
! عودوا إلى قفصكم

692
01:17:55,449 --> 01:17:56,701
فك القيد

693
01:18:04,001 --> 01:18:07,338
سيدى بندراجون....أحتاج لمساعدتك

694
01:18:11,718 --> 01:18:12,970
ساعدنى

695
01:18:41,128 --> 01:18:42,713
إغفر لى

696
01:19:06,909 --> 01:19:09,495
مولاى...القفص خالى

697
01:19:10,121 --> 01:19:11,914
هذا يوضح كل شئ

698
01:19:40,573 --> 01:19:42,451
...يا أذرع النار

699
01:19:47,373 --> 01:19:48,082
! قاتلوا

700
01:20:02,391 --> 01:20:05,311
إنتظر...هناك مخرج سرى
يؤدى لخارج القلعه من هذا الطريق

701
01:20:05,478 --> 01:20:06,646
! بسرعه

702
01:20:07,689 --> 01:20:10,484
على كل حال
لن يتمكنوا من الوصول للسفينه

703
01:20:43,856 --> 01:20:45,942
! جاك....إرجع

704
01:20:49,697 --> 01:20:51,908
القارب على الجانب الآخر من الصخور

705
01:21:01,210 --> 01:21:02,337
إجروا إلى ملتجأ الصخور

706
01:21:07,760 --> 01:21:09,971
سينتهى الأمر فى دقائق معدوده

707
01:21:34,875 --> 01:21:36,418
هل نحن هنا فى أمان ؟

708
01:21:36,669 --> 01:21:38,212
ليس عندما يرتفع المد

709
01:22:01,156 --> 01:22:03,951
أينما كان من يسمعنى

710
01:22:04,285 --> 01:22:06,788
لا تتركنى
فى هذا البحر الهائج

711
01:22:20,053 --> 01:22:21,388
إعطه لى بسرعه يا بيتر

712
01:22:25,351 --> 01:22:27,562
بسرعه أيها الجنى
إنها آخر أعمالك الطيبه...نفذها الآن

713
01:22:27,729 --> 01:22:29,231
بسرعه من فضلك

714
01:22:29,398 --> 01:22:33,694
إذا لم تحترس
فإنها ستبدل هيئتك مثل أصدقاءك

715
01:22:34,112 --> 01:22:37,240
لقد كانت مسحوره من بندراجون
لكنها الآن بخير

716
01:22:37,741 --> 01:22:38,992
أسرع بسحرك

717
01:22:44,332 --> 01:22:48,504
مخلوق من الأعماق
يمكنه إنقاذكم

718
01:22:48,712 --> 01:22:50,506
إذن فلتلقى العمله

719
01:25:27,441 --> 01:25:30,278
مولاى
إنهم سوف يصلون إلى السفينه

720
01:25:31,821 --> 01:25:33,073
إفسحوا الطريق

721
01:25:58,311 --> 01:26:00,480
! سيدى...إنهم يهربون

722
01:26:03,943 --> 01:26:05,403
إبتعد عنى

723
01:26:52,875 --> 01:26:54,711
ألا يمكنك مساعدتنا
مره أخرى

724
01:26:55,045 --> 01:26:59,008
كنت أتمنى لو أستطيع

725
01:27:00,676 --> 01:27:02,762
لكن أنظر...إنه فارغ

726
01:28:27,863 --> 01:28:28,905
جاك....النجده

727
01:30:45,650 --> 01:30:48,987
بيتر ! سيجورد ! ..أنتما رائعين

728
01:31:05,132 --> 01:31:07,342
بيتر ..قد إستعدت هيئتك أيضا

729
01:31:07,509 --> 01:31:10,346
موت بندراجون
حطم تعويذة السحر

730
01:31:10,555 --> 01:31:11,597
أنظروا إلى القلعه

731
01:31:12,223 --> 01:31:13,892
دمرت للأبد

732
01:31:17,229 --> 01:31:19,106
ستجد ملابس جافه بالداخل

733
01:31:19,315 --> 01:31:22,444
لحظه واحده
...يجب أن أوفى بوعدى

734
01:31:22,652 --> 01:31:24,112
هل لديك مطرقه ؟

735
01:31:30,995 --> 01:31:32,664
إحترس لا تصيبه

736
01:31:35,167 --> 01:31:39,756
لنرى....لقد صبرت هنا
و إنتظرت آلاف السنين

737
01:31:40,715 --> 01:31:42,384
إحترس من الزجاج

738
01:31:43,218 --> 01:31:45,304
لحظه واحده إعطنى فرصه

739
01:31:45,471 --> 01:31:48,391
لقد قلبت الزجاجه..أحتاج للهواء

740
01:31:49,058 --> 01:31:49,893
آسف

741
01:31:50,060 --> 01:31:51,979
! سامح نفسك فى وقت آخر

742
01:31:52,563 --> 01:31:55,191
! إكسر الزجاج و حررنى

743
01:31:59,654 --> 01:32:01,865
أيها الجنى الصغير !...أنت أصبحت حرا

744
01:32:02,157 --> 01:32:05,828
الحريه أخيرا
....أستطيع أن أتنفس

745
01:32:06,037 --> 01:32:07,914
أيها الصديق النبيل...أنا مدين لك

746
01:32:09,791 --> 01:32:11,668
عندى إقتراح جيد لك يا إيلين

747
01:32:12,294 --> 01:32:14,922
الفرصه متاحه
مره واحده فى العمر

748
01:32:15,214 --> 01:32:19,386
تزوجى من جاك بدون تردد
إذا رغبت فى السعاده

749
01:32:20,429 --> 01:32:21,889
هذا ما أنتوى عمله

750
01:32:24,809 --> 01:32:27,103
....الناس الصغار ينتظروننى

751
01:32:27,312 --> 01:32:29,815
فى أيرلندا
على الجانب الآخر من المحيط

752
01:32:30,941 --> 01:32:35,238
إنها بلاد جميله و رائعه

753
01:32:36,197 --> 01:32:38,033
حذائى سوف يحملنى إلى هناك

754
01:32:39,827 --> 01:32:42,204
ليبارككم الله...لا تخشوا شيئا

755
01:32:42,455 --> 01:32:45,375
طريقكم سوف يكون مكتوبا
فى السماء

756
01:32:48,587 --> 01:32:49,838
! لقد غادر

757
01:32:50,047 --> 01:32:52,550
ماذا كان يريد أن يقول ؟

758
01:32:52,759 --> 01:32:55,262
! أنظر إلى السماء

759
01:32:59,850 --> 01:33:02,353
لكى تصلوا إلى وجهتكم

760
01:33:02,562 --> 01:33:05,148
إتبعوا قوس قزح حتى نهايته

761
01:33:06,942 --> 01:33:08,903
- وداعا أيها الجنى
- ! حظا سعيدا

762
01:33:09,153 --> 01:33:11,531
لقد كان صديقا مخلصا

763
01:33:12,365 --> 01:33:15,285
هيا يا غلام علينا مواصلة إبحارنا

764
01:33:23,920 --> 01:33:26,757
السفينه لا تستجيب بالقدر الكافى

765
01:33:27,800 --> 01:33:30,595
إنها سوف تعيدنا لإنجلترا

766
01:33:31,680 --> 01:33:33,014
....إلى إنجلترا

767
01:33:33,640 --> 01:33:35,017
إلى الأمل

768
01:33:52,395 --> 01:34:10,000
تـرجمـــــــــــــــــة
احمد وليد
قبل ألجواز