1
00:00:10,772 --> 00:00:37,082
Synchronized By : Eng.Taki

2
00:00:59,119 --> 00:01:01,349
الهدف الرابع أتريد أن نصيب الشاحنة الأخرى؟
- عُلِم.

3
00:01:01,522 --> 00:01:03,615
تحرك بمحاذاة الشاحنة.

4
00:01:04,291 --> 00:01:05,519
تحرك هناك.

5
00:01:07,093 --> 00:01:09,425
عُلِم. إنه مصاب. اضربه.
ابدأ في إصابة الشاحنة.

6
00:01:09,595 --> 00:01:12,621
أصيبه هو و الشاحنة.
قف أمامها و اضربه.

7
00:01:14,300 --> 00:01:16,063
عُلِم.

8
00:01:17,203 --> 00:01:18,636
تحرك و تفقد هذا.

9
00:01:18,805 --> 00:01:20,329
شخص آخر يعبر.

10
00:01:20,505 --> 00:01:22,496
جيد. اطلق النار.
أصبه.

11
00:01:46,097 --> 00:01:47,428
انزلوا على الأرض.

12
00:01:49,165 --> 00:01:50,655
لقد قلت على الأرض،
على الأرض.

13
00:01:50,834 --> 00:01:52,495
أنتم. على الأرض. الآن!

14
00:01:55,538 --> 00:01:56,800
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

15
00:01:57,640 --> 00:01:59,335
أريد رؤية أيديكم مرفوعة.

16
00:02:01,344 --> 00:02:03,778
ضع يديك على رأسك.
على رأسك!

17
00:02:05,948 --> 00:02:07,472
اجثو على ركبتيك.

18
00:02:11,186 --> 00:02:12,517
على ركبتيك.

19
00:02:12,688 --> 00:02:14,315
هناك. قف هناك.

20
00:02:17,458 --> 00:02:19,358
ارفعوا أيديكم!
ارفعوا أيديكم!

21
00:02:22,630 --> 00:02:23,892
اجثو على ركبتيك!

22
00:02:24,899 --> 00:02:26,696
اللعنة! يوجد فتى هناك.

23
00:02:27,668 --> 00:02:29,829
هذه ليس مشكلتنا.

24
00:02:30,004 --> 00:02:31,301
كل هذا ليس مشكلتنا.

25
00:02:31,471 --> 00:02:33,132
ارفعوا أيديكم إلى أعلى.

26
00:02:36,343 --> 00:02:37,367
مرحباً...

27
00:02:44,251 --> 00:02:45,548
كيف حالك يا فتى؟

28
00:02:48,020 --> 00:02:49,248
هل أنت بخير؟

29
00:02:57,530 --> 00:03:00,090
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

30
00:03:00,532 --> 00:03:03,057
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

31
00:03:03,234 --> 00:03:07,728
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

32
00:03:09,707 --> 00:03:12,175
- كم عمره إذاً؟
- 27 عاماً.

33
00:03:12,710 --> 00:03:15,338
ها هو.."ستاركس, جاك".

34
00:03:15,512 --> 00:03:19,039
وُلِدَ في "فيرمونت".
عائلته غير مدونة هنا.

35
00:03:19,216 --> 00:03:21,616
المستشفى العسكرية ستعتني بهذا.

36
00:03:27,323 --> 00:03:28,551
يا إلهي!

37
00:03:28,724 --> 00:03:31,921
- هذا الجندي حي. لقد رمش بعينيه.
- لقد تفقدناه بالفعل.

38
00:03:32,094 --> 00:03:34,790
- اهتمي بالآخرين.
- لا، لا. انظر لهذا.

39
00:03:35,898 --> 00:03:40,130
اللعنة! حالة طواريء!
نحتاج طبيباً.

40
00:03:40,303 --> 00:03:42,965
احضروا طبيباً هنا حالاً.

41
00:03:46,842 --> 00:03:48,309
لقد كان الرقيب "ستاركس" محظوظاً جداً.

42
00:03:48,477 --> 00:03:50,945
لو كانت الرصاصة ناحية اليمين قليلاً
لانتهى أمره.

43
00:03:51,112 --> 00:03:53,808
لديه فقدان ذاكرة انتكاسي،
ضغط نفسي حاد.

44
00:03:53,982 --> 00:03:55,279
لم نتمكن من العثور على أي عائلة..

45
00:03:55,549 --> 00:03:56,880
...في الولايات يا "ستاركس".

46
00:03:57,051 --> 00:03:59,849
- أنا متأكد أنه لديك أصدقاء.
- أريد الأوراق عندي بعد الظهر.

47
00:04:00,020 --> 00:04:03,012
- ارسلوه على الطائرة القادمة بعيداً عن هنا.
- حسناً سيدي.

48
00:04:04,625 --> 00:04:06,957
لقد رشحك للميدالية البرونزية يا رقيب.

49
00:04:07,127 --> 00:04:10,460
- هناك مساعدة لك أيها الرقيب.
- بالتأكيد هناك.

50
00:04:10,830 --> 00:04:12,798
بالتأكيد هناك.

51
00:04:23,575 --> 00:04:25,440
هل أنتما بخير؟

52
00:04:26,512 --> 00:04:29,675
- سيارتنا لا تتحرك.
- أهذه أمك؟

53
00:04:29,848 --> 00:04:32,476
- نعم.
- ما اسمها؟

54
00:04:33,685 --> 00:04:35,175
"جين".

55
00:04:35,888 --> 00:04:37,150
مرحباً يا "جين".

56
00:04:38,723 --> 00:04:40,623
أتسمعينني؟

57
00:04:43,160 --> 00:04:44,559
أيمكنك النهوض؟

58
00:04:45,129 --> 00:04:47,290
أريدك أن تحاولي البقاء مستيقظة.

59
00:04:48,299 --> 00:04:52,065
- يا إلهي!
- هل تتعاطى أمك شيئاً؟

60
00:05:01,778 --> 00:05:05,111
- ما اسمك؟
- "جاكي".

61
00:05:06,549 --> 00:05:08,414
تسعدني رؤيتك يا "جاكي".

62
00:05:09,051 --> 00:05:11,451
اسمعينني...لمَ لا تقومي بذلك.

63
00:05:11,620 --> 00:05:13,781
تلفين هذه حول رقبتك...

64
00:05:13,956 --> 00:05:17,517
و تحاولين إبقاء أمك مستيقظة،
بينما أذهب أنا لإصلاح سيارتكما.

65
00:05:17,693 --> 00:05:19,684
- اتفقنا؟
- اتفقنا.

66
00:05:37,177 --> 00:05:39,168
يا إلهي!

67
00:05:40,981 --> 00:05:43,142
لا. لا...

68
00:05:49,322 --> 00:05:51,688
بمَ يوحي إليكِ كل هذا الجليد؟

69
00:05:52,191 --> 00:05:55,558
- لا شيء.
- لا شيء؟

70
00:05:58,531 --> 00:05:59,862
ما هذه؟

71
00:06:01,700 --> 00:06:05,898
إنه طوق للهوية. أترين، إنه مدون عليه
الاسم و تاريخ الميلاد.

72
00:06:06,071 --> 00:06:09,006
- لماذا؟
- في حالة إن اختفيت...

73
00:06:09,908 --> 00:06:13,105
- أو فقدت ذاكرتي.
- أيمكنني أخذه؟

74
00:06:14,879 --> 00:06:17,712
- نعم، يمكنك ذلك.
- شكراً.

75
00:06:20,584 --> 00:06:23,246
أتظنين أنه يمكنك الوصول للمفتاح؟

76
00:06:23,420 --> 00:06:25,752
اذهبي و حاولي.

77
00:06:28,225 --> 00:06:30,716
حاولي إدارة المحرك، حسناً؟

78
00:06:38,468 --> 00:06:40,231
استمري.

79
00:06:42,138 --> 00:06:43,366
لقد عملت.

80
00:06:47,109 --> 00:06:53,014
أنت، ابعد يديك عن...

81
00:06:53,181 --> 00:06:58,448
ابعد يديك عن ابنتي.
ابعد يديك اللعينتين عن ابنتي.

82
00:06:58,619 --> 00:07:03,716
- أمي، لقد أصلح سيارتنا.
- "جاكي"! ادخلي السيارة الآن.

83
00:07:03,891 --> 00:07:07,258
- أمي، لقد أصلح السيارة!
- ادخلي السيارة اللعينة!

84
00:07:53,504 --> 00:07:55,131
- كيف حالك؟
- بخير يا رجل.

85
00:07:55,305 --> 00:07:57,398
- إلى أين تتوجه؟
- إلى "كندا".

86
00:07:57,574 --> 00:07:59,735
- يمكنني أخذك للحدود.
- سيكون هذا رائعاً.

87
00:07:59,910 --> 00:08:02,674
- حسناً يا رجل، اركب.
- إن الجو بارد.

88
00:08:04,314 --> 00:08:06,179
- مرحباً.
مرحباً، شكراً لك.

89
00:08:06,349 --> 00:08:08,180
اركب هنا.
لا توجد مشكلة.

90
00:08:08,350 --> 00:08:10,318
يا إلهي! إن الجو بارد.

91
00:08:10,486 --> 00:08:13,478
- الجو بارد بالتأكيد.
- نعم.

92
00:08:13,656 --> 00:08:18,992
إنه أبرد من صدر ساحرة تلعب
الضغط على الجليد بحمالة صدر نحاسية.

93
00:08:21,063 --> 00:08:23,395
- إذاً، هل تعرف القيادة؟
- نعم، بالتأكيد.

94
00:08:23,565 --> 00:08:25,760
حسناً يا رجل..سنتبادل الأماكن قليلاً.

95
00:08:30,371 --> 00:08:32,362
هل ذهبت للسجن من قبل؟

96
00:08:33,641 --> 00:08:36,633
- لا، أبداً.
- اسمع يا رجل..

97
00:08:36,810 --> 00:08:38,869
...إنه أسوأ بكثير من الحرب.

98
00:08:39,046 --> 00:08:41,173
إنه على الأرجح أسوأ من أي مكان
ذهبت إليه في حياتك.

99
00:08:41,348 --> 00:08:43,043
أشك في ذلك.

100
00:08:44,284 --> 00:08:46,809
هل تمزح؟

101
00:08:46,987 --> 00:08:49,717
لم أوقفنا؟

102
00:08:51,157 --> 00:08:53,318
إجراءات أمنية.

103
00:08:57,029 --> 00:09:02,934
"جاكي" و "جين" هما الشيئين الوحيدين
الذي تتأكد منه في ذلك اليوم؟

104
00:09:03,102 --> 00:09:04,467
نعم.

105
00:09:04,637 --> 00:09:11,042
أتعلم أننا لا نملك لقب، و لا محل إقامة...

106
00:09:11,309 --> 00:09:17,544
أو أي تسجيل لأي وجود مادي
لأصدقائك المزعومين؟

107
00:09:21,118 --> 00:09:25,851
أخشى أنني يجب أن أسمع هذه
الإجابة يا سيد "ستاركس".

108
00:09:27,525 --> 00:09:29,254
نعم.

109
00:09:29,593 --> 00:09:32,426
لقد تم الإطلاق النار على الشرطي
"هاريسون" ثلاث مرات.

110
00:09:35,198 --> 00:09:37,098
لقد مر وقتاً على وفاته بالفعل عندما وصلنا.

111
00:09:37,267 --> 00:09:39,235
ربما عقل "جاك" يعزل الحادثة عن رأسه،

112
00:09:39,402 --> 00:09:42,997
و هذا يفسر حكايته المبتكرة
عن الطفلة الصغيرة و أمها.

113
00:09:43,173 --> 00:09:45,300
- أعترض.
- لقد سمعت عن مجموعة حرب الخليج.

114
00:09:45,475 --> 00:09:49,241
الحرب كما تقول الCNN . أن نصف الهراء
الذي حدث في حملة "عاصفة الصحراء"...

115
00:09:49,411 --> 00:09:52,437
لا يمكن تحسينه ليكن خبر الساعة

116
00:09:52,981 --> 00:09:56,109
لا يمكن أن يقال بصورة جيدة،
أو لا يمكن قوله على الإطلاق.

117
00:09:56,285 --> 00:09:58,048
- لقد كان هناك شخصاً آخر.
- الحرب كريهة.

118
00:09:58,220 --> 00:10:02,213
- و هم لا يعرضون الأشياء الكريهة على التلفاز.
- بالله عليكم، موكلي يقول أنه يظن أنه مات من قبل.

119
00:10:02,390 --> 00:10:06,690
- أنا لا أتذكر جيداً كل ما حدث...
- إنه لا يعلم ما يحدث.

120
00:10:08,196 --> 00:10:10,187
لكن، كان هناك شخصاً آخر.

121
00:10:11,265 --> 00:10:13,756
أظن أن هذا ما حدث.

122
00:10:13,935 --> 00:10:16,802
إن كان "ستاركس" قد قتل هذا الشرطي...

123
00:10:16,970 --> 00:10:19,700
فلا يمكن إدانة رجل لمشاكل عقلية.

124
00:10:19,873 --> 00:10:25,072
نحن - هيئة المحلفين -، نرى المدعي عليه
غير مذنب لإصابته بمشاكل عقلية.

125
00:10:25,712 --> 00:10:30,115
"جاك ستاركس"، أنا أحكم عليك بهذه الواسطة...

126
00:10:30,282 --> 00:10:32,944
...لمؤسسة للمجرمين المجانين..

127
00:10:33,118 --> 00:10:37,054
حيث أتمنى أن يساعدك الأطباء و العلاج المنتظم.

128
00:10:37,223 --> 00:10:38,884
هيا يا رجل.

129
00:10:52,570 --> 00:10:54,231
هيا.

130
00:12:34,031 --> 00:12:36,397
ماذا تفعلان؟

131
00:12:52,781 --> 00:12:54,612
احضره.

132
00:13:47,766 --> 00:13:49,757
أرجوكم صدقوا....

133
00:13:49,934 --> 00:13:52,095
ماذا تفعلون؟
هذا ليس مكاني.

134
00:13:52,270 --> 00:13:56,070
- هذا ليس مكاني.
- لا، و أنا أظن ذلك أيضاً.

135
00:13:56,241 --> 00:13:58,937
لكن، لا يمكن لأي منا فعل شيء
حيال ذلك الآن.

136
00:14:03,814 --> 00:14:06,476
أرجوكم، أرجوكم.

137
00:15:14,513 --> 00:15:16,242
اخرجوني من هنا.

138
00:15:16,815 --> 00:15:19,283
اخرجوني من هنا. أرجوكم.

139
00:15:39,402 --> 00:15:41,529
- ما الكمية التي أعطيتها له؟
- 50 سي سي.

140
00:15:41,705 --> 00:15:44,173
- و هو هنا منذ ثلاث ساعات؟
- نعم يا سيدي.

141
00:15:44,341 --> 00:15:46,502
حسناً، اخرجه.

142
00:15:54,483 --> 00:15:55,711
"جاك"، أيمكنك سماعي؟

143
00:16:00,055 --> 00:16:02,148
"جاك"، ارمش لي إن استطعت.

144
00:16:08,963 --> 00:16:13,059
- لم يفقد وعيه.
- أتريدنا أن نعيده بالداخل؟

145
00:16:13,234 --> 00:16:14,963
لا، اخرجوه منها.

146
00:16:15,136 --> 00:16:18,071
خذوه لأعلى و تفقدوا معدلاته
الحيوية كل ساعة.

147
00:16:42,028 --> 00:16:45,759
الآن، أظن أنه يجب عرض ما يحدث.

148
00:16:51,836 --> 00:16:56,705
ربما رأيتم خبر هام في جريدة
"نيويورك تايمز".

149
00:17:05,316 --> 00:17:07,546
صباح الخير يا دكتورة "لورينسون".

150
00:17:13,791 --> 00:17:16,555
أنت من قتل الشرطي،
أليس كذلك؟

151
00:17:18,828 --> 00:17:21,558
- الأمر واضح عليَّ، صحيح؟
- التلفاز، كما تعلم.

152
00:17:21,731 --> 00:17:24,700
يساعد على تهدئة العقل النشط.

153
00:17:26,102 --> 00:17:29,230
أنا "رودي ماكنزي".
مرحباً بك.

154
00:17:29,872 --> 00:17:31,567
اسمع، أنا...

155
00:17:32,941 --> 00:17:36,001
- أنا لا أرغب في التحدث الآن.
- أتعلم، هذا مؤسف.

156
00:17:36,178 --> 00:17:38,271
أنا أيضاً لا أؤمن باللغة المتداولة.

157
00:17:38,447 --> 00:17:41,109
الحوارات، المحادثات القصير، الدردشة.
إنها عديمة الفائدة.

158
00:17:41,283 --> 00:17:43,911
المتعة. المتعة شيء آخر.

159
00:17:44,086 --> 00:17:50,252
هذا هو ملعبنا.
أنا مستعد أن ألقي بالكرة.

160
00:17:51,926 --> 00:17:53,757
حسناً.

161
00:17:54,528 --> 00:17:55,756
لمَ أحضروك هنا؟

162
00:17:58,199 --> 00:18:03,933
- لقد حاولت قتل زوجتي.
- ألا يجب أن تذهب للسجن من أجل ذلك؟

163
00:18:04,104 --> 00:18:08,768
نعم، حسناً، لقد حاولت 30 مرة تقريباً.
أنا لم أخطط لفعل ذلك.

164
00:18:08,942 --> 00:18:11,502
لقد كان دائماً وليد اللحظة.

165
00:18:11,678 --> 00:18:16,172
و لقد ظلت هي تهدنني بأن ترسلني
إلى مصحة نفسية، حتى أخيراً...

166
00:18:17,349 --> 00:18:18,577
أرسلتني بالفعل.

167
00:18:19,084 --> 00:18:23,919
- 30 مرة قد تجعلك تبدو مجنوناً.
- نعم، أو فقط...أحمق.

168
00:18:24,089 --> 00:18:28,651
لأنه في المرة العشرين،
كان يجب أن أجد طريقة بديلة،

169
00:18:28,826 --> 00:18:33,923
- أو ربما أكثر فاعلية.
- صباح الخير يا رجال. كيف حالكما اليوم؟

170
00:18:34,098 --> 00:18:37,363
بالنسبة لي، هذا سؤال صعب للغاية
يا دكتورة "لورنسون"....

171
00:18:37,535 --> 00:18:41,596
...لأن العالم يتقلص من حولي،
و أباطرة الشر الأربعة....

172
00:18:41,772 --> 00:18:44,798
آتيين لرؤيتي اليوم،
دون أن يحضروا زهوراً...

173
00:18:44,975 --> 00:18:48,274
...مما يجعل تنظيم الأمور أمراً صعباً.

174
00:18:51,248 --> 00:18:53,216
و أنت يا سيد "ستاركس"؟

175
00:18:53,950 --> 00:18:57,181
- أنا بخير.
- هل أنت بخير؟

176
00:18:58,921 --> 00:19:00,218
اخبريني أنتِ يا دكتورة.

177
00:19:02,158 --> 00:19:04,456
أتظنين أنه بي أي مكروه؟

178
00:19:05,594 --> 00:19:07,221
لقد قل وزنك قليلاً.

179
00:19:08,097 --> 00:19:10,895
ربما أعمل على إنقاصه في أحلامي.

180
00:19:13,802 --> 00:19:15,497
هل انتهى الحوار الآن؟

181
00:19:23,977 --> 00:19:25,569
كل شيء على ما يرام.

182
00:19:36,790 --> 00:19:40,282
سيد "ستاركس"، يسعدني أن أراك
تتعاون معنا هذه المرة.

183
00:19:40,460 --> 00:19:43,952
نحن هنا لنساعد يا "جاك".
نحن نقوم بمَ هو أفضل لك.

184
00:19:49,302 --> 00:19:51,600
امسكوه جيداً حتى أحضر المهديء.

185
00:19:51,771 --> 00:19:53,796
- انزلوه على الأرض. اعطه المهديء.
- لا.

186
00:19:55,140 --> 00:19:57,665
ليس هذا ضرورياً.
اجعلوه ينهض.

187
00:20:01,780 --> 00:20:03,213
أيتها الممرضة،
احضري السترة.

188
00:20:03,382 --> 00:20:06,215
ما ينقص عقلك فقط هو الضمير.

189
00:20:07,618 --> 00:20:11,486
انتظر يا دكتور "بيكر"،
إلى متى تريدنا أن ندعه بالداخل؟

190
00:20:11,655 --> 00:20:13,054
ادخلوه فقط الآن.

191
00:20:30,006 --> 00:20:32,201
النجدة، النجدة.
أرجوكم.

192
00:20:33,443 --> 00:20:35,968
أيها اللعناء!

193
00:20:38,647 --> 00:20:40,774
اخرجوني من هنا.

194
00:20:40,949 --> 00:20:43,008
اخرجوني من هنا!

195
00:20:43,185 --> 00:20:45,153
اخرجوني من هنا!

196
00:20:49,390 --> 00:20:51,881
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

197
00:20:56,063 --> 00:20:59,226
- اسمع، أكره أن أزعجك.
- لا تزعجني إذاً.

198
00:20:59,400 --> 00:21:01,265
لكن ماذا عن "ستاركس"؟

199
00:21:02,236 --> 00:21:04,534
ماذا عن "ستاركس"؟

200
00:21:05,005 --> 00:21:06,438
أيجب علينا فقط...

201
00:21:06,606 --> 00:21:10,303
أيجب علينا أن نساعده بأي طريقة ممكنة؟

202
00:21:10,477 --> 00:21:13,002
- نعم.
- أيجب علينا تركه بالداخل هكذا؟

203
00:21:13,180 --> 00:21:16,672
الدواء الذي أعطيته له مصمم ليغيِر...

204
00:21:16,849 --> 00:21:22,947
...أو ربما يعيد نزعته العدوانية.
يزيل بعض مشاعر الكراهية.

205
00:21:23,122 --> 00:21:25,750
الثلاجة هي مكان آمن لحدوث ذلك.

206
00:21:25,925 --> 00:21:30,828
و ليس في الساحة أو البهو حيث لا يمكنني
مراقبة الأعراض الجانبية التي لا أتوقعها.

207
00:21:30,995 --> 00:21:33,964
لكن كيف يمكنك مراقبة هذه الأعراض
بينما هو يرقد هنا؟

208
00:21:34,132 --> 00:21:37,898
الوقت الذي يقضيه بها يعتبر جزء من العلاج.

209
00:21:42,207 --> 00:21:44,869
لا يمكن تحطيم شيئاً محطم بالفعل.

210
00:22:08,264 --> 00:22:10,664
هذا ليس مكاني.

211
00:22:13,068 --> 00:22:14,729
لا يمكنني التنفس هنا.

212
00:22:14,903 --> 00:22:17,736
لا يمكنني التنفس هنا.

213
00:22:19,341 --> 00:22:21,172
لا يمكنني....

214
00:22:25,714 --> 00:22:29,241
لا يمكنني التنفس هنا.

215
00:22:35,756 --> 00:22:38,247
سأفجر رؤسكم.

216
00:23:53,995 --> 00:23:56,486
في حالة إن لم تلحظ،
إنها عشية عيد الميلاد.

217
00:23:56,664 --> 00:23:58,996
لن تجد أبداً سيارة أجرة هنا.

218
00:23:59,400 --> 00:24:01,061
شكراً.

219
00:24:01,803 --> 00:24:03,737
أهناك مكان تريد الذهاب إليه؟

220
00:24:06,406 --> 00:24:07,737
لست متأكداً.

221
00:24:08,342 --> 00:24:10,469
حسناً، دعني أسألك هذا ثانيةً.

222
00:24:10,644 --> 00:24:13,636
و لكن هذه المرة انظر حولك
و راجع اختياراتك.

223
00:24:16,083 --> 00:24:18,108
ألديك مكان تريد الذهاب إليه؟

224
00:24:20,086 --> 00:24:21,519
نعم، لدي.

225
00:24:22,121 --> 00:24:24,954
حسناً، رائع.
اركب.

226
00:24:30,363 --> 00:24:33,127
إذاً، إلى أين يمكنني توصيلك؟

227
00:24:34,165 --> 00:24:35,962
لا أعرف.

228
00:24:36,134 --> 00:24:39,626
- ماذا تعني بأنك لا تعرف؟
- لا أعرف.

229
00:24:42,073 --> 00:24:43,301
حسناً.

230
00:24:49,213 --> 00:24:53,707
حسناً، بالتأكيد هناك مأوى آخر يمكنني
الاتصال به.

231
00:24:56,253 --> 00:25:00,212
نعم، حسناً.شكراً لك.
و عيد ميلاد سعيد لك أيضاً.

232
00:25:00,391 --> 00:25:02,052
عظيم.

233
00:25:02,225 --> 00:25:04,716
لقد كان هذا أملنا الأخير.

234
00:25:07,397 --> 00:25:09,888
ماذا أفعل بك؟

235
00:25:10,500 --> 00:25:12,161
لا شيء.

236
00:25:15,304 --> 00:25:16,965
سأ...

237
00:25:17,372 --> 00:25:20,603
- اسمعي، شكراً لإحضاري كل هذه المسافة.
- إلى أين أنت ذاهب؟

238
00:25:21,109 --> 00:25:23,509
ستتجمد بالخارج.
ليس لديك معطفاً حتى.

239
00:25:24,212 --> 00:25:27,875
- سأتصرف.
- لا، لن تستطع.

240
00:25:28,316 --> 00:25:32,446
ستموت من البرد، و سأضطر بعدها للشعور بالذنب.

241
00:25:32,620 --> 00:25:35,612
و أنا أشعر بالذنب بمَ فيه الكفاية.

242
00:25:35,790 --> 00:25:37,781
أتريد مشروب؟

243
00:25:37,958 --> 00:25:39,789
لا، أنا جيد هكذا.

244
00:25:45,765 --> 00:25:47,494
اللعنة!

245
00:26:07,386 --> 00:26:09,047
أنت.

246
00:26:10,089 --> 00:26:11,181
هل أنت بخير؟

247
00:26:12,724 --> 00:26:15,659
نعم. أنا بخير.

248
00:26:26,436 --> 00:26:27,835
أتعلم؟

249
00:26:29,840 --> 00:26:32,104
إنها عشية عيد الميلاد و...

250
00:26:33,877 --> 00:26:39,315
و لديَّ أريكة،
فيمكنك النوم عليها.

251
00:26:39,750 --> 00:26:41,081
سأستحم.

252
00:26:42,184 --> 00:26:45,017
أعد لنفسك طعاماً إن شعرت بالجوع
أو أي شيء.

253
00:26:45,187 --> 00:26:48,520
لا يوجد شيئاً لتسرقه،
و لكن رغم ذلك لا تكن أحمقاً و تأخذ شيئاً.

254
00:26:48,691 --> 00:26:50,921
لا. لم أكن لأفعل.

255
00:26:53,729 --> 00:26:55,788
- اسمي "جاك".
- لا.

256
00:26:55,964 --> 00:26:58,694
دعنا لا نتطرق للأسماء، لأنها...

257
00:26:58,967 --> 00:27:01,367
لا أريد معرفتك.

258
00:27:01,536 --> 00:27:05,597
ربما أريد مساعدتك الليلة،
لكنني لا أريد معرفتك حقاً.

259
00:27:09,276 --> 00:27:10,504
حسناً.

260
00:28:20,843 --> 00:28:22,708
ما هذا؟

261
00:28:24,613 --> 00:28:28,242
هذا ما أفضل ما يمكنني فعله بمَ
هو في الثلاجة.

262
00:28:36,791 --> 00:28:38,452
شكراً.

263
00:28:40,862 --> 00:28:42,693
العفو.

264
00:28:46,933 --> 00:28:51,427
- أتريد مشروب؟
نعم، بالتأكيد.

265
00:29:17,795 --> 00:29:20,355
لقد كان جيداً لدرجة معقولة.

266
00:29:24,602 --> 00:29:29,596
ثلاجتك بها العديد من الأشياء.

267
00:29:30,307 --> 00:29:32,832
ليس الكثير من الطعام، لكن...

268
00:29:33,010 --> 00:29:35,137
- المجمد به صخرة.
- أي صخرة؟

269
00:29:35,312 --> 00:29:39,510
لقد كانت به صخرة.
مكتوب عليها "بيتال".

270
00:29:40,450 --> 00:29:41,712
هذا تطفل.

271
00:29:48,858 --> 00:29:52,055
لقد كانت هذه فكرة أمي الخرقاء
بالنسبة لاسم مستعار.

272
00:29:53,362 --> 00:29:54,590
إنه...

273
00:29:58,199 --> 00:30:01,657
إذاً، أنتِ نادلة.
أعني....

274
00:30:03,438 --> 00:30:05,167
لا أعرف ما أعني.

275
00:30:05,607 --> 00:30:07,268
حسناً.

276
00:30:28,561 --> 00:30:30,392
أكره عيد الميلاد.

277
00:32:30,742 --> 00:32:31,970
أنتِ.

278
00:32:32,142 --> 00:32:34,201
استيقظي يا "جاكي".

279
00:32:34,778 --> 00:32:36,507
- لا.
- من هؤلاء الناس؟

280
00:32:36,680 --> 00:32:40,172
- ماذا؟
- من هؤلاء الذين في هذه الصورة؟

281
00:32:40,350 --> 00:32:41,681
إنهم أنا و أمي.

282
00:32:42,619 --> 00:32:45,087
- ماذا تعنين، أمكِ و..؟
- لا، انتظر لحظة.

283
00:32:45,255 --> 00:32:48,247
- أين أمك الآن؟
- أمي ماتت.

284
00:32:48,424 --> 00:32:52,758
- ماذا تعنين بأنها ماتت؟
- أعني أنها ماتت. ماتت.

285
00:32:52,929 --> 00:32:57,025
لقد توفيت و هي ممسكة بسيجارة
و احترقت حتى الموت منذ فترة طويلة، حسناً؟

286
00:32:57,366 --> 00:32:59,197
لا، لا، لا....

287
00:32:59,769 --> 00:33:02,237
اسمعي، أنا آسف. اسمعي...

288
00:33:03,605 --> 00:33:06,039
لا أعلم كيف...

289
00:33:07,042 --> 00:33:09,272
- ما هو تاريخ اليوم؟
- ماذا؟

290
00:33:09,578 --> 00:33:11,478
أعلم أن هذا يبدو جنوناً.

291
00:33:12,714 --> 00:33:14,409
في أي عام نحن؟

292
00:33:15,316 --> 00:33:16,544
عام 2007.

293
00:33:17,084 --> 00:33:20,281
ماذا؟ ماذا؟

294
00:33:22,590 --> 00:33:23,921
من أنت بحق الجحيم؟

295
00:33:26,660 --> 00:33:28,525
أنا "جاك ستاركس".

296
00:33:30,063 --> 00:33:31,428
اخرج من منزلي.

297
00:33:31,965 --> 00:33:34,126
- ماذا فعلت؟ هل تفقدت المكان كله؟
- لا.

298
00:33:34,300 --> 00:33:38,100
حسناً، لم يكن لديك أي حق.
لم يكن لديك أي حق أن تعبث بأي شيء.

299
00:33:38,805 --> 00:33:40,170
انظري إليَّ.

300
00:33:40,340 --> 00:33:44,276
أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً،
لأنه لا يبدو كذلك لي أيضاً.

301
00:33:44,443 --> 00:33:47,537
يا إلهي! إن لم ترحل الآن،
سأتصل بالشرطة.

302
00:33:47,713 --> 00:33:51,809
لا. أرجوكِ. أرجوكِ، انتظري.
لن أؤذيكِ. تحدثي إليَّ فقط..أرجوكِ.

303
00:33:51,984 --> 00:33:56,853
أمك كانت مستلقية على جانب الطريق
يوم قابلتك.

304
00:33:57,021 --> 00:33:59,956
لقد كانت غائبة عن الوعي.
"جين". اسمها كان "جين".

305
00:34:00,124 --> 00:34:04,652
- توقف!
- انظري، لقد أعطيت هذه الطفلة هذا الطوق.

306
00:34:04,829 --> 00:34:08,697
لا، لا. أنت لم تفعل.

307
00:34:08,866 --> 00:34:12,734
بل "جاك ستاركس"،
و "جاك ستاركس" مات.

308
00:34:13,436 --> 00:34:15,267
ماذا؟

309
00:34:15,438 --> 00:34:17,303
ماذا تعنين بأنه مات؟

310
00:34:17,474 --> 00:34:19,066
لقد مات.

311
00:34:19,242 --> 00:34:25,272
لقد عثروا على جثته أول أيام
عام 1993 في الحديقة الألبانية.

312
00:34:25,447 --> 00:34:26,937
لقد مات.

313
00:34:27,983 --> 00:34:31,612
- لا يمكن.
حسناً، لقد حدث.

314
00:34:33,255 --> 00:34:37,521
اسمع، اسمع. لا يهمني من أو أين تظن نفسك...

315
00:34:37,693 --> 00:34:39,217
....أنت لست "جاك ستاركس".

316
00:34:39,394 --> 00:34:43,956
لذا، فمهما تكن أنت، لقد فعلت شيئاً لطيفاً لك اليوم...
لقد فعلت شيئاً لطيفاً حقاً، و أنت حقاً...

317
00:34:44,132 --> 00:34:48,000
يا إلهي! جعلتني أندم عليه، لذا،
فأرجوك، أرجوك، أيمكنك الرحيل؟

318
00:34:48,169 --> 00:34:49,966
أيمكنك الرحيل؟ حسناً؟

319
00:34:50,371 --> 00:34:51,963
ألا تذكرينني؟

320
00:34:52,140 --> 00:34:54,267
- يا إلهي!
- انظري لي.

321
00:34:54,441 --> 00:34:59,003
سأرحل، حسناً، سأرحل،
لكن..انظري إليَّ. أنا لا أكذب عليكِ.

322
00:34:59,179 --> 00:35:05,550
لقد قابلتك. لقد قابلتك أنتِ و أمك،
كان الطريق خالياً من البشر لعدة أميال.

323
00:35:05,719 --> 00:35:10,281
لم أكن لأعرف ذلك من طوق الهوية
الذي موجود عندك.

324
00:35:12,959 --> 00:35:15,450
ضع هذا،
و ارحل من هنا.

325
00:35:17,263 --> 00:35:20,027
ألا تذكرينني؟

326
00:35:20,199 --> 00:35:25,034
- ألا تعلمين؟ أنا...
- اخرج!

327
00:35:27,038 --> 00:35:28,733
أنا...

328
00:35:28,907 --> 00:35:30,841
اتفقنا؟

329
00:35:38,949 --> 00:35:40,541
أرجوك

330
00:35:41,652 --> 00:35:42,880
أرجوك ارحل.

331
00:36:03,288 --> 00:36:04,880
سأفجر رؤسكم.

332
00:36:09,894 --> 00:36:12,362
"جاكي".

333
00:36:13,665 --> 00:36:14,927
يا إلهي!

334
00:36:19,737 --> 00:36:21,728
لا أصدق أنك تركته طوال الليل.

335
00:36:21,905 --> 00:36:23,668
لم ترد عليَّ عندما سألتك...

336
00:36:23,841 --> 00:36:27,607
لقد توقعت أن تتصف ببعض العقلانية.
افتح الدرج.

337
00:36:36,953 --> 00:36:38,648
هل مات؟

338
00:36:41,024 --> 00:36:44,926
لا. خذوه لأعلى حالاً.
إنه جاف.

339
00:36:45,094 --> 00:36:47,221
أريده جاهزاً بمجرد أن أصل.

340
00:36:47,396 --> 00:36:49,762
لقد حاولت إخبارك  عندما
أتيت لمكتبك...

341
00:36:49,931 --> 00:36:52,263
لقد توقعت منك أن تخرجه.

342
00:36:52,434 --> 00:36:57,394
أنت طبيب. لا يجب أن ألقنك كل شيء.

343
00:37:07,681 --> 00:37:09,114
"جاك"؟

344
00:37:09,884 --> 00:37:11,647
"جاك"؟

345
00:37:17,757 --> 00:37:19,725
"توم".

346
00:37:19,893 --> 00:37:24,330
"توم"، أيمكنني التحدث معك
للحظة، من فضلك؟

347
00:37:29,134 --> 00:37:32,433
- ماذا فعلت ب"ستاركس"؟
- ماذا تعنين؟

348
00:37:32,604 --> 00:37:35,801
- إنه غائب عن الوعي.
- إنه يتعافى من تأثير ال"لوكسادول" و ال"أتيفان".

349
00:37:35,974 --> 00:37:39,137
"لوكسادول"؟ إنه لم يحتاج لأدوية عصبية.

350
00:37:39,311 --> 00:37:42,678
و كيف تعرفين ذلك،
من التحديق به لدقيقتين في الحجرة؟

351
00:37:42,847 --> 00:37:45,645
إنه لم يحتاج أي مضادات عصبية،
إن كان هذا كل ما أعطيته إياه.

352
00:37:45,817 --> 00:37:49,184
بعد أن هاجمني،
عرفت أنه يحتاج لبعض الاسترضاء.

353
00:37:49,353 --> 00:37:51,344
هل أنت متأكد أنه لم يتم تحريضه؟

354
00:37:51,522 --> 00:37:54,013
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين
توجيه اتهام كهذا؟

355
00:37:55,259 --> 00:37:59,161
أنا لا أوجه أي اتهامات.
إنه مرضوض تماماً.

356
00:37:59,329 --> 00:38:01,593
هذا يحدث أحياناً عندما يتم
حجر المرضى.

357
00:38:01,765 --> 00:38:04,359
استمع إليَّ.
الأمر لن ينتهي به مثل "تيد كاسي".

358
00:38:04,534 --> 00:38:07,503
لا أعرف ما تحاول فعله،
لكنه ليس فأر تجارب.

359
00:38:07,671 --> 00:38:10,435
لا يمكنك إعادة برمجة المرضى،
بصرف النظر عن العقاقير التي...

360
00:38:10,606 --> 00:38:14,337
أنتِ لا تتوقفين أبداً، أليس كذلك؟
كونك فشلتي مع "تيد كاسي"...

361
00:38:14,510 --> 00:38:16,137
لا يعني أننا فشلنا جميعاً.

362
00:38:17,680 --> 00:38:20,808
و الآن، عن إذنك،
إنه عيد الميلاد..أتذكرين؟

363
00:38:38,465 --> 00:38:40,490
مرحباً، كيف حالكما؟
آسفة على تأخري.

364
00:38:43,937 --> 00:38:46,997
- مرحباً يا "باباك".
- شكراً لمرورك.

365
00:38:47,674 --> 00:38:49,505
- مرحباً يا "جاميل".
- مرحباً.

366
00:38:52,445 --> 00:38:55,972
حسناً، هذا رائع.
كانت هذه الشاحنة، و الآن أشر للكرة.

367
00:39:00,753 --> 00:39:02,584
جيد جداً.

368
00:39:02,755 --> 00:39:07,783
أتريد الإمساك بها؟ إنه احساس جميل.
امسك بقوة.

369
00:39:14,065 --> 00:39:17,762
أريدك أن تبقى معي المزيد من الوقت، حسناً؟

370
00:39:26,977 --> 00:39:29,002
سنفلح في علاجه.

371
00:39:30,981 --> 00:39:32,414
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

372
00:39:34,184 --> 00:39:36,846
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟

373
00:39:37,020 --> 00:39:39,147
تفضل.

374
00:39:47,864 --> 00:39:50,264
ما العقاقير التي تعطوني إياها
أيها الناس بحق الجحيم؟

375
00:39:50,432 --> 00:39:52,957
إنه شيء فقط ليبقيك هادئاً.

376
00:39:54,570 --> 00:39:57,198
هل قلت شيئاً للتو؟

377
00:39:58,840 --> 00:40:01,400
لقد قلت، نعطيك العقاقير لتبقيك هادئاً.

378
00:40:02,044 --> 00:40:04,308
هل نمت جيداً؟

379
00:40:07,648 --> 00:40:11,209
- لم أكن نائماً، هل كنت نائماً؟
- لقد كنت نائماً حوالي يوم كامل.

380
00:40:11,385 --> 00:40:15,446
نحن في 26 ديسمبر يا "جاك".
كيف تشعر؟

381
00:40:15,623 --> 00:40:17,921
- 26 ديسمبر؟
- هذا صحيح.

382
00:40:18,091 --> 00:40:20,252
- عام 1992؟
- نعم.

383
00:40:20,427 --> 00:40:23,260
و هذه هي الشمس،
و أنت على كوكب الأرض.

384
00:40:23,430 --> 00:40:26,695
و أنا أعرف أنك تعلم جيداً يا "جاك".

385
00:40:27,267 --> 00:40:31,135
من أنت بحق الجحيم؟
أمي ماتت.  2007.

386
00:40:31,337 --> 00:40:33,771
لقد مات "جاك ستاركس".

387
00:40:34,173 --> 00:40:36,300
اخرج من هنا، ارحل!

388
00:40:36,475 --> 00:40:38,841
- هل تركتني بالداخل؟
- بداخل ماذا؟

389
00:40:39,011 --> 00:40:43,414
لقد تركتني في هذا الشيء.
في درج ثلاجة الموتى، و بعدها....

390
00:40:43,582 --> 00:40:45,413
...و بعدها قيدتني بالسترة.

391
00:40:45,950 --> 00:40:49,181
لقد كنا مضطرين لحبسك،
إن كان هذا ما تشير إليه.

392
00:40:49,354 --> 00:40:53,916
- لم يكن حبساً.
- هذه هي معداتنا.

393
00:40:55,093 --> 00:40:56,492
اهدأ.

394
00:40:59,763 --> 00:41:02,323
لا تتصرف كأنني لا أعلم الحقيقة.

395
00:41:04,134 --> 00:41:06,796
أنت تعاني من الأوهام كجزء
من حالتك.

396
00:41:06,970 --> 00:41:08,494
لا، أنا أعلم الحقيقة، أنا أعلم.

397
00:41:08,672 --> 00:41:12,403
لقد قيدتني بشيء و ألقيت بي
في درج لعين.

398
00:41:14,143 --> 00:41:16,111
لم يكن هذا حلم.

399
00:41:16,279 --> 00:41:19,043
أنا لا أعلم ما تحاول فعله،
لكنني لم أكن..

400
00:41:19,215 --> 00:41:21,445
يجب أن أقول...

401
00:41:21,617 --> 00:41:25,917
...لم أر تراجع في حالة مريض
تحت هذا العلاج من قبل.

402
00:41:26,088 --> 00:41:29,717
كان لديَّ مريض منذ عدة سنوات.
كان يدعى "تيد كاسي".

403
00:41:31,960 --> 00:41:34,360
لقد ضاجع "تيد" فتاة في السابعة من عمرها.

404
00:41:34,996 --> 00:41:39,456
لقد طلب مني محاموه أن ألقي عليه
نظرة لأنه بعد أن أنهى فعلته..

405
00:41:39,634 --> 00:41:43,092
..تسلق أشجار الغابة حيث قتلها...

406
00:41:43,270 --> 00:41:44,669
...و راح يعوي كالكلاب.

407
00:41:44,838 --> 00:41:50,538
لم يذهب "تيد" للسجن من قبل،
لأن الجميع - بمن فيهم أنا - كانوا يرونه مريضاً.

408
00:41:50,711 --> 00:41:55,739
لذا، فقد أتى هنا. و بعدها في يوم
جاءت فتاة مع أمها لزيارة قريبتها...

409
00:41:55,915 --> 00:41:58,850
...و لمحت "تيد" يتفحصها بنظراته.

410
00:41:59,385 --> 00:42:03,344
النظرات التي يجب أن تخفيها،
إن كنت تفهم قصدي.

411
00:42:04,057 --> 00:42:06,252
لقد سألت "تيد" بعدها...

412
00:42:06,426 --> 00:42:12,592
...إن كان يتذكر ما كانت تلبسه
الفتاة التي قتلها.

413
00:42:12,764 --> 00:42:16,598
"نعم"، قال هو. "أنا أتذكر".

414
00:42:17,302 --> 00:42:20,100
أنا أتذكرها جيداً."

415
00:42:20,939 --> 00:42:23,430
لقد كانت هذه آخر كلماته.

416
00:42:26,677 --> 00:42:28,770
ماذا حدث لوجهك؟

417
00:42:29,914 --> 00:42:34,544
لم أكن حريصاً.
لن يحدث ذلك ثانيةً.

418
00:42:34,719 --> 00:42:37,620
سأدعو لك يا "جاك".

419
00:42:37,987 --> 00:42:41,445
ربما يعتني الله بمَ أغفل عنه الدواء.

420
00:42:41,624 --> 00:42:44,718
هل أنت متأكد أنك تعرف مكانه؟

421
00:44:03,333 --> 00:44:04,960
"جاك".

422
00:44:05,135 --> 00:44:06,966
ماذا تفعل يا "جاك"؟

423
00:44:07,137 --> 00:44:08,434
ماذا ستفعلين بي؟

424
00:44:08,605 --> 00:44:12,063
لقد كنت سأطلب إليك أن تدخل معي.

425
00:44:12,242 --> 00:44:17,270
- ماذا إن لم أكن أريد المجيء؟
- حسناً، كنت سأسألك عن السبب.

426
00:44:17,447 --> 00:44:19,415
لأنني لست مجنوناً.

427
00:44:19,582 --> 00:44:23,541
أنت تعاني من تشوش الذهن.
هذا لا يعني أنك مجنون.

428
00:44:23,719 --> 00:44:25,778
هذا يعني فقط أنك مرتبك.

429
00:44:25,955 --> 00:44:28,355
أنت هنا بدلاً من السجن لأن حالتك..

430
00:44:28,524 --> 00:44:33,052
- كان لها دوراً في جريمتك.
- أنا لم أقتل الشرطي، لكنني لا أتذكر.

431
00:44:33,228 --> 00:44:36,994
قدرة عقلك على التمييز بين الخيال

432
00:44:37,165 --> 00:44:39,030
و بين الأحداث الحقيقية...

433
00:44:39,201 --> 00:44:44,798
الأحداث الحقيقية التي حدثت لي
تدهورت، و ليس عقلي.

434
00:44:48,242 --> 00:44:49,470
"جاك".

435
00:44:51,645 --> 00:44:53,545
أريد أن أسألك سؤالاً،
هل يمكنني؟

436
00:44:53,981 --> 00:44:56,882
منذ متى يوجه الناس هنا الأسئلة؟

437
00:44:57,884 --> 00:45:01,376
- حسناً، أتريد سيجارة؟
- أهذا هو سؤالك؟

438
00:45:03,590 --> 00:45:05,490
لا.

439
00:45:08,561 --> 00:45:10,051
لقد أردت....

440
00:45:10,597 --> 00:45:14,693
لقد أردت أن أسألك عن تطور
علاجك مع د/"بيكر".

441
00:45:16,034 --> 00:45:18,093
بخير. بخير.

442
00:45:18,504 --> 00:45:21,234
أتمنى أن تخبرني إن لم تكن هذه الحقيقة.

443
00:45:21,807 --> 00:45:26,540
لماذا؟ لماذا، ماذا ستفعلين؟
ماذا ستفعلين؟

444
00:45:28,479 --> 00:45:30,777
سأحاول إيقافه.

445
00:45:31,916 --> 00:45:35,784
- أنا غير متأكد أنني أريده أن يتوقف.
- إذاً، فالعلاج يساعدك؟

446
00:45:38,389 --> 00:45:41,881
إنهم يجعلونني أشعر بأنني شخصاً آخر.

447
00:46:03,846 --> 00:46:05,609
هل ستأتي؟

448
00:46:06,482 --> 00:46:10,111
سنتجمد بالخارج هنا،
أنا و أنت.

449
00:46:16,090 --> 00:46:19,389
يمكنك أن تصاب بأذى إن أمسكوا
بك و أنت تحاول الهروب ثانيةً.

450
00:46:29,403 --> 00:46:33,305
ماذا تعرف عن الشيء الذي
يفعلونه بنا في القبو؟

451
00:46:34,541 --> 00:46:36,031
أي شيء؟

452
00:46:36,209 --> 00:46:38,507
- أنت تعرف ما أتحدث عنه؟
- لا.

453
00:46:39,512 --> 00:46:42,640
- بل تعلم، السترة.

454
00:46:49,488 --> 00:46:51,149
- أي سترة؟
- درج الموتى اللعين.

455
00:46:51,323 --> 00:46:54,258
توقف عن العبث الآن،
أنت تعلم ما أتحدث عنه.

456
00:46:56,861 --> 00:47:02,561
أنا أعلم أنهم يأخذوك للأسفل.
أنا أعلم أنهم يضعونك بها.

457
00:47:02,767 --> 00:47:04,632
أما لبقيتنا، فإنها...

458
00:47:05,769 --> 00:47:09,637
إنها رحلة،
كأجازة جادة قليلاً.

459
00:47:10,507 --> 00:47:11,735
لقد عرفت أنني سأموت.

460
00:47:11,909 --> 00:47:15,208
حسناً، قابلية الموت شيء جميل
ليعرفه الإنسان.

461
00:47:15,379 --> 00:47:16,778
سأموت بعد أربعة أيام.

462
00:47:18,082 --> 00:47:21,643
هذا ما عرفته.
سيجدون جثتي بعد أربعة أيام.

463
00:47:23,119 --> 00:47:25,713
عمَ تتحدثان أنتما الاثنان؟

464
00:47:26,623 --> 00:47:31,890
نتحدث عن قدرتنا على التقدم بالزمن...

465
00:47:32,061 --> 00:47:33,688
...للذهاب للمستقبل.

466
00:47:37,232 --> 00:47:39,723
أعني، هذا ما نتحدث عنه، صحيح؟

467
00:47:44,673 --> 00:47:46,698
نعم، هذا صحيح.

468
00:47:53,681 --> 00:47:57,173
إن أردت أن تعثر على شيء ما
و أنت بالداخل، اهدأ فقط.

469
00:47:57,351 --> 00:48:00,878
كلما قل توترك،
كان الموضوع أهون عليك.

470
00:48:01,054 --> 00:48:05,548
نعم، لكن ذكريات الماضي تتطرق إليَّ...

471
00:48:05,725 --> 00:48:08,489
نعم، لكن هذه الأشياء في الماضي.

472
00:48:08,662 --> 00:48:11,688
ركِز على ما تريد الحصول عليه الآن.

473
00:48:12,799 --> 00:48:15,495
- أريد العودة هناك بالداخل.
- قد تكون هذه مشكلة.

474
00:48:15,668 --> 00:48:18,432
- لماذا؟
- "لورنسون" تدخلت في الأمر الآن.

475
00:48:18,604 --> 00:48:25,009
عندما بدأت تشك بي توقفوا
عن وضعي بالداخل.

476
00:48:25,177 --> 00:48:27,304
يا للنساء!

477
00:48:28,213 --> 00:48:30,204
ماذا تظنني يجب أن أفعل؟

478
00:48:31,182 --> 00:48:33,707
لازال يمكنك إثارة غضب "بيكر".

479
00:48:34,218 --> 00:48:36,516
ربما يقتلك لكي يهدأ...

480
00:48:36,688 --> 00:48:39,782
و لكن يبدو - حسبما تقول - أن هذا
سيحدث على أية حال..

481
00:48:40,725 --> 00:48:43,023
يا إلهي!

482
00:48:45,362 --> 00:48:47,455
أرجو أن تكمل يا سيد "ماكنزي".

483
00:48:49,399 --> 00:48:51,128
حسناً.

484
00:48:56,039 --> 00:49:00,373
حسناً، لقد جاءتني زيارة من
المنظمة الفيدرالية للتجارة.

485
00:49:02,845 --> 00:49:05,712
و لماذا يا سيد "ماكنزي"؟

486
00:49:06,749 --> 00:49:09,240
و هذا جنون، لكن...

487
00:49:09,418 --> 00:49:13,548
...لقد طلبوا مني أن أرأس...

488
00:49:14,289 --> 00:49:17,656
منظمة التنظيم.

489
00:49:19,060 --> 00:49:23,190
- منظمة التنظيم؟
- نعم، أسمعت بهم؟

490
00:49:23,364 --> 00:49:25,730
لا، يا سيد "ماكنزي"،
لم أسمع.

491
00:49:25,899 --> 00:49:29,266
هذا لأنه لا توجد منظمة
بهذا الاسم أيها الأحمق.

492
00:49:29,636 --> 00:49:32,230
هذا قطعاً غير صحيح.

493
00:49:32,439 --> 00:49:35,704
هذا غير صحيح بشكل واضح و جلي.

494
00:49:35,876 --> 00:49:37,810
لقد طلبوا مني أن أقودهم.

495
00:49:37,978 --> 00:49:41,470
و إن كنت قد سمعت بهم،
لما تكتموا على الأمر، أليس كذلك؟

496
00:49:42,882 --> 00:49:44,474
ما رأي البقية؟

497
00:49:52,825 --> 00:49:54,816
حسناً...

498
00:49:55,827 --> 00:49:59,194
- أنا أعلم أنها موجودة.
- و كيف ذلك؟

499
00:50:00,298 --> 00:50:04,462
عندما كنت في الخليج، كانت المنظمة...

500
00:50:04,636 --> 00:50:06,695
تجند المنظمين.

501
00:50:06,872 --> 00:50:09,773
- أهذه حقيقة يا سيد "ستاركس"؟
- هذه حقيقة.

502
00:50:09,940 --> 00:50:13,205
لأنها إن لم تكن حقيقة، فهي
لن تساعد سيد "ماكنزي".

503
00:50:13,377 --> 00:50:16,369
إنها حقيقة. سرية و لا خداع فيها.

504
00:50:17,581 --> 00:50:19,776
كنت أعلم. كنت أعلم.

505
00:50:19,950 --> 00:50:23,215
أتعلمون، هؤلاء الملاعين في كل مكان.

506
00:50:23,853 --> 00:50:25,650
إنهم يجندون الأفضل فقط يا "ماكنزي".

507
00:50:26,456 --> 00:50:29,357
- اهدأ يا سيد "ستاركس".
- اهدأ، أرأيت؟ اهدأ.

508
00:50:29,526 --> 00:50:32,654
دائماً يأمروننا بأن نبقى هادئين، اهدأ.

509
00:50:32,829 --> 00:50:36,492
كن هادئاً. كن هادئاً.
إنهم يأمرونك بأن تأمرني بأن أهدأ.

510
00:50:36,665 --> 00:50:39,031
كيف يمكننا أن نهدأ؟
انظر لهذا المكان.

511
00:50:39,201 --> 00:50:42,500
إذاً، فاستيقظوا أيها الناس، حسناً؟
الأوامر تأتي من الله وحده.

512
00:50:42,671 --> 00:50:45,401
لا تدعوهم يأمرونكم.
تعيش المنظمة!

513
00:50:45,574 --> 00:50:48,042
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين!

514
00:50:48,210 --> 00:50:50,872
- اجلس يا سيد "ستاركس".
- لا، لا، لا، يجب أن تسمعوا...

515
00:50:51,312 --> 00:50:54,247
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين.

516
00:50:54,415 --> 00:50:57,009
انضموا للمنظمة.
إنها تحتاج إليكم.

517
00:50:57,185 --> 00:50:59,050
- حاربوا مع الخير.
- اسمعوه.

518
00:50:59,220 --> 00:51:00,812
- ألا تستمعون إليَّ؟
- اجلس.

519
00:51:00,988 --> 00:51:02,888
يجب أن تسمعوه.

520
00:51:03,057 --> 00:51:05,423
- تعيش المنظمة.
- اجلس.

521
00:51:05,592 --> 00:51:07,321
انضموا للمنظمة.

522
00:51:12,766 --> 00:51:14,893
يجب أن تستمعوا إليه.

523
00:51:25,778 --> 00:51:27,678
يا "ستاركس"...

524
00:51:27,847 --> 00:51:30,782
..أنت حقاً عنيد.

525
00:51:30,950 --> 00:51:32,542
لكن هناك طرق لمعالجة ذلك.

526
00:51:35,453 --> 00:51:39,321
كلما قل توترك،
كلما كان الأمر أهون عليك.

527
00:51:40,091 --> 00:51:41,683
ابق هادئاً.

528
00:51:46,029 --> 00:51:47,894
مجانين الإجرام.

529
00:51:48,765 --> 00:51:51,325
أيها السادة، أريدكم أن تخرجوا من السيارة..

530
00:51:51,501 --> 00:51:55,130
- ...و أيديكم مرفوعة، من فضلكم.
- و ما المشكلة أيها الشرطي؟

531
00:51:55,672 --> 00:51:59,699
المشكلة أنك تقود ببطء.
اخرجا من السيارة و أيديكم مرفوعة.

532
00:52:01,043 --> 00:52:02,271
أيمكنني فتح الباب هنا؟

533
00:52:20,762 --> 00:52:23,424
أيها الجندي، هل أنت مستيقظ؟

534
00:52:25,166 --> 00:52:26,861
لم أظن ذلك.

535
00:52:34,441 --> 00:52:35,669
نعم.

536
00:52:41,148 --> 00:52:44,584
أنت بخير. أنت بخير.

537
00:53:10,875 --> 00:53:12,604
امسك بالكرة يا "جاك".

538
00:53:21,986 --> 00:53:23,647
دعني أراها يا عزيزي.

539
00:54:05,293 --> 00:54:06,760
هلا انتظرت لحظة؟

540
00:54:18,739 --> 00:54:21,469
بالتأكيد لديك الجرأة لتظهر هكذا.

541
00:54:22,141 --> 00:54:23,870
أتمانع؟

542
00:54:34,453 --> 00:54:36,546
الأمر كالتالي.

543
00:54:37,355 --> 00:54:40,950
لقد مات "جاك ستاركس" من جرح
في رأسه في الأول من يناير 1993.

544
00:54:41,359 --> 00:54:43,054
كيف؟ أعني، كيف أموت؟

545
00:54:45,196 --> 00:54:47,061
هذا غير مذكور.

546
00:54:48,433 --> 00:54:49,991
أيعني هذا أنكِ تصدقينني؟

547
00:54:50,934 --> 00:54:53,198
لا أعلم ما أصدق.

548
00:54:54,271 --> 00:54:58,002
- ماذا عرفتي أيضاً؟
- الكثير من الأشياء.

549
00:54:58,175 --> 00:55:00,268
هناك طبيب. "بيكر".

550
00:55:00,444 --> 00:55:03,675
كان يستخدم نوع من التعديل السلوكي لمرضاه....

551
00:55:03,846 --> 00:55:05,279
....الذي تم تحريمه في السبعينيات.

552
00:55:05,448 --> 00:55:08,076
و كانت هناك طبيبة أخرى.
د/"لورنسون".

553
00:55:08,251 --> 00:55:12,483
و عن طفل كانت تعالجه. "باباك".

554
00:55:12,655 --> 00:55:14,384
- أنا لا أعرفه.
- لا أعلم...

555
00:55:14,557 --> 00:55:17,583
...لكن الأمر برمته كان فضيحة كبرى.

556
00:55:17,759 --> 00:55:21,991
ادعى "بيكر" أنه كان يحاول خلق
مناخ كالرحم لمرضاه.

557
00:55:22,164 --> 00:55:24,132
رحم لعين.

558
00:55:28,170 --> 00:55:30,365
لم يكن لعيناً.

559
00:55:31,106 --> 00:55:34,667
اسمعي، يجب أن أعرف كيف أموت.

560
00:55:36,944 --> 00:55:38,844
حسناً، لازالت الحديقة الألبانية موجودة.

561
00:55:39,814 --> 00:55:43,750
يمكننا أن نذهب بحثاً عن شخص
يعلم ما حدث بالفعل.

562
00:55:47,554 --> 00:55:49,215
يمكننا.

563
00:56:07,739 --> 00:56:09,604
شكراً لقيامك بذلك.

564
00:56:12,077 --> 00:56:14,045
لا بد أنني مجنونة، أليس كذلك؟

565
00:56:24,755 --> 00:56:27,781
يؤسفني ألا يمكنني إخبارك
المزيد عن وفاة عمك.

566
00:56:27,958 --> 00:56:29,858
لقد استعانوا بطبيب المستشفى....

567
00:56:30,026 --> 00:56:33,484
- أنه أصيب بجرح لا تفيدني بشيء.
- أنا آسف، هذا كل ما لدينا.

568
00:56:33,663 --> 00:56:37,497
أعني، ألم يكن هناك أطباء؟
ماذا عن د/"بيكر" أو د/"لورنسون"؟

569
00:56:38,068 --> 00:56:42,368
د/"لورنسون" لازالت هنا بالمستشفى.
لقد كانت موجودة في وقت تواجد عمك.

570
00:56:42,538 --> 00:56:44,938
أنا واثق أنها ستساعدك أكثر مني.

571
00:56:45,107 --> 00:56:49,737
- و ماذا عن "بيكر" و "هوبكنز"؟
- لقد مات د/"هوبكنز".

572
00:56:49,912 --> 00:56:52,472
و لا أعرف طبيباً يدعى "بيكر".

573
00:56:52,648 --> 00:56:56,345
حسناً، هل يوجد عنوان للاتصال به؟

574
00:56:56,518 --> 00:56:59,009
أيوجد سبباً معيناً لهذه الأسئلة؟

575
00:57:01,322 --> 00:57:03,688
إنه من أتذكر من عائلتي.

576
00:57:12,799 --> 00:57:15,029
لماذا يبتسم هذا الرجل؟

577
00:57:15,202 --> 00:57:16,567
مرحباً. أنا "بيث لورنسون".

578
00:57:17,671 --> 00:57:20,231
- كيف حالِك؟
- تسعدني رؤيتكما.

579
00:57:20,407 --> 00:57:22,204
- مرحباً أنا "بيث لورنسون".
- "جاكي برايس".

580
00:57:22,376 --> 00:57:24,276
اجلسا، اجلسا.

581
00:57:31,050 --> 00:57:33,518
أنا آسفة. أنت تشبهه تماماً.

582
00:57:36,055 --> 00:57:37,283
أكنت تعرفينه جيداً؟

583
00:57:37,456 --> 00:57:39,549
عمك هو أكثر مريض أتذكره.

584
00:57:39,724 --> 00:57:41,316
- لماذا؟
- في النهاية...

585
00:57:41,493 --> 00:57:44,519
....جعلني أغير رأيي في أشياء كثيرة.

586
00:57:44,696 --> 00:57:48,757
- لقد ساعدني مع إحدى مرضاي.
- حقاً؟ أية حالة؟

587
00:57:49,968 --> 00:57:53,460
- لقد كنت أعالج طفلاً صغيراً.
- "باباك يازدي"؟

588
00:57:53,637 --> 00:57:55,935
- نعم.
- من كان هو؟

589
00:57:56,106 --> 00:57:58,233
ابن إحدى صديقاتي.
كيف تعرفينه؟

590
00:57:58,409 --> 00:58:02,140
لقد علمنا أثناء تفقدنا للمعلومات عن عمه.

591
00:58:04,982 --> 00:58:06,643
كيف ساعدِك؟

592
00:58:10,153 --> 00:58:14,089
حسناً، الأمر معقد،
لكن في النهاية أعلمني...

593
00:58:14,257 --> 00:58:17,624
- ...كيف أتواصل معه.
- كيف؟

594
00:58:19,095 --> 00:58:21,825
الأمر معقد.

595
00:58:23,765 --> 00:58:26,325
و كان هذا منذ مدة طويلة.

596
00:58:27,636 --> 00:58:32,096
دعيني أسألك،
هل تعلمين كيف مات عمي؟

597
00:58:34,175 --> 00:58:38,305
نعم، أظن أنه مات بسبب..

598
00:58:38,479 --> 00:58:39,969
...إصابة في الرأس.

599
00:58:40,147 --> 00:58:43,275
نعم، لكن كيف؟ كيف أصيب بها؟

600
00:58:44,485 --> 00:58:46,510
لا أعرف.

601
00:58:51,391 --> 00:58:52,619
لا تعرفين؟

602
00:58:58,265 --> 00:59:01,996
أتظنين أن د/"بيكر" يعرف أكثر؟

603
00:59:10,409 --> 00:59:12,309
نعم، قد يعرف د/"بيكر" أكثر.

604
00:59:12,478 --> 00:59:14,810
- لا أصدق حرفاً مما قالته.
- و لا أنا.

605
00:59:15,381 --> 00:59:18,544
هيا. هناك شيء أخير.

606
00:59:18,716 --> 00:59:24,245
نذكركم بمباراة البيسبول
في الرابعة مساءً، فلا تتأخروا.

607
00:59:32,062 --> 00:59:33,427
"جاك"، ما هذا؟

608
00:59:43,840 --> 00:59:45,637
هذه هي الغرفة.

609
00:59:49,245 --> 00:59:53,306
لقد كانوا يعلقونه هناك.

610
00:59:58,421 --> 01:00:01,686
أنا في هذا الدرج الآن.

611
01:00:21,041 --> 01:00:23,908
أتعلم؟ ربما لم تكن هذه فكرة جيدة.

612
01:00:24,078 --> 01:00:26,603
غير مسموح بتواجدكما هنا يا رفاق.

613
01:00:26,779 --> 01:00:28,110
لقد كنا على وشك الرحيل.

614
01:00:33,186 --> 01:00:35,120
هل تقابلنا  من قبل؟

615
01:00:36,789 --> 01:00:38,723
لا أعرف، أتعرف أنت؟

616
01:00:39,592 --> 01:00:43,858
لا أعلم، ربما تعرف عمي, "جاك ستاركس"؟

617
01:00:45,297 --> 01:00:48,061
اللعنة! هذا صحيح.

618
01:00:49,601 --> 01:00:51,535
- أنت نسخة طبق الأصل منه.
- نعم، أعرف ذلك.

619
01:00:51,703 --> 01:00:54,729
- ربما تكن شبحه.
- ربما.

620
01:00:55,373 --> 01:00:58,399
- أتذكره؟
- نعم، بالتأكيد.

621
01:00:58,976 --> 01:01:00,466
لقد كان رجلاً عظيماً.

622
01:01:02,613 --> 01:01:05,844
أنت لا تعرف كيف مات،
أليـــــس كذلك؟

623
01:01:06,817 --> 01:01:09,980
أنا أتذكر أنهم عثروا على جثته.

624
01:01:12,188 --> 01:01:14,713
أهذا كل ما تذكره يا "ديمون"؟

625
01:01:18,995 --> 01:01:20,986
كيف تعرف اسمي؟

626
01:01:22,132 --> 01:01:24,225
- أنا أعرف كل شيء عنك يا "ديمون".
- حقاً؟

627
01:01:24,400 --> 01:01:25,628
نعم.

628
01:01:25,968 --> 01:01:29,563
- أعرف أنك حقير.
- لا تعجبني طريقتك هذه..

629
01:01:29,738 --> 01:01:31,899
- أكان أنت؟
- لا أعرف عمَ تتحدث؟

630
01:01:32,074 --> 01:01:35,874
- لقد أصيب في رأسه. تبدو كفعلتك.
- أنا لم ألمسه قط يا رجل، أقسم لك.

631
01:01:38,913 --> 01:01:40,278
ماذا يحدث؟

632
01:01:41,282 --> 01:01:44,251
- إلى اللقاء.
- هذه منطقة محظورة.

633
01:01:44,419 --> 01:01:47,616
"ديمون"، "ديمون".
لقد رحلوا.

634
01:01:47,789 --> 01:01:49,256
حان وقت دواءك.

635
01:01:52,793 --> 01:01:55,660
سأرى إن كان يمكنني تتبع أثر "بيكر".

636
01:01:57,531 --> 01:01:58,759
كم تبقى لدينا من الوقت؟

637
01:02:00,333 --> 01:02:02,233
لا أعرف.

638
01:02:04,304 --> 01:02:06,670
لا أظن أنه لدينا الوقت الكافي. هيا.

639
01:02:08,874 --> 01:02:10,569
حسناً...

640
01:02:11,377 --> 01:02:13,607
...إذاً تأتي إليَّ غداً.

641
01:02:18,884 --> 01:02:21,045
إن لم تفعل...

642
01:02:21,820 --> 01:02:24,084
...سأعتبره أمراً شخصياً.

643
01:02:27,258 --> 01:02:29,158
حقاً؟

644
01:02:57,487 --> 01:02:59,455
أتريد مشروب؟

645
01:03:30,517 --> 01:03:32,451
وقتي ينفد.

646
01:03:33,219 --> 01:03:36,985
لا يهمني. يجب أن تعود.

647
01:03:37,891 --> 01:03:40,985
أنا لم أطلبك، لكن الآن...

648
01:03:41,761 --> 01:03:43,558
...يجب أن تعود و حسب.

649
01:03:43,729 --> 01:03:47,563
الأمر ليس هكذا.
ليس لديَّ السلطة عليه.

650
01:03:47,733 --> 01:03:49,325
حسناً...

651
01:03:49,768 --> 01:03:51,793
....تملكه.

652
01:04:28,304 --> 01:04:30,067
عد إليَّ يا "جاك".

653
01:05:16,415 --> 01:05:18,679
لا يمكنني مساعدتك إلا إذا سمحت لي.

654
01:05:20,987 --> 01:05:25,515
- هذا الشيء هو فرصتي الوحيدة في هذا المكان.
- أي شيء؟

655
01:05:25,690 --> 01:05:27,715
لن تفهمي.

656
01:05:27,892 --> 01:05:30,793
حسناً، حاول أن تفهمني.

657
01:05:41,872 --> 01:05:43,464
لقد...

658
01:05:44,008 --> 01:05:47,239
لقد رأيت زمناً يختلف عن هذا الزمن.

659
01:05:49,079 --> 01:05:52,139
و يمكنني رؤيته فقط عندما
أتواجد هناك.

660
01:05:55,952 --> 01:05:58,512
أي زمن هذا؟

661
01:06:01,724 --> 01:06:03,487
عام 2007.

662
01:06:07,562 --> 01:06:09,621
في أي عام تظننا الآن؟

663
01:06:09,798 --> 01:06:14,735
- أنا لست مشوشاً. أعلم إنه 1992.
- حسناً.

664
01:06:14,903 --> 01:06:17,599
اخبرني عن عام 2007.
كيف يبدو؟

665
01:06:19,407 --> 01:06:23,605
- لا يبدو مختلفاً كثيراً.
- المستقبل لا يبدو مختلفاً؟

666
01:06:25,413 --> 01:06:27,278
لا.

667
01:06:27,448 --> 01:06:29,143
ليس لأشخاص مثلي.

668
01:06:29,316 --> 01:06:30,977
أتظن أنك تسافر عبر الزمن؟

669
01:06:31,152 --> 01:06:32,380
- أهذا هو؟
- اسمعي.

670
01:06:32,552 --> 01:06:35,419
- ليس كل من في هذا المكان مجنون.
- مثل من؟

671
01:06:35,855 --> 01:06:38,346
ربما مثل "ماكنزي"؟

672
01:06:39,626 --> 01:06:42,060
هل أخبرك أنه حاول قتل زوجته؟

673
01:06:42,462 --> 01:06:45,590
لقد حبس "ماكنزي" نفسه
في منزله لمدة شهرين...

674
01:06:45,765 --> 01:06:48,461
...و ترك نفسه جائعاً قبل أن
يتم إحضاره إلى هنا.

675
01:06:48,634 --> 01:06:52,001
و كل ذلك لأن زوجته تركته
من أجل رجل آخر.

676
01:06:52,905 --> 01:06:56,397
لا يهمني. اسمعي، ليس لدي وقتاً لذلك.
يجب أن أخرج من هنا.

677
01:06:56,575 --> 01:06:58,566
كل هذا من جراء أوهامك.

678
01:07:02,413 --> 01:07:03,937
حقاً؟

679
01:07:07,385 --> 01:07:11,287
و ماذا عن "باباك"؟
أهذا من جراء أوهامي؟

680
01:07:14,158 --> 01:07:15,648
كيف تعرف بشأنه؟

681
01:07:16,760 --> 01:07:18,159
لقد أخبرتيني عنه.

682
01:07:21,064 --> 01:07:22,861
لقد رأيتك.

683
01:07:23,400 --> 01:07:27,097
لقد اعتقدتي أنني أعلم شيئاً عنه،
لذا فأخبرتِني.

684
01:07:27,838 --> 01:07:29,567
كيف تعلم بشأنه يا "جاك"؟

685
01:07:29,872 --> 01:07:33,501
لأنك أخبرتني. أنت أخبرتِني.

686
01:07:39,381 --> 01:07:42,214
أعلم أنه بداخلك...

687
01:07:42,384 --> 01:07:45,148
يجب أن تصدقين كلامي.

688
01:07:47,422 --> 01:07:48,650
يجب.

689
01:07:54,696 --> 01:07:56,926
لا أعرف كيف تعلم بشأن "باباك"...

690
01:07:59,466 --> 01:08:02,230
لكن هذه الأفكار جزء من أوهامك.

691
01:08:03,771 --> 01:08:05,170
لا.

692
01:08:09,209 --> 01:08:10,608
لا.

693
01:08:20,653 --> 01:08:22,143
أنت.

694
01:08:22,622 --> 01:08:24,487
لقد أحضرت لك بعض السجائر.

695
01:08:28,627 --> 01:08:31,892
لقد قالت "لورنسون" أن زوجتك...

696
01:08:32,063 --> 01:08:35,430
....تركتك من أجل رجل آخر،
لذا ففقدتها.

697
01:08:39,970 --> 01:08:41,369
كيف تكون هذه طريقة لشكري؟

698
01:08:44,809 --> 01:08:46,367
حسناً؟

699
01:08:46,844 --> 01:08:49,074
لم أرد أن أرى ذلك حقاً، أتعلم؟

700
01:08:49,480 --> 01:08:51,710
أنا هنا لأنهم...

701
01:08:51,882 --> 01:08:55,818
يقولون أنني حالة متوترة.

702
01:08:56,786 --> 01:08:59,016
حسناً، حسناً، ها هو السؤال:

703
01:08:59,322 --> 01:09:03,554
من يمكن أل يكون متوتراً عندما
ينظر لحياته جيداً حقاً؟

704
01:09:03,726 --> 01:09:06,752
أعني، من حياته جيدة هكذا؟

705
01:09:13,001 --> 01:09:15,060
استيقظ و أفق يا "هارولد".

706
01:09:15,237 --> 01:09:18,729
"جاميل"؟ هل أخبرتي أحداً عن جلساتي
مع "باباك"؟

707
01:09:18,907 --> 01:09:21,205
- بالطبع لا.
- هل سأل أحد عنه؟

708
01:09:21,376 --> 01:09:23,936
لا. كنت سأخبرك لو حدث.

709
01:09:27,515 --> 01:09:31,815
حسناً، مرحباً.
كيف حالك اليوم؟

710
01:09:33,154 --> 01:09:35,019
هل أنت مستعد للعمل؟

711
01:09:39,759 --> 01:09:41,351
حسناً.

712
01:10:03,815 --> 01:10:05,282
"جاكي".

713
01:10:06,251 --> 01:10:07,946
"جاكي".

714
01:10:25,435 --> 01:10:26,902
مرحباً.

715
01:10:27,304 --> 01:10:30,967
- حسناً، هذا يخيفني للغاية.
- أعلم جيداً.

716
01:10:34,010 --> 01:10:37,844
- يا إلهي! أتريد ذلك؟
- أريد هذا.

717
01:10:39,548 --> 01:10:42,073
- مرحباً.
- مرحباً.

718
01:10:42,985 --> 01:10:45,180
يا إلهي!
يجب أن أتحرك.

719
01:10:47,255 --> 01:10:49,485
- لقد علمت بأمر الفتى.
- حقاً؟

720
01:10:49,658 --> 01:10:53,526
"باباك"؟ لقد استخدمت "لورنسون" شكل معتدل
من جلسات بالصدمة الكهربية...

721
01:10:53,695 --> 01:10:55,663
مما قضى على مرضه.

722
01:10:55,830 --> 01:10:58,355
إنها لم تعرف حتى ما كان به.

723
01:10:58,533 --> 01:11:00,763
هذا ما يجب أن تخبرها عنه.

724
01:11:00,935 --> 01:11:04,769
أظن أن منزل "بيكر" قريب من هنا.
لقد وضعت علامة على الخريطة.

725
01:11:04,939 --> 01:11:07,271
- أظن أنه هذا.
- هل أنتِ متأكدة؟

726
01:11:07,441 --> 01:11:11,673
نعم. لقد اتصلت بالرقم البارحة لأتأكد.

727
01:11:15,815 --> 01:11:17,043
حسناً، لنذهب.

728
01:11:30,562 --> 01:11:32,223
مرحباً بكما.

729
01:11:32,397 --> 01:11:33,955
أتبحثان عن د/"بيكر"؟

730
01:12:05,028 --> 01:12:06,757
ها هو ذا.

731
01:12:30,284 --> 01:12:34,118
كيف حال العمل؟
يا إلهي! لا تذكر؟

732
01:12:34,288 --> 01:12:35,880
أهذا هو؟

733
01:12:38,026 --> 01:12:41,928
- أيمكنني مساعدتك؟
- لا أعرف، هل يمكنك؟

734
01:12:44,197 --> 01:12:47,860
- هل أعرفك؟
- أظن ذلك.

735
01:12:49,036 --> 01:12:52,437
- أنت ابنه؟
- لا.

736
01:12:52,938 --> 01:12:54,633
لست ابنه.

737
01:12:58,244 --> 01:13:00,474
ماذا هناك يا دكتور؟

738
01:13:00,646 --> 01:13:03,012
تبدو و كأنك رأيت شبحاً.

739
01:13:04,683 --> 01:13:07,413
لكن كيف يمكن ذلك؟

740
01:13:08,053 --> 01:13:12,615
- لقد مات منذ سنوات في المستشفى.
- نعم، أنت قتلته. أليس كذلك؟

741
01:13:13,358 --> 01:13:17,454
لا، أنا لم أفعل.
ربما دفعه العلاج للانتحار...

742
01:13:17,629 --> 01:13:20,393
لا، أنا لم أنتحر.
لقد توفيت بسبب إصابة في رأسي.

743
01:13:22,766 --> 01:13:24,666
كيف حدث ذلك؟

744
01:13:26,870 --> 01:13:31,569
كل ما أتذكره من آخر
مرة وضعناه بالداخل...

745
01:13:32,643 --> 01:13:37,012
خرج هو...خرجت أنت و قلت أسماءهم.

746
01:13:37,180 --> 01:13:38,772
أي أسماء؟

747
01:13:39,315 --> 01:13:40,907
الأشخاص الذين حاولت مساعدتهم.

748
01:13:44,087 --> 01:13:45,714
من هم؟

749
01:13:47,090 --> 01:13:48,387
"ناثان بيتشوسكسي"....

750
01:13:49,458 --> 01:13:50,857
...."جاكسون ماكريجور"...

751
01:13:52,494 --> 01:13:53,825
...."تيد كاسي".

752
01:13:55,897 --> 01:13:58,195
أنا لم أطلبهم، أي منكم.

753
01:14:00,302 --> 01:14:03,066
- لقد كنتم مجرمين تم إرسالهم إليَّ.
- لقد كنا مرضى.

754
01:14:03,237 --> 01:14:05,535
لقد كنا مرضى.

755
01:14:05,940 --> 01:14:06,964
لقد كنتم مجرمين...

756
01:14:07,141 --> 01:14:12,169
انتظر لحظة. إذاً فأنت تقول أنني خرجت
من هذا الشيء، و قلت لك هذه الأسماء؟

757
01:14:12,947 --> 01:14:15,848
حسناً، من تظنه أخبرني عنهم؟

758
01:14:18,451 --> 01:14:20,112
أنت.

759
01:14:22,989 --> 01:14:25,719
أنا في هذا الدرج الآن.

760
01:14:27,660 --> 01:14:29,685
لا أفهم.

761
01:14:30,130 --> 01:14:32,530
أنت تسكن نفسك أيها العجوز.

762
01:14:32,764 --> 01:14:35,392
- أنا لم أضعك في الحديقة الألبانية.
- لا.

763
01:14:35,567 --> 01:14:38,468
لقد ملأتني بالعقاقير...

764
01:14:38,637 --> 01:14:40,901
و وضعتني في درج للموتى.

765
01:14:41,073 --> 01:14:43,507
بنية مساعدتك.

766
01:14:46,110 --> 01:14:48,340
و هذا يبرر ما حدث؟

767
01:14:59,123 --> 01:15:01,421
كلنا ميتون يا "جاك".

768
01:15:11,835 --> 01:15:13,393
ماذا هناك؟

769
01:15:14,136 --> 01:15:15,865
- يجب أن أجلس.
- هل أنت بخير؟

770
01:15:16,038 --> 01:15:20,372
- يجب أن أجلس.
- "جاك"، ماذا هناك؟ "جاك"؟

771
01:15:21,777 --> 01:15:23,870
إنه يخرجني من الدرج.

772
01:15:29,450 --> 01:15:31,418
- لقد قال إنها آخر مرة.
- ماذا؟

773
01:15:31,586 --> 01:15:36,023
- "جاكي"، لقد قال أنها كانت آخر مرة. هيا.
- يا إلهي!

774
01:15:36,191 --> 01:15:38,056
- ماذا كان عنوانك؟
- ماذا؟

775
01:15:38,226 --> 01:15:40,751
عندما كنتِ فتاة،
عندما تقابلنا...

776
01:15:40,929 --> 01:15:42,920
...ماذا كان عنوانك؟

777
01:15:43,096 --> 01:15:45,826
2140 طريق "والديمير".

778
01:15:51,805 --> 01:15:55,605
2140....2140...

779
01:16:05,518 --> 01:16:08,646
- "جاكي".
- "جاك". ابقى معي يا "جاك".

780
01:16:08,821 --> 01:16:11,949
إنها آخر مرة. آخر مرة.

781
01:16:19,898 --> 01:16:21,126
"جاك".

782
01:16:33,477 --> 01:16:35,468
لقد رأيتك.

783
01:16:36,113 --> 01:16:40,550
أعلم ما فعلته بمرضاك.

784
01:16:40,783 --> 01:16:42,580
بعد عدة سنوات، رأيتك.

785
01:16:43,019 --> 01:16:45,214
لقد أخبرتني عن "بيتشوسكي"...

786
01:16:45,388 --> 01:16:48,186
و "جاكسون ماكريجور"...

787
01:16:48,358 --> 01:16:51,953
..و "تيد كاسي". أنت أخبرتني.

788
01:16:56,064 --> 01:16:57,656
كل هؤلاء الأشخاص يبقون معك.

789
01:16:57,833 --> 01:17:00,859
كلنا. كلنا نبقى معك.

790
01:17:01,903 --> 01:17:04,531
نحن نسكنك، نحن نسكنك.

791
01:17:09,076 --> 01:17:11,169
كلنا.

792
01:17:13,047 --> 01:17:15,811
نحن نسكنك.

793
01:17:24,758 --> 01:17:26,282
نحن نسكنك.

794
01:18:08,432 --> 01:18:11,560
أيمكنني...أيمكنني الحصول على ورقة؟

795
01:18:11,735 --> 01:18:15,000
ورقة و قلم. احتاج لكتابة شيء.

796
01:18:16,372 --> 01:18:19,034
اسمعي، مريضك "باباك"...

797
01:18:19,208 --> 01:18:21,199
..لديه نوبة عقلية.

798
01:18:21,377 --> 01:18:23,538
لهذا لم يتعلم الكلام جيداً.

799
01:18:23,713 --> 01:18:24,941
من أخبرك بهذا؟

800
01:18:25,114 --> 01:18:29,574
أنا أخبرك فقط عن شيء أنتِ تعرفينه.
لكنك فقط لم تدركي بعد.

801
01:18:30,552 --> 01:18:33,817
إنه ليس بطيء الفهم،
إنه مصاب بنوبة عقلية.

802
01:18:34,522 --> 01:18:37,082
..كهربية..

803
01:18:37,258 --> 01:18:40,352
جلسات الصدمة الكهربية.

804
01:18:40,528 --> 01:18:42,587
لقد استخدمتيها عليه.

805
01:18:43,665 --> 01:18:45,132
هكذا تعيدين برمجته.

806
01:18:45,299 --> 01:18:48,632
لا يمكن لأحد أن يستخدم العلاج
بالتخليج الكهربي على طفل.

807
01:18:49,136 --> 01:18:52,970
أنا لا أعلم أنه مصاب بنوبة عقلية.
إن كان كذلك، فيمكن إرساله لمركز متخصص.

808
01:18:53,140 --> 01:18:55,631
إنه مقر دائم لهذه الحالة.

809
01:19:05,017 --> 01:19:06,245
لا، لا.

810
01:19:06,419 --> 01:19:10,412
"باباك" ابن صديقتي.
لن يمكنني المخاطر بذلك.

811
01:19:12,891 --> 01:19:14,722
ستفعلين.

812
01:19:19,264 --> 01:19:21,664
أيمكنك فقط جذب نهاية ذلك؟

813
01:19:24,403 --> 01:19:27,167
لقد...لقد أعطيته عقاراً مسكناً.

814
01:19:31,442 --> 01:19:32,841
حسناً.

815
01:19:44,287 --> 01:19:46,482
سأقوم بذلك مرة واحدة فقط.

816
01:19:58,100 --> 01:20:00,330
الحالة متدهورة جداً.

817
01:20:01,203 --> 01:20:03,671
- هل ستبقين في الغرفة؟
-  نعم.

818
01:20:03,939 --> 01:20:08,239
حسناً، رائع.
أيمكنك الضغط قليلاً؟

819
01:20:09,377 --> 01:20:10,901
جيد.

820
01:20:11,913 --> 01:20:13,608
سأضغط هذا الزر.

821
01:20:13,781 --> 01:20:15,942
سأقلل الدرجة قليلاً.

822
01:20:16,117 --> 01:20:20,781
الآن، هذه أقل درجة ممكنة.

823
01:20:27,194 --> 01:20:28,661
حسناً.

824
01:20:48,047 --> 01:20:49,309
فلنبدأ.

825
01:21:01,159 --> 01:21:03,650
حسناً. لقد انتهينا.
هكذا انتهى الأمر.

826
01:21:03,828 --> 01:21:06,194
لقد انتهينا. حسناً،
انتهى الأمر.

827
01:21:06,797 --> 01:21:08,992
حسنا. إنه بخير.
إنه بخير.

828
01:21:09,166 --> 01:21:11,828
حسناً. حسناً.

829
01:21:13,871 --> 01:21:15,099
"باباك"؟

830
01:21:19,442 --> 01:21:20,932
"باباك"...

831
01:21:22,712 --> 01:21:24,373
..كيف حالك؟

832
01:21:24,847 --> 01:21:26,178
أيمكنك قول "مرحباً؟

833
01:21:28,317 --> 01:21:30,080
مرحباً يا "باباك".

834
01:21:39,027 --> 01:21:41,495
أنت بخير. أنت بخير.

835
01:22:12,592 --> 01:22:14,583
ماذا تريدني أن أفعل؟

836
01:22:15,128 --> 01:22:17,187
أريد أن أحمل هذا لشخص.

837
01:22:17,362 --> 01:22:20,092
هذه وحدة آمنة.
لا يمكنني فعل ذلك بأي شكل.

838
01:22:20,265 --> 01:22:23,132
يجب أن تفعلي. أرجوكِ.

839
01:22:23,302 --> 01:22:26,533
- ما الزمن الذي تحتاجه؟
- ساعتان.

840
01:22:26,872 --> 01:22:28,931
سأموت الليلة.

841
01:22:29,640 --> 01:22:31,631
لقد تم تحديد الأمر.

842
01:22:39,483 --> 01:22:41,508
أتريدني أن أدخل معك؟

843
01:22:42,219 --> 01:22:43,914
سأكون بخير.

844
01:23:17,819 --> 01:23:19,252
مرحباً.

845
01:23:21,255 --> 01:23:22,517
مرحباً.

846
01:23:22,957 --> 01:23:24,925
أنا أتذكرك.

847
01:23:25,326 --> 01:23:27,385
و أنا أتذكرِك أيضاً.

848
01:23:28,996 --> 01:23:31,464
- ادخل، الجو بارد بالخارج.
نعم.

849
01:23:43,743 --> 01:23:47,008
يا إلهي! كيف حالك يا "جاكي"؟

850
01:23:47,480 --> 01:23:51,246
- بخير.
- حقاً؟ كيف حال أمِك؟

851
01:23:53,085 --> 01:23:56,077
حسناً، بخير.

852
01:23:56,755 --> 01:23:59,121
أتظنين أنه يمكنني التحدث إليها.

853
01:23:59,724 --> 01:24:03,353
مرحباً يا أمي. أمي؟

854
01:24:09,633 --> 01:24:12,124
- مرحباً يا "جين".
- مرحباً.

855
01:24:16,740 --> 01:24:17,968
هل أعرفك؟

856
01:24:18,142 --> 01:24:20,770
أمي، هذا هو الرجل الذي أصلح سيارتنا.

857
01:24:21,712 --> 01:24:23,236
الرجل الذي صرختي به.

858
01:24:23,680 --> 01:24:25,045
حسناً.

859
01:24:30,219 --> 01:24:31,686
أتريد شيئاً؟

860
01:24:32,789 --> 01:24:34,586
إنه شيئاً تريدينه.

861
01:24:40,762 --> 01:24:43,697
"جاكي"، اذهبي لتلعبي في الجليد.

862
01:24:44,433 --> 01:24:46,025
- لماذا؟
- اذهبي و حسب.

863
01:24:55,443 --> 01:24:56,876
حسناً.

864
01:25:01,982 --> 01:25:04,075
لا أعرف كيف أجعل الأمر
يبدو ليس جنوناً.

865
01:25:06,019 --> 01:25:10,012
أعرف أن الأمر لن يكن منطقياً الآن..

866
01:25:11,424 --> 01:25:13,221
لكن...

867
01:25:16,296 --> 01:25:20,960
اسمعي. كل ما أريد إخبارك به
في هذا الخطاب.

868
01:25:21,667 --> 01:25:24,101
و هو حقاً...

869
01:25:24,269 --> 01:25:27,796
و هو حقاً مهم أن تصدقي ما به،
لأنه....

870
01:25:29,041 --> 01:25:33,910
لأنه سيكون مؤسفاً إن لم تصدقي، أفهمتي؟

871
01:25:42,687 --> 01:25:43,915
حسناً، سأقرأه.

872
01:25:46,656 --> 01:25:47,884
أهكذا الأمر؟

873
01:25:48,091 --> 01:25:50,389
نعم, هكذا هو.

874
01:26:04,974 --> 01:26:06,407
مرحباً.

875
01:26:08,410 --> 01:26:10,344
"بيتال"...

876
01:26:10,513 --> 01:26:11,946
إنه جيد...

877
01:26:12,181 --> 01:26:14,445
لا تتوقفي عن مناداتها بذلك.

878
01:26:15,917 --> 01:26:18,010
أظنها تحب هذا الاسم.

879
01:26:32,299 --> 01:26:33,664
أنت.

880
01:26:40,874 --> 01:26:42,535
أنت، انتظر.

881
01:26:50,983 --> 01:26:53,281
كوني جيدة يا "جاكي"، حسناً؟

882
01:26:55,488 --> 01:26:57,718
- اتفقنا.
- اتفقنا.

883
01:28:06,988 --> 01:28:09,047
"جاك"؟ "جاك"؟

884
01:28:09,756 --> 01:28:11,383
هل أنت بخير؟

885
01:28:12,025 --> 01:28:13,652
ابق معي.

886
01:28:15,729 --> 01:28:17,492
قيديني بالسترة.

887
01:28:17,664 --> 01:28:19,029
ماذا تعني؟

888
01:28:19,199 --> 01:28:24,102
يجب أن تقيديني بالسترة،
إنها الطريقة الوحيدة. يجب أن أعود هناك.

889
01:28:31,043 --> 01:28:33,477
"جاك"؟ هيا يا "جاك".

890
01:28:33,646 --> 01:28:35,978
أريدِك أن تساعدني لأدخلك.

891
01:28:36,814 --> 01:28:38,372
حسناً.

892
01:28:38,883 --> 01:28:40,316
هل أنت مستعد؟

893
01:28:41,686 --> 01:28:44,484
- حسناً، هل تمكنت.
- نعم.

894
01:28:59,002 --> 01:29:01,129
- لقد انتهى الأمر هكذا.
- "جاستين"!

895
01:29:01,305 --> 01:29:03,136
قيديني بالسترة.

896
01:29:03,706 --> 01:29:06,300
- ماذا حدث؟
- لقد انزلق. لقد انزلق على الجليد.

897
01:29:06,475 --> 01:29:09,035
- لنساعده على النهوض. اعتني برأسه.
- السترة.

898
01:29:09,378 --> 01:29:11,209
عمَ تتحدث؟

899
01:29:12,148 --> 01:29:14,844
لقد قال أننا يجب أن نقيده بالسترة.

900
01:29:15,284 --> 01:29:17,548
أنا أفهم ما يقول.
لكن لا يمكننا أن نفعل هذا به.

901
01:29:17,719 --> 01:29:19,277
افعل ما فعلت مع "بيكر".

902
01:29:19,454 --> 01:29:22,651
لقد كنت في السابعة و العشرين
من عمري عندما توفيت أول مرة.

903
01:29:24,159 --> 01:29:26,684
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.

904
01:29:27,195 --> 01:29:30,187
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
لكني كنت ميتاً فعلاً.

905
01:29:34,668 --> 01:29:36,659
بعض الأحيان أظن أننا نمر بالأشياء...

906
01:29:36,837 --> 01:29:40,204
...فقط لنقل أنها حدثت.

907
01:29:40,841 --> 01:29:43,639
لم يكن هذا لشخص آخر.
لقد كان لي.

908
01:29:45,145 --> 01:29:48,581
أحياناً نعيش لنهزم الاحتمالات.

909
01:29:52,018 --> 01:29:53,713
أنا لست مجنوناً...

910
01:29:54,187 --> 01:29:56,314
رغم أنهم ظنوني كذلك.

911
01:29:57,490 --> 01:29:59,458
أنا أعيش في نفس العالم
الذي يعيش به الآخرون.

912
01:29:59,625 --> 01:30:03,425
لقد رأيت فقط المزيد منه،
مثلما أعرف أنكِ رأيتي.

913
01:30:06,031 --> 01:30:08,556
سيجدون جثتي غداً.

914
01:30:09,368 --> 01:30:12,030
يمكنك التأكد إن لم تكن تصدقني.

915
01:30:14,038 --> 01:30:16,563
لقد رأيت الحياة

916
01:30:18,876 --> 01:30:21,845
...و أنا أخبرك بذلك لأن هذه هي
الطريقة الوحيدة...

917
01:30:22,013 --> 01:30:25,505
...لمساعدتك أنتِ و ابنتِك في عيش
حياة أفضل.

918
01:30:36,359 --> 01:30:38,020
"جين"....

919
01:30:38,461 --> 01:30:41,919
....ستفقدين وعيك يوماً ما أثناء
تدخينك لسيجارة...

920
01:30:42,097 --> 01:30:43,962
....و ستحترقين حتى الموت.

921
01:30:45,300 --> 01:30:49,760
و ستكبر ابنتك و تعش نفس الحياة البائسة التي تعيشينها أنتِ الآن.

922
01:30:50,606 --> 01:30:53,769
و هي تفتقدك بشدة.

923
01:31:10,290 --> 01:31:15,125
بعض الأحيان تبدأ الحياة فقط
عندما تعلم بموتك.

924
01:31:16,430 --> 01:31:20,389
يمكن أن ينتهي كل شيء،
حتى عندما لا تريد ذلك.

925
01:31:32,578 --> 01:31:35,775
أهم شيء في الحياة هو أن نؤمن..

926
01:31:35,948 --> 01:31:38,109
...بأنه أثناء حياة الإنسان،
فلم يفت الأوان أبداً.

927
01:31:39,084 --> 01:31:41,484
أعدِك يا "جين"، لا يهم كيف تبدو الأمور سيئة،

928
01:31:41,653 --> 01:31:44,622
...فإنها تبدو جيدة و أنتِ مستيقظة
أفضل من و أنتِ نائمة.

929
01:31:45,457 --> 01:31:48,620
عندما تموتين، هناك شيئاً واحداً تريدنيه أن يحدث.

930
01:31:49,761 --> 01:31:51,319
تريدين العودة.

931
01:31:51,496 --> 01:31:54,897
أبي، أمي، أحان وقت الاستيقاظ؟

932
01:31:55,132 --> 01:31:58,124
لا يمكنه رؤيتنا نحن الأربعة هنا.
هيا، اذهبوا للمطبخ.

933
01:32:02,272 --> 01:32:04,297
يا إلهي.

934
01:33:37,994 --> 01:33:40,292
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

935
01:33:40,964 --> 01:33:42,727
لديك جرح شيء هنا.

936
01:33:42,966 --> 01:33:44,695
نعم، نعم.

937
01:33:45,067 --> 01:33:47,535
لقد انزلقت، لكنني حي.

938
01:33:52,241 --> 01:33:55,233
أنا في طريقي للمستشفى.
أيمكنني أخذك في طريقي؟

939
01:33:56,712 --> 01:33:58,509
نعم، يسعدني ذلك.

940
01:34:00,315 --> 01:34:03,546
حسناً. اركب.

941
01:34:04,185 --> 01:34:07,018
حسناً، شكراً لكِ.

942
01:34:41,920 --> 01:34:44,115
أنا آسفة، لحظة واحدة.

943
01:34:46,191 --> 01:34:47,658
مرحباً.

944
01:34:49,327 --> 01:34:52,023
هذا جيد.
استمتعي بوقتك، حسناً؟

945
01:34:52,697 --> 01:34:56,098
نعم، نعم. اسمعي يا أمي،
الوقت غير مناسب للحديث الآن.

946
01:34:56,267 --> 01:35:00,169
أنا في طريقي للعمل.
سأتصل بكِ في وقت لاحق.

947
01:35:01,605 --> 01:35:04,096
حسناً.
كل عام و أنتِ بخير.

948
01:35:07,678 --> 01:35:10,841
- آسفة على ذلك.
- لا يهمك.

949
01:35:11,748 --> 01:35:13,739
لا توجد مشكلة.

950
01:35:16,986 --> 01:35:18,510
كيف حالك؟

951
01:35:20,023 --> 01:35:21,684
أفضل الآن.

952
01:35:30,565 --> 01:35:32,795
كم تبقى لدينا من الوقت؟

953
01:35:33,000 --> 01:35:40,795
Synchronized By : Eng.Taki

