1
00:00:00,894 --> 00:00:19,194
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام برفع الترجمة لهذه النسخة 
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=17>designer_pc@hotmail.com</font>

كل الشكر للمترجم حازم عودة على هذه الترجمة الرائعة

2
00:01:15,095 --> 00:01:40,095
تـرجمة
حـازم عـوده
zoma6210@hotmail.com

3
00:02:18,096 --> 00:02:20,224
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير يا سيدتي

4
00:02:22,059 --> 00:02:24,061
ـ صباح الخير
ـ مرحباً

5
00:02:26,772 --> 00:02:30,777
بضاعة جديدة. لديك كتب ممتازة بكل تأكيد

6
00:05:05,013 --> 00:05:06,890
!أمسكت بك أخيراً

7
00:05:07,057 --> 00:05:11,312
ليست هذه أول مرة تسرق مني،
أليست كذلك أيها اللص الصغير؟

8
00:05:11,478 --> 00:05:14,322
ـ بسرعة، أفرغ جيوبك
!ـ أنت تؤلمني

9
00:05:14,481 --> 00:05:18,281
أفرغ جيوبك وإلا سأستدعي مفتش المحطة

10
00:05:18,443 --> 00:05:20,116
!افعل ما أقوله

11
00:05:24,783 --> 00:05:26,501
مرحى

12
00:05:30,539 --> 00:05:32,712
ماذا  تفعل بكل هذه الأشياء؟

13
00:05:33,792 --> 00:05:36,386
ـ وجيبك الآخر
ـ لا يوجد به شيء

14
00:05:37,587 --> 00:05:40,215
أين مفتش المحطة؟

15
00:06:31,516 --> 00:06:33,234
أشباح

16
00:06:35,520 --> 00:06:37,648
أأنت رسمت هذه الصور؟

17
00:06:40,358 --> 00:06:42,326
أأنت رسمت هذه الصور؟

18
00:06:44,362 --> 00:06:46,080
من أين سرقت هذا؟

19
00:06:46,239 --> 00:06:49,584
ـ لم أسرقه
ـ أنت لص وكاذب

20
00:06:49,743 --> 00:06:52,166
ـ ارحل عن هنا
!ـ أعد إلي دفتري

21
00:06:52,329 --> 00:06:53,546
!لم يعد دفترك

22
00:06:53,705 --> 00:06:56,379
!إنه دفتري الآن وسأفعل به ما أشاء
!قد أحرقه فحسب

23
00:06:56,541 --> 00:06:59,169
!ـ كلا
!ـ قل لي إذن من الذي رسم الصور

24
00:07:04,633 --> 00:07:06,385
!ارحل عن هنا أيها اللص الصغير

25
00:07:09,054 --> 00:07:10,556
لماذا لا تزال هنا؟

26
00:07:11,723 --> 00:07:14,442
!ـ ارحل
ـ ماكسميليان، هل تشعر بحدوث عمل شرير؟

27
00:07:14,601 --> 00:07:16,945
!كارثة؟ فساد؟ انطلق

28
00:07:21,524 --> 00:07:23,071
!المعذرة، المعذرة! أفسحوا الطريق

29
00:07:26,571 --> 00:07:28,039
!تنحوا جانباً! ابتعدوا

30
00:07:28,198 --> 00:07:30,246
!تحركوا، تحركوا

31
00:07:37,999 --> 00:07:40,093
!تنحوا جانبا

32
00:08:04,109 --> 00:08:05,452
ماذا؟

33
00:08:06,069 --> 00:08:08,447
!ذئب

34
00:08:15,286 --> 00:08:17,630
!تحركوا، تحركوا

35
00:08:28,758 --> 00:08:29,884
كما كنتم

36
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
!تحركوا

37
00:08:39,019 --> 00:08:40,862
!أوقفوا ذلك الطفل! اعتقلوه

38
00:08:41,021 --> 00:08:42,694
!سيد فريك

39
00:08:43,523 --> 00:08:45,366
!تنحوا جانبا

40
00:08:46,776 --> 00:08:47,777
!مهلاً

41
00:08:50,488 --> 00:08:51,740
!ـ تحركوا
!ـ انتبه

42
00:08:51,906 --> 00:08:53,123
!تحركوا

43
00:08:53,283 --> 00:08:55,081
!المعذرة

44
00:08:55,243 --> 00:08:57,120
!تحرك يا سيدي

45
00:09:14,137 --> 00:09:15,855
!اللعنة

46
00:09:17,307 --> 00:09:19,981
!كلا! أوقفوا القطار

47
00:09:20,143 --> 00:09:22,566
!أوقفوا القطار

48
00:09:22,937 --> 00:09:26,066
!النجدة! النجدة! ساعدوني

49
00:09:26,232 --> 00:09:29,031
!أوقفوا القطار

50
00:09:29,194 --> 00:09:31,413
!أبعد الحقيبة! أبعد الحقيبة

51
00:09:31,571 --> 00:09:34,120
!كلا

52
00:11:23,349 --> 00:11:26,398
يا إلهي! أنا آسفة للغاية

53
00:11:26,561 --> 00:11:29,235
أنا آسفة للغاية

54
00:11:33,359 --> 00:11:35,657
.كلا، كلا
كان ذلك سيئاً جداً

55
00:13:03,533 --> 00:13:06,127
أعرف أنك هنا

56
00:13:11,374 --> 00:13:13,047
ما اسمك يا ولد؟

57
00:13:14,711 --> 00:13:17,681
هيوغو. هيوغو كابري

58
00:13:17,839 --> 00:13:20,308
ابتعد عني يا هيوغو كابري

59
00:13:20,466 --> 00:13:23,515
وإلا سآخذك إلى مكتب مفتش المحطة

60
00:13:24,846 --> 00:13:28,396
سيسجنك في زنزانته الصغيرة،

61
00:13:28,558 --> 00:13:32,938
ولن تخرج أبداً،
ولن تذهب إلى المدرسة،

62
00:13:33,104 --> 00:13:35,277
ولن تتزوج ولن تنجب أطفالاً

63
00:13:35,440 --> 00:13:37,818
يقومون بسرقة ما لا يخصهم

64
00:13:39,485 --> 00:13:41,237
أعد إليّ دفتري

65
00:13:42,822 --> 00:13:46,042
سأذهب وأحرقه في منزلي

66
00:13:55,043 --> 00:13:58,593
ـ لا يمكنك أن تحرق دفتري
ـ ومن سيمنعني عن هذا؟

67
00:15:29,929 --> 00:15:32,398
يبدو أنك تشعر بالبرد

68
00:15:32,557 --> 00:15:35,060
.بل أشعر بالغضب
لقد آثار غصبي حقاً

69
00:15:35,226 --> 00:15:36,603
ـ من الذي آثار غضبك؟
ـ ذلك الطفل

70
00:16:04,088 --> 00:16:05,681
من أنت؟

71
00:16:05,840 --> 00:16:08,309
لقد سرق جدك دفتري

72
00:16:08,468 --> 00:16:10,766
يجب أن أستعيده قبل أن يحرقه

73
00:16:10,928 --> 00:16:13,306
.الأب جورج ليس جدي

74
00:16:13,473 --> 00:16:15,521
وهو ليس لصاً. بل أنت اللص

75
00:16:15,683 --> 00:16:17,230
...أنت لست سوى

76
00:16:19,520 --> 00:16:21,113
فاسد

77
00:16:23,316 --> 00:16:26,195
ـ عليك أن ترحل
ـ لن أرحل من دون دفتري

78
00:16:28,779 --> 00:16:30,781
لماذا تحتاج إليه هكذا؟

79
00:16:32,325 --> 00:16:33,622
لا يمكنني أن أخبرك

80
00:16:36,120 --> 00:16:37,872
هل هذا سر؟

81
00:16:38,789 --> 00:16:41,383
ـ أجل
ـ رائع، أحب الأسرار

82
00:16:41,542 --> 00:16:44,216
ـ أخبرني حالاً
ـ كلا

83
00:16:44,837 --> 00:16:46,635
إذا لم تخبرني، فإن عليك أن ترحل

84
00:16:46,797 --> 00:16:48,799
!ـ لن أرحل من دون دفتري
!ـ اصمت

85
00:16:49,842 --> 00:16:51,344
سأقع في مشاكل

86
00:16:52,303 --> 00:16:54,226
اذهب إلى منزلك فحسب

87
00:17:02,480 --> 00:17:03,823
حسناً

88
00:17:04,815 --> 00:17:07,364
سأحرص على ألا يحرق دفترك

89
00:17:08,236 --> 00:17:09,954
اذهب الآن

90
00:17:59,370 --> 00:18:00,587
ما هذا؟

91
00:18:00,746 --> 00:18:02,840
.إنه إنسان آلي

92
00:18:02,999 --> 00:18:05,718
إنسان آلي؟

93
00:18:05,876 --> 00:18:09,096
وجدته مرمياً في العلية في المتحف

94
00:18:11,882 --> 00:18:13,350
ماذا يفعل؟

95
00:18:14,010 --> 00:18:18,356
إنه آلة يدار بالزنبرك،
مثل صندوق الموسيقى

96
00:18:18,514 --> 00:18:23,987
هذا هو الأكثر تعقيداً
من بين ما رأيت حتى الآن

97
00:18:25,104 --> 00:18:27,072
...هذا

98
00:18:28,024 --> 00:18:32,120
يمكنه أن يكتب...

99
00:18:34,196 --> 00:18:36,665
لا بد وأنه صُنع في لندن

100
00:18:36,824 --> 00:18:38,371
من حيث كانت أمي

101
00:18:39,869 --> 00:18:42,918
كانت من كوفينتري، لكنها انتقلت إلى لندن

102
00:18:43,080 --> 00:18:46,254
كان السحرة يستخدمون آلات مثله
.حين كنت صغيرا

103
00:18:46,417 --> 00:18:48,715
كان بعضها يمشي، وكان بعضها يرقص،
.وكان بعضها يغني

104
00:18:48,878 --> 00:18:53,554
لكن كان السر دائماً
في الأعمال الدقيقة في داخله

105
00:18:53,716 --> 00:18:55,593
انظر إلى كل هذا

106
00:19:00,097 --> 00:19:01,565
أيمكننا أن نصلحه؟

107
00:19:01,724 --> 00:19:04,398
لست أدري يا هيوغو

108
00:19:04,560 --> 00:19:06,779
إنه صدأ للغاية

109
00:19:06,937 --> 00:19:09,611
وسيكون من الصعب جداً
العثور على الأجزاء المناسبة

110
00:19:13,861 --> 00:19:15,488
بالطبع يمكننا أن نصلحه

111
00:19:16,280 --> 00:19:18,123
نحن صناع ساعات، ألسنا كذلك؟

112
00:19:18,282 --> 00:19:20,330
لكن بعد أن أنهي عملي في المتجر

113
00:19:20,493 --> 00:19:24,498
وفي المتحف، اتفقنا؟
تفهم هذا

114
00:19:29,752 --> 00:19:32,722
...سنعيد هذا. سنثبته

115
00:19:36,759 --> 00:19:38,761
رائع

116
00:19:47,687 --> 00:19:52,284
أترى هذا؟
تعقيد آخر

117
00:19:53,317 --> 00:19:55,319
لغز آخر

118
00:19:55,486 --> 00:19:57,238
يسعدك هذا

119
00:19:57,405 --> 00:20:02,036
ثقب مفتاح على شكل قلب

120
00:20:02,201 --> 00:20:04,078
لسوء الحظ، ليس لدينا المفتاح

121
00:21:13,314 --> 00:21:15,191
...أصلحت التروس و

122
00:21:18,694 --> 00:21:20,696
العم كلود

123
00:21:25,159 --> 00:21:27,628
اشتعل حريق

124
00:21:27,787 --> 00:21:30,165
ومات والدك

125
00:21:38,214 --> 00:21:43,220
اجمع حاجياتك بسرعة. ستأتي معي

126
00:21:48,015 --> 00:21:48,937
!بسرعة

127
00:21:58,067 --> 00:22:02,117
ستصبح تلميذي،
وستعيش معي في المحطة

128
00:22:02,279 --> 00:22:04,498
وسأعلمك كيف تعتني بالساعات

129
00:22:10,579 --> 00:22:14,800
بُنيت هذه الشقق منذ سنوات
لصالح الذين يعتنون بالساعات

130
00:22:16,627 --> 00:22:19,346
لكن نسى الجميع أنها موجودة

131
00:22:24,051 --> 00:22:26,770
سريرك هناك في الركن

132
00:22:27,471 --> 00:22:32,272
.احصل على بعض النوم الآم
سنبدأ العمل في الخامسة صباحاً

133
00:22:37,147 --> 00:22:40,651
ـ ماذا عن المدرسة؟
!ـ انتهى أمر المدرسة بالنسبة إليك

134
00:22:41,485 --> 00:22:45,911
لن يكون لديك الوقت للمدرسة
حين تكون بداخل هذه الجدران

135
00:22:49,451 --> 00:22:54,799
كنت ستعيش في الملجأ يا هيوغو من دوني

136
00:23:02,214 --> 00:23:05,309
...الوقت

137
00:23:05,926 --> 00:23:10,807
وقتي... 60 ثانية في الدقيقة

138
00:23:10,973 --> 00:23:13,601
و60 دقيقة في الساعة

139
00:23:15,644 --> 00:23:17,442
الوقت هو كل شيء

140
00:23:17,605 --> 00:23:19,357
كل شيء

141
00:23:21,650 --> 00:23:24,779
...الوقت، الوقت، الوقت

142
00:23:35,664 --> 00:23:36,881
حسناً

143
00:23:50,846 --> 00:23:52,314
مرحباً

144
00:23:54,058 --> 00:23:56,857
...رأيت أن

145
00:23:57,019 --> 00:23:58,646
.مزحة لطيفة...

146
00:23:58,812 --> 00:24:00,405
!هذا مؤلم

147
00:24:00,564 --> 00:24:01,736
!مؤلم

148
00:24:01,899 --> 00:24:04,948
!توقف! كلا يا شاتزي! توقف

149
00:24:05,110 --> 00:24:07,078
!كلا، كلا، كلا

150
00:24:09,865 --> 00:24:11,617
!ارجع

151
00:24:11,784 --> 00:24:14,833
تراجعوا! إنه مجرد كلب صغير

152
00:24:16,538 --> 00:24:18,882
!كن حذراً من فضلك
!لقد دست عليه

153
00:24:21,710 --> 00:24:22,802
!لا تؤذونه

154
00:25:16,390 --> 00:25:19,018
!ـ صباح الخير
ـ صباح الخير يا عزيزتي

155
00:25:20,019 --> 00:25:22,067
مرحباً، كيف حالك؟

156
00:25:23,564 --> 00:25:25,987
.صباح الخير يا سيدي
أيمكنني مساعدتك؟

157
00:25:26,150 --> 00:25:27,527
سآخذ هذه

158
00:26:08,317 --> 00:26:10,911
كنت أعرف أنني قد آراك اليوم

159
00:26:15,657 --> 00:26:17,250
أحتاج إلى دفتري

160
00:26:19,578 --> 00:26:21,626
لماذا تحتاج إليه بشدة هكذا؟

161
00:26:23,582 --> 00:26:25,505
...ليساعدني

162
00:26:26,460 --> 00:26:28,258
في إصلاح شيء ما...

163
00:27:09,336 --> 00:27:10,337
ابتعد

164
00:27:13,298 --> 00:27:15,221
أرجوك، ابتعد فحسب

165
00:27:22,599 --> 00:27:24,317
!انتظر! مهلا

166
00:27:24,476 --> 00:27:28,231
...ـ آسف، أنا
ـ لقد رأيت ما حدث

167
00:27:29,314 --> 00:27:31,863
ـ أأنت تبكي؟
ـ كلا

168
00:27:32,025 --> 00:27:33,026
لا تتحرك

169
00:27:34,319 --> 00:27:37,698
اسمع، لا عيب في البكاء

170
00:27:38,532 --> 00:27:42,332
سيدني كارتون يبكي. وكذلك هيثكليف

171
00:27:42,494 --> 00:27:46,124
ـ يبكي الأشخاص في الكتب دائماً
ـ يمكنني مسح وجهي

172
00:27:46,290 --> 00:27:49,965
.أريد أن أتحدث إليك
...الأمر مهم للغاية، لكن

173
00:27:50,127 --> 00:27:52,676
...لكن ليس هنا. نحن

174
00:27:54,965 --> 00:27:56,933
مكشوفان للغاية...

175
00:27:59,261 --> 00:28:01,229
ـ تعال
ـ أين سنذهب؟

176
00:28:01,388 --> 00:28:03,982
إلى أجمل مكان على الأرض

177
00:28:04,141 --> 00:28:08,487
إنه كأرض الأحلام وعالم أوز
وجزيرة الكنز كلهم مجتمعون معاً

178
00:28:08,645 --> 00:28:10,943
صباح الخير يا سيد لابيس

179
00:28:11,106 --> 00:28:12,949
إيزابيل

180
00:28:13,108 --> 00:28:16,328
أقدم لك السيد هيوغو كابري،

181
00:28:16,486 --> 00:28:18,989
صديق قديم وعزيز جداً

182
00:28:23,952 --> 00:28:26,080
سيد كابري

183
00:28:28,165 --> 00:28:29,712
مرحباً

184
00:28:30,709 --> 00:28:33,383
شكراً لك على هذا

185
00:28:33,545 --> 00:28:38,346
.أظن أنني بدأت أحب ديفيد كوبرفيلد
التصوير؟

186
00:28:38,508 --> 00:28:43,435
ـ الركن الخلفي، الرف الأيسر العلوي
ـ شكراً لك

187
00:28:52,105 --> 00:28:53,527
اسمعي، ما الأمر المهم للغاية؟

188
00:28:53,690 --> 00:28:56,113
.لا يزال دفترك لدى الأب جورج

189
00:28:56,276 --> 00:28:58,699
إنه لم يحرقه. كانت هذه خدعة

190
00:28:58,862 --> 00:29:01,957
ـ لماذا؟
ـ لست أدري

191
00:29:02,115 --> 00:29:05,210
لا أعرف سوى أن الدفتر جعله في غاية الغضب

192
00:29:05,369 --> 00:29:08,498
وجلس هو والأم جان يتحدثان عنه
حتى وقت متأخر للغاية

193
00:29:11,208 --> 00:29:13,677
أظن أنه كان يبكي

194
00:29:17,923 --> 00:29:19,641
لماذا تساعدينني؟

195
00:29:20,842 --> 00:29:24,062
لأن هذه قد تكون مغامرة

196
00:29:24,221 --> 00:29:26,565
...وأنا لم أحظ بمغامرة من قبل

197
00:29:27,891 --> 00:29:30,610
خارج عالم الكتب على الأقل...

198
00:29:30,769 --> 00:29:34,273
...وأظن أن علينا أن نكون في غاية

199
00:29:36,900 --> 00:29:38,868
السرية

200
00:29:41,863 --> 00:29:43,490
حسناً

201
00:29:43,657 --> 00:29:47,662
.وبالمناسبة، اسمي هو إيزابيل
أتريد كتاباً؟

202
00:29:47,828 --> 00:29:51,958
يسمح لي السيد لابيس باستعارتها،
ويمكنني أن أحضر كتاباً لك

203
00:29:52,124 --> 00:29:53,546
كلا

204
00:29:54,793 --> 00:29:56,966
ألا تحب الكتب؟

205
00:29:57,879 --> 00:29:59,552
بل أحبها

206
00:30:01,591 --> 00:30:04,595
اعتدت أنا وأبي على قراءة قصص جول فيرن معاً

207
00:30:13,103 --> 00:30:15,401
تعال إذن

208
00:30:16,523 --> 00:30:18,070
كيف يمكنني استعادة دفتري؟

209
00:30:18,233 --> 00:30:20,952
أظن أن عليك أن تواجهه

210
00:30:21,111 --> 00:30:23,284
ولا تخبره بأننا تحدثنا

211
00:30:23,447 --> 00:30:25,040
سأساعدك قدر استطاعتي

212
00:30:25,866 --> 00:30:27,618
كن صامداً

213
00:30:35,125 --> 00:30:37,344
ابتعد

214
00:30:55,812 --> 00:30:57,564
أصلحه

215
00:31:00,359 --> 00:31:02,327
قلت، أصلحه

216
00:31:05,947 --> 00:31:09,042
أعرف انك كنت تسرق الأشياء من المتجر

217
00:31:09,201 --> 00:31:11,624
يمكنك استخدام هذه الأشياء
التي لم تسرقها بعد

218
00:32:12,639 --> 00:32:14,186
والآن أعد إلي دفتري

219
00:32:14,349 --> 00:32:16,568
أنت موهوب بعض الشيء

220
00:32:17,519 --> 00:32:20,614
لكن سيكون عليك أن تثبت
أنك أكثر من مجرد لص

221
00:32:20,772 --> 00:32:23,901
ـ عليك أن تستحق استعادة دفترك
ـ كيف؟

222
00:32:24,067 --> 00:32:25,114
تعال إلى الكشك يومياً

223
00:32:25,277 --> 00:32:28,531
سأقرر إلى متى عليك أن تعمل
مقابل كل شيء سرقته

224
00:32:28,697 --> 00:32:31,701
...وسأكون صاحب القرار في تحديد موعد

225
00:32:31,867 --> 00:32:33,835
استحقاقك لاستعادة دفترك،
إذا استحققته

226
00:32:35,745 --> 00:32:39,045
ـ لدي وظيفة بالفعل
ـ "السرقة" ليست وظيفة يا ولد

227
00:32:39,207 --> 00:32:43,462
لدي وظيفة مختلفة. لكن سآتي متى أستطيع

228
00:32:46,339 --> 00:32:48,137
ستبدأ غداً. والآن ارحل

229
00:32:50,927 --> 00:32:51,928
سأبدأ الآن

230
00:32:59,853 --> 00:33:03,198
ليست هذه، بل الأخرى

231
00:33:59,371 --> 00:34:00,748
هل هذه بطاقتك؟

232
00:35:37,177 --> 00:35:39,726
أين هو؟

233
00:36:23,640 --> 00:36:25,483
أيها الصغير

234
00:36:33,024 --> 00:36:35,527
أين ولي أمرك؟
!أجب

235
00:36:35,694 --> 00:36:38,789
ـ ليس لدي ولي أمر
ـ هل لديك آباء؟

236
00:36:39,698 --> 00:36:41,041
!ـ كلا
ـ ممتاز

237
00:36:41,199 --> 00:36:43,873
ستنتقل مباشرة إلى الملجأ، أليس كذلك؟

238
00:36:44,035 --> 00:36:46,834
لماذا كنت تنظر في زجاجة ذلك الرجل؟

239
00:36:46,996 --> 00:36:49,374
...هل كانت
هل كانت هذه زجاجتك؟

240
00:36:49,541 --> 00:36:51,293
هل كان هذا كيسك الورقي؟

241
00:36:51,459 --> 00:36:53,712
هل كان هذا كيسك الورقي؟
...من الواضح

242
00:36:53,878 --> 00:36:58,805
.أجل، أنا غوستاف داستي
أجل أيها الضابط، يتيم آخر

243
00:36:58,967 --> 00:37:01,720
الانتهاك والسرقة هذه المرة

244
00:37:01,886 --> 00:37:05,390
كان يده تنتهك كيساً ورقياً، وفي نيته

245
00:37:05,557 --> 00:37:08,857
سرقة محتوياته

246
00:37:09,018 --> 00:37:13,068
الغرض من سرقته؟ فطيرة

247
00:37:15,275 --> 00:37:17,027
!اصمت

248
00:37:18,069 --> 00:37:21,699
كف عن النحيب أيها اللص الصغير،

249
00:37:21,865 --> 00:37:25,335
بيديك الصغيرتين القذرتين

250
00:37:26,494 --> 00:37:28,167
كلا، بالطبع لم أكن أتحدث إليك

251
00:37:28,329 --> 00:37:30,457
لا أكن لك سوى فائق الاحترام. من فضلك

252
00:37:31,833 --> 00:37:34,256
كلا، لم أكن أتحدث عن زوجتك

253
00:37:35,712 --> 00:37:37,259
هذا سخيف

254
00:37:37,422 --> 00:37:41,848
.لم أسمع هذه الشائعات
كلا، لم أكن على دراية بذلك

255
00:37:42,010 --> 00:37:44,513
أنا واثق من أنها ستعود

256
00:37:44,679 --> 00:37:46,556
هيا أيها القذر الصغير

257
00:37:46,723 --> 00:37:48,270
هذا هو لص الفطائر الصغير، صحيح؟

258
00:37:48,433 --> 00:37:50,777
ـ إنه هو
ـ من هو لص المعجنات إذن؟

259
00:37:51,561 --> 00:37:53,234
آسف بشأن زوجتك

260
00:37:53,396 --> 00:37:55,239
ماذا ينبغي أن أفعل بشأنها في رأيك؟

261
00:37:55,398 --> 00:37:57,150
ـ بشأن ماذا؟
ـ هجرها لي

262
00:37:57,317 --> 00:37:58,239
!انتبه

263
00:37:58,401 --> 00:38:00,074
!ـ هيا
ـ محاولة لطيفة

264
00:38:01,029 --> 00:38:02,952
!هيا، ادخل

265
00:38:03,114 --> 00:38:05,116
ـ أتظن أنه لي؟
ـ ماذا؟

266
00:38:05,283 --> 00:38:07,411
.لست أدري ما أفعل
إنها حامل

267
00:38:07,577 --> 00:38:10,046
ـ أأنت واثق أنه ابنك؟
ـ من قد يكون الأب غيري؟

268
00:38:10,205 --> 00:38:13,209
بالطبع إنه ابنك. متى أقمت علاقة معها
في آخر مرة؟

269
00:38:13,374 --> 00:38:15,422
هل فعلت ذلك خلال العام الماضي؟

270
00:38:15,585 --> 00:38:18,805
ـ كلا، لست أظن هذا
ـ هذا مثير للشك جداً إذن

271
00:38:18,963 --> 00:38:20,965
...إذا رأيتها، من فضلك

272
00:38:21,132 --> 00:38:22,805
يا للهول. أأنت واثق من أنك تريد عودتها؟

273
00:38:22,967 --> 00:38:25,220
أجل، أجل. أنا أحبها كثيراً

274
00:38:28,264 --> 00:38:31,359
جاهزتان؟
!واحد، اثنان، ثلاثة

275
00:38:31,518 --> 00:38:33,566
ـ رائع

276
00:38:42,070 --> 00:38:44,664
روبن هود. لقد شاهدت هذا الفيلم

277
00:38:44,823 --> 00:38:48,168
من بطولة دوغلاس فيربانكس. هل شاهدته؟

278
00:38:48,326 --> 00:38:50,670
لم أشاهد فيلماً قط

279
00:38:50,829 --> 00:38:53,127
ـ ماذا؟
ـ أليس أمراً مرعباً؟

280
00:38:53,289 --> 00:38:56,338
!لم تشاهدي فيلماً قط
على الإطلاق؟

281
00:38:56,501 --> 00:38:58,174
.لا يسمح لي الأب جورج

282
00:38:58,336 --> 00:39:01,681
ـ إنه صارم جداً بشأن هذا
ـ أنا أحب الأفلام

283
00:39:01,840 --> 00:39:04,309
كان أبي يصطحبني لمشاهدتها دائماً
في عيد ميلادي

284
00:39:09,180 --> 00:39:10,557
...هيوغو

285
00:39:12,392 --> 00:39:14,269
هل والدك ميت؟

286
00:39:15,311 --> 00:39:17,655
لا أريد أن أتحدث بشأن هذا

287
00:39:28,616 --> 00:39:30,334
...إيزابيل

288
00:39:34,831 --> 00:39:36,799
أتريدين أن تخوضي مغامرة؟

289
00:39:45,800 --> 00:39:48,800
"سينما"
"مهرجان الأفلام الصامتة"

290
00:40:05,778 --> 00:40:07,405
قد نقع في المشاكل

291
00:40:09,324 --> 00:40:11,793
هكذا نعرف أنها مغامرة

292
00:40:58,164 --> 00:40:59,882
كيم دخلتما إلى هنا أيها الفأران؟

293
00:41:00,041 --> 00:41:01,088
!هيا

294
00:41:05,505 --> 00:41:08,224
!من الأفضل ألا آراكما هنا ثانية

295
00:41:13,137 --> 00:41:16,107
لماذا لا يسمح لك الأب جورج
بالذهاب إلى السينما؟

296
00:41:16,265 --> 00:41:19,109
لست أدري. لم يخبرني قط

297
00:41:19,811 --> 00:41:21,279
أراهن أن أبواي كانا سيسمحان لي

298
00:41:22,522 --> 00:41:23,865
ماذا حدث لهما؟

299
00:41:25,858 --> 00:41:29,488
ماتا وأنا رضيعة

300
00:41:29,654 --> 00:41:32,123
لكن الأب جورج والأم جان،
إنهما أبواي الروحيين،

301
00:41:32,281 --> 00:41:33,874
لذا قاما بتربيتي

302
00:41:34,033 --> 00:41:38,083
إنهما لطيفان بشأن كل شيء تقريباً،
عدا مشاهدة الأفلام

303
00:41:38,246 --> 00:41:40,248
كان أبي يصطحبني
إلى السينما طوال الوقت

304
00:41:40,415 --> 00:41:43,965
أخبرني بشأن أول فيلم رآه على الإطلاق

305
00:41:44,127 --> 00:41:47,176
دخل قاعة مظلمة،
وعلى شاشة بيضاء،

306
00:41:47,338 --> 00:41:51,969
شاهد صاروخاً يطير
تجاه عين الرجل على القمر

307
00:41:52,135 --> 00:41:53,808
ـ دخل في عينه مباشرة
ـ حقا؟

308
00:41:53,970 --> 00:41:56,644
قال إن هذا كان مثل رؤية أحلامه
في وضح النهار

309
00:41:58,808 --> 00:42:00,981
...كانت السينما عالمنا الخاص

310
00:42:01,686 --> 00:42:05,236
...حيث كنا نذهب ونشاهد شيئاً ما

311
00:42:08,401 --> 00:42:10,403
ولا نفتقد أمي كثيراً

312
00:42:11,988 --> 00:42:14,662
أنت تفكر به كثيراً، ألست كذلك؟

313
00:42:16,743 --> 00:42:18,336
طوال الوقت

314
00:42:19,912 --> 00:42:25,134
هيوغو، أين تعيش؟

315
00:42:38,723 --> 00:42:40,191
هناك

316
00:42:45,480 --> 00:42:47,357
علمني عمي كيفية تشغيل الساعات

317
00:42:47,523 --> 00:42:49,901
لذا استمررت في القيام بهذا

318
00:42:50,735 --> 00:42:54,114
قد يعود في يوم ما، لكنني أشك في هذا

319
00:42:54,947 --> 00:42:57,496
الا تخشى من أن يكتشف أحد الأمر؟

320
00:42:57,658 --> 00:43:00,537
ليس طالما تستمر الساعات في العمل
ولا يراني أحد

321
00:43:05,958 --> 00:43:08,086
ـ تصرفي بشكل طبيعي
ـ ماذا؟

322
00:43:08,252 --> 00:43:10,926
استمري في المشي. تصرفي بشكل طبيعي

323
00:43:11,089 --> 00:43:13,091
وكيف أتصرف الآن؟

324
00:43:26,896 --> 00:43:29,445
!توقفا

325
00:43:30,900 --> 00:43:32,652
اقتربا

326
00:43:36,906 --> 00:43:40,001
ـ يوماً سعيداً يا سيدي
ـ أين آباؤكم؟

327
00:43:41,119 --> 00:43:43,747
أنا أعمل مع الأب جورج في كشك الألعاب

328
00:43:43,913 --> 00:43:46,007
رأيتني هناك من قبل بالتأكيد

329
00:43:46,165 --> 00:43:49,669
وهذا هيوغو، قريبي من الريف

330
00:44:04,892 --> 00:44:06,860
عليك أن تسامحه

331
00:44:07,019 --> 00:44:12,526
إنه أحمق ضعيف الفهم

332
00:44:12,692 --> 00:44:14,535
يا للمسكين

333
00:44:24,370 --> 00:44:28,375
يبدو أن ماكسميليان
لا تعجبه هيئتك أيها الصغير

334
00:44:28,541 --> 00:44:31,715
تزعجه ملامحك

335
00:44:31,878 --> 00:44:35,132
تثير ملامحك غضبه

336
00:44:35,965 --> 00:44:38,935
فلماذا لا يعجبه وجهك؟

337
00:44:39,093 --> 00:44:40,561
!أجبني

338
00:44:42,346 --> 00:44:46,522
ربما تفوح منه رائحة قطتي

339
00:44:48,477 --> 00:44:50,571
ـ قطتك؟
ـ أجل

340
00:44:50,730 --> 00:44:54,200
اسمها كريستينا روزيتي، على اسم الشاعرة

341
00:44:55,193 --> 00:44:56,911
أتريد أن ألقي بعضاً من أشعارها

342
00:44:57,069 --> 00:44:59,618
قلبي كطائر مغرد

343
00:44:59,780 --> 00:45:02,249
عشه على فرع رطب

344
00:45:02,408 --> 00:45:04,911
قلبي كشجرة تفاح

345
00:45:05,077 --> 00:45:07,171
...انحنت أغصانها بالثمار

346
00:45:07,330 --> 00:45:09,628
حسناً، حسناً. أعرف الباقي

347
00:45:09,790 --> 00:45:11,463
كفى شعراً اليوم

348
00:45:11,626 --> 00:45:17,349
أنا أحب الشعر، وخاصة شعر كريس... تينا

349
00:45:17,506 --> 00:45:18,598
ـ روزيتي
ـ أجل... هي

350
00:45:18,758 --> 00:45:22,183
.إنها من المفضلين لي
أعرف أن اسمها روزيتي

351
00:45:22,887 --> 00:45:24,480
أعرف أن اسمها روزيتي

352
00:45:24,639 --> 00:45:27,813
أحب الشعر، لكن... ليس في المحطة

353
00:45:27,975 --> 00:45:32,822
نحن هنا لركوب القطارات أو للنزول منها

354
00:45:32,980 --> 00:45:36,450
أو للعمل في المحال المختلفة، أهذا مفهوم؟

355
00:45:36,609 --> 00:45:39,658
ـ أجل يا سيدي
ـ انتبها

356
00:45:40,404 --> 00:45:42,077
اذهبا، هيا

357
00:45:54,252 --> 00:45:55,504
أحمق؟

358
00:45:57,171 --> 00:46:00,095
والآن، بما أنني قد أنقذت حياتك تواً،

359
00:46:00,258 --> 00:46:03,182
فما رأيك في أن تريني عرينك السري؟

360
00:46:04,679 --> 00:46:08,604
ـ ماذا؟
ـ مسكنك، داخل الجدران

361
00:46:13,229 --> 00:46:15,823
.يجب أن أذهب الآن
يجب أن أفعل شيئاً ما

362
00:46:15,982 --> 00:46:17,404
!انتظر

363
00:46:19,235 --> 00:46:22,114
.رأيت منزلي
ألم يحن الوقت كي أرى منزلك؟

364
00:46:22,280 --> 00:46:23,998
أنا صديقتك الوحيدة في النهاية

365
00:46:24,156 --> 00:46:25,658
أنت لست صديقتي الوحيدة

366
00:46:25,825 --> 00:46:28,169
لا يناسبك الغموض

367
00:46:28,327 --> 00:46:31,001
ـ ماذا ستفعل؟
ـ يجب أن أذهب

368
00:46:31,163 --> 00:46:33,791
لم يكن ينبغي أن أترك المحطة من البداية

369
00:46:55,479 --> 00:46:56,947
!هيوغو

370
00:47:16,167 --> 00:47:19,762
ـ من أين حصلت على هذا؟
ـ هذا ليس من شأنك

371
00:47:19,920 --> 00:47:22,924
ـ أحتاج إليه
ـ لماذا؟

372
00:47:23,090 --> 00:47:24,592
أحتاج إليه فحسب

373
00:47:25,509 --> 00:47:26,635
...ليس من دون

374
00:47:26,802 --> 00:47:29,100
ليس من دون أن تخبرني بالسبب

375
00:47:35,227 --> 00:47:36,103
تعالي

376
00:47:45,446 --> 00:47:49,496
هذا رائع. أشعر كأني جان فالجان

377
00:47:59,835 --> 00:48:02,554
هذا مدهش

378
00:48:10,346 --> 00:48:12,064
ما هذا؟

379
00:48:13,599 --> 00:48:15,021
إنه إنسان آلي

380
00:48:16,602 --> 00:48:20,527
كان أبي يصلحه... قبل وفاته

381
00:48:30,825 --> 00:48:34,580
لماذا يتناسب مفتاحي مع آلة والدك؟

382
00:48:40,584 --> 00:48:42,211
يبدو حزيناً

383
00:48:43,796 --> 00:48:46,640
أظن أنه ينتظر فحسب

384
00:48:46,799 --> 00:48:48,472
ينتظر ماذا؟

385
00:48:49,844 --> 00:48:51,767
أن يعمل ثانية

386
00:48:54,682 --> 00:48:57,606
أن يفعل ما عليه

387
00:48:59,478 --> 00:49:01,901
ماذا يحدث حين تدير زنبركه؟

388
00:49:04,984 --> 00:49:07,032
لست أدري

389
00:49:23,252 --> 00:49:24,754
ما الأمر؟؟

390
00:49:29,508 --> 00:49:31,761
...أعرف أنه هذا سخيف

391
00:49:36,474 --> 00:49:40,195
لكن أظن أنه سيرسل رسالة من والدي

392
00:52:22,348 --> 00:52:25,192
يا لي من أحمق، لأظن أنني قادر على إصلاحه

393
00:52:29,438 --> 00:52:31,236
...ـ هيوغو
!ـ إنه معطل

394
00:52:31,398 --> 00:52:33,446
!سيظل معطلاً دائماً

395
00:52:39,156 --> 00:52:41,534
...ـ انظر

396
00:52:44,495 --> 00:52:47,749
هيوغو، اسمع، لا ينبغي أن يكون الأمر هكذا

397
00:52:47,915 --> 00:52:49,667
.ـ يمكنك إصلاحه
...ـ أنت لست

398
00:52:49,833 --> 00:52:51,710
لست تفهمين

399
00:52:53,337 --> 00:52:54,805
...ظننت

400
00:52:56,715 --> 00:53:01,186
أنني لو استطعت إصلاحه،
فلن أكون وحيداً هكذا

401
00:53:10,521 --> 00:53:11,738
!هيوغو

402
00:53:12,564 --> 00:53:17,570
.انظر يا هيوغو! إنه لم ينته

403
00:53:28,414 --> 00:53:29,961
...ليست كتابة

404
00:53:30,708 --> 00:53:32,176
بل رسماً

405
00:54:10,581 --> 00:54:13,050
إنه الفيلم الذي شاهده والدي

406
00:54:54,500 --> 00:54:56,343
جورج مالييس؟

407
00:54:58,003 --> 00:54:59,755
إنه اسم الأب جورج

408
00:55:02,049 --> 00:55:07,101
لماذا توقع آلة والدك باسم الأب جورج؟

409
00:55:08,764 --> 00:55:10,607
لست أدري

410
00:55:24,905 --> 00:55:26,202
شكرا لك

411
00:55:29,034 --> 00:55:31,583
كانت رسالة من والدي

412
00:55:32,496 --> 00:55:34,590
وعلينا أن نحلها الآن

413
00:55:46,468 --> 00:55:48,061
تعال

414
00:55:50,389 --> 00:55:52,812
ـ تعال
ـ إيزابيل؟

415
00:55:56,228 --> 00:55:59,448
...الأم جان، نحن
يجب أن نتحدث إليك

416
00:56:01,316 --> 00:56:02,863
هذا هيوغو كابري

417
00:56:05,112 --> 00:56:06,910
مساء الخير يا سيدتي

418
00:56:10,742 --> 00:56:14,212
سلوك جيد جداً بالنسبة إلى لص

419
00:56:15,330 --> 00:56:16,957
أنا لست لصاً

420
00:56:24,631 --> 00:56:25,883
ماذا يحدث يا إيزابيل؟

421
00:56:26,049 --> 00:56:29,394
إنها قصة طويلة للغاية مليئة بالتعقيدات،

422
00:56:29,553 --> 00:56:31,351
...لكن هل تذكرين قبل عدة أسابيع حين

423
00:56:31,513 --> 00:56:32,810
!انتظري

424
00:56:55,954 --> 00:56:57,956
أماه؟

425
00:57:04,254 --> 00:57:05,551
أيها الطفلان

426
00:57:07,799 --> 00:57:11,429
ماذا فعلتما؟
من أين أحضرتما هذه؟

427
00:57:13,055 --> 00:57:14,682
ستقولين إنني كاذب

428
00:57:14,848 --> 00:57:16,521
كلا أيها الصغير

429
00:57:19,269 --> 00:57:21,317
رسمها إنسان آلي

430
00:57:22,230 --> 00:57:23,698
هل هو معك؟

431
00:57:23,857 --> 00:57:26,360
عثر عليه أبي في متحف

432
00:57:27,527 --> 00:57:29,780
لم يرغب به أحد

433
00:57:29,947 --> 00:57:31,119
لقد أصلحناه

434
00:57:32,532 --> 00:57:34,751
...كلا، لكنه احتاج إلى

435
00:57:36,870 --> 00:57:38,622
مفتاحي...

436
00:57:42,501 --> 00:57:45,300
ـ المفتاح الذي أعطيته لك
...ـ كلا، كلا يا أماه، إنه

437
00:57:45,462 --> 00:57:49,763
.كلا. أبعدا هذه
لا يجب البحث في الماضي الآن

438
00:57:49,925 --> 00:57:52,053
مهما يحدث، لا تدعا الأب جورج يرى هذه

439
00:57:52,219 --> 00:57:54,938
ـ أخبرينا أرجوك بما يحدث
ـ اخرج! هذا ليس من شأنك

440
00:57:55,097 --> 00:57:56,349
يجب أن تنسيا هذا

441
00:57:56,515 --> 00:57:59,564
بذلت أنا وأبي جهداً كبيراً لإصلاح هذا

442
00:57:59,726 --> 00:58:03,356
هذا هو كل ما تبقى لي منه

443
00:58:03,522 --> 00:58:06,196
أريد معرفة ما معنى هذا

444
00:58:07,150 --> 00:58:08,322
أرجوك

445
00:58:11,446 --> 00:58:14,746
ثمة أمور أنت اصغر كثيرا من أن تفهمها

446
00:58:16,493 --> 00:58:19,622
ينبغي ألا تتذوق حزناً كهذا

447
00:58:23,250 --> 00:58:25,969
ـ إنه الأب جورج
ـ يجب ألا يعرف بوجودكما هنا

448
00:58:26,128 --> 00:58:27,926
!اصمتا

449
00:58:30,424 --> 00:58:34,054
اصمتا. وسأعثر على طريقة لأخرجه خارج الشقة

450
00:58:35,929 --> 00:58:37,181
لا تصدرا أي صوت

451
00:58:42,728 --> 00:58:44,981
لقد نظرت إلى خزانة الملابس

452
00:58:45,147 --> 00:58:48,572
لقد بحثت فيها بالفعل
جين كنت أبحث عن دفترك

453
00:58:49,693 --> 00:58:52,663
سأبحث ثانية. احرسي الباب

454
00:58:53,864 --> 00:58:54,990
رائع

455
00:59:05,292 --> 00:59:07,010
ـ أين فيزي؟
، لقد خرجت توا

456
00:59:07,169 --> 00:59:09,388
ألم ترها وأنت قادم على السلم؟

457
00:59:09,546 --> 00:59:12,299
ـ كلا
...ـ كلا، حسناً

458
00:59:32,861 --> 00:59:34,488
انظري

459
00:59:41,745 --> 00:59:43,839
علينا أن نقوم بالبحث

460
00:59:45,957 --> 00:59:48,051
دعني أنا. أنا أطول منك

461
00:59:59,679 --> 01:00:02,057
ـ انقري عليها
ـ حسناً

462
01:01:52,876 --> 01:01:55,425
العودة من الموت

463
01:01:58,632 --> 01:02:00,976
توقف يا جورج

464
01:02:01,134 --> 01:02:04,479
!ـ توقف! هذا عملك
ـ عملي؟

465
01:02:04,638 --> 01:02:06,481
وماذا أكون؟

466
01:02:06,640 --> 01:02:10,895
!لست سوى تاجر مفلس
كلعبة معطلة

467
01:02:14,564 --> 01:02:16,487
لقد وثقت بك

468
01:02:20,153 --> 01:02:22,326
وهكذا تشكرني

469
01:02:28,620 --> 01:02:30,463
أنت في غاية القسوة

470
01:02:33,541 --> 01:02:35,134
غاية القسوة

471
01:03:05,448 --> 01:03:07,246
يبنغي أن أعود

472
01:03:10,287 --> 01:03:11,504
حسناً

473
01:03:25,135 --> 01:03:27,229
...شكراً لك

474
01:03:28,680 --> 01:03:30,853
...على الفيلم اليوم. كان

475
01:03:32,684 --> 01:03:34,561
كان رائعاً

476
01:03:57,208 --> 01:03:59,461
...آسف، أنا

477
01:04:07,719 --> 01:04:09,813
هل تعرف هذا المجلد؟

478
01:04:11,723 --> 01:04:14,317
كنا نقرأه أنا وأبي معاً

479
01:04:15,852 --> 01:04:17,445
فهمت

480
01:04:19,898 --> 01:04:23,744
كان يخص... ابني الروحي

481
01:04:26,696 --> 01:04:31,167
...لكن أظن أنه أصبح الآن

482
01:04:31,951 --> 01:04:34,921
يخصك أنت يا سيد كبري

483
01:04:54,516 --> 01:04:55,984
أيمكنني الحصول على كاس آخر؟

484
01:04:56,142 --> 01:04:58,190
ستكون جاهزة قريباً

485
01:04:59,854 --> 01:05:05,657
القهوة مثل كل شيء آخر،
يجب أن تحدث في اللحظة المناسبة

486
01:05:07,153 --> 01:05:10,783
ليتنا نعرف موعد هذه اللحظة المناسبة

487
01:05:10,949 --> 01:05:14,579
كن شجاعاً يا غوستاف

488
01:05:14,744 --> 01:05:16,337
ألق التحية عليها

489
01:05:18,164 --> 01:05:20,917
هيا، أرني أحمل ابتسامة لديك

490
01:05:27,841 --> 01:05:29,388
أجمل ابتسامة لديك

491
01:05:34,347 --> 01:05:35,974
إنها جميلة

492
01:05:37,434 --> 01:05:38,526
!مشرقة

493
01:05:41,146 --> 01:05:42,443
شكرا لك

494
01:06:08,006 --> 01:06:10,805
آنسة ليزيت

495
01:06:10,967 --> 01:06:14,267
مساء الخير والسعادة لك

496
01:06:16,222 --> 01:06:19,567
ـ حضرة المفتش
ـ أجل

497
01:06:21,603 --> 01:06:24,197
أجل

498
01:06:25,356 --> 01:06:28,360
هذه باقات زهور جميلة

499
01:06:28,526 --> 01:06:30,449
شكراً لك

500
01:06:31,446 --> 01:06:33,073
إنها من غوردون

501
01:06:33,239 --> 01:06:36,209
تأتي عبر القطار الليلي،
لذا فهي نضرة جداً

502
01:06:36,367 --> 01:06:37,994
غوردون

503
01:06:38,620 --> 01:06:40,964
بلدة رائعة

504
01:06:41,122 --> 01:06:43,045
مدهشة

505
01:06:46,878 --> 01:06:52,556
...الطقس
الأبقار وخوارها الجميل

506
01:06:52,717 --> 01:06:54,811
ضروعها المثالية

507
01:06:55,428 --> 01:06:56,680
أجل

508
01:06:57,514 --> 01:07:01,769
هل تفوح الرائحة منها؟

509
01:07:02,769 --> 01:07:04,112
هل تفوح الرائحة من الزهور؟

510
01:07:04,270 --> 01:07:10,027
أجل، قليلاً. إنها... تفضل

511
01:07:31,798 --> 01:07:35,223
أصبت في الحرب، ولن أشفى أبداً

512
01:07:35,385 --> 01:07:37,387
عمت مساء يا آنستي

513
01:07:40,265 --> 01:07:41,642
لقد فقدت أخي

514
01:07:46,646 --> 01:07:47,647
أين؟

515
01:07:49,065 --> 01:07:50,908
فيردان

516
01:08:11,045 --> 01:08:13,093
عمت مساء حضرة المفتش

517
01:08:16,801 --> 01:08:19,270
عمت مساء آنسة ليزيت

518
01:08:35,737 --> 01:08:38,490
مكتبة أكاديمية السينما

519
01:08:39,532 --> 01:08:41,409
المعذرة؟

520
01:08:41,576 --> 01:08:45,877
مكتبة أكاديمية السينما

521
01:08:46,039 --> 01:08:50,840
ستجدان كل ما تريدان معرفته عن السينما هناك

522
01:08:51,002 --> 01:08:56,259
الطابق الثاني،
...الصف الرابع، القسم الثالث

523
01:08:57,008 --> 01:09:00,182
أجل، الرف العلوي

524
01:09:03,848 --> 01:09:07,352
...اختراع الأحلام

525
01:09:10,104 --> 01:09:12,607
تأليف رينيه تابار

526
01:09:14,233 --> 01:09:18,534
قصة بداية السينما

527
01:09:23,284 --> 01:09:27,539
في عام 1895،"
"واحد من أول الأفلام على الإطلاق

528
01:09:27,705 --> 01:09:30,049
كان اسمه ‘وصول القطار إلى المحطة’،"

529
01:09:30,208 --> 01:09:33,929
".ولم يكن به سوى قطار يصل إلى المحطة

530
01:09:38,841 --> 01:09:41,640
وحين جاء القطار مسرعاً"
تجاه الشاشة،

531
01:09:41,803 --> 01:09:45,023
صرخ الجمهور لأنهم ظنوا

532
01:09:45,181 --> 01:09:48,230
"أن القطار سيدهسهم

533
01:09:49,560 --> 01:09:53,485
"لم يكن أي أحد قد رأى شيئاً كهذا من قبل"

534
01:09:57,026 --> 01:10:00,405
"لم يكن أي أحد قد رأى شيئاً كهذا من قبل"

535
01:10:07,328 --> 01:10:11,083
وما بدأ كعرض جانبي جديد"
تحول بسرعة إلى شيء أكبر

536
01:10:11,249 --> 01:10:13,502
حين اكتشف صناع الأفلام الأوائل

537
01:10:13,668 --> 01:10:17,218
أن في استطاعتهم استخدام الوسيلة الجديدة
"في حكاية القصص

538
01:10:26,139 --> 01:10:28,062
مذهل

539
01:10:59,964 --> 01:11:03,844
...صانع الأفلام جورج مالييس

540
01:11:04,719 --> 01:11:08,223
...كان من أوائل الذين اكتشفوا

541
01:11:08,931 --> 01:11:11,354
...أن السينما لديها القدرة

542
01:11:12,351 --> 01:11:14,570
"على تصوير الأحلام

543
01:11:16,397 --> 01:11:20,823
رائد صناعة الأفلام العظيم في بدايتها"
...مات أثناء

544
01:11:22,862 --> 01:11:25,456
"الحرب العالمية...

545
01:11:25,615 --> 01:11:27,037
مات؟

546
01:11:28,576 --> 01:11:31,295
ـ أثناء الحرب العالمية؟
ـ أأنتما مهتمان بـمالييس؟

547
01:11:34,665 --> 01:11:35,712
أجل

548
01:11:39,003 --> 01:11:40,425
هذا مسموح

549
01:11:41,756 --> 01:11:43,178
حقاً؟

550
01:11:57,271 --> 01:11:59,114
إنه أبي الروحي

551
01:11:59,273 --> 01:12:03,119
وهو حي بكل تأكيد، شكراً لك

552
01:12:05,988 --> 01:12:09,709
لكن هذا غير ممكن

553
01:12:10,827 --> 01:12:12,625
...أؤكد لك يا سيدي

554
01:12:13,621 --> 01:12:14,964
هذا حقيقي

555
01:12:16,374 --> 01:12:18,547
لماذا أصدقكما؟

556
01:12:21,462 --> 01:12:22,884
...لأن

557
01:12:24,465 --> 01:12:26,934
لأن هذا حقيقي

558
01:12:29,262 --> 01:12:31,014
مالييس حي؟

559
01:12:41,858 --> 01:12:43,701
!اصمت

560
01:12:45,820 --> 01:12:46,696
تعالا معي

561
01:12:53,536 --> 01:12:57,632
يمثل والدك الروحي شغفاً لي

562
01:12:58,583 --> 01:13:00,927
كان صانعاً عظيماً للأفلام

563
01:13:01,085 --> 01:13:03,463
هذه صورته وهو في الأستوديو الخاص به

564
01:13:04,630 --> 01:13:09,056
وهذا منشور من موقع التصوير الخاص به

565
01:13:10,887 --> 01:13:14,107
وها هي الساعة الكريستالية الغامضة

566
01:13:14,265 --> 01:13:17,189
والتي صنعها معلمه روبير هودين

567
01:13:19,061 --> 01:13:23,908
وهذه واحدة من كاميراته الحقيقية

568
01:13:27,987 --> 01:13:32,993
ـ هل كان ساحراً؟
ـ أجل. بدأ عمله على خشبة المسرح

569
01:13:33,159 --> 01:13:35,958
كيف بدأ بالعمل في صناعة الأفلام؟

570
01:13:36,120 --> 01:13:38,214
لا أحد يعرف حقاً

571
01:13:40,499 --> 01:13:42,593
انظر إلى مدى سعادته

572
01:13:44,045 --> 01:13:49,302
...أستاذ تابار، هل تود

573
01:13:50,551 --> 01:13:52,144
أن تقابله؟

574
01:13:53,804 --> 01:13:59,527
لكنني قابلته بالفعل

575
01:14:01,228 --> 01:14:05,779
عمل أخي كنجار مواقع تصوير
لدى مالييس

576
01:14:05,942 --> 01:14:09,162
اصطحبني ذات يوم لرؤية الأستوديو

577
01:14:09,320 --> 01:14:13,621
كان الأمر... مثل الحلم

578
01:14:15,159 --> 01:14:17,753
كان المبنى كله مصنوعا من الزجاج

579
01:14:17,912 --> 01:14:22,509
كان ذلك لإدخال ضوء الشمس اللازم للتصوير،

580
01:14:22,667 --> 01:14:25,420
...لكن بالنسبة إلي، كان مثل

581
01:14:25,586 --> 01:14:28,510
قاعة ساحرة

582
01:14:30,257 --> 01:14:33,352
قصر مصنوع من الزجاج

583
01:14:48,359 --> 01:14:49,531
!نحتاج إلى المزيد من الإضاءة

584
01:14:49,694 --> 01:14:52,538
ـ افتح النوافذ
!ـ افتحوا المزيد من النوافذ

585
01:14:53,948 --> 01:14:57,248
!أخلوا الموقع من فضلكم
ليخرج الجميع عدا الممثلين

586
01:14:57,410 --> 01:15:00,414
.لا نريد سوى الممثلين في الموقع
!أخلوا الموقع

587
01:15:03,416 --> 01:15:04,542
لماذا سنقم بهذا ثانية؟

588
01:15:04,709 --> 01:15:06,461
كان هناك سرطاناً بحرياً أمام الحورية

589
01:15:06,627 --> 01:15:08,550
"إذا حدث ثانية، قل "توقفوا

590
01:15:08,713 --> 01:15:10,215
"وإذا لم تكن هناك عوائق قل "استمروا

591
01:15:22,685 --> 01:15:26,531
...إذا تساءلت ذات يوم عن مصدر أحلامك

592
01:15:27,815 --> 01:15:29,067
فانظر حولك

593
01:15:32,987 --> 01:15:34,910
تُصنع الأحلام هنا

594
01:15:38,117 --> 01:15:41,087
!ستغيب الشمس، أيتها السيدات والسادة

595
01:15:41,245 --> 01:15:43,464
الفرسان في أماكنهم،
سرطان البحر في مكانه

596
01:15:43,622 --> 01:15:45,795
!الحوريات في أماكنهن. ابدأ التصوير

597
01:15:56,510 --> 01:15:59,764
في النهاية،
صنع أكثر من 500 فيلم

598
01:16:00,347 --> 01:16:03,601
كان شهيراً بشكل خارق في عصره

599
01:16:03,768 --> 01:16:08,114
لكن... لماذا توقف؟

600
01:16:08,272 --> 01:16:11,867
...حتى اليوم، كنت أظن أنه مات في الحرب

601
01:16:12,818 --> 01:16:14,570
مثل الكثير

602
01:16:16,906 --> 01:16:19,079
أيمكننا مشاهدة بعض أفلامه؟

603
01:16:19,241 --> 01:16:20,834
ليت هذا ممكناً

604
01:16:21,494 --> 01:16:24,623
لكن لم يكن الزمن رحيماً بالأفلام القديمة

605
01:16:30,419 --> 01:16:33,673
هذا هو الفيلم الوحيد الذي نجا حسب ما نعرف

606
01:16:35,341 --> 01:16:38,140
فيلم واحد من بين المئات

607
01:16:40,554 --> 01:16:42,522
...ورغم ذلك

608
01:16:45,893 --> 01:16:48,362
إنه تخفة فنية

609
01:16:51,190 --> 01:16:53,864
يجب أن نجعل تابار
يعرض الفيلم على الأب جورج

610
01:16:54,026 --> 01:16:56,120
وسيعرف حينها أنه ليس منسياً

611
01:16:57,822 --> 01:16:59,745
هل أخبر الأم جان؟

612
01:17:01,408 --> 01:17:05,504
كلا. أظن أنها ينبغي أن تكون مفاجأة،
مثل الخدعة السحرية

613
01:17:07,790 --> 01:17:12,387
يجب أن نستخدم أسلوباً... متميزاً

614
01:17:14,004 --> 01:17:15,176
متميزاً

615
01:17:16,799 --> 01:17:18,096
!أحسنت

616
01:17:34,358 --> 01:17:35,484
سيد كلود؟

617
01:17:35,651 --> 01:17:37,369
اصمتي

618
01:17:37,528 --> 01:17:39,622
أأنت في الأعلى؟

619
01:17:41,031 --> 01:17:42,704
سيد كلود، هل هذه لك؟

620
01:17:42,867 --> 01:17:46,212
أمسك أدواتك بإحكام،
!أيها الأرعن ذو اليدين الضعيفتين

621
01:17:46,370 --> 01:17:48,839
يمكنك أن تمسك
زجاجة الخمر فقط بإحكام، صحيح؟

622
01:17:48,998 --> 01:17:50,966
أأنت ثمل؟

623
01:17:51,542 --> 01:17:55,843
هل كنت تحتسي الخمر؟
أأنت سكير؟ أأنت مخمور؟

624
01:17:56,589 --> 01:17:57,966
لقد فقد وعيه

625
01:17:58,132 --> 01:17:59,634
فقد وعيه، أليس كذلك؟

626
01:17:59,800 --> 01:18:02,519
!أيها الغبي المعتوه

627
01:18:03,721 --> 01:18:05,564
كان من الممكن أن تؤذي طفلاً

628
01:18:18,444 --> 01:18:20,287
ماذا لدينا هنا؟

629
01:18:20,446 --> 01:18:23,871
جول فيرن. أجل

630
01:18:24,033 --> 01:18:26,286
ـ ليس مجهولاً في فرنسا
ـ إنه واحد من الأفضل

631
01:18:26,452 --> 01:18:27,499
تغليف محكم

632
01:18:27,661 --> 01:18:30,631
أعطاني السيد لابيس قصة ذات ليلة

633
01:18:30,789 --> 01:18:34,714
إنه يفعل ذلك دائماً،
يرسل الكتب إلى من يعتنون بها

634
01:18:34,877 --> 01:18:36,800
هذا ما يدعوه

635
01:18:38,464 --> 01:18:41,843
...لديه

636
01:18:42,718 --> 01:18:43,935
غاية حقيقية

637
01:18:44,845 --> 01:18:46,392
ماذا تعني؟

638
01:18:46,555 --> 01:18:49,809
كل شيء لديه غاية،
حتى الآلات

639
01:18:49,975 --> 01:18:54,151
توضح الساعات الوقت
وتنقلك القطارات إلى الأماكن

640
01:18:54,313 --> 01:18:56,361
يقوم كل شيء بالهدف المطلوب منه

641
01:18:56,523 --> 01:18:58,070
مثل السيد لابيس

642
01:19:00,444 --> 01:19:03,823
ربما لهذا تشعرني الآلات المعطلة
بالحزن الشديد

643
01:19:04,531 --> 01:19:06,909
لأنها لا تستطيع القيام بالهدف المطلوب

644
01:19:07,826 --> 01:19:09,920
ربما الأمر نفسه مع البشر

645
01:19:10,079 --> 01:19:15,256
إذا تاه المرء عن غايته،
فكأنه أصبح معطلاً

646
01:19:16,835 --> 01:19:18,633
مثل الأب جورج

647
01:19:20,047 --> 01:19:21,765
ربما نستطيع إصلاحه

648
01:19:23,133 --> 01:19:27,309
هل هذه هي غايتك، إصلاح الأشياء؟

649
01:19:28,305 --> 01:19:29,978
لست أدري

650
01:19:30,891 --> 01:19:32,768
هذا ما كان يفعله أبي

651
01:19:34,395 --> 01:19:36,773
يا ترى ما هي غايتي

652
01:19:39,692 --> 01:19:41,569
لست أدري

653
01:19:43,153 --> 01:19:45,576
...ربما لو كنت عرفت والداي

654
01:19:49,076 --> 01:19:50,498
كنت سأعرف

655
01:19:57,668 --> 01:19:59,011
تعالي معي

656
01:20:07,678 --> 01:20:11,774
بعد وفاة أبي مباشرة،
كنت آتي إلى هنا كثيراً

657
01:20:13,517 --> 01:20:17,818
كنت أتخيل أن العالم كله آلة كبيرة

658
01:20:19,815 --> 01:20:22,659
لا تصُنع الآلات بأجزاء إضافية

659
01:20:23,861 --> 01:20:27,240
بل تكون على قدر الحاجة دائماً

660
01:20:28,365 --> 01:20:32,461
لذا رأيت
...لو أن العالم كله كان آلة كبيرة

661
01:20:34,580 --> 01:20:36,799
فلا يمكن أن أجون جزءاً إضافياً

662
01:20:36,957 --> 01:20:39,961
لا بد من سبب لوجودي

663
01:20:42,588 --> 01:20:46,013
ويعني هذا أنه لا بد من سبب لوجودك أيضاً

664
01:21:02,900 --> 01:21:04,447
تراجعي

665
01:21:07,363 --> 01:21:09,582
سأحضر تابار غداً في السابعة مساء

666
01:21:09,740 --> 01:21:12,118
لا تقولي أي شيء

667
01:21:13,243 --> 01:21:15,211
أأنت واثق بشأن ذلك؟

668
01:21:16,747 --> 01:21:18,294
ليس حقاً

669
01:21:20,125 --> 01:21:23,595
...لكن أظن أنها الطريقة الوحيدة

670
01:21:25,381 --> 01:21:27,258
لإصلاحه

671
01:23:18,737 --> 01:23:20,870
"كابري وولده للساعات"

672
01:21:49,738 --> 01:21:52,958
مرحباً. كيف كان يومك؟

673
01:23:30,964 --> 01:23:33,763
!ولد على القضبان
!ثمة ولد على القضبان

674
01:23:33,926 --> 01:23:36,520
!ابتعد عن الطريق
!هناك ولد

675
01:23:38,138 --> 01:23:40,766
!أوقف القطار

676
01:23:43,936 --> 01:23:47,986
!ابتعد عن الطريق! تحرك
!هيا

677
01:23:51,026 --> 01:23:53,245
!ابتعد

678
01:24:11,588 --> 01:24:13,010
!انتبه

679
01:26:03,011 --> 01:26:06,450
"كلود كابري - 1925"

680
01:26:21,551 --> 01:26:23,224
صباح الخير

681
01:26:23,929 --> 01:26:27,229
أجل، إنه يعمل هنا
رجل ضحم، أخرق

682
01:26:28,558 --> 01:26:30,686
في نهر السين؟

683
01:26:30,852 --> 01:26:33,025
ميت؟ أأنت واثق؟

684
01:26:37,651 --> 01:26:40,780
كلا، ليس لديه... أي أقارب

685
01:26:42,114 --> 01:26:44,788
شكراً لك، سوف أجمع حاجياته

686
01:26:44,950 --> 01:26:47,123
شكراً جزيلاً

687
01:26:55,419 --> 01:26:57,513
...إذا كان ميتاً

688
01:26:59,756 --> 01:27:02,930
فمن كان يقوم بتشغيل الساعات؟

689
01:27:20,861 --> 01:27:23,660
ـ مساء الخير
ـ من هنا يا سيدي

690
01:27:28,452 --> 01:27:29,874
سأفتح أنا

691
01:27:35,876 --> 01:27:40,097
يا لها من مفاجأة. تفضلا، ادخلا

692
01:27:42,340 --> 01:27:44,342
ما معنى هذا يا إيزابيل؟

693
01:27:48,180 --> 01:27:49,898
لا تغضبي أرجوك يا أماه

694
01:27:50,056 --> 01:27:53,651
ذلك الفتى ليس موضع ترحيب هنا

695
01:27:58,523 --> 01:28:01,572
لقد عرفنا حقيقة الأب جورج

696
01:28:04,654 --> 01:28:08,284
.أنا أعتذر بشدة يا سيدتي
ظننت أنك كنت في انتظارنا

697
01:28:08,450 --> 01:28:11,169
سأغادر في الحال
وسأعود بناء على طلبك

698
01:28:11,328 --> 01:28:13,501
أخفضوا أصواتكم من فضلكم

699
01:28:13,663 --> 01:28:17,088
...زوجي نائم. ويشعر بأنه ليس بخير منذ

700
01:28:17,250 --> 01:28:19,924
كلا يا أماه. أرجوك، لا تحعليهما يرحلان

701
01:28:20,086 --> 01:28:22,509
لا أريد أن أتطفل عليكم يا سيدة مالييس،

702
01:28:22,672 --> 01:28:25,767
لكن لو لم يقدر لنا أن نتقابل ثانية،

703
01:28:25,926 --> 01:28:29,055
أرجوك، دعيني أعبر لك

704
01:28:29,221 --> 01:28:32,316
عن مقدار الامتنان الذي أدين به لزوجك

705
01:28:34,559 --> 01:28:38,814
شاهدت كل أفلامه وأنا صغير

706
01:28:39,898 --> 01:28:41,616
لقد ألهمتني

707
01:28:42,526 --> 01:28:45,200
زوجك فنان عظيم بحق

708
01:28:53,036 --> 01:28:56,586
يسعدين للغاية

709
01:28:56,748 --> 01:29:00,924
أنك تتذكر أفلام زوجي بهذا الحب

710
01:29:02,295 --> 01:29:06,016
لكنه... ضعيف جداً الآن

711
01:29:08,426 --> 01:29:11,475
يزداد ألمه حين يتذكر الماضي

712
01:29:14,057 --> 01:29:15,855
سنرحل إذن يا سيدتي

713
01:29:19,771 --> 01:29:22,695
...وأرجو أن تغفري لي قولي

714
01:29:24,568 --> 01:29:28,539
بأنك لا تزالين جميلة
تماماً كما كنت في الأفلام

715
01:29:30,156 --> 01:29:34,411
ـ أماه؟
ـ هل كنت تمثلين في الأفلام؟

716
01:29:34,578 --> 01:29:37,047
شاركت في كل أفلامه تقريبا

717
01:29:37,956 --> 01:29:42,336
ـ هل كنت ممثلة؟
...ـ أنا

718
01:29:42,502 --> 01:29:45,255
...كان ذلك منذ زمن طويل أيها الطفلان. كان

719
01:29:47,090 --> 01:29:50,560
كان الزمن مختلف

720
01:29:51,845 --> 01:29:53,643
كنت إنسانة أخرى

721
01:29:55,765 --> 01:29:58,018
أتودين رؤيتها ثانية؟

722
01:30:01,354 --> 01:30:03,106
معنا فيلم

723
01:30:04,649 --> 01:30:06,993
أحد أفلام جورج؟

724
01:30:07,736 --> 01:30:09,659
هذا غير معقول. لقد ضاعت كلها

725
01:30:10,405 --> 01:30:12,578
أتودين أن نريك؟

726
01:30:12,741 --> 01:30:16,371
ـ أرجوك
ـ أجل، أرجوك يا أماه، أرجوك

727
01:30:22,792 --> 01:30:24,635
لكن بسرعة

728
01:30:28,089 --> 01:30:30,433
!كنت ممثلة، ممثلة سينما حقيقية

729
01:30:30,592 --> 01:30:34,062
ـ هذا رومانسي للغاية يا أماه
ـ لم يكن الأمر هكذا

730
01:30:34,220 --> 01:30:37,724
لم نكن نجوم سينما كما هم اليوم

731
01:30:40,352 --> 01:30:42,104
لكننا كنا نحظى بالمرح

732
01:30:47,317 --> 01:30:48,910
سيدة مالييس؟

733
01:31:40,537 --> 01:31:42,084
!إنه ملون

734
01:31:42,247 --> 01:31:44,375
بالطبع. لقد لونا الفيلم

735
01:31:44,541 --> 01:31:48,512
لوناه يدوياً، إطار بإطار

736
01:32:02,017 --> 01:32:03,394
!هذه أنت يا أماه

737
01:32:07,981 --> 01:32:08,982
أجل

738
01:32:36,718 --> 01:32:39,471
هذا جميل

739
01:32:56,738 --> 01:32:58,866
كنت جميلة

740
01:32:59,032 --> 01:33:00,909
ولا تزال جميلة

741
01:33:21,638 --> 01:33:28,362
يمكنني تمييز صوت آلة العرض في أي وقت

742
01:33:33,983 --> 01:33:35,656
...جورج

743
01:33:37,362 --> 01:33:40,912
أنت تحاول نسيان الماضي منذ فترة طويلة

744
01:33:44,035 --> 01:33:48,541
.لم يجلب لك سوى التعاسة

745
01:33:49,290 --> 01:33:52,169
ربما حان الوقت لتحاول أن تتذكر

746
01:34:04,973 --> 01:34:06,896
أتريد أن تعرف الحقيقة؟

747
01:34:10,103 --> 01:34:11,525
أجل

748
01:34:15,525 --> 01:34:17,619
...مثلك تماماً

749
01:34:19,612 --> 01:34:22,206
كنت أحب إصلاح الأشياء...

750
01:34:25,577 --> 01:34:28,171
بدأت كساحر

751
01:34:28,329 --> 01:34:30,957
كانت الأم جان مساعدتي

752
01:34:44,762 --> 01:34:48,392
.كنا في غاية النجاح
كنا نمتلك مسرحاً خاصاً بنا

753
01:35:15,752 --> 01:35:18,175
كنت أعبث بالآلات دائماً

754
01:35:18,338 --> 01:35:23,515
كانت لدي ورشتي الخاصة في المسرح،
حيث يمكنني ابتكار الخدع السحرية الجديدة

755
01:35:24,177 --> 01:35:26,805
حتى أنني بنيت إنساناً آلياً ذات مرة

756
01:35:27,347 --> 01:35:30,476
.كان كنزاً ثميناً

757
01:35:30,642 --> 01:35:34,897
أحببته حباً جماً

758
01:35:38,942 --> 01:35:42,162
ثم ذهبت أنا والأم جان

759
01:35:42,320 --> 01:35:45,199
لمتابعة سيركاً متنقلاً

760
01:35:45,365 --> 01:35:50,292
كنا نمر بجوار خيم العروض الجانبية
حين لاحظت شيئاً

761
01:35:50,453 --> 01:35:54,174
شيئاً غريباً. شيئاً مدهشاً

762
01:35:54,332 --> 01:35:56,130
!سيبهركم

763
01:35:56,292 --> 01:35:59,887
السيدات والسادة،
!شاهدوا الصورة المتحركة في الداخل

764
01:36:02,173 --> 01:36:06,474
كان الأخوان لومييه قد اخترعا آلة الأفلام

765
01:36:20,400 --> 01:36:23,700
.وقعت في حب اختراعهما
كيف لا أكون جزءاً من هذا؟

766
01:36:24,487 --> 01:36:27,787
كان كنوع جديد من السحر

767
01:36:29,242 --> 01:36:33,543
طلبت من الأخوين لومييه
أن أشتري كاميرتهما، لكنهما رفضا

768
01:36:33,705 --> 01:36:37,460
كانا مقتنعان بأن عالم الأفلام هو أمر مؤقت

769
01:36:37,625 --> 01:36:41,050
وكانا يظنان أنه لا مستقبل لهذا،
أو هكذا ادعيا

770
01:36:41,212 --> 01:36:44,056
في النهاية، صنعت كاميرتي الخاصة

771
01:36:44,215 --> 01:36:47,059
باستخدام بقايا أجزاء الإنسان الآلي

772
01:36:47,218 --> 01:36:50,518
كان يجب أن أكون جزءاً
من تلك المعجزة الجديدة

773
01:36:52,015 --> 01:36:56,361
خاطرنا بكل شيء. وبعنا المسرح
وكل ما كنا نملكه

774
01:36:56,519 --> 01:36:59,523
حتى يمكننا بناء أستوديو التصوير الخاص بنا

775
01:36:59,689 --> 01:37:01,066
ممتاز

776
01:37:03,318 --> 01:37:05,241
المصورون، هل نحن جاهزون؟

777
01:37:06,195 --> 01:37:08,664
وبدأت المغامرة العظيمة

778
01:37:08,823 --> 01:37:11,167
!الممثلون فقط في الموقع
!أخلوا الموقع

779
01:37:11,326 --> 01:37:14,330
!يا للجمال! أحب هذا الشكل

780
01:37:14,495 --> 01:37:17,089
إنه من القماش، صحيح؟

781
01:37:17,874 --> 01:37:22,220
ألفت وصممت وأخرجت ومثلت

782
01:37:22,378 --> 01:37:24,927
في مئات الأفلام

783
01:37:25,089 --> 01:37:26,181
أنا جاهز

784
01:37:34,557 --> 01:37:37,982
.كان ذلك جيداً، أجل

785
01:37:38,144 --> 01:37:40,442
.بدا ذلك جيداً
على البكرة والدخان؟

786
01:37:57,914 --> 01:37:59,666
توقفوا، توقفوا. لقد رأيت ذلك

787
01:37:59,832 --> 01:38:01,880
أمهلوني دقيقتين. كان الأمر جيداً حتى ذلك

788
01:38:02,043 --> 01:38:04,011
بيني؟ اريد أن أتحدث إليك

789
01:38:04,170 --> 01:38:06,969
ارجعوا. أدخلوا التنين ثانية

790
01:38:07,131 --> 01:38:08,678
كلمني يا بيني

791
01:38:08,841 --> 01:38:10,593
إذا سحبت الحبل الأيسر بقوة أكبر،

792
01:38:10,760 --> 01:38:12,762
...فسترتفع الرأس أكثر، وسيكون هذا أفضل

793
01:38:12,929 --> 01:38:15,102
!ـ تحت البطن
ـ فهمت

794
01:38:15,264 --> 01:38:17,062
.ممتاز، ممتاز

795
01:38:17,225 --> 01:38:19,694
.كان الراقصون بارعون
شكراً لكم أيها السادة

796
01:38:19,852 --> 01:38:22,901
!ـ المواقع الأولى
!ـ ارجعوا إلى المواقع الأولى

797
01:38:24,315 --> 01:38:25,692
!ابدأوا التصوير

798
01:38:42,375 --> 01:38:44,548
ممتاز، بهدوء

799
01:38:44,710 --> 01:38:47,338
.اهجموا للقتل أيها الفرسان
!اهجموا للقتل

800
01:38:47,505 --> 01:38:49,849
!هيا، اهجموا

801
01:38:50,425 --> 01:38:53,269
!اطعنوا، اطعنوا، واقتلوا

802
01:38:53,803 --> 01:38:55,521
جيد

803
01:39:00,935 --> 01:39:03,484
.جيد، أحسنتم أيها الفرسان
وضع الهجوم

804
01:39:04,689 --> 01:39:07,192
!الفرسان

805
01:39:07,358 --> 01:39:11,488
!ثلاثة، اثنان، واحد، اثبتوا

806
01:39:11,654 --> 01:39:13,327
.الهياكل العظمية، هذا رائع
يمكنكم أن تذهبوا

807
01:39:13,489 --> 01:39:15,708
.اقتربوا يا خبراء الألعاب النارية
لا تتحركوا أيها الفرسان

808
01:39:15,867 --> 01:39:18,837
.اثبتوا، اثبتوا جميعاً
انتظروا أمر التصوير مني

809
01:39:20,705 --> 01:39:24,005
!ثلاثة، اثنان، واحد، تصوير

810
01:39:29,464 --> 01:39:33,765
أصبحت الخدع البصرية والأوهام تخصصي

811
01:39:33,926 --> 01:39:37,146
عالم الخيال

812
01:39:45,646 --> 01:39:50,652
كانت زوجتي الجميلة هي مصدر وحيي، نجمتي

813
01:39:50,818 --> 01:39:53,071
وكنا في غاية السعادة

814
01:39:53,237 --> 01:39:54,830
!تصوير

815
01:40:04,957 --> 01:40:07,210
ظننا أن السعادة لن تنتهي

816
01:40:08,461 --> 01:40:09,929
وكيف ستنتهي؟

817
01:40:14,550 --> 01:40:17,019
لكن اندلعت الحرب

818
01:40:17,762 --> 01:40:21,357
ووهن الشباب والأمل

819
01:40:24,644 --> 01:40:30,447
لم يعد العالم متقبلاً للخدع السحرية
والأفلام السينمائية

820
01:40:30,608 --> 01:40:34,488
أصبح الجنود العائدون
بعد أن شاهدوا الكثير من الواقع،

821
01:40:34,654 --> 01:40:36,782
يضجرون من أفلامي

822
01:40:36,948 --> 01:40:42,705
تعيرت الأذواق،
لكنني لم أتغير معها

823
01:40:44,205 --> 01:40:46,458
لم يعد هناك أحد يرغب في مشاهدة أفلامي

824
01:40:48,584 --> 01:40:51,303
...في النهاية
...لم أستطع دفع أجور الممثلين

825
01:40:52,046 --> 01:40:53,969
أو الحفاظ على العمل،...

826
01:40:55,132 --> 01:40:58,432
لذا انهارت قلعتي السحرية

827
01:40:58,594 --> 01:41:00,562
فقدت كل شيء

828
01:41:01,764 --> 01:41:03,732
ذات ليلة، وبدافع اليأس المرير،

829
01:41:05,810 --> 01:41:08,780
حرقت كل معداتي وأزيائي

830
01:41:21,784 --> 01:41:24,378
واضطررت إلى بيع أفلامي لصالح شركة

831
01:41:24,537 --> 01:41:27,461
أذابتها إلى مواد كيميائية

832
01:41:30,835 --> 01:41:34,214
واستُخدمت هذه المواد الكيميائية
في صنع كعوب الأحذية

833
01:41:39,760 --> 01:41:43,981
وبالمبلغ القليل الذي حصلت عليه
...من بيع أفلامي، اشتريت كشك الألعاب

834
01:41:46,183 --> 01:41:48,026
وبقيت هناك منذ ذلك الحين

835
01:41:51,647 --> 01:41:54,821
الشي الوحيد الذي لم أقدر على تدميره

836
01:41:54,984 --> 01:41:57,658
كان إنساني الآلي

837
01:41:58,904 --> 01:42:03,705
لذا قدمته إلى متحف،
على أمل أن يعثر على ملاذ آمن

838
01:42:03,868 --> 01:42:07,839
.لكنهم لم يعرضوه قط
ثم احترق المتحف

839
01:42:09,415 --> 01:42:12,840
.وضاع كل شيء الآن
كل ما صنعته

840
01:42:14,378 --> 01:42:18,303
لم يبق سوى رماد
وشرائط سينمائية بالية

841
01:42:21,594 --> 01:42:24,438
علمتني حياتي درساً واحداً يا هيوغو،

842
01:42:24,597 --> 01:42:27,851
وليس الدرس الذي كنت أتوقعه

843
01:42:28,017 --> 01:42:30,987
لا تحدث النهايات السعيدة سوى في الأفلام

844
01:42:35,733 --> 01:42:37,952
سأعود سريعاً

845
01:43:05,471 --> 01:43:09,567
توقف! كلا! لا ترهب السيد فريك

846
01:43:10,434 --> 01:43:12,903
ماذا أحضر يا شاتزي؟
ماذا أحضر؟

847
01:43:16,107 --> 01:43:20,078
يا إلهي. يا إلهي

848
01:43:25,199 --> 01:43:27,042
هل رأيت ذلك؟

849
01:43:28,869 --> 01:43:32,919
كن شجاعاً أيها الصغير

850
01:43:38,963 --> 01:43:43,594
!أنا منبهرة يا سيد فريك

851
01:44:04,780 --> 01:44:06,999
ـ مساء الخير
ـ مرحباً

852
01:44:07,158 --> 01:44:10,503
ثمة خبر مزعج

853
01:44:10,661 --> 01:44:12,789
ـ ما هو؟
ـ هل تعرفان السيد كلود؟

854
01:44:12,955 --> 01:44:15,378
ـ أجل
ـ عُثر عليه ميتاً

855
01:44:17,042 --> 01:44:18,885
ـ كلا
!ـ السيد كلود

856
01:44:19,044 --> 01:44:22,173
وبالتالي لن يستمر في العمل هنا
لتشغيل الساعات

857
01:44:22,339 --> 01:44:24,888
لديك صديق صغير

858
01:44:25,050 --> 01:44:27,223
ـ مرحباً
ـ مرحباً

859
01:44:27,386 --> 01:44:30,640
لقد مات السيد كلود

860
01:44:31,974 --> 01:44:34,773
ماذا؟ لماذا؟

861
01:44:34,935 --> 01:44:36,152
ماذا حدث له؟

862
01:44:36,312 --> 01:44:38,781
وجدوا جثته في نهر السين

863
01:44:38,939 --> 01:44:41,488
ويبدو أنها كانت في النهر منذ بضعة أشهر

864
01:44:41,650 --> 01:44:43,197
لست مندهشاً

865
01:44:43,360 --> 01:44:45,909
كان سكيراً للغاية

866
01:44:46,071 --> 01:44:48,199
ـ أجل، كان سكيراً
ـ ابتعد

867
01:44:48,365 --> 01:44:51,835
ـ لست أظن ذلك
!ـ أجل، كان سكيراً

868
01:44:51,994 --> 01:44:53,291
!اذهبا! ابتعدا

869
01:44:53,454 --> 01:44:55,377
من الممكن أن يكون قد احتسى خمراً
في حجم نهر السين كله

870
01:44:55,539 --> 01:45:00,591
ابتعدا

871
01:45:00,753 --> 01:45:02,426
!قف

872
01:45:02,588 --> 01:45:05,888
!ـ اتركني! اتركني
ـ هل كنت تظن أنك قد هربت مني؟

873
01:45:06,050 --> 01:45:09,179
!ـ كن رحيماً يا غوستاف
!ـ ساعدوني أرجوكم

874
01:45:13,390 --> 01:45:15,188
ـ أرجوك
ـ كلا

875
01:45:15,518 --> 01:45:18,647
إنه يفسد في هذه المحطة منذ فترة طويلة

876
01:45:18,813 --> 01:45:20,611
!هيا

877
01:45:20,773 --> 01:45:22,616
ـ ماذا فعل الصبي؟
!ـ اتركني

878
01:45:22,775 --> 01:45:24,448
ـ أأنت سعيد الآن يا ولد؟
!ـ لا تفعل هذا

879
01:45:24,610 --> 01:45:25,907
لا تغادر مكتبي

880
01:45:26,070 --> 01:45:28,368
لست تفهم، يجب أن أذهب

881
01:45:28,531 --> 01:45:30,784
لن تذهب إلى أي مكان
قبل أن نجد أبويك

882
01:45:30,950 --> 01:45:32,247
!ليس لدي أبوان

883
01:45:32,409 --> 01:45:35,162
ستذهب إلى الملجأ مباشرة إذن

884
01:45:35,788 --> 01:45:39,042
.ستتعلم بعض الأشياء هناك
كما تعلمت أنا بالتأكيد

885
01:45:39,208 --> 01:45:42,257
ستتعلم إتباع الأوامر
وعدم التدخل في شئون الآحرين

886
01:45:42,419 --> 01:45:44,467
والنجاة من دون عائلة

887
01:45:44,630 --> 01:45:49,557
لأنك لا تحتاج إلبها. لا تحتاج إلى عائلة

888
01:45:52,054 --> 01:45:54,307
مقر قيادة الشرطة،
الدائرة السابعة؟

889
01:45:54,473 --> 01:45:58,068
.أجل، هذا أنا ثانية
يتيم آخر

890
01:45:58,853 --> 01:46:00,947
إنه أسبوع حافل

891
01:46:01,105 --> 01:46:06,612
الانتهاك والسرقة والنهب
ورمي القاذورات والتشهير

892
01:46:06,777 --> 01:46:09,621
.التجول بلا هدف واللعب
لا صلة لهذا بالأمر

893
01:46:09,780 --> 01:46:11,578
تعال وخذه من فضلك

894
01:46:12,241 --> 01:46:14,164
على أية حال، كيف حالك؟

895
01:46:14,326 --> 01:46:16,749
هل عادت؟

896
01:46:16,912 --> 01:46:20,007
تظن أنها حامل منك؟
ممتاز

897
01:46:20,875 --> 01:46:23,173
أظن أنك ستعرف بعد سبعة أشهر

898
01:46:23,335 --> 01:46:28,216
المعذرة. في شهر مارس؟
سأحاول الحضور

899
01:46:28,382 --> 01:46:31,056
لا احبذ التخطيط لمدة بعيدة

900
01:46:31,760 --> 01:46:33,182
أأنت واثق؟

901
01:46:34,179 --> 01:46:35,931
هذا إطراء كبير

902
01:46:36,098 --> 01:46:38,977
لست أدري إذا كان من اللائق أن أكون
...الأب الروحي

903
01:46:40,227 --> 01:46:41,900
!انتظر يا سيدي

904
01:46:50,487 --> 01:46:52,330
!ماكسميليان

905
01:46:53,824 --> 01:46:54,916
!تحركوا

906
01:46:57,119 --> 01:47:00,498
!تنحوا جانباً! ابتعدوا عن الطريق

907
01:47:27,066 --> 01:47:29,444
!اعثر عليه يا ماكسميليان

908
01:47:32,947 --> 01:47:34,870
!لا يمكنك أن تهرب مني

909
01:47:56,303 --> 01:47:59,307
!لن تستطيع الاختباء في الأعلى يا ولد

910
01:48:19,118 --> 01:48:21,371
...307، 308، 309

911
01:49:35,861 --> 01:49:39,411
!ماكسميليان، لقد ذهب في الاتجاه الآخر. هيا

912
01:50:42,302 --> 01:50:43,349
!أنت

913
01:50:44,138 --> 01:50:45,640
!ابتعد عن طريقي

914
01:50:48,559 --> 01:50:50,027
!أمسكت بك

915
01:51:18,839 --> 01:51:20,182
!كلا

916
01:51:22,926 --> 01:51:25,975
!هناك ولد! أوقف القطار
!هناك ولد على القضبان

917
01:51:29,933 --> 01:51:30,934
!ابتعد عن الطريق

918
01:51:41,236 --> 01:51:44,035
!تراجعوا! تنحوا جانبا

919
01:51:44,198 --> 01:51:46,371
فيم كنت تفكر؟
هل أصبت؟

920
01:51:47,159 --> 01:51:49,662
!تعال

921
01:51:49,828 --> 01:51:51,876
تنحوا جانبا! بحذر

922
01:51:54,458 --> 01:51:56,426
سندع ملجأ الأيتام يتعامل معك

923
01:51:56,585 --> 01:51:58,838
!ـ كلا، لست أنتمي إلى هناك
ـ إلى أين تنتمي إذن؟

924
01:51:59,004 --> 01:52:00,927
لا بد وأن ينتمي الطفل إلى مكان ما

925
01:52:01,089 --> 01:52:03,717
!أرجوك، اسمعني
!أرجوك، اسمعني

926
01:52:03,884 --> 01:52:06,933
.لست تفهم
يجب أن تتركني

927
01:52:07,471 --> 01:52:13,399
لست أفهم سبب وفاة أبي

928
01:52:13,560 --> 01:52:15,403
وسبب وحدتي

929
01:52:17,147 --> 01:52:19,900
...هذه هي فرصتي الوحيدة

930
01:52:21,068 --> 01:52:23,070
في النجاح

931
01:52:24,655 --> 01:52:27,078
!ينبغي أن تفهم

932
01:52:32,955 --> 01:52:34,423
!أنا أفهم

933
01:52:37,501 --> 01:52:39,094
!أنا أفهم

934
01:52:42,839 --> 01:52:44,216
...سيدي

935
01:52:47,636 --> 01:52:49,513
ينتمي إلي هذا الولد

936
01:53:10,033 --> 01:53:12,502
أنا آسف. إنه معطل

937
01:53:12,661 --> 01:53:15,665
كلا، ليس معطلاً

938
01:53:17,666 --> 01:53:20,340
لقد عمل بشكل مثالي

939
01:53:44,693 --> 01:53:47,617
...السادة المحترمون، يشرفني

940
01:53:47,946 --> 01:53:50,540
أن أرحب بكم في هذا الحفل

941
01:53:50,699 --> 01:53:55,250
!حيث نحتفل بحياة وأعمال جورج مالييس

942
01:54:01,543 --> 01:54:05,173
لسنوات، ظن الجميع أن أغلب أفلامه قد ضاعت

943
01:54:05,339 --> 01:54:09,094
وحتى السيد مالييس نفسه كان يظن ذلك

944
01:54:09,259 --> 01:54:11,136
لكننا بدانا في البحث

945
01:54:11,303 --> 01:54:14,728
بحثنا في الخزائن،
وفي المجموعات الخاصة،

946
01:54:14,890 --> 01:54:18,360
والحظائر وسراديب الموتى

947
01:54:19,061 --> 01:54:22,235
وكوفئت جهودنا بمواد فيلمية قديمة،

948
01:54:22,397 --> 01:54:27,324
صناديق طبعات وصناديق مليئة بأفلام متحللة،

949
01:54:27,486 --> 01:54:29,705
والتي استطعنا أن ننقذها

950
01:54:29,863 --> 01:54:33,618
أصبح لدينا الآن أكثر من 80 فيلماً
من أفلام السيد مالييس

951
01:54:39,539 --> 01:54:42,588
والليلة، صانع هذه الأفلام،

952
01:54:42,751 --> 01:54:46,506
وأجدد أعضاء أكاديمية السينما،

953
01:54:46,671 --> 01:54:49,515
حاضر هنا ليشاركنا بها

954
01:55:05,440 --> 01:55:07,909
!رائع

955
01:55:12,406 --> 01:55:13,453
!رائع

956
01:55:24,709 --> 01:55:26,507
...السيدات والسادة

957
01:55:28,213 --> 01:55:29,760
...أنا

958
01:55:39,266 --> 01:55:42,395
...أقف أمامكم الليلة

959
01:55:43,895 --> 01:55:47,024
...بسبب صبي شجاع جداً...

960
01:55:49,985 --> 01:55:54,991
...والذي عثر على آلة معطلة...

961
01:55:57,451 --> 01:56:01,706
ورغم كل الصعوبات، أصلحها...

962
01:56:04,666 --> 01:56:07,795
...كانت أروع خدعة سحرية

963
01:56:09,212 --> 01:56:11,431
رأيتها على الإطلاق...

964
01:56:19,556 --> 01:56:23,902
والآن يا أصدقائي،

965
01:56:24,060 --> 01:56:30,363
أخاطبكم الليلة بصفتكم الحقيقية

966
01:56:30,525 --> 01:56:34,780
...عرافون، حوريات بحر

967
01:56:36,114 --> 01:56:41,496
رحالة، مغامرون، وسحرة

968
01:56:48,960 --> 01:56:53,431
تعالوا واحلموا معي

969
01:58:22,512 --> 01:58:28,394
أجل، يمكنك البدء بخدعة الثوماتروب،
ثم الزوتروب، والبراكسينوسكوب

970
01:58:28,560 --> 01:58:31,564
...ويجب أن تبدأ دراسة تاريخ السينما بـ

971
01:58:31,730 --> 01:58:34,108
...الرسوم التصويرية داخل كهف

972
01:58:34,274 --> 01:58:35,742
ـ نيو
ـ نيو

973
01:58:35,900 --> 01:58:38,824
حول التنشئة الاجتماعية للكلاب

974
01:58:38,987 --> 01:58:40,580
وليست الرومانسية؟

975
01:58:40,739 --> 01:58:44,585
سيد فريك، هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟

976
01:58:44,743 --> 01:58:47,838
.صممها الولد
إنها لا تصدر أي صرير على الإطلاق

977
01:58:48,538 --> 01:58:50,256
لا تنس أن تبتسم يا عزيزي

978
01:58:50,415 --> 01:58:53,043
أي الابتسامات؟
أصبحت أجيد الثلاثة أنواع

979
01:58:55,003 --> 01:58:59,509
.لا تقلق. أنا بخير تماماً الآن
ألست كذلك يا عزيزتي؟

980
01:58:59,674 --> 01:59:04,396
انقر الورقة. وهي ترتفع،
!وترتفع، وترتفع... وها هي

981
01:59:06,222 --> 01:59:08,645
هل هذه بطاقتك؟
.ـ إنها بطاقتي

982
01:59:10,602 --> 01:59:16,280
في يوم من الأيام،
قابلت ولداً يُدعى هيوغو كابري

983
01:59:17,400 --> 01:59:20,370
كان يعيش في محطة قطارات

984
01:59:20,528 --> 01:59:26,080
"لماذا كان يعيش في محطة قطارات؟"
قد تتسائلون

985
01:59:26,951 --> 01:59:30,080
ذلك هو ما سيتناوله هذا الكتاب

986
01:59:30,997 --> 01:59:35,503
سيتناول كيف قام هذا الصبي الفريد

987
01:59:35,669 --> 01:59:40,175
...بالبحث بكل جهده عن رسالة سرية من والده

988
01:59:41,758 --> 01:59:45,808
وكيف أضاءت تلك الرسالة طريقه...

989
01:59:48,098 --> 01:59:50,146
حتى وصوله إلى بر الأمان

990
02:00:00,147 --> 02:03:51,147
تـرجمة
حـازم عـوده
zoma6210@hotmail.com

