1
00:00:21,673 --> 00:00:24,673
أتمنى أن ينال الفيلم
إعجابكم

2
00:00:24,674 --> 00:00:31,474
ترجمة @ Translated by @
حسن يوسف Transace30
pharmaace@yahoo.com

3
00:00:31,674 --> 00:00:34,074
<b>(القصة حقيقية)</b>

4
00:00:34,075 --> 00:00:36,475
<b>(القصة حقيقية)
(تم تغيير الوقائع فقط)</b>

5
00:00:42,075 --> 00:00:45,545
أنا أحب الطيور.. و من لا
يحب الطيور؟

6
00:00:47,247 --> 00:00:49,749
بالطبع، سيوقظوك في الصباح

7
00:00:50,950 --> 00:00:52,361
أو يفسدوا الفاكهة التي
في حديقتك

8
00:00:53,086 --> 00:00:55,123
و أحيانا، يتبرزون على
سيارتك

9
00:00:56,056 --> 00:00:59,265
لكنها جميلة و بإمكانها
الطيران

10
00:00:59,359 --> 00:01:01,839
و قادرة على فعل أشياء
مُذهلة

11
00:01:03,830 --> 00:01:07,138
خذ على سبيل المثال طائر الـ
(سوتي شيرووتر)

12
00:01:08,234 --> 00:01:11,738
قبل البدء في هجرته الأولى
نحو ـ(هاواي)ـ

13
00:01:11,838 --> 00:01:14,614
لا بد أن يفقد
نصف وزنه

14
00:01:16,676 --> 00:01:18,849
بالنسبة لي، لا بد أن أفقد
نصف وزني أيضا

15
00:01:21,314 --> 00:01:23,294
كنت أحاول.. كنت
أحاول فعلا

16
00:01:24,217 --> 00:01:26,390
حسـنا.. ربما لم أكن أحاول
بتلك الشدة

17
00:01:26,486 --> 00:01:28,830
لأن.. الحقيقة: أن أكون نحيفا لم يكن
أبدا من أحلامي

18
00:01:29,389 --> 00:01:31,630
لا، أريد أن أقوم بشيء أكثر
روعة

19
00:01:32,092 --> 00:01:34,129
يا (براد) الكبير-
نعم؟-

20
00:01:34,227 --> 00:01:36,764
ماذا تسمع أيها الرجل؟

21
00:01:39,899 --> 00:01:41,674
(كلارك كسار الجوز)

22
00:01:44,938 --> 00:01:49,045
أردت أن أكون أعظم مراقب طيور
في العالم.. بحق

23
00:01:49,175 --> 00:01:50,848
إستمر

24
00:01:50,944 --> 00:01:52,821
و أنت
(بريساد)

25
00:01:54,447 --> 00:01:56,825
كيف يمكنك أن تصبح أعظم مراقب
طيور في العالم؟

26
00:01:56,916 --> 00:01:58,918
لا بد أن تفوز بمنافسة العام الكبير

27
00:01:59,886 --> 00:02:02,890
ماذا تكون؟
سأترك الرجل الإنجليزي يخبركم

28
00:02:05,725 --> 00:02:09,434
قبيل القرن الـ 19 كان الأمريكيون
يحتفلون بأعياد الميلاد

29
00:02:09,930 --> 00:02:13,536
بمسابقات لقتل أكبر عدد من
الطيور في يوم واحد

30
00:02:14,033 --> 00:02:17,981
في عام 1900 قام عالم الطيور من جمعية ـ(أودوبون)ـ
(فرانك تشامبمان)

31
00:02:18,071 --> 00:02:21,280
إقترح أن على الأمريكان أن يقوموا
بعدهم بدلا من قتلهم

32
00:02:21,374 --> 00:02:25,652
مما أدى إلى إختراع ما يسمى
بالسنة الكُبرى

33
00:02:25,745 --> 00:02:28,749
مسابقة لرؤية أكبر عدد من
الطيور

34
00:02:28,848 --> 00:02:31,454
في أمريكا الشمالية
في العام الواحد

35
00:02:31,551 --> 00:02:33,997
عجبي

36
00:02:34,087 --> 00:02:39,127
في عام 2003، تسابق، ساكن نيو جيرسي ــ المقاول
(كيني باستيك)

37
00:02:39,225 --> 00:02:43,799
أسفرت عن عدد مُدهش ــ 732 نوع

38
00:02:43,897 --> 00:02:46,707
مُحطما لرقم (ساندي كوميتو) لأمريكا
الشمالية

39
00:02:46,833 --> 00:02:50,474
يعتقد الكثيرون أن رقم (بوستيك) الـ 732

40
00:02:50,570 --> 00:02:53,779
سيبقى للأبد.. بالأخص السيدة
(بوستيك)

41
00:02:54,007 --> 00:02:55,714
مسابقة؟

42
00:02:55,808 --> 00:02:58,755
لقد وعدتني (كيني) أنك لن تقوم
بتلك المسابقة مجددا

43
00:02:58,845 --> 00:03:00,882
سأذهب لآرى قُدرة المنافسين
فحسب

44
00:03:00,980 --> 00:03:02,982
أعدك، سأعود في أقرب فرصة
فأنا واثق

45
00:03:03,082 --> 00:03:05,358
أن لن يكون هناك أحد بإمكانه
تحطيم رقمي

46
00:03:05,818 --> 00:03:07,661
رقمك؟ ما المهم
في ذلك؟

47
00:03:07,754 --> 00:03:11,896
ما الأمر المهم.. يا (لانس أرمسترونج) ما الأمر
المهم؟

48
00:03:11,991 --> 00:03:14,938
أو يا (كولومبوس) ما الأمر الهم في
أمر العالم الجديد؟

49
00:03:15,028 --> 00:03:18,066
ألم تقل لي أن تلك المسابقة قد أفسدت
زواجك بـ (ستيفن) عام 2003؟

50
00:03:18,331 --> 00:03:20,436
أولا، كنت زوجا لـ (بريدجت) عام 2003

51
00:03:20,533 --> 00:03:22,979
ألم تخبرني أن تلك المسابقة أفسدت
زواجك بـ (بريدجت)؟

52
00:03:23,069 --> 00:03:25,549
مجرد عامل مساهم لكنها ليست
السبب الأساسي

53
00:03:25,638 --> 00:03:28,050
كان هناك الكثير من المشاكل في
ذلك الزواج

54
00:03:28,174 --> 00:03:31,849
يا (كيني) أنا أتنناول أدوية للخصوبة و
أنت وعدتني

55
00:03:31,945 --> 00:03:33,925
أنك ستبني غرفة جديدة
للطفل

56
00:03:34,013 --> 00:03:35,583
أعلم.. كان ذلك قبل الـ
(نينو)

57
00:03:35,682 --> 00:03:38,663
الآن أنا قلق أن أحدهم سيحاول
تحطيم رقم 732

58
00:03:39,619 --> 00:03:43,499
كان (بوستيك) على حق.. أحدهم كان يحاول
تحطيم رقم 732

59
00:03:44,824 --> 00:03:46,497
أنه أنت

60
00:03:46,593 --> 00:03:48,698
بالطبع كنت أنا الوحيد المنافس
على ذلك اللقب

61
00:03:48,795 --> 00:03:50,468
لم أكن أعلم حينها أن هناك
في نيويورك

62
00:03:50,563 --> 00:03:54,409
مُدير غني يُدعى (ستو برسيلر) كان
يخطط أيضا للعام الكبير

63
00:03:54,500 --> 00:03:57,811
لا زلنا على ذات الإتفاق و (كيموول) لن تتزحزح
عن آي بند أساسي

64
00:03:57,937 --> 00:04:01,612
كانت (ماكنتايلر) تعمل لديكم، لربما لو
فاوضته مباشرة

65
00:04:01,741 --> 00:04:03,982
آسف، أيها الرجال.. في الأول من
يناير سأخرج

66
00:04:04,277 --> 00:04:06,757
أنت تتقاعد مجددا-
مجددا-

67
00:04:08,047 --> 00:04:09,117
هذه المرة أعني
ذلك

68
00:04:09,215 --> 00:04:11,252
سيكون العام القادم عن
الطيور فحسب

69
00:04:11,351 --> 00:04:13,729
فـ (إيديث) موجودة في (كولورادو) تقوم
ببناء بيت جديد

70
00:04:13,820 --> 00:04:16,300
إذن، اسكن في بيت جديد
و إعمل من البيت

71
00:04:16,589 --> 00:04:19,160
إستخدم الطائرة.. أقصد
إنها طائرتك

72
00:04:19,259 --> 00:04:20,761
و هذه شركتك-
إنسى أمر الطيور-

73
00:04:21,561 --> 00:04:23,541
أنتم ناضجون الآن، بإمكانكم
التدبر بدوني

74
00:04:23,830 --> 00:04:27,471
أنت تُدرك بالطبع أن مرحلة ما بعد
التقاعد، تبدو هكذا

75
00:04:28,568 --> 00:04:34,018
كان (ستو) مرهقا.. فهو يُدير إمبراطورية ضخمة
و كانت أيامه زاخرة و أرائه مسموعة

76
00:04:34,974 --> 00:04:36,612
هل كان فعلا جاهزا للتقاعد؟

77
00:04:36,709 --> 00:04:39,918
هل أنا مجنون يا (إيديث)؟ ربما لا بد أن أقوم
بالمنافسة العام القادم

78
00:04:40,013 --> 00:04:41,117
لربما تكون أكثر أثرا

79
00:04:41,881 --> 00:04:44,418
لا.. قم بذلك الآن يا
(ستو)

80
00:04:44,517 --> 00:04:45,894
(كاربي آنام)

81
00:04:46,119 --> 00:04:48,156
إستولي على ....؟-
العام-

82
00:04:49,222 --> 00:04:50,257
إذن، هل هكذا الأمر؟

83
00:04:50,857 --> 00:04:52,495
دعم تام؟

84
00:04:52,892 --> 00:04:54,565
لن تقومي بمحاولة
إيقافي؟

85
00:04:55,662 --> 00:04:58,643
أنا أحبك (ستو) و سأشتاق إليك بشدة
عندما تكون بعيدا

86
00:04:59,265 --> 00:05:02,303
لكنك كنت تحلم بهذا مذ أن
كنت فتى صغيرا

87
00:05:02,402 --> 00:05:05,872
و أنا لن أقف بينك و بين
شغفك الأول

88
00:05:08,107 --> 00:05:09,745
ليس ذلك شغفي الأول

89
00:05:09,876 --> 00:05:14,291
ثلاثة .. اثنان .. واحد
عام سعيد

90
00:05:17,183 --> 00:05:19,595
أرجو المعذرة.. المعذرة
المعذرة.. المعذرة

91
00:05:20,586 --> 00:05:23,361
أريد فقط أن أقدم نخبا بسيطا
لعائلتي

92
00:05:23,555 --> 00:05:24,694
حسنا

93
00:05:25,325 --> 00:05:29,637
لأبي، الذي أثبت اليوم أن بإمكانه
هزيمتي في التزلج

94
00:05:30,063 --> 00:05:32,506
سأدعك تفوز لو إستمريت
في زيارتي

95
00:05:32,632 --> 00:05:35,044
طفولتي بكلمات قصيرة أيها
السيدات و السادة

96
00:05:36,269 --> 00:05:40,547
و لأمي التي كان لديها الرؤية
و الثقة

97
00:05:40,940 --> 00:05:43,942
لتصمم بيتا به غرفا كافية
للأحفاد

98
00:05:44,109 --> 00:05:45,749
لو قمت ببنائه، فحتما
سيأتون

99
00:05:46,112 --> 00:05:48,649
نعم، و في هذه الحالة

100
00:05:48,748 --> 00:05:51,284
في وقت ما في منتصف
مايو

101
00:05:51,751 --> 00:05:52,855
حقا؟-
نعم-

102
00:05:52,952 --> 00:05:54,954
لهذا السبب كانت تتقيأ
طوال الشهر

103
00:05:55,054 --> 00:05:56,897
ليس الوحيد من سيحوز بعام
كبير يا أبي

104
00:05:57,156 --> 00:05:59,363
تهانيا

105
00:06:00,664 --> 00:06:01,964
<b>الأول من يناير</b>

106
00:06:01,994 --> 00:06:04,769
اليوم الأول، إستيقظ (بوستيك) قبل
الفجر.. مُركزا و جاهزا

107
00:06:05,164 --> 00:06:08,405
خط (ناباها) الساخن
إذكر كلمة المرور بعد الصفارة

108
00:06:08,568 --> 00:06:11,208
(البومة الرمادية الضخمة)

109
00:06:11,304 --> 00:06:14,780
كانت هناك مشاهدة ثانية لطائر الـ
(نوتنج فلايكتشر)

110
00:06:14,873 --> 00:06:16,517
في منتزه بحيرة
(باتيجونين)

111
00:06:17,677 --> 00:06:22,148
على بعد ألف ميل، إستيقظ (ستو) مبكرا
أيضا، لكنه ليس بذات التركيز

112
00:06:22,715 --> 00:06:24,285
هل أنت جاهز؟-
حتى النهاية؟-

113
00:06:24,384 --> 00:06:26,227
هكذا أيها العجوز-
سنكتشف ذلك-

114
00:06:26,319 --> 00:06:27,798
يا (إيديث) قومي
بالعد

115
00:06:27,887 --> 00:06:30,595
على العلامة.. تجهز
إنطلق

116
00:06:34,127 --> 00:06:36,073
ألا تعتقدين أنهم مرهقين الآن؟

117
00:06:36,162 --> 00:06:39,166
إنهم رجال يا عزيزتي
لو لم يتنافسوا، يموتوا

118
00:06:41,634 --> 00:06:45,104
للفوز بالمسابقة لا بد أن يكون لديك
الخبرة و التصميم و الصبر

119
00:06:45,105 --> 00:06:48,305
<b>منتزه بحيرة
(باتيجونين)</b>

120
00:06:46,105 --> 00:06:47,709
لتفوز بالمسابقة للمرة
الثانية

121
00:06:48,441 --> 00:06:50,148
لا بد أن تكون مهووسا

122
00:06:54,781 --> 00:06:57,261
بدأ (بوستيك) منافسته بشكل
محموم

123
00:06:58,418 --> 00:07:00,989
فهو يعلم أن معظم هواة الطيور لا يمكنهم
مجاراته

124
00:07:03,055 --> 00:07:05,365
بعضنا قد خرج عن مساره
بحادثة ما

125
00:07:07,293 --> 00:07:09,836
بينما الآخرين قد نفذت
أموالهم

126
00:07:09,896 --> 00:07:12,809
أبي، تم قبولي
في جامعة ـ(ييل)ـ

127
00:07:15,635 --> 00:07:18,445
لكن (بوستيك) لازال
صامدا

128
00:07:18,538 --> 00:07:22,680
فهو يعلم أن هناك مُنافسين محتملين خلف
كل شجرة و شجيرة

129
00:07:26,780 --> 00:07:27,958
نجحت

130
00:07:32,885 --> 00:07:35,297
ماذا بإمكانكم فعله
بدوني؟

131
00:07:42,795 --> 00:07:43,796
هل أنت بخير؟

132
00:07:44,096 --> 00:07:45,632
إنه غُراب العقعق

133
00:07:48,067 --> 00:07:49,273
إنه الغُراب الأسود

134
00:07:55,208 --> 00:07:56,846
إنه ذو المنقار الغليظ

135
00:08:01,681 --> 00:08:04,662
إلتقط طائرا نادرا لأجلي-
تعلمين أن سأقوم بذلك-

136
00:08:04,663 --> 00:08:06,463
<b>(اليوم الأول لـ ستو برسلير 29 نوع)</b>

137
00:08:07,721 --> 00:08:18,096
<b>(اليوم الأول لـ كيني بوستيك 30 نوع)</b>

138
00:08:18,097 --> 00:08:19,097
<b>(اليوم الأول لـ كيني بوستيك 31 نوع)</b>

139
00:08:27,298 --> 00:08:29,398
<b>(اليوم الأول لـ براد هاريس 0 نوع)</b>

140
00:08:29,499 --> 00:08:30,999
<b>(اليوم الأول لـ براد هاريس 1 نوع)</b>

141
00:08:31,043 --> 00:08:32,954
لدي بعض الأخبار المثيرة

142
00:08:34,413 --> 00:08:37,485
سأعمل كوكيل سفريات
مُجددا

143
00:08:37,583 --> 00:08:38,789
لمن؟

144
00:08:39,886 --> 00:08:41,126
لـ (براد)ـ

145
00:08:41,988 --> 00:08:44,161
سأتدبر أمور سفره
للعام القادم

146
00:08:44,390 --> 00:08:45,801
سفر؟ لأين؟

147
00:08:46,692 --> 00:08:49,138
سأنضم للمسابقة
يا أبي

148
00:08:49,228 --> 00:08:52,766
أقضي العام محاولا رؤية أكبر عدد ممكن
من الطيور

149
00:08:55,535 --> 00:08:58,744
كنت أحلم بذلك منذ
وقت طويل

150
00:08:58,838 --> 00:09:00,112
و ها قد حان الوقت

151
00:09:01,541 --> 00:09:04,886
لقد إدخرت 5 آلاف و سأحتاج
لـ 5 أخرى

152
00:09:04,977 --> 00:09:10,450
و أتطلع أن تقوم
بمساندتي؟

153
00:09:10,950 --> 00:09:12,224
مساندتك؟

154
00:09:12,318 --> 00:09:13,922
سأدفع لك المبلغ مع
الفائدة

155
00:09:15,421 --> 00:09:17,298
فكر في الأمر كأنه استثمار-
استثمار؟-

156
00:09:18,291 --> 00:09:20,464
نعم، بالطبع.. بالتأكيد

157
00:09:21,360 --> 00:09:23,340
نعم، يبدو أنه استثمار ضخم

158
00:09:23,563 --> 00:09:24,940
أتمنى أن لا تخرج
الكلمة

159
00:09:25,031 --> 00:09:26,806
فجميع الجيران يريدوا جزء
من هذا الاستثمار

160
00:09:28,334 --> 00:09:30,109
أتعلم؟ إنسى الأمر.. سأقوم
به بمفردي.. لذا...؟

161
00:09:30,202 --> 00:09:32,409
أنت في الـ 36 من عمرك

162
00:09:32,772 --> 00:09:35,582
لقد تركت الجامعة و تركت
عملك في ـ(ديل)ـ

163
00:09:35,675 --> 00:09:37,780
و تخليت عن زواجك

164
00:09:37,877 --> 00:09:40,983
عاجلا أم آجلا، لا بد أن تفعل آي
شيء حقيقي في حياتك

165
00:09:41,080 --> 00:09:44,926
هذا ما أقوم به فعلا
لكني أعتقد أنك إكتشفت كل شيء

166
00:09:45,017 --> 00:09:47,657
و هذا سبب أن حياتك كُلها كانت لا شيء
سوى النعيم

167
00:09:51,457 --> 00:09:54,495
يا (بيل) البرج الأول جاهز للعمل و سأقوم
بإصلاح البقية عندما أعود يوم الإثنين

168
00:09:54,660 --> 00:09:56,799
نعم.. ذلك الشيء الذي يخص الطيور؟-
نعم-

169
00:09:56,896 --> 00:09:59,968
إسمع، سأدفع لك أجرة يوم و نصف لتنجز هذا
خلال الإجازة و تحضره

170
00:10:00,066 --> 00:10:02,478
ذلك سيغطي بعض تكاليف
السفر، أليس كذلك؟

171
00:10:02,568 --> 00:10:04,605
شكرا (بيل)، لكنني سأبدأ
متأخر عن الآخرين

172
00:10:05,171 --> 00:10:07,549
إذن، ماذا ستكسب؟ هل
الجائزة مالية؟

173
00:10:08,107 --> 00:10:10,917
ليس هناك أموال
لكن ثمن طعام الطيور غالي

174
00:10:11,644 --> 00:10:13,248
حقا؟-
لا-

175
00:10:15,047 --> 00:10:16,720
إذن، لم تقوم بالأمر؟

176
00:10:17,550 --> 00:10:20,053
يصعب شرح الأمر

177
00:10:20,353 --> 00:10:23,732
أتعلم ما هو الشيء الصعب شرحه؟ لهذين؟

178
00:10:24,223 --> 00:10:28,501
إنهيار تام في المفاعل الجديد الذي
يُضيء كامل الساحل الأطلسي

179
00:10:28,861 --> 00:10:30,135
حسنا.. تبا

180
00:10:30,429 --> 00:10:34,400
أجرة يومين.. و هذا غير
مسبوق

181
00:10:37,503 --> 00:10:39,983
موافق.. لكنني سأغادر بالتأكيد
في الـ 20 من الشهر

182
00:10:40,373 --> 00:10:44,185
خط (ناباها) الساخن
إذكر رمز المرور بعد الصفارة

183
00:10:44,276 --> 00:10:45,482
(الصقر أحمر الذيل)

184
00:10:46,145 --> 00:10:52,254
طائر طنان تمت مشاهدته في فناء في
(جيبسون ــ برتش كولومبيا)

185
00:10:52,350 --> 00:10:53,057
رمز الطائر 5

186
00:11:07,366 --> 00:11:09,346
كيف حالك سيدتي؟ كنت
أتسائل عن...؟

187
00:11:09,435 --> 00:11:11,108
طائر الطنان في الخارج الآن

188
00:11:11,203 --> 00:11:13,774
سأحضر لك مفاتيح البوابة-
نعم، رائع-

189
00:11:13,873 --> 00:11:18,015
كنت أنوي أن أسئل أحدكم

190
00:11:18,110 --> 00:11:21,614
هل يتوجب عليكم أخذ صورة للطائر؟
هل هذه قاعدة؟

191
00:11:22,515 --> 00:11:25,519
لا.. صدقي أو لا
فالأمر يعتمد نظام الشفافية فحسب

192
00:11:27,353 --> 00:11:29,264
هل كل ما عليك هو أن تقول
أنك رأيته؟

193
00:11:29,722 --> 00:11:34,135
لا في الحقيقة، لو بإمكانك التعرف على الطائر
بصوته، لا بد أن تسمعي ذلك

194
00:11:35,436 --> 00:11:37,736
لكنني أرى الجميع يحملون
كاميرات

195
00:11:37,461 --> 00:11:40,241
<b>(بوستيك 159 نوع)</b>

196
00:11:38,430 --> 00:11:40,237
أنت بحاجة لصورة لو كان
الطائر نادرا

197
00:11:40,332 --> 00:11:41,970
تماما كما لو كنت في
(تاج محل)

198
00:11:42,068 --> 00:11:44,776
إبق على المسار

199
00:11:45,371 --> 00:11:46,748
سأعيده حالا

200
00:11:54,013 --> 00:11:55,890
أنا ـ(ستو)ـ
ـ(ستو)ـ أنا ـ(باري)ـ-

201
00:11:55,981 --> 00:11:57,483
أنا هنا مع (جيم) و المحامين

202
00:11:57,950 --> 00:12:02,296
نحن بحاجة لمساعدة
صغيرة يا (ستو)؟

203
00:12:02,688 --> 00:12:04,599
يا (ستو)؟

204
00:12:05,658 --> 00:12:06,728
تبا

205
00:12:06,826 --> 00:12:08,669
أتمنى أن لا نكون قد إتصلنا عليك
في وقت سيئ

206
00:12:08,928 --> 00:12:10,066
نعم.. في الحقيقة

207
00:12:10,162 --> 00:12:12,369
نحن بحاجة للقليل من
توجيهك كخبير

208
00:12:12,465 --> 00:12:14,172
وصلنا لطريق مسدود مع
(كيموول)

209
00:12:14,266 --> 00:12:15,804
ـ لا يريدون ...؟
ـ إنهم يتهربون يا ـ(ستو)ـ

210
00:12:15,901 --> 00:12:18,175
لا يريدون تسليم مباني الإنتاج
التي في ـ(نيفادا)ـ

211
00:12:18,304 --> 00:12:20,511
إنتظر الـ (آر دي) خاصتهم
قديم

212
00:12:20,806 --> 00:12:23,150
الأمر برمته يتعلق بالعقارات
إسمع، يجب أن أذهب

213
00:12:23,242 --> 00:12:24,721
سأفقد الرمز 5

214
00:12:24,810 --> 00:12:26,050
لا.. لا

215
00:12:27,847 --> 00:12:30,293
عن ماذا يتحدث بحق
الجحيم؟

216
00:12:30,382 --> 00:12:31,588
الطيور

217
00:12:53,389 --> 00:12:56,189
<b>(بريسلر 158 نوع)</b>

218
00:12:59,090 --> 00:13:02,190
<b>( الـ 20 من فبراير ــ شجرة يسوع ــ كاليفورنيا)</b>

219
00:13:08,220 --> 00:13:10,598
أحد أعظم مشاهدي الطيور الذين
رأيتهم في حياتي؟

220
00:13:10,689 --> 00:13:12,032
أنا؟

221
00:13:12,825 --> 00:13:13,997
يا (كرين) لقد
تأثرت

222
00:13:14,627 --> 00:13:17,631
هل فكرت يوما بالدخول
للمسابقة؟

223
00:13:17,730 --> 00:13:20,038
بإمكانك أن تكون (بوستيك) التالي

224
00:13:21,567 --> 00:13:22,944
لا أنفخ في جوخي

225
00:13:23,035 --> 00:13:25,037
لكن بإمكاني القيام بشيء
غير عادي تماما

226
00:13:25,137 --> 00:13:27,207
طائر التناجر الغربي

227
00:13:36,808 --> 00:13:41,008
<b>(هاريس 132 نوع)</b>

228
00:13:36,982 --> 00:13:41,021
بزقزقة خفيفة، بإمكاني التعرف على مئات
من الأنواع بالصوت وحده

229
00:13:45,157 --> 00:13:47,637
أنتم جميعا أيها الهواة.. أنا
(آني أوكليت)

230
00:13:47,726 --> 00:13:51,435
لو لم تسافروا معي من قبل
فهذا إسمي الحقيقي

231
00:13:52,131 --> 00:13:54,042
أحب الطيور البحرية
بشدة

232
00:13:54,133 --> 00:13:56,238
فقد غيرت إسمي رسميا
عام 1990

233
00:13:57,837 --> 00:13:59,373
الآن، قاعدتين فقط

234
00:13:59,471 --> 00:14:00,677
لو لم تكن تعرف
السباحة

235
00:14:00,773 --> 00:14:02,343
إرتدي سترة النجاة

236
00:14:02,441 --> 00:14:03,818
القاعدة الثانية

237
00:14:06,178 --> 00:14:08,658
أنا المسئولة عن مسار
الرحلة

238
00:14:08,747 --> 00:14:10,351
و لو كان لديكم مشكلة
في ذلك

239
00:14:10,850 --> 00:14:12,659
بإمكانك سحب خلفيتك
الملونة

240
00:14:12,918 --> 00:14:15,091
و تعد أدراجك في سيارة
أجرة

241
00:14:15,421 --> 00:14:17,059
حسنا، إصطفوا جميعا

242
00:14:17,156 --> 00:14:18,499
لم كل هذا؟

243
00:14:18,591 --> 00:14:23,006
في عام 2003 أوقفت (آني) القارب
لمشاهدة حوتا

244
00:14:23,095 --> 00:14:24,665
قاد (بوستيك) عملية
تمرد

245
00:14:25,231 --> 00:14:27,268
إسمعي، لم يدفع أحد مالا
لرؤية الحوت

246
00:14:27,366 --> 00:14:28,606
إبتعد عن الجسر

247
00:14:28,701 --> 00:14:30,778
بيني لنا شيئا يرتدي
ريش

248
00:14:30,869 --> 00:14:31,580
أو أتركيني أقود هذا
الشيء

249
00:14:31,670 --> 00:14:33,650
الآن، تريدي أن تطعنيني؟-
إنزل عن الجسر-

250
00:14:33,739 --> 00:14:36,578
لأننا لا نريد مشاهدة الحوت؟-
سأستخدمك كطعام له-

251
00:14:36,775 --> 00:14:38,584
أنت أكثر جنونا من
سُحلية الطرق

252
00:14:38,711 --> 00:14:39,985
كان على حق، لحد ما

253
00:14:40,079 --> 00:14:45,586
لا، إنه يُشكل خرقا لجميع القواعد الغير مُدونة
بما يخص الذوق و الكياسة

254
00:14:45,684 --> 00:14:48,221
نعم، لربما هذا ما تحتاجه لتكون أعظم مشاهد
للطيور في العالم

255
00:14:48,454 --> 00:14:51,492
أو لربما ما تحتاجه لإضافة بعض
الأنواع لقائمتك

256
00:14:51,590 --> 00:14:53,126
التي، لربما لم تراها من قبل

257
00:14:53,492 --> 00:14:55,995
هل تقول أن (بوستيك) غشاش؟

258
00:14:56,095 --> 00:15:00,043
ما أقوله فحسب، كُن حكيما و إبق
عينك على العصفور

259
00:15:00,132 --> 00:15:01,577
لن يتم كسر ذلك الرقم
أبدا

260
00:15:01,767 --> 00:15:02,837
نعم-
شكرا أيها الشاب-

261
00:15:02,935 --> 00:15:04,414
شكرا-
شكرا-

262
00:15:05,938 --> 00:15:09,842
الآن، لماذا سأساعد خنزير مثلك للفوز
للمرة الثانية يا (بوستيك)؟

263
00:15:09,908 --> 00:15:12,288
لأنه لو كان يحاول أن يدخل
المسابقة

264
00:15:12,378 --> 00:15:14,358
خنزير مثلي، لن يحتاج
لآي مساعدة

265
00:15:14,446 --> 00:15:16,756
لكنني، لن أتسابق يا (آني) أنا
سأشاهد فحسب

266
00:15:16,849 --> 00:15:19,591
أحاول فحسب أن أعد الإتصال
بذلك الفتى

267
00:15:19,685 --> 00:15:24,134
الذي عشق طيور أبو زريق و الحمام البري
منذ ملايين السنين

268
00:15:24,690 --> 00:15:27,330
لن تمنعيني من ذلك
هيا.. إعطفي على

269
00:15:27,793 --> 00:15:29,363
إبق بعيدا عن الجسر
فحسب

270
00:15:29,762 --> 00:15:31,070
إتفقنا

271
00:15:39,872 --> 00:15:42,443
البومة الصياحة-
نعم، صحيح-

272
00:15:42,541 --> 00:15:43,884
دورك-
حسنا-

273
00:15:46,812 --> 00:15:48,250
الصقر أحمر الكتف؟

274
00:15:48,314 --> 00:15:50,987
قريب، لكن لن تفوز -
الصقر أحمر الذيل؟-

275
00:15:51,350 --> 00:15:54,830
نعم، نعم، سيدي
لقد فزت بالسيجار الرخيص

276
00:15:55,154 --> 00:15:56,155
ها هو للأمام.. للأمام

277
00:15:56,522 --> 00:15:57,500
طائر النورس

278
00:16:09,969 --> 00:16:13,644
ساور (بوستيك) الشك حول جميع الهواة الذين
قابلهم بأنهم يقومون بالمنافسة

279
00:16:13,839 --> 00:16:15,716
و هو يقوم بآي شيء لديه
ليلهيهم

280
00:16:16,208 --> 00:16:20,015
كالصقر الجوال، فأنه يحاصر فريسته
و بعدها ينقض

281
00:16:20,112 --> 00:16:22,854
دوار البحر؟ أتعاطف معك
إنه الأسوأ

282
00:16:23,649 --> 00:16:25,219
هذا يخفف الأمر

283
00:16:25,351 --> 00:16:29,197
نعم، بعض الناس يقولون أنه مجرد
دواء وهمي، من يدر؟

284
00:16:30,923 --> 00:16:32,027
ها قد بدأ الأمر

285
00:16:32,358 --> 00:16:33,928
زيت كبد الحوت

286
00:16:34,026 --> 00:16:37,439
يجذب الطيور بشدة لكن رائحته
تشبه رائحة قيئ القطط

287
00:16:38,097 --> 00:16:40,703
آسف، لا يتوجب على قول كلمة ـ(قيئ)ـ-
لم يضايقني الأمر-

288
00:16:41,100 --> 00:16:44,240
لقد فقدت حاسة الشم لدي في إنفجار معمل
كيميائي منذ سنوات

289
00:16:44,536 --> 00:16:47,676
هذا لحسن الحظ، لكن لا بد أن تحذر من
هذا المنظار

290
00:16:48,273 --> 00:16:51,117
لأن حالما تفقد منظر الأفق
فأنك تضل الطريق

291
00:16:51,276 --> 00:16:52,380
و بعدها ستنتهي

292
00:16:52,478 --> 00:16:54,424
لأن ما ستشعر به هو الغوص
و التمايل

293
00:16:55,180 --> 00:16:58,753
الغوص و التمايل.. الغوص
و التمايل

294
00:16:58,851 --> 00:17:00,956
أنا بخير.. أنا بخير

295
00:17:01,653 --> 00:17:04,190
هل يريد أحدكم رأس سمكة الـ (سوشي)؟

296
00:17:08,627 --> 00:17:10,470
الغوص و التمايل

297
00:17:10,796 --> 00:17:12,605
الغوص و التمايل

298
00:17:13,298 --> 00:17:14,402
الغوص و التمايل

299
00:17:17,803 --> 00:17:19,373
هل لدى أحدكم قطعة قماش
أو ما شابه؟

300
00:17:20,539 --> 00:17:21,643
خذ

301
00:17:21,907 --> 00:17:24,217
ربما واحدة أفضل، بدون الكثير
من أحشاء السمك عليها؟

302
00:17:27,379 --> 00:17:28,619
هل أنت بخير؟

303
00:17:30,783 --> 00:17:33,558
ليس من السهل أن تكون
ممتازا

304
00:17:34,887 --> 00:17:36,491
من يدر؟

305
00:17:36,688 --> 00:17:39,669
لربما لم أقابل (ستو) أبدا لو لم
يُصاب بالدوار ذلك اليوم

306
00:17:39,792 --> 00:17:44,707
أحيانا الصداقة، مثل مشاهدة الطيور.. تعتمد على
الحظ.. لو رمشت تفقدها

307
00:17:45,097 --> 00:17:47,668
هل حزت على فرصة مشاهدة الـ (قطرس) ذو
الأقدام السوداء؟

308
00:17:47,900 --> 00:17:50,107
نعم رأيته.. شكرا لك

309
00:17:50,235 --> 00:17:52,772
سأتركك لتنعم
بالهدوء

310
00:17:53,539 --> 00:17:56,145
لا، في الحقيقة، الحديث
سيخفف الأمر

311
00:17:56,742 --> 00:17:58,551
لكني لا أريدك أن يفوتك
آي طائر

312
00:17:58,644 --> 00:18:00,646
سنعود لهناك

313
00:18:00,746 --> 00:18:02,953
و بجانب، لو كان هناك آي شيء مهم
سأعرفه عليه

314
00:18:03,048 --> 00:18:05,790
لأن بإمكاني التعرف عليها
جميعا بالسمع

315
00:18:05,884 --> 00:18:06,885
لا؟

316
00:18:06,985 --> 00:18:08,555
نعم-
حقا؟-

317
00:18:11,323 --> 00:18:12,700
ماذا كان ذلك؟

318
00:18:14,226 --> 00:18:18,097
إنه (بوستيك) يُقلد نورس
سمك الرنجة

319
00:18:19,498 --> 00:18:21,102
رائع-
ممتاز-

320
00:18:22,801 --> 00:18:26,339
(بوستيك)
سأجعله يشكرني على ذلك

321
00:18:26,705 --> 00:18:27,979
ماذا تقصد؟

322
00:18:28,073 --> 00:18:31,520
لقد أربكني.. جعلني
أتقيأ

323
00:18:31,877 --> 00:18:34,221
أعتقد أنه يظن أنني
أقوم بالمنافسة

324
00:18:34,313 --> 00:18:36,224
هذا قاسي

325
00:18:36,949 --> 00:18:38,189
هل دخلت المسابقة؟

326
00:18:38,283 --> 00:18:41,127
لا.. أنت؟

327
00:18:42,428 --> 00:18:44,228
<b>(برسلير 232 نوع)
(هاريس 202 نوع)</b>

328
00:18:44,356 --> 00:18:46,165
هيا، اسرع

329
00:18:47,459 --> 00:18:52,101
الفتى يقول أن هناك فندق جيد في
الـ 101 على طريق جبل ـ(شاستا)ـ

330
00:18:52,397 --> 00:18:55,611
فنذق؟ ماذا؟ أتعتقد أن بومة
الثلج ستنتظرنا؟

331
00:18:55,701 --> 00:18:58,944
إنه سبب دعوتي لك، لأنك تقود
بشكل مستقيم.. بسرعة

332
00:19:00,405 --> 00:19:03,352
بإمكاني تدبير 70  خصم
في فندق الـ (سافانا)ـ

333
00:19:03,442 --> 00:19:06,848
و بإمكاني وضعك في رحلة مباشرة لكنها
أغلى بـ 100 دولار

334
00:19:06,912 --> 00:19:09,358
يفضل أن أنتظر يومين
إذن

335
00:19:10,649 --> 00:19:12,253
و والدك يريد أن يتحدث
معك

336
00:19:12,518 --> 00:19:14,327
لا، لا أمي.. لا-
نعم-

337
00:19:14,419 --> 00:19:15,489
يقوم بسحب الهاتف

338
00:19:15,587 --> 00:19:18,067
نعم.. إنه يسحب الهاتف-
لا، لا، لا تعطيه الهاتف-

339
00:19:18,157 --> 00:19:21,034
أمي؟ لا، لا أريد التحدث معه-
نعم-

340
00:19:20,559 --> 00:19:21,936
مرحبا

341
00:19:22,327 --> 00:19:24,603
أين يقبع رحالتنا اليوم؟

342
00:19:24,997 --> 00:19:27,136
في (أوريجون) أشاهد
الطيور البحرية

343
00:19:27,232 --> 00:19:31,112
(أوريجون)
أعتقد أن الجميع بحاجة لإجازة؟

344
00:19:32,004 --> 00:19:33,347
ليست إجازة يا أبي

345
00:19:33,438 --> 00:19:34,849
و ليست عملا

346
00:19:34,940 --> 00:19:38,387
مالم يدفع لك أحدهم للنزول في الفنادق
و تشاهد الطيور

347
00:19:38,477 --> 00:19:41,253
أبي-
حسنا، حسنا، أنت مُحق.. آسف-

348
00:19:41,580 --> 00:19:45,118
أعتقد أن لدي تشويش بتعريف
الإجازة

349
00:19:45,584 --> 00:19:47,188
حسنا أبي.. أتعلم؟
سأذهب

350
00:19:47,452 --> 00:19:48,863
يا (براد)؟

351
00:19:48,954 --> 00:19:50,729
أسعدني الحديث معك

352
00:20:10,776 --> 00:20:12,380
يا الهي

353
00:20:14,279 --> 00:20:16,350
كان بإمكاني شُرب
فنجان قهوة آخر

354
00:20:30,896 --> 00:20:33,339
أعتقد أن ذراعي
كُسر

355
00:20:33,431 --> 00:20:34,470
إصمت

356
00:21:07,499 --> 00:21:10,946
بمفاهيم هواة الطيور
ما وجده (بوستيك) و (فيوك) ذلك اليوم

357
00:21:11,036 --> 00:21:13,073
لم يكن أقل من مُعجزة

358
00:21:13,171 --> 00:21:14,343
غير معقول

359
00:21:15,007 --> 00:21:17,578
إنه أندر طائر أراه
في حياتي

360
00:21:18,076 --> 00:21:20,613
يبدو أنه مُقدر لنا أن
نصطدم هنا

361
00:21:20,712 --> 00:21:21,850
نعم صحيح

362
00:21:21,947 --> 00:21:23,858
لقد نجوا من حادث
خطير

363
00:21:23,949 --> 00:21:26,953
لكي يتعثروا برصد (نقار خشب) رائع

364
00:21:27,185 --> 00:21:29,131
أتدرك ما مدى نُدرته؟

365
00:21:29,221 --> 00:21:31,330
حسب الإحصائات، فإن في منطقة
الهادئ، في الشمال الغربي

366
00:21:31,423 --> 00:21:33,769
لديهم فرصة أكبر في رؤية
وحيد القرن

367
00:21:33,859 --> 00:21:36,772
فجأة لا تشعر
بكسر ذراعك، أليس كذلك؟

368
00:21:36,862 --> 00:21:38,398
بإمكانك قطع ذراعي
كلية

369
00:21:43,602 --> 00:21:44,672
كيف كان الإجتماع؟

370
00:21:45,003 --> 00:21:46,141
ما مدى سوءه؟

371
00:21:46,638 --> 00:21:49,244
إنها باريس.. كيف الأمور
هناك؟

372
00:21:50,008 --> 00:21:54,753
رائعة.. لقد بزغ لتوه الفجر و غربان
الـ (تاموليبيس) ستكون هنا قريبا

373
00:21:54,846 --> 00:21:57,383
أنا سعيدة لأجلك، لكني أتمنى
لو كنت هنا

374
00:21:57,549 --> 00:21:59,392
تشعرين بالغيرة
فحسب

375
00:22:00,285 --> 00:22:01,263
نعم.. بشدة

376
00:22:04,056 --> 00:22:05,057
ماذا كان ذلك؟

377
00:22:07,292 --> 00:22:08,362
أقوم بالتجديد

378
00:22:08,760 --> 00:22:11,639
مجددا؟ أعتقد أننا إنتهينا لتونا
من تجديد كامل البيت

379
00:22:11,730 --> 00:22:13,471
نعم، لكن ليس الطوابق العلوية
و المطبخ

380
00:22:13,565 --> 00:22:14,543
ماذا.. المطبخ؟

381
00:22:14,800 --> 00:22:17,679
إعتقدت أننا إتفقنا أننا سننتظر
أمر تجديد المطبخ

382
00:22:17,769 --> 00:22:20,249
أعتقدت أنك وافقت أن تتوقف
لتقوم بمسابقة أُخرى

383
00:22:20,339 --> 00:22:23,252
لقد أخبرتك يا (جيس) الطيور
لا تنتظر أحدا

384
00:22:23,342 --> 00:22:24,377
و لا أنا أيضا

385
00:22:24,710 --> 00:22:28,157
إضطررت لتوظيف (فرانك فوتشي) بما أنك
مشغول للغاية

386
00:22:28,380 --> 00:22:32,590
هل قمت بتوظيف مُنافسي؟
سيدوم الأمر للأبد

387
00:22:32,684 --> 00:22:34,220
لا، لأني أخبرت
(فرانك)

388
00:22:34,353 --> 00:22:36,162
أني سأمنحه زيادة لو أنجز
العمل بحلول إبريل

389
00:22:36,254 --> 00:22:37,289
زيادة؟

390
00:22:37,389 --> 00:22:40,131
حسنا، لكن عزيزتي، أرجو أن
تلحي عليه بالأمر

391
00:22:40,258 --> 00:22:42,704
لا يمكنك الوثوق بالمقاولين

392
00:22:43,161 --> 00:22:44,869
أعلم ذلك تماما يا
عزيزي

393
00:22:44,930 --> 00:22:47,604
حسنا، هل المسئول عن العمل
هو (فرانك) العجوز

394
00:22:47,699 --> 00:22:51,078
أم أنه ذلك الإبن الوسيم
من يقوم بالأمر؟

395
00:22:51,169 --> 00:22:53,445
إنه ليس بهذه الوسامة
أين أنت، على آي حال؟

396
00:22:53,572 --> 00:22:56,018
أنا في (وايمنج).. سأصيد طائر
(الطيهوج)

397
00:22:56,108 --> 00:22:57,781
هل المكان جميل؟-
لا-

398
00:22:57,876 --> 00:23:00,482
حار و مغبر.. إنه مكب قمامة
حقيقي

399
00:23:02,981 --> 00:23:04,585
شيبس بالبطاطس؟

400
00:23:05,050 --> 00:23:06,529
شيبس بالبطاطس؟

401
00:23:07,052 --> 00:23:08,554
شيبس بالبطاطس؟-
لا.. شكرا-

402
00:23:08,653 --> 00:23:09,859
من يُريد شيبس بالبطاطس؟

403
00:23:10,055 --> 00:23:12,627
<b>(مكب قمامة ــ براونزفيل)</b>

404
00:23:17,262 --> 00:23:19,799
هذا ما يحدث للمتقاعدين يا
(ستو)

405
00:23:20,265 --> 00:23:21,539
يفقدون عقولهم

406
00:23:22,067 --> 00:23:24,013
إنظروا هناك.. نُسور

407
00:23:26,605 --> 00:23:28,243
يجب أن تقود المفاوضات
بنفسك

408
00:23:28,340 --> 00:23:29,580
أخبرتك.. لقد
تقاعدت

409
00:23:29,674 --> 00:23:32,177
الشركة طفلتك يا سيدي
و هي في مأزق

410
00:23:32,277 --> 00:23:33,915
نعم، و طفلك قد ضاع
في الشارع

411
00:23:34,012 --> 00:23:36,253
و هناك سيارات قادمة-
طفلك بحاجة إليك يا ـ(ستو)ـ-

412
00:23:36,348 --> 00:23:37,520
إنقذ طفلك

413
00:23:38,550 --> 00:23:40,086
أنتم مثيرو للشفقة

414
00:23:42,287 --> 00:23:44,267
يومان.. يومان-
هذا كل ما نطلبه-

415
00:23:44,389 --> 00:23:46,562
حتى ينتهي الإتفاق-
و لن تسمع منا بعد ذلك-

416
00:23:48,226 --> 00:23:49,728
يومان و
سأخرج

417
00:23:50,128 --> 00:23:52,005
لك ما تُريد-
يومان في نيويورك-

418
00:23:52,130 --> 00:23:54,610
و بعدها هاجر-
هاجر-

419
00:23:54,699 --> 00:23:56,935
أترى؟ لست وحدك من يملك
حس الدعابة

420
00:23:57,235 --> 00:23:58,805
نعم، أنا الوحيد

421
00:24:02,006 --> 00:24:04,806
<b>( الـ 19 من ابريل ــ اليوم 109 )</b>

422
00:24:19,391 --> 00:24:20,893
(فالوتشي)

423
00:24:22,127 --> 00:24:26,803
لم أرك منذ وقت طويل يا (بوستك) أتتذكر
إبني (فرانك جونيور)؟

424
00:24:26,898 --> 00:24:28,707
بيتك جميل يا سيدي

425
00:24:29,768 --> 00:24:30,974
نعم، كان جميلا

426
00:24:31,169 --> 00:24:34,673
حسنا يا (فلوتشي) سأراقب جدول العمل
خاصتك كالصقر

427
00:24:34,773 --> 00:24:36,912
لو أردت أن تبطأ في
راحة الوجبات

428
00:24:37,776 --> 00:24:41,019
لم تكن زوجتك تبالغ يا (بوستيك) الطيور
كل حياتك

429
00:24:41,379 --> 00:24:42,949
نعم، إنها كذلك

430
00:24:43,215 --> 00:24:44,489
(جيس)

431
00:24:45,984 --> 00:24:47,156
(جيس)

432
00:24:49,721 --> 00:24:53,692
لا.. لا.. ما...؟

433
00:24:54,326 --> 00:24:55,896
(جيس)

434
00:24:57,729 --> 00:25:00,175
مرحبا أيها الغريب.. لا نراك كثيرا -
مرحبا-

435
00:25:00,265 --> 00:25:02,370
نعم، ماذا فعلت ببيتنا؟

436
00:25:02,467 --> 00:25:04,378
هل أحببته حتى الآن؟-
حتى الآن؟-

437
00:25:04,669 --> 00:25:08,014
أرجو أن لا تخبريني أن هناك المزيد من التغيير
هذا جنون

438
00:25:08,273 --> 00:25:09,980
هل تحاولين جذب إنتباهي؟
قد نجحت

439
00:25:10,075 --> 00:25:11,349
هل هذا هو الهدف
من الأمر برمته؟

440
00:25:12,544 --> 00:25:14,922
لا أعرف.. لا أعرف (كيني)  ما
الهدف؟

441
00:25:15,280 --> 00:25:17,851
أنا مُستغرب أن هذه الغرفة
لا زالت قائمة

442
00:25:17,949 --> 00:25:19,622
و لم تطرقي بآي
مطرقة هنا

443
00:25:19,718 --> 00:25:21,493
هل يفترض أن أؤجل حياتي
لسنة كاملة؟

444
00:25:21,920 --> 00:25:23,490
مثل الزوجة الوحيدة البائسة؟

445
00:25:23,588 --> 00:25:27,331
لست بزوجة وحيدة.. و لا يمكنك مقارنة
نفسك بزوجة لاعب الجولف

446
00:25:27,425 --> 00:25:28,802
فالجولف هواية

447
00:25:28,894 --> 00:25:31,101
و ماذا تكون مشاهدة الطيور
تحديدا؟

448
00:25:32,063 --> 00:25:35,636
لا أعلم، إنها تشبه الدعوة... تشبه
دعوتي

449
00:25:35,967 --> 00:25:37,002
مثل (غاندي)؟

450
00:25:37,102 --> 00:25:41,676
لا، إنتظري، أنا لا أقارن نفسي
بـ (غاندي) حسنا؟

451
00:25:41,940 --> 00:25:46,650
هذا أمر سخيف
أعتقد الأمر كأني ـ(موزارت)ـ

452
00:25:48,380 --> 00:25:52,157
حسنا، أنت تلقيت دعوة
و أنا تلقيت دعوة أيضا

453
00:25:52,284 --> 00:25:53,786
تُعرف بالطفل-
نعم-

454
00:25:53,885 --> 00:25:57,833
أعلم.. و أود أن أفكر في الأمر كأنه
دعوة أُخرى

455
00:25:57,923 --> 00:26:00,904
و لا بد أن تساهم بالأمر أتدرك ذلك؟
في النهاية

456
00:26:00,992 --> 00:26:02,198
أدرك ذلك-
شخصيا-

457
00:26:02,827 --> 00:26:06,274
نعم.. شخصيا
لا أريدها بآي طريقة أخرى

458
00:26:06,364 --> 00:26:09,402
حقا؟ لأني لست واثقة تماما يا
(وولفجانج)

459
00:26:09,501 --> 00:26:12,209
ربما بإمكاني إقناعك

460
00:26:16,608 --> 00:26:17,643
لا أقصد الآن

461
00:26:17,742 --> 00:26:19,983
هيا.. ما الخطأ الآن؟

462
00:26:20,078 --> 00:26:22,217
لأن بيتنا ملئ بالرجال

463
00:26:22,314 --> 00:26:24,793
تظاهري أنهم ليسوا
هنا فحسب

464
00:26:26,284 --> 00:26:29,265
حسنا، لنتظاهر أننا لا نهتم
بوجودهم

465
00:26:29,821 --> 00:26:30,899
أنا أتظاهر
فعلا

466
00:26:30,989 --> 00:26:32,527
في مناطق كثيرة من
الجنوب الغربي

467
00:26:32,624 --> 00:26:34,900
ستمتد نحو الهادئ
شمال غرب

468
00:26:34,993 --> 00:26:36,904
الآن، بالنسبة لأولئك الذين
في الجنوب الشرقي

469
00:26:36,995 --> 00:26:39,475
ستتعرض (تيكساس) لرياح شديدة
هذا الصباح

470
00:26:39,564 --> 00:26:42,044
و هذه العاصفة تتحرك بسرعة
شديدة نحو الجنوب

471
00:26:42,133 --> 00:26:43,612
ناحية خليج المكسيك

472
00:26:43,702 --> 00:26:46,740
لو تنوي أن تكون في آي من أنحاء
الخليج اليوم

473
00:26:46,838 --> 00:26:48,374
فيفضل أن تحمي نفسك

474
00:26:48,473 --> 00:26:51,386
نحن نتحدث عن عاصفة لربما
تستمر 72 ساعة

475
00:26:51,509 --> 00:26:53,045
إنظر لتلك الأمواج و هذه
الرياح

476
00:26:53,144 --> 00:26:54,817
و عواصف شديدة-
تساقط-

477
00:26:54,913 --> 00:26:57,917
نحن نتحدث عن رياح بقوة الإعصار-
(كيني)-

478
00:26:58,950 --> 00:27:03,296
أعلم أن هذا سيء.. أعلم أن هذا سيجعلني
أبدو كأحمق رجل في العالم

479
00:27:03,388 --> 00:27:07,165
لكن، عزيزتي.. يجب أن أذهب-
(كيني)(كيني)-

480
00:27:11,830 --> 00:27:12,968
(كيني)

481
00:27:13,064 --> 00:27:14,600
سأتصل بك

482
00:27:26,111 --> 00:27:29,251
يا (بيل)؟ لا ترفض.. سأهب لـ تكساس
سأستقل طائرة الآن

483
00:27:29,347 --> 00:27:30,951
تكساس؟ لتوك عدت

484
00:27:31,216 --> 00:27:34,322
يا (بيل) سيكون هناك تساقط كبير
خلال الساعات القادمة

485
00:27:34,419 --> 00:27:36,922
تساقط نووي؟-
تساقط طيور-

486
00:27:37,222 --> 00:27:39,200
عن ماذا تتحدث؟

487
00:27:39,391 --> 00:27:41,295
أتحدث عن عاصفة ضخمة ستضرب
خليج المكسيك

488
00:27:41,393 --> 00:27:42,633
في منتصف موسم الهجرة

489
00:27:42,727 --> 00:27:44,035
أتحدث عن رياح عكسية و
أمطار غزيرة

490
00:27:44,129 --> 00:27:46,837
و مئات الآلاف من الطيور
تتساقط من السماء

491
00:27:48,633 --> 00:27:50,078
سأدون اليوم إجازة
مرضية

492
00:27:51,536 --> 00:27:52,537
(ستو)-
مرحبا-

493
00:27:52,637 --> 00:27:54,139
أين أنت ذاهب؟-
تكساس-

494
00:27:54,239 --> 00:27:57,914
تكساس؟ الآن؟ ماذا بشأن (ماكنتاير)؟
كيف سنشرح ذلك؟

495
00:27:58,943 --> 00:28:00,081
إرادة الله

496
00:28:00,378 --> 00:28:04,019
إرادة الله؟ لا! لن ينفع ذلك
أوقف السيارة.. أوقفها

497
00:28:04,549 --> 00:28:06,358
تلك الطيور اللعينة

498
00:28:08,453 --> 00:28:10,364
وصل (ستو) لضواحي
(هيوستن)

499
00:28:10,455 --> 00:28:13,368
يشعر أنه تحرر بعدما تجاوز
إجتماعه في نيويورك

500
00:28:13,458 --> 00:28:15,529
أعتقد حقا أنني سأفوز
بذلك

501
00:28:16,094 --> 00:28:18,904
و (بوستيك) ليس مُستغربا
أنه كان واثقا بشكل تام

502
00:28:19,064 --> 00:28:22,409
نعم، نعم
أعتقد أني قبضت عليها

503
00:28:22,667 --> 00:28:26,205
و لا بد أن أعترف، أني كنت أشعر أن
الحظ كان بجانبي لإحداث تغيير

504
00:28:26,304 --> 00:28:28,409
بدأت أعتقد أن لدي
فرصة

505
00:28:29,374 --> 00:28:32,548
قد حسبت حساباتي
كنت أعلم ماذا يعني تساقط الربيع

506
00:28:33,044 --> 00:28:35,854
رقم عالمي كان في متناول
يدي

507
00:28:47,392 --> 00:28:48,370
عجبي

508
00:28:50,862 --> 00:28:52,205
لا يُعقل

509
00:28:55,800 --> 00:28:56,938
يا إلهي

510
00:29:08,313 --> 00:29:09,383
مواجهون لتلك الرياح

511
00:29:09,481 --> 00:29:11,483
لا بد أن يهبطوا على
أول يابسة يرونها

512
00:29:11,583 --> 00:29:13,824
و تلك هنا تماما

513
00:29:13,918 --> 00:29:15,124
شيء واحد مؤكد

514
00:29:15,220 --> 00:29:19,168
حدث اليوم حصري للطيور فقط
(جريتشين)

515
00:29:19,591 --> 00:29:23,232
هيا، تحركوا.. لدينا الكثير من الطيور
لمشاهدتها

516
00:29:23,328 --> 00:29:27,333
وغد.. الأمريكان وحدهم يحولون مشاهدة
الطيور لمنافسة

517
00:29:27,432 --> 00:29:30,038
هذا صحيح
لا تريد أن يفوتك هذا

518
00:29:30,135 --> 00:29:31,205
ماذا؟

519
00:29:43,515 --> 00:29:45,995
(براد)-
(ستو)-

520
00:29:46,084 --> 00:29:47,563
علمت أنك ستكون هنا
كنت أبحث عنك

521
00:29:47,652 --> 00:29:49,931
و أنا أيضا-
هذا رائع أليس كذلك؟-

522
00:29:50,020 --> 00:29:52,198
أعلم ذلك.. من أين سنبدأ؟

523
00:29:54,893 --> 00:29:58,363
حسنا، هنا أفضل مشاهد طيور في العالم
لربما يتوجب علينا...؟

524
00:29:58,963 --> 00:30:00,408
إتباعه

525
00:30:14,846 --> 00:30:17,087
طائر الدخلة-

526
00:30:21,319 --> 00:30:22,696
إلتقطك

527
00:30:25,890 --> 00:30:27,426
ذو المنقار العريض
الأزرق

528
00:30:27,525 --> 00:30:28,731
إنه
(بافي)

529
00:30:30,432 --> 00:30:34,932
<b>( برسلير 320)    (بوستيك 310)    (هاريس 330)</b>

530
00:30:44,008 --> 00:30:45,851
هل شعرت يوما أنك مُلاحق؟

531
00:30:46,477 --> 00:30:48,650
مرحبا أيها السيد-
كيف حالك يا (ستو)؟-

532
00:30:48,813 --> 00:30:50,724
لازلتم تشغلون الإجازات
أعتقد

533
00:30:50,815 --> 00:30:52,817
إلا إذا كنت و إبنك قد
دخلتم المنافسة

534
00:30:54,052 --> 00:30:58,296
حسنا إنه (كيني بوستيك) و هذا صديقي
(براد هاريس)

535
00:30:58,389 --> 00:30:59,891
الذي لم يدخل المسابقة
أيضا

536
00:31:00,191 --> 00:31:02,671
هذا ممتع، أن ليس هناك من
أحد دخل المسابقة

537
00:31:02,760 --> 00:31:05,001
نعم.. مع كل هذا التساقط و  الـ
(نينو)

538
00:31:05,096 --> 00:31:08,202
نعم، أعلم، ستظن أن الظروف
مواتية تماما

539
00:31:08,299 --> 00:31:10,779
لآي شخص ليحطم رقمي
القياسي

540
00:31:10,869 --> 00:31:12,747
ليس صعب تحطيمه-
الأوزة وردية القدمين-

541
00:31:13,104 --> 00:31:14,913
الأوزة وردية القدمين
عند الطرف الثاني من الممر

542
00:31:15,740 --> 00:31:18,584
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟-
كُن حذرا-

543
00:31:24,215 --> 00:31:25,785
أنت.. أنزلها

544
00:31:27,051 --> 00:31:30,031
أنتم.. أرجوكم.. اتركوا المستكشفات
يمرن

545
00:31:30,154 --> 00:31:32,930
بالطبع-
لنذهب أيتها السيدات-

546
00:31:33,191 --> 00:31:34,226
تفضلن

547
00:31:34,559 --> 00:31:35,731
إحصلن على تلك
الأوسمة

548
00:31:36,027 --> 00:31:38,064
بسرعة.. بسرعة
هيا.. هيا

549
00:31:39,530 --> 00:31:40,941
تحركن

550
00:31:41,366 --> 00:31:42,344
شكرا

551
00:31:50,508 --> 00:31:54,046
لقد ذهبت.. إتجهت شمالا
يُحتمل أن تكون في أيسلندا بحلول يوم الجمعة

552
00:31:54,145 --> 00:31:55,591
كان جميلة فعلا

553
00:31:56,614 --> 00:31:58,355
أنتم، هل ذلك الطنان؟

554
00:31:58,449 --> 00:31:59,450
لا

555
00:31:59,550 --> 00:32:02,258
آسف لأني خذلتكم أيها
الفتية

556
00:32:10,828 --> 00:32:14,634
مساء الخير.. وجبة الليلة المميزة هي السمان
أحث عليه بشدة

557
00:32:16,100 --> 00:32:18,273
لا يمكنني-
نعم، ليس الليلة-

558
00:32:18,369 --> 00:32:20,474
أطلب سمك الـ (هالبوت)ـ

559
00:32:20,571 --> 00:32:22,608
و زجاجة
(مونكريشي)

560
00:32:22,707 --> 00:32:23,777
بالطبع

561
00:32:23,875 --> 00:32:26,981
و أنا أطلب الشوربة.. شكرا لك

562
00:32:29,547 --> 00:32:33,421
حقا؟ بعد يوم حافل من الأمطار
و الرياح؟

563
00:32:33,551 --> 00:32:34,825
طعامي حفيف فحسب

564
00:32:36,120 --> 00:32:37,621
و الحقيقة هي

565
00:32:37,789 --> 00:32:40,167
و الأسعار هنا أعلى مما
أتمكن

566
00:32:40,658 --> 00:32:44,105
يا (براد) أنا دعوتك على العشاء-
أعلم.. لكن-

567
00:32:44,195 --> 00:32:46,072
لا.. إنه مدعاة لسروري

568
00:32:46,164 --> 00:32:49,805
إسمع، أنا أقوم بمشاهدة الطيور
لا أسافر بالدرجة الأولى و ليس لدي حُراس

569
00:32:49,901 --> 00:32:53,007
يبدون لي كمضارب الفلين
و الإستريودات

570
00:32:53,771 --> 00:32:57,014
لكن الليلة.. نحن نحتفل

571
00:32:57,108 --> 00:33:00,783
لقد رأينا 136 نوعا

572
00:33:01,379 --> 00:33:03,325
يا (براد) 136 نوع

573
00:33:03,414 --> 00:33:04,449
بصحتهم

574
00:33:04,816 --> 00:33:06,056
و بصحة من ذهب بعيدا

575
00:33:06,217 --> 00:33:07,252
الأوزة وردية القدمين

576
00:33:09,587 --> 00:33:10,725
(مونكريشي)

577
00:33:11,923 --> 00:33:14,597
حسنا.. و صديقي يود رؤية القائمة
مجددا لو سمحت

578
00:33:14,692 --> 00:33:16,194
بالطبع

579
00:33:17,128 --> 00:33:18,368
جيد

580
00:33:18,463 --> 00:33:22,377
ذلك الروبيان كان يناديني، إن كان
لا بد أن تعرف

581
00:33:22,467 --> 00:33:24,242
هذا غالي قليلا-
حسنا-

582
00:33:24,635 --> 00:33:27,673
بعد نهاية العشاء شعرت أني على معرفة
بـ (ستو) منذ سنوات

583
00:33:28,306 --> 00:33:30,809
من النادر أن تقابل هاو طيور
مهووس مثلي

584
00:33:31,943 --> 00:33:33,923
و أكثر ندرة أن تقابل أحدهم بإمكانه
دفع ثمن العشاء

585
00:33:34,879 --> 00:33:36,654
أقصد عمري 36

586
00:33:37,281 --> 00:33:38,521
مُطلق

587
00:33:38,850 --> 00:33:40,921
و لدى وظيفة أكرهها

588
00:33:41,352 --> 00:33:44,663
أريد أن أفعل شيئا كبيرا، أتعلم؟
أصنع بصمتي

589
00:33:45,056 --> 00:33:46,262
إذن، ماذا تود أن تفعل؟

590
00:33:47,358 --> 00:33:50,237
أنا أعمل شيء مُختلف

591
00:33:51,696 --> 00:33:53,039
أبي لم يقوم به

592
00:33:53,131 --> 00:33:55,771
كانت لديه ذات الوظيفة المملة
طوال 40 عاما

593
00:33:56,467 --> 00:33:59,038
يقول دوما: هذا ما يفعله الناس

594
00:33:59,137 --> 00:34:00,810
إنه مُحق

595
00:34:01,339 --> 00:34:04,752
معظم الناس يبقون على ذات الطريق المهجور
ثم في يوم ما

596
00:34:04,842 --> 00:34:07,516
يستيقظون و يدركون أنهم لم يقوموا بكل
ما يريدون

597
00:34:08,046 --> 00:34:10,526
إنظر إلى.. كنت خائف من
التقاعد

598
00:34:10,615 --> 00:34:12,652
تقاعدت مرتين قبل
أن أتقاعد فعلا

599
00:34:13,017 --> 00:34:14,155
لم إنتظرت طويلا؟

600
00:34:14,252 --> 00:34:16,129
لأني أحمق

601
00:34:17,188 --> 00:34:19,065
حسنا، سأخبرك

602
00:34:20,458 --> 00:34:21,766
أنا دخلت المنافسة

603
00:34:26,497 --> 00:34:27,567
عجبي

604
00:34:28,032 --> 00:34:29,272
أعلم

605
00:34:31,235 --> 00:34:33,476
لا أعلم ما الذي جعلني
أفشي الأمر هكذا

606
00:34:33,571 --> 00:34:36,711
الثقة؟ البراءة؟ أم الكحول؟

607
00:34:36,908 --> 00:34:39,946
لم يحدث لي من قبل أن يكون (ستو) قد
دخل المسابقة

608
00:34:40,078 --> 00:34:41,386
لا تخبر أحدا، حسنا؟

609
00:34:43,548 --> 00:34:45,892
ظننت أنه سيكون
مخلصا

610
00:34:45,983 --> 00:34:48,589
ظننت أن الشرف و الإحترام
هم السائدان

611
00:34:49,120 --> 00:34:51,361
ظننت أننا كنا
صديقين

612
00:34:52,056 --> 00:34:53,729
لا تخف على
سرك

613
00:34:54,592 --> 00:34:56,799
لن نضطر للأكل لأسبوع-
لقد تضررت-

614
00:34:57,962 --> 00:34:59,498
كان عشاء عظيما

615
00:35:04,602 --> 00:35:05,706
حظا موفقا

616
00:35:05,870 --> 00:35:07,315
شكرا مجددا

617
00:35:08,673 --> 00:35:10,084
مرحبا، إنه أنا

618
00:35:10,374 --> 00:35:11,876
(موزارت)

619
00:35:12,510 --> 00:35:16,720
إنتهى التساقط و أتصل بك
لألطف الأمر لدي

620
00:35:17,415 --> 00:35:20,955
إسمعي حبيبتي.. أنا آسف، سأعوضك
عن المرة السابقة، سترين

621
00:35:21,018 --> 00:35:22,224
سأقوم...؟

622
00:35:22,320 --> 00:35:23,958
أين أنت، على آي حال؟ الوقت متأخر

623
00:35:24,055 --> 00:35:26,126
أين أنا؟

624
00:35:26,224 --> 00:35:30,502
أحقن الهرمونات في مؤخرتي لأتمكن
من إنجاب طفلك يا ـ(كيني)ـ

625
00:35:30,595 --> 00:35:34,702
حسنا، سأنام الآن هنا، لكن سأحاول
التحدث معك صباحا

626
00:35:34,799 --> 00:35:38,640
و سأشن عملية جديدة تُسمى
(عملية سأجعلك تقعين في حبي)

627
00:35:38,769 --> 00:35:42,114
لذا، لربما تريدين أن تتجهزي
لأني سأكون مُثير للغاية

628
00:35:42,607 --> 00:35:45,520
حسنا؟ سأكلمك
غدا

629
00:35:50,982 --> 00:35:53,462
الـ (كركر البوماريني) عند
الدرجة 9

630
00:36:04,128 --> 00:36:05,573
(براد)

631
00:36:06,631 --> 00:36:08,542
(براد)-
لا-

632
00:36:08,666 --> 00:36:10,077
أرجو المعذرة-
آسف-

633
00:36:35,493 --> 00:36:38,770
قابلت رجلا أنيقا بشعر أبيض
كان يعاني من الدوار

634
00:36:38,863 --> 00:36:41,070
في البحر بالقرب من خليج
(كووز)

635
00:36:41,165 --> 00:36:42,769
و ألقيت نظرة على قائمته

636
00:36:42,867 --> 00:36:46,747
أربعمائة و تسع و سبعون نوع
كما في الـ 8 من مايو

637
00:36:46,837 --> 00:36:48,748
بالتأكيد قد دخل
المنافسة

638
00:36:48,940 --> 00:36:51,614
لو لم يكن يرهق نفسه للموت

639
00:36:53,444 --> 00:36:56,357
شعرت أني وغد
شعرت أني خدعته

640
00:36:56,447 --> 00:36:57,949
لكني خائف لو علم بشأن
منافستي

641
00:36:58,049 --> 00:36:59,824
سيقوم (بوستيك) بجهده
للنهاية

642
00:37:00,084 --> 00:37:03,065
و هل الأمر بهذه الأهمية أن تمنعه
عن (بوستك)؟

643
00:37:03,154 --> 00:37:04,565
كلما شعر أن لديه أقل عدد من
المنافسين

644
00:37:04,655 --> 00:37:08,228
كلما قلل من سرعته و لم
يحاول بذلك الجهد

645
00:37:08,793 --> 00:37:12,172
و لا يجاهد من أجل طيور إضافية
ربما بإمكاني تجاوزه

646
00:37:13,097 --> 00:37:15,668
إفعل كل ما لديك للحصول على ذلك
الرقم يا عزيزي

647
00:37:15,766 --> 00:37:17,336
أنت تعلم ماذا يعني
بالنسبة لي

648
00:37:17,435 --> 00:37:20,041
إشتقت إليك يا عزيزتي

649
00:37:20,137 --> 00:37:21,741
ماذا ستفعلين في عطلة
نهاية الأسبوع؟

650
00:37:21,839 --> 00:37:25,350
بإمكاني الحصول على غرفة في (سانت بوول) ليس
بعيدا عن مهرجان ـ(ساكس زيم بوق)ـ

651
00:37:25,409 --> 00:37:30,256
حقا؟ ليس بعيدا؟
عجبي، تعرف كيف تتقرب للفتيات

652
00:37:32,883 --> 00:37:35,295
إنه صديقي (جيم) يتصل

653
00:37:38,022 --> 00:37:39,763
أنا أحبك

654
00:37:39,857 --> 00:37:42,337
قم برصد شيء نادر لأجلي-
تعلمين أني سأفعل ذلك-

655
00:37:44,428 --> 00:37:45,463
مرحبا
(جيم)

656
00:37:45,896 --> 00:37:49,969
مرحبا، إسمع، المحادثات تعطلت
و الإتفاق أُلغي الساعة 10:00 إنتهى

657
00:37:50,201 --> 00:37:52,511
في نهاية الحديث

658
00:37:52,603 --> 00:37:56,210
وافقنا على جلسة حاسمة
في الـ 14 من مايو

659
00:37:56,507 --> 00:37:57,986
هنا في نيويورك في
مكتبنا

660
00:37:58,075 --> 00:37:59,520
لا يمكنني... مستحيل

661
00:37:59,910 --> 00:38:02,484
سأسافر نحو (آتوو) في الـ 14 من مايو-
أين؟-

662
00:38:02,680 --> 00:38:06,253
لـ (آتوو) ألاسكا.. و لا يمكنني تفويت الرحلة
ليس هناك رحلة أخرى لأسبوع

663
00:38:06,484 --> 00:38:08,327
لو لم تشترك يا (ستو) سيتعطل
الاتفاق

664
00:38:08,419 --> 00:38:09,762
أنت من وظف هؤلاء الناس

665
00:38:09,854 --> 00:38:11,424
لو لم تفعل شيئا.. سيفقدون
وظائفهم

666
00:38:11,522 --> 00:38:14,526
و هذا يعني أكثر من بعض
الطيور في ـ(آتوو)ـ

667
00:38:17,628 --> 00:38:22,168
ـ(أتوو)ـ الجزيرة الواقعة نحو الغرب من
سلسلة جزر ـ(ألوشين)ـ

668
00:38:22,533 --> 00:38:25,673
تقع في أقصى الغرب، فهي أقرب لطوكيو منها لـ
(آنكاريج ـ ألاسكا)

669
00:38:25,770 --> 00:38:30,310
ليس هناك فنادق و لا هواتف و لا
مطاعم و لا دورات مياه

670
00:38:32,810 --> 00:38:36,383
لكن بالنسبة لهواة الطيور، فـ (آتوو) تُعتبر
النعيم

671
00:38:36,781 --> 00:38:40,786
لا أحد يتمنى الفوز بالمنافسة بدون
الذهاب لـ (آتوو) في مايو

672
00:38:43,321 --> 00:38:46,859
خدمة التاكسي... آسفة
لأني تأخرت

673
00:38:47,224 --> 00:38:49,329
ستشعر ببعض البرد في
(ألاسكا)

674
00:38:51,062 --> 00:38:52,541
لن أذهب

675
00:38:52,997 --> 00:38:55,307
توقفي حزم الحقائب
أنا جاد.. أمي

676
00:38:55,399 --> 00:38:57,401
هل أنت غاضب لأنك تعتقد
أن لا يمكنك الفوز

677
00:38:57,501 --> 00:39:01,005
أو لأنه كذب عليك؟-
كلاهما، و ماذا بشأن (بوستيك)؟-

678
00:39:01,205 --> 00:39:02,206
من؟

679
00:39:02,306 --> 00:39:06,550
ـ(كيني بوستيك) ـ أفضل هاو طيور في العالم، أعتقد
أنه يقوم بالمنافسة مجددا

680
00:39:06,644 --> 00:39:07,850
ما فرصة نجاحي؟

681
00:39:07,945 --> 00:39:12,691
يا (براد) لديك 486 طائر
أنت على عتبة الرقم القياسي

682
00:39:12,783 --> 00:39:14,763
لا يمكنك التوقف الآن

683
00:39:15,219 --> 00:39:17,722
أمي، بطاقتي إستنفذت-
لا.. لا.. لا.. لا-

684
00:39:17,822 --> 00:39:20,962
حتى لو ذهبت لـ ألاسكا فليس
هناك آي طريقة لأكمل العام

685
00:39:21,225 --> 00:39:23,296
هذه تحتوي على 6000 دولار

686
00:39:23,761 --> 00:39:25,638
أحضر لي بعضا من الصور
من ألاسكا

687
00:39:25,730 --> 00:39:27,300
لا أمي، لا يمكنني-
لا .. لا-

688
00:39:27,398 --> 00:39:30,000
إرتدي ملابسك.. ستغادر الطائرة
خلال ساعة

689
00:39:30,100 --> 00:39:32,478
لا تُغضب وكيل سفرياتك

690
00:39:34,171 --> 00:39:35,912
لم أكن أعلم أن بإمكان هذه السيارة
أن تسرع هكذا

691
00:39:36,006 --> 00:39:37,576
لو فقدت هذه الطائرة

692
00:39:37,675 --> 00:39:39,018
فليس هناك أخرى لأسبوع

693
00:39:39,110 --> 00:39:41,021
لذا، يجب أن
نقوم بالأمر

694
00:39:41,846 --> 00:39:43,723
أمي.. أمي.. أمي

695
00:39:52,523 --> 00:39:54,833
أهلا بعودتك سيد ـ(بريسلر)ـ-
شكرا لك-

696
00:39:54,925 --> 00:39:56,268
شكرا لحضورك هنا يا
(ستو)

697
00:39:56,394 --> 00:40:00,069
سأمنحكم 4 ساعات، هذا كل شيء، بعدها يجب أن
ألتحق برحلتي نحو ألاسكا

698
00:40:00,164 --> 00:40:01,837
ـ لا بأس
كيف كانت رحلتك؟

699
00:40:01,932 --> 00:40:04,845
كانت (لويزيانا) رائعة حقا-
الكثير من الطيور في الجدول-

700
00:40:04,935 --> 00:40:08,646
و رأيت طائر (الصرد كبير الرأس) من غرفتي في
(ناكيتوش)

701
00:40:08,772 --> 00:40:09,510
رائع

702
00:40:09,607 --> 00:40:12,746
يقوم بتقليد زقزقة الطيور الأخرى
لإستدراجها

703
00:40:12,910 --> 00:40:15,288
من ثم يوقعهم في الشوك و يقتلهم
و يلتهمهم

704
00:40:15,513 --> 00:40:16,719
عجبي

705
00:40:16,814 --> 00:40:19,294
سنقدر ثمن صيانة المنشآت

706
00:40:19,383 --> 00:40:21,021
لكن الأمر يُبقى على
بنود العقد

707
00:40:21,118 --> 00:40:22,426
يقول (باري) أن لديك تعارض
على ذلك

708
00:40:22,620 --> 00:40:25,658
لا.. ليس بالتعارض الشديد لكنني
ليس مثلك يا ـ(ستو)ـ

709
00:40:25,756 --> 00:40:29,363
لكنني ليس جاهز لتعطيل كل شيء و قضاء
بقية حياتي بمشاهدة الطيور

710
00:40:33,464 --> 00:40:35,671
تُدعى رصد الطيور يا
(ريك)

711
00:40:36,233 --> 00:40:39,976
لا يوجد مرونة هنا
هذا فض إتفاق بالنسبة لنا

712
00:40:41,205 --> 00:40:42,650
إنتظر، ماذا؟ إنتظر.. إنتظر

713
00:40:43,407 --> 00:40:46,513
منذ 4 ساعات قلت أن كل شيء
قابل للتفاوض

714
00:40:46,610 --> 00:40:49,352
هل كل الأمر لتستدرجني
و تقضي على؟

715
00:40:54,351 --> 00:40:55,853
(طائر الصرد)

716
00:40:55,953 --> 00:40:58,524
الساعة 11:15

717
00:40:58,622 --> 00:41:00,363
كان لا بد أن أغادر للمطار
منذ 15 دقيقة

718
00:41:03,093 --> 00:41:05,630
حسنا (ستو) إنتظر ثانية فحسب
أرجوك

719
00:41:07,631 --> 00:41:10,578
دعني أتحدث مع قومي
أتركني خمس دقائق فحسب، حسنا؟

720
00:41:28,552 --> 00:41:33,161
حسنا (ستو) 48 شهر و لك
الصفقة

721
00:41:33,257 --> 00:41:34,163
هم من سيوقعون

722
00:41:34,258 --> 00:41:36,238
من جانب (لكسنتون) سأخرج
الآن

723
00:41:36,327 --> 00:41:37,738
هل أنت هناك؟

724
00:41:38,996 --> 00:41:42,500
هيا، إركن في المقدمة
هناك سيارات.. أشعل مصابيحك

725
00:41:48,739 --> 00:41:51,015
إذهب.. إذهب.. إذهب.. إذهب

726
00:41:59,083 --> 00:42:01,727
يا (كيني)؟ هذه (كارين) زوجتي
الجميلة

727
00:42:01,819 --> 00:42:03,127
سيكون شهر عسلنا في
(آتوو)

728
00:42:03,521 --> 00:42:04,591
يا للروعة

729
00:42:04,922 --> 00:42:06,492
حسنا، (كارين) أنت لست من
مشاهدي الطيور؟

730
00:42:06,957 --> 00:42:09,870
أنا معه في الرحلة فحسب

731
00:42:09,960 --> 00:42:13,874
شهر العسل في (آتوو) لا بد أن
لا يُنسى

732
00:42:14,164 --> 00:42:15,837
نعم

733
00:42:16,367 --> 00:42:18,677
في (آتوو)؟
فيم كنت تفكر؟

734
00:42:21,839 --> 00:42:23,819
هيا، لنذهب
ماذا ننتظر؟

735
00:42:23,908 --> 00:42:26,252
تم شراء جميع التذاكر
لكن لم يظهر رجلان بعد

736
00:42:26,410 --> 00:42:27,582
ها قد وصلت

737
00:42:28,579 --> 00:42:30,559
أرجو المعذرة، لأني
تأخرت

738
00:42:31,415 --> 00:42:34,157
أرجو المعذرة، لأني
تأخرت

739
00:42:36,487 --> 00:42:37,659
حسنا

740
00:42:42,927 --> 00:42:44,235
يٌسعدنا إنضمامك
لنا

741
00:42:55,906 --> 00:42:57,852
أنت رفيق (ستو) أليس
كذلك؟

742
00:42:57,942 --> 00:43:02,015
نعم، أنا و (ستو) هكذا
أعلم جميع أسراره

743
00:43:02,146 --> 00:43:03,955
بسكويت؟

744
00:43:04,715 --> 00:43:05,750
نعم.. شكرا

745
00:43:08,686 --> 00:43:10,461
جميع أسراره

746
00:43:11,422 --> 00:43:13,595
كما يبدو أنه في المنافسة

747
00:43:14,124 --> 00:43:16,001
لربما لا يريدك أن
تعلم ذلك

748
00:43:25,769 --> 00:43:26,804
ما عدده الإجمالي؟

749
00:43:27,037 --> 00:43:28,914
الأن؟ أكثر من 500

750
00:43:31,809 --> 00:43:33,220
أنتم.. أنتم

751
00:43:34,211 --> 00:43:35,690
أنتم.. أنتم

752
00:43:36,580 --> 00:43:38,218
لديه الفرصة للتغلب على
رقمك، أليس كذلك؟

753
00:43:38,549 --> 00:43:40,825
نعم.. نعم.. إنه..؟

754
00:43:42,219 --> 00:43:43,755
إنه عجوز خفيف
الحركة

755
00:43:43,854 --> 00:43:46,130
بالتأكيد لديه الفرصة

756
00:43:46,223 --> 00:43:49,033
بالطبع، ستكون فرصته أفضل لو
ذهب في هذه الرحلة

757
00:43:59,436 --> 00:44:01,279
يا الهي

758
00:44:02,539 --> 00:44:04,246
ما عددك الإجمالي؟-
ماذا؟-

759
00:44:04,341 --> 00:44:05,718
ما عددك الإجمالي؟

760
00:44:05,809 --> 00:44:07,254
أنا لم أدخل المنافسة-
لم تدخل؟-

761
00:44:07,344 --> 00:44:08,550
لا

762
00:44:09,179 --> 00:44:10,920
بسكويتة؟

763
00:44:11,015 --> 00:44:12,585
لا، واحدة تكفيني

764
00:44:26,263 --> 00:44:28,971
الطيار يقول أنها عاصفة سيبيرية؟

765
00:44:29,133 --> 00:44:32,740
جزيرة (آتوو) تقابل ظاهرة الـ (نينو).. ممتازة
لمشاهدة الطيور

766
00:44:40,444 --> 00:44:41,684
يا الهي

767
00:45:06,370 --> 00:45:11,376
عمل ممتاز للذين في
قمرة القيادة.. الطريق نحو ـ(آتوو)ـ

768
00:45:30,160 --> 00:45:31,696
(بوستك)

769
00:45:33,630 --> 00:45:35,507
أهلا بكم أيها الهواة في
(آتوو)

770
00:45:36,133 --> 00:45:38,477
أهلا بكم أيها الهواة في
(آتوو)

771
00:45:41,438 --> 00:45:43,247
لنأخذ هذا المكان.. هنا
هنا

772
00:45:43,340 --> 00:45:44,512
حسنا

773
00:45:44,608 --> 00:45:45,643
سآخذ السرير العلوي

774
00:45:45,743 --> 00:45:46,813
نعم

775
00:45:50,414 --> 00:45:52,860
أهلا بكم في جناح شهر
العسل

776
00:45:52,950 --> 00:45:54,588
لا يمكن نسيانه

777
00:45:56,553 --> 00:45:57,657
كيف حالك يا (ووالي)؟

778
00:45:57,888 --> 00:45:59,333
مرحبا
(بوستيك)

779
00:46:00,190 --> 00:46:01,931
هذا هو هواء
(آتوو)

780
00:46:06,730 --> 00:46:07,902
كيف حالك (ديلوراس)؟

781
00:46:07,998 --> 00:46:08,976
سيدة
(سوزوكي)

782
00:46:19,643 --> 00:46:20,621
نعم

783
00:46:32,456 --> 00:46:34,732
نعم.. ها أنت
هنا

784
00:46:36,260 --> 00:46:38,206
الآن أنا في
(آتوو)

785
00:46:42,800 --> 00:46:44,802
مبنى فخم

786
00:46:45,302 --> 00:46:46,542
حسنا

787
00:47:00,484 --> 00:47:04,193
أنا هنا منذ أسبوع و قائمتي
وصلت لعدد 578

788
00:47:04,288 --> 00:47:05,266
أتريد أن ترى؟

789
00:47:05,355 --> 00:47:06,333
نعم-
أود ذلك-

790
00:47:06,490 --> 00:47:09,334
هذا الــ ... الأمريكي-
إنه جميل جدا-

791
00:47:09,426 --> 00:47:10,427
نعم الزقزاق الذهبي

792
00:47:10,527 --> 00:47:12,097
لديهم ذات العيون

793
00:47:12,196 --> 00:47:13,874
(طائر الدرسة الريفية)

794
00:47:13,963 --> 00:47:15,004
عفوا؟-
في وادي الـ (مساكر)ـ-

795
00:47:16,133 --> 00:47:17,612
(الدرسة الريفية)

796
00:47:18,602 --> 00:47:20,138
سأمر-
اسرع-

797
00:47:20,971 --> 00:47:23,247
وادي الـ (مساكر) هيا-
لنذهب.. لنذهب-

798
00:47:24,741 --> 00:47:26,880
إتبعونا فحسب-
من الطريق الجنوبي-

799
00:47:29,913 --> 00:47:31,620
يا (كيني)؟ إنه
(الدرسة الريفية)

800
00:47:32,115 --> 00:47:34,753
حقا؟ سألحق بك

801
00:47:52,135 --> 00:47:53,341
عودوا أدراجكم

802
00:47:53,437 --> 00:47:57,044
عودوا.. (الدرسة) ناحية
(كاسكو كوف)

803
00:47:58,442 --> 00:48:00,922
الطريق الأخرى
الطائر هناك

804
00:48:01,445 --> 00:48:04,051
طار ناحية التل
إنعطفوا.. هيا

805
00:48:04,348 --> 00:48:06,885
الـ (الدرسة) طار نحو الوادي
عودوا أدراجكم

806
00:48:07,517 --> 00:48:08,495
ماذا؟-
عودوا-

807
00:48:08,585 --> 00:48:10,861
لا.. الـ (الدرسة) طار نحو الوادي

808
00:48:11,722 --> 00:48:15,067
السيدات و السادة، وجدنا الـ (درسة) أخيرا، إنه في الـ
(ماردر بوينت)

809
00:48:18,161 --> 00:48:22,303
قد تبنى (بوستيك) تقنية طيور
الـ (سكيوا) المخادعة

810
00:48:23,834 --> 00:48:28,044
يترك الآخرين يقوموا بالعمل الشاق... ثم
يستولي على الغنائم

811
00:48:35,178 --> 00:48:37,158
هناك طائر الشحرور
في الخلف

812
00:48:41,952 --> 00:48:43,590
ها هو-
أين؟-

813
00:49:03,740 --> 00:49:04,946
مرحبا جميعا

814
00:49:06,047 --> 00:49:08,647
<b>( بوستيك 537 نوع)</b>

815
00:49:09,513 --> 00:49:10,548
(بوستيك)

816
00:49:10,549 --> 00:49:11,749
<b>( هاريس 534 نوع)</b>

817
00:49:12,450 --> 00:49:13,450
<b>(طائر الزقزاق)</b>

818
00:49:13,451 --> 00:49:15,151
<b>(بط البحر الكبير)</b>

819
00:49:15,352 --> 00:49:17,052
<b>(طائر الجشنة الزيتونية)</b>

820
00:49:19,753 --> 00:49:21,053
<b>(البطة الأوراسية)</b>

821
00:49:22,754 --> 00:49:24,054
<b>(البطة زغباء الرأس)</b>

822
00:49:28,855 --> 00:49:32,055
<b>(الريدبول أحمر الرأس)</b>

823
00:49:32,956 --> 00:49:36,056
<b>(بطة الجراف)</b>

824
00:49:53,657 --> 00:49:56,001
يا (جاسون) حتى يتمكن مشاهدينا
من أخذ الإحتياطات

825
00:49:56,093 --> 00:49:57,868
كم ستكون شدة تلك العاصفة؟

826
00:49:57,961 --> 00:49:59,634
من ناحية.. ستكون شديدة

827
00:49:59,730 --> 00:50:02,539
نتوقع كمية هائلة من
الثلج

828
00:50:02,699 --> 00:50:04,269
سيكون الخروج قاسيا للإنسان
و الحيوان

829
00:50:04,368 --> 00:50:06,075
لكنك أخبرتني منذ
دقيقة

830
00:50:06,169 --> 00:50:07,648
أن هناك بعضا من الناس

831
00:50:07,738 --> 00:50:09,718
سيسعدون بتلك العاصفة
السيبيرية، صحيح؟

832
00:50:09,806 --> 00:50:13,185
أقول لك، أن هواة الطيور
في (آتوو) سيحبون الأمر

833
00:50:13,276 --> 00:50:16,849
لحتى الأن قد شاهدوا بعضا من الطيور النادرة
مثل الشنقب رفيع الذيل

834
00:50:17,080 --> 00:50:18,957
و الحسون الشرقي

835
00:50:19,049 --> 00:50:20,653
الشنقب و الحسون

836
00:50:20,751 --> 00:50:23,793
و هذه الطيور التي لا تظهر في أمريكا
الشمالية، لكم من الوقت؟

837
00:50:23,887 --> 00:50:28,332
عشرة، عشرون أو ثلاثون عاما؟-
ثلاثون عاما على الأقل، أو لا تظهر-

838
00:50:28,425 --> 00:50:30,405
سأكون سعيدا لو رأيت
حمامة

839
00:50:57,854 --> 00:50:59,197
مرحبا
(براد)

840
00:51:00,123 --> 00:51:01,466
ها قد أتيت

841
00:51:01,558 --> 00:51:04,095
أيها الفتى
هل أنت متلهف للمشاهدة؟

842
00:51:04,895 --> 00:51:05,965
سأخرج حالا

843
00:51:17,140 --> 00:51:18,676
أردت أن أخبرك

844
00:51:18,775 --> 00:51:21,585
لكن لدى (بوستيك) طريقة لسحب
المعلومات من الناس

845
00:51:21,678 --> 00:51:23,783
نعم، أعتقد أنه ليس الوحيد
في ذلك

846
00:51:24,081 --> 00:51:26,254
لم أسحب الكلام منك يا (براد) أنت
قلته لي فحسب

847
00:51:26,349 --> 00:51:30,920
كفى، أنت إشتريت لي المشروبات
و حصلت على ما تريد

848
00:51:33,790 --> 00:51:35,360
لم يكن ذلك سبب دعوتي
لك للعشاء

849
00:51:36,226 --> 00:51:37,432
أخبرتك عن زوجتي

850
00:51:37,861 --> 00:51:39,499
مخاوفي من التقاعد

851
00:51:39,596 --> 00:51:41,633
أتعتقد أني أتحدث عن هذه الأشياء
مع آي شخص؟

852
00:51:41,731 --> 00:51:45,440
لا.. فقط الأشخاص الذين تعتقد
أنهم في المسابقة

853
00:51:45,902 --> 00:51:46,972
إسمعني
(براد)

854
00:51:47,070 --> 00:51:49,050
كنت جاهزا لتتحدث عن
مسابقتك

855
00:51:49,139 --> 00:51:52,176
لكنني لم أكن جاهزا لأتحدث عن مسابقتي
هذا كل ما في الأمر

856
00:51:52,208 --> 00:51:53,546
هل قرأت رسائلك الأخيرة؟

857
00:51:53,944 --> 00:51:55,321
هنا؟

858
00:51:56,079 --> 00:51:57,319
ماذا؟ هل تمازحني؟

859
00:51:57,981 --> 00:52:01,690
لقد تركت إعترافا كاملا منذ
خمسة أيام

860
00:52:04,454 --> 00:52:05,899
شعرت بالذنب

861
00:52:07,290 --> 00:52:08,291
حقا؟

862
00:52:09,759 --> 00:52:11,102
أنا آسف

863
00:52:14,097 --> 00:52:15,371
حسنا

864
00:52:16,633 --> 00:52:19,079
أعتقد أن لدي إعتراف
لأبوح به أيضا

865
00:52:21,538 --> 00:52:23,484
أخبرت (بوستيك) أليس كذلك؟

866
00:52:23,573 --> 00:52:24,608
نعم.. آسف

867
00:52:25,242 --> 00:52:26,880
حسنا

868
00:52:27,344 --> 00:52:30,086
هل صحيح أن هذا الأسبوع هو الأعظم في
تاريخ (آتوو)؟

869
00:52:31,548 --> 00:52:34,028
نعم، لكن الطيور لا زالت ها هنا

870
00:52:34,417 --> 00:52:37,125
إلا إذا أتت عاصفة ثلجية، لكن
لازال بإمكانك رؤيتهم

871
00:52:51,701 --> 00:52:53,203
أشعر بالأسف بسبب
هذه العاصفة

872
00:52:54,738 --> 00:52:56,581
لم يتوجب على القول أن
هناك عاصفة ثلجية

873
00:52:56,673 --> 00:52:57,913
قد جلب النحس

874
00:53:00,810 --> 00:53:02,790
لا، ذلك الشيء
لم نتمكن من معرفته

875
00:53:02,879 --> 00:53:07,191
ماذا يفعل الطائر الذي لا يأكل إلا البعوض
في (وسكنسون) في فبراير؟

876
00:53:07,350 --> 00:53:09,159
و وجدناه على الشرفة

877
00:53:09,553 --> 00:53:13,763
إنه صاعق الحشرات، بمؤونة 12 شهر
من البعوض المجمد في طبقه

878
00:53:15,759 --> 00:53:17,397
كان ذلك الوغد الصغير
في السماء

879
00:53:18,528 --> 00:53:20,872
ماذا عن أندر طائر إستوائي
رأيته هذا العام؟

880
00:53:20,964 --> 00:53:22,841
الـ (سبنداليس الغربي).. في الـ
(كي وست)

881
00:53:23,166 --> 00:53:24,338
من الصعب إيجاده؟

882
00:53:24,568 --> 00:53:25,672
الشادي المُتوج

883
00:53:25,769 --> 00:53:28,978
معشش على فرشاة حمام في كوخ
بالقرب من الـ (باسوو)ـ

884
00:53:31,208 --> 00:53:33,051
تمنيت ألا أكون قد
رأيته

885
00:53:34,310 --> 00:53:36,688
طائر يختفي؟

886
00:53:36,279 --> 00:53:38,122
هذا سهل.. البومة الثلجية

887
00:53:38,215 --> 00:53:40,752
لم يمكنني رصد تلك
البومة

888
00:53:40,850 --> 00:53:43,262
خرجت 6 مرات هذا العام و لكنني
لم أرى آي منها

889
00:53:43,353 --> 00:53:44,764
ست رحلات لرؤية طائر
واحد

890
00:53:45,522 --> 00:53:47,593
يبدو سيئا جدا لرجل قد دخل
المنافسة

891
00:53:49,960 --> 00:53:52,167
يحتاج الأمر لرحلة واحدة
لرؤية طير واد، صحيح (ستو)؟

892
00:53:53,863 --> 00:53:57,606
بصحتك.. بالطبع، مرارا و تكرارا
لربما أحب الطيور فحسب

893
00:54:10,180 --> 00:54:12,023
ماذا وجدت؟-
النسر الأصلع-

894
00:54:12,115 --> 00:54:14,789
ما المهم؟ لقد رأينا واحدا منذ
خمسة شهور

895
00:54:15,051 --> 00:54:16,462
لديه صديقة

896
00:54:17,187 --> 00:54:20,634
من بين جميع طقوس التودد في
مملكة الحيوان

897
00:54:20,724 --> 00:54:23,728
أجملها حتى الآن هي طقوس
النسر الأصلع

898
00:54:24,361 --> 00:54:27,342
الذكر و الأنثى يتصعدون لإرتفاعات
مُذهلة

899
00:54:27,664 --> 00:54:28,836
و بعدها ...؟

900
00:54:33,336 --> 00:54:35,475
ينضمان في سقوط حر

901
00:54:35,572 --> 00:54:37,017
يهوون نحو الأرض

902
00:54:37,140 --> 00:54:38,915
متعانقان بشدة

903
00:54:39,409 --> 00:54:42,390
ينفصلون عند اللحظة
الأخيرة

904
00:54:44,914 --> 00:54:46,393
يا الهي.. إشتقت لـ
(إيديث)

905
00:54:48,285 --> 00:54:50,231
نعم، إشتقت لـ (جيس)ـ

906
00:55:16,346 --> 00:55:17,324
مرحبا

907
00:55:18,281 --> 00:55:20,818
إنه الرجل صاحب الأذن
الذهبية

908
00:55:21,384 --> 00:55:23,694
نعم-
ظننت أنك كنت محظوظا فحسب المرة السابقة-

909
00:55:23,787 --> 00:55:28,636
لكن حديثا يدور في المبنى أنك نوعا
ما،  أحمق موهوب

910
00:55:28,758 --> 00:55:30,736
بدون كلمة أحمق

911
00:55:31,227 --> 00:55:34,265
لا لا.. هذا.. أنا
أحمق

912
00:55:35,432 --> 00:55:36,433
إنها حقيقة

913
00:55:36,966 --> 00:55:39,537
حسنا، سأرى إن كان بمقدوري
إرباكك

914
00:55:39,636 --> 00:55:40,706
حسنا

915
00:55:45,208 --> 00:55:46,414
(عداء الطريق الكبير)

916
00:55:46,743 --> 00:55:48,313
نعم، ليس سيئا
حسنا

917
00:55:53,583 --> 00:55:56,029
كفى.. هذا سهل
إنه الغراب الأسود

918
00:55:56,453 --> 00:55:58,831
لنصعد للمستوى الثاني

919
00:55:59,022 --> 00:56:01,229
حسنا.. لا بأس
أنت طلبت ذلك

920
00:56:07,263 --> 00:56:10,301
نعم.. (أوروبون الطنان)؟

921
00:56:10,700 --> 00:56:12,270
نعم.. عجبي

922
00:56:12,369 --> 00:56:16,917
هذا برأيي هو أكثر الفتيات
جمالا....؟

923
00:56:18,541 --> 00:56:21,784
الطيور جمالا في العالم

924
00:56:26,683 --> 00:56:30,660
هل صحيح أن لديك قائمة
بـ 578 طائر؟

925
00:56:31,388 --> 00:56:33,334
نعم

926
00:56:34,023 --> 00:56:37,835
أمي تعتقد أن هوسي بالطيور
يُدمر حياتي

927
00:56:37,994 --> 00:56:39,166
أتقولين ذلك؟

928
00:56:39,262 --> 00:56:42,175
أبي يلقي اللوم على الطيور لمغادرة
زوجتي

929
00:56:43,800 --> 00:56:45,871
لكن، ماذا يعلم هو؟

930
00:56:45,969 --> 00:56:48,279
أقصد، أنه ليس
السبب

931
00:56:49,038 --> 00:56:50,984
كان لدينا مشاكل أخرى.. لكن...؟

932
00:56:53,009 --> 00:56:54,784
كانت الطيور-
كانت الطيور-

933
00:57:04,921 --> 00:57:08,326
مرحبا، كيف كان
الأمر؟

934
00:57:08,658 --> 00:57:11,298
تلعثمت قليلا عندما بدأت التحدث
عن زوجتي السابقة

935
00:57:12,228 --> 00:57:13,730
أعلم ذلك
أعلم

936
00:57:15,698 --> 00:57:18,879
هذا على قمة قائمة أسوأ خمسين
حديث لأول لقاء

937
00:57:18,968 --> 00:57:21,180
نعم... مرحبا، أنا مُطلق

938
00:57:21,638 --> 00:57:25,313
لم يكن على ما يرام
لكن كان لدي إحساس جيد حياله

939
00:57:25,508 --> 00:57:26,486
أيها الفتى

940
00:57:28,211 --> 00:57:30,020
ما هذه الرائحة؟

941
00:57:30,113 --> 00:57:33,094
الطبيبان يحضران عجينة
لجذب الطيور

942
00:57:33,383 --> 00:57:35,693
كنا نخمرهم في الخلف منذ
أن أتينا هنا

943
00:57:36,252 --> 00:57:38,459
إنه مثل المخدرات
للنوارس

944
00:57:40,390 --> 00:57:42,563
ماذا تفعل؟ إنه وشاحي

945
00:57:42,659 --> 00:57:43,729
أرجو المعذرة

946
00:57:44,093 --> 00:57:45,731
هذا الوشاح من
(بيرجدورف)

947
00:57:45,995 --> 00:57:49,033
ثمنه 250 دولار

948
00:57:49,833 --> 00:57:51,278
لن أذهب للخارج لو كنـ ...؟-
إخرس-

949
00:57:52,168 --> 00:57:53,511
وشاحي

950
00:57:56,139 --> 00:57:57,584
لا بد أن يكون
الأمر مسليا

951
00:58:05,381 --> 00:58:06,655
لا.. لا

952
00:58:08,651 --> 00:58:10,995
إبتعد عني-
عزيزتي؟ القيه بعيدا-

953
00:58:11,221 --> 00:58:12,495
إذهب-
إبتعد عني-

954
00:58:13,056 --> 00:58:14,933
لا تأخذ وشاحي.. أعده لي

955
00:58:18,962 --> 00:58:21,066
يشبه أفلام
الرعب

956
00:58:29,072 --> 00:58:30,642
ماذا يفعل في الأعلى؟

957
00:58:32,675 --> 00:58:36,321
كم لديه، حسب إعتقادك؟-
لا يمكنني التخمين-

958
00:58:36,322 --> 00:58:37,322
<b>(بوستيك 629 نوع)</b>

959
00:58:36,613 --> 00:58:38,715
<b>(هاريس 627)(بوستيك 629)(برسلير 552)
أتعلم؟</b>

960
00:58:38,815 --> 00:58:40,126
<b>(هاريس 627)(بوستيك 629)(برسلير 552)
ليس هذا المهم</b>

961
00:58:41,317 --> 00:58:43,263
لا يمكننا رفع أعيننا
عن الكرة

962
00:58:43,353 --> 00:58:45,594
أتعتقد أنه يسمح لآي
شيء يعرقله؟

963
00:58:46,890 --> 00:58:49,097
جعلت العمل أولويتي و فاتني
القارب

964
00:58:49,192 --> 00:58:51,001
تم خدش مشاعرك و كدت
أن تتوقف

965
00:58:51,728 --> 00:58:52,763
لا أكثر يا
(براد)

966
00:58:52,862 --> 00:58:55,103
فكر مثله، و تصرف
مثله

967
00:58:55,331 --> 00:58:57,174
أحدنا يجب أن يهزم هذا
الوغد

968
00:58:57,433 --> 00:58:59,470
نعم.. نعم

969
00:59:00,803 --> 00:59:02,146
و هاك ما ستفعله بأمر
(إيلي)

970
00:59:02,405 --> 00:59:03,850
لا أعتقد أني
جاهز

971
00:59:04,007 --> 00:59:05,645
أخبرها أنك تريد
تبادل أرقام الهواتف

972
00:59:05,742 --> 00:59:07,551
في حال كانت رؤيتك لها
قليلة في الصيف

973
00:59:07,710 --> 00:59:09,656
قلت أني ليس
جاهزا

974
00:59:10,446 --> 00:59:12,153
لكن هذه فكرة
جيدة

975
00:59:13,950 --> 00:59:15,190
شكرا

976
00:59:16,152 --> 00:59:17,495
حظا موفقا يا
(ستو)

977
00:59:38,341 --> 00:59:42,221
خلال الأسابيع الثمانية التالية سافرت 14 ألف
ميل عبر 21 ولاية

978
00:59:42,312 --> 00:59:44,155
و رأيت 56 طائر جديد

979
00:59:46,449 --> 00:59:48,725
و تناولت 300 كيس من
البسكويت المملح

980
00:59:48,818 --> 00:59:51,355
و أفرغت 7 بطاقات إئتمان بما فيها
بطاقة أمي

981
00:59:51,888 --> 00:59:53,595
لكنه كان صيفا رائعا

982
01:00:22,919 --> 01:00:23,954
مرحبا

983
01:00:24,053 --> 01:00:27,159
أتعرف تلك الأوزة ذات الأقدام الوردية التي
فقدتها في تكساس؟

984
01:00:27,423 --> 01:00:29,494
تصور أنها ظهرت هنا
في بوسطن

985
01:00:31,060 --> 01:00:32,038
حقا؟

986
01:00:33,939 --> 01:00:36,539
( الـ 20 من أغسطس ــ اليوم 232 )

987
01:00:39,936 --> 01:00:42,439
أنت تتطلع لتغير يحدث لك منذ
وقت طويل

988
01:00:42,538 --> 01:00:44,017
و فجأة يحدث الأمر

989
01:00:44,107 --> 01:00:46,951
و الآن ليس واثقا أنك
جاهز لهذا التغير؟

990
01:00:48,177 --> 01:00:51,181
هكذا شعرت حيال رؤية تلك... الأوزة

991
01:00:51,280 --> 01:00:52,258
(إيلي)

992
01:00:53,249 --> 01:00:54,421
مرحبا-
مرحبا-

993
01:00:55,985 --> 01:00:56,963
كيف تسير مسابقتك؟

994
01:00:57,053 --> 01:00:59,624
لا أريد للنحس أن يأت، لكنها تسير
بشكل ممتاز

995
01:00:59,722 --> 01:01:03,095
رأيت الـ (فلامنجو) الأسبوع الماضي في
(إيفرجليدز)

996
01:01:03,291 --> 01:01:03,969
نعم

997
01:01:04,059 --> 01:01:06,868
و لُسعت ألف لسعة بعوضة لكنها
تستحق ذلك

998
01:01:07,096 --> 01:01:09,070
تقوم بالمنافسة و تعمل
لوقت كامل؟

999
01:01:09,699 --> 01:01:10,905
أنا معجبة في ذلك يا
(براد)

1000
01:01:11,000 --> 01:01:14,379
أتعلمين ما يعجبني؟
أنك لم تدخلي المنافسة

1001
01:01:14,470 --> 01:01:16,143
لم؟-
لأن الأمر نقي-

1002
01:01:16,239 --> 01:01:18,583
كل ما يهمك هو حب
الطيور

1003
01:01:18,675 --> 01:01:22,154
كيف علمت أني لا أقوم
بالمنافسة؟

1004
01:01:25,148 --> 01:01:27,185
هل تركتيها هناك؟
يا لك من جريئة

1005
01:01:27,583 --> 01:01:29,585
نعم، لكن (دارين) هو من
يقود

1006
01:01:29,686 --> 01:01:31,723
جميل.. (دارين)؟-
صديقي؟-

1007
01:01:31,821 --> 01:01:33,732
نعم-
يا (دارين) هذا ـ(براد)ـ-

1008
01:01:33,823 --> 01:01:35,700
أهلا بك في (بوسطن) يا
أخي

1009
01:01:37,193 --> 01:01:42,336
لذا، تخبرني (إيلي) أنكم ستبحثون
عن.. ماذا؟ الأوزة الوردية؟

1010
01:01:42,899 --> 01:01:45,175
لا، ليست كذلك-
لا.. ليست الأوزة الوردية-

1011
01:01:45,334 --> 01:01:47,211
ليس هناك شيء بإسم
الأوزة الوردية

1012
01:01:47,303 --> 01:01:49,044
إنها الأوزة ذات الأقدام الوردية، لذا...؟

1013
01:01:49,138 --> 01:01:51,618
لو أتيت لرؤية أوزة وردية، فأعتقد
أن الرحلة برمتها

1014
01:01:51,708 --> 01:01:53,153
ستكون مضيعة للوقت
أليس كذلك؟

1015
01:01:53,242 --> 01:01:55,085
(أوزة وردية)

1016
01:01:55,545 --> 01:01:58,122
لربما هناك (بجعة بنفسجية) أيضا

1017
01:01:58,514 --> 01:01:59,754
لنذهب

1018
01:02:00,249 --> 01:02:02,422
أتريد أن تسمع النكتة؟

1019
01:02:02,518 --> 01:02:04,520
الأوزة ذات الأقدام الوردية
قد غادرت المدينة

1020
01:02:04,620 --> 01:02:06,598
سنجدها يوما ما

1021
01:02:06,690 --> 01:02:08,592
يا (براد) كان لـ (إيديث) صديق
عندما رأيتها لأول مرة

1022
01:02:08,691 --> 01:02:12,161
لا يمكنك أن تعلم.. لربما لن
تكتب (إيلي) الفصل الأخير

1023
01:02:12,295 --> 01:02:13,273
نعم

1024
01:02:13,796 --> 01:02:15,139
شكرا
(ستو)

1025
01:02:17,734 --> 01:02:21,978
الأسبوع الذي فات (ستو) في (آتوو) كان
مكلفا.. قد تخلف عنا كثيرا

1026
01:02:22,371 --> 01:02:26,580
لكن، في الديار
كانت هناك أخبار قد غيرت كل شيء

1027
01:02:27,877 --> 01:02:28,912
مرحبا-
مرحبا-

1028
01:02:30,913 --> 01:02:32,415
تهاني-
شكرا لك-

1029
01:02:33,416 --> 01:02:36,123
تفضل لترى-
أتحرق لذلك-

1030
01:02:37,320 --> 01:02:40,096
عجبي.. جميل جدا-
مرحبا، جدي-

1031
01:02:41,424 --> 01:02:42,767
ما إسمه؟

1032
01:02:43,359 --> 01:02:44,537
ألم يخبرك أحد؟

1033
01:02:44,660 --> 01:02:46,662
كل ما سمعته أنك لم
تقرري بعد

1034
01:02:46,763 --> 01:02:49,334
إسمه (ستيوارت) يا أبي.. ناديه
(ستو)

1035
01:02:52,969 --> 01:02:53,947
حقا؟

1036
01:02:55,571 --> 01:02:56,675
حسنا، هذا جميل

1037
01:02:57,140 --> 01:02:59,313
أتريد أن تحمله؟-
نعم-

1038
01:02:59,876 --> 01:03:00,980
مرحبا

1039
01:03:01,811 --> 01:03:05,154
إمسك رأسه-
أتذكر ذلك-

1040
01:03:07,350 --> 01:03:09,660
(ستو)(ستو)

1041
01:03:10,086 --> 01:03:13,158
كيف حالك؟ كيف حالك؟-

1042
01:03:13,689 --> 01:03:16,828
أنت، ألا تريد أن تنظر لهذا
الوجه الكبير؟

1043
01:03:18,261 --> 01:03:19,763
مرحبا أيها
الرجل

1044
01:03:20,029 --> 01:03:22,441
مرحبا أيها
الرجل

1045
01:03:22,899 --> 01:03:25,004
أليس جميلا؟ جميلا جدا

1046
01:03:29,238 --> 01:03:30,808
وجدت شيئا نادرا لك

1047
01:03:32,175 --> 01:03:34,280
يا أنت، أتريد أن تذهب
لمشاهدة الطيور؟

1048
01:03:35,545 --> 01:03:39,048
أنت؟ أتريد أن ترقص
الـ (رومبا)؟

1049
01:03:42,318 --> 01:03:43,524
تاكسي

1050
01:03:44,587 --> 01:03:45,565
نحو
(جي أف كي)

1051
01:03:47,723 --> 01:03:48,701
وداعا

1052
01:03:53,996 --> 01:03:55,441
في اليوم التالي

1053
01:03:55,965 --> 01:03:57,569
بدى الأمر أكثر صعوبة لدى (ستو) أن

1054
01:03:57,667 --> 01:03:59,544
يُكمل مسابقته

1055
01:03:59,869 --> 01:04:05,012
أينما يذهب، لـ (دي مون) و
(جلفستون) و (يوسميتي)

1056
01:04:05,508 --> 01:04:07,715
بدأ يرى تلميحات حول
دنو أجله

1057
01:04:08,711 --> 01:04:10,987
حتى في ورقة عشب

1058
01:04:12,348 --> 01:04:14,123
إشتاق لزوجته

1059
01:04:16,185 --> 01:04:19,064
و إشتاق لعائلته

1060
01:04:21,524 --> 01:04:25,973
هل غريزة الهجرة لديه بدأت
تتناقص أخيرا؟

1061
01:04:28,164 --> 01:04:30,303
هل كان دخوله للمسابقة، مجرد
خطأ؟

1062
01:04:31,969 --> 01:04:33,969
<b>الثاني من أكتوبر
(سياتيل واشنطن)</b>

1063
01:04:33,970 --> 01:04:36,348
طائر الـ (بوبي أزرق الأقدام) جزيرة (أوركاس) صحيح؟

1064
01:04:39,942 --> 01:04:40,920
مرحبا؟-
كم العدد؟-

1065
01:04:41,010 --> 01:04:42,387
يبدو أنك تريد
الجلوس

1066
01:04:42,478 --> 01:04:44,480
إيديث حمستني الشهر
الماضي

1067
01:04:46,382 --> 01:04:47,360
(707)

1068
01:04:49,385 --> 01:04:50,363
و أنت؟

1069
01:04:50,553 --> 01:04:51,623
(715)

1070
01:04:52,588 --> 01:04:55,034
ليس سيئا في الحث على
الحماسة أيضا

1071
01:04:55,124 --> 01:04:57,832
أنا و فمي الكبير-
كم العدد؟-

1072
01:05:00,630 --> 01:05:01,631
(715)

1073
01:05:01,764 --> 01:05:04,142
عجبي، أهلا بكم في نادي
الـ (700) أيها الفتية

1074
01:05:04,400 --> 01:05:05,970
الهواء أكثر
من رائع

1075
01:05:06,535 --> 01:05:08,446
بالطبع، إنه هذا الشيخ من يتوجب
أن نقلق منه

1076
01:05:08,537 --> 01:05:10,210
ما رقمك؟-
لا تريد أن تعرفه-

1077
01:05:10,306 --> 01:05:13,377
أريد أن أعرف.. قم بتخويفي-
ما رأيك بـ (730)؟-

1078
01:05:14,777 --> 01:05:15,949
حقا؟

1079
01:05:16,445 --> 01:05:19,392
عجبي، إعتقدت أني الأول
بـ (728) نوع

1080
01:05:19,482 --> 01:05:22,258
إصمد.. لازالت لديك
الفرصة

1081
01:05:22,351 --> 01:05:25,958
نعم، شكرا على ربتك على
كتفي مطمئنا

1082
01:05:26,055 --> 01:05:27,829
حسنا، فلتمنو بيوم سعيد

1083
01:05:27,957 --> 01:05:30,798
كل ما أريده هو مسح تلك الإبتسامة
المغرورة عن وجهه

1084
01:05:30,893 --> 01:05:33,473
قد فعلت ذلك فعلا.. قد بدى
أنه قد قرأ نعيه

1085
01:05:33,562 --> 01:05:35,068
و عرفنا رقمه أيضا

1086
01:05:35,163 --> 01:05:35,742
حسنا.. حسنا

1087
01:05:35,831 --> 01:05:38,570
لكني أعتقد أنك أيقظت
لتوك كلبا نائما

1088
01:05:41,070 --> 01:05:42,481
أرجو المعذرة.. أرجو
المعذرة

1089
01:05:42,571 --> 01:05:44,141
أين قال صديقنا أنه
ذاهب؟

1090
01:05:44,540 --> 01:05:47,816
كان يريد الإتجاه نحو
محمية (سكاجيت) الطبيعية

1091
01:05:48,077 --> 01:05:50,249
الـ (بوبي) أزرق الأقدام قد
تحرك

1092
01:05:55,451 --> 01:05:56,691
هذه لي

1093
01:06:20,343 --> 01:06:21,321
لا أثر للطيور

1094
01:06:22,211 --> 01:06:23,246
و لا أثر لـ
(بوستيك)

1095
01:06:23,546 --> 01:06:26,390
تقول (نابا) أن الـ (بوبي) ذو الأقدام الزرقاء لا زال
على الجزيرة

1096
01:06:27,984 --> 01:06:30,021
و فاتتنا الباخرة
الأخيرة

1097
01:06:33,522 --> 01:06:34,933
أتعلم ما الرائع فيه؟

1098
01:06:35,358 --> 01:06:38,532
لم يكذب علينا قط
لم يعترضنا قط

1099
01:06:39,829 --> 01:06:41,536
إنه عبقري

1100
01:06:43,165 --> 01:06:45,304
(728)

1101
01:06:45,468 --> 01:06:48,108
إنه ماكنة.. ماكنة
طيور

1102
01:06:50,239 --> 01:06:51,718
إلا إذا كان يخدعنا
أيضا

1103
01:06:52,475 --> 01:06:53,681
أو يغش بالعدد

1104
01:06:57,113 --> 01:06:58,353
لربما يكون أكثر إلحاحا

1105
01:06:58,447 --> 01:06:59,653
تبا لذلك

1106
01:07:00,116 --> 01:07:02,596
لقد ضيعت 10 شهور من حياتي
و كل قرش لدي

1107
01:07:02,685 --> 01:07:05,291
لا يمكن أن يكون أكثر
إلحاحا مني

1108
01:07:09,458 --> 01:07:12,132
أتتذكر عندما قلت أن يتوجب على
أحدنا هزيمة هذا الوغد؟

1109
01:07:13,863 --> 01:07:14,841
لربما يُجدر بنا...؟

1110
01:07:15,064 --> 01:07:16,042
أن نتشارك

1111
01:07:19,568 --> 01:07:20,546
نتشارك

1112
01:07:34,447 --> 01:07:36,747
<b>(وايت فيش ــ مونتانا)</b>

1113
01:07:45,748 --> 01:07:48,348
<b>(أشيفيل ــ كارولينا الشمالية)</b>

1114
01:08:00,349 --> 01:08:02,049
<b>(بحيرة تاهوو ــ نيفادا)</b>

1115
01:08:02,144 --> 01:08:04,549
أنا مُنهك.. لا يمكنني فعل
المزيد

1116
01:08:05,114 --> 01:08:06,792
طائر الكرك

1117
01:08:07,149 --> 01:08:08,287
تبا

1118
01:08:09,952 --> 01:08:10,930
هل رصده؟

1119
01:08:11,654 --> 01:08:12,928
حسنا.. شكرا
(جيل)

1120
01:08:14,957 --> 01:08:16,595
قد رأى ـ(بوستك)ـ
(ديوك التبيت)

1121
01:08:16,692 --> 01:08:18,729
لا يمكنني تحمل ديوك
التبيت

1122
01:08:19,695 --> 01:08:21,231
أترك ديوك التبت
لي

1123
01:08:22,331 --> 01:08:25,278
لا يمكنني تحمل ثمن هذه الجعة-
أتركها لي أيضا-

1124
01:08:26,435 --> 01:08:28,142
هل ركبت مروحية من قبل؟

1125
01:08:35,044 --> 01:08:37,888
إذن، كم نستغرق وقتا لرؤية
ديوك الـ (هيمالايا)؟

1126
01:08:39,014 --> 01:08:41,016
لا يمكنك تحديد ذلك.. ذلك يعتمد
على الحظ فحسب

1127
01:08:45,221 --> 01:08:47,223
هل يجب أن نحلق بهكذا قرب
من الجبال؟

1128
01:08:47,456 --> 01:08:49,527
قُرب؟ ليس قريبا
أتريد أن ترى؟

1129
01:08:49,625 --> 01:08:50,763
لا.. لا.. لا.. لا.. لا
لا.. لا

1130
01:09:06,942 --> 01:09:07,920
حسنا، ها هو هناك

1131
01:09:08,010 --> 01:09:09,853
الديك الهيمالايا على التلة
أتروه؟

1132
01:09:09,945 --> 01:09:10,923
لا-
لا-

1133
01:09:11,013 --> 01:09:12,287
أيها الرجل.. كفي
إنظر

1134
01:09:20,756 --> 01:09:22,633
أين ذهبت؟ هيا

1135
01:09:24,860 --> 01:09:25,861
هناك .. هناك
هناك

1136
01:09:25,961 --> 01:09:28,066
أرأيته؟ هناك

1137
01:09:31,333 --> 01:09:32,744
إمتطيه يا
راعي البقر

1138
01:09:35,070 --> 01:09:36,413
يا الهي

1139
01:09:40,442 --> 01:09:41,420
نحن بخير.. بخير

1140
01:09:41,610 --> 01:09:43,146
أيمكننا العودة الآن؟

1141
01:09:43,279 --> 01:09:44,553
ألا تريد تصويره؟

1142
01:09:44,647 --> 01:09:46,490
تبا.. لا-
لا.. لا.. لنعود-

1143
01:10:02,398 --> 01:10:04,776
نحن أحياء-
لقد رأينا ديوك التبيت-

1144
01:10:08,270 --> 01:10:10,773
نحن على الطريق.. لا يمكن
لأحد إيقافنا

1145
01:10:15,411 --> 01:10:16,719
مرحبا أمي

1146
01:10:20,216 --> 01:10:21,194
ماذا؟

1147
01:10:23,986 --> 01:10:26,290
لا بأس.. حسنا

1148
01:10:27,557 --> 01:10:31,503
كم عدد الإختبارات التي سيجرونها لي
هؤلاء المهرجين

1149
01:10:31,593 --> 01:10:33,130
مررت بذلك من قبل
و تركوني أخرج من هنا

1150
01:10:33,529 --> 01:10:35,031
أبي، لديك نوبة قلبية

1151
01:10:35,598 --> 01:10:37,407
لدي نوبة خفيفة.. صحيح؟

1152
01:10:37,499 --> 01:10:40,673
في الأيام الخوالي، لم يكن ذلك سببا
لتذهب للمشفى

1153
01:10:53,415 --> 01:10:57,261
سأريك بعضا من الصور
من رحلتي

1154
01:11:01,090 --> 01:11:03,696
هوايتي الصغيرة.. يجدر بك
أن تُلق نظرة

1155
01:11:04,860 --> 01:11:06,897
ماذا لدينا هنا؟
ها هو

1156
01:11:06,996 --> 01:11:09,476
(شادي الكوليما)
إنها تكساس

1157
01:11:10,065 --> 01:11:12,067
إضطررت لتسلق 8  أميال لأرى
ذلك الطائر

1158
01:11:14,903 --> 01:11:16,075
هذه
(دجاجة التنوب)

1159
01:11:16,372 --> 01:11:18,750
من (ماين).. كانت
باردة

1160
01:11:21,010 --> 01:11:21,988
(دجاجة تنوب)
أخرى

1161
01:11:23,245 --> 01:11:27,549
هذا طائري المفضل
(الزقزاق الذهبي الأمريكي)

1162
01:11:27,683 --> 01:11:30,823
هذا طائرك المفضل؟ إنه
رمادي اللون

1163
01:11:31,053 --> 01:11:33,428
نعم، صحيح
بني رمادي

1164
01:11:33,989 --> 01:11:36,492
الكثير من الناس لن تتردد في
مشاهدة هذا الطائر

1165
01:11:36,592 --> 01:11:39,539
فهو أحد أعظم الرحالة
في العالم

1166
01:11:40,396 --> 01:11:45,470
إنها حقيقة.. فهو يترعرع في الـ (تندرا) القطبية
و يسافر كل الطريق للأرجنتين

1167
01:11:45,567 --> 01:11:47,144
و يعود، في عام
واحد

1168
01:11:48,103 --> 01:11:50,683
يظهر على شواطئ
(جواتامالا)

1169
01:11:51,573 --> 01:11:53,575
في مزارع ـ(إيلينوي)ـ

1170
01:11:55,077 --> 01:11:59,753
طوله 10 إنشات، لكنه يسافر مئات الآلاف
من الأميال في حياته

1171
01:12:00,749 --> 01:12:04,252
بلا جواز سفر، أو إجراءات أمنية
بـ حرية مُطلقة

1172
01:12:05,187 --> 01:12:09,499
هذا الطائر الرمادي قد رآي الكثير
من الأشياء المثيرة

1173
01:12:11,226 --> 01:12:14,105
و هذا الطائر الذي
يستخف به الجميع

1174
01:12:37,052 --> 01:12:38,087
نعم

1175
01:12:39,588 --> 01:12:41,431
هل رأيت طائر الـ
(فليمير)

1176
01:12:41,523 --> 01:12:43,400
سمعته، قد رد لتوه على
ندائي

1177
01:12:43,492 --> 01:12:44,994
آي إتجاه؟-
لا يهم-

1178
01:12:45,094 --> 01:12:46,539
كلانا سمعه.. هذا يُحسب

1179
01:12:46,695 --> 01:12:48,299
كيف لي أن أعلم
ما سمعته؟

1180
01:12:48,396 --> 01:12:51,207
لربما سمعتك أنت.. لربما سمعت
وغد آخر يرد عليك

1181
01:12:51,567 --> 01:12:53,308
سأدعي ذلك
أقصد أنك سمعت ما قد سمعت أنا

1182
01:12:53,402 --> 01:12:54,380
لا بد أن تدعي الأمر
أيضا

1183
01:12:54,503 --> 01:12:58,041
إخبرني بآي إتجاه فحسب-
هناك-

1184
01:12:59,575 --> 01:13:01,612
إنتظر.. سأذهب معك

1185
01:13:01,810 --> 01:13:03,881
مرحبا (ستو) تمشى
معي

1186
01:13:05,714 --> 01:13:08,558
كانت خدعة ما فعلته بنا عند
معدية ـ(أناكورتيس)ـ

1187
01:13:08,650 --> 01:13:10,357
آي خدعة؟

1188
01:13:11,186 --> 01:13:13,393
يا (بوستك).. أنت من الصعب
تصورك

1189
01:13:13,489 --> 01:13:16,629
يبدو أنك ستفعل آي شيء لتفوز، لكن هذه ليست
الحقيقة، أليس كذلك؟

1190
01:13:16,892 --> 01:13:19,270
أقوم بجهدي مثلك تماما

1191
01:13:19,361 --> 01:13:21,238
لربما أفضل

1192
01:13:21,330 --> 01:13:23,742
نعم، لكن حين يتعلق الأمر
بنظام الشفافية

1193
01:13:23,832 --> 01:13:25,243
فأنت ناصع كالثلج في
نظام الشفافية

1194
01:13:25,334 --> 01:13:28,907
جميع أعضاء النادي يعلمون
من يغش في رقمه

1195
01:13:29,004 --> 01:13:31,541
فهو مثير للشفقة
و لا أريد أن أكون مثل ذلك الوغد.. حسنا؟

1196
01:13:32,408 --> 01:13:37,448
أتعلم (بوستيك) من الغريب قول ذلك
لكنني بدأت أحبك

1197
01:13:38,013 --> 01:13:39,651
و أنا أيضا يا
(ستو)

1198
01:13:40,182 --> 01:13:43,288
نعم.. تبدو كـ...؟
تبدو كشخص لطيف بصدق

1199
01:13:43,919 --> 01:13:46,223
بالطبع، ألم تصل لـ (براد) بهذه
الطريقة؟

1200
01:13:46,321 --> 01:13:48,858
لم أقم بذلك....؟-
ناديني لو وجدت الطائر-

1201
01:13:50,793 --> 01:13:51,999
(بوستيك)

1202
01:13:53,695 --> 01:13:57,905
أعتقد أنك ستأتي إلينا
عدة مرات أخرى

1203
01:13:58,000 --> 01:14:00,742
حتى تعبأي هذه الطلبات
و سأراك مجددا

1204
01:14:00,869 --> 01:14:02,473
ممتاز.. شكرا لك

1205
01:14:02,571 --> 01:14:04,073
حسنا
نحن جاهزون

1206
01:14:04,173 --> 01:14:06,619
لكننا بحاجة لزوجك
في أسرع وقت

1207
01:14:06,708 --> 01:14:08,016
سيأت حالا

1208
01:14:29,665 --> 01:14:31,110
آسفة، هل يؤلمك؟

1209
01:14:31,200 --> 01:14:32,770
لا.. أبدا

1210
01:14:33,068 --> 01:14:35,878
أزوجك لا يعلم أن اليوم
هو الموعد؟

1211
01:14:35,971 --> 01:14:37,314
يعلم

1212
01:14:39,441 --> 01:14:40,419
يعلم

1213
01:14:45,581 --> 01:14:47,424
كيف حالك؟-
جيد.. كيف حالك سيدي؟-

1214
01:14:47,516 --> 01:14:48,824
مُرهق

1215
01:15:15,477 --> 01:15:18,890
الطبيب جاهز
هلا تتصلين على زوجك؟

1216
01:15:21,116 --> 01:15:22,789
هلا منحناه خمس دقائق
أُخرى؟

1217
01:15:25,220 --> 01:15:26,290
حسنا

1218
01:15:28,123 --> 01:15:29,329
(بوستيك)

1219
01:15:44,473 --> 01:15:47,249
نعم؟-
يا (بوستيك)، خمن إلى ماذا أنظر؟-

1220
01:15:47,976 --> 01:15:49,819
البومة الثلجية

1221
01:15:49,912 --> 01:15:54,418
إلحق بقطار الـ 4:30 نحو (بافلو) أو أنك
ستدمر رقمك القياسي

1222
01:16:00,122 --> 01:16:02,568
إنتظر.. (كيني) أين أنت؟

1223
01:16:02,958 --> 01:16:07,805
يا (جيس) لا يُمكنك تصديق مدى شدة
محاولتي للحضور

1224
01:16:07,896 --> 01:16:12,038
كان الأمر بمثابة كابوس حقيقي
هنا في شيكاغو

1225
01:16:12,134 --> 01:16:13,340
إنتظري

1226
01:16:15,904 --> 01:16:20,410
كانت جميع الطائرات راكنة أو شيء ما
لا أعلم لماذا

1227
01:16:37,993 --> 01:16:39,233
تفضلي سيدة
(بي)

1228
01:16:42,097 --> 01:16:44,202
يبدو أنك بحاجة لفنجان
شاي

1229
01:16:46,401 --> 01:16:48,540
شكرا ـ(فرانكي)ـ-
العفو-

1230
01:16:56,511 --> 01:16:59,320
أبي، هلا أجبت على الخليوي؟

1231
01:17:14,529 --> 01:17:15,507
نعم.. نعم.. مرحبا

1232
01:17:15,764 --> 01:17:18,040
مرحبا، أحاول الوصول لـ (براد)؟

1233
01:17:18,567 --> 01:17:23,141
إنه في الطابق العلوي.. يقوم بتجهيز إسطوانة
أكسجين لرجل عجوز

1234
01:17:23,538 --> 01:17:25,950
حسنا، هلا تخبره أن صديقه (ستو) إتصل؟

1235
01:17:26,508 --> 01:17:30,012
تلقيت معلومة أن البومة الرمادية موجودة في
(غابة جورج واشنطن القومية)

1236
01:17:30,112 --> 01:17:31,921
منذ ذلك الوقت و أنا
في منطقتكم

1237
01:17:32,114 --> 01:17:34,253
نعم، أخبرني (براد) الكثير عنك يا
(ستو)

1238
01:17:34,349 --> 01:17:35,819
أخبرني عنك
أيضا

1239
01:17:36,018 --> 01:17:38,020
لديك إبن طيب

1240
01:17:38,120 --> 01:17:40,561
بيني و بينك، ربما يُحطم الرقم القياسي
العالمي هذا العام

1241
01:17:41,690 --> 01:17:44,529
الرقم القياسي العالمي؟
هل موجود حقا؟

1242
01:17:47,863 --> 01:17:49,570
أنت، إرتدي معطفك

1243
01:17:50,499 --> 01:17:52,001
أين ذاهبون؟

1244
01:17:52,100 --> 01:17:55,980
هناك بومة ما في الغابة، أريدك أن
تلق نظرة إليها

1245
01:17:59,441 --> 01:18:00,476
بومة؟

1246
01:18:02,577 --> 01:18:05,148
غالبا ما كنت أفكر أن هناك
أمر غريب في الطيور

1247
01:18:06,314 --> 01:18:11,457
الذكر يكون ملونا و جميلا و الأنثى بلون
واحد فحسب

1248
01:18:12,220 --> 01:18:14,197
عكسنا تماما
أتعلم؟

1249
01:18:14,322 --> 01:18:17,997
لا أعلم يا أبي.. لا بد لنا أن نلق نظرة
على ألبوم صور العائلة أحيانا

1250
01:18:18,093 --> 01:18:20,403
تلك السترات التي كنت ترتديها
في السبعينات كانت...؟

1251
01:18:20,495 --> 01:18:23,237
سترتي الرياضية؟-
مُلونة بشدة-

1252
01:18:23,331 --> 01:18:25,436
إنها من الـ (بريزلي بولي إستر) صحيح؟-
نعم

1253
01:18:25,801 --> 01:18:27,508
كيف تعتقد أني صادقت
أمك؟ أتعلم؟

1254
01:18:28,136 --> 01:18:29,240
لا أعتقد ذلك

1255
01:18:47,622 --> 01:18:48,692
يا (جيس)؟

1256
01:19:06,708 --> 01:19:10,679
(فرانكي)
هل ذلك أنت؟

1257
01:19:13,682 --> 01:19:14,683
لا

1258
01:19:31,894 --> 01:19:33,999
ليس الأمر كما تُفكر-
بماذا أفكر؟-

1259
01:19:36,532 --> 01:19:39,479
أتعلم؟
كان أبناء (فيلوشي) سيأخذوني لمباراة هوكي

1260
01:19:40,536 --> 01:19:42,675
و كانوا سيأتون مبكرا

1261
01:19:42,771 --> 01:19:45,081
و عندما سمعتك إعتقدت
أني كنت نائمة

1262
01:19:45,174 --> 01:19:48,246
لأنك لم تكن هنا في وقت الصباح
منذ 10 شهور

1263
01:19:51,747 --> 01:19:53,226
إذن، لم تنامي معه

1264
01:19:54,116 --> 01:19:57,097
لا.. و لن أفعل ذلك
بك أبدا

1265
01:19:58,253 --> 01:20:01,063
كما تعلمين، أحببتيه
أو شيء آخر؟

1266
01:20:02,291 --> 01:20:03,269
كلا

1267
01:20:05,060 --> 01:20:08,337
لأني.. صدق أو لا تصدق، لازلت
احبك

1268
01:20:14,470 --> 01:20:16,472
لكن ليس بإمكاني أن
أتزوجك

1269
01:20:18,807 --> 01:20:21,686
ـ(جيس)؟
سأتصل بـ (فرانك)ـ-

1270
01:20:21,777 --> 01:20:23,120
سأخبره أني لن أذهب
للمباراة

1271
01:20:41,997 --> 01:20:43,237
هل أنت بخير؟

1272
01:20:44,633 --> 01:20:46,613
بخير.. إستمر
إستمر

1273
01:21:00,082 --> 01:21:01,060
(براد)

1274
01:21:02,351 --> 01:21:04,991
أريدك أن تجد ذلك الطائر قبل
أن يحل الظلام

1275
01:21:05,087 --> 01:21:06,862
سنجده-
لا.. لا.. لا-

1276
01:21:06,955 --> 01:21:08,525
إذهب بدوني

1277
01:21:09,191 --> 01:21:11,034
لكنـ ..؟-
سأكون بخير، حسنا؟-

1278
01:21:11,126 --> 01:21:12,537
حسنا.. ناولني الإسطوانة

1279
01:21:12,628 --> 01:21:14,938
هيا.. هيا
ناولني الإسطوانة

1280
01:21:16,832 --> 01:21:17,810
جيد

1281
01:21:18,867 --> 01:21:21,575
إذهب لتجد ذلك الطائر.. هيا إذهب-
حسنا-

1282
01:21:24,840 --> 01:21:26,319
إستمر

1283
01:21:29,445 --> 01:21:33,154
لديك الأسباب لتغضبي بشأن
الإنجاب

1284
01:21:33,248 --> 01:21:34,283
كان الأمر فظيعا

1285
01:21:34,383 --> 01:21:37,222
أعلم.. أعتقد أن في أوج اللحظة
علمت ذلك

1286
01:21:37,318 --> 01:21:39,196
لكن، لا بد أن تمنحي
فرصة ثانية

1287
01:21:39,221 --> 01:21:41,428
لا-
كيف تقولين أنك تحبينني و لا-

1288
01:21:41,523 --> 01:21:43,059
تنوين المحاولة...؟-
لأن من المناسب-

1289
01:21:43,158 --> 01:21:45,160
أنني لست زوجة (غاندي) أو
(موزارت)

1290
01:21:45,260 --> 01:21:47,797
لأني أريد أن أكون مع الرجل الذي
يكون بجانبي

1291
01:21:47,896 --> 01:21:49,432
أكثر من آي شيء-
يا (جيس) إنك كذلك-

1292
01:21:49,531 --> 01:21:52,470
بالطبع طالما ليس هناك (أبو قردان) أو
البومة أو البجع

1293
01:21:52,567 --> 01:21:53,804
كفى.. إمنحيني فرصة يا
(جيس)

1294
01:21:53,902 --> 01:21:56,178
إنتظري.. كان ذلك خلال هذا العام، و قد إنتهى-
إنه كل عام-

1295
01:21:56,271 --> 01:21:57,249
لا-
أعرفك جيدا-

1296
01:21:57,339 --> 01:21:58,511
أعلم أنك تتألم الآن

1297
01:21:58,607 --> 01:22:00,484
تفكر بكيفية خروجك نحو
(فينيكس)

1298
01:22:00,576 --> 01:22:02,920
بدون أن تبدو كأحمق-
لا.. لا.. أنا أتألم فعلا-

1299
01:22:03,011 --> 01:22:05,817
لأني أحبك بحق و
أقوم بإنجاز هذا العمل بسرعة

1300
01:22:05,914 --> 01:22:07,455
هل هذا كاف أن لا
تذهب لـ أريزونا؟

1301
01:22:08,550 --> 01:22:09,995
مضطر للذهاب
لـ أريزونا

1302
01:22:10,319 --> 01:22:11,798
لماذا؟ لماذا؟

1303
01:22:11,887 --> 01:22:14,231
لأن.. الآن هناك رجل يُدعى
(ستو)

1304
01:22:14,323 --> 01:22:17,930
لديه قائمة بـ 730 طائرا، و لو
لم أذهب هناك

1305
01:22:18,026 --> 01:22:20,472
سيقول الناس أنه أعظم مُشاهد
طيور في جميع العصور

1306
01:22:20,562 --> 01:22:22,064
و هو ليس كذلك

1307
01:22:22,297 --> 01:22:25,904
هذا ما أنا عظيم فيه.. هذا ما
سيجعل الناس تذكرني

1308
01:22:27,035 --> 01:22:29,208
لا أحد يذكر من يأت
في لحظة

1309
01:22:30,172 --> 01:22:33,016
أعلم .. أعلم

1310
01:23:02,638 --> 01:23:03,946
ماذا تفعل؟

1311
01:23:04,039 --> 01:23:05,780
أنت أحمق، كيف تركته هناك
هكذا؟

1312
01:23:05,874 --> 01:23:07,251
يا الهي

1313
01:23:28,197 --> 01:23:29,175
أبي؟

1314
01:23:34,336 --> 01:23:36,179
أبي؟

1315
01:23:49,718 --> 01:23:50,856
أبي، هل أنت بخير؟

1316
01:24:17,079 --> 01:24:18,057
مرحبا؟-
مرحبا يا ـ(براد)ـ-

1317
01:24:18,146 --> 01:24:19,648
<b>(نهر ريو شاما ــ نيو مكسيكو)</b>

1318
01:24:20,616 --> 01:24:24,393
إنه أنا.. هناك عاصفة باسيفيكية قادمة

1319
01:24:24,486 --> 01:24:27,524
عاصفة ضخمة
لربما تجعل الأمور لصالحنا

1320
01:24:29,062 --> 01:24:35,298
<b>( الـ 27 من نوفمبر ــ  اليوم 331)</b>

1321
01:24:37,899 --> 01:24:40,299
<b>( لا رحلات لمشاهدي الطيور اليوم)
(إجازة سعيدة)</b>

1322
01:24:40,235 --> 01:24:41,475
إنه اليوم

1323
01:24:42,170 --> 01:24:43,877
لا أُصدق ذلك

1324
01:24:45,107 --> 01:24:46,245
كيف لا تعرف ذلك؟

1325
01:24:46,341 --> 01:24:48,082
ألم تقل زوجتك أنه
عيد الشُكر؟

1326
01:24:48,176 --> 01:24:50,486
لا تحب أن تفسد الأمور عندما
تقترب الإجازات

1327
01:24:50,579 --> 01:24:53,423
و هي تعلم أني في فندق ما
أجلس بالسروال القصير

1328
01:24:53,682 --> 01:24:55,590
حدث ذات الشيء في العيد
القومي السابق

1329
01:24:55,683 --> 01:24:57,654
حسنا، العيد القومي شيء، لكن هذا
عيد الشُكر

1330
01:24:57,753 --> 01:24:58,731
نحو اليسار

1331
01:24:58,820 --> 01:25:02,233
أنت أيها العبقري، رجل الحاسوب
أليس لديك مُفكرة؟

1332
01:25:02,324 --> 01:25:03,428
ألم تُخبرك عائلتك؟

1333
01:25:03,525 --> 01:25:05,562
كل ما تحدث عنه أبي هي
تلك البومة اللعينة

1334
01:25:08,563 --> 01:25:11,100
ذكرني أن آت لبيتك في
أعياد الميلاد

1335
01:25:11,500 --> 01:25:14,242
نحن نحاول اللحاق بـ (بوستيك) و أنت
الوحيدة التـ ...؟

1336
01:25:15,103 --> 01:25:16,946
كان لا بد أن نقول
(نتمنى)

1337
01:25:21,376 --> 01:25:23,219
ذلك الخنزير يقوم بمنافسة
أُخرى؟

1338
01:25:25,514 --> 01:25:30,588
كان الأمر ملحميا.. أربع أنواع سيبيرية و نوعان من
الصين و آخران من اليابان

1339
01:25:30,686 --> 01:25:31,858
حسنا، ما عددك الإجمالي؟

1340
01:25:32,054 --> 01:25:34,159
(734)
يا أبي

1341
01:25:34,256 --> 01:25:37,260
رقم جديد.. سأركل
مؤخرته

1342
01:25:39,196 --> 01:25:42,296
<b>(مونتيري ــ كاليفورنيا)</b>

1343
01:25:42,397 --> 01:25:44,468
لم يكن (بوستيك) كعادته
هذه المرة

1344
01:25:44,566 --> 01:25:47,410
كان متوترا و مرهقا
و مشغولا

1345
01:25:47,502 --> 01:25:49,948
في الحقيقة، بدى كأنه يحاول
اللحاق

1346
01:25:51,506 --> 01:25:52,576
إذن، ماذا تعتقد؟

1347
01:25:52,708 --> 01:25:56,155
سمع من شخص ما أن (آني) دعتنا للخروج
في عيد الشُكر

1348
01:25:56,244 --> 01:25:59,054
أكدت (آني) أنها تحدثت عن الأمر
لذا، نعم، لربما يكون خائفا

1349
01:25:59,681 --> 01:26:03,094
و من جانب آخر، ربما يريد أن يصل لرقم
سخيف

1350
01:26:03,185 --> 01:26:04,823
و لن يتوقف إلا حينما
يصل إليه

1351
01:26:05,187 --> 01:26:06,427
ما الرقم برأيك؟

1352
01:26:06,989 --> 01:26:09,765
(740)
(745)

1353
01:26:10,525 --> 01:26:12,027
أقصد أنه
مجنون

1354
01:26:15,399 --> 01:26:19,841
<b>(الـ 24 من ديسمبر ــ دولوث مينيسوتا)</b>

1355
01:26:29,778 --> 01:26:32,987
تفضل.. جرب بالشوكة-
حسنا، شكرا لك-

1356
01:26:34,683 --> 01:26:38,495
أنت، أتريد أن ....؟
أتريدو أن تجلسوا معي؟

1357
01:26:39,287 --> 01:26:43,292
أشعر بالأسف لأنكم تعملون في عيد الميلاد
هيا

1358
01:26:44,593 --> 01:26:47,039
لم أنت هنا؟ لم ليس
مع العائلة؟

1359
01:26:51,333 --> 01:26:52,403
البومة الثلجية يا
(شان)

1360
01:26:53,001 --> 01:26:55,641
بحثت في كل مكان
في (ساكس زيم بوج) عنها

1361
01:26:55,737 --> 01:26:58,809
إنه الطائر الشمال أمريكي الوحيد الذي
إستعصى على

1362
01:27:03,311 --> 01:27:05,723
أود رؤية طيور الصين
يوما ما

1363
01:27:06,915 --> 01:27:09,122
أتعلم آي نوع منها؟-
بطة بكين-

1364
01:27:12,754 --> 01:27:15,132
أمسية عيد ميلاد سعيدة-
عيد ميلاد سعيد-

1365
01:27:15,223 --> 01:27:16,600
عيد ميلاد سعيد

1366
01:27:22,064 --> 01:27:29,039
<b>(الـ 29 من ديسمبر ــ اليوم 363)</b>

1367
01:27:31,039 --> 01:27:32,950
مرحبا (باري) إجازة سعيدة

1368
01:27:33,408 --> 01:27:35,183
هل أنت و (جيني) في
الـ (سينت بارث) مجددا  هذا العام؟

1369
01:27:35,644 --> 01:27:38,557
ليس تماما
إضطررنا لإلغاء إجازاتنا

1370
01:27:39,014 --> 01:27:40,550
يبدو أنه تم خداعنا

1371
01:27:41,083 --> 01:27:42,756
ماذا؟-
سيتم بيع الشركة بحلول الـ 3:00-

1372
01:27:42,851 --> 01:27:43,829
نعم، إسمع يا
(ستو)

1373
01:27:44,252 --> 01:27:45,595
لربما تحتاج للجلوس
لتسمع هذا

1374
01:27:45,687 --> 01:27:48,133
يبدو أن (سيمون روس) يتخلى عن منصب
الرئيس التنفيذي

1375
01:27:48,223 --> 01:27:50,635
و يريدونك أن تحل محله

1376
01:27:52,094 --> 01:27:54,506
يا (ستو) لقد بدأت هذه الشركة في
كراجك

1377
01:27:54,596 --> 01:27:55,597
و أنت جعلتها ضخمة

1378
01:27:55,697 --> 01:27:58,541
الآن، لديك الفرصة لترأس إحدى أكبر الشركات
في العالم

1379
01:27:58,633 --> 01:28:01,409
إنه ما يُطلق عليه
(الكثير من المال)

1380
01:28:01,503 --> 01:28:05,349
و عوضا على ذلك، يبدو جليا أن مسابقتك
ستنتهي

1381
01:28:05,440 --> 01:28:07,010
أتريد أن تواجه الهاوية حقا؟

1382
01:28:13,982 --> 01:28:15,484
الإجابة: نعم يا
(جيم)

1383
01:28:15,584 --> 01:28:16,562
نعم، أتريد ذلك؟

1384
01:28:18,553 --> 01:28:21,534
نعم، أريد مواجهة الهاوية

1385
01:28:21,756 --> 01:28:23,429
لا (ستو) لا-
لا لا لا.. لا تقل ذلك-

1386
01:28:23,525 --> 01:28:25,436
لا تقل شيئا، لا تقصده

1387
01:28:25,527 --> 01:28:26,835
لكنني أقصده

1388
01:28:29,264 --> 01:28:30,242
فعلا

1389
01:28:30,499 --> 01:28:33,275
أعتقد أنه يتوجب أن نأت إليك و نُريك
العرض وجها لوجه

1390
01:28:33,368 --> 01:28:34,346
بالطبع

1391
01:28:34,836 --> 01:28:38,306
لا يمكنني
لا بد أن أساعد صديق لإيجاد طائر

1392
01:28:41,209 --> 01:28:42,654
تلك الطيور اللعينة

1393
01:28:43,812 --> 01:28:46,486
متى ستخبرني ماذا
نطارد؟

1394
01:28:46,815 --> 01:28:48,419
نحن نُطارد أوزة برية

1395
01:28:49,417 --> 01:28:51,727
أوزة بأقدام وردية صغيرة

1396
01:28:52,254 --> 01:28:54,734
أنت مجنون.. ألم تلاحظ الثلج؟

1397
01:28:54,923 --> 01:28:57,904
تلك الأوزة في إسكتلندا الآن-
ستعتقد ذلك.. أليس كذلك؟-

1398
01:28:57,993 --> 01:29:00,803
لكن صديقي (جيف شو) أقسم أنه
رآها هنا بالأمس

1399
01:29:00,896 --> 01:29:03,877
كنوع من الفضول فحسب
ماذا يتعاطي (جيف شو)؟

1400
01:29:04,132 --> 01:29:06,237
لأني أريد أن تحضرلي بعضا
منه

1401
01:29:08,870 --> 01:29:13,148
إنتظر.. إنتظر.. هل سمعت ذلك؟
الأوزة ذات الأقدام الوردية.. سمعتها

1402
01:29:13,241 --> 01:29:14,584
هيا

1403
01:29:18,947 --> 01:29:20,392
هناك.. هناك

1404
01:29:26,655 --> 01:29:30,068
يبدو أن إحداهن وجدت مكانا دافئا
لقضاء الشتاء

1405
01:29:30,659 --> 01:29:31,637
عجبي

1406
01:29:33,428 --> 01:29:37,035
ماذا تضيف لديك؟-
741-

1407
01:29:40,035 --> 01:29:43,278
هذا الرقم يا صديقي قياسي
لأبعد الحدود

1408
01:29:53,381 --> 01:29:58,427
خمسة .. أربعة .. ثلاثة.. اثنان.. واحد

1409
01:29:58,553 --> 01:30:00,192
سنة سعيدة

1410
01:30:06,593 --> 01:30:10,493
(الـ 31 من ديسمبر البومة الثلجية)

1411
01:30:46,034 --> 01:30:47,012
مرحبا؟

1412
01:30:50,705 --> 01:30:51,945
إنه كروان الماء-
نعم-

1413
01:30:53,541 --> 01:30:56,545
أردت.. أردت أن أقول
سنة سعيدة

1414
01:30:57,112 --> 01:31:00,650
سنة سعيدة.. ماذا
تفعلين؟

1415
01:31:01,483 --> 01:31:05,192
أُشاهد التلفاز، بمفردي

1416
01:31:06,321 --> 01:31:07,561
أنا و (دارين) إنفصلنا

1417
01:31:12,961 --> 01:31:14,702
يؤسفني سماع ذلك

1418
01:31:17,165 --> 01:31:18,735
هل رقصت رقصة النصر لتوك؟

1419
01:31:19,901 --> 01:31:23,678
لا.. ربما
نعم.. رقصت

1420
01:31:23,772 --> 01:31:27,686
ليست رقصة النصر، إنها أشبه برقصة
إحتفال

1421
01:31:50,587 --> 01:31:52,887
<b>( مشاهدة الطيور ــ نتائج المسابقة صـ 46 )</b>

1422
01:31:52,934 --> 01:31:54,880
هل رأيت النتائج؟

1423
01:31:54,969 --> 01:31:55,947
هل ظهرت؟

1424
01:31:57,505 --> 01:32:00,452
هل فُزت؟

1425
01:32:02,043 --> 01:32:04,421
حصل (بوستيك) على 755 طائر يا
(براد)

1426
01:32:04,579 --> 01:32:05,751
لا

1427
01:32:05,847 --> 01:32:07,349
(755)

1428
01:32:07,449 --> 01:32:09,554
الوغد.. ذلك كان...؟

1429
01:32:12,120 --> 01:32:13,224
هذا فظيع

1430
01:32:13,321 --> 01:32:14,766
أعلم، ليس بمقدرة
البشر

1431
01:32:15,223 --> 01:32:19,865
لكنك الثاني، كم روعة ذلك؟
دوام كامل و أنت الثاني؟

1432
01:32:21,529 --> 01:32:23,406
و أنت؟ الثالث؟

1433
01:32:23,865 --> 01:32:25,401
الرابع.. ماذا على أن أقول؟

1434
01:32:26,101 --> 01:32:27,478
إنتظرت طويلا للقيام
بذلك

1435
01:32:27,569 --> 01:32:28,877
لا.. غير صحيح.. لا تقل
ذلك

1436
01:32:28,970 --> 01:32:31,246
كان عليك القيام بذلك
منذ سنوات

1437
01:32:31,339 --> 01:32:34,047
و في الحقيقة، قد فزنا

1438
01:32:34,810 --> 01:32:35,888
ماذا تقصد؟

1439
01:32:36,278 --> 01:32:38,786
لقد فزنا يا (ستو) لا أعرف
طريقة أخرى لقول ذلك

1440
01:32:38,947 --> 01:32:40,984
لا أقصد أنني لم أصبح الثاني
بدونك

1441
01:32:41,082 --> 01:32:42,390
على الرغم، ذلك
صحيحا

1442
01:32:42,484 --> 01:32:48,457
أقصد، لا أعلم.. قد حصل على المزيد من الطيور
لكننا حصلنا على أشياء كثيرة

1443
01:32:49,824 --> 01:32:50,825
أتعلم ماذا أقصد؟

1444
01:32:54,596 --> 01:32:55,574
نعم

1445
01:32:56,664 --> 01:32:59,668
شكرا لك (ستو) هل
قلت شكرا لك؟

1446
01:33:00,034 --> 01:33:01,479
لأجل ماذا؟

1447
01:33:02,537 --> 01:33:04,210
تهانيي-
إنتبه لنفسك-

1448
01:33:07,275 --> 01:33:08,253
نعم

1449
01:33:09,177 --> 01:33:13,250
يبدو أنك ستقضين إجازتك مع ثاني أعظم
مشاهدي الطيور في العالم

1450
01:33:27,862 --> 01:33:28,966
(بوستيك)

1451
01:33:32,200 --> 01:33:34,771
بعد خمسة شهور، يبدأ الـ
(سوتي شيرووتر)

1452
01:33:34,869 --> 01:33:40,012
هجرته من جديد، يطير نحو الشمال
لـ هاواي

1453
01:33:42,544 --> 01:33:45,923
متقاعد كليا الآن.. قضى (ستو) التنزه
الصيفي في الـ (روكيز)ـ

1454
01:33:46,014 --> 01:33:49,552
مع (ستو) الصغير، الذي يبدو أنه يشارك
جده الشغف

1455
01:33:49,684 --> 01:33:51,186
إنظر لذلك

1456
01:33:52,487 --> 01:33:53,898
إنه (حسون) ذكر

1457
01:33:53,988 --> 01:33:56,696
في غضون شهرين سيتحول
للون الأصفر

1458
01:33:58,393 --> 01:34:01,465
ليحتفل بنصره.. ذهب (بوستيك) للصين

1459
01:34:09,103 --> 01:34:13,745
وحده يعلم الثمن الذي دفعه ليصبح أعظم
مشاهد طيور في العالم

1460
01:34:20,582 --> 01:34:23,392
أنا؟ لا زلت أخرج لمشاهدة الطيور
في أغلب الإجازات

1461
01:34:25,253 --> 01:34:30,066
لكن في الحقيقة.. لا أعير الطيور
ذات الإهتمام كما سابقا

1462
01:34:36,532 --> 01:34:41,975
<b>(لرؤية سجل المسابقة، كيني بوستيك
شاهد 755 نوع مختلف من الطيور بما فيها التالي....؟)</b>

1463
01:34:41,976 --> 01:34:46,976
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم
معنا

1464
01:34:46,977 --> 01:34:56,977
ترجمة @ Translated by @
حسن يوسف Transace30
pharmaace@yahoo.com

