1
00:00:07,000 --> 00:00:22,000
<b><font color="Silver" size=24> تـ ـمـ ـت الـ تـ رجـمـ ـة بـ ـواسـ ـطـ ـة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "#A45906" size = "30"> SevenGtx
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(abkry.egypt@yahoo.com)
</b>

2
00:01:51,746 --> 00:01:53,478
<i><b>هل تُريد ذلك ؟</b></i>

3
00:01:53,513 --> 00:01:55,210
<i><b>حسناً
أتبعنى</b></i>

4
00:02:37,036 --> 00:02:40,191
<i><b>" كيندال "
لم تكُن مُجرد أجمل فتاه فى الإعداديه</b></i>

5
00:02:40,226 --> 00:02:41,781
<i><b>كانت أسطوره</b></i>

6
00:02:46,207 --> 00:02:49,942
<i><b>على الرغم من أن آخر
طالب قد توفى حديثاً</b></i>

7
00:03:13,965 --> 00:03:16,800
<i><b>أنظر من وصل</b></i>

8
00:04:12,660 --> 00:04:14,909
<i><b>مرحباً " مفيس " إنه أنا مره ثانيه</b></i>

9
00:04:14,944 --> 00:04:18,642
<i><b>نحن بحاجة إلى مشروع
" ويفرلي 178"</b></i>

10
00:04:19,110 --> 00:04:22,019
<i><b>أخر واحده ، ياعزيزى
أعرف أنك تستطيع فعلها</b></i>

11
00:04:22,300 --> 00:04:25,000
<i><b>عندما تُرسل شيئاً عن قريب
هل لا يكون مُجرد للداره الداخليه ؟</b></i>

12
00:04:25,035 --> 00:04:28,503
<i><b>ليس لأجل صديقك الاب
التى لا تتحدث إليه على الأطلاق</b></i>

13
00:04:28,538 --> 00:04:29,588
<i><b>بصراحة</b></i>

14
00:04:30,833 --> 00:04:32,411
<i><b>إنها صفعة على الوجه</b></i>

15
00:04:32,628 --> 00:04:33,800
<i><b>حسناً</b></i>

16
00:04:34,960 --> 00:04:37,116
<i><b>يبدو إنكِ بذلتِ جُهداً كبيراً حول هذا الموضوع</b></i>

17
00:04:37,151 --> 00:04:38,752
<i><b>لم أعمل أدنى شىء</b></i>

18
00:04:38,787 --> 00:04:41,678
<i><b>أنا أردت أن أخبرك عن شىء حدث
إلهى . إلهى</b></i>

19
00:04:43,053 --> 00:04:45,096
<i><b>حسناً ، جيده بالنسبه إليهم ، حقاً ؟</b></i>

20
00:04:45,131 --> 00:04:47,349
<i><b>"بودى"
يبدوا كأنه أب جيد</b></i>

21
00:04:48,312 --> 00:04:51,115
<i><b>ولكن هل تتخيل أستمرار الحياه
فى ميركيرى</b></i>

22
00:04:51,553 --> 00:04:55,635
<i><b>مُرتبطين بزوجه وطفل ووظيفه ؟</b></i>

23
00:04:56,635 --> 00:04:57,793
<i><b>إنه يبدو وكأنه</b></i>

24
00:05:01,286 --> 00:05:03,285
<i><b>يبدو وكأنه رهينه</b></i>

25
00:05:05,709 --> 00:05:05,941
<i><b>أجل</b></i>

26
00:05:07,522 --> 00:05:10,415
<i><b>نحن محظوظون إننا خرجنا
نعم</b></i>

27
00:05:10,960 --> 00:05:12,229
<i><b>لدينا حياتُنا</b></i>

28
00:05:32,710 --> 00:05:35,189
<i><b>أعتقد أننى و " تايلر "ْ
توأم الروح ، هل تعرف ؟</b></i>

29
00:05:36,378 --> 00:05:39,143
<i><b>أستطيع أن أشعر بها</b></i>

30
00:05:39,178 --> 00:05:41,124
<i><b>أجل</b></i>

31
00:05:44,006 --> 00:05:46,885
<i><b>حساسه
مثل ، الروحانيات</b></i>

32
00:05:47,565 --> 00:05:48,899
<i><b>بالظبط</b></i>

33
00:05:49,659 --> 00:05:53,287
<i><b>مثلما أرسل " كينديل " ْ
رساله من " رايان " كالسحر</b></i>

34
00:05:54,007 --> 00:05:58,877
<i><b>لم يستطيع إنكارها
لديهم روحانيات</b></i>

35
00:06:20,271 --> 00:06:23,513
<i><b>لذا، قضيت سنة
في جنوب شرق آسيا</b></i>

36
00:06:23,548 --> 00:06:24,476
<i><b>لماذا ؟</b></i>

37
00:06:26,184 --> 00:06:29,536
<i><b>أنا أنتهيت
كمدرس مُتطوع فى " بنوم بن "ْ</b></i>

38
00:06:29,571 --> 00:06:30,523
<i><b>يا إلهى</b></i>

39
00:06:32,350 --> 00:06:36,241
<i><b>أمى ، يا إلهى ، من المُحتمل
أن يكون أكثر شىء سجلته فى حياتى</b></i>

40
00:06:37,301 --> 00:06:41,318
<i><b>طبعاً
أكيد ، كُليتاً</b></i>

41
00:07:55,329 --> 00:07:57,005
<i><b>حب جنونى
"بودى"</b></i>

42
00:09:10,800 --> 00:09:14,800
<i><b>شاب بالغ</b></i>

43
00:09:14,801 --> 00:09:22,100
<i><b>subtitle by
SevenGtx</b></i>

44
00:09:36,138 --> 00:09:37,962
<i><b>" دولتشي "</b></i>

45
00:09:39,666 --> 00:09:41,343
<i><b>" دولتشي"</b></i>

46
00:11:15,931 --> 00:11:18,426
<i><b>مرحباً بك فى "هامبتون "ْ
ألديك حجز ؟</b></i>

47
00:11:19,520 --> 00:11:20,525
<i><b>لا</b></i>

48
00:11:24,551 --> 00:11:25,401
<i><b>" مفيس "</b></i>

49
00:11:34,889 --> 00:11:37,118
<i><b>أهذا كلب فى حقيبتك ؟
لا</b></i>

50
00:11:39,748 --> 00:11:42,352
<i><b>نحن بالفعل نسمح بالحيوانات الأليفة الصغيرة</b></i>

51
00:11:42,387 --> 00:11:47,105
<i><b>حسناً ، لأننى لدى كلب صغير فى سيارتى</b></i>

52
00:11:51,492 --> 00:11:53,211
<i><b>حسناً
لديكِ كلب</b></i>

53
00:11:56,231 --> 00:11:59,241
<i><b>كم عدد المفاتيح  تحتاج ؟
اثنان ، من فضلك</b></i>

54
00:12:00,574 --> 00:12:02,714
<i><b>الشركه المتوقعه</b></i>

55
00:12:19,042 --> 00:12:21,303
<i><b>مرحباً</b></i>

56
00:13:04,363 --> 00:13:08,527
<i><b>" ماركويت مينيسوتا"</b></i>

57
00:13:08,999 --> 00:13:11,580
<i><b>" ماركويت مينيسوتا"</b></i>

58
00:13:12,343 --> 00:13:13,718
<i><b>" سليد "</b></i>

59
00:13:48,675 --> 00:13:52,480
<i><b>مرحباً " بودى "، هذا هو " مفيس "ْ
تذكر " مفيس غارى "ْ</b></i>

60
00:13:53,028 --> 00:13:56,855
<i><b>أنا فى المدينه
أحرص على شىء حقيقى</b></i>

61
00:13:56,890 --> 00:14:02,061
<i><b>لا أعرف ، كُنت أفكر
إذا كان لديك وقت لتأخذ مشروب</b></i>

62
00:14:02,096 --> 00:14:03,198
<i><b>تعال</b></i>

63
00:14:03,651 --> 00:14:09,601
<i><b>أو شىء من هذا القبيل</b></i>

64
00:14:09,903 --> 00:14:12,445
<i><b>ودعنى أعرف
حسناً ، وداعاً</b></i>

65
00:15:25,366 --> 00:15:28,934
<i><b>أهلاً " بودى "ْ
مفيس غارى  ، إنه كان</b></i>

66
00:15:29,457 --> 00:15:30,700
<i><b>ما المده ؟</b></i>

67
00:15:30,925 --> 00:15:33,395
<i><b>إننى غير مُتأكده</b></i>

68
00:15:35,457 --> 00:15:38,252
<i><b>لذلك أنت بالغعل رجعت إلى المدينه</b></i>

69
00:15:38,589 --> 00:15:44,253
<i><b>أوه ، أنا مشغول دائماً</b></i>

70
00:15:44,288 --> 00:15:48,744
<i><b>حسناً ، لم أعرف ما مده
وجودك فى المدينه</b></i>

71
00:15:48,779 --> 00:15:50,048
<i><b>لكن أنا أريد أن أحتسى مشروباً</b></i>

72
00:15:51,539 --> 00:15:54,398
<i><b>حسناً</b></i>

73
00:15:54,627 --> 00:15:59,787
<i><b>لو كُنت تشعر
بالاعتزار</b></i>

74
00:16:00,866 --> 00:16:03,019
<i><b>لا أعرف
15 دقيقه</b></i>

75
00:16:04,189 --> 00:16:07,899
<i><b>ليست شىء فى هذه الأيام</b></i>

76
00:16:08,486 --> 00:16:11,056
<i><b>لا أعرف لو كُنت سمعت
ولكننى أب جديد</b></i>

77
00:16:12,722 --> 00:16:15,390
<i><b>لا ، الكل يعرف هذا</b></i>

78
00:16:15,604 --> 00:16:20,541
<i><b>حقاً ، أنا حصلت على الأعلان
بالمناسبه شكراً لك من أجل ذلك</b></i>

79
00:16:20,576 --> 00:16:22,712
<i><b>مهلا ، لا عليك</b></i>

80
00:16:22,916 --> 00:16:28,263
<i><b>لذلك تُقابلنا فى البطوله شىء من المتعه</b></i>

81
00:16:28,298 --> 00:16:30,119
<i><b>طبعاً ، نعم</b></i>

82
00:16:30,811 --> 00:16:35,930
<i><b>ماذا بشأن 8:30
السادسه تكون أفضل</b></i>

83
00:16:35,965 --> 00:16:37,651
<i><b>تمام على السادسه</b></i>

84
00:16:37,875 --> 00:16:40,399
<i><b>عظيم
سأراك على السادسه</b></i>

85
00:17:03,214 --> 00:17:04,741
<i><b>" مارك "</b></i>

86
00:17:30,337 --> 00:17:31,442
<i><b>ماذا ؟</b></i>

87
00:17:32,337 --> 00:17:35,034
<i><b>أسف ، أعتقد أننا
حضرنا المدرسه مع بعض</b></i>

88
00:17:36,083 --> 00:17:37,439
<i><b>وفى نفس الوقت ؟</b></i>

89
00:17:37,474 --> 00:17:40,684
<i><b>أجل
أنت " مفيس غارى "ْ</b></i>

90
00:17:42,556 --> 00:17:45,837
<i><b>" مفيس غارى "</b></i>

91
00:17:46,213 --> 00:17:50,976
<i><b>خزنتى كانت أمامك فى المدرسه</b></i>

92
00:17:53,659 --> 00:17:57,569
<i><b>حسناً</b></i>

93
00:17:58,019 --> 00:18:03,207
<i><b>خزنتك كانت أمامى هُناك
حقاً</b></i>

94
00:18:03,509 --> 00:18:05,853
<i><b>كُنا لا نجرى فى نفس الدوائر</b></i>

95
00:18:05,888 --> 00:18:08,197
<i><b>كُنت طيب وجميل
لو تذكرت</b></i>

96
00:18:08,461 --> 00:18:11,283
<i><b>أنت فُزت بأفضل شعر</b></i>

97
00:18:11,523 --> 00:18:13,742
<i><b>حقاً
ماذا فُزت ؟</b></i>

98
00:18:14,380 --> 00:18:15,835
<i><b>لا أعرف</b></i>

99
00:18:16,535 --> 00:18:19,135
<i><b>أعطوا لهم 15 قطعه من ذلك</b></i>

100
00:18:19,170 --> 00:18:21,736
<i><b>وعامهً لخمس أشخاص</b></i>

101
00:18:22,145 --> 00:18:25,582
<i><b>نعم
حسناً ، كنت مسروراً لرؤيتك " ماد "ْ</b></i>

102
00:18:25,617 --> 00:18:29,068
<i><b>ماذا كُنت تفعل فى " ماركيرى "ْ
عُدت إليه</b></i>

103
00:18:29,103 --> 00:18:31,393
<i><b>طبعاً ، لا</b></i>

104
00:18:32,096 --> 00:18:33,908
<i><b>أنا أعيش فى " مينيوبوليس"ْ</b></i>

105
00:18:35,642 --> 00:18:38,754
<i><b>أنا هُنا لأعتنى بأملاكى</b></i>

106
00:18:38,789 --> 00:18:40,999
<i><b>قرأت في "الشمس" التي تقوم الكاتب</b></i>

107
00:18:41,034 --> 00:18:44,825
<i><b>نعم ، أنا مؤلفه
كُتب أطفال ، حقاً؟</b></i>

108
00:18:44,860 --> 00:18:48,617
<i><b>لا ، إنها صناعه تتحدث عن الشباب البالغ</b></i>

109
00:18:48,953 --> 00:18:51,155
<i><b>أنا بكتُب سلسله  قصص ناجحه
عن سن المراهقه</b></i>

110
00:18:51,190 --> 00:18:53,358
<i><b>من المُحتمل أن تكون رأيتها فى كُل مكان</b></i>

111
00:18:53,608 --> 00:18:55,286
<i><b>مصاصي الدماء؟</b></i>

112
00:19:06,816 --> 00:19:07,646
<i><b>خُذ هذا ، الكبد</b></i>

113
00:19:18,087 --> 00:19:20,746
<i><b>لم يكُن لك دافع الجريمه مثلى ؟</b></i>

114
00:19:21,105 --> 00:19:22,380
<i><b>معذرهً</b></i>

115
00:19:22,415 --> 00:19:24,617
<i><b>كُنت كذلك كُلياً</b></i>

116
00:19:25,696 --> 00:19:28,084
<i><b>أنت رجُل الجريمه بالأكراه</b></i>

117
00:19:28,119 --> 00:19:32,243
<i><b>لماذا لم تقل ؟
الأن فهمت من أنت</b></i>

118
00:19:32,743 --> 00:19:35,003
<i><b>" مات"
رجُل الجريمه بالأكراه</b></i>

119
00:19:35,038 --> 00:19:39,994
<i><b>أجل " مفيس "ْ</b></i>

120
00:19:44,184 --> 00:19:45,148
<i><b>وهو كذلك</b></i>

121
00:19:45,183 --> 00:19:47,654
<i><b>أتريد الأنضمام إلينا فى جوله ؟</b></i>

122
00:19:47,689 --> 00:19:50,125
<i><b>أحب ذلك</b></i>

123
00:19:50,160 --> 00:19:52,056
<i><b>ولكن لأسف  ، لدى عمل لأنجزه</b></i>

124
00:19:52,622 --> 00:19:55,261
<i><b>وأن يأخذ  وقت طويل</b></i>

125
00:19:55,931 --> 00:19:58,367
<i><b>لأكمل أبسط مُهمه</b></i>

126
00:19:58,402 --> 00:20:01,596
<i><b>كان مُجرد رجل</b></i>

127
00:20:02,092 --> 00:20:04,079
<i><b>لِمَ  تفوت مجموعة من المدرسة؟</b></i>

128
00:20:04,114 --> 00:20:09,263
<i><b>نعم. أنا حصلت لتفويض حوالي ستة
أشهر. كانت رهيبة</b></i>

129
00:20:09,715 --> 00:20:11,839
<i><b>تباً لك</b></i>

130
00:20:13,309 --> 00:20:15,613
<i><b>ليس جيداً</b></i>

131
00:20:15,648 --> 00:20:17,917
<i><b>أيعمل ؟</b></i>

132
00:20:18,466 --> 00:20:23,550
<i><b>أجل ، يعمل
بالتأكيد</b></i>

133
00:20:27,309 --> 00:20:32,027
<i><b>أترى " جاك " من اصعب أن نفعل هذا</b></i>

134
00:20:32,062 --> 00:20:33,028
<i><b>لا أعرف</b></i>

135
00:20:33,842 --> 00:20:36,969
<i><b>"بودى "
"بودى "</b></i>

136
00:20:37,327 --> 00:20:39,267
<i><b>حقيقهً شيفه</b></i>

137
00:20:40,436 --> 00:20:41,488
<i><b>تعال هُنا</b></i>

138
00:20:45,938 --> 00:20:47,999
<i><b>أريد أن أعرف لم أنا حقاً فى المدينه</b></i>

139
00:20:49,261 --> 00:20:50,294
<i><b>نعم</b></i>

140
00:20:54,137 --> 00:20:57,464
<i><b>لا أستطيع أخبارك هُنا</b></i>

141
00:21:00,714 --> 00:21:03,604
<i><b>حسناً
خذونى إلى الخارج</b></i>

142
00:21:04,871 --> 00:21:08,745
<i><b>حسناً ، كانت هُنا الصفقه</b></i>

143
00:21:11,245 --> 00:21:14,672
<i><b>قصدت أنا و " بودى " أن نكون معاً</b></i>

144
00:21:15,359 --> 00:21:16,933
<i><b>وأنا هُنا لأرجعه</b></i>

145
00:21:17,259 --> 00:21:19,375
<i><b>" بودى "
حقاً</b></i>

146
00:21:19,807 --> 00:21:21,807
<i><b>أنا مُتأكد من زواج " بودى " ووجود
طفل فى الطريق</b></i>

147
00:21:21,842 --> 00:21:23,751
<i><b>لا ، الطفل هُنا . هى بالفعل لديها طفل</b></i>

148
00:21:24,714 --> 00:21:26,683
<i><b>لا يهمني بالرغم من ذلك ؟
هل تعلم هذا ؟</b></i>

149
00:21:27,075 --> 00:21:28,792
<i><b>أنتظر ، الفتاه تُهزر معك</b></i>

150
00:21:29,104 --> 00:21:31,295
<i><b>يا إلهى ، يا رجُل
الناس سوف لا تفهم</b></i>

151
00:21:31,564 --> 00:21:32,917
<i><b>لكن ، أنت تعرف ، لكن تحدث أشياء مِثل هذا</b></i>

152
00:21:32,952 --> 00:21:34,463
<i><b>تحدث فى الحياه الواقعيه</b></i>

153
00:21:34,498 --> 00:21:37,013
<i><b>وعاداً تحدث بصوره بطيئه</b></i>

154
00:21:37,048 --> 00:21:38,568
<i><b>ويصبحوا مُطلقين</b></i>

155
00:21:38,603 --> 00:21:41,358
<i><b>المُجتمع يؤيد ذلك</b></i>

156
00:21:41,760 --> 00:21:45,607
<i><b>لو أخذت وقتك كــ... عاطفى</b></i>

157
00:21:45,642 --> 00:21:47,385
<i><b>عندى 37 سنه
" مفيس "</b></i>

158
00:21:47,420 --> 00:21:49,978
<i><b>سأحتفظ بكُل ذلك لنفسك</b></i>

159
00:21:50,444 --> 00:21:53,773
<i><b>وأود الحصول على المُعالج المهنى</b></i>

160
00:21:53,808 --> 00:21:55,948
<i><b>"مات"
أوه .... يا ولد</b></i>

161
00:21:55,983 --> 00:21:57,386
<i><b>ألم تحصل عليها ؟</b></i>

162
00:21:58,044 --> 00:22:00,415
<i><b>الحُب يبنتصر عى الكُل</b></i>

163
00:22:00,920 --> 00:22:03,681
<i><b>ألم ترى التخرج ؟</b></i>

164
00:22:03,994 --> 00:22:06,170
<i><b>أو ، لا أعرف ، أى شىء ؟</b></i>

165
00:22:06,406 --> 00:22:08,432
<i><b>أوه ، تاكسى</b></i>

166
00:22:08,467 --> 00:22:11,499
<i><b>مهلاً ، لقد طلبنا
"  مفيس"</b></i>

167
00:22:13,450 --> 00:22:15,672
<i><b>" بودى "
لده حياته</b></i>

168
00:22:16,676 --> 00:22:17,746
<i><b>حياته ؟</b></i>

169
00:22:17,781 --> 00:22:20,702
<i><b>لا، لديه طفل ، والأطفال مُملين</b></i>

170
00:22:50,984 --> 00:22:53,376
<i><b>بعد أن إمضى فترة الصيف فى الخارج</b></i>

171
00:22:53,411 --> 00:22:55,762
<i><b>" كيندال"
نظرت حول الطلاب أصدقائها</b></i>

172
00:22:55,797 --> 00:23:00,504
<i><b>هل حقاً أصبحت الأفضل بكثير أم كُل شخص
ببساطه يصبح أسوأ</b></i>

173
00:23:00,708 --> 00:23:04,112
<i><b>لِمَ يقضى "ريان " وقت كثير مع هذه الفتاه الجديده ؟</b></i>

174
00:23:10,950 --> 00:23:14,473
<i><b>"مفيس"
أنا "جيم "، هل لديك أى أوراق ؟</b></i>

175
00:23:14,797 --> 00:23:16,841
<i><b>أحاول مُساعدتك ، ولكِن أنا ........ْ</b></i>

176
00:25:25,096 --> 00:25:27,127
<i><b>أوه ، لا، لا أحتاجهُم</b></i>

177
00:25:27,566 --> 00:25:30,741
<i><b>أوه ، كُنت أريد الذهاب إلى هُناك
لا ، ليس كذلك</b></i>

178
00:25:30,776 --> 00:25:32,694
<i><b>من فضلك " جاك" أثنين من شراب التفاح</b></i>

179
00:26:11,878 --> 00:26:14,019
<i><b>مهلاً ، أنت</b></i>

180
00:26:16,991 --> 00:26:18,446
<i><b>مسرور لرؤيتك</b></i>

181
00:26:23,639 --> 00:26:27,084
<i><b>لذلك ، هذه مُفجأه وسط الأسبوع</b></i>

182
00:26:28,771 --> 00:26:31,380
<i><b>طلبت لنا زوج من ....ْ</b></i>

183
00:26:32,240 --> 00:26:33,789
<i><b>لم أخذ واحد من هذه مُنذ الجامعه</b></i>

184
00:26:34,348 --> 00:26:35,526
<i><b>أنا أعرف ’ أيضاً</b></i>

185
00:26:36,630 --> 00:26:39,211
<i><b>لكن ، فكرت أن أشرب لأتذكر الأيام القديمه</b></i>

186
00:26:39,246 --> 00:26:41,084
<i><b>فى الواقع ، لم أشرب حديثاً</b></i>

187
00:26:42,147 --> 00:26:43,532
<i><b>خلال فترة الحمل
"بيث"</b></i>

188
00:26:43,567 --> 00:26:45,692
<i><b>ممرضه "بيث" كما ظننت
كما تعلمون</b></i>

189
00:26:46,099 --> 00:26:48,349
<i><b>أرينى البعض</b></i>

190
00:26:48,760 --> 00:26:49,711
<i><b>حقاً</b></i>

191
00:26:50,650 --> 00:26:56,551
<i><b>حتى أنت لا تزال في " جنرال ميلز" ؟
، نعم، ومبيعات الإعلان الآن</b></i>

192
00:26:57,256 --> 00:26:58,550
<i><b>أبى ما زال هُناك</b></i>

193
00:26:58,585 --> 00:27:00,675
<i><b>لذلك نتناول الغذاء معاً مُعظم الأيام</b></i>

194
00:27:01,287 --> 00:27:04,893
<i><b>نتناول بيتزا ، وسندويتشات</b></i>

195
00:27:05,102 --> 00:27:06,348
<i><b>أرى هذا</b></i>

196
00:27:06,848 --> 00:27:10,126
<i><b>Sub : SevenGtx</b></i>

197
00:27:10,161 --> 00:27:13,242
<i><b>حقاً ، هُناك أسفل " التفاحه الصغيره "ْ</b></i>

198
00:27:13,277 --> 00:27:16,324
<i><b>لا أحد يطلق عليها " التفاحه الصغيره "ْ
" بودى "</b></i>

199
00:27:18,366 --> 00:27:19,535
<i><b>لم أعرف</b></i>

200
00:27:23,592 --> 00:27:27,392
<i><b>مهلاً، أنا بنتزع غطاء شراب التفاح</b></i>

201
00:27:42,032 --> 00:27:43,247
<i><b>" مفيس "</b></i>

202
00:27:44,406 --> 00:27:45,811
<i><b>ماذا تفعل هُنا ؟</b></i>

203
00:27:46,047 --> 00:27:47,151
<i><b>أنا بعمل هُنا</b></i>

204
00:27:47,643 --> 00:27:50,578
<i><b>ماذا تفعل هُنا ؟</b></i>

205
00:27:51,111 --> 00:27:53,605
<i><b>ماذا تفعل هُنا ؟</b></i>

206
00:27:54,298 --> 00:27:58,889
<i><b>مُجرد اللحاق بصديق</b></i>

207
00:28:00,716 --> 00:28:02,376
<i><b>مُجرد اللحاق بصديق</b></i>

208
00:28:02,605 --> 00:28:05,935
<i><b>يحضر زُجاجتين من على البار</b></i>

209
00:28:06,609 --> 00:28:08,405
<i><b>أنتِ لا تضيعين وقت</b></i>

210
00:28:08,624 --> 00:28:11,825
<i><b>من الرائع التحدث إليك مساء أمس</b></i>

211
00:28:11,860 --> 00:28:13,831
<i><b>كان لطيفاً
حقاً</b></i>

212
00:28:14,056 --> 00:28:16,533
<i><b>مهلا ، ما الأمر يا رجل؟</b></i>

213
00:28:16,807 --> 00:28:19,564
<i><b>تهانينا ، شكراً لك</b></i>

214
00:28:19,599 --> 00:28:22,315
<i><b>مسرور بمقابلتك " مات "ْ</b></i>

215
00:28:23,494 --> 00:28:26,628
<i><b>أنا حى</b></i>

216
00:28:27,130 --> 00:28:28,838
<i><b>وأحياناً أشعر أننى حى ميت</b></i>

217
00:28:29,439 --> 00:28:31,834
<i><b>ولكنك تشعر بالملل ، حقاً ؟</b></i>

218
00:28:33,085 --> 00:28:36,893
<i><b>من الجيد رؤيتك</b></i>

219
00:28:37,178 --> 00:28:38,175
<i><b>من فضلك</b></i>

220
00:28:38,438 --> 00:28:39,986
<i><b>هل تريد الأنضمام إلينا ؟</b></i>

221
00:28:41,423 --> 00:28:44,298
<i><b>أحب هذا</b></i>

222
00:28:44,505 --> 00:28:46,922
<i><b>ولكن لدى عمل يجب أن أقوم به</b></i>

223
00:28:46,957 --> 00:28:49,131
<i><b>ويحتاح لوقت كبير منى</b></i>

224
00:28:49,166 --> 00:28:51,613
<i><b>لأنجازه
مُشكله</b></i>

225
00:28:53,190 --> 00:28:56,953
<i><b>أنا أقوم بجلب البضاعه من  شركه "ماركوت يونيون"ْ</b></i>

226
00:28:58,173 --> 00:28:59,579
<i><b>حسناً</b></i>

227
00:29:00,498 --> 00:29:05,232
<i><b>فى الحقيقه ، لقد تغير الاسم
</b></i>

228
00:29:06,420 --> 00:29:08,393
<i><b>من " الهنود " إلى " فوندوا "ْ</b></i>

229
00:29:08,428 --> 00:29:10,367
<i><b>سأذهب</b></i>

230
00:29:12,036 --> 00:29:13,303
<i><b>ماذا حدث لــ "ماك "ْ</b></i>

231
00:29:13,587 --> 00:29:16,387
<i><b>مسكين لقد عانى كثيراً فى حياته</b></i>

232
00:29:17,116 --> 00:29:18,818
<i><b>ولكن " مات " ليس شاذاً</b></i>

233
00:29:19,225 --> 00:29:22,037
<i><b>أنا مُتأكد
لا</b></i>

234
00:29:22,636 --> 00:29:25,258
<i><b>ألم تناديه بالسمين فى المدرسه الثانويه</b></i>

235
00:29:25,707 --> 00:29:28,747
<i><b>أوه ، ياإلهى</b></i>

236
00:29:29,707 --> 00:29:33,514
<i><b>حسناً ، ولكن قد تغيرت المدينه
من آخر مره قمتِ بزيارتها</b></i>

237
00:29:34,480 --> 00:29:35,763
<i><b>حقاً</b></i>

238
00:29:36,868 --> 00:29:40,824
<i><b>حسناً ، أنظرى إلى هذا المكان
حقاً ؟</b></i>

239
00:29:40,859 --> 00:29:43,297
<i><b>وسمعت
إنه أنشأ ملعب " بولينج" جديد</b></i>

240
00:29:43,332 --> 00:29:45,446
<i><b>أرى أننا  يجب الحصول على وجبه " كينتاكو هوت "ْ</b></i>

241
00:29:46,602 --> 00:29:49,482
<i><b>أنت تعرف
إنها وجبه فراخ رائعه</b></i>

242
00:29:49,517 --> 00:29:51,451
<i><b>بيتزا
رائع</b></i>

243
00:29:51,486 --> 00:29:53,386
<i><b>مُمتاز
" كينتاكو هوت" </b></i>

244
00:29:54,076 --> 00:29:57,213
<i><b>يبدو أننى شخص مجنون</b></i>

245
00:29:58,426 --> 00:30:00,088
<i><b>كيف حال " ألين " ؟</b></i>

246
00:30:01,338 --> 00:30:03,905
<i><b>"  ألين "
رائع</b></i>

247
00:30:03,940 --> 00:30:06,472
<i><b>نعم....نعم ، رائع</b></i>

248
00:30:07,737 --> 00:30:10,190
<i><b>لسنا مُتزوجون لآن</b></i>

249
00:30:10,225 --> 00:30:13,374
<i><b>لكن
أنا أسف ...لا</b></i>

250
00:30:13,409 --> 00:30:16,523
<i><b>لا تتأسف ...مفيش مُشكله</b></i>

251
00:30:19,111 --> 00:30:24,172
<i><b>حسناً ، ولكن الوحده شىء صعب</b></i>

252
00:30:27,040 --> 00:30:28,828
<i><b>أسف لأننى لم أستطع البقاء معكِ</b></i>

253
00:30:28,863 --> 00:30:31,768
<i><b>ولكن لا أستطيع ترك " بيث "ْ لوحدها</b></i>

254
00:30:32,395 --> 00:30:34,429
<i><b> "بيث "
أجل</b></i>

255
00:30:34,680 --> 00:30:37,362
<i><b>وبعض أعمال الأمومه</b></i>

256
00:30:37,397 --> 00:30:38,612
<i><b>رائع</b></i>

257
00:30:40,313 --> 00:30:42,420
<i><b>المسكينه " بث "ْ</b></i>

258
00:30:42,455 --> 00:30:44,527
<i><b>أوه ، يا إلهى</b></i>

259
00:30:47,761 --> 00:30:50,722
<i><b>فى الحقيقه والدها سيكون هُنا الليله</b></i>

260
00:30:51,607 --> 00:30:54,319
<i><b>أتحبين أن تأتى الليله إلى المنزل ؟</b></i>

261
00:30:54,354 --> 00:30:56,855
<i><b>نتناول العشاء فى المنزل
ثم نأتى إلى هُنا مره أخرى </b></i>

262
00:30:56,890 --> 00:30:58,654
<i><b>كم أحب هذا</b></i>

263
00:31:00,872 --> 00:31:03,625
<i><b>أريد طلب منكِ ، ولكننى أعلم إنه مزعج</b></i>

264
00:31:03,660 --> 00:31:06,378
<i><b>أتستطعين التوقيع لى على هذا الكتاب ؟</b></i>

265
00:31:07,301 --> 00:31:08,645
<i><b>بالتأكيد</b></i>

266
00:31:09,128 --> 00:31:11,871
<i><b>فى الحقيقه ، ليس لى
إنه لأبنه أختى "كيندرا"ْ</b></i>

267
00:31:12,723 --> 00:31:14,786
<i><b>تُريد أن تكون كاتباً يوماً ما</b></i>

268
00:31:15,009 --> 00:31:16,894
<i><b>حسناً
بالتأكيد</b></i>

269
00:31:17,769 --> 00:31:20,893
<i><b>لكن أتعرف ، أسمى لس على هذه الكُتب</b></i>

270
00:31:24,053 --> 00:31:27,483
<i><b>ولكن سيكون ليس له معنى</b></i>

271
00:31:27,518 --> 00:31:28,910
<i><b>مازلت أشبه كشبح يكتُب</b></i>

272
00:31:28,945 --> 00:31:30,499
<i><b>مازالت مُشكله كبيره جداً</b></i>

273
00:31:34,080 --> 00:31:36,765
<i><b>إنه شيء رائع جدا لرؤيتكم</b></i>

274
00:31:37,696 --> 00:31:40,533
<i><b>أشعر دائماً بالحزن
عندما أفترقنا</b></i>

275
00:31:41,459 --> 00:31:42,984
<i><b>بالظبط</b></i>

276
00:31:44,697 --> 00:31:48,360
<i><b>أنتِ تعرفِ لماذا؟
أنتِ لم تتغيرى</b></i>

277
00:31:50,444 --> 00:31:51,774
<i><b>علي أن أفعل؟</b></i>

278
00:31:52,429 --> 00:31:55,578
<i><b>أجل ، ولكن تغيرت قليلاً
</b></i>

279
00:32:00,746 --> 00:32:03,399
<i><b>أراكِ غداً
حسناً</b></i>

280
00:32:03,913 --> 00:32:05,011
<i><b>وهو كذلك</b></i>

281
00:32:46,488 --> 00:32:47,365
<i><b>مرحباً</b></i>

282
00:32:47,615 --> 00:32:51,341
<i><b>أردت تعرف أنه مارأيته الليله
كما أعتقدت</b></i>

283
00:32:51,376 --> 00:32:53,129
<i><b>حسناً</b></i>

284
00:32:53,552 --> 00:32:57,635
<i><b>أوه ، أنتِ لا تحاولين أنهاء زواجه</b></i>

285
00:32:57,670 --> 00:33:01,718
<i><b>إنه أمر معقد جداً</b></i>

286
00:33:01,753 --> 00:33:05,742
<i><b>أنا و " بودى " نمتلك حب  من سنين</b></i>

287
00:33:05,992 --> 00:33:07,529
<i><b>وقد أنتهى</b></i>

288
00:33:07,564 --> 00:33:12,376
<i><b>أجل ، لقد فهمت</b></i>

289
00:33:12,411 --> 00:33:14,146
<i><b>لا تفتح الغطاء حتى  تنتهى من رجها</b></i>

290
00:33:14,772 --> 00:33:15,672
<i><b>ماذا ؟</b></i>

291
00:33:16,133 --> 00:33:18,271
<i><b>أسف ... إنها أختى</b></i>

292
00:33:19,130 --> 00:33:22,508
<i><b>أنت لا تعرف
لقد فهمت كل شىء</b></i>

293
00:33:22,942 --> 00:33:25,258
<i><b>هل تُريد أن أتى إليك ؟</b></i>

294
00:33:45,025 --> 00:33:46,475
<i><b>أنا " مفيس "ْ</b></i>

295
00:33:47,617 --> 00:33:49,901
<i><b>أعرف ، من المدرسه الثانويه</b></i>

296
00:33:50,877 --> 00:33:51,550
<i><b>حقاً</b></i>

297
00:33:53,035 --> 00:33:56,274
<i><b>كُنتى تعدين حفلات رائعه
لعيد ميلادك</b></i>

298
00:33:56,536 --> 00:34:00,175
<i><b>وكان لدى أصحاب جيدون</b></i>

299
00:34:04,050 --> 00:34:05,549
<i><b>شكراً لكِ</b></i>

300
00:34:09,982 --> 00:34:13,122
<i><b>أين " مات " ؟
إنه فى حجرته </b></i>

301
00:34:59,776 --> 00:35:01,378
<i><b>مرحباً بكِ فى مصنعى</b></i>

302
00:35:03,332 --> 00:35:04,877
<i><b>هل تُصنع آله جديده ؟</b></i>

303
00:35:05,102 --> 00:35:07,743
<i><b>اللعنه ، إنها " آتش بورين "ْ</b></i>

304
00:35:07,778 --> 00:35:08,856
<i><b>أتعلمن لماذا ؟
إنتظرى</b></i>

305
00:35:11,599 --> 00:35:12,571
<i><b>حسناً</b></i>

306
00:35:14,195 --> 00:35:15,306
<i><b>عُمرها 8 سنوات</b></i>

307
00:35:16,428 --> 00:35:20,144
<i><b>شمى مره واحده فقط
لأن مفعولها قوى جداً</b></i>

308
00:35:20,355 --> 00:35:22,316
<i><b>يكفى هذا ... أوه</b></i>

309
00:35:24,840 --> 00:35:29,701
<i><b>إنها البدايه فقط</b></i>

310
00:35:32,654 --> 00:35:36,621
<i><b>يكفى هذا</b></i>

311
00:35:36,939 --> 00:35:39,582
<i><b>ونجرب واحده آخرى</b></i>

312
00:35:44,320 --> 00:35:49,034
<i><b>لنرى
هل تستطعين الشعور بالفرق بنهما ؟</b></i>

313
00:35:49,366 --> 00:35:51,508
<i><b>حسناً</b></i>

314
00:35:52,426 --> 00:35:55,960
<i><b>هذا نوع مُختلف عن الآخر</b></i>

315
00:36:02,427 --> 00:36:04,392
<i><b>هذا أفضل منه
بالتأكيد</b></i>

316
00:36:08,408 --> 00:36:09,349
<i><b>أنتِ</b></i>

317
00:36:23,252 --> 00:36:24,208
<i><b>ثمله</b></i>

318
00:36:25,383 --> 00:36:26,208
<i><b>حسناً</b></i>

319
00:36:28,106 --> 00:36:32,224
<i><b>كيف كان يومكِ؟</b></i>

320
00:36:32,225 --> 00:36:35,000
<i><b>رائع</b></i>

321
00:36:35,782 --> 00:36:37,641
<i><b>من الواضح أن " بودى " ليس سعيدأً</b></i>

322
00:36:39,285 --> 00:36:40,890
<i><b>هل قال هذا ؟</b></i>

323
00:36:41,236 --> 00:36:42,681
<i><b>أتوقع هذا</b></i>

324
00:36:43,634 --> 00:36:45,640
<i><b>لأنه قال لى إنه مُتعب</b></i>

325
00:36:46,347 --> 00:36:49,923
<i><b>ويشعر إنه حى ميت</b></i>

326
00:36:51,217 --> 00:36:54,834
<i><b>لقد كُنت هُناك</b></i>

327
00:36:55,819 --> 00:36:57,956
<i><b>وكانت  كلاماته قويه</b></i>

328
00:36:58,280 --> 00:37:00,095
<i><b>تعرف أن " الزوومبى " رجُل ميت</b></i>

329
00:37:00,706 --> 00:37:03,707
<i><b>أعرف " مفيس " أننى سمين
وأيضاً أعرف ماهو " الزومبى "ْ</b></i>

330
00:37:04,299 --> 00:37:07,155
<i><b>أظن أننى أنا و " بودى " لا نتبادل نفس الاحساس</b></i>

331
00:37:09,579 --> 00:37:13,489
<i><b>السؤال هو ؟
متى سيبدأ</b></i>

332
00:37:14,780 --> 00:37:18,642
<i><b>أنا أظن أنه سيكون لكِ</b></i>

333
00:37:22,498 --> 00:37:24,669
<i><b>أليست هذه دُميه ؟</b></i>

334
00:37:24,704 --> 00:37:27,575
<i><b>ولكنها ليست مُكتمله
حسناً</b></i>

335
00:37:27,610 --> 00:37:28,656
<i><b>يا إلهى</b></i>

336
00:37:31,812 --> 00:37:33,188
<i><b>هل صنعتها ؟</b></i>

337
00:37:33,481 --> 00:37:36,830
<i><b>أنا أقوم بتجميعهم ، كما تعلمين</b></i>

338
00:37:41,891 --> 00:37:43,891
<i><b>وكان على هذا الشيء</b></i>

339
00:37:43,926 --> 00:37:47,454
<i><b>أنا فعلت هذا في وقت مُتأخر من الليل
كُنت مُتعباً وثمل</b></i>

340
00:37:48,283 --> 00:37:50,141
<i><b>هل تجعل أي وقت مضى مثل دُميه الفتاه ؟</b></i>

341
00:37:50,501 --> 00:37:52,007
<i><b>أنا لست شاذاً</b></i>

342
00:37:53,786 --> 00:37:56,587
<i><b>على تفقد شىء ما
حسناً</b></i>

343
00:37:56,622 --> 00:37:57,630
<i><b>لا ، لا</b></i>

344
00:37:57,977 --> 00:37:59,339
<i><b>يجب أن تأتي معي</b></i>

345
00:38:10,897 --> 00:38:11,897
<i><b>أعتقد إنه هذا</b></i>

346
00:38:13,770 --> 00:38:15,271
<i><b>تعتقد أو تعرف</b></i>

347
00:38:16,081 --> 00:38:19,206
<i><b>هذا هو منزله
هو يقود سيارة  " جيب ليبرتي "ْ</b></i>

348
00:38:19,854 --> 00:38:24,009
<i><b>حقاً</b></i>

349
00:38:27,581 --> 00:38:29,642
<i><b>أنت مريض عقلياً</b></i>

350
00:38:33,459 --> 00:38:35,691
<i><b>أترى تلك النافذة ؟
نعم</b></i>

351
00:38:37,808 --> 00:38:39,954
<i><b>أراهن على أن " بودى " مُستيقط و...ْ</b></i>

352
00:38:40,425 --> 00:38:42,330
<i><b>شيء من هذا</b></i>

353
00:38:42,961 --> 00:38:45,674
<i><b>أو إنه يرعى إبنه الرضيع</b></i>

354
00:38:46,678 --> 00:38:49,345
<i><b>طفلى ، طفلى</b></i>

355
00:38:49,690 --> 00:38:52,173
<i><b>المُشكله إنه بلا أسم</b></i>

356
00:39:23,422 --> 00:39:26,655
<i><b>هل تُريد أن أساعدك لايجاد شىء ؟
بالتأكيد</b></i>

357
00:39:26,892 --> 00:39:28,354
<i><b>هل هذا من أجل العمل؟</b></i>

358
00:39:28,389 --> 00:39:31,703
<i><b>لا، إنها لمناسبة خاصة
ليست مُناسبة رسمية</b></i>

359
00:39:31,738 --> 00:39:36,701
<i><b>الملابس مُتسخه قليلاً</b></i>

360
00:39:37,341 --> 00:39:39,768
<i><b>حسناً
يوجد لدينا ملابس جديده</b></i>

361
00:39:40,076 --> 00:39:42,312
<i><b>هل هذا لمارك جاكوبس؟</b></i>

362
00:39:42,972 --> 00:39:45,161
<i><b>لا ، أظن إنه يمتلك واحده</b></i>

363
00:39:46,682 --> 00:39:49,427
<i><b>سأذهب إلى حفل لموسيقى " الروك "ْ</b></i>

364
00:39:49,631 --> 00:39:51,993
<i><b>وأعتقد أن هُناك فرصه لاتصال بك مره أخرى</b></i>

365
00:39:52,028 --> 00:39:54,072
<i><b>دعونا نرى
إذا كان في عداد المفقودين</b></i>

366
00:39:55,055 --> 00:39:57,038
<i><b>إنه يعلم هذا</b></i>

367
00:39:58,493 --> 00:40:02,041
<i><b>ولكن زوجته تشهد لي في كل حين</b></i>

368
00:40:04,951 --> 00:40:08,462
<i><b>حسنا
على أن أصطحب أبنى من المدرسه</b></i>

369
00:40:08,806 --> 00:40:11,239
<i><b>لذلك يجب إرسال أكثر من مُساعده أخرى</b></i>

370
00:40:11,274 --> 00:40:13,239
<i><b>إنها تصل في كل الاتجاهات</b></i>

371
00:40:13,274 --> 00:40:14,069
<i><b>! شونا</b></i>

372
00:40:20,865 --> 00:40:22,723
<i><b>" فيرلي "
أين أجد كُتب الأطفال ؟</b></i>

373
00:40:22,965 --> 00:40:24,833
<i><b>أجل</b></i>

374
00:40:29,225 --> 00:40:31,269
<i><b>واو . إنها  مشهوره جداً</b></i>

375
00:40:31,669 --> 00:40:34,613
<i><b>في الحقيقه ، قُمنا بتجميع هذه الكُتب لمن يأتى
إلى هُنا</b></i>

376
00:40:34,863 --> 00:40:36,083
<i><b>لقد كان هذا مُنذ سنوات</b></i>

377
00:40:36,353 --> 00:40:38,368
<i><b>لذلك</b></i>

378
00:40:41,798 --> 00:40:44,265
<i><b>هل تكتبِ عليها ؟</b></i>

379
00:40:44,499 --> 00:40:47,428
<i><b>وقعت عليه</b></i>

380
00:40:48,098 --> 00:40:49,596
<i><b>أانت " جين ماكموري " ؟</b></i>

381
00:40:50,781 --> 00:40:54,357
<i><b>لا ، " جين ماكموري " أنشأ
هذه السلسلة. ولكننى ألفت هذا الكتاب</b></i>

382
00:40:54,764 --> 00:40:57,442
<i><b>أنا " ميفيس غاري "ْ</b></i>

383
00:41:02,456 --> 00:41:04,105
<i><b>هل تعرف جين ماكموري؟</b></i>

384
00:41:04,140 --> 00:41:06,673
<i><b>نعم، أنا أعرفه جيداً
أنظر ، أنا كتبت هذا الكتاب</b></i>

385
00:41:06,708 --> 00:41:07,528
<i><b>حسناً</b></i>

386
00:41:09,247 --> 00:41:11,247
<i><b>هل تريد نسخة ؟</b></i>

387
00:41:12,607 --> 00:41:13,555
<i><b>لا</b></i>

388
00:41:13,590 --> 00:41:16,951
<i><b>يُمكننى أن أوقع على أى عدد تُريده</b></i>

389
00:41:17,174 --> 00:41:19,268
<i><b>حسناً
ولكن قبل ما توقعى</b></i>

390
00:41:19,303 --> 00:41:21,362
<i><b>يجب أن نستأذن من الناشر</b></i>

391
00:41:22,563 --> 00:41:24,419
<i><b>لماذا ترسلها إلى الناشر ؟</b></i>

392
00:41:25,753 --> 00:41:27,622
<i><b>من المُحتمل أن لا تُباع</b></i>

393
00:41:28,173 --> 00:41:29,673
<i><b>السلسله أنتهت</b></i>

394
00:41:38,394 --> 00:41:40,051
<i><b>تعال،لقد أخبرتكِ ...ْ</b></i>

395
00:41:40,371 --> 00:41:41,858
<i><b>اللعنه على هذا كتاب</b></i>

396
00:41:49,795 --> 00:41:51,903
<i><b>" كندال ستريكلاند"
لم أشعر بشىء</b></i>

397
00:41:51,938 --> 00:41:56,103
<i><b>لو أى شىء ، قد شعرت
بأحساس الغيره تجاهها</b></i>

398
00:41:56,138 --> 00:41:57,679
<i><b>ليس بهذه الطريقه</b></i>

399
00:41:57,714 --> 00:41:59,633
<i><b>إنها ليس وقت الأستعراض</b></i>

400
00:41:59,668 --> 00:42:02,868
<i><b>لم تستطيع المُساعده</b></i>

401
00:42:02,903 --> 00:42:06,180
<i><b>لم يكن ذنبها</b></i>

402
00:42:06,526 --> 00:42:09,043
<i><b>لها جار بجوار المدرسه الثانويه</b></i>

403
00:42:09,352 --> 00:42:13,063
<i><b>نعم، وكانت " كندال ستريكلاند " جذابة
وكان ذلك واضحا</b></i>

404
00:42:13,098 --> 00:42:15,248
<i><b>وكانت فتاة جيده</b></i>

405
00:42:17,664 --> 00:42:18,711
<i><b>لا ، " كيندال "ْ</b></i>

406
00:42:22,951 --> 00:42:26,372
<i><b>ومع ذلك، يمكِن أن تكون جميلة</b></i>

407
00:42:26,407 --> 00:42:29,793
<i><b>ذهب بعض الرجال إلى الفتيات</b></i>

408
00:42:30,335 --> 00:42:32,335
<i><b>كف تعرف "كيندال " أن جمالها لن ينتهى بمرور الوقت ؟</b></i>

409
00:42:32,370 --> 00:42:34,135
<i><b>لا تخف
" رايان "</b></i>

410
00:42:34,901 --> 00:42:36,680
<i><b>الحب في حياتها؟</b></i>

411
00:42:50,521 --> 00:42:51,862
<i><b>ما الأمر؟</b></i>

412
00:42:54,353 --> 00:42:56,447
<i><b>كيف حالك ؟
بخير</b></i>

413
00:42:59,969 --> 00:43:01,532
<i><b>وهذا الكتاب لابنة أختك</b></i>

414
00:43:03,419 --> 00:43:05,963
<i><b>أوه نعم. شكراً لأنكِ تذكرتِ
أنا سأرسلها إليهاا</b></i>

415
00:43:05,998 --> 00:43:08,507
<i><b>هناك حرف واحد في هذا
يستند عليه</b></i>

416
00:43:09,058 --> 00:43:11,153
<i><b>وماذا؟
في هذا الكتاب</b></i>

417
00:43:11,432 --> 00:43:14,119
<i><b>أقصد ، إنى سميته " آشبِ "ْ</b></i>

418
00:43:14,531 --> 00:43:16,383
<i><b>عندما تقرأ ، فانه سيكون واضح</b></i>

419
00:43:16,418 --> 00:43:17,539
<i><b>أتمنى أن يكون هادىء</b></i>

420
00:43:17,574 --> 00:43:21,039
<i><b>نحن ليس من المُفترض أن نفعل هذا
يجب علينا أن نتمسك بهذا الكتاب</b></i>

421
00:43:23,621 --> 00:43:26,101
<i><b>مرحباً ،جميل أن أراكِ مرة أخرى
وأنا أيضاً</b></i>

422
00:43:30,822 --> 00:43:32,416
<i><b>ها هى</b></i>

423
00:43:33,916 --> 00:43:36,411
<i><b>رائع
شكراً لكِ</b></i>

424
00:43:45,554 --> 00:43:46,822
<i><b>هل تريدين مشروب؟</b></i>

425
00:43:46,857 --> 00:43:48,330
<i><b>مياه فقط</b></i>

426
00:43:48,365 --> 00:43:51,152
<i><b>هل تستطيع أن تحضر لي بيرة ؟
بالتأكيد</b></i>

427
00:43:52,100 --> 00:43:54,616
<i><b>لا بأس، إنه يجب أن تنام
بعد هذا الأزعاج</b></i>

428
00:43:54,834 --> 00:43:56,538
<i><b>لا تقلقِ
أحاول أن أنومها</b></i>

429
00:43:59,661 --> 00:44:01,019
<i><b>أنظر ى هُناك</b></i>

430
00:44:01,054 --> 00:44:05,333
<i><b>أجل
ألعاب لها</b></i>

431
00:44:12,009 --> 00:44:15,347
<i><b>أحاول أن أجعلها تبتسم
بالتأكيد</b></i>

432
00:44:15,815 --> 00:44:18,052
<i><b>إنها تُشبه " بودى "ْ</b></i>

433
00:44:19,752 --> 00:44:22,444
<i><b>أستطيع أن أرى ملامحك فها</b></i>

434
00:44:22,479 --> 00:44:25,225
<i><b>حقاً ؟
فى الواقع ، هُناك الكثير</b></i>

435
00:44:25,260 --> 00:44:27,833
<i><b>شكرا لك ِ ؟
تفضلوا</b></i>

436
00:44:29,557 --> 00:44:31,819
<i><b>لذا، وكيف تسير الأمور؟</b></i>

437
00:44:32,225 --> 00:44:34,833
<i><b>أعرف أنكِ كاتبه</b></i>

438
00:44:34,868 --> 00:44:38,215
<i><b>نعم، أنا مؤلفه
سلسلة " الشباب البالغين "ْ</b></i>

439
00:44:38,250 --> 00:44:40,182
<i><b>إنها مشهوره إلى حد ما</b></i>

440
00:44:44,842 --> 00:44:49,513
<i><b>أعجبنى الديكور الخاص بكِ</b></i>

441
00:44:49,995 --> 00:44:54,434
<i><b>النوايا الحسنة قليلاً</b></i>

442
00:44:54,469 --> 00:44:55,795
<i><b>لى و " بودى "ْ
فى كل الاوقات</b></i>

443
00:44:55,830 --> 00:44:58,076
<i><b>أتذكر إنه في الــ90</b></i>

444
00:45:00,167 --> 00:45:03,979
<i><b>كان لدينا تي شيرت</b></i>

445
00:45:04,014 --> 00:45:06,157
<i><b>وكانت أغبى الأشياء</b></i>

446
00:45:06,192 --> 00:45:08,311
<i><b>وكانت فى التسعينات رهيبة
نعم</b></i>

447
00:45:09,465 --> 00:45:11,811
<i><b>أجل
القمصان والنوم</b></i>

448
00:45:14,997 --> 00:45:17,069
<i><b>لا يزال لدى ، أعتقد هذا</b></i>

449
00:45:18,960 --> 00:45:21,766
<i><b>مهلا،  لا يزال لديها واحد من
صديقها السابق والقمصان</b></i>

450
00:45:21,801 --> 00:45:24,572
<i><b>أنا لا أستطيع تقديم نفسي للتخلص منه
وماذا؟ ماذا؟</b></i>

451
00:45:24,854 --> 00:45:26,589
<i><b>لا استطيع أخبرك</b></i>

452
00:45:28,854 --> 00:45:30,381
<i><b>ما هي هذه اللوحة؟</b></i>

453
00:45:32,823 --> 00:45:35,631
<i><b>" بيث "
يعلم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة</b></i>

454
00:45:36,368 --> 00:45:39,101
<i><b>وهناك الكثير من أطفالي تعلم العواطف
إدراكيا</b></i>

455
00:45:39,136 --> 00:45:41,834
<i><b>إنها لا تأتي بشكل طبيعي لهم
الطريقة التي تؤدي بها لك أو لي</b></i>

456
00:45:41,869 --> 00:45:43,020
<i><b>لذلك نحن بحاجة لاظهارهم</b></i>

457
00:45:43,271 --> 00:45:47,108
<i><b>هذا ما يبدو وكأنه سعيد
هذا ما يبدو وكأنه حريص</b></i>

458
00:45:47,567 --> 00:45:48,931
<i><b>كيف يبدوا ، طبيعى ؟</b></i>

459
00:45:49,978 --> 00:45:53,084
<i><b>ماذا لو
كنت لا تشعر بأي شيء؟</b></i>

460
00:45:53,523 --> 00:45:58,754
<i><b>هذا النوع من الطريقة فى كثير من الوقت
لذلك. أجل ، لا يحتاج الى أن تعلمه</b></i>

461
00:46:06,356 --> 00:46:08,744
<i><b>يا إلهى
" ميفيس غاري"</b></i>

462
00:46:09,527 --> 00:46:12,815
<i><b>نعم، هل يمكن أن تصدق ذلك؟
هى قالت إنها جاءت مع " بودى "ْ</b></i>

463
00:46:15,893 --> 00:46:18,702
<i><b>"بروم كوين"</b></i>

464
00:46:20,312 --> 00:46:23,764
<i><b>حان الوقت</b></i>

465
00:46:29,828 --> 00:46:35,069
<i><b>لذا، هل هُم خير؟
نعم، لا بأس</b></i>

466
00:46:35,934 --> 00:46:39,420
<i><b>أنا أعرف هذه النظرة
إنه أمر فظيع. كُنت أعرف ذلك</b></i>

467
00:46:39,661 --> 00:46:41,252
<i><b>ولكن لديهم متعة</b></i>

468
00:46:42,129 --> 00:46:44,077
<i><b>مهلا، أنظر
الأمر أنتهى</b></i>

469
00:46:45,499 --> 00:46:48,452
<i><b>إنه دائما يتربص من حولها</b></i>

470
00:46:48,679 --> 00:46:51,455
<i><b>أنظر في وجهه</b></i>

471
00:46:52,548 --> 00:46:54,079
<i><b>إنه يبدو وكأنه قاتل</b></i>

472
00:46:54,364 --> 00:46:56,261
<i><b>انه يبدو وكأنه قد أمتلك
بعض الدعاوى</b></i>

473
00:46:57,676 --> 00:46:59,699
<i><b>يا إلهي، أنت فظيعة</b></i>

474
00:47:00,993 --> 00:47:02,925
<i><b>"دارك "
لا</b></i>

475
00:47:04,189 --> 00:47:06,514
<i><b>مرحباً
"ميركورى"</b></i>

476
00:47:10,114 --> 00:47:13,733
<i><b>أنا " ماري إلين "ْ
</b></i>

477
00:47:15,203 --> 00:47:16,293
<i><b>من فضلك</b></i>

478
00:47:16,548 --> 00:47:19,548
<i><b>لأن هذا هو فقط عرضنا الثانى</b></i>

479
00:47:19,921 --> 00:47:22,683
<i><b>ونحن لدينا الأطفال الصُغار فى المنزل</b></i>

480
00:47:23,734 --> 00:47:25,029
<i><b>لدينا أول أغنية</b></i>

481
00:47:28,255 --> 00:47:31,435
<i><b>إلى " بودى " لحبيبى</b></i>

482
00:47:31,436 --> 00:47:37,862
<i><b>ترتدي الجينز أينما كانت
وغني</b></i>

483
00:48:50,446 --> 00:48:53,243
<i><b>مهلا، هل تذكرين فهم هذه الأغنيه ؟</b></i>

484
00:48:56,463 --> 00:49:01,021
<i><b>هذه الأغنية الأولى من أجلك</b></i>

485
00:49:03,516 --> 00:49:07,050
<i><b>لاول مره نزلت من أجلك</b></i>

486
00:50:05,779 --> 00:50:07,155
<i><b>نعم، كانت مُدهشه</b></i>

487
00:50:07,748 --> 00:50:09,904
<i><b>نعم، كانت مُدهشه</b></i>

488
00:50:12,660 --> 00:50:14,100
<i><b>أوه</b></i>

489
00:50:15,007 --> 00:50:18,236
<i><b>من المثير للاهتمام أن أراك مره أخرى
" مفيس"</b></i>

490
00:50:20,036 --> 00:50:22,079
<i><b>ماري ايلين
لقد كنت رائع هذه الليله</b></i>

491
00:50:25,898 --> 00:50:26,227
<i><b>حقاً</b></i>

492
00:50:30,075 --> 00:50:32,702
<i><b>أريد البقاء بمُفردى لأكبر
فتره مُمكنه</b></i>

493
00:50:36,718 --> 00:50:37,756
<i><b>حقاً ؟</b></i>

494
00:50:41,940 --> 00:50:42,701
<i><b>بالتأكيد</b></i>

495
00:50:47,204 --> 00:50:47,995
<i><b>خد راحتك</b></i>

496
00:50:49,918 --> 00:50:50,791
<i><b>شكراً
" مفيس "</b></i>

497
00:51:15,050 --> 00:51:16,751
<i><b>اوه</b></i>

498
00:51:19,396 --> 00:51:23,534
<i><b>ماذا تقصد، "منذ كنت أعرفك "؟
وما زلت أعرفك</b></i>

499
00:51:23,780 --> 00:51:25,581
<i><b>تعال هُنا
إنتظر</b></i>

500
00:51:31,735 --> 00:51:33,817
<i><b>أجل
ولكننا لا نستطيع الذهاب إلى أي مكان</b></i>

501
00:51:35,128 --> 00:51:37,499
<i><b>أنا أعرف أنه لا نستطيع
ولكن</b></i>

502
00:51:39,657 --> 00:51:42,216
<i><b>لكن الوقت مُهم</b></i>

503
00:51:46,785 --> 00:51:48,127
<i><b>أنا أعرف</b></i>

504
00:51:50,144 --> 00:51:52,588
<i><b>أنا بالفعل بحب أبنتى
أتعرف ذلك ؟</b></i>

505
00:51:53,685 --> 00:51:55,764
<i><b>أعرف ، أعرف</b></i>

506
00:51:56,182 --> 00:51:58,965
<i><b>إنك أب رائع</b></i>

507
00:52:11,764 --> 00:52:14,793
<i><b>هل تعتقد ذلك؟
نعم</b></i>

508
00:52:17,057 --> 00:52:19,963
<i><b>رجُل جيد</b></i>

509
00:52:24,290 --> 00:52:27,108
<i><b>لا تلوم نفسك على الماضى</b></i>

510
00:52:36,074 --> 00:52:37,680
<i><b>أعتقدت
أنني رأيت أضواء</b></i>

511
00:52:37,980 --> 00:52:39,695
<i><b>أجل</b></i>

512
00:52:48,674 --> 00:52:49,541
<i><b>حصلت عليه</b></i>

513
00:52:51,806 --> 00:52:53,836
<i><b>تصبحوا على خير ، يا أصدقائى</b></i>

514
00:53:07,655 --> 00:53:09,328
<i><b>مُمارسه</b></i>

515
00:53:09,730 --> 00:53:11,593
<i><b>أخذ الكلب في نزهة الفقراء لمرة واحدة</b></i>

516
00:53:11,814 --> 00:53:13,326
<i><b>لماذا لا تمشى ؟</b></i>

517
00:53:13,361 --> 00:53:17,201
<i><b>أوه</b></i>

518
00:53:20,262 --> 00:53:23,979
<i><b>لا
أنا أكره هذا الرجل</b></i>

519
00:53:28,683 --> 00:53:30,793
<i><b>" مايك "
إبن عمي</b></i>

520
00:53:30,828 --> 00:53:34,718
<i><b>"مايك موران "
هو ابن عمك</b></i>

521
00:53:38,207 --> 00:53:39,922
<i><b>مفيس ؟
" مايك"</b></i>

522
00:53:47,423 --> 00:53:49,440
<i><b>كيف حالك؟
بخير</b></i>

523
00:53:49,673 --> 00:53:51,500
<i><b>كما تعلمون، " كيم" وأنا
أصدقاء من الدراسه</b></i>

524
00:53:51,800 --> 00:53:54,718
<i><b>6سنوات ، ما هذا ؟</b></i>

525
00:53:54,753 --> 00:53:55,299
<i><b>الأستريشين؟</b></i>

526
00:53:55,334 --> 00:53:56,999
<i><b>على كُلاً
الاطفال جيدون</b></i>

527
00:53:57,034 --> 00:53:59,442
<i><b>العمل هو رحلة، ولكن من الصعب أن ألعب أيضا</b></i>

528
00:53:59,477 --> 00:54:00,893
<i><b>سأتسلق
العديد من المُرتفعات</b></i>

529
00:54:00,928 --> 00:54:03,407
<i><b>ماذا ، تحب ، تسلق المرتفعات
أتقصد هذا ؟</b></i>

530
00:54:03,442 --> 00:54:06,035
<i><b>تظُن هذا أو لا</b></i>

531
00:54:06,070 --> 00:54:08,228
<i><b>يمكُننا أن نفعل أي شيء عادي
يمكُن القيام به</b></i>

532
00:54:08,263 --> 00:54:09,422
<i><b>رُبما أكثر</b></i>

533
00:54:11,543 --> 00:54:12,655
<i><b>تعرف ما أقوله؟</b></i>

534
00:54:12,690 --> 00:54:15,669
<i><b>يجب عليك المُحاوله
يجب عليك المُحاوله</b></i>

535
00:54:15,704 --> 00:54:16,886
<i><b>لا</b></i>

536
00:54:17,275 --> 00:54:19,620
<i><b>أنا بحترم حديثك
لا</b></i>

537
00:54:20,791 --> 00:54:23,597
<i><b>أنا سعيد جداً
أرى هذا</b></i>

538
00:54:23,632 --> 00:54:25,325
<i><b>إنها تُشبه
" ويل و غريس "</b></i>

539
00:54:26,387 --> 00:54:28,459
<i><b>لا، ليس كذلك</b></i>

540
00:54:28,494 --> 00:54:29,806
<i><b>أنظر</b></i>

541
00:54:29,841 --> 00:54:33,039
<i><b>يجب علينا التحدث في وقت لاحق</b></i>

542
00:54:33,074 --> 00:54:36,250
<i><b>أنا أحب هذا المكان
حقاً</b></i>

543
00:54:36,753 --> 00:54:39,105
<i><b>السنة الثانية؟</b></i>

544
00:54:43,983 --> 00:54:48,446
<i><b>أجل</b></i>

545
00:54:53,898 --> 00:54:55,736
<i><b>كُنت جزء من العمل</b></i>

546
00:54:56,813 --> 00:54:58,382
<i><b>وكُنت قطعه منه</b></i>

547
00:55:57,513 --> 00:55:58,118
<i><b>اللعنه</b></i>

548
00:55:58,795 --> 00:56:03,546
<i><b>وكانت الكهرباء التحويلية
الروحية، مسحورا</b></i>

549
00:56:06,940 --> 00:56:09,773
<i><b>الآن عرفوا بالضبط
ماذا كانوا يفعلون</b></i>

550
00:56:09,808 --> 00:56:11,647
<i><b>" كايل"
كُنت كُل شيء بالنسبة لي</b></i>

551
00:56:11,682 --> 00:56:14,550
<i><b>أنت شمسى وقمرى</b></i>

552
00:56:14,585 --> 00:56:16,000
<i><b>عندما تكون
ذاهب للحصول على هذا</b></i>

553
00:56:16,035 --> 00:56:18,479
<i><b>حقاً</b></i>

554
00:56:27,973 --> 00:56:31,191
<i><b>مرحياً
مرحباً ، كيف حاك ؟</b></i>

555
00:56:31,394 --> 00:56:33,989
<i><b>بخير
وكانت الليلة الماضية مُدهشه</b></i>

556
00:56:34,549 --> 00:56:36,423
<i><b>متى ستذهبِ الى القريه ؟</b></i>

557
00:56:36,643 --> 00:56:39,342
<i><b>أنا هُنا من أجلك</b></i>

558
00:56:39,377 --> 00:56:41,410
<i><b>كنت أتساءل ، إذا كنت
ستبقى  حتى نهاية الأاسبوع</b></i>

559
00:56:41,631 --> 00:56:43,954
<i><b>لو كُنت تريد الذهاب معى
إلى الحفله</b></i>

560
00:56:44,221 --> 00:56:46,938
<i><b>إنها مجرد شيء بسيط</b></i>

561
00:56:47,189 --> 00:56:48,612
<i><b>لا دينية أو أي شيء</b></i>

562
00:56:48,647 --> 00:56:50,741
<i><b>أريد أن  اذهب
حسناً</b></i>

563
00:56:51,393 --> 00:56:53,647
<i><b>يوم السبت ، فى البيت</b></i>

564
00:56:54,032 --> 00:56:55,706
<i><b>لا استطيع الانتظار</b></i>

565
00:56:56,040 --> 00:56:56,869
<i><b>رائع</b></i>

566
00:57:21,086 --> 00:57:22,464
<i><b>مرحباً
أمى</b></i>

567
00:57:25,186 --> 00:57:26,384
<i><b>أأنتى لا تريدين أن تلقى التحيه ؟</b></i>

568
00:57:27,547 --> 00:57:29,779
<i><b>كُنت قد نسيت تقريباً</b></i>

569
00:57:29,814 --> 00:57:34,715
<i><b>لم أكن تجنب لك</b></i>

570
00:57:35,732 --> 00:57:38,153
<i><b>لم أكن تجنب لك</b></i>

571
00:57:38,403 --> 00:57:41,438
<i><b>أريد مكان هادى للكتابه</b></i>

572
00:57:42,418 --> 00:57:45,970
<i><b>لا يوجد لديك أى فكره عن العمل</b></i>

573
00:57:46,381 --> 00:57:47,670
<i><b>هل يتم بيع هذه الكُتب ؟</b></i>

574
00:57:49,245 --> 00:57:51,403
<i><b>أجل</b></i>

575
00:57:51,654 --> 00:57:54,540
<i><b>هذه هي الأموال المستثمرة
لشراء العقار؟</b></i>

576
00:57:57,151 --> 00:58:00,745
<i><b>سمعت أنك كُنت تُريدِ العودة إلى العمل
فى تِلك الصفقات العقارية؟</b></i>

577
00:58:02,152 --> 00:58:05,300
<i><b>ولقد فوجئت
إنك لم تستخدمى وسيط</b></i>

578
00:58:06,467 --> 00:58:08,984
<i><b>إنه خطأ</b></i>

579
00:58:13,933 --> 00:58:16,670
<i><b>هونى ؟
أُنظر ماذا أحضرت</b></i>

580
00:58:19,256 --> 00:58:21,600
<i><b>مرحباً
شكراً لك</b></i>

581
00:58:21,635 --> 00:58:24,353
<i><b>أنا لا أعرف ذلك</b></i>

582
00:58:25,372 --> 00:58:27,386
<i><b>ما هذا؟</b></i>

583
00:59:44,183 --> 00:59:45,901
<i><b>امل أن تفعلى الكثير فى المدينه</b></i>

584
00:59:46,240 --> 00:59:48,162
<i><b>من المهم أن تعتني بنفسك</b></i>

585
00:59:51,131 --> 00:59:53,333
<i><b>أعتقد إنني قد أكون مُدمنه</b></i>

586
00:59:53,815 --> 00:59:54,956
<i><b>مُدهش</b></i>

587
01:00:00,724 --> 01:00:02,268
<i><b>لازلت
أنتِ ؟</b></i>

588
01:00:02,582 --> 01:00:05,272
<i><b>توقف</b></i>

589
01:00:05,520 --> 01:00:08,146
<i><b>أمى
هل أستطيع أن أخد صوره لى و ألين ؟</b></i>

590
01:00:08,783 --> 01:00:10,283
<i><b>أى صوره
حببتى</b></i>

591
01:00:10,522 --> 01:00:13,188
<i><b>صور زفاف لدينا؟
نحن مُطلقات</b></i>

592
01:00:13,767 --> 01:00:15,600
<i><b>كُنا نعتقد إنها زكريات لطيفه</b></i>

593
01:00:16,299 --> 01:00:18,097
<i><b>من زواجي الفاشل</b></i>

594
01:00:18,505 --> 01:00:20,836
<i><b>وكان حفل الزفاف ليس فشلاً
أتذكر " تيراميسو" ؟</b></i>

595
01:00:21,098 --> 01:00:22,094
<i><b>أنا بحب
" ألين "</b></i>

596
01:00:22,129 --> 01:00:24,487
<i><b>أبى ، إنه زوجى السابق
ومن المُفترض أن يكون في فريقي</b></i>

597
01:00:24,522 --> 01:00:27,238
<i><b>إنه رجُل لطيف ، هذا كُل شىء
لا أعرف أن يوجد فريق</b></i>

598
01:00:28,629 --> 01:00:31,250
<i><b>هل رأيت أى من الاصدقاء القدامى
فى هذه الزياره ؟</b></i>

599
01:00:31,285 --> 01:00:35,319
<i><b>في الحقيقه ، رأيت  بعض مِنهم</b></i>

600
01:00:35,861 --> 01:00:37,235
<i><b>وحبيبك القديم ، ماذا ؟</b></i>

601
01:00:38,237 --> 01:00:40,547
<i><b>أتذكر إنه كان لطيف فى المدرسه الثانويه</b></i>

602
01:00:41,157 --> 01:00:42,563
<i><b>شىء مُضحك</b></i>

603
01:00:42,767 --> 01:00:45,110
<i><b>يمكن أن تكون مُحق فى معظم كلامك</b></i>

604
01:00:45,345 --> 01:00:46,933
<i><b>يمكنك ارتكاب الأخطاء على طول الطريق</b></i>

605
01:00:46,968 --> 01:00:50,564
<i><b>ولكن العالم لديه وسيلة لجعلكم</b></i>

606
01:00:51,234 --> 01:00:53,687
<i><b>من الجيد الحفاظ على هؤلاء
الاشخاص فى حياتك</b></i>

607
01:00:53,937 --> 01:00:56,160
<i><b>الناس الذن تعرفهم جيداً
أفضل</b></i>

608
01:00:59,257 --> 01:01:02,502
<i><b>هذا المولود الجديد
حبيبى</b></i>

609
01:01:03,735 --> 01:01:06,864
<i><b>هل رأيت ذلك عن قرب؟</b></i>

610
01:01:07,436 --> 01:01:08,751
<i><b>أظن هذا</b></i>

611
01:01:09,842 --> 01:01:11,328
<i><b>هل كُل شىء بخير ؟</b></i>

612
01:01:13,897 --> 01:01:17,482
<i><b>أنا مُتأكد من انه سيكون بخير</b></i>

613
01:01:26,827 --> 01:01:27,767
<i><b>فى هذا العالم</b></i>

614
01:01:46,517 --> 01:01:49,793
<i><b>أجل</b></i>

615
01:01:49,828 --> 01:01:51,406
<i><b>ماهذا ؟
الانقطاع عن القمه</b></i>

616
01:01:51,767 --> 01:01:53,574
<i><b>شاهدت أمي وأبي</b></i>

617
01:01:54,232 --> 01:01:56,091
<i><b>" هيفى "
ماذا يحبون ؟</b></i>

618
01:01:56,578 --> 01:01:57,645
<i><b>فظيع</b></i>

619
01:02:00,293 --> 01:02:01,156
<i><b>أتريد تصبح غبى ؟</b></i>

620
01:02:01,466 --> 01:02:03,056
<i><b>لماذا تعتقد أننا هُنا؟</b></i>

621
01:02:03,091 --> 01:02:06,177
<i><b>دعُونا نذهب إلى الغابة وراء
المدرسة</b></i>

622
01:02:06,212 --> 01:02:07,827
<i><b>هيا</b></i>

623
01:02:08,528 --> 01:02:09,246
<i><b>حسناً</b></i>

624
01:02:11,205 --> 01:02:13,262
<i><b>لا يمكنك السير
ببطء</b></i>

625
01:02:16,483 --> 01:02:18,532
<i><b>مدرستنا قبيحه جداً</b></i>

626
01:02:19,076 --> 01:02:20,620
<i><b>يُشبه المصنع</b></i>

627
01:02:20,948 --> 01:02:25,682
<i><b>لصناعه المطاط</b></i>

628
01:02:26,353 --> 01:02:27,748
<i><b>أنت تعرف كُل شىء</b></i>

629
01:02:35,854 --> 01:02:38,681
<i><b>أتذكر أنني كنت هنا قبل ذلك</b></i>

630
01:02:39,212 --> 01:02:41,341
<i><b>لم أكن أعرف أنك وقح</b></i>

631
01:02:42,764 --> 01:02:43,904
<i><b>هذا طبيعى</b></i>

632
01:02:46,680 --> 01:02:50,558
<i><b>ذلك ما يحدث مع الأصدقاء القُدامى ؟</b></i>

633
01:02:51,641 --> 01:02:53,111
<i><b>كيف سنكشف الخطه ؟</b></i>

634
01:02:54,902 --> 01:02:58,006
<i><b>اليوم</b></i>

635
01:03:03,730 --> 01:03:04,372
<i><b>أنا لا اعرف</b></i>

636
01:03:05,499 --> 01:03:07,727
<i><b>لا يزال هناك الكثير من هذا
غير معلن</b></i>

637
01:03:11,526 --> 01:03:15,770
<i><b>"بودى "
رجل مُتزوج</b></i>

638
01:03:15,805 --> 01:03:16,261
<i><b>أجل</b></i>

639
01:03:19,964 --> 01:03:21,340
<i><b>في كل وقت</b></i>

640
01:03:21,561 --> 01:03:24,073
<i><b>أسموهم من القطاع الخاص. إنها تجعل من
معهم على الشرفة</b></i>

641
01:03:24,108 --> 01:03:25,879
<i><b>ولم يدل الخروج معك</b></i>

642
01:03:25,914 --> 01:03:28,445
<i><b>إنك لم تكن هناك</b></i>

643
01:03:28,810 --> 01:03:31,351
<i><b>كان عاطفي
حقاً</b></i>

644
01:03:32,116 --> 01:03:33,538
<i><b>أعطاني قميصه</b></i>

645
01:03:33,573 --> 01:03:35,904
<i><b>نعم، لقد لاحظت</b></i>

646
01:03:41,837 --> 01:03:44,080
<i><b>انظر، أنا لا
أعرف بالضبط ما يقوم به "بودى " معك</b></i>

647
01:03:44,115 --> 01:03:45,978
<i><b>أو ما عمل معك</b></i>

648
01:03:46,926 --> 01:03:48,515
<i><b>كُنت أحتاج إلى السير</b></i>

649
01:03:48,865 --> 01:03:50,354
<i><b>أنت تتحدث</b></i>

650
01:03:51,196 --> 01:03:52,080
<i><b>كُل ما يهمني</b></i>

651
01:03:52,115 --> 01:03:53,998
<i><b>كل ما يهمني هو أن بعض الشجار
حدث قبل 20 عاما</b></i>

652
01:03:54,231 --> 01:03:56,481
<i><b>أنت تتكئ على عكاز و تتكئ على
الأعذار</b></i>

653
01:03:56,709 --> 01:03:57,742
<i><b>وأنت وأنا نعرف على حد سواء</b></i>

654
01:03:57,960 --> 01:03:58,960
<i><b>كُنت قد أستخدمت كل شيء</b></i>

655
01:04:04,976 --> 01:04:06,364
<i><b>شجار؟</b></i>

656
01:04:08,193 --> 01:04:10,521
<i><b>اللعته ، لا أعرف ما حدث لك</b></i>

657
01:04:16,210 --> 01:04:17,863
<i><b>حُطمت ساقي</b></i>

658
01:04:18,566 --> 01:04:20,115
<i><b>وضربونى فى عقلى</b></i>

659
01:04:33,679 --> 01:04:36,862
<i><b>كما تعلمون، الأمور ليست كبيرة جدأً
" تسقط الجنوب"</b></i>

660
01:04:37,691 --> 01:04:39,958
<i><b>أستطيع الأعتناء بنفسى</b></i>

661
01:04:53,051 --> 01:04:54,706
<i><b>كما تعلمون، ما حدث قد حدث</b></i>

662
01:04:55,744 --> 01:04:58,032
<i><b>لا يمكنك
الاستمرار في الحديث عن الماضي</b></i>

663
01:04:58,067 --> 01:04:59,832
<i><b>أنت سخيف</b></i>

664
01:05:00,132 --> 01:05:03,211
<i><b>أستطيع الأعتناء بنفسى</b></i>

665
01:05:03,246 --> 01:05:06,258
<i><b>مرة أخرى
خاسر</b></i>

666
01:05:08,757 --> 01:05:09,893
<i><b>"بودى "
ليس سعيد</b></i>

667
01:05:09,928 --> 01:05:11,595
<i><b>حسنا؟
توقف عن قول هذا</b></i>

668
01:05:17,647 --> 01:05:19,003
<i><b>أنت تعرف ماذا، "مات" ؟</b></i>

669
01:05:19,549 --> 01:05:21,331
<i><b>إنه من السوء أن تكون هكذا</b></i>

670
01:05:21,532 --> 01:05:22,798
<i><b>لأنك لو كُنت شخص جيد</b></i>

671
01:05:23,227 --> 01:05:25,722
<i><b>لتوقفت عن الأمور التى تضايف الاخرون</b></i>

672
01:05:25,757 --> 01:05:28,217
<i><b>لا تستخدمى هذه الطرق مره أخرى</b></i>

673
01:05:28,252 --> 01:05:31,326
<i><b>كان ذلك رائعاً
كان ذلك مُدهشاً</b></i>

674
01:05:32,442 --> 01:05:35,049
<i><b>عليكِ التوقف عن تصرفات المراهقه هذه</b></i>

675
01:05:35,408 --> 01:05:37,935
<i><b>لأنكى لم تعدى مراهقه بعد</b></i>

676
01:05:46,869 --> 01:05:49,597
<i><b>لم تكُن امره الاولى التى تخذل فيها
" كاندول "</b></i>

677
01:05:49,847 --> 01:05:51,877
<i><b>فى تلك المُقابلات الجيده</b></i>

678
01:05:51,912 --> 01:05:53,911
<i><b>لم يعطها الشعبيه الكافيه</b></i>

679
01:05:54,294 --> 01:05:55,728
<i><b>سيكون من الجيد  أن</b></i>

680
01:05:55,950 --> 01:05:58,444
<i><b>يكون له أصدقاء يحبهم
بالتأكيد</b></i>

681
01:05:58,714 --> 01:06:02,323
<i><b>لكنه عرف " كندال " منذ فترة طويلة</b></i>

682
01:06:02,358 --> 01:06:04,776
<i><b>لقد تعودت على أشباع رغباتها</b></i>

683
01:06:04,811 --> 01:06:07,194
<i><b>من الواضح أن الحب ما زال مؤثر فيها</b></i>

684
01:06:07,229 --> 01:06:08,803
<i><b>واضحاً مثل الكريستال</b></i>

685
01:06:08,838 --> 01:06:11,524
<i><b>وربما كان من غير العادل لتلك الصديقه الجديده</b></i>

686
01:06:11,559 --> 01:06:15,038
<i><b>ولكن " كاندال " ستفكر فى التغير عن نفسها</b></i>

687
01:06:15,492 --> 01:06:17,760
<i><b>من الذى سيعتنى بــ " كاندال " ؟</b></i>

688
01:06:18,392 --> 01:06:20,138
<i><b>وحول الموضوع</b></i>

689
01:06:20,173 --> 01:06:22,781
<i><b>ومن الخطأ أن تحكُم الناس
عليها بملكه الجمال</b></i>

690
01:06:22,816 --> 01:06:24,450
<i><b>لمجرد أنها كانت فائقه الجمال ؟</b></i>

691
01:06:24,712 --> 01:06:27,212
<i><b>ومن الخطأ أيضاً
أن أى شى خارج حياتها</b></i>

692
01:06:27,247 --> 01:06:28,889
<i><b>يسيطر عيها</b></i>

693
01:06:28,924 --> 01:06:30,834
<i><b>لا
هذه الحياه غير عادله</b></i>

694
01:06:30,869 --> 01:06:34,368
<i><b>وكان على " كيندال " التدخل
وجعل الأمور في مسارها الصحيح</b></i>

695
01:06:34,662 --> 01:06:36,543
<i><b>فى بعض الاوقات ، حتى نتعافى</b></i>

696
01:06:36,578 --> 01:06:38,425
<i><b>فعلى البعض أن يتأذوا</b></i>

697
01:08:17,095 --> 01:08:19,453
<i><b>مرحباً " جان "ْ
مرحباً</b></i>

698
01:08:24,472 --> 01:08:26,253
<i><b>لقد مضى وقت طويل</b></i>

699
01:08:26,288 --> 01:08:28,034
<i><b>أجل
لقد كُنت مشغوله كثيراً</b></i>

700
01:08:28,069 --> 01:08:29,682
<i><b>أجل ، أعرف هذا</b></i>

701
01:08:29,717 --> 01:08:32,121
<i><b>و " بودى " كان مُنشغلاً أيضاً
هو و " بوث "ْ</b></i>

702
01:08:33,486 --> 01:08:34,824
<i><b>أنا الأن جده</b></i>

703
01:08:35,684 --> 01:08:36,845
<i><b>لقد بدأ الأحتفال</b></i>

704
01:08:37,378 --> 01:08:39,828
<i><b>أوه
مرحبا، كيف حالكِ؟</b></i>

705
01:08:41,381 --> 01:08:42,476
<i><b>كيف حالكِ؟</b></i>

706
01:08:43,147 --> 01:08:46,476
<i><b>جيده
رائع</b></i>

707
01:08:47,246 --> 01:08:49,758
<i><b>شكرا ً لكِ
ملابس للمولود</b></i>

708
01:08:50,097 --> 01:08:52,431
<i><b>سألقى نظره عليه</b></i>

709
01:08:52,921 --> 01:08:55,353
<i><b>أمى ، من فضلك ساعدى " بيث "ْ</b></i>

710
01:08:55,937 --> 01:08:58,064
<i><b>هل نستطيع التحدث ؟
أجل</b></i>

711
01:08:59,603 --> 01:09:03,778
<i><b>هل تستمع ؟
هل أنت مبسوط ؟ رائع</b></i>

712
01:09:03,813 --> 01:09:05,664
<i><b>أعتقد أن علنا اتحدث على إنفراد</b></i>

713
01:09:05,699 --> 01:09:07,434
<i><b>بالتأكيد</b></i>

714
01:09:07,795 --> 01:09:08,963
<i><b>هيا</b></i>

715
01:09:20,227 --> 01:09:20,962
<i><b>رائع</b></i>

716
01:09:25,369 --> 01:09:27,383
<i><b>لذا ، ما الأمر ؟</b></i>

717
01:09:29,180 --> 01:09:31,867
<i><b>أعرف أن لدنا نحن الأثنين كلاما
نريد أن نتكلم بشأنه</b></i>

718
01:09:32,118 --> 01:09:34,882
<i><b>حسناً ، ولكن  ليس الوقت المناسب لتحدث</b></i>

719
01:09:35,101 --> 01:09:36,601
<i><b>أريد أن أعطى الهديه لـ "بيث "ْ</b></i>

720
01:09:36,636 --> 01:09:37,740
<i><b>التى حصلت عليها</b></i>

721
01:09:39,228 --> 01:09:41,882
<i><b>من الجيد القيام بهذا</b></i>

722
01:09:42,635 --> 01:09:43,796
<i><b>حقاً
يجب أن أقوم بهذا</b></i>

723
01:09:45,178 --> 01:09:48,728
<i><b>أريدك أن تعلم أننى أشعر
بكل ما تشعر به</b></i>

724
01:09:49,429 --> 01:09:52,794
<i><b>ْ"بودى " الأيام القليله التى كانت معك
أفضل أيام حياتى</b></i>

725
01:09:53,807 --> 01:09:54,866
<i><b>هل كانت ؟</b></i>

726
01:09:56,600 --> 01:09:58,528
<i><b>لا تنافق</b></i>

727
01:10:00,656 --> 01:10:02,310
<i><b>أعرف ما يدور بذهنك</b></i>

728
01:10:04,555 --> 01:10:06,818
<i><b>وأعرف ما تحس به</b></i>

729
01:10:07,559 --> 01:10:08,757
<i><b>" بودى "</b></i>

730
01:10:09,544 --> 01:10:12,416
<i><b>أتتذكر النجوم والزكريات</b></i>

731
01:10:12,866 --> 01:10:15,210
<i><b>ماذا تفعلين ؟
" مفيس"</b></i>

732
01:10:16,026 --> 01:10:17,227
<i><b>ماذا تفعلين ؟</b></i>

733
01:10:25,574 --> 01:10:26,332
<i><b>حسناً</b></i>

734
01:10:29,331 --> 01:10:31,020
<i><b>لا تخف</b></i>

735
01:10:32,115 --> 01:10:34,175
<i><b>يُمكنك أن تأتى معى إلى المدينه</b></i>

736
01:10:34,396 --> 01:10:35,959
<i><b>كما نخطط دائماً</b></i>

737
01:10:36,239 --> 01:10:37,940
<i><b>عن ماذا تتحدثين ؟</b></i>

738
01:10:37,975 --> 01:10:39,864
<i><b>يُمكنك فعل هذا</b></i>

739
01:10:39,899 --> 01:10:41,452
<i><b>ويمكُننا فعل هذا أيضاً</b></i>

740
01:10:41,487 --> 01:10:43,006
<i><b>ميفيس"ْ "
أنا رجل متزوج ، أعرف هذا</b></i>

741
01:10:43,208 --> 01:10:45,175
<i><b>يمكننا التغلب على هذا</b></i>

742
01:10:51,456 --> 01:10:52,823
<i><b>أنتِ أفضل من هذا</b></i>

743
01:10:57,582 --> 01:10:58,424
<i><b>يجب أن أذهب</b></i>

744
01:11:01,004 --> 01:11:02,377
<i><b>ويجب أن تذهبى أيضاً</b></i>

745
01:11:11,130 --> 01:11:12,195
<i><b>أنظروا ، من أستيقظ</b></i>

746
01:11:13,285 --> 01:11:15,503
<i><b>اتركينى ، أحملها</b></i>

747
01:11:15,814 --> 01:11:17,290
<i><b>تعالِ</b></i>

748
01:11:23,684 --> 01:11:25,531
<i><b>أريد طلب مِنكِ
أخرجى الجميع</b></i>

749
01:11:25,566 --> 01:11:27,378
<i><b>لكل أجهز هديه "بيث "ْ</b></i>

750
01:11:45,621 --> 01:11:47,209
<i><b>أستمعوا لى جميعاً</b></i>

751
01:11:47,429 --> 01:11:50,399
<i><b>أظن أن " بودى " لديه هديه
لـــ "بيث "ْ</b></i>

752
01:11:50,434 --> 01:11:53,899
<i><b>لذا
لنخرج جميعنا إلى الخارج</b></i>

753
01:11:53,934 --> 01:11:55,668
<i><b>هيا لنذهب</b></i>

754
01:12:12,099 --> 01:12:13,344
<i><b>" مفيس "
ماذا ؟</b></i>

755
01:12:13,379 --> 01:12:14,555
<i><b>هل أنتِ بخير ؟</b></i>

756
01:12:14,590 --> 01:12:16,929
<i><b>سأكون بخير  عندما أشرب مشروب</b></i>

757
01:12:18,755 --> 01:12:20,588
<i><b>شكراً لك
عمى "بوب "ْ</b></i>

758
01:12:20,866 --> 01:12:22,974
<i><b>أتعرفين لماذا ؟
يا إلهى</b></i>

759
01:12:27,353 --> 01:12:29,835
<i><b>تباً لكِ</b></i>

760
01:12:30,083 --> 01:12:31,963
<i><b>تباً لكِ</b></i>

761
01:12:32,915 --> 01:12:35,444
<i><b>أنتِ عاهره</b></i>

762
01:12:38,865 --> 01:12:44,084
<i><b>يا إلهى
أنظرى لوجهك</b></i>

763
01:12:44,648 --> 01:12:46,615
<i><b>هذه مزحه</b></i>

764
01:12:47,054 --> 01:12:51,504
<i><b>هل ستبقى هكذا طويلاً</b></i>

765
01:12:53,035 --> 01:12:54,063
<i><b>أحضرى لى منشفه</b></i>

766
01:12:58,650 --> 01:13:00,147
<i><b>تعلمون ما الشيء المضحك أن ؟</b></i>

767
01:13:00,463 --> 01:13:03,054
<i><b>كُنت أريد أن أحضر هذه الحفله</b></i>

768
01:13:03,089 --> 01:13:05,818
<i><b>منذ وقت طويل بالتحديد</b></i>

769
01:13:05,853 --> 01:13:07,674
<i><b>أنا و " بودى " عملنا معاً
لمده أربعه سنوات ، ثم إنفصلنا</b></i>

770
01:13:07,709 --> 01:13:09,502
<i><b>و " جان " كانت السبب</b></i>

771
01:13:09,537 --> 01:13:11,268
<i><b>حقاً " جين "ْ
أخبرهم</b></i>

772
01:13:11,863 --> 01:13:14,943
<i><b>لا ، لا ترهقى نفسك</b></i>

773
01:13:15,165 --> 01:13:16,128
<i><b>" مفيس "</b></i>

774
01:13:16,163 --> 01:13:18,667
<i><b>أمى أحاول أن اروى قصه لهم</b></i>

775
01:13:20,752 --> 01:13:23,444
<i><b>لقد حَملت من " بودى  " فى سن الــ20</b></i>

776
01:13:23,479 --> 01:13:25,568
<i><b>وكُنا سنحتفظ بالجنين</b></i>

777
01:13:27,018 --> 01:13:30,034
<i><b>بطفل صغير وحفل التسميه</b></i>

778
01:13:30,267 --> 01:13:32,177
<i><b>والمرح</b></i>

779
01:13:32,212 --> 01:13:33,924
<i><b>وعلى كُلاً</b></i>

780
01:13:34,145 --> 01:13:36,112
<i><b>وبعد هذا بفتره</b></i>

781
01:13:38,659 --> 01:13:41,244
<i><b>وجدت " بودى  " بلا شجاعه</b></i>

782
01:13:41,581 --> 01:13:44,376
<i><b>وهذا لا أريده لأى شخص</b></i>

783
01:13:46,442 --> 01:13:51,642
<i><b>وذهبت إلى المستشفى دون " بودى "ْ</b></i>

784
01:13:51,677 --> 01:13:53,338
<i><b>أسفل الجنوب ، وجسدى مكسور</b></i>

785
01:13:53,555 --> 01:13:55,743
<i><b>أنا و "بودى " كُنا أصدقاء
فى سن المراهقه</b></i>

786
01:13:55,778 --> 01:13:57,306
<i><b>وربما أكثر من هذا</b></i>

787
01:13:57,341 --> 01:14:00,152
<i><b>وكُنا نساعد بعضنا البعص</b></i>

788
01:14:00,187 --> 01:14:01,155
<i><b>حقاً ، " جان "ْ
أخبريهم</b></i>

789
01:14:03,486 --> 01:14:04,919
<i><b>اللعنه ؟</b></i>

790
01:14:18,089 --> 01:14:20,135
<i><b>هذه الات موسيقيه
لأجل " بث "ْ</b></i>

791
01:14:22,156 --> 01:14:23,292
<i><b>ما الخطب ؟</b></i>

792
01:14:23,978 --> 01:14:26,670
<i><b>لا شىء
ماذا تعنين  ، بلا شىء ؟</b></i>

793
01:14:26,705 --> 01:14:28,694
<i><b>يا إلهى
ماذا حصل لكِ ؟</b></i>

794
01:14:28,729 --> 01:14:30,841
<i><b>لماذا تظنين أن هذه الاحتفالات</b></i>

795
01:14:30,876 --> 01:14:31,856
<i><b>مُعده لكِ</b></i>

796
01:14:31,891 --> 01:14:34,512
<i><b>دافع عن نفسك</b></i>

797
01:14:34,747 --> 01:14:36,240
<i><b>يكفى " مفيس"ْ
أنتِ سكرانه</b></i>

798
01:14:36,275 --> 01:14:38,272
<i><b>لقد كنت في حالة سكر منذ أن عُدت مره أخرى</b></i>

799
01:14:38,307 --> 01:14:41,637
<i><b>وحان الوقت لكى أضع حداً لهذا</b></i>

800
01:14:41,672 --> 01:14:42,744
<i><b>" مفيس"
ماذا تفعلين ؟</b></i>

801
01:14:42,779 --> 01:14:43,962
<i><b>لماذا قُمت بدعوتى ؟</b></i>

802
01:14:46,262 --> 01:14:47,762
<i><b>أنا لم أدعُوكى</b></i>

803
01:14:49,090 --> 01:14:50,289
<i><b>زوجتى التى دعتكِ</b></i>

804
01:14:51,713 --> 01:14:54,362
<i><b>لقد أرغمتنى " بيث " لكى أتصل بكِ</b></i>

805
01:14:54,397 --> 01:14:57,011
<i><b>لأنها شعرت بالحزن تجاهك</b></i>

806
01:14:58,290 --> 01:15:02,577
<i><b>من الواضح أنكِ تعانى من اضطراب عقلى
من أنكِ وحيده</b></i>

807
01:15:02,612 --> 01:15:04,387
<i><b>وبعض الاكتئاب  والغموض</b></i>

808
01:15:05,183 --> 01:15:07,163
<i><b>لذا ، أجبرتنى " بيث " على دعوتكِ</b></i>

809
01:15:07,198 --> 01:15:09,042
<i><b>على الرغم
أننى أعرف أن هذا خطأ</b></i>

810
01:15:09,635 --> 01:15:10,521
<i><b>أنا أعرف</b></i>

811
01:15:15,404 --> 01:15:16,590
<i><b>أنت تكذب</b></i>

812
01:15:18,136 --> 01:15:19,433
<i><b>هو لا يكذب</b></i>

813
01:15:30,794 --> 01:15:33,787
<i><b>حسناً
ماذاالآن؟</b></i>

814
01:15:35,885 --> 01:15:37,459
<i><b>هل تكرهينى ؟</b></i>

815
01:15:40,162 --> 01:15:43,177
<i><b>لأنى ببساطه
أكرهكِ</b></i>

816
01:15:47,960 --> 01:15:50,728
<i><b>ما خطبكم جميعاً</b></i>

817
01:15:51,991 --> 01:15:54,209
<i><b>" مفيس "
أتعلم</b></i>

818
01:15:55,352 --> 01:15:58,768
<i><b>لقد جئت من أجك
من أجك</b></i>

819
01:15:59,941 --> 01:16:04,566
<i><b>وأنا أكره هذه المدينه</b></i>

820
01:16:04,853 --> 01:16:06,430
<i><b>لكن ، سأعود</b></i>

821
01:16:10,507 --> 01:16:12,369
<i><b>أردت أن تعلم هذا</b></i>

822
01:16:26,977 --> 01:16:28,184
<i><b>لقد فشلت</b></i>

823
01:16:30,730 --> 01:16:33,201
<i><b>لقد فشلت بشكل سىء</b></i>

824
01:16:41,072 --> 01:16:42,920
<i><b>أنتِ تخيفنينى</b></i>

825
01:16:48,954 --> 01:16:50,384
<i><b>أنا مجنونه</b></i>

826
01:16:54,024 --> 01:16:55,996
<i><b>ولا يحبنى أحد</b></i>

827
01:16:56,882 --> 01:16:58,493
<i><b>أنت لا تحبنى</b></i>

828
01:16:59,683 --> 01:17:00,949
<i><b>الرجال أمثالى</b></i>

829
01:17:01,640 --> 01:17:04,275
<i><b>يحبون المرأه أمثاك كثيراً</b></i>

830
01:17:08,460 --> 01:17:09,916
<i><b>لقد ذهبت لمنزل " بودى "ْ</b></i>

831
01:17:10,999 --> 01:17:11,887
<i><b>ماذا حدث ؟</b></i>

832
01:17:19,881 --> 01:17:21,851
<i><b>لقد تلوث فستانى</b></i>

833
01:17:34,635 --> 01:17:38,396
<i><b>سأحضر لكِ
سأحضر لكِ قميصاً</b></i>

834
01:17:40,007 --> 01:17:41,457
<i><b>لا ، أنا أريد الذى ترتديه</b></i>

835
01:17:44,117 --> 01:17:46,697
<i><b>أتريدين التى شيرت الذى أرتديه ؟</b></i>

836
01:18:20,070 --> 01:18:21,198
<i><b>أحضُنى</b></i>

837
01:19:42,390 --> 01:19:43,583
<i><b>لماذا " بودى " ؟</b></i>

838
01:19:47,340 --> 01:19:48,841
<i><b>إنه رجُل جيد</b></i>

839
01:19:50,107 --> 01:19:51,189
<i><b>إنه لطيف</b></i>

840
01:19:54,498 --> 01:19:56,827
<i><b>وهُناك بعد الرجال قاسين</b></i>

841
01:20:00,685 --> 01:20:03,310
<i><b>عرفنى عندما كُنت فى أفضل حالاتى</b></i>

842
01:20:10,341 --> 01:20:12,981
<i><b>لم تكونى ناضحه وقتها
" مفيس "</b></i>

843
01:20:14,513 --> 01:20:15,531
<i><b>ليس وقتها</b></i>

844
01:20:17,097 --> 01:20:19,331
<i><b>كُنت أراكِ كُل يوم</b></i>

845
01:20:20,802 --> 01:20:25,788
<i><b>وكُنتى تنظرين إلى تلك المرآه الصغيره</b></i>

846
01:20:26,534 --> 01:20:28,906
<i><b>المصنوعه على شكل قلب</b></i>

847
01:20:31,040 --> 01:20:32,472
<i><b>و نظرتنى فيها</b></i>

848
01:20:32,891 --> 01:20:34,796
<i><b>أكثر ممن تنظرى إلى</b></i>

849
01:20:35,991 --> 01:20:38,030
<i><b>وكُنت بأفضل أحوالى</b></i>

850
01:21:48,418 --> 01:21:49,404
<i><b>صباح الخير</b></i>

851
01:21:50,746 --> 01:21:51,239
<i><b>مرحباً</b></i>

852
01:21:54,002 --> 01:21:56,924
<i><b>قهوه
نعم</b></i>

853
01:22:09,627 --> 01:22:11,504
<i><b>هل ما زلتى فى تلك الكُتب ؟</b></i>

854
01:22:11,740 --> 01:22:15,692
<i><b>لا ، لقد أنتهت السلسله</b></i>

855
01:22:17,644 --> 01:22:20,237
<i><b>فى الحقيقه
أنا أكتب الفصل الأخير الأن</b></i>

856
01:22:21,706 --> 01:22:22,910
<i><b>ماذا حدث ؟</b></i>

857
01:22:25,378 --> 01:22:26,410
<i><b>لا أعرف</b></i>

858
01:22:32,003 --> 01:22:34,362
<i><b>مهلاً ، أتذكرين الفتاه التى تُدعى "بيث "ْ</b></i>

859
01:22:34,802 --> 01:22:37,159
<i><b>التى تزوجت "بودى" صديقنا القديم</b></i>

860
01:22:38,330 --> 01:22:40,158
<i><b>نعم ، أتذكرها</b></i>

861
01:22:44,597 --> 01:22:46,114
<i><b>ما رأيك فيها ؟</b></i>

862
01:22:47,166 --> 01:22:48,606
<i><b>أنا .. أنا</b></i>

863
01:22:52,756 --> 01:22:54,211
<i><b>أنها لا تُعجبنى</b></i>

864
01:22:55,079 --> 01:22:57,833
<i><b>وأظن أنكِ أكثر جمالاً منها</b></i>

865
01:23:02,460 --> 01:23:03,771
<i><b>ماذا حدث لفستانك</b></i>

866
01:23:10,790 --> 01:23:12,243
<i><b>أسفه
هل حدث شىء لكِ ؟</b></i>

867
01:23:13,374 --> 01:23:16,673
<i><b>تباً ، ما الخطأ فيما قولته</b></i>

868
01:23:20,970 --> 01:23:23,156
<i><b>لدى الكثير من المشاكل</b></i>

869
01:23:24,101 --> 01:23:26,333
<i><b>هل لوثتى فُستانك ؟</b></i>

870
01:23:27,063 --> 01:23:30,047
<i><b>إنه من الصعب
أن أكون سعيده</b></i>

871
01:23:33,690 --> 01:23:39,922
<i><b>ولكن لآخرين أمر سهل</b></i>

872
01:23:41,218 --> 01:23:44,265
<i><b>أعرف هذا</b></i>

873
01:23:45,310 --> 01:23:49,424
<i><b>شعرون بالرضا</b></i>

874
01:23:50,860 --> 01:23:53,423
<i><b>لا يشعرون بالرضا
حقاً</b></i>

875
01:24:07,094 --> 01:24:09,608
<i><b>" ساندرا "
أريد أن أتغير</b></i>

876
01:24:11,049 --> 01:24:12,567
<i><b>لا</b></i>

877
01:24:13,154 --> 01:24:13,876
<i><b>ماذا ؟</b></i>

878
01:24:15,187 --> 01:24:18,186
<i><b>أنتِ الوحيده فى المدينه التى ألفتِ كتاباً</b></i>

879
01:24:18,221 --> 01:24:20,095
<i><b>وعرفنا بسبب هذا</b></i>

880
01:24:20,922 --> 01:24:23,405
<i><b>أنا واثقه أن هُناك أشخاص
كثيرون يستطيعون</b></i>

881
01:24:23,440 --> 01:24:25,889
<i><b>الجميع هُنا فاشلون</b></i>

882
01:24:26,411 --> 01:24:27,765
<i><b>لا تقولى هذا</b></i>

883
01:24:30,579 --> 01:24:32,012
<i><b>هل تظُنين هذا ؟</b></i>

884
01:24:33,358 --> 01:24:35,762
<i><b>أجل</b></i>

885
01:24:36,645 --> 01:24:39,092
<i><b>أتعرفين ، الذين يعيشون في مدينة كبيرة</b></i>

886
01:24:39,880 --> 01:24:42,184
<i><b>الشهره والجمال وكل هذا</b></i>

887
01:24:43,420 --> 01:24:45,002
<i><b>أنا لست مشهوره</b></i>

888
01:24:45,223 --> 01:24:46,866
<i><b>حسنا ، أنا أعلم إنكِ مُميزه</b></i>

889
01:24:48,154 --> 01:24:50,528
<i><b>فى بعض الايام عندما كنتِ هادئه</b></i>

890
01:24:50,802 --> 01:24:52,669
<i><b>الجميع كانوا يفكرون بكِ</b></i>

891
01:24:52,955 --> 01:24:55,919
<i><b>وكيفيه معيشتك وأحوالك</b></i>

892
01:24:56,828 --> 01:24:58,295
<i><b>أليس هذا رائعاً</b></i>

893
01:24:59,220 --> 01:25:01,345
<i><b>أجل
ولكن</b></i>

894
01:25:03,707 --> 01:25:07,047
<i><b>لماذا يكون الناس سُعداء بكُل بساطه</b></i>

895
01:25:07,374 --> 01:25:11,625
<i><b>لا أحد يهتم بما يجرى لأخرين</b></i>

896
01:25:12,893 --> 01:25:15,172
<i><b>لأنه لا يعنيه ما يحدث لأخرين</b></i>

897
01:25:17,794 --> 01:25:21,949
<i><b>إنه لاشىء</b></i>

898
01:25:27,332 --> 01:25:28,840
<i><b>اللعنه
" موركيرى"</b></i>

899
01:25:39,731 --> 01:25:40,841
<i><b>شكراً لكِ</b></i>

900
01:25:47,127 --> 01:25:48,715
<i><b>لقد تحسنت قليلاً</b></i>

901
01:25:52,058 --> 01:25:52,714
<i><b>أنتِ مُحقه</b></i>

902
01:25:54,981 --> 01:25:56,541
<i><b>هذا المكان مُقرف</b></i>

903
01:26:00,964 --> 01:26:02,306
<i><b>سأعود إلى "مينيوبوليس "ْ</b></i>

904
01:26:05,056 --> 01:26:05,869
<i><b>خُذيني مَعكِ</b></i>

905
01:26:07,669 --> 01:26:08,650
<i><b>معذراً ؟</b></i>

906
01:26:10,257 --> 01:26:10,836
<i><b>خُذيني مَعكِ</b></i>

907
01:26:12,043 --> 01:26:14,262
<i><b>إلى "مينيوبوليس "ْ</b></i>

908
01:26:16,607 --> 01:26:19,432
<i><b>أنتِ جيده هُنا</b></i>

909
01:26:35,000 --> 01:26:35,900
<i><b>أنا أسفه</b></i>

910
01:26:41,715 --> 01:26:43,508
<i><b>أوه ، تعال هُنا</b></i>

911
01:26:44,430 --> 01:26:47,726
<i><b>التخرج كان له احتفاليه رائعه بالنسبه
لـــ " كيندال "ْ</b></i>

912
01:26:51,915 --> 01:26:56,322
<i><b>كان هُناك جو من احزن للموت المُفاجىء
لـــ "ريان"ْ</b></i>

913
01:26:58,007 --> 01:27:01,086
<i><b>الذى أستطاع تخيل متى كان "ريان " وصديقه
يجروا فى هذا اليوم</b></i>

914
01:27:01,287 --> 01:27:04,077
<i><b>هذا كانت آخر مره يراهم أى احد على الاطلاق</b></i>

915
01:27:06,943 --> 01:27:08,104
<i><b>"ريان"
المسكين</b></i>

916
01:27:09,166 --> 01:27:10,506
<i><b>غاب عن الأنظار</b></i>

917
01:27:14,974 --> 01:27:16,598
<i><b>لا يحتاجونها تعود</b></i>

918
01:27:18,271 --> 01:27:21,324
<i><b>مُمكن أن تضعهم
فى كتاب أو مِثل ذلك</b></i>

919
01:27:23,804 --> 01:27:26,944
<i><b>أنت تعلم إنهم من أجل الأعضاء المُكرمين</b></i>

920
01:27:56,739 --> 01:28:00,008
<i><b>شعرت " كانيدال " خلال فتره الثانويه</b></i>

921
01:28:00,254 --> 01:28:01,822
<i><b>إنها تركت بداخلها آثر</b></i>

922
01:28:02,816 --> 01:28:06,065
<i><b>بالتأكيد كانت تُفكر فى .... من وقت لآخر</b></i>

923
01:28:06,330 --> 01:28:08,814
<i><b>فريق المُشجعين</b></i>

924
01:28:13,470 --> 01:28:15,924
<i><b>لكن السنين المُفضله لديها كانت أمامها</b></i>

925
01:28:19,220 --> 01:28:21,946
<i><b>كانت " كيندال " مُستعده للعالم</b></i>

926
01:28:22,879 --> 01:28:27,111
<i><b>كان الوقت للنظر للمُستقبل</b></i>

927
01:28:28,616 --> 01:28:30,560
<i><b>بينما أخذت القطار إلى " كامبريدج"ْ</b></i>

928
01:28:30,595 --> 01:28:33,287
<i><b>ألقت نظره أخيره على مدينتها الصغيره</b></i>

929
01:28:33,322 --> 01:28:35,114
<i><b>وأعطتها قُبله وتفكر</b></i>

930
01:28:36,408 --> 01:28:41,439
<i><b>الحياه ، هُنا أتيت</b></i>

931
01:28:41,500 --> 01:28:46,500
<b><font color="Silver" size=24> تـ ـمـ ـت الـ تـ رجـمـ ـة بـ ـواسـ ـطـ ـة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "#A45906" size = "30"> SevenGtx
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(abkry.egypt@yahoo.com)
</b>

