1
00:03:47,760 --> 00:03:51,282
مرحباً يا (سام)، حينما أخبرتك أن
،تُحضّر الإفطار لأجل رحلة الإختلاء

2
00:03:51,413 --> 00:03:54,352
،قصدتُ كعكاً مُحلّى
وبعض القهوة؟

3
00:03:54,490 --> 00:03:56,183
!ولكن هذا مدهش -
!شكراً يا رجل -

4
00:03:56,283 --> 00:03:59,070
تذكّر ذلك فحسب عندما ترى
تقرير مبيعاتي للشهر الماضي

5
00:03:59,168 --> 00:04:01,146
رأيته الليلة الماضية -
!اللعنة -

6
00:04:01,491 --> 00:04:03,829
هل رآه (دينيس)؟ -
ليس بعد -

7
00:04:03,945 --> 00:04:05,889
إسمع، إتّخذ قراراً وحسب

8
00:04:06,028 --> 00:04:08,847
أتعلم، إمّا أن تكون طاهياً
أو رجل مبيعات؟

9
00:04:09,545 --> 00:04:14,145
،أخبرك بذلك كصديقك
لأنّي كرئيسك، فأنا مستعدّ لطردك

10
00:04:14,489 --> 00:04:16,745
كصديق، أقدّر تلك النصيحة

11
00:04:21,347 --> 00:04:23,172
!إنتظر، سأعود حالاً

12
00:04:30,033 --> 00:04:34,681
(تذاكركِ ملغيّة يا (مولي
أخبرته أنّ ذلك خطأ

13
00:04:34,778 --> 00:04:36,568
كنتُ سأخبرك بعد عطلة هذا الأسبوع

14
00:04:36,732 --> 00:04:39,518
تخبريني ماذا؟ -
...أنني لا -

15
00:04:39,584 --> 00:04:41,375
لا أعتقد أنّها فكرة جيّدة

16
00:04:41,475 --> 00:04:43,031
ماذا؟ الرحلة؟

17
00:04:43,462 --> 00:04:45,187
إنّه حفل زفاف أخي

18
00:04:46,219 --> 00:04:49,190
ما الذي يجري؟ -
...علينا أن نتحدّث حول هذا لاحقاً -

19
00:04:49,641 --> 00:04:54,329
وأدّعي أنني لم أرَ هذه ليومين قادمين؟
كلاّ، بل دعينا نتحدّث حول هذا الآن

20
00:04:54,776 --> 00:04:59,540
(علاقتنا غير ناجحة يا (سام
غير ناجحة تماماً

21
00:05:04,519 --> 00:05:08,299
اسمكِ (كانديس)، صحيح؟

22
00:05:09,754 --> 00:05:12,063
،حسناً، آسف
هذه ليست عطلة

23
00:05:12,179 --> 00:05:16,046
بل هي أعمال رحلة إختلاء
سنجري أعمالاً لليومين القادمين

24
00:05:16,890 --> 00:05:17,873
آسف

25
00:05:18,011 --> 00:05:21,812
أحبّكِ، ولكن هذا لا يغيّر حقيقة
كونكِ لا زلتِ مُتدرّبة

26
00:05:25,371 --> 00:05:28,312
حظر التجوّل في الـ 12:30 هذه الليلة
عليكِ ألاّ تُخططي لخرقه

27
00:05:28,428 --> 00:05:29,357
لماذا؟

28
00:05:29,452 --> 00:05:31,697
لأجل فريق الحسناوات العاريات

29
00:05:48,556 --> 00:05:50,566
يا (أوليفيا)، لا تنسي هذه

30
00:05:51,441 --> 00:05:54,260
أجل. كنتُ أحاول ألاّ أنساها

31
00:05:54,452 --> 00:05:57,326
،لماذا؟ إنّي أحبّها
(إنّها أشبه بـ... (ليزا لوب

32
00:05:58,138 --> 00:06:01,803
...أوَتعرف، أفضّل أن أكون أشبه بـ
(أوليفيا)

33
00:06:03,042 --> 00:06:06,014
سنضحك على ذلك يوماً ما -
أجل، سأكون هناك حينها -

34
00:06:08,715 --> 00:06:10,926
(صباح الخير يا (بيتر
تبدو جميلاً

35
00:06:11,759 --> 00:06:15,441
أوليفيا)، هل إنفصلتِ عن (توم)؟)

36
00:06:15,509 --> 00:06:19,442
كانديس)، هل تتلقين أموالاً مقابل فترة التدريب)
هذه أو أنّ والدكِ يزيد مصروفاتكِ؟

37
00:06:20,284 --> 00:06:23,288
أوَتعرفين، لو أردتِ التخلص من كتلة
الدهون تلك، فعليكِ الذهاب لقاعة رياضيّة

38
00:06:24,130 --> 00:06:27,943
كتلك الآلات التي تعمل على ظهركِ
سيروق لكِ ذلك

39
00:06:27,944 --> 00:06:29,287
عزيزتي، هذه ليست دهون

40
00:06:31,758 --> 00:06:32,937
بل تدعى أثداء

41
00:06:36,361 --> 00:06:39,632
لا تبدين مثيرة جداً هذا الصباح يا عزيزتي -
شكراً -

42
00:06:40,191 --> 00:06:44,077
إسمعي، هل جرّبتِ تناول هذا الطعام الذي
...أعدّه خليلكِ؟ لابدّ أن أخبركِ أنّه

43
00:06:44,078 --> 00:06:46,241
أهذا ما بالأمر؟
هل أثار أعصابكِ؟

44
00:06:46,341 --> 00:06:49,062
(أتركني في سلام يا (إسحاق -
(إسمعي يا (مو). أنظري إليّ يا (مو -

45
00:06:49,256 --> 00:06:54,886
،أنظري إليّ. لو كنتِ تودّين التحدّث لشخص ما
فإنّي مستمع ماهر لكثير... إنتظري، لا تقولي شيئاً

46
00:06:54,994 --> 00:06:57,653
مرحباً. كيف كان التصوير بليلة الثلاثاء؟
...إنتظر، أيّ

47
00:06:57,653 --> 00:06:59,556
مهلاً، دعينا نجلس بجوار بعضنا في الباص؟

48
00:06:59,672 --> 00:07:02,276
كلاّ، إنّي أتذكّرك
أنت كالفتاة الضخمة، صحيح؟

49
00:07:02,392 --> 00:07:03,828
أتعرف ما يجب أن تفعل؟ -
ماذا؟ -

50
00:07:03,944 --> 00:07:05,538
يجب عليك الإعتذار -
لماذا؟ -

51
00:07:05,636 --> 00:07:07,810
لا يهمّ. لا يهمّ بتاتاً

52
00:07:07,926 --> 00:07:10,168
قل... فحسب
...أنا آسف، لأنني

53
00:07:10,283 --> 00:07:11,298
!تباً

54
00:07:19,064 --> 00:07:20,566
مرحباً يا (ستاند)، كيف الحال؟

55
00:07:21,725 --> 00:07:24,099
اسمي (سام)، يا سيّدي -
هل صحّحتني للتو؟ -

56
00:07:26,094 --> 00:07:29,509
كلاّ -
أنظر إليّ... ما هو اسمي؟ -

57
00:07:30,345 --> 00:07:32,323
(دينيس) -
لا تتدخل -

58
00:07:32,428 --> 00:07:34,253
أكلّ شيء جاهز يا (بيت)؟ -
نعم، نعم يا سيّدي -

59
00:07:34,352 --> 00:07:36,063
نحن ننتظر (ناثان) وحسب

60
00:07:36,179 --> 00:07:38,179
ما هو الشيء الوحيد الذي لا يمكننا
إعادة تدويره يا (بيت)؟

61
00:07:38,294 --> 00:07:40,806
الوقت الضائع، يا سيّدي -
بالضبط -

62
00:07:40,922 --> 00:07:42,761
سنكون في الطريق بعد 90 ثانية

63
00:07:42,877 --> 00:07:48,466
سوف أذهب وأتعقب مكانه -
(إنّه أمر رائع عرض المبادرة يا (ستاند -

64
00:07:48,582 --> 00:07:50,631
سيكون يوماً جميلاً

65
00:08:04,682 --> 00:08:09,695
أوَتعلم؟ أحاول أن أفهم الأمر
منذ ثلاثة أسابيع جلبوك كمساعد للمدير

66
00:08:09,831 --> 00:08:12,568
وهم الآن يعطونك إجازة؟ -
ليست إجازة -

67
00:08:12,683 --> 00:08:14,507
...إنّه إخـ -
إخـ... ماذا؟ -

68
00:08:14,623 --> 00:08:17,486
متخلف؟ -
إختلاء -

69
00:08:17,651 --> 00:08:19,442
إنّه إختلاء

70
00:08:19,558 --> 00:08:22,394
،لا أريد أن أذهب، إنّي أتبع الأوامر فقط
...لو لم يكن يروق لك ذلك، يمكنك

71
00:08:22,491 --> 00:08:24,183
ماذا؟ ماذا يمكنني؟

72
00:08:24,318 --> 00:08:26,519
أنت، هيا يا رجل
!نحن في إنتظارك

73
00:08:27,233 --> 00:08:29,211
أجل، حسناً -
كلاّ، إنتظر. إنتظر -

74
00:08:29,673 --> 00:08:31,894
ماذا كنت تقول؟
ماذا كنت تقول؟

75
00:08:32,010 --> 00:08:36,586
عملتُ هنا لمدّة 15 سنة على الأقل
وعلى ماذا حصلتَ؟ أربع سنوات بصفّ دراسي؟

76
00:08:36,722 --> 00:08:39,395
...إسمع، لقد سئمتُ من -
(ليست فكرة سديدة يا (روي -

77
00:08:39,510 --> 00:08:40,558
ليست فكرة سديدة، هيّا

78
00:08:40,728 --> 00:08:42,639
سنعمل حسناً بدونك هذا اليوم

79
00:08:46,525 --> 00:08:48,250
كيف تمكّنت من الهرب من ذلك؟

80
00:08:48,354 --> 00:08:50,898
لم يكن لديّ خيار آخر
إنّه مُمثل إتّحاد العُمّال

81
00:08:51,015 --> 00:08:53,816
أطرده، وسأتلقى فجأة
غرفة كاملة من الشكاوي

82
00:08:53,932 --> 00:08:55,963
ولكن سأنقله، حتى لو قتلني

83
00:08:56,078 --> 00:08:59,825
ماذا عنك؟ هل قررت ما يجب عليك القيام به
من العرض المقدّم من المطعم؟

84
00:08:59,924 --> 00:09:02,743
لقد قرّرتُ فعلاً -
!هذا أمر عظيم -

85
00:09:03,514 --> 00:09:06,650
كلاّ يا رجل، أتعرف، إنّهم... يريدون إرسال
(شخص ما إلى المطعم في (باريس

86
00:09:06,765 --> 00:09:10,129
ولكن من يدري طول المدّة؟
...يمكن أن تكون 6 أشهر أو سنة واحدة

87
00:09:10,245 --> 00:09:12,282
فكّرتُ أنني سأترك الكثير خلفي

88
00:09:16,078 --> 00:09:19,945
مع أنّي لستُ متأكّداً من ذلك الآن -
،(حسناً، لو ذهبت إلى (باريس -

89
00:09:20,116 --> 00:09:22,005
أسدني معروفاً -
وما هو؟ -

90
00:09:22,935 --> 00:09:25,545
خذ (مو) معك -
!مُحال -

91
00:09:34,077 --> 00:09:35,724
"إنـتـبـه لخـطـوتـك"

92
00:09:36,204 --> 00:09:39,985
أأنت قادم يا (سام)؟ -
أجل -

93
00:09:43,116 --> 00:09:46,181
:إنـذار
أعـمـال بـنــاء

94
00:10:02,229 --> 00:10:03,278
لأيّ غرضٍ هذه؟

95
00:10:04,239 --> 00:10:09,268
إنّها تساعدني على الإسترخاء
ولجلب الحظ

96
00:10:10,755 --> 00:10:13,621
الجمباز أسوأ من لاعبي البيسبول

97
00:10:13,736 --> 00:10:15,406
إنّها مؤمنة بالخرافات

98
00:10:16,621 --> 00:10:18,510
(مرحباً يا (كاترينا
كيف حالكِ؟

99
00:10:19,440 --> 00:10:23,275
كلاّ، إنّها مُجرّد رحلة إختلاء غبيّة
مع مغفلين من المكتب

100
00:10:24,375 --> 00:10:26,232
،كلاّ، ليس أنت يا سيّدي
بل هم

101
00:10:26,395 --> 00:10:28,896
إنتظري لحظة
سأذهب لمكان أكثر خصوصيّة

102
00:10:30,016 --> 00:10:32,484
إنّها فكرة عظيمة، يا سيّدي
فكرة شديدة الذكاء

103
00:10:32,868 --> 00:10:35,742
إنتظري للحظة يا عزيزتي
سأتوجّه إلى مكتبي الخاص

104
00:12:02,448 --> 00:12:03,746
!اللعنة

105
00:12:33,023 --> 00:12:35,843
بيتر)، هل سمعت ذلك؟) -
ماذا؟ -

106
00:12:36,935 --> 00:12:38,759
هنالك خطبٌ ما

107
00:12:57,093 --> 00:12:58,436
!(تعالي يا (مو

108
00:13:04,848 --> 00:13:06,339
!(كانديس)! (كانديس)

109
00:13:19,015 --> 00:13:20,210
!لا

110
00:13:23,085 --> 00:13:24,975
!هيا يا (بيتر)، هيا
لنذهب

111
00:13:25,809 --> 00:13:26,825
!(هيا يا (مولي

112
00:13:27,859 --> 00:13:29,716
ما هذا؟

113
00:13:55,648 --> 00:13:56,696
!تباً

114
00:14:03,276 --> 00:14:04,292
!من هذا الطريق

115
00:14:18,628 --> 00:14:22,028
!هيا، تحرّكي
!لا تنظري إلى الأسفل

116
00:14:24,396 --> 00:14:26,117
!واصلي، واصلي

117
00:14:39,845 --> 00:14:41,756
!ساعدوني، ساعدوني

118
00:14:41,896 --> 00:14:44,997
أوليفيا). هيا بنا)

119
00:14:50,262 --> 00:14:51,473
...تحرّكي

120
00:14:52,313 --> 00:14:56,987
لا بأس. حاولي تتبّع صوت (مولي)، حسناً؟
اتبعي صوتها

121
00:14:56,987 --> 00:14:58,793
تحرّكي. لا تقفي هناك

122
00:15:05,805 --> 00:15:08,159
!هيا -
!ساعديني -

123
00:16:06,283 --> 00:16:08,108
!(أسرع يا (بيتر

124
00:16:12,334 --> 00:16:13,871
(سام). (سام)

125
00:16:34,999 --> 00:16:36,048
!تمسّكا

126
00:16:38,013 --> 00:16:39,771
!هيا! هيا

127
00:16:49,486 --> 00:16:50,567
!(تمسّك يا (سام

128
00:17:22,273 --> 00:17:23,967
!اللعنة

129
00:17:40,537 --> 00:17:42,231
!يجب أن ننزل جميعاً

130
00:17:43,235 --> 00:17:45,692
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
!سوف ينهار الجسر -

131
00:17:45,808 --> 00:17:47,232
ماذا؟ -
!سنموتُ جميعاً -

132
00:17:47,347 --> 00:17:48,280
ما الذي يجري؟

133
00:17:48,395 --> 00:17:50,762
سنموتُ جميعاً، إذا لم نخرج حالاً
!من هذا الجسر

134
00:17:50,878 --> 00:17:52,106
ماذا؟

135
00:17:52,241 --> 00:17:55,328
!(إسترخي يا (ستان
إنّها مُجرّد بعض أعمال البناء

136
00:17:56,000 --> 00:17:59,767
!هيا
!أرجوكِ إتبعيني

137
00:17:59,868 --> 00:18:01,692
!إفتح الباب

138
00:18:03,618 --> 00:18:07,454
لو خرجوا جميعاً، ستكون هذه
مشكلة كبيرة لنا، أفهمت ذلك؟

139
00:18:07,561 --> 00:18:09,385
أجل -
إذهب وأرجعهم إذن -

140
00:18:09,516 --> 00:18:10,597
أجل

141
00:18:12,400 --> 00:18:15,273
!(سام)، (مولي) -
!أرجوك يا (بيتر)، إلحق بنا -

142
00:18:15,382 --> 00:18:17,028
هيا! دعنا نذهب!

143
00:18:17,143 --> 00:18:19,154
حسناً، ليهدأ الجميع -
سأذهب لتقديم المساعدة -

144
00:18:19,258 --> 00:18:20,403
أرجوكِ

145
00:18:20,519 --> 00:18:22,069
!بربّكما يا رفاق

146
00:18:23,532 --> 00:18:25,450
،عُودا إلى الحافلة
!حتى نتمكّن من التحدّث عن ذلك

147
00:18:26,662 --> 00:18:28,552
!مولي)، (سام)، بربّكم يا رفاق)

148
00:18:32,655 --> 00:18:35,003
ألا تعتقد أنّه أمر غريب
خروجهم من الحافلة؟

149
00:18:35,119 --> 00:18:37,124
ليس أمراً حقيقياً
كأنّه فقد أعصابه فحسب

150
00:18:37,239 --> 00:18:39,402
ما الذي يجري؟ -
ما الذي يجري هنا؟ -

151
00:18:49,034 --> 00:18:51,755
!أخرجوا
!أخرجوا من الحافلة

152
00:19:06,276 --> 00:19:07,260
!هيا

153
00:19:28,198 --> 00:19:29,988
كيف عرفت؟

154
00:19:37,877 --> 00:19:39,635
هذا هو السؤال المهمّ

155
00:19:39,928 --> 00:19:41,752
كيف عرفت؟

156
00:19:43,009 --> 00:19:48,241
مكتوبٌ هنا في الإفادة: "لقد رأيتُ ذلك الإنهيار
"كنتُ أعرف أنّ ذلك سيحدث

157
00:19:48,357 --> 00:19:52,138
يبدو أمراً مُقدّراً بالنسبة لي -
كلاّ، هذا ليس ما قصدته -

158
00:19:54,448 --> 00:19:56,200
لقد... روادتني رؤية

159
00:19:56,978 --> 00:19:58,989
حسناً، رؤية

160
00:19:59,645 --> 00:20:04,628
ظاهرة الوسطاء الروحانيين. الأشباح
ذو القدم الكبيرة. تؤمن فعلاً بهذه الأمور؟

161
00:20:04,744 --> 00:20:05,997
لا أعرف

162
00:20:08,257 --> 00:20:12,066
سأقول لك ما أؤمن به
هناك إجابة لكلّ شيء

163
00:20:12,182 --> 00:20:15,278
ممّا يعني أنّ هناك جواب. أنت تعرف، لأنّك
،حذرت الجميع أنّ الجسر كان على وشك الإنهيار

164
00:20:15,408 --> 00:20:18,016
وبعد دقائق، إنهار

165
00:20:18,132 --> 00:20:21,631
أخبرتك، رأيتُه قادماً
لا أعرف كيف

166
00:20:22,515 --> 00:20:24,327
رأيتُه فحسب

167
00:20:25,591 --> 00:20:28,821
ولم يرَه أحد آخر -
...مثلما قلتُ -

168
00:20:29,225 --> 00:20:32,681
لقد خرج بصورة فجائيّة

169
00:20:32,681 --> 00:20:36,503
ألدى (سام) أيّ مشكلة مع السلطات
أو هل أظهر في السابق أيّ سلوك مُتطرّف؟

170
00:20:36,619 --> 00:20:37,432
كلاّ

171
00:20:39,271 --> 00:20:41,595
إنتظر. سلوك مُتطرّف؟

172
00:20:42,277 --> 00:20:43,999
أتقصد كالإرهاب؟

173
00:20:44,115 --> 00:20:47,311
،أرأيتَه يُحادث أيّ شخص في ذلك الصباح
على الهاتف المحمول أو هاتف عملة؟

174
00:20:47,735 --> 00:20:50,636
خليلته فحسب
خليلته السابقة في الواقع

175
00:20:50,752 --> 00:20:54,018
مولي)، كانت محادثة شخصيّة)

176
00:20:54,604 --> 00:20:57,085
(مولي)
حسناً، شكراً لك

177
00:20:57,883 --> 00:21:00,321
أخبريني عن الإنفصال
هل كان مستاءً؟

178
00:21:00,782 --> 00:21:02,655
على المقياس من 1 إلى 10

179
00:21:04,070 --> 00:21:05,361
إنّه أمر شخصي

180
00:21:06,604 --> 00:21:09,840
لابد أنّك كنتُ منزعجاً، صحيح؟
للهُجران بتلك الطريقة

181
00:21:10,386 --> 00:21:11,860
ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟

182
00:21:11,975 --> 00:21:18,550
،أحاول جمع كلّ قطع اللغز معاً
قبل تحريكها بالجوار، وجعلها مناسبة

183
00:21:18,666 --> 00:21:22,339
إسمع، كان عندي حدس وحسب
بأنّ شيئاً سيئاً كان سيحدث

184
00:21:22,455 --> 00:21:23,415
هذا كلّ ما بالأمر

185
00:21:25,436 --> 00:21:26,452
إعذرني

186
00:21:30,585 --> 00:21:32,727
لقد عاد الجنائيّين بالتحليل

187
00:21:33,152 --> 00:21:33,942
وماذا وجدوا؟

188
00:21:34,058 --> 00:21:37,172
هبوب الرياح القويّة
أضعف هيكل البنية

189
00:21:37,287 --> 00:21:40,849
!الرياح -
أجل، ممّا تسبب بتخللها -

190
00:21:42,539 --> 00:21:43,734
أنت حُرّ لتغادر

191
00:21:49,409 --> 00:21:54,247
لديّ شعور بأننا سنرى بعضنا الآخر مجدداً
"أدعه بـ"الحدس

192
00:22:01,012 --> 00:22:06,123
(السلطات تُصدر الآن أنّ إنهيار جسر (نورثباي"
"،كان فعلاً طبيعياً

193
00:22:06,239 --> 00:22:10,590
في إشارة إلى أنّ مشروع تحسين الطريق"
"قد أضعف الهيكل المتين

194
00:22:10,658 --> 00:22:14,405
من بين الناجين، هناك 8 موظفين"
"(من شركة (بريسايج بابير

195
00:22:14,504 --> 00:22:16,854
"كانوا بطريقهم إلى رحلة إختلاء للأعمال"

196
00:22:16,970 --> 00:22:20,061
"والـ17 موظفاً الآخر قُتلوا في الإنهيار"

197
00:22:20,177 --> 00:22:26,967
وعلى الرغم أنّهم وُصفوا بالثمانية المحظوظين"
"فالموظفين الناجين يواجهون الآن مستقبلاً غامضاً

198
00:22:46,271 --> 00:22:49,871
مرحباً يا رفاق -
أهلاً -

199
00:22:50,978 --> 00:22:53,715
أيعرف أحدٌ متى من المفترض
أن يبدأ هذا الشيء؟

200
00:22:53,830 --> 00:22:56,648
عندما يصل (دينيس) إلى هنا... حسبما أعتقد -
مرحباً يا رفاق -

201
00:22:59,534 --> 00:23:01,610
هل عرفوا ما حدث لك؟ -
لا -

202
00:23:02,387 --> 00:23:04,430
،هل سمعتم الأخبار
يقولون أنّه سبب طبيعي

203
00:23:06,233 --> 00:23:09,052
إنّه أشبه بأمر خارق للطبيعة

204
00:23:09,182 --> 00:23:11,225
كيف حالك؟
كنتُ أحاول الإتصال

205
00:23:12,002 --> 00:23:13,520
أجل، أعرف
لقد رأيتُه

206
00:23:14,086 --> 00:23:15,582
كنتُ مُتعباً فحسب

207
00:23:16,905 --> 00:23:20,653
إذن؟ كيف تُفسّر ذلك؟

208
00:23:23,571 --> 00:23:27,318
لم أفعل. لم أستطع

209
00:23:27,514 --> 00:23:31,414
(لقد حدث الأمر لسبب يا (سام -
هذا ما ظلّ يقوله العميل بالضبط -

210
00:23:35,974 --> 00:23:39,045
،أياً كان الجواب الذي تبحثون عنه
فهو ليس لديّ

211
00:23:39,606 --> 00:23:41,765
أجل، (سام) مُحق
لا يهمّ كيف حدث ذلك

212
00:23:41,872 --> 00:23:44,965
ينبغي أن نضع هذا خلفنا وأن نكون
مُمتنين أننا ما زلنا على قيد الحياة

213
00:23:47,673 --> 00:23:49,617
تلك أصوات بداية العزاء، صحيح؟

214
00:23:50,461 --> 00:23:55,714
،أنظر إلى وجوه الناس اليوم
،وأرى أفراد أسر وأصدقاء

215
00:23:56,359 --> 00:24:01,225
ولكن الناس الذين ماتوا على الجسر بذلك اليوم
...كانوا أكثر من ذلك

216
00:24:01,340 --> 00:24:03,275
،(أناس مثل (جيري أوبيركون

217
00:24:05,484 --> 00:24:06,838
،(ليز بيرتون)

218
00:24:08,656 --> 00:24:09,963
(ديفيد باتلار)

219
00:24:10,995 --> 00:24:16,097
،الذين عملتم بجوارهم
وعملتهم لحسابهم، ولكننا عملنا معهم جميعاً

220
00:24:18,720 --> 00:24:21,795
من يستطيع أن ينسَ إبتسامة (ترافيل وينكز)؟

221
00:24:24,018 --> 00:24:27,725
(أو (إسحاق بالمر -
هل قال اسمي؟ -

222
00:24:29,251 --> 00:24:31,044
هذا ليس مضحكاً -
أنا آسفة -

223
00:24:31,160 --> 00:24:33,738
أنت محق، أنا آسفة

224
00:24:35,747 --> 00:24:39,973
إني أرى أناساً أمواتاً -
يا رفاق -

225
00:24:45,928 --> 00:24:47,176
شكراً -
لا بأس -

226
00:24:49,081 --> 00:24:50,475
...الموت

227
00:24:52,923 --> 00:24:54,701
لا يحبّ أن يُخدع...

228
00:24:54,817 --> 00:24:57,766
عفواً؟ -
ما المفترض بذلك أن يعني؟ -

229
00:25:01,856 --> 00:25:04,746
لتكونوا حذرين جميعاً الآن

230
00:25:04,862 --> 00:25:09,675
حسناً، شكراً على النصيحة
أيّها الرجل المُروّع

231
00:25:31,467 --> 00:25:34,647
(أسرع يا (سام
فالزبائن مُنتظرين

232
00:26:02,504 --> 00:26:05,948
ما خطبه؟ -
قال أنّه ليس به أيّ نكهة -

233
00:26:07,276 --> 00:26:09,713
هل يريد شيئاً آخر؟ -
كلاّ، لقد غادر -

234
00:26:13,182 --> 00:26:14,684
دعني أتذوّقه

235
00:26:20,230 --> 00:26:23,136
الزبون هو الأحمق
إنّه طبقٌ رائعٌ

236
00:26:35,614 --> 00:26:36,629
!إنتظر لحظة

237
00:26:49,540 --> 00:26:51,990
هل تمانع لو دخلتُ؟ -
كلاّ، تفضّل بالدخول -

238
00:27:02,312 --> 00:27:05,241
شكراً -
ظننتُ أنّك ستعمل هذه الليلة -

239
00:27:05,356 --> 00:27:11,609
،أجل، لقد عملتُ لورديّة واحدة
ولكن كان عليّ أن أفعل شيئاً آخر

240
00:27:17,573 --> 00:27:21,656
أيمكنني...؟ -
أجل، بالتأكيد. إذهبي -

241
00:28:13,179 --> 00:28:14,024
شكراً لكِ

242
00:28:15,514 --> 00:28:16,562
...إسمعي

243
00:28:18,430 --> 00:28:20,794
،عندما بدأ كلّ شيء بالإنهيار على الجسر

244
00:28:24,103 --> 00:28:25,991
الشيء الوحيد الذي فكّرتُ به كان أنتِ

245
00:28:27,850 --> 00:28:29,344
إيصالكِ لمكان آمن

246
00:28:30,333 --> 00:28:33,338
(أنت الشيء الوحيد الذي يهمني يا (مولي

247
00:28:36,371 --> 00:28:40,648
أياً كان الخطأ، فبإمكاني إصلاحه -
أنت لم تفعل شيئاً خاطئاً -

248
00:28:42,487 --> 00:28:44,427
فماذا إذن؟
ما هو الأمر؟

249
00:28:45,833 --> 00:28:48,298
(باريس) -
لقد تحدّثنا عن ذلك -

250
00:28:48,414 --> 00:28:50,641
لن أتخلَ عن حياتي

251
00:28:51,455 --> 00:28:55,627
الرحيل عنكِ لأجل ذلك العمل -
ولكن هذا هو الشيء الوحيد الذي حلمتَ به -

252
00:28:58,351 --> 00:29:00,358
(الحياة قصيرة جداً يا (سام

253
00:29:00,473 --> 00:29:04,721
عليك أن تسعَ رواء ما تحب -
أنا كذلك -

254
00:29:09,392 --> 00:29:11,089
يجب أن تقبل بالعمل

255
00:29:13,207 --> 00:29:15,187
(إنتقل إلى (باريس

256
00:29:31,017 --> 00:29:31,830
!مرحباً

257
00:29:32,788 --> 00:29:33,741
ما الخطب؟

258
00:29:34,356 --> 00:29:36,934
لا أعرف، لستُ مستعدة
لا أشعر أنني مستعدّة

259
00:29:38,136 --> 00:29:40,681
فمن الصعب التركيز بعد... كلّ ما حدث

260
00:29:42,381 --> 00:29:44,537
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

261
00:29:45,289 --> 00:29:48,566
لأنّ هذا آخر تدريب قبل البطولة

262
00:29:48,683 --> 00:29:51,874
وهو آخر تدريب لمهنتكِ الجامعيّة -
...أعرف، ولكن -

263
00:29:54,248 --> 00:29:55,520
أعتقد أنّكِ مُتقنة هذا

264
00:29:57,686 --> 00:29:59,313
حقاً؟ -
أجل -

265
00:30:00,197 --> 00:30:04,093
أنتِ تحبّين المكان هناك -
حسناً -

266
00:30:04,762 --> 00:30:09,033
أنت محق. ومن ثمّ فإن المدرب سيقتلني -
أجل -

267
00:30:09,033 --> 00:30:10,016
خذي

268
00:30:12,225 --> 00:30:13,038
شكراً

269
00:30:13,714 --> 00:30:14,697
إذهبي

270
00:30:16,977 --> 00:30:18,455
إذهبي -
حسناً -

271
00:30:19,611 --> 00:30:21,402
أنتِ مُتقنة هذا

272
00:30:46,711 --> 00:30:48,752
بجدّيّة؟
!هذا غبي

273
00:30:48,867 --> 00:30:51,109
يجب أن يصلحوا نظام التهوية
وإلاّ فإنّه سيغمى علينا

274
00:30:51,212 --> 00:30:55,450
إنّهم يعملون عليه الآن -
يجب أن يُصلحوه بحلول هذا الوقت -

275
00:31:17,614 --> 00:31:19,311
هيا يا (كانديس)، حان دوركِ

276
00:31:29,267 --> 00:31:31,672
،(هيا يا (كانديس
!أنتِ مُتقنة هذا

277
00:31:56,426 --> 00:31:58,318
!كانديس)! الآن)

278
00:33:10,621 --> 00:33:13,287
(هذه هي! في كلّ مرّة يا (كانديس

279
00:33:18,423 --> 00:33:20,146
تفضّلي -
شكراً -

280
00:33:20,179 --> 00:33:22,069
(أحسنتِ يا (كانديس

281
00:33:26,813 --> 00:33:28,703
حسناً، إذهبي إلى القضبان الحديديّة

282
00:33:32,678 --> 00:33:37,253
(إفعليها في هذه المرّة يا (كانديس -
كوني عُدوانيّة -

283
00:33:38,255 --> 00:33:40,819
!ها نحن يا (كانديس)، إبقي طليقة

284
00:33:42,120 --> 00:33:43,817
حسناً، حان دورك

285
00:33:45,200 --> 00:33:46,906
إبقي مُركّزة

286
00:33:55,189 --> 00:33:56,991
(تبلين حسناً يا (كانديس

287
00:34:40,753 --> 00:34:42,873
!لا تلمسوها -
ليتصل أحدكم بالطوارئ -

288
00:34:43,315 --> 00:34:44,694
!يا إلهي -
(كانديس) -

289
00:35:04,527 --> 00:35:05,410
!(بيتر)

290
00:35:20,001 --> 00:35:21,733
أتيتُ بأسرع ما سمعتُ

291
00:35:25,197 --> 00:35:26,752
كانت تُبلي حسناً

292
00:35:29,262 --> 00:35:31,878
...لقد أوشكت على إنهاء أدائها وبعدها

293
00:35:39,531 --> 00:35:41,289
لماذا؟
لماذا حدث ذلك؟

294
00:35:44,037 --> 00:35:47,642
إنّه ليس منطقياً -
لا أعرف -

295
00:35:51,475 --> 00:35:53,753
تعازيّ
(تعازيّ الحارّة لك يا (بيتر

296
00:36:06,727 --> 00:36:08,601
(حسناً، دعنا نغادر فحسب يا (سام

297
00:36:22,490 --> 00:36:27,733
مرحباً. كيف تسير الأمور؟ -
إنّه غريب -

298
00:36:29,261 --> 00:36:30,852
...المكان هنا

299
00:36:33,227 --> 00:36:34,606
المكان هادئ للغاية

300
00:36:36,798 --> 00:36:39,060
قال (دينيس) أنّ كلّ الإتصالات قد حُوّلت

301
00:36:39,977 --> 00:36:42,916
أعلم، ولكنّه أمر كئيب

302
00:36:46,806 --> 00:36:49,386
هل إستلمتما رواتبكما يا رفاق؟

303
00:36:53,665 --> 00:36:58,175
ما الذي يفعله هنا؟ -
أعتقد أنّه يحتاج إلى إلهاء -

304
00:36:58,279 --> 00:36:59,001
أجل

305
00:37:00,591 --> 00:37:02,969
(أجل، يا له من أمر مُحزن حول (كانديس

306
00:37:03,086 --> 00:37:05,267
أعتقد أنّ الجميع كان يتوقع ذلك

307
00:37:07,778 --> 00:37:08,556
ماذا؟

308
00:37:08,897 --> 00:37:13,683
ألم تروا الأمور الجنونيّة التي يؤدّيها هؤلاء المُتخصصين
بالجمباز، مندهشة أنّه لا يحدث في أكثر الأحيان

309
00:37:13,799 --> 00:37:15,543
"مثلما كتبتُ في البريد الإلكتروني"

310
00:37:15,659 --> 00:37:21,193
يجب عليك تعطيل جميع مفاتيح الرئيسيّة"
"للموظفين المتوفين. مُتضمّنة الأوامر

311
00:37:21,290 --> 00:37:23,945
أليس هذا عمل لمدير الموارد البشريّة؟

312
00:37:24,848 --> 00:37:27,005
"مدير الموارد البشرية قد مات"

313
00:37:28,670 --> 00:37:31,640
دينيس)، أتحتاج لمساعدة لإيجاد شخص هناك؟) -
كلاّ، سأتولى الأمر -

314
00:37:39,461 --> 00:37:41,285
!(ديبي)

315
00:37:46,289 --> 00:37:48,217
!كنتِ شقيّة جداً

316
00:38:10,060 --> 00:38:11,721
!نوربرت)، رجلي)

317
00:38:24,652 --> 00:38:25,620
!تباً

318
00:38:31,999 --> 00:38:33,731
لن تمانع أبداً يا رفيقي

319
00:38:45,247 --> 00:38:46,517
مرحباً يا رجل، ماذا تفعل هنا؟

320
00:38:46,633 --> 00:38:49,611
إضطررتُ لمغادرة الطابق السفلي
فـ(روي) يدفع بي إلى الجنون

321
00:38:50,677 --> 00:38:53,157
إذن... من يريد واحدة؟

322
00:38:53,272 --> 00:38:56,754
من أين أحضرت هذه؟ -
(لقد سرقتها من شاحنة (روي -

323
00:38:57,311 --> 00:38:58,527
إنّه جيّد، صحيح؟

324
00:38:59,266 --> 00:39:02,559
لديّ شيء أفضل -
شرابٌ رائعٌ -

325
00:39:02,675 --> 00:39:04,033
أجل، أسكب لي كأساً

326
00:39:04,593 --> 00:39:06,147
أأنت متأكّد أنك تريد مشاركة ذلك؟

327
00:39:06,608 --> 00:39:10,108
إذا لم أفعل ذلك، سينتهي بي المطاف
بشربها لوحدي، وهو أمر محزن وحسب

328
00:39:11,797 --> 00:39:14,453
!حسناً، أصبحت هذه المرحلة أكثر متعة

329
00:39:26,156 --> 00:39:28,045
كلاّ، لقد إتّصلتُ بكِ

330
00:39:28,835 --> 00:39:31,804
طبعاً. إتّصلتُ بكِ للتو، صحيح؟

331
00:39:32,264 --> 00:39:34,955
لأنني أريد حقاً أن أخرج معكِ مجدداً

332
00:39:35,491 --> 00:39:41,537
أجل، يمكن أن نحظَ بعشاء رومانسي لطيف
!قد يكون مطعماً خارج المدينة. إنتظري

333
00:39:45,104 --> 00:39:47,033
أوَتعرفين؟ عليّ إغلاق الخط

334
00:39:47,503 --> 00:39:50,046
...لا، لا، أنا لا أهجركِ. إسمعي

335
00:39:50,162 --> 00:39:52,737
مهلاً، من هي فتاتي يا (كامبر)؟

336
00:39:52,853 --> 00:39:55,611
آمبر)، نعم)
!هذا ما قلتُه

337
00:39:55,726 --> 00:39:56,751
المعذرة

338
00:39:59,664 --> 00:40:01,170
"الرجاء إغلاق جميع الأجهزة الخليويّة"

339
00:40:02,468 --> 00:40:05,762
...آمبر)، أنا آسف)
...أكان ذلك تقطيعٌ غريبٌ من جانبكِ أم من

340
00:40:06,915 --> 00:40:08,153
آسف بشأن ذلك

341
00:40:08,269 --> 00:40:11,142
أختي تميل لأن تُصبح ثرثارة أحياناً

342
00:40:13,173 --> 00:40:17,673
إذن... أخبريني عن تخفيف حِدّة التوتر

343
00:40:17,789 --> 00:40:20,685
وما هذا الذي جذبني حقاً؟

344
00:40:20,801 --> 00:40:23,570
هذا يغطي جلستي علاج جسديّة مختلفة

345
00:40:23,685 --> 00:40:26,454
مثل العلاج بالتدليك

346
00:40:26,569 --> 00:40:29,323
تدليك تهكّمي

347
00:40:30,629 --> 00:40:34,049
هذا عمل خاصّ بالعائلة
جميع الموظفين مُحترفين

348
00:40:34,165 --> 00:40:36,022
هذا شيء عظيم! أنا أفضّل المحترفين

349
00:40:36,152 --> 00:40:37,648
!أوَتعرفين؟ إنّي أطالب بذلك نوعاً ما

350
00:40:37,763 --> 00:40:46,600
أحاول التحقق ما إذا كانت هذه الخبرة
الإحترافيّة تنتهي... بشكل سعيد

351
00:40:48,672 --> 00:40:52,843
أنا أعرف بالضبط ما تحتاجه -
!مُتأكّد أنّكِ تعرفين -

352
00:40:53,364 --> 00:40:55,625
إتبعني من فضلك -
...أودّ ذلك -

353
00:40:56,639 --> 00:40:58,786
تباطئي قليلاً

354
00:40:58,901 --> 00:41:02,047
!أجل، لديكِ مشية جميلة بعض الشيء

355
00:41:05,126 --> 00:41:07,702
!يا للروعة

356
00:41:08,113 --> 00:41:09,614
إنتظري للحظة

357
00:41:09,730 --> 00:41:11,658
هذه جدران صلبة
أردتُ أن أتأكّد فقط

358
00:41:12,014 --> 00:41:14,308
في حال أصبحنا صاخبين بعض الشيء
لو كنتِ تعرفين ما أقصد

359
00:41:19,021 --> 00:41:21,749
بوذا"، أبطئي قليلاً كعكة الأرز

360
00:41:26,022 --> 00:41:32,622
أغمض عينيك فحسب
إسترخي، وسيكون هناك شخص في خدمتك

361
00:41:33,810 --> 00:41:34,870
!أجل

362
00:41:48,047 --> 00:41:50,938
!أجل! أشعر بالديناميت

363
00:41:51,532 --> 00:41:54,732
،لا، لا. أنتِ تفعلين ذلك بطريقة خاطئة
أيّتها السيّدة الشابة

364
00:41:59,412 --> 00:42:02,196
،إنتظري لحظة
ماذا حدث للنسخة الأصغر منكِ؟

365
00:42:05,476 --> 00:42:08,043
،حسناً، أنا آسف
هل تأتين مع الترجمة؟

366
00:42:08,044 --> 00:42:10,770
أستطيع مساعدتك أيضاً -
أوَتعرفين، ربّما يجب أن أغادر -

367
00:42:10,790 --> 00:42:12,815
إسترخي

368
00:42:12,911 --> 00:42:14,353
لا فكرة لديّ عما يعنيه ذلك

369
00:42:17,421 --> 00:42:19,831
...عمودك الفقري ليس مُرتصفاً

370
00:42:19,931 --> 00:42:20,859
!لا بأس. أنا بخير

371
00:42:22,355 --> 00:42:24,670
إسمح لي بمساعدتك -
أنتِ قويّة. ماذا تفعلين؟ -

372
00:42:25,518 --> 00:42:27,554
،أنتِ عدوانيّة بعض الشيء
ألا تعتقدين ذلك؟

373
00:42:27,622 --> 00:42:28,075
...شهيقٌ

374
00:42:28,191 --> 00:42:30,949
!ماذا؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك -
...زفير -

375
00:42:30,961 --> 00:42:32,703
!لا، لا أريد فعل ما تقولين

376
00:42:37,333 --> 00:42:39,157
!نخبكم -
!نخبكم -

377
00:42:49,156 --> 00:42:51,932
تباً! وسيلة توصيلي
يجب أن أرحل

378
00:42:51,932 --> 00:42:54,813
تاركة المزيد لنا

379
00:43:01,248 --> 00:43:03,332
...حسناً

380
00:43:03,749 --> 00:43:06,399
!وداعاً -
نراكِ لاحقاً -

381
00:43:06,399 --> 00:43:07,359
حسناً، لاحقاً

382
00:43:07,472 --> 00:43:10,245
،هذه هي النهاية
لذا ما الذي نشرب النخب له؟

383
00:43:10,360 --> 00:43:12,692
لإبجاد وظائف جديدة

384
00:43:12,808 --> 00:43:15,793
،لأنّها ليست سوى مسألة وقت
قبل أن يُجمّدوا نشاطنا

385
00:43:16,293 --> 00:43:18,058
نخب... البدء من جديد

386
00:43:21,346 --> 00:43:22,198
(بيتر)

387
00:43:27,162 --> 00:43:28,577
إنّه أمر ليس منطقياً

388
00:43:29,194 --> 00:43:34,301
لقد ماتت بفعل شيء فعلتُه كلّ يوم تقريباً على
مدى السنوات الـ 15 الماضية من حياتها

389
00:43:35,278 --> 00:43:39,855
،قالت أنّها لا تريد أن تفعل ذلك
وأنّها لم تكن مُستعدّة لذلك

390
00:43:42,173 --> 00:43:44,051
كان يجب أن أمنعها

391
00:43:45,559 --> 00:43:47,328
...كان ينبغي أن أفعل شيئاً، كان ينبغي أن

392
00:43:47,444 --> 00:43:49,646
(لم يكن هناك ما يمكنك القيام به يا (بيتر

393
00:43:52,130 --> 00:43:53,113
كيف تعرفين ذلك؟

394
00:43:58,386 --> 00:44:00,112
!أنا آسف، أنا آسف

395
00:44:09,091 --> 00:44:11,958
،(مرحباً أيّها العميل (بلوك
(أنا (دينيس

396
00:44:13,243 --> 00:44:16,274
،لقد أثير ذُعر (بيتر) حول شيء ما
ولا أعرف ما هو

397
00:44:17,520 --> 00:44:21,059
هل يعني ذلك أيّ شيء؟
أمرتني بالإتّصال إذا رأيتُ شيئاً غريباً

398
00:44:21,175 --> 00:44:25,233
(أنا لا أعرفك، ولكن شكراً يا (دينيس
إتصل بي لو رأيتَ أيّ شيء غريب

399
00:44:26,332 --> 00:44:27,288
غريب بشدّة

400
00:44:28,193 --> 00:44:31,973
أتعتقد أنّه يجب أن يكون لدينا
أسماء حركيّة، أو ما شابه؟

401
00:44:34,156 --> 00:44:35,028
أنهيتُ إتّصالي الآن

402
00:44:36,585 --> 00:44:38,759
حسناً، أروني كيف حدث هذا

403
00:44:40,789 --> 00:44:43,432
لا أعتقد أنني أستطيع -
ماذا تقصد؟ -

404
00:44:43,818 --> 00:44:48,350
،أعني، بإمكاني المحاولة 100 مرّة
ولن أتمكّن أبداً من إعادة ما حدث بالضبط

405
00:44:50,339 --> 00:44:52,130
هذه أمور فظيعة

406
00:45:01,770 --> 00:45:03,656
!يا إلهي

407
00:45:08,258 --> 00:45:09,513
!إنّي أشعر بحال أفضل

408
00:45:09,978 --> 00:45:12,034
لم ننتهي بعد، أيّها الفتى السمين

409
00:45:12,149 --> 00:45:14,178
!أجل، رائع

410
00:45:19,512 --> 00:45:21,287
مهلاً، هل هذه الأشياء مُعقمة؟

411
00:45:21,915 --> 00:45:25,329
،لا، لا، لن أصاب بأيّ مرض
ما لم أُصب به بنفسي

412
00:45:32,548 --> 00:45:36,128
،إنتظري لحظة
هل فهمتِ ما قلتُه؟

413
00:45:36,244 --> 00:45:38,153
!تتحدّثين اللغة الإنجليزيّة

414
00:45:43,125 --> 00:45:48,284
طبعاً أفهمك. أتعتقد أنني غبيّة؟
إنني أتظاهر فحسب أنّي لا أفهم

415
00:45:48,284 --> 00:45:49,194
...حسناً، أوتعرفين

416
00:45:49,791 --> 00:45:52,731
دعينا نفعل ذلك. لا يمكن لملياري شخص
أن يكونوا مُخطئين

417
00:45:53,767 --> 00:45:57,289
قلتُ "مُخطئين". هل فهمتِني؟
بالتأكيد، أنتِ صينيّة

418
00:46:01,589 --> 00:46:04,409
!إنّه بالداخل، حسناً إنّه بالداخل

419
00:46:05,304 --> 00:46:07,128
كم واحدة من هذه ستضعينها في جسدي؟

420
00:46:19,737 --> 00:46:21,211
هلا أحضرتِ الهاتف لأجلي؟

421
00:46:22,059 --> 00:46:22,878
شكراً

422
00:46:23,316 --> 00:46:27,002
المكالمات الهاتفيّة ممنوعة أثناء فترة العلاج -
مهلاً -

423
00:46:28,669 --> 00:46:31,006
هذا ليس رائعاً منكِ

424
00:46:31,136 --> 00:46:34,320
الآن، هذه الإبرة ستساعدك
على إنماء الشعر على رأسك

425
00:46:40,493 --> 00:46:43,623
أخلد إلى النوم الآن لمدّة ثلاثين دقيقة
وسوف تشعر بتحسّن حقيقي

426
00:46:43,699 --> 00:46:47,287
حسناً، إيّاك ولمس عيني
إنّه يُصبح أمراً مُزعجاً

427
00:46:47,287 --> 00:46:49,713
"أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة وستشعر بتحسّن حقيقي" -
،حسناً، لا فكرة لديّ عمّا تقولينه مجدداً -

428
00:46:49,714 --> 00:46:50,674
ولا حتى فكرة صغيرة

429
00:46:51,231 --> 00:46:54,207
!أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة

430
00:47:04,820 --> 00:47:05,966
أخلد إلى النوم

431
00:47:35,363 --> 00:47:36,379
!حريق

432
00:47:36,764 --> 00:47:41,181
...مرحباً

433
00:47:46,573 --> 00:47:48,016
!هنالك حريق

434
00:48:50,393 --> 00:48:51,343
!تباً

435
00:49:11,116 --> 00:49:12,497
يجب أن تأتِ معي

436
00:49:13,339 --> 00:49:14,355
إلى (باريس)؟

437
00:49:14,430 --> 00:49:16,108
!لقد قلتِ ذلك بنفسكِ

438
00:49:16,224 --> 00:49:18,010
عليكِ البدء من جديد

439
00:49:19,301 --> 00:49:20,994
إبدئي معي من جديد

440
00:49:23,019 --> 00:49:25,968
كم كأس خمر شربته؟ -
ما يكفي -

441
00:49:25,968 --> 00:49:28,689
مولي)، أنا جاد)
إسمعي، أنتِ مُحقة

442
00:49:29,621 --> 00:49:31,532
،إذا لم أقبل بالعمل
فسوف أندم على ذلك

443
00:49:33,563 --> 00:49:35,168
ولكنني لستُ مُستعداً لخسرانكِ

444
00:49:35,550 --> 00:49:37,439
لمَ يجب أن يكون أحد الخيارين؟

445
00:49:38,434 --> 00:49:40,323
إنني أفضل حالٍ حينما تكونين معي

446
00:49:42,280 --> 00:49:44,105
!لن تُصدّقوا هذا يا رفاق

447
00:49:57,666 --> 00:50:00,572
قالوا أنّه حادث عرضي -
إرفعوا أيديكم لو كنتم تصدّقون ذلك -

448
00:50:01,350 --> 00:50:04,064
!من يموت أثناء التدليك؟
بجديّة؟

449
00:50:04,300 --> 00:50:08,015
(أوّلاً (كانديس) والآن (إسحاق
لا يمكن أن تكون مُجرّد مصادفة

450
00:50:08,274 --> 00:50:09,257
إنّه ليس كذلك

451
00:50:11,061 --> 00:50:12,044
إلى أين أنت ذاهب؟

452
00:50:13,081 --> 00:50:14,807
إنّه ذلك الرجل المُخيف

453
00:50:15,004 --> 00:50:16,795
لمَ تُلاحقنا؟

454
00:50:18,754 --> 00:50:19,802
من أنت؟

455
00:50:21,511 --> 00:50:23,586
كنت في المقبرة ثمّ الصالة الرياضيّة
والآن هنا

456
00:50:25,581 --> 00:50:28,202
ماذا تفعل؟ -
عملي -

457
00:50:30,420 --> 00:50:33,107
"الطبيب الشرعي"

458
00:50:37,920 --> 00:50:39,373
ما الذي يحدث لنا؟

459
00:50:42,887 --> 00:50:45,508
ما الذي يحملك على الإعتقاد أنّي أعرف شيئاً؟

460
00:50:45,674 --> 00:50:47,432
لقد حذّرتنا

461
00:50:47,534 --> 00:50:50,408
،في حفل التأبين
قلت أنّ الموت لا يحب أن يُخدع

462
00:50:50,483 --> 00:50:53,262
الأمر مُجرّد أنّي قد رأيتُ هذا من قبل

463
00:50:53,364 --> 00:50:54,414
ماذا رأيت؟

464
00:50:55,131 --> 00:51:02,915
...عدد قليل من الناجين، واحد تلو الآخر
يأتيهم الموت جميعاً

465
00:51:03,784 --> 00:51:06,236
لقد قمتَ بتغيير شيء على ذلك الجسر

466
00:51:06,352 --> 00:51:10,698
إنّه عالم واقعي
وأنت غيرته

467
00:51:11,572 --> 00:51:14,423
فماذا إذن، محكوم علينا بالموت؟

468
00:51:14,488 --> 00:51:19,231
أهذه هي النهاية؟ لقد إستعدنا حياتنا للتو
فأيّ نوع من الثواب هذا؟

469
00:51:19,328 --> 00:51:21,185
أتقول أننا لا نستطيع منع هذا؟

470
00:51:21,220 --> 00:51:26,790
كان من المفترض أن تموتوا على الجسر
ليس من المفترض أن تكونوا هنا

471
00:51:27,052 --> 00:51:28,909
كان يفترض أن تموتوا

472
00:51:29,007 --> 00:51:35,480
حتى تترك الموت يأخذ حياة شخص آخر في مكانك
،وأنت تأخذ موقعه في عالم الأحياء

473
00:51:35,545 --> 00:51:38,418
كلّ الأيام والسنوات التي لديه لعيشها

474
00:51:38,557 --> 00:51:41,311
وهم يأخذون مكانك في الموت

475
00:51:42,905 --> 00:51:44,352
كلّ ذلك بتوازن

476
00:51:44,468 --> 00:51:47,610
،إنتظر لحظة، لو قتلنا أحدهم
فإننا نحصل على حياتهم؟

477
00:51:47,726 --> 00:51:48,859
أذلك ما تقوله لي؟

478
00:51:48,975 --> 00:51:50,864
لستُ من يصنع القواعد

479
00:51:51,270 --> 00:51:56,232
أنا أنظف فحسب بعد إنتهاء اللعبة

480
00:52:08,139 --> 00:52:11,367
(ربّما لهذا السبب ماتا (كانديس) و(إسحاق

481
00:52:12,050 --> 00:52:15,268
لم يكن من المفترض أن يبقيا على قيد الحياة
والآن فإنّه سيسعى خلفنا

482
00:52:17,263 --> 00:52:18,684
كلاّ، ليس كلّنا

483
00:52:19,678 --> 00:52:22,158
لفد نجت (مولي)، لم تمت -
ماذا؟ -

484
00:52:23,684 --> 00:52:27,594
عندما شاهدتُ تلك الرؤية
أو الهاجس، أياً كان

485
00:52:28,556 --> 00:52:31,342
جعلتكِ تمرّين قبل إنهيار الجسر

486
00:52:32,802 --> 00:52:35,369
لقد نجوتِ -
أنقذتها؟ -

487
00:52:36,055 --> 00:52:40,271
لماذا؟ لأنّك قرّرت أنّها تستحقّ العيش
أكثر من بقيتنا؟

488
00:52:40,387 --> 00:52:42,842
كلاّ، هذا ليس ما يقوله
أنا لا أستحقّ العيش أكثر من أيّ شيء آخر

489
00:52:42,958 --> 00:52:44,797
ولكن يبدو أنّكِ تستحقين العيش
(أكثر من (كانديس

490
00:52:44,837 --> 00:52:47,365
!(مهلك يا (بيتر -
!إسمعوا يا رفاق -

491
00:52:48,047 --> 00:52:49,876
لستم مُصدّقين لذلك، صحيح؟

492
00:52:49,991 --> 00:52:53,369
،قتل الناس من أجل النجاة
قائمة الموت، حقاً؟

493
00:52:54,388 --> 00:52:57,479
،قد لا أعرف ما يجري
ولكنه ليس ما يقوله ذلك الرجل

494
00:52:59,152 --> 00:53:01,149
أجل، فما هو إذن؟

495
00:53:04,995 --> 00:53:05,945
!تباً

496
00:53:06,887 --> 00:53:08,676
(يجب أن نخبر (أوليفيا

497
00:53:08,792 --> 00:53:09,878
هيا

498
00:53:14,243 --> 00:53:15,641
عينيّ تطرف كثيراً

499
00:53:15,641 --> 00:53:20,296
أرى أنّه قد مضى وقت طويل منذ آخر زيارة لكِ
ما الذي جعلكِ تأتين اليوم؟

500
00:53:22,752 --> 00:53:28,289
حسناً، هناك الكثير ممّا يجري في حياتي
ولا أريد أن أفوّت أيّ شيء

501
00:53:28,905 --> 00:53:30,517
تعرف، شيء مهم

502
00:53:30,632 --> 00:53:31,988
نفس السبب الذي جعلني أفعله لنفسي

503
00:53:32,104 --> 00:53:35,472
تعالي، دعينا نبدأ بكِ -
حسناً -

504
00:53:42,398 --> 00:53:45,609
أجل، هذه هي الخطوة الأولى
لن تحتاجي إليها مُجدداً

505
00:53:48,263 --> 00:53:50,885
ها نحن. هلمّي بالدخول

506
00:54:01,564 --> 00:54:03,454
ما قصّة هذه؟

507
00:54:04,417 --> 00:54:07,323
إنّها لبعض المرضى الأصغر سناً

508
00:54:08,327 --> 00:54:12,890
وأحياناً للكبار أيضاً. هيا

509
00:54:21,819 --> 00:54:24,540
ما هذا؟ -
إسترخي -

510
00:54:25,166 --> 00:54:27,214
أعلم أنّه يبدو أسوأ بكثير
مما هو عليه حقاً

511
00:54:28,389 --> 00:54:30,432
...حسناً، سأمركز رأسكِ برفق

512
00:54:33,422 --> 00:54:37,005
وأريدكِ أن تخبريني
عندما تشعرين أنّه مُحكم

513
00:54:38,068 --> 00:54:39,925
لا أستطيع تحريك رأسي

514
00:54:39,991 --> 00:54:41,935
ممتاز. ما نريده تماماً

515
00:54:44,276 --> 00:54:45,652
ها نحن

516
00:54:45,889 --> 00:54:48,040
حسناً، يأتي الآن الجزء المُمتع

517
00:54:49,063 --> 00:54:54,234
بهذه القطرات، ستشعرين
ببعض الخدر في عينيكِ

518
00:54:54,350 --> 00:54:55,791
وهو أمر جيّد

519
00:55:10,965 --> 00:55:12,576
خذي نفساً عميقاً

520
00:55:16,882 --> 00:55:17,810
إسترخي

521
00:55:25,118 --> 00:55:26,231
ممتاز

522
00:55:31,977 --> 00:55:33,702
!أحسنتِ يا فتاة

523
00:55:43,482 --> 00:55:45,240
هذا ليس سيئاً للغاية، صحيح؟

524
00:55:58,058 --> 00:55:59,096
!تبدو الأمور على ما يرام

525
00:56:07,391 --> 00:56:09,281
ما كان ذلك؟ -
(إسترخي فحسب يا (أوليفيا -

526
00:56:10,211 --> 00:56:12,124
إنّي أدخل بعض البيانات وحسب

527
00:56:16,014 --> 00:56:17,062
(دوتي)

528
00:56:18,895 --> 00:56:19,943
(دوت)

529
00:56:20,757 --> 00:56:24,433
لقد أعطتني مساعدتي ملفاً ناقص
سأعود حالاً

530
00:56:26,444 --> 00:56:27,779
!إنتظر لحظة
أأنت مُغادر؟

531
00:56:57,486 --> 00:56:59,375
أمن المفترض أن يحدث ذلك؟

532
00:57:39,568 --> 00:57:40,551
!النجدة! النجدة

533
00:57:52,131 --> 00:57:54,884
أوليفيا كاسل)، أين هي؟) -
!قد تكون في خطر -

534
00:57:54,952 --> 00:57:57,803
كلاّ، إنّها على ما يرام
نقوم بهذا النوع من الإجراءات على الدوام

535
00:58:04,662 --> 00:58:06,453
!ساعدوني

536
00:58:07,150 --> 00:58:08,625
!ساعدوني

537
00:58:32,577 --> 00:58:33,560
...(سام)

538
00:58:35,821 --> 00:58:39,863
هلا بقيت معي لهذه ليلة من فضلك؟ -
بالطبع -

539
00:58:45,877 --> 00:58:50,581
خمسة نظم مختلفة يجب أن تصبح معطوبة
!ليفشل جهاز الليزر، خمسة نظم

540
00:58:51,647 --> 00:58:53,471
ماذا تريد منا؟

541
00:58:53,506 --> 00:58:55,417
أريدكم أن تخبروني بما يجري

542
00:58:55,526 --> 00:58:59,383
وفاة شخصين، حسناً، هذه مصادفة
ولكن ثلاثة؟

543
00:58:59,499 --> 00:59:01,192
هذا نمط

544
00:59:15,108 --> 00:59:21,549
الآن، أعلم أنّكما لم تفعلا ذلك. حسناً

545
00:59:21,550 --> 00:59:23,461
ولكن أعتقد أنكما تعرفان شيئاً

546
00:59:26,261 --> 00:59:27,506
ما هو؟

547
00:59:29,241 --> 00:59:30,999
نحن لا نعرف أيّ شيء

548
00:59:32,094 --> 00:59:33,852
خمّن

549
00:59:39,850 --> 00:59:43,630
نعتقد أنّه لم يكن يفترض
أن ننجو من ذلك الجسر

550
00:59:45,329 --> 00:59:46,313
ماذا؟

551
00:59:46,548 --> 00:59:50,229
والآن، هناك شيء ما يحاول تحقيق ذلك

552
00:59:52,156 --> 00:59:53,172
شيء ما؟

553
00:59:55,201 --> 00:59:57,058
أهذا كلّ ما لديكما؟

554
00:59:57,894 --> 01:00:03,329
،الآن، أجل. ولكن لو وجدت تفسيراً أفضل
فقم بإعلامنا

555
01:00:06,643 --> 01:00:07,593
شكراً

556
01:00:24,893 --> 01:00:26,227
مرحباً

557
01:00:27,692 --> 01:00:29,112
أنت مُستيقظ بوقتٍ مبكّر

558
01:00:31,642 --> 01:00:34,947
،لا أعرف، لم أستطع النوم
ظللتُ أفكّر حول الجسر

559
01:00:39,302 --> 01:00:40,197
...(سام)

560
01:00:41,097 --> 01:00:45,322
لا يمكنك القيام بذلك لنفسك -
كلاّ، لقد كنتُ أفكّر بالهاجس -

561
01:00:47,086 --> 01:00:53,423
جميعنا خرجنا من الحافلة، ولكن تشققت
الأرض، وسقطت (كانديس)، وانقلبت الحافلة

562
01:00:54,725 --> 01:00:57,840
،ولم يخرج (إسحاق) من الحافلة
لقد سقط معها

563
01:00:57,956 --> 01:01:02,175
ما الذي تحاول الوصول إليه؟ -
أعلم أنّه يبدو غريباً بعض الشيء -

564
01:01:03,179 --> 01:01:05,707
إسمعي، أعلم أنني ساعدتكِ للعبور

565
01:01:06,288 --> 01:01:09,009
(ومن ثمّ عُدتُ إلى (أوليفيا

566
01:01:09,750 --> 01:01:12,234
ولكنّها لم تستطع العبور وسقطت

567
01:01:14,324 --> 01:01:15,252
إذن؟

568
01:01:16,453 --> 01:01:17,982
،كانت (كانديس) الأولى

569
01:01:20,420 --> 01:01:21,370
،(ومن ثمّ (إسحاق

570
01:01:22,441 --> 01:01:23,577
(ومن ثمّ (أوليفيا

571
01:01:24,494 --> 01:01:26,318
إنّهم يموتون بالترتيب

572
01:01:27,345 --> 01:01:29,202
من مات بعد (أوليفيا)؟

573
01:01:36,928 --> 01:01:38,649
"اللعنة عليك"

574
01:02:03,722 --> 01:02:05,797
هلا أتيت إلى هنا من فضلك يا (روي)؟

575
01:02:06,670 --> 01:02:08,647
،يا للهول يا (روي)، ذلك هو الرئيس
أنت في مشكلة

576
01:02:24,874 --> 01:02:26,917
حسناً يا صبي المدرسة
عمّ تريد التحدّث معي حوله؟

577
01:02:27,033 --> 01:02:29,575
حول بطاقة تسجيل وقت العمل -
أجل، دعنا نتحدّث عنها -

578
01:02:29,650 --> 01:02:32,355
،لقد قصّرت ساعات عملي
وهو ما يعني أنّك قصّرت راتبي

579
01:02:32,470 --> 01:02:36,263
لقد قصّرتُ ساعات عمل الجميع، حسناً؟ لدى الشركة
انخفاض بنسبة 50 في المئة، من مجموع الساعات

580
01:02:36,380 --> 01:02:40,428
مجالي لا يمكنه العمل بـ50 في المئة

581
01:02:40,543 --> 01:02:41,276
(روي)

582
01:02:41,349 --> 01:02:44,200
أريد أن أرَ لو كنت تعمل بنسبة 50 في المئة
لذا سأخبرك ما أعرفه

583
01:02:44,264 --> 01:02:46,952
!يجب أن نغادر المكان يا رجل -
!لن أذهب إلى أيّ مكان -

584
01:02:47,021 --> 01:02:48,845
!يجب أن نتحرّك

585
01:02:48,912 --> 01:02:50,818
!يجب أن نتحرّك الآن

586
01:03:00,417 --> 01:03:01,881
روي)؟ أأنت بخير هناك؟)

587
01:03:06,745 --> 01:03:08,384
(مرحباً يا (دينيس -
مرحباً -

588
01:03:10,161 --> 01:03:13,666
إنّهم يُصفون عملنا -
إنّهم يُوقفون الخطة -

589
01:03:13,782 --> 01:03:15,790
،ليس الخطة
بل نحن وحسب

590
01:03:16,254 --> 01:03:18,771
إدارة المبيعات فقط
أتصدّق ذلك، نحن؟

591
01:03:19,647 --> 01:03:23,378
،الرجال العاملون عادة ما يُسرّحون من العمل
وليس نحن، من المفترض أن نكون آمنين

592
01:03:23,494 --> 01:03:25,504
(لدينا مشاكل أكبر يا (دينيس

593
01:03:26,442 --> 01:03:28,386
أوليفيا) و(إسحاق) قد ماتوا)

594
01:03:29,262 --> 01:03:33,222
من هو (إسحاق)؟ -
إسحاق بالمر)، الدعم الفني) -

595
01:03:34,166 --> 01:03:36,952
ألم يكن ميتاً بالفعل؟ -
(كلاّ يا (دينيس -

596
01:03:37,240 --> 01:03:41,982
إسمع، إنّه سيحدث لنا أيضاً
إذا لم نفعل شيئاً حيال ذلك

597
01:03:43,588 --> 01:03:46,625
"إنّي أتفهّم. يُطلق عليه "ذنب الناجين

598
01:03:46,697 --> 01:03:50,347
!كلاّ، كلاّ. الذنب لا يقتلك

599
01:03:50,382 --> 01:03:52,513
من الواضح، أنّه لم يسبق لك
أن قابلت نسايبي

600
01:03:52,629 --> 01:03:56,101
(أنا لا أعبث هنا يا (دينيس
!يمكن أن يكون أيّ شخص التالي

601
01:03:56,216 --> 01:03:58,905
،يمكن أن يكون أنت
هل تفهم؟

602
01:03:59,038 --> 01:04:01,911
!لا أحد في مأمن -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

603
01:04:04,284 --> 01:04:06,753
لم يكن من المفترض أن ننجو
حينما إنهار الجسر

604
01:04:06,825 --> 01:04:11,683
وحتى الآن إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً
هل فهمت ذلك يا (دينيس)؟

605
01:04:13,460 --> 01:04:17,301
أياً كان، لقد حذّرتك
إفعل ما تريد القيام به

606
01:04:21,119 --> 01:04:22,102
سأفعل ذلك.

607
01:04:27,048 --> 01:04:29,669
(أيّها العميل (بلوك)، أنا (دينيس

608
01:04:29,836 --> 01:04:33,436
لقد دخل (بيت) إلى مكتبي للتو
!وقد فقد رشده تماماً

609
01:04:33,552 --> 01:04:35,839
!"كان يصرخ حول "إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً

610
01:04:36,322 --> 01:04:38,546
أجل، لقد بدا مثل التهديد بالتأكيد

611
01:04:55,258 --> 01:04:59,600
ماذا حدث؟ -
!لا أعرف. لقد حدث بسرعة -

612
01:04:59,901 --> 01:05:04,256
مرحباً. هل أنت بخير؟ -
هل تأذيت؟ -

613
01:05:04,418 --> 01:05:05,662
كلاّ، أنا بخير

614
01:05:07,238 --> 01:05:09,062
هل قتلته؟ -
ماذا؟ -

615
01:05:10,027 --> 01:05:11,774
...لا، لا، أنا

616
01:05:12,110 --> 01:05:15,206
...لا، لقد إعترض الطريق و

617
01:05:15,322 --> 01:05:18,726
كلاّ، لقد فعلت ذلك، صحيح؟
رأيتَه قادم، ومن ثمّ أخذتَ حياته

618
01:05:18,841 --> 01:05:21,528
!لقد وضعته في الطريق -
!لم أفعل أيّ شيء -

619
01:05:21,725 --> 01:05:23,550
هل تلك حقيقة؟ هل فعلت ذلك أم لا؟

620
01:05:23,617 --> 01:05:25,561
!(إهدأ يا (بيتر -
هل فعلت ذلك أم لا؟ -

621
01:05:28,521 --> 01:05:30,312
هل فعلت ذلك أم لا؟

622
01:05:31,534 --> 01:05:34,565
أجل، أعتقد أنني فعلت

623
01:05:35,393 --> 01:05:36,431
لقد قتلته

624
01:05:37,611 --> 01:05:43,798
لو كانت النظرية صحيحة، فقد تبادلت مكانه
حتى يأخذ موتك، وستأخذ أنت حياته

625
01:05:44,674 --> 01:05:46,436
كيف نعرف بشكل يقين؟

626
01:05:46,552 --> 01:05:49,085
أعتقد أنّ هناك ترتيب لهذه الوفيات

627
01:05:49,201 --> 01:05:52,265
بنفس ترتيب وفاة كلّ شخص على الجسر

628
01:05:52,493 --> 01:05:54,252
فمن سيكون التالي؟

629
01:05:56,179 --> 01:05:58,582
أهناك أحدٌ يريد أن يخبرني بما حدث هنا؟

630
01:05:58,698 --> 01:06:01,631
من التالي؟ -
ماذا تقصده؟ -

631
01:06:04,992 --> 01:06:07,713
!(دينيس)! كان (دينيس)

632
01:06:08,255 --> 01:06:10,500
!تباً

633
01:06:16,334 --> 01:06:20,300
لمَ تُجادلني في هذا؟
لن تذهب للعمل بجد، صحيح؟

634
01:06:20,375 --> 01:06:22,068
...(مولي)

635
01:06:22,234 --> 01:06:24,890
!لقد مات (إسحاق) على طاولة تدليك

636
01:06:25,056 --> 01:06:28,059
الموت سيأتي إليّ، ولا أعتقد أنّه يهمّ أين سأكون -
!ولكن عليك أن تفعل شيئاً -

637
01:06:29,831 --> 01:06:32,682
ماذا؟ قتل شخص حتى أتمكّن من العيش؟ -
كلاّ، بالطبع لا -

638
01:06:32,875 --> 01:06:35,662
سيتعيّن علينا إكتشاف طريقة أخرى -
لقد إكتشفتُ طريقة -

639
01:06:37,459 --> 01:06:39,501
شيء ما أنقذني على الجسر

640
01:06:40,439 --> 01:06:42,329
ربّما لا يُريدني أن أموت

641
01:06:44,285 --> 01:06:45,301
ربّما

642
01:06:46,241 --> 01:06:48,070
(لا يمكننا أن نعيش حياتنا في الخوف يا (مولي

643
01:06:51,080 --> 01:06:56,589
لو كان هناك شيء سيحدث غداً أو بعد 15 عاماً
أياً كان طالما نحن معاً

644
01:06:58,645 --> 01:07:03,229
سأكون بخير. حسناً

645
01:07:03,230 --> 01:07:08,125
،أريدك أن تأتِ لزيارتي بعد إنتهاء مناوبة عملي
وسأعدّ لكِ عشاءً رائعاً

646
01:07:15,788 --> 01:07:16,934
أعطيني هذا

647
01:07:46,863 --> 01:07:50,457
!صموئيل)، إذهب إلى العمل)
!هيا، هيا

648
01:08:26,966 --> 01:08:30,935
كان يمكن أن يكون الأمر قبيحاً، صحيح؟ -
أجل -

649
01:09:18,958 --> 01:09:20,815
لقد قابلتُ للتو خليلتك

650
01:09:21,612 --> 01:09:24,621
هل أنت متأكّد أنّك موافق
لو أعددتُ لها العشاء أو ما شابه؟

651
01:09:25,593 --> 01:09:28,427
تأكّد أن تنظف خلفك -
بالطبع سأفعل، شكراً -

652
01:09:31,426 --> 01:09:33,316
...ويا أيّها الطاهي -
أجل -

653
01:09:33,906 --> 01:09:40,459
شراكتك، لو ما زال العرض قائماً
فأودّ أن أقبله

654
01:09:41,137 --> 01:09:42,830
إنّه لك

655
01:09:57,322 --> 01:09:58,370
حسناً، لا مزيد من التأجيل

656
01:09:59,946 --> 01:10:01,829
إليكِ ما كنتِ تنتظرينه

657
01:10:05,109 --> 01:10:06,867
أنت أعددت هذا، صحيح؟ -

658
01:10:06,968 --> 01:10:08,978
...أجل بكلّ بالتأكيد، أتريديني
...لا تُريديني أن

659
01:10:10,687 --> 01:10:12,237
كيف هي لغتكِ الفرنسيّة؟

660
01:10:12,641 --> 01:10:13,689
فظيعة

661
01:10:14,532 --> 01:10:17,070
جيّد! بإمكاننا أن نكون فظيعين معاً

662
01:10:18,345 --> 01:10:19,328
لماذا؟

663
01:10:19,404 --> 01:10:21,414
لقد قبلتُ فترة التدريب -
ماذا؟ -

664
01:10:22,351 --> 01:10:24,175
!(هذا مُدهش يا (سام

665
01:10:28,122 --> 01:10:29,912
!إنّي فخورة بك للغاية

666
01:10:46,358 --> 01:10:48,652
...(بيتر) -
مرحباً -

667
01:10:51,069 --> 01:10:53,920
هل أنت بخير؟ تبدو مُتضايقاً

668
01:10:53,985 --> 01:10:56,739
أجل، أجل
مُجرّد يومان قاسيان

669
01:10:57,864 --> 01:11:00,769
أجل، للجميع

670
01:11:00,845 --> 01:11:03,532
للبعض أكثر من الآخرين

671
01:11:04,497 --> 01:11:06,354
هل تمانع لو دخلتُ؟

672
01:11:06,518 --> 01:11:07,534
طبعاً، أدخل

673
01:11:13,344 --> 01:11:15,004
تفضّل بالجلوس

674
01:11:15,171 --> 01:11:16,121
شكراً

675
01:11:21,772 --> 01:11:22,886
(مرحباً يا (بيتر

676
01:11:23,760 --> 01:11:24,775
(مرحباً يا (مولي

677
01:11:40,009 --> 01:11:43,012
هل أحضر لك أيّ شيء للأكل؟
بإمكاني تحضير بعض الباستا

678
01:11:43,117 --> 01:11:45,739
،كلاّ، لا بأس
شكراً لك

679
01:11:48,695 --> 01:11:50,607
...أنا آسف، فكّرتُ أن

680
01:11:50,714 --> 01:11:53,533
(من الجيّد أن تكون هنا الآن يا (بيتر
فلا يجب أن تكون لوحدك في الوقت الراهن

681
01:11:53,662 --> 01:11:55,520
أنا مُندهش أنني هنا بأي حال من الأحوال

682
01:11:57,413 --> 01:11:59,237
أعني أنّي لا أزال على قيد الحياة

683
01:12:00,007 --> 01:12:03,202
أنا التالي على القائمة، صحيح؟

684
01:12:03,278 --> 01:12:05,102
أنا ومن ثمّ أنت، صحيح؟

685
01:12:07,830 --> 01:12:15,582
على أيّ حال، كنتُ مُستيقظاً الليلة الماضية
أفكّر... حول لو كنتُ أستطيع فعل ذلك حقاً

686
01:12:15,775 --> 01:12:19,065
فعل ماذا؟ -
أخذ حياة شخص آخر -

687
01:12:19,591 --> 01:12:25,134
أنّ بإمكاني قتل رجل غريب
وأستبدل حياته بحياتي

688
01:12:26,129 --> 01:12:28,073
...ولقد فكّرتُ في الامر و

689
01:12:28,950 --> 01:12:31,987
وأقنعتُ نفسي أنني أستطيع فعل ذلك

690
01:12:35,712 --> 01:12:37,502
لذا خرجتُ في نزهة

691
01:12:38,628 --> 01:12:43,101
ليس إلى أيّ مكان على وجه الخصوص، ولكن
،كلّ بضع دقائق هناك فرصة تُقدّم نفسها

692
01:12:43,628 --> 01:12:45,386
...مثل

693
01:12:47,281 --> 01:12:50,155
...كإمساك شخصٍ ما ودفعه إلى زقاق

694
01:12:50,325 --> 01:12:53,199
أو دفع شخص ما أمام سيّارة

695
01:12:56,839 --> 01:12:57,854
إنّه أمر هيّن

696
01:13:01,313 --> 01:13:02,657
وماذا فعلت؟

697
01:13:10,422 --> 01:13:12,246
هل...؟ -
كلاّ، لم أفعل -

698
01:13:15,295 --> 01:13:20,931
لم أستطع. أدركتُ أنني لا أستطيع
قتل شخص ما لا يستحقّ الموت

699
01:13:24,684 --> 01:13:27,475
:فكّرتُ بـ(كانديس)، وقلتُ
"...إنتظر لحظة"

700
01:13:29,460 --> 01:13:31,438
"لم تستحق (كانديس) الموت"

701
01:13:33,466 --> 01:13:35,444
"(ولا (أوليفيا)، ولا (دينيس"

702
01:13:37,184 --> 01:13:38,265
ولا أستحقه أنا

703
01:13:40,196 --> 01:13:41,179
هل أستحق الموت؟

704
01:13:42,087 --> 01:13:43,943
كلاّ، بالطبع لا تستحقه

705
01:13:46,893 --> 01:13:58,549
،حسناً، لا أحد منا يستحقّ الموت
فلمَ أنتِ تستحقين العيش يا (مولي)؟

706
01:14:01,014 --> 01:14:04,401
قلتِ ذلك بنفسكِ، أنّكِ لا تستحقين العيش

707
01:14:09,842 --> 01:14:10,857
!دعينا نذهب

708
01:14:12,727 --> 01:14:15,600
سمعتُ طلقات ناريّة
أطلب الدعم في الشارع 61

709
01:14:17,231 --> 01:14:19,488
إختبئي حيث يمكنك الإختباء

710
01:14:22,534 --> 01:14:24,325
(لم أنتهي بعد يا (سام

711
01:14:25,923 --> 01:14:27,299
أين هي؟

712
01:14:30,099 --> 01:14:31,082
أين هي؟

713
01:14:31,156 --> 01:14:33,046
!(لن أسمح لك بإيذائِها يا (بيتر

714
01:14:33,162 --> 01:14:37,278
سيتعيّن عليك أن تقتلني أوّلاً -
هذا لن ينفعني -

715
01:14:37,393 --> 01:14:41,561
!الموت يسعى خلفك أيضاً -
!هذا أمر جنوني يا (بيتر)! لا تفعل هذا -

716
01:14:42,566 --> 01:14:45,051
...فكّر فحسب... للحظة
حسناً؟

717
01:14:45,714 --> 01:14:47,493
!أنت لست قاتلاً

718
01:14:48,416 --> 01:14:50,901
(لا أريد أن أقتل أحداً يا (سام

719
01:14:52,880 --> 01:14:54,929
!ولكنني لا أريد أن أموت أيضاً

720
01:15:00,827 --> 01:15:02,793
لم يحن وقتك بعد

721
01:15:11,817 --> 01:15:13,510
(لا تقلقي يا (مولي

722
01:15:15,869 --> 01:15:17,175
لم أقتله

723
01:15:19,710 --> 01:15:23,110
...ولكنني لا أحتاج لذلك يا (مولي)، لأنّ

724
01:15:24,411 --> 01:15:27,658
لأنّ الموت سيفعل ذلك لأجلي

725
01:15:28,577 --> 01:15:30,270
هذا لا يعني أنّه ليس بإمكاني المساعدة

726
01:15:32,273 --> 01:15:33,709
هذه هي النهاية

727
01:16:14,438 --> 01:16:15,586
هل أنتِ بخير؟

728
01:16:15,702 --> 01:16:17,903
ما الذي يجري؟ -
!إنّه (بيتر). بحوزته مسدّس -

729
01:16:22,560 --> 01:16:23,575
!يا إلهي

730
01:16:28,168 --> 01:16:29,217
لقد... لقد قتلتَه

731
01:16:35,860 --> 01:16:37,083
(إنّه دور (سام

732
01:16:43,521 --> 01:16:48,994
(إذهب الآن يا (بيتر
لديك حياتك، وأنت آمن الآن

733
01:16:50,005 --> 01:16:51,207
أرجوك

734
01:16:51,823 --> 01:16:53,064
(آسف يا (مولي

735
01:16:55,284 --> 01:16:58,868
لقد شهدتِ للتو مقتل عميل فيدرالي

736
01:17:00,860 --> 01:17:05,749
لن أقضي حياة إكتسبتُها للتو... في السجن

737
01:17:15,442 --> 01:17:17,233
!إذهبي يا (مولي) وأحضري المساعدة

738
01:18:23,612 --> 01:18:27,292
أخبري (كانديس) أنني أحبّها

739
01:18:27,363 --> 01:18:28,346
!(بيتر)

740
01:18:53,386 --> 01:18:56,107
!لقد رحل. لقد قتلتَه

741
01:18:58,098 --> 01:19:00,042
أيعني ذلك أنني حصلتُ على حياة (بلوك)؟

742
01:19:03,867 --> 01:19:04,522
أجل

743
01:19:05,702 --> 01:19:06,876
أجل، لقد حصلتُ عليها

744
01:19:14,356 --> 01:19:16,467
"بعد أسبوعين"

745
01:19:23,096 --> 01:19:25,111
هل تمانع لو أخذتُ المقعد بجوار النافذة؟

746
01:19:25,227 --> 01:19:29,509
أتمزحين معي... أتريديني أن أجلس هناك
أنا بضعف حجمكِ

747
01:19:29,509 --> 01:19:31,526
لست كذلك حقاً -
أنتِ مُحقة -

748
01:19:46,237 --> 01:19:49,525
عمّ كان ذلك؟ -
لا فكرة لديّ -

749
01:19:50,116 --> 01:19:53,819
"أيّتها السيّدات والسادة، الرجاء ربط
"...حزام الأمان الخاص بك، ومن ثمّ

750
01:19:59,106 --> 01:20:00,035
على إستعداد للإقلاع

751
01:20:00,323 --> 01:20:02,916
"لقد تمّ إطفاء الأضواء"

752
01:20:45,592 --> 01:20:47,492
سيّدي

753
01:20:49,732 --> 01:20:56,475
المعذرة، أولئك المسافرين الذين خرجوا
من الطائرة، عمّ كان ذلك؟

754
01:20:56,591 --> 01:20:59,207
لقد أصيب بنوبة ذعر
وأراد إلغاء الرحلة

755
01:20:59,280 --> 01:21:01,934
...قال أنّ لديه رؤية ما

756
01:21:02,036 --> 01:21:03,084
!كلاّ

757
01:21:04,887 --> 01:21:05,936
!يا إلهي

758
01:21:11,280 --> 01:21:12,017
!(سام)

759
01:21:39,534 --> 01:21:41,292
!أمسكتُ بكِ

760
01:21:42,257 --> 01:21:43,273
!(سام)

761
01:21:43,765 --> 01:21:45,539
!(أصمدي يا (مولي

762
01:22:14,903 --> 01:22:18,699
(أقدّر قدومك يا (ناثان
لم يكن (روي) الرجل الأسهل للعمل معه

763
01:22:21,268 --> 01:22:25,224
ما زلتُ لا أصدّق أنّه مات -
أجل -

764
01:22:26,116 --> 01:22:27,607
أعتقد أنّه كان للأفضل

765
01:22:28,409 --> 01:22:29,491
ماذا تقصد؟

766
01:22:30,268 --> 01:22:34,703
حصلت الشركة على تشريح للجثة لأغراض التأمين
،إتّضح أنّ لدى (روي) شريان سيء في دماغه

767
01:22:34,819 --> 01:22:38,758
كبير جداً، وأنّه كان على وشك الإنفجار
وقالوا أنّه سيكون ميتاً في أيّ وقت من الآن

768
01:22:41,190 --> 01:22:42,746
في أيّ وقت؟

769
01:22:43,760 --> 01:22:46,038
!الحياة ماكرة

