1
00:00:33,504 --> 00:00:34,504
تعديل التوقيت فريق
https://www.facebook.com/groups/greatmovie/

2
00:00:34,505 --> 00:00:39,468
ترجمة
Alooosh AlAhmad

3
00:00:40,469 --> 00:00:44,599
إخوة أخوات
طيور البطريق

4
00:00:44,599 --> 00:00:47,185
كل شيء في هذا العالم

5
00:00:47,268 --> 00:00:49,687
مهما كان كبيراً

6
00:00:49,896 --> 00:00:52,398
أو مهما كان صغيراً

7
00:00:52,732 --> 00:00:57,361
ترتبط بطرق لا نتوقعها أبداً

8
00:01:03,326 --> 00:01:06,037
نعم، بالتأكيد.

9
00:01:20,426 --> 00:01:22,428
5,4

10
00:01:22,428 --> 00:01:24,805
5,4,3,2.

11
00:01:24,805 --> 00:01:26,224
طيور البطريق من العالم اتحدوا!

12
00:01:26,224 --> 00:01:28,059
يمكننا القيام بهذا للعمل.

13
00:01:28,059 --> 00:01:29,393
مرة أخرى!

14
00:01:29,393 --> 00:01:33,272
نحن جزء من
إيقاع الأمة!

15
00:01:33,397 --> 00:01:35,358
الموسيقى في صالحنا

16
00:01:35,358 --> 00:01:37,818
نقسم الاهتزازات

17
00:01:38,027 --> 00:01:39,529
دعونا نعمل معا

18
00:01:39,529 --> 00:01:41,531
لتحسين حياتنا

19
00:01:41,531 --> 00:01:44,367
- البطاريق في العالم اتحدوا!
- وهذا هو الاختبار

20
00:01:44,367 --> 00:01:46,994
بدون جهد لا يوجد تقدم

21
00:01:47,119 --> 00:01:48,913
نعم للمساعدة

22
00:01:48,955 --> 00:01:50,957
مع أخيك
ليفعل الأفضل

23
00:01:51,040 --> 00:01:53,459
لنرقص ، لنقفز

24
00:01:53,543 --> 00:01:55,628
هز جسمك على الأرض!

25
00:01:55,628 --> 00:01:58,005
لنرقص ، لنقفز

26
00:01:58,005 --> 00:02:00,007
هز جسمك على الأرض!

27
00:02:00,007 --> 00:02:02,468
لنرقص ، لنقفز

28
00:02:02,593 --> 00:02:04,762
- مانو!
- عذرا.

29
00:02:04,679 --> 00:02:06,973
رفع رأسه،
لأنك نجم

30
00:02:06,973 --> 00:02:08,933
كن قوياً يابني، اعرف من انت

31
00:02:08,933 --> 00:02:10,852
الأب يريد إيقاعهم

32
00:02:10,852 --> 00:02:13,187
نعم ، سوف اوقعهم

33
00:02:13,187 --> 00:02:15,857
الأب يريد إيقاعهم ، هيا

34
00:02:16,941 --> 00:02:19,902
تنادي للمعركة
لقد كنت هنا منذ سنوات

35
00:02:19,902 --> 00:02:22,238
الرقص مع الاغبياء زملائي

36
00:02:57,648 --> 00:03:01,861
نحن جزء من
إيقاع الأمة!

37
00:03:23,007 --> 00:03:25,009
ترجمة
Aloooshy
Mr.No1@windowslive.com

38
00:04:12,807 --> 00:04:15,518
هيا إريك.
دعونا الرقص.

39
00:04:20,106 --> 00:04:23,359
- اريك.
- ولدي الصغير!

40
00:04:23,359 --> 00:04:26,153
- سأذهب لأتحدث معه.
- دعيني احاول.

41
00:04:28,990 --> 00:04:32,201
مرحباً، أيها الرجل الصغير!
هل أنت بخير؟

42
00:04:32,577 --> 00:04:35,580
- أنت لا تنظم للحفلة؟
- لا

43
00:04:35,663 --> 00:04:38,207
- هل يمكن القول، لماذا؟
- لماذا؟

44
00:04:38,207 --> 00:04:40,501
لا، لا، أردت أن أقول، لماذا؟

45
00:04:40,501 --> 00:04:43,713
عم مانو، أعتقد أن
يسأل لماذا نرقص؟.

46
00:04:43,713 --> 00:04:46,382
يريد معرفة السبب، أليس كذلك يا إريك؟

47
00:04:46,382 --> 00:04:49,343
نحن لسنا بحاجة إلى سبب لكي نرقص

48
00:04:49,343 --> 00:04:51,345
ماهو سببي ياأبي؟

49
00:04:52,722 --> 00:04:55,766
الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك
هي تجربته

50
00:04:55,766 --> 00:05:00,354
هيا يابني؟!
انها مجرد خطوة واحدة بعد الأخرى

51
00:05:01,606 --> 00:05:04,775
لا أحد سوف يضحك
أعدك.

52
00:05:06,527 --> 00:05:09,280
هيا، اصعد على قدمي.

53
00:05:18,789 --> 00:05:22,210
لا يهمني ما يقوله الناس!

54
00:05:22,710 --> 00:05:24,462
سوف تتعلمها

55
00:05:24,462 --> 00:05:27,381
كل ما عليك القيام به
هو أن تشعر بالإيقاع.

56
00:05:32,220 --> 00:05:35,056
هيا يا بني!
دعنا نهز العالم!

57
00:05:43,523 --> 00:05:46,400
هذا كل شيء!
انه لشيء رائع!

58
00:06:03,543 --> 00:06:05,002
هذا ليس مضحكاً

59
00:06:05,002 --> 00:06:08,047
عندما يرقص شخص ما
وينقل رأسه مكان قدمه؟

60
00:06:08,047 --> 00:06:11,884
- أشك في ذلك!
- هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

61
00:06:11,884 --> 00:06:14,887
يا إلهي!
...هذا كان

62
00:06:19,225 --> 00:06:21,394
!إريك ! إريك

63
00:06:22,979 --> 00:06:25,857
!إريك
.أنا آسف

64
00:06:27,275 --> 00:06:29,110
!هيا أيها البطل

65
00:06:29,110 --> 00:06:30,778
.لم يكن بهذا السوء

66
00:06:30,778 --> 00:06:33,656
عندما كنت عمرك
.ضحك الجميع علي

67
00:06:33,698 --> 00:06:35,575
.وكنت غريباً أيضاً
.مامبو

68
00:06:35,616 --> 00:06:38,119
أعني مختلف! ، بطريقة رائعة

69
00:06:38,119 --> 00:06:40,538
.مامبو
.أنت رائع

70
00:06:40,538 --> 00:06:41,998
...أنا لم أكن رائعاً
تمهل

71
00:06:41,998 --> 00:06:45,042
حقاً أنا رائع
حسناً ، هل تعلم يا إريك؟

72
00:06:45,042 --> 00:06:46,711
عندما كان والدك في حفرة

73
00:06:46,711 --> 00:06:49,046
كان يجب أن يتوقف عن المحاولة

74
00:06:49,338 --> 00:06:51,716
مامبو!
القليل من المساعدة هنا.

75
00:06:51,799 --> 00:06:53,426
أبداً ، لن نضع بيضة منك

76
00:06:53,426 --> 00:06:54,927
- بأي حال من الأحوال.
- أعطني سبب واحد جيد.

77
00:06:54,927 --> 00:06:56,804
- أنت صغير جدا.
- أنت مثير للاشمئزاز

78
00:06:56,804 --> 00:07:00,224
- هل هذا الرجل يزعجك؟
- إنه لا أحد

79
00:07:01,726 --> 00:07:04,854
اريد ان اعرف ما هو الحب.

80
00:07:04,854 --> 00:07:07,523
- مرحباً، مامبو.
- مرحباً ياصاحبي.

81
00:07:08,441 --> 00:07:11,402
...لماذا لا تريني

82
00:07:11,402 --> 00:07:13,988
.رامون، اخرج من هناك
!هذه حفرة إريك

83
00:07:13,988 --> 00:07:15,406
- رامون؟
- ماذا؟

84
00:07:15,406 --> 00:07:17,909
لدينا محادثة خاصة
مع اريك.

85
00:07:19,577 --> 00:07:22,288
إذاً انتم الاثنين بينكم سوء تفاهم

86
00:07:22,330 --> 00:07:25,208
- أميغو، من فضلك.
- لا تقلق، أستطيع أن اصلح الأمر.

87
00:07:25,208 --> 00:07:27,877
- لا، لا، لا.
- دعني أقول لك شيئا.

88
00:07:27,877 --> 00:07:29,545
ماهي الصداقة

89
00:07:29,545 --> 00:07:31,881
إذا كنت لا تستطيع مصالحة
أب وإبنه

90
00:07:32,590 --> 00:07:36,886
مرحبا، أين أنت.
مرحبا، مرحبا، مرحبا.

91
00:07:37,470 --> 00:07:40,181
مسكين، تعلم ياصديقي

92
00:07:40,181 --> 00:07:45,436
الحقيقة هي أن بعض الأولاد البرية مثلنا
من الصعب ترويضها.

93
00:07:46,229 --> 00:07:49,941
هذا المكان مقرف
رامون، لا تكون سخيفة.

94
00:07:49,941 --> 00:07:54,195
لا، ليس بعد الآن
أنا ذاهب إلى الديار

95
00:07:59,450 --> 00:08:01,911
إريك؟
دق، دق!

96
00:08:02,578 --> 00:08:05,456
عزيزي، أعتقد
أنه يريد أن يكون لوحده الآن.

97
00:08:05,456 --> 00:08:07,542
لا يمكننا تركه وحده
في حفرة.

98
00:08:07,542 --> 00:08:11,003
- سنقوم العناية بها، سيدي.
- نعم، هذا صحيح

99
00:08:16,050 --> 00:08:18,594
بالتأكيد.
دعنا نذهب!

100
00:08:20,388 --> 00:08:23,099
اعتقدت أني لست أباً جيداً.

101
00:08:23,266 --> 00:08:25,351
وداعا، أيها الملك!

102
00:08:25,351 --> 00:08:29,564
أيها البطاريق
لن تضحكوا مجدداً

103
00:08:29,605 --> 00:08:31,524
أبدا!

104
00:09:00,553 --> 00:09:03,055
يا أتيكوس!
.وقت الوجبة الخفيفة

105
00:09:03,848 --> 00:09:05,725
!إريك

106
00:09:05,766 --> 00:09:07,643
.أعتقد أنه نائم

107
00:09:07,643 --> 00:09:09,645
لا يمزح!

108
00:09:10,104 --> 00:09:11,856
.إنهم ليسوا هنا

109
00:09:11,981 --> 00:09:16,694
!بو!بو
!بوداسيا

110
00:09:16,694 --> 00:09:20,573
هيا، أتيكوس!
اترك الحماقة، أين أنت؟

111
00:09:20,573 --> 00:09:22,867
أنا أعلم أنك تسمعني، أتيكوس؟

112
00:09:22,867 --> 00:09:26,454
غلوريا، هل تعتقدين أنه قد هرب؟

113
00:09:26,454 --> 00:09:28,581
للخارج، لوحده؟

114
00:09:28,581 --> 00:09:30,458
.ربما تبع رامون
عزيزي

115
00:09:30,458 --> 00:09:32,877
أعلم، أعلم
لكن يجب أنه أذهب لأتحقق

116
00:09:32,877 --> 00:09:35,796
لن أتأخر
مامبو، إهدأ

117
00:09:35,796 --> 00:09:40,134
سوف نجدهم وعندما نفعل
ستستطيع من إصلاح الوضع

118
00:09:40,134 --> 00:09:41,511
أنت أب جيد

119
00:09:43,638 --> 00:09:46,474
حسناً ، سأعود بأسرع وقت ممكن

120
00:10:09,747 --> 00:10:12,542
.كانت تلك كبيرة
.أكره ذلك عندما يحدث

121
00:10:12,542 --> 00:10:14,877
- مرحبا، ويل، أهذا أنت؟
- بالطبع هذا أنا.

122
00:10:14,919 --> 00:10:17,547
- لا يمكنك أن تميز.
- لا، ونحن جميعاً نبدو متشابهين.

123
00:10:17,547 --> 00:10:18,923
أنا لا.

124
00:10:18,923 --> 00:10:21,676
نحن الكريل.
ونحن جميعا الشيء نفسه.

125
00:10:21,676 --> 00:10:24,804
ليس لي، وبيل، وهناك
شخص مثلي في جميع أنحاء العالم.

126
00:10:24,804 --> 00:10:26,889
أنا واحد من مليون كريل.

127
00:10:27,890 --> 00:10:30,017
أين أنت ذاهب؟-
.أنا راحل

128
00:10:30,017 --> 00:10:33,271
.أريد أن أكون حراً يابيل-
.!ليس هناك شي يسمى حرية ياويل

129
00:10:33,271 --> 00:10:35,273
لنفكر في
السرب أكثر

130
00:10:35,273 --> 00:10:37,984
لقد سئمت من السرب
لقد كنا من السرب طوال حياتنا

131
00:10:37,984 --> 00:10:40,069
أحياناً ويل يكون لك عقل خاص بك

132
00:10:40,069 --> 00:10:42,530
قل لي بيل، ماذا
هناك بعد السرب؟

133
00:10:42,530 --> 00:10:45,116
- سرب أخر.
- وبعد؟

134
00:10:45,116 --> 00:10:48,035
ليس هناك شيء سوى السرب
ونحن سرب للنهاية

135
00:10:48,035 --> 00:10:49,370
كل شيء له نهاية.

136
00:10:49,370 --> 00:10:52,039
هل ترى أنا أنتهى هنا
هذه ليست نهاية سعيدة.

137
00:10:52,039 --> 00:10:53,457
قف مع العقل، بيل.

138
00:10:53,457 --> 00:10:56,669
إن سبحت عكس السرب
سوف أصل بالنهاية

139
00:10:56,961 --> 00:10:58,754
إلى آخر العالم

140
00:11:02,466 --> 00:11:04,010
حسنا.

141
00:11:04,010 --> 00:11:06,012
عندما يصل العد إلى ثلاثة

142
00:11:06,012 --> 00:11:07,263
واحد ...

143
00:11:07,430 --> 00:11:08,681
اثنان ...

144
00:11:08,681 --> 00:11:10,099
ثلاثة ...

145
00:11:12,018 --> 00:11:15,229
لا، أستطيع أن أفعل ذلك!

146
00:11:15,229 --> 00:11:17,523
- لا، لا يمكنك أن تفعل ذلك!
- بلى ، يمكنني القيام بذلك!

147
00:11:17,523 --> 00:11:19,609
لا ، لا يمكنك.
الذي يتحدث إلي؟

148
00:11:19,609 --> 00:11:22,069
-أنت
...ولكن أنت

149
00:11:28,367 --> 00:11:31,037
- دعونا نفعل ذلك!
- دعونا نفعل ذلك!

150
00:11:31,037 --> 00:11:32,663
- دعونا نفعل ذلك!
- دعونا نفعل ذلك

151
00:11:32,663 --> 00:11:34,081
- كل شيء على مايرام
- كل شيء على مايرام

152
00:11:34,081 --> 00:11:36,334
- دعونا نفعل ذلك!
- دعونا نفعل ذلك

153
00:11:36,542 --> 00:11:39,629
ما هذا؟

154
00:11:39,629 --> 00:11:42,006
- نحن ذاهبون إلى ديلي لاند.
- لا ياصديقي.

155
00:11:42,006 --> 00:11:44,050
أنتم هنا من دون آبائكم
وهذا يسمى اختطاف

156
00:11:44,050 --> 00:11:45,426
!الآن هيا اذهبوا

157
00:11:45,426 --> 00:11:48,429
- نحن لا نستطيع، نحن هاربين من العدالة.
هارب...ماذا؟

158
00:11:48,471 --> 00:11:51,557
- الهاربين.
- خذنا

159
00:11:51,557 --> 00:11:53,559
- نحن لسنا أقدام سعيده.
- ماذا؟

160
00:11:53,643 --> 00:11:55,770
- نحن لسنا أقدام سعيده.
- ماذا؟

161
00:11:55,770 --> 00:11:58,314
نحن المتمردون نبحث عن الإثارة والمغامرة.

162
00:11:58,314 --> 00:12:01,108
- والوجبات الخفيفة الجيدة.
- شكرا.

163
00:12:01,108 --> 00:12:02,860
هذا ...

164
00:12:02,860 --> 00:12:04,737
أريد سمكة كبيره ، وقليل صغار

165
00:12:04,737 --> 00:12:07,990
أنت تعرف تلك القشريات ...

166
00:12:08,115 --> 00:12:09,575
نعم.

167
00:12:12,537 --> 00:12:13,830
الآن، هيا.

168
00:12:13,830 --> 00:12:16,332
نحن لا نعرف على السباحة، نحن صغار جداً.

169
00:12:16,332 --> 00:12:18,543
- ماذا؟
الصغار لا يطوفون

170
00:12:18,543 --> 00:12:20,837
لكنها عالية جدا.
إني أخاف من المرتفعات.

171
00:12:20,837 --> 00:12:23,589
لا ، الماء هنا أنه هنا

172
00:12:23,589 --> 00:12:26,217
لا يهمني!
انها باردة جدا بالنسبة لي!

173
00:12:26,217 --> 00:12:30,388
أتيكوس، توقف.
انه يمضغ جناحه.

174
00:12:30,388 --> 00:12:32,765
حسنا. حسنا.
هذا ما سنفعله

175
00:12:32,765 --> 00:12:34,934
سوف أعد إلى ثلاثة
ادفعوني عندما أصل إلى إثنين

176
00:12:34,934 --> 00:12:36,727
ولكن لا تقولوا لي ، حسناً

177
00:12:36,727 --> 00:12:39,230
...واحد أو اثنين

178
00:12:40,064 --> 00:12:41,774
لماذا فعلتم ذلك ذلك؟

179
00:12:42,775 --> 00:12:46,445
البطاريق جميلة
ولكن قاسية

180
00:12:47,947 --> 00:12:50,241
!ويل! ويل

181
00:12:50,241 --> 00:12:53,744
- ماالذي نبحث عنه أصلاً
- وهذا هو الجمال،ياصديقي.

182
00:12:53,744 --> 00:12:55,204
لا أعرف.

183
00:12:55,204 --> 00:12:58,374
ويل! أرجوك ارجع
أسعر بأسوأ شعور

184
00:12:58,374 --> 00:12:59,917
وأشعر بالأسوأ أيضاً يابيل

185
00:12:59,917 --> 00:13:03,462
لكن الخوف من الأفضل
هو إضاعة كاملة للوقت

186
00:13:04,964 --> 00:13:06,966
هناك.

187
00:13:10,011 --> 00:13:11,637
ربما هو الثقب الأسود.

188
00:13:11,637 --> 00:13:14,557
إنها أساطير
لكي تبقينا في السرب

189
00:13:14,557 --> 00:13:17,560
ويقال انه جاء من لا شيء،
يبتلع كل شيء في طريقها.

190
00:13:17,560 --> 00:13:20,855
لشيء ليس موجود
!هذا حقاً مثير

191
00:13:43,669 --> 00:13:45,630
!نعم

192
00:13:45,838 --> 00:13:47,673
انها جميلة!

193
00:14:05,691 --> 00:14:07,735
عم رامون؟

194
00:14:10,196 --> 00:14:13,407
أيها الأطفال ، خذوني إلى المنزل

195
00:14:17,411 --> 00:14:19,497
إذاً هذا هو كل مانحن عليه

196
00:14:19,497 --> 00:14:21,123
غداء

197
00:14:21,123 --> 00:14:24,794
وأعتقد بأننا قضينا حياتنا
ونحن لا نعرف الحقيقة

198
00:14:24,836 --> 00:14:27,547
وداع، أيها الكريل!

199
00:14:31,551 --> 00:14:33,052
إريك.

200
00:14:33,427 --> 00:14:34,846
بو.

201
00:14:36,514 --> 00:14:38,182
أتيكوس

202
00:14:45,857 --> 00:14:47,650
رامون.

203
00:15:04,041 --> 00:15:05,918
اسمعوا

204
00:15:05,918 --> 00:15:10,381
هل تسمعون ذلك
هذا هو الحدث الرئيسي للإناث.

205
00:15:10,381 --> 00:15:11,966
أنا على وشك بأن أطرح على الأرض

206
00:15:11,966 --> 00:15:14,552
وأسحق بواسطة آلاف الإناث

207
00:15:14,552 --> 00:15:19,640
حسناً ياسيدات
إله الحب قد عاد

208
00:15:22,602 --> 00:15:25,146
تجاهلوك ، لكن آلاف.

209
00:15:25,146 --> 00:15:27,857
لقد قلت إله الحب قد عاد

210
00:15:30,776 --> 00:15:35,615
هيا ، لدي الكثير من الحب
أنا على وشك أن انفجر

211
00:15:35,615 --> 00:15:40,453
- رامون!

212
00:15:40,453 --> 00:15:42,455
كأنك لم تغادر
لكنك فعلت

213
00:15:43,664 --> 00:15:45,833
رامون، ثلاثة توائم؟

214
00:15:45,833 --> 00:15:48,002
هناك ثلاثة فقط.

215
00:15:48,002 --> 00:15:50,171
الأطفال، الأصدقاء.
الأصدقاء، الأطفال.

216
00:15:50,171 --> 00:15:52,256
- أين الجميلات
- أين هي الجميلات

217
00:15:52,256 --> 00:15:54,967
- رامون يريد الجميلات
- لقد رحلت طويلاً

218
00:15:54,967 --> 00:15:58,971
- زادت المنافسة، ياأخي.
- بالنسبة لي، المستحيل!

219
00:16:09,148 --> 00:16:12,193
- أنه لافليس القديم كما هو
- لكن مختلف تماماً

220
00:16:12,193 --> 00:16:13,986
انه يبدو وكأنه قوس قزح.

221
00:16:13,986 --> 00:16:16,197
انه يبدو وكأنه قوس قزح
مع الثدي.

222
00:16:16,197 --> 00:16:18,074
- رامون.
- !حسناً

223
00:16:20,117 --> 00:16:22,995
الإخوة والأخوات!

224
00:16:22,995 --> 00:16:25,289
طيور البطريق جميعاً!

225
00:16:25,790 --> 00:16:31,504
مهما كانت كبيرة،
مهما كانت صغيرة.

226
00:16:31,796 --> 00:16:34,215
نحن هنا اليوم!

227
00:16:34,674 --> 00:16:39,011
لمشاهدة البطريق المميز
!العظيم

228
00:16:39,303 --> 00:16:41,347
بدون أي شك!

229
00:16:42,181 --> 00:16:44,016
ذلك ...

230
00:16:44,016 --> 00:16:45,893
سفين العظيم!

231
00:16:45,893 --> 00:16:50,398
- سفين!
- سفين

232
00:16:53,109 --> 00:16:57,113
بطريق لا يوجد لديه خوف
من الارتفاعات ، ماذا في ذلك؟؟

233
00:17:12,503 --> 00:17:15,506
بطريق يمكنه الطيران

234
00:17:26,309 --> 00:17:30,271
هذا السيد الذي في الأعلى ، سوف يصبح بالأسفل

235
00:17:34,901 --> 00:17:37,361
هيا يا أخي هذنا للأعالي

236
00:17:37,361 --> 00:17:40,406
أيها الأصدقاء،
...إنها قصة طويلة

237
00:17:40,406 --> 00:17:42,408
إذاً قل القصة القصيرة

238
00:17:42,408 --> 00:17:44,160
...تبدأ القصة مع خسارة

239
00:17:44,160 --> 00:17:47,497
هيا، رامون.

240
00:17:47,497 --> 00:17:48,789
تبدأ

241
00:17:48,789 --> 00:17:50,583
- الحرس!
- لا أستطيع ...

242
00:17:55,713 --> 00:17:57,965
وما زالوا يتكلمون

243
00:17:58,049 --> 00:18:00,092
ما زالوا هنا من أجلك ياأخي

244
00:18:00,092 --> 00:18:03,304
نحن هنا-

245
00:18:03,804 --> 00:18:07,016
...ويبدأ بخسارة

246
00:18:07,016 --> 00:18:10,353
لا لا لا.
مرت اللحظة.

247
00:18:10,353 --> 00:18:12,939
لقد فقدت ذاكرتي،
ربما غدا.

248
00:18:13,022 --> 00:18:17,485
لا آسف.
لا أشعر بشيء

249
00:18:17,485 --> 00:18:19,237
- أرجوك يا سيدي.
- ماذا؟

250
00:18:20,655 --> 00:18:24,200
هل قصتك تحتوي على طيران فيها؟

251
00:18:24,200 --> 00:18:28,496
- أين أنت؟
- أيها الصغير
نحن من الامبرهود

252
00:18:28,496 --> 00:18:30,164
ما اسمك؟

253
00:18:30,164 --> 00:18:32,416
إريك.

254
00:18:33,167 --> 00:18:35,920
في أيسلندا، كان لدينا العديد من
المحاربين الشجعان

255
00:18:35,920 --> 00:18:37,421
الذي يدعو، بإريك.

256
00:18:37,421 --> 00:18:39,966
- حقا؟
- أوه، نعم.

257
00:18:43,344 --> 00:18:48,015
الجميع!
انتباه من فضلكم

258
00:18:48,015 --> 00:18:52,520
أهدي هذه القصة العظيمة و
المدهشة

259
00:18:52,520 --> 00:18:55,815
لصديقي ، إريك

260
00:18:55,815 --> 00:18:57,984
إريك!

261
00:18:59,068 --> 00:19:01,195
إريك!

262
00:19:02,029 --> 00:19:03,573
إريك!

263
00:19:13,958 --> 00:19:17,211
تبدأ القصة مع خسارة

264
00:19:17,211 --> 00:19:19,755
بيتي

265
00:19:19,755 --> 00:19:22,508
انه يأتي من سلالة من البطريق
المهددة بالانقراض

266
00:19:22,550 --> 00:19:25,428
عالمه انتهى
سريعا جداً

267
00:19:25,428 --> 00:19:28,097
القدرة على الطيران
وكان ما أنقذني

268
00:19:28,097 --> 00:19:30,600
سفين الشجاع

269
00:19:30,600 --> 00:19:33,394
أخذ قليل
من خلال شفتي.

270
00:19:33,394 --> 00:19:35,771
تحلق في نمط
وشقلبة ثلاثية

271
00:19:35,771 --> 00:19:38,816
أنا الوحيد الذي هرب من الدمار

272
00:19:38,816 --> 00:19:41,694
سفين الشجاع

273
00:19:41,694 --> 00:19:44,447
ذهبت بعيداً من غير راحة

274
00:19:44,447 --> 00:19:46,073
مرحبا!

275
00:19:46,616 --> 00:19:49,452
هذه المخلوقات
كانت قوية جداً

276
00:19:49,452 --> 00:19:51,913
ولكن حتى هم لم يستطيعوا هزيمته

277
00:19:56,375 --> 00:19:57,752
نعم!

278
00:19:57,752 --> 00:20:01,881
سفين الشجاع

279
00:20:01,881 --> 00:20:07,345
قابل مخلوقات احتلوا البحر
القوا نظرة عليه ثم نزلوا لركبهم

280
00:20:07,345 --> 00:20:12,433
لقد اعتنوا به

281
00:20:12,433 --> 00:20:18,272
وأحبوه

282
00:20:18,272 --> 00:20:21,943
وظهر مصيره

283
00:20:21,943 --> 00:20:24,028
آسف، آسف.

284
00:20:24,028 --> 00:20:27,281
كل شيء جيد.
لا تبقيها داخلك.

285
00:20:27,281 --> 00:20:29,492
كل شيء جيد.

286
00:20:30,493 --> 00:20:36,541
وأظهر المصير
وجهه الجميل

287
00:20:36,541 --> 00:20:42,004
عندما كان تائه في أظلم مكان

288
00:20:42,004 --> 00:20:45,550
في لحظة يأس

289
00:20:46,425 --> 00:20:53,391
انقذني من الموت الأسود

290
00:20:53,391 --> 00:20:56,310
كانوا يضعون علي أنواع المخدرات
لم أكن اريد ان تنتهي

291
00:20:58,646 --> 00:21:02,233
وضعوا على ملابس واقية

292
00:21:06,362 --> 00:21:09,615
مشرق.

293
00:21:09,657 --> 00:21:16,956
- سفين!
- سفين!

294
00:21:17,123 --> 00:21:19,125
إريك!

295
00:21:31,679 --> 00:21:35,725
وعلمت اللغات الأجنبية

296
00:21:35,725 --> 00:21:37,643
رائحة جيدة لعنة
ما هذا؟

297
00:21:37,643 --> 00:21:41,355
وذهب للأعلى ليبحث

298
00:21:42,356 --> 00:21:49,488
وعلم ما رأى في ذلك الضوء السحري

299
00:22:03,628 --> 00:22:07,048
- رأيت مستقبلنا.
- ماذا؟

300
00:22:07,048 --> 00:22:08,925
- وتحدث إلي
- لقد قال اهرب

301
00:22:08,925 --> 00:22:12,220
وقال ان
"سفين اذهب من هنا بسرعه!"

302
00:22:12,220 --> 00:22:13,888
سأذهب معك.

303
00:22:23,397 --> 00:22:27,401
ثم جاء إلى هذا المكان بعيدا

304
00:22:34,575 --> 00:22:37,119
- ما هذا؟
- إنه لأمر مدهش.

305
00:22:37,119 --> 00:22:39,038
حقاً، لم تروا هذا من قبل؟-
لا-

306
00:22:39,038 --> 00:22:41,332
- هذا أخضر.
- الأخضر.

307
00:22:41,332 --> 00:22:45,253
أيها الإخوة والأخوات،
هذه قوة سفين.

308
00:22:49,674 --> 00:22:52,218
في ذلك اليوم أقسمت

309
00:22:52,218 --> 00:22:54,011
أنا سفين ...

310
00:22:54,011 --> 00:22:58,140
أعدكم لاستخدام قوتي
للشيء الوحيد الجيد.

311
00:22:59,225 --> 00:23:02,728
إلى الأبد
في كل وقت، لخلق ...

312
00:23:02,728 --> 00:23:05,815
الحياة الأبدية ...

313
00:23:25,918 --> 00:23:31,382
ليست هناك نهاية
لقوى سفين

314
00:23:33,843 --> 00:23:37,889
- أنت الزواج مني!
- لا، الزواج مني!

315
00:23:39,182 --> 00:23:42,935
- سفين تزوجني!
- سفين تزوجني!

316
00:23:43,352 --> 00:23:44,896
يا جميلاتي

317
00:23:44,896 --> 00:23:49,817
ولكن إذا احببت القليل
من سيحب الكثير

318
00:23:49,817 --> 00:23:52,653
ولكن إذا كانوا يحبونك
من سيحب رامون؟

319
00:23:53,654 --> 00:23:57,200
شخص ما.
أي احد ، لا أحد
أحد

320
00:23:58,910 --> 00:24:01,829
المتأنق
وحيدا أناني

321
00:24:01,829 --> 00:24:04,457
يجب أن تتعلم كيف تفكر
مثل سفين

322
00:24:04,457 --> 00:24:07,335
- لماذا؟
- إذا كنت تريد.

323
00:24:07,335 --> 00:24:09,962
إذا كنت تريد أن تكون لك!

324
00:24:09,962 --> 00:24:12,924
سفينتك
نخدمك لتصبح مثلي

325
00:24:12,924 --> 00:24:15,635
هل تعلم من قريب
تبدو أحمق

326
00:24:15,635 --> 00:24:17,970
جربه ، سفينتك

327
00:24:17,970 --> 00:24:21,682
- سفينتك
- سفينتك

328
00:24:21,682 --> 00:24:23,935
- كفى!
- اسمحوا لي انا اعبر.

329
00:24:23,935 --> 00:24:25,770
سوف اثبت بأنها لاتعمل

330
00:24:25,770 --> 00:24:27,855
حسناً!
الآن، اسمع.

331
00:24:27,855 --> 00:24:29,482
- فرغ عقلك.
- انتهيت.

332
00:24:29,482 --> 00:24:31,734
وتصور هدفك.

333
00:24:31,734 --> 00:24:34,529
- حسنا.
- العيون الزرقاء.

334
00:24:34,529 --> 00:24:36,280
- لا ، بنيه بنيه غامق

335
00:24:36,280 --> 00:24:37,615
- قصيرة.
- طويله.

336
00:24:37,615 --> 00:24:40,034
نحيفه
سمينه

337
00:24:40,034 --> 00:24:42,245
اشعر بها بقوه

338
00:24:42,245 --> 00:24:45,289
الآن هي أقوى رغبة.

339
00:24:45,915 --> 00:24:48,376
- اشعر بها.
- اشعر بها.

340
00:24:48,626 --> 00:24:50,044
- افتح عينيك.
- رامون!

341
00:24:50,044 --> 00:24:51,921
- أغمض عينيك.
- أين الأطفال؟

342
00:24:51,921 --> 00:24:53,422
حراس!

343
00:25:01,347 --> 00:25:04,767
انتي وأنا نخصب بيضة الآن

344
00:25:04,767 --> 00:25:08,312
أنت وأنا، فرصة ضخمة!

345
00:25:08,312 --> 00:25:10,773
لدي فرصة، نحن متحمسون.

346
00:25:10,773 --> 00:25:13,067
كارمن، حقا اعتقد انه سيلحق بك.

347
00:25:13,067 --> 00:25:15,736
كارمن، اسم لطيف.

348
00:25:15,736 --> 00:25:19,949
سفين، عليك أن تكون أفضل صديق لي
واشبيني

349
00:25:24,495 --> 00:25:26,038
- اريك!
- كارمن!

350
00:25:26,038 --> 00:25:28,040
هدوء ياأخي.
إريك هو ابنك؟

351
00:25:28,040 --> 00:25:30,168
نعم هو.
أيها الأطفال ، سوف نغادر

352
00:25:30,168 --> 00:25:32,295
عم مامبو هذا ليس عدلاً.

353
00:25:32,295 --> 00:25:36,174
- هيا جميعكم
- ولكن هذا المكان ممتع جداً

354
00:25:36,465 --> 00:25:38,217
إريك، دعنا نذهب.

355
00:25:38,217 --> 00:25:40,303
أنا لا أريد أن أعود إلى
أمبرلاند

356
00:25:40,303 --> 00:25:42,263
- لا تكن سخيفا.
- سوف أبقى هنا

357
00:25:43,848 --> 00:25:45,892
ماذا عن أصدقائك في الديار
وكيف أمك ستكون قلقه جداً

358
00:25:45,892 --> 00:25:49,562
إريك الأفضل أن تفعل
مايقول الأب

359
00:25:49,604 --> 00:25:51,606
لكن لاأحب المكان هناك

360
00:25:51,606 --> 00:25:55,943
اوه ، ايها الصغير
أريد أن أقول لك سراً

361
00:25:55,943 --> 00:25:59,322
أحيانا عندما تكون مختلف قليلا

362
00:25:59,322 --> 00:26:01,157
العالم يضحك عليك.

363
00:26:01,157 --> 00:26:02,408
- صحيح؟
- نعم.

364
00:26:05,369 --> 00:26:08,915
كان لدينا مقولة في ايسلندا

365
00:26:12,710 --> 00:26:17,215
آمن بنفسك ياإريك
لأن سفين يؤمن بك

366
00:26:18,633 --> 00:26:20,801
- !صديقي سفين
- نعم.

367
00:26:21,636 --> 00:26:23,346
هل سيمكنني أن أطير يوماً؟

368
00:26:23,346 --> 00:26:26,849
- اريك، من فضلك.
- الولد يبحث عن حقيقة عليا

369
00:26:26,849 --> 00:26:29,310
إذا كنت تريد ذلك
يجب أن تستحقها

370
00:26:29,310 --> 00:26:32,730
وإذا استحقيتها
سوف تكون لك

371
00:26:33,064 --> 00:26:36,192
الآن، اذهب.

372
00:26:49,705 --> 00:26:51,207
إلى اللقاء

373
00:26:53,918 --> 00:26:56,003
إلى اللقاء

374
00:27:03,678 --> 00:27:06,097
يا ابني ، اريك

375
00:27:06,597 --> 00:27:11,644
عندما تسوء الأوضاع
الهروب ليس الحل

376
00:27:11,644 --> 00:27:13,104
حسنا.

377
00:27:13,104 --> 00:27:16,148
يجب أن تجد في نفسك
طريقه لحلها

378
00:27:16,148 --> 00:27:17,567
- حسنا.
- نعم.

379
00:27:17,775 --> 00:27:19,902
نحن جميعاً مختلفون

380
00:27:19,902 --> 00:27:23,573
جزء من الحياة أن تعرف من أنت
وماذا لديك

381
00:27:23,865 --> 00:27:27,702
قد لايكون الرقص أو الطيران
ولكن عندما تجده

382
00:27:27,702 --> 00:27:29,620
سوف يكون كله لك.

383
00:27:29,620 --> 00:27:31,122
هل تفهم؟

384
00:27:31,664 --> 00:27:34,584
نعم، أوكي، دوكي.

385
00:27:35,877 --> 00:27:37,587
حسنا.

386
00:27:48,848 --> 00:27:53,227
- هل، ما هذا؟
- موجة من التغيير.

387
00:27:53,227 --> 00:27:57,440
العالم يتغير، بيل
وينبغي أن نشارك.

388
00:28:08,951 --> 00:28:12,914
يا إلهي،
لا يمكن أن يكون.

389
00:28:41,108 --> 00:28:44,111
شيء ما، في مكان أحدث ضجة كبيرة.

390
00:28:44,570 --> 00:28:47,949
هذا الشيء قريب لأمبرلاند

391
00:28:47,990 --> 00:28:50,910
هيا يارفاق
لنسرع خطواتنا

392
00:28:52,662 --> 00:28:54,914
- هذا هو وقتنا، بيل.
- حسنا.

393
00:28:54,914 --> 00:28:58,334
- تكيف ، أو مت ياصديقي
- أتكيف؟

394
00:28:58,334 --> 00:29:00,211
لا يمكننا أن نعرف
ماسوف نصبح.

395
00:29:00,211 --> 00:29:02,380
حسنا ، ابقى وكل العوالق
طوال حياتك

396
00:29:02,380 --> 00:29:04,257
ولكن هذا مانحن عليك

397
00:29:04,257 --> 00:29:05,842
- نحن نباتيين.
- نعم.

398
00:29:05,842 --> 00:29:07,802
صحيح الجميع يريد أن يلتهمنا.

399
00:29:07,802 --> 00:29:10,680
لا أريد أن أكون على
قائمة الطعام بعد الآن

400
00:29:10,680 --> 00:29:12,765
- أين أنت ذاهب؟
أغير السلسلة الغذائية

401
00:29:12,765 --> 00:29:14,058
السلسلة الغذائية؟
سوف أذهب لأكل شي لديه وجه

402
00:29:23,025 --> 00:29:24,986
أنا لا أتذكر هذا.

403
00:29:24,986 --> 00:29:28,030
تعلم الأشياء تبدو مختلف في طريق العودة

404
00:29:28,030 --> 00:29:30,074
أعتقد بأنه يجب أنه نلتف
حول هذا

405
00:29:30,074 --> 00:29:32,160
لكن أمبرلاند امامنا
أمامنا مباشرة

406
00:29:32,160 --> 00:29:33,744
لماذا لا نعبر فوق ذلك

407
00:29:33,828 --> 00:29:36,998
لا، لا، هذا الطريق هو أفضل.
هذا الطريق مختصر.

408
00:29:36,998 --> 00:29:40,209
ليس دائماً ، هيا
أنه ليس بعيداً جداً

409
00:29:40,585 --> 00:29:43,045
أيها الرفاق ، توقفوا

410
00:29:44,297 --> 00:29:47,216
إريك! ، قلت توقف

411
00:29:50,011 --> 00:29:52,722
حسنا.
حسنا.

412
00:29:53,347 --> 00:29:57,727
استمر بالمشي ، ولكن بخفة
وبطئ

413
00:30:02,023 --> 00:30:05,026
ولا تنظر إلى أسفل.

414
00:30:06,277 --> 00:30:08,696
أتيكوس، ماالذي قلته قبل قليل؟.

415
00:30:09,739 --> 00:30:13,451
مرحبا يا شباب!
أين أنتم ذاهبون؟

416
00:30:13,451 --> 00:30:15,119
- الديار.
- حقاً

417
00:30:15,119 --> 00:30:16,621
أنا أيضاً

418
00:30:17,288 --> 00:30:20,917
إذا كنت لا تمانع
ارجع للخلف قليلاً

419
00:30:20,917 --> 00:30:22,710
فقط قليلاً

420
00:30:22,710 --> 00:30:25,713
هذا هو الشيء الوحيد
الذي لايمكنني فعله

421
00:30:25,713 --> 00:30:27,924
تراجع السيد لا يتراجع لأحد

422
00:30:27,924 --> 00:30:30,134
يمكنك الذهاب إلى الجانب قليلاً

423
00:30:30,134 --> 00:30:32,637
- لا أعتقد ذلك.
- ولكن نحن مررنا الطريق كله.

424
00:30:32,637 --> 00:30:34,722
إذا عليك أن تعود مره أخرى

425
00:30:34,722 --> 00:30:36,724
لدي أطفال ، وهذا خطير نوعا ما

426
00:30:36,724 --> 00:30:38,893
- بالطبع.
- ونحن نريد العودة للديار بشدة

427
00:30:38,893 --> 00:30:42,438
أنا أفهم هذا عادل.
لكن افهم هذا يا ذكي

428
00:30:42,438 --> 00:30:44,774
يوم ما شوف أكون أحمي شاطئي

429
00:30:44,774 --> 00:30:47,652
من شخص غبي يريد أن يأخذه مني

430
00:30:47,652 --> 00:30:50,404
نقف أنف لأنف
والعالم كله يشاهد

431
00:30:50,404 --> 00:30:53,533
وفي عقلي
لدي شك

432
00:30:53,533 --> 00:30:55,743
لقد تراجعت يوماً من أجل بطريق

433
00:30:55,743 --> 00:30:58,246
وهو يراه في عيني
وأغادر

434
00:30:58,287 --> 00:31:01,290
إلى اللقاء يا سيدات ، ومرحباً بي
على الشاطئ وحيداً

435
00:31:01,290 --> 00:31:03,084
- هل تفهم؟
- ...نعم

436
00:31:03,084 --> 00:31:04,752
إذا ابتعد عن طريقي

437
00:31:04,752 --> 00:31:09,173
أمي قالت كل عقبة
هي فرصة

438
00:31:09,173 --> 00:31:10,633
ماذا؟

439
00:31:13,553 --> 00:31:19,350
أيها الكلب، اعتذر،
قبل أن اكسر أنفك!

440
00:31:21,310 --> 00:31:23,855
- تعلم ، أنه لم يقصد أن يفعل ذلك
هذا جيد

441
00:31:24,313 --> 00:31:25,773
نعم، أعتقد.

442
00:31:25,773 --> 00:31:28,526
"سفينتك"-
ايريك، لا.

443
00:31:31,445 --> 00:31:34,782
ياإلهي ، ابتعد عن طريقي

444
00:31:38,369 --> 00:31:41,080
- اريك.
- أبي!

445
00:31:41,080 --> 00:31:44,333
أين أنت ياأبي؟
أين ذهبت؟

446
00:31:45,877 --> 00:31:48,588
- هذا ليس صحي.
- هل أنت بخير؟

447
00:31:48,588 --> 00:31:50,673
ليس بالظبط

448
00:31:52,466 --> 00:31:54,677
أبي، ما الذي تفعله أسفل هناك؟

449
00:31:54,677 --> 00:31:57,930
- اصعد إلى هنا
- لا أعرف ما إذا كنت تستطيع.

450
00:31:57,930 --> 00:32:01,267
هناك طريقه.
ولكن لت تعجبك.

451
00:32:02,018 --> 00:32:04,187
تريدني أن أتراجع ، أليس كذلك؟

452
00:32:04,187 --> 00:32:06,272
هيا يا أبي، تستطيع أن تفعل ذلك.

453
00:32:06,272 --> 00:32:08,691
نحن نريدك ياأبي

454
00:32:08,691 --> 00:32:13,863
حسنا، أنا افترض
من الناحية التكتيكية هذا تحرك للخلف،

455
00:32:13,863 --> 00:32:16,949
اعتقد أني أستطيع
قليلاً فقط

456
00:32:17,617 --> 00:32:20,036
هكذا ياأبي

457
00:32:20,161 --> 00:32:22,163
نعم هكذا

458
00:32:22,163 --> 00:32:25,082
بالنسبة لي، هذه الحركة
ليست طبيعية.

459
00:32:25,082 --> 00:32:28,169
الآن، إذا كنت تستطيع أن تلتف

460
00:32:28,169 --> 00:32:30,171
- إنه لأمر جيد.
- استخدام الأجنحة الخاصة بك.

461
00:32:31,506 --> 00:32:33,508
لا

462
00:32:33,758 --> 00:32:36,719
هيا ياأبي تستطيع فعلها
أبي

463
00:32:44,644 --> 00:32:48,272
بابا، هل يمكن أن تسمعني؟

464
00:32:51,025 --> 00:32:53,319
شاين ، دارين

465
00:32:53,319 --> 00:32:57,031
نعم ياأبي!
- يجب ان تكونوا أقوياء.

466
00:32:57,031 --> 00:33:00,576
أعلم أنكم كذلك ، لأنكم لم تخذلوني أبداً

467
00:33:00,576 --> 00:33:02,829
أيها البطريق! هل مازلت هناك؟؟

468
00:33:02,829 --> 00:33:05,248
نعم، أنا هنا.

469
00:33:05,248 --> 00:33:08,584
هل يمكنك أن تأخذ أطفال سليمين
لأمهم؟

470
00:33:08,584 --> 00:33:11,045
- أبي، ماذا تقصد؟
- ماذا تقصد؟

471
00:33:11,045 --> 00:33:13,089
آسف يا شباب.

472
00:33:13,089 --> 00:33:16,717
والدكم منهك
لقد وصل إلى نهاية حياته

473
00:33:16,717 --> 00:33:18,636
لا، يا أبي.
لا، يا أبي.

474
00:33:20,012 --> 00:33:23,975
هيا ، انظر حولك
هل تستطيع أن ترى اي مخرج؟

475
00:33:24,725 --> 00:33:27,311
نعم، إذا كان لدي زوج من الأجنحة.

476
00:33:27,311 --> 00:33:31,232
هل يمكنك التحرك؟-
لا ، أنا عالق ياصديقي-

477
00:33:32,316 --> 00:33:35,278
حسناً ، الجميع ابتعدوا عن الحافة

478
00:33:35,278 --> 00:33:37,196
ابتعدوا عن الحافة

479
00:33:37,196 --> 00:33:39,866
حسناً ، لاتتحركوا حتى أعود

480
00:33:39,866 --> 00:33:41,450
أين أنت ذاهب؟

481
00:33:41,450 --> 00:33:43,536
لأرى ما يمكنني فعله لأبيهم

482
00:33:43,536 --> 00:33:45,246
ماذا يمكن أن يفعل؟

483
00:33:45,246 --> 00:33:48,666
انها مجرد بطريق عادي.

484
00:34:06,517 --> 00:34:09,854
انها خطوة صغيرة أيها الكريل.

485
00:34:09,854 --> 00:34:12,857
وخطوة كبيرة للحيوانات اللافقرية،

486
00:34:12,857 --> 00:34:14,984
أم الكريل المقدسه

487
00:34:14,984 --> 00:34:18,404
كيف هي شهيتك يابيل؟
هذا كبير؟

488
00:34:29,373 --> 00:34:31,918
- ماذا تفعل؟
- أنا أترصد

489
00:34:31,918 --> 00:34:34,170
لا يمكنك ...

490
00:34:34,170 --> 00:34:36,631
...لايم
لايمكنك الترصد أنت كريل

491
00:34:36,631 --> 00:34:38,883
- تحتاج إلى تطوير، بيل.
-التطور

492
00:34:38,883 --> 00:34:42,428
هكذا فقط ، هذا يلزمنا
ملايين السنين لنصل لهذا الحد

493
00:34:42,512 --> 00:34:46,516
- انظر وتعلم، بيلي!
- أنا على وشك أن أختار طبيعياً

494
00:34:46,641 --> 00:34:48,559
لا، لا، لا.

495
00:34:53,648 --> 00:34:57,068
ممضوغه
غير لذيذ

496
00:34:57,068 --> 00:35:00,071
لقد عضضت مؤخرته
لا تذهب إلى رأسه

497
00:35:00,071 --> 00:35:02,573
سأذهب والرأس.

498
00:35:02,573 --> 00:35:04,575
، اللعنة!
هيا لنتحرك ياصديقي

499
00:35:04,575 --> 00:35:07,078
وجبة لذيذه تنتظر

500
00:35:29,725 --> 00:35:32,854
البطريق ، هل هذا أنت؟

501
00:35:53,374 --> 00:35:55,084
...البطر

502
00:35:57,920 --> 00:36:01,841
نحن نذهب الى مكان
لم يذهب إليه أي كريل من قبل

503
00:36:01,841 --> 00:36:04,135
وسوف نصبح أسطورة، بيل.

504
00:36:04,135 --> 00:36:06,971
كم نبعد عن الوجه؟

505
00:36:07,013 --> 00:36:08,598
انه أمامنا

506
00:36:08,973 --> 00:36:11,642
مهلا، يا غبي!

507
00:36:17,690 --> 00:36:20,693
نعم أنت ، يالاعق الطحالب

508
00:36:25,156 --> 00:36:29,577
هذا خطأي ، اعتقدت أنك بلارحمة

509
00:36:29,577 --> 00:36:32,455
آلة قتل

510
00:36:33,623 --> 00:36:35,833
هل تريد أن تذوق البطريق؟

511
00:36:35,833 --> 00:36:38,753
تراجع يابيل
هذا قد يصبح سيئاً

512
00:37:00,858 --> 00:37:03,611
انه محارب! ، لكن سوف يسقط
قريباً

513
00:37:03,611 --> 00:37:05,905
- سوف ترى
هذه طريقة الموت

514
00:37:23,422 --> 00:37:26,175
- صباح الخير، وسيم.
- أنا آسف.

515
00:37:26,300 --> 00:37:28,135
خطأي!

516
00:37:41,399 --> 00:37:45,069
- أولادي
- أبي لقد نجحت

517
00:37:46,112 --> 00:37:48,114
"سفينتك"

518
00:37:53,369 --> 00:37:56,205
هل رأيت عينيه
رعب مخيف

519
00:37:56,205 --> 00:37:57,957
لقد قلت بأنه قد مات
لقد عفوت عن حياته

520
00:37:59,917 --> 00:38:01,335
ماذا؟
- سوف يخبر أصدقائه

521
00:38:01,335 --> 00:38:04,797
ينشر الرعب.
هناك حيوان مفترس جديد في المنطقة.

522
00:38:05,089 --> 00:38:08,050
- أنت مجنون!
- شخص يحتاج لظبط هؤلاء

523
00:38:08,050 --> 00:38:10,678
عدد من الأفراد.
ونحن على هؤلاء الرجال.

524
00:38:10,678 --> 00:38:13,306
نحن أبطال
الأمة

525
00:38:13,306 --> 00:38:15,892
ونواصل القتال
للنهاية.

526
00:38:17,852 --> 00:38:20,313
أنا بطل!
- إنها أغنية مجنون.

527
00:38:20,313 --> 00:38:22,148
هذه هي البوادر الأولى
من الجنون.

528
00:38:22,148 --> 00:38:24,567
نحن الأبطال!

529
00:38:24,775 --> 00:38:27,111
- كيف هو كتفك؟
- حسنا.

530
00:38:27,111 --> 00:38:29,113
ضح قليلا من الثلج عليها
وسوف تتحسن

531
00:38:29,113 --> 00:38:31,324
شكرا لك.
لا، شكرا لكم.

532
00:38:31,324 --> 00:38:32,867
شكرا لكم، الأصدقاء.

533
00:38:32,867 --> 00:38:35,786
برايان، ملك الشواطئ،
سوف يتواجد لموسم آخر

534
00:38:35,786 --> 00:38:38,206
سوف أوصي جميع
فيلة البحر بكم.

535
00:38:38,206 --> 00:38:39,499
ما رأيكم يا شباب؟

536
00:38:39,499 --> 00:38:43,294
شكرا جزيلا لك
لأنك أعدت لنا أبونا

537
00:38:43,294 --> 00:38:45,922
- أنا مدين لك، صديق.
- الصحة، برايان.

538
00:38:45,922 --> 00:38:49,675
لا، أنا أعني ذلك.
أسأل فقط.

539
00:38:49,675 --> 00:38:54,597
في أي وقت وفي أي مكان
لاتقلق ، حسناً

540
00:38:54,597 --> 00:38:57,600
لاقلق
- حسناً.

541
00:38:57,892 --> 00:39:01,312
هيا ياأولاد ، لنذهب للمنزل

542
00:39:02,146 --> 00:39:03,731
حسنا.

543
00:39:04,357 --> 00:39:06,234
هيا يارفاق

544
00:39:19,622 --> 00:39:22,959
- لقد ضعنا،أليس كذلك؟
- أتيكوس، نحن لم نضيع.

545
00:39:22,959 --> 00:39:25,127
أمبرلاند يجب أن تكون هنا

546
00:39:25,127 --> 00:39:27,463
- نعم.
- غريزتي لا تخطئ أبداً.

547
00:39:27,463 --> 00:39:28,965
أنت مجنون

548
00:39:28,965 --> 00:39:32,844
وأمبرهود من هنا

549
00:39:32,927 --> 00:39:34,762
لا، هنا.

550
00:39:35,805 --> 00:39:38,558
يا إلهي!

551
00:39:39,642 --> 00:39:41,811
أوه، لا!

552
00:39:51,612 --> 00:39:53,906
شخص ما استطاع الخروج

553
00:39:53,906 --> 00:39:55,867
هل ترى؟ كنت أعلم أن هناك طريقة

554
00:39:55,867 --> 00:39:58,911
- ياصديقي، كيف يمكن لنا أن نخرج من هنا؟
- أنا لا أعرف.

555
00:39:58,911 --> 00:40:02,373
- أنا أحاول الدخول
- مامبو، مامبو!

556
00:40:02,373 --> 00:40:05,042
- يا أبي!
- أتيكوس، صبي

557
00:40:05,042 --> 00:40:07,628
ماذا حدث؟

558
00:40:07,628 --> 00:40:11,883
جاء جبل جليد ضخم،
وهربنا جميعاً
وها نحن ذا

559
00:40:11,883 --> 00:40:13,217
أعتقد أنه كان فظيعا.

560
00:40:13,217 --> 00:40:15,178
ليس هناك شي لايمكننا إصلاحه

561
00:40:15,178 --> 00:40:17,972
- أمي!
- قلت الجميع هدوء.

562
00:40:17,972 --> 00:40:20,850
- وأنا أعلم اننا سوف نكون على ما يرام.
- أين هي أمي؟

563
00:40:20,850 --> 00:40:23,352
هل رأى أحد منكم غلوريا؟

564
00:40:23,895 --> 00:40:26,480
مامبو، إريك!

565
00:40:26,814 --> 00:40:28,357
- أمي!
- غلوريا.

566
00:40:28,357 --> 00:40:31,152
أولادي الجميلين
أعتقدت أني لن أراكم مجدداً

567
00:40:31,152 --> 00:40:33,154
لابد من طريقة لإخراجكم

568
00:40:33,154 --> 00:40:35,198
عزيزي ، لقد بحثو في كل مكان

569
00:40:35,198 --> 00:40:37,575
إن كان هناك طريقة للخروج
سوف نجدها

570
00:40:37,575 --> 00:40:38,951
لاتقلق ياأبي

571
00:40:38,951 --> 00:40:42,288
اليوم العم مامبو تعرف على فيل بحر
ضخم

572
00:40:42,288 --> 00:40:44,165
في حفرة سوداء كبيرة

573
00:40:44,582 --> 00:40:47,502
ولكنه كان مختلفا تماما.

574
00:40:47,502 --> 00:40:49,170
- ولكنك فعلت.
- مامبو،

575
00:40:49,170 --> 00:40:51,547
هل يمكنك أن تحضر قليلا من السمك
لأولادي

576
00:40:51,547 --> 00:40:53,341
- أولادي أيضاً.
- وهنا، أيضا.

577
00:40:53,341 --> 00:40:55,510
حسنا، سأفعل مايمكنني فعله.

578
00:40:55,510 --> 00:40:58,095
- ولكن عائلتي؟
- لا تنسانا!

579
00:41:03,851 --> 00:41:06,521
مهلا، استمعوا!

580
00:41:06,521 --> 00:41:08,940
هناك طريقة لإطعامكم
جميعاً

581
00:41:08,940 --> 00:41:13,110
سأذهب إلى ديلي لاند
وأحضر بعض الأصدقاء

582
00:41:13,110 --> 00:41:15,947
يجب أن تصبروا

583
00:41:16,656 --> 00:41:18,241
أين أنت ذاهب؟

584
00:41:18,282 --> 00:41:20,618
- سوف أذهب من الطريق المختصر
- لا ، لن تفعل

585
00:41:20,618 --> 00:41:23,246
- سوف تبقى هنا
- ولكن أنا سريع جداً

586
00:41:23,246 --> 00:41:26,123
- اريك.
- دعه يذهب

587
00:41:26,874 --> 00:41:29,418
آسف، إريك،
واحد أسرع من إثنين

588
00:41:29,418 --> 00:41:32,171
بوداسيا
لا يزال لديك ريشة ذيل

589
00:41:32,171 --> 00:41:34,006
نعم ، لدي ريشة ذيل

590
00:41:34,006 --> 00:41:36,968
- إذا أمضى ياعزيزتي
- نعم!

591
00:41:36,968 --> 00:41:40,012
ولكن سيدة فيولا
هناك كل أنواع المخاطر هناك

592
00:41:40,012 --> 00:41:44,267
- لا يوجد أخطر، تحديات.
- وهذه هي الروح.

593
00:41:45,184 --> 00:41:48,104
حسنا، حسنا،
اعثري على عمك رامون

594
00:41:48,187 --> 00:41:51,691
وقولي له أن يحضر أكبر عدد
يستطيع جلبه من أصدقاءه

595
00:41:51,691 --> 00:41:54,944
- إنها ...
- وأحفظي شعار الأسرة

596
00:41:54,944 --> 00:41:57,947
كسرها.

597
00:42:11,919 --> 00:42:15,756
هيا عم مامبو، لدينا صيد
نقوم به

598
00:42:40,698 --> 00:42:42,992
- إذن، ما الجديد؟

599
00:42:42,992 --> 00:42:46,621
بحثت في كل مكان،
مقفل تماماً

600
00:42:46,621 --> 00:42:50,416
انتشرت شائعات لا يمكن تصورها.

601
00:42:50,583 --> 00:42:53,377
نوح، انهم يخشون الموت تحت الجبل.

602
00:42:53,377 --> 00:42:55,588
- كيف نرد على هذا؟
- سنحاول مرة أخرى.

603
00:42:55,588 --> 00:42:58,841
- ...لانستطيع
نرجع لهناك ونبحث ولو لمئة يوم

604
00:42:58,841 --> 00:43:00,718
- لا مفر.
- ألف مرة

605
00:43:00,718 --> 00:43:03,304
إذا لزم الأمر،
هناك دائما وسيلة للخروج.

606
00:43:03,304 --> 00:43:05,973
نعم، هناك.

607
00:43:06,098 --> 00:43:11,562
الجليد، شكله جميل.

608
00:43:14,899 --> 00:43:16,943
دعني اساعدك

609
00:43:18,611 --> 00:43:21,155
حسنا، دعها تذهب.

610
00:43:22,073 --> 00:43:25,326
إريك، لا!
أبطيء!

611
00:43:25,326 --> 00:43:27,912
لاتفعل ، لا

612
00:43:36,212 --> 00:43:37,964
هل رأيت؟
هل رأيت؟

613
00:43:37,964 --> 00:43:40,091
لا تفعل هذا أبداً مرة أخرى

614
00:43:40,091 --> 00:43:42,510
لكن أبي، لقد كنت أطير!

615
00:43:42,510 --> 00:43:44,428
- اريك.
- أطير!

616
00:43:44,428 --> 00:43:46,722
لوحت بأجنحتي
بسرعه كبيره

617
00:43:46,722 --> 00:43:49,308
- وارتفعت في الجو
- يابني،نحن طيور البطريق.

618
00:43:49,308 --> 00:43:51,978
- نحن لا نستطيع الطيران.
- ولكن سفين بطريق.

619
00:43:51,978 --> 00:43:55,189
أنا لا أعرف من أي نوع من البطاريق سفين

620
00:43:55,189 --> 00:43:58,192
نحن طيور البطريق الامبراطور
...لايمكننا
لكن إذا تعلموا جميعا الطيران

621
00:43:58,192 --> 00:44:00,820
أمي تستطيع الخروج من هناك

622
00:44:01,487 --> 00:44:04,323
أنا لاأعرف إن كان هناك طريقة للخروج

623
00:44:05,533 --> 00:44:08,411
إذا كان هناك أنا متأكد
بأنها ليست الطيران

624
00:44:08,411 --> 00:44:10,830
إذا أردته يجب أن تتقنه
وإذا أتقنته

625
00:44:10,830 --> 00:44:14,500
سوف يكون كله لك.
- اريك، كن منطقي.

626
00:44:14,500 --> 00:44:16,836
انهم محاصرون.

627
00:44:16,836 --> 00:44:20,006
انهم يعانون من الجوع والخوف.

628
00:44:20,131 --> 00:44:24,468
والشيء الأخير الذي نحتاجه
أمل زائف.

629
00:44:24,468 --> 00:44:28,264
- ياشباب
- ثم،سيموتون

630
00:44:28,264 --> 00:44:31,267
ياشباب ، ماذا يحدث معكم
أنتم الاثنين؟

631
00:44:32,393 --> 00:44:34,896
- فقط نتحدث لإصلاح شيء
- اريك.

632
00:44:34,896 --> 00:44:39,525
نحن بحاجة إلى حب الأم.
وهو على وشك أن ينفجر

633
00:44:39,525 --> 00:44:43,446
مامبو، لماذا لا تذهب
وتصطاد بعض السمك؟

634
00:44:43,488 --> 00:44:46,324
أنا ليس جائع،
سيدة غلوريا.

635
00:44:46,324 --> 00:44:50,286
كل شيء على مايرام، أتيكوس، أنا أفهم.

636
00:44:51,454 --> 00:44:52,955
صيد السمك.

637
00:44:52,955 --> 00:44:55,750
إريك ، فقط انسى الأمر

638
00:44:55,833 --> 00:44:58,127
إريك، إهدأ!

639
00:44:58,127 --> 00:45:02,089
عزيزي  ، تراجع خطوة

640
00:45:03,132 --> 00:45:05,092
أغمض عيينيك

641
00:45:05,801 --> 00:45:07,553
نفس عميق

642
00:45:07,845 --> 00:45:10,556
هيا، إنه سهل!

643
00:45:12,892 --> 00:45:15,811
عندما تعتقد

644
00:45:16,229 --> 00:45:19,482
انك فقدت الأمل

645
00:45:19,690 --> 00:45:22,985
والاستسلام

646
00:45:23,110 --> 00:45:26,155
هو كل مالديك

647
00:45:26,614 --> 00:45:29,992
الأزرق يصبح أسود

648
00:45:30,159 --> 00:45:33,329
ثقتك بنفسك مجروحه

649
00:48:05,273 --> 00:48:10,903
- ويل ، هل أنت نائم
- نعم، عميق جدا.

650
00:48:10,903 --> 00:48:14,699
إذاً استيقظ وأخبرني
هل هذا هو السرب أم أنا أحلم

651
00:48:14,699 --> 00:48:16,742
أنت تحلم

652
00:48:26,210 --> 00:48:31,090
- إنه هذا رائع!
أتساءل عما إذا كانت صالحة للأكل؟

653
00:48:36,762 --> 00:48:40,349
ألا تحب تلك الألف قدم الصغيرة
نعم

654
00:48:40,349 --> 00:48:43,311
Nu am nici conditiile de
a crea cât mai multi copii.

655
00:48:43,311 --> 00:48:46,564
...هدايا عيد ميلادهم لوحدها
أنا أخترت الأسماء من الآن

656
00:48:46,564 --> 00:48:49,358
فيل ، جيل ، ليل ، سيل
...جيل ، ديل ،هيل

657
00:48:49,358 --> 00:48:52,987
حسنا.
فهمت ذلك

658
00:48:53,070 --> 00:48:55,198
وهناك ويل أيضاً
جيد لك

659
00:48:55,198 --> 00:48:57,033
يمكننا أن نصنع سرب خاص بنا

660
00:48:57,033 --> 00:48:58,493
!نحن الإثنين ذكور

661
00:48:58,493 --> 00:49:00,995
يمكننا أن نتبنى
أنت تبنى ، أنا أتأقلم

662
00:49:00,995 --> 00:49:02,413
لدي ذبح لكي أعمله

663
00:49:02,413 --> 00:49:05,875
حسنا، اذهب، ارض عطشك للدماء.

664
00:49:05,875 --> 00:49:08,586
هناك كثير من الكريل في البحر

665
00:49:09,879 --> 00:49:13,966
هناك الآلاف من الكريل، والذي سيكون سعيدا
إن أصبحت شريكه

666
00:49:13,966 --> 00:49:16,636
أنا شريك جيد جداً.

667
00:49:35,154 --> 00:49:37,031
أنت السرب الوحيد الذي لدي
انضم إلي

668
00:49:37,031 --> 00:49:40,076
لاتتحدث هكذا

669
00:50:30,751 --> 00:50:33,671
- هل تأذيت؟
- لا، أنا بخير.

670
00:50:34,172 --> 00:50:37,091
- أنا بخير.
- هيا سيمور، خذ قسط من الراحة.

671
00:50:37,091 --> 00:50:39,468
لا، لا،
شكرا لك يا أخي.

672
00:50:39,468 --> 00:50:41,387
أولادي هناك

673
00:50:45,850 --> 00:50:47,977
أوه، لا!

674
00:50:55,151 --> 00:50:57,612
إريك، أتيكوس، اختبئوا.

675
00:50:57,653 --> 00:51:00,907
هيا لنختبئ هنا

676
00:51:03,451 --> 00:51:08,247
هنا، هنا، هنا،
يمكنني أن أطير

677
00:51:10,082 --> 00:51:12,919
انظر هنا

678
00:51:12,919 --> 00:51:15,087
كلوا البطاريق ، افقعو عيونهم
كل ماتستطيعون أكله

679
00:51:15,087 --> 00:51:17,965
- كل ما تستطيعون أكله
- للأبد.

680
00:51:18,049 --> 00:51:20,510
أنا لم أر هذا العدد الكبير من طيور النورس
في مكان واحد

681
00:51:20,510 --> 00:51:22,345
ابقوا معاً

682
00:51:22,345 --> 00:51:24,722
ابقوا معاً

683
00:51:24,722 --> 00:51:28,100
وحوش، جبان، انهم يأتون
للضعفاء فقط

684
00:51:28,100 --> 00:51:29,977
اعترف يانوح نحن جميعاً موتا

685
00:51:30,019 --> 00:51:33,231
لا، نحن طيور البطريق الإمبراطور.
نحن بفخر.

686
00:51:33,231 --> 00:51:37,527
نحن دائماً نخيفهم ولن نستسلم

687
00:51:38,110 --> 00:51:41,405
على الرغم من اننا محاصرون من قبل
جبل جليدي

688
00:51:41,405 --> 00:51:43,491
لن نهزم

689
00:51:43,491 --> 00:51:45,576
نعم يا سيدي، تحدث يا نوح!

690
00:51:45,576 --> 00:51:49,997
نحن أقوياء ، نحن شجعان

691
00:51:49,997 --> 00:51:54,752
نحن أمة الإمبراطورية.

692
00:52:03,886 --> 00:52:05,763
انتباه!

693
00:52:34,208 --> 00:52:36,210
إريك، ابقى منخفض.

694
00:52:36,210 --> 00:52:39,630
- مامبو؟
- أنا بخير.

695
00:52:39,630 --> 00:52:41,424
غلوريا، ورائك!

696
00:52:42,049 --> 00:52:44,510
اختر أحداً بحجمك ، أيها الغبي

697
00:52:44,510 --> 00:52:48,014
سوف أفعل يا أميرتي ، أنا
أختارك أولاً

698
00:52:48,014 --> 00:52:51,934
طالما أنت طازجه قبل أن تتعفني

699
00:52:53,853 --> 00:52:55,563
بو

700
00:53:25,635 --> 00:53:27,428
- هذه هي ابنتي!
- اوه نعم!

701
00:53:27,512 --> 00:53:29,180
أحسنت صنعاً

702
00:53:29,180 --> 00:53:33,851
اتحاد الأمم،
وهذا هو معنى التضامن

703
00:53:33,851 --> 00:53:35,686
ماذا نفعل الآن؟

704
00:53:35,686 --> 00:53:40,191
لقد حصلوا على تأجيل مؤقت
لإعدامهم

705
00:53:40,191 --> 00:53:42,944
من أنت؟
- احمق. شكرا لك.

706
00:53:43,027 --> 00:53:45,071
بو، نجحتي.

707
00:53:45,279 --> 00:53:48,032
- لقد كانت سريعة!
- مرحباً، أميغو!

708
00:53:48,407 --> 00:53:50,201
مرحبا!
لقد اتيتم

709
00:53:50,201 --> 00:53:52,245
- بالتأكيد، أتينا.
- سمعتم الانباء.

710
00:53:52,245 --> 00:53:54,163
- أين هو رامون؟
- انه ليس معنا بعد الآن.

711
00:53:54,163 --> 00:53:55,957
...هو في مكان أفضل

712
00:53:55,957 --> 00:53:57,750
كارمن.

713
00:53:59,752 --> 00:54:02,421
كارمن، انتظري!

714
00:54:04,382 --> 00:54:06,801
لم أكن أريد أن تبرد
قدمك ياعزيزتي

715
00:54:06,801 --> 00:54:08,636
أنا لست عزيزتك

716
00:54:08,636 --> 00:54:11,722
ماذا قلت لك ياكارمن

717
00:54:11,973 --> 00:54:14,475
تراجعوا ، أنا لكارمن فقط

718
00:54:14,642 --> 00:54:17,645
رامون، أمر لا يصدق، الجميع
جاء.

719
00:54:17,645 --> 00:54:20,273
لا يزال هناك رجل بقي في الديار
لأنه كان يعاني من البرد

720
00:54:20,273 --> 00:54:21,691
لا، أنه هنا.

721
00:54:21,691 --> 00:54:23,734
أنت صديق حقيقي
شكرا لكم، أميغو.

722
00:54:23,734 --> 00:54:25,486
لا تنظر في وجهي،
لم يكن لي علاقة بذلك

723
00:54:25,486 --> 00:54:28,239
إذاً ، لافليس شكراً جزيلاً لك

724
00:54:28,656 --> 00:54:30,741
لقد اخترت البطريق الخطأ

725
00:54:30,741 --> 00:54:33,035
مرحبا، كيف حالك؟

726
00:54:33,035 --> 00:54:36,122
- كنت أعرف ذلك.
اعذرني

727
00:54:36,789 --> 00:54:41,377
حسنا، الأصدقاء

728
00:54:41,377 --> 00:54:45,923
والجماهير.لن استريح حتى يصبح
الجميع سمان

729
00:55:38,017 --> 00:55:45,483
إنني أحمل الكثير من الأسماك.

730
00:55:45,608 --> 00:55:47,944
هكذا تفعل ياأخي.

731
00:55:53,074 --> 00:55:54,492
من هو هذا الرجل؟

732
00:55:54,492 --> 00:55:57,370
يدعونه سفين
ولكنه رائع

733
00:55:57,370 --> 00:56:00,039
سوف أكرر ماقلته سابقاً

734
00:56:00,289 --> 00:56:01,749
أنت أحمق

735
00:56:01,958 --> 00:56:03,793
- احزري ماذا؟
- ماذا؟

736
00:56:03,793 --> 00:56:07,046
يمكن أن يحمل سمك أكثر
من أي بطريق آخرى

737
00:56:07,046 --> 00:56:11,050
- من أي وقت مضى.
- وانه لأمر مدهش

738
00:56:11,050 --> 00:56:12,510
- مثيرة للإعجاب.

739
00:56:12,510 --> 00:56:15,596
- سفين؟
- نعم؟

740
00:56:15,596 --> 00:56:18,182
هناك شخص في الأسفل
مهم جداً

741
00:56:18,474 --> 00:56:22,562
اسمها غلوريا، وقالت انها لن تأكل
حتى يأكل الجميع

742
00:56:22,854 --> 00:56:25,231
تعتفد أنك تستطيع أن تأخذ هذه لها؟

743
00:56:25,231 --> 00:56:27,316
بالتأكيد، أين هو؟

744
00:56:27,316 --> 00:56:29,026
لا، هي.

745
00:56:29,026 --> 00:56:31,654
ويحيط بها الأطفال.
هذه هي زوجتك؟

746
00:56:31,654 --> 00:56:33,030
- نعم.
حقاً؟ - نعم.

747
00:56:33,072 --> 00:56:35,408
- زوجتك؟
نعم، والسمكه ..

748
00:56:35,408 --> 00:56:39,328
لا، لا، لا
فهي تستحق أفضل.

749
00:56:44,333 --> 00:56:46,169
هل تريد أن تستمع إلى أغنية؟
لا

750
00:56:46,169 --> 00:56:47,670
لنستمع لأغنية

751
00:56:55,553 --> 00:56:57,096
هل تستطيع أن تخفض صوتك

752
00:56:57,096 --> 00:56:59,557
كن هادئاً فقط

753
00:57:07,815 --> 00:57:10,109
الحيوانات المفترسة التقليدية؟

754
00:57:10,109 --> 00:57:12,069
- أوه لا!
- لماذا لم يدعوني؟

755
00:57:12,069 --> 00:57:13,613
ويل -.
ياشباب ياشباب

756
00:57:13,613 --> 00:57:15,448
لا تذهب
ابتعد

757
00:57:15,448 --> 00:57:17,200
لن تنجو أبداً
من فضلك!

758
00:57:17,200 --> 00:57:18,951
ويل ، توقف

759
00:57:20,328 --> 00:57:22,246
أعتقد بأنه يجب أن نفترق

760
00:57:22,246 --> 00:57:25,875
حسناً ، اذا كنت تعني مساحه
شخصيه ، مارأيك بهذا؟

761
00:57:25,875 --> 00:57:29,420
لا، لا، أعني، أن نفترق حقاً.

762
00:57:29,670 --> 00:57:32,215
ولكن ...
لماذا؟

763
00:57:33,799 --> 00:57:36,052
هذه هي حياتي الآن.

764
00:57:36,302 --> 00:57:39,388
يمكنني أن أتغير، اصبح
صغيراً، وغير مرئي.

765
00:57:39,388 --> 00:57:41,724
ارأيت، سوف تكون بخير.

766
00:57:41,724 --> 00:57:43,976
أراك فيما بعد ، ياولد

767
00:57:47,647 --> 00:57:52,360
ويل
أرجوك لاتتركني

768
00:57:58,783 --> 00:58:02,662
حسناً ، أنت ، أنت ،لا انت

769
00:58:04,080 --> 00:58:08,167
أرجوكم أحد ، أي أحد
"لقد خسرت "ويل

770
00:58:08,167 --> 00:58:14,006
أتوسل إليكم ، أعيدوا لي ويل

771
00:58:27,103 --> 00:58:29,730
- مامبو.
- سفين

772
00:58:30,731 --> 00:58:34,610
سوف أذهب إلى زوجتك ، حسناً
- حسنا، شكرا لكم.

773
00:58:35,278 --> 00:58:37,280
حسناً سفين ،ها أنت ذا

774
00:58:37,280 --> 00:58:39,949
على سطر واحد وابتسامة.

775
00:58:40,575 --> 00:58:42,994
إذاً ، يجب أن تكوني غلوريا

776
00:58:42,994 --> 00:58:44,745
ويجب أن تكون، سفين.

777
00:58:44,745 --> 00:58:49,083
سعيدة جداً للقائك
حقاً أنا ممتن

778
00:58:50,585 --> 00:58:54,213
لقد جلبت لك قليل من الطعام البحري

779
00:58:54,213 --> 00:58:56,883
انهم من مامبو

780
00:58:56,883 --> 00:58:58,843
لقد سألته

781
00:59:06,809 --> 00:59:10,313
- لساني ، هذا لساني
- آسفة

782
00:59:12,648 --> 00:59:16,027
تعلمين إذا كنت لاتشعرين بالشبع

783
00:59:16,694 --> 00:59:19,030
أستطيع أن أجلب لك المزيد

784
00:59:19,697 --> 00:59:24,368
لا سفين، وأنا متأكد أن هناك آخرين
أكثر جوعاً مني.

785
00:59:24,785 --> 00:59:27,538
هذا نبيل.
أراك لتناول العشاء.

786
00:59:27,705 --> 00:59:30,041
أنا مشغوله نوعاً ما.

787
00:59:30,041 --> 00:59:31,042
مشغوله

788
00:59:30,166 --> 00:59:32,293
نوعا ما

789
00:59:35,254 --> 00:59:37,548
أنت مضحكه!

790
00:59:40,635 --> 00:59:42,762
إنها مثيرة

791
00:59:42,762 --> 00:59:45,014
عزيزتي، هل أنت بخير؟

792
00:59:45,014 --> 00:59:47,809
هل أنت متأكد من أن ليس
من أقارب رامون؟

793
00:59:48,017 --> 00:59:50,561
أنت مضحكه!

794
00:59:51,687 --> 00:59:54,649
يجب أن لا تضحك على شخص ما
لمجرد أنها مختلفة.

795
00:59:54,649 --> 00:59:57,944
وخصوصا على شخص
قطع كل هذه المسافة لينقذنا

796
00:59:57,944 --> 01:00:01,072
عندما يعلمنا سفين جميعاً الطيران

797
01:00:01,072 --> 01:00:02,865
سوف نكون بالأعلى بالأعلى

798
01:00:02,865 --> 01:00:04,492
- اريك لا ...
- اخرج من هنا.

799
01:00:04,492 --> 01:00:07,495
- سترى.
- من أوقف جلب السمك؟

800
01:00:07,495 --> 01:00:10,581
ياأصحاب، ماذا حدث للسمك؟

801
01:00:12,875 --> 01:00:16,963
أصدقائنا الصيادين، هذه هي المشكلة؟

802
01:00:19,924 --> 01:00:21,968
آكلوا الطيور

803
01:00:21,968 --> 01:00:25,263
سفين، يجب أن تطير إلى أولئك
الأغراب وتدعوهم

804
01:00:25,263 --> 01:00:28,057
للمساعدة أخوتنا بطاريق الامبراطور

805
01:00:28,057 --> 01:00:29,559
أود ذلك لكن

806
01:00:29,559 --> 01:00:32,103
- لقد آذيت لساني.
- لا

807
01:00:35,189 --> 01:00:37,191
- ماذا؟
- إلى اللقاء

808
01:00:37,400 --> 01:00:39,527
- مثيرة للاهتمام.
يجب على أحد أن يفعل شيئ لأنهم لن يتوقفوا

809
01:00:39,527 --> 01:00:41,112
وإلا فإنه سوف يتوقف.

810
01:00:41,112 --> 01:00:43,656
لا تقلق، أنا أعرف بالضبط ماذا أفعل

811
01:00:43,656 --> 01:00:46,325
لجب انتباه هؤلاء الأغراب

812
01:00:57,545 --> 01:01:01,257
اهدء ، خذ نفس عميق

813
01:02:17,959 --> 01:02:22,213
- مرحباً
- أنا رئيس البلدة!

814
01:02:22,213 --> 01:02:25,716
في هذا المكان، أنا أقول!
- هذا شيء عظيم.

815
01:02:31,389 --> 01:02:34,183
هل تصدق ذلك.

816
01:02:41,023 --> 01:02:43,734
عندما يكون هنالك إراده
هناك طريق للخروج

817
01:03:26,944 --> 01:03:30,490
بيل! هل هذا أنت؟

818
01:03:37,497 --> 01:03:39,207
...أنا لا أعرف، عم مامبو

819
01:03:39,207 --> 01:03:42,126
إزعاجهم يؤثر على جليدنا

820
01:03:42,126 --> 01:03:45,046
أتيكوس ، إنهم يبنون لنا طريق
للخروج من هنا

821
01:03:46,380 --> 01:03:49,175
جميع من قالوا أننا لن نخرج
من هنا

822
01:03:49,175 --> 01:03:53,054
ألقوا نظرة هذا طريقنا الثلجي للحرية

823
01:03:55,223 --> 01:03:57,266
لن يستغرق وقت طويلاً ياأولاد

824
01:03:57,266 --> 01:03:58,976
سوف افتقد هذا المكان.

825
01:03:58,976 --> 01:04:01,854
إذاً أين سنعيش عندما يخرج الجميع

826
01:04:01,854 --> 01:04:04,649
سوف نجد مكاناً جديداً ياعزيزي
إنه عالم كبير

827
01:04:04,649 --> 01:04:07,527
طالما نحن مع بعضا
نحن جاهزون

828
01:04:07,527 --> 01:04:09,111
هذا صحيح.

829
01:04:48,609 --> 01:04:51,737
هيا جميعاً ، اجتمعوا

830
01:05:16,804 --> 01:05:19,015
كارمن، ألا يمكنك أن تري

831
01:05:19,098 --> 01:05:22,894
حتى الطبيعة تريدنا
أن نكون معا.

832
01:05:56,302 --> 01:05:58,429
لا، لا، لا!

833
01:06:14,237 --> 01:06:17,657
- أنت لا تزالين هنا.
- نعم، وأنت لا تزال هنا.

834
01:06:17,782 --> 01:06:19,534
- لقد غادروا.
- ما هي.

835
01:06:19,534 --> 01:06:21,869
عندما بقي هناك القليل
رحلوا

836
01:06:21,953 --> 01:06:23,996
- من الذي ذهب؟
- الأغراب

837
01:06:23,996 --> 01:06:28,835
ماذا؟
- كل هذا للاشيء.

838
01:06:45,726 --> 01:06:48,521
المحسنين الأجانب
لقد تخلوا عنا.

839
01:06:48,521 --> 01:06:50,606
لقد تخلوا عنا.

840
01:06:50,606 --> 01:06:56,154
جميعاً ، جميعاً
لقد تجمد البحر

841
01:06:56,779 --> 01:06:59,782
من المستحيل بالنسبة للأجانب
العودة.

842
01:06:59,782 --> 01:07:02,285
الكثير من الجليد
الكثير من الجليد

843
01:07:02,285 --> 01:07:05,329
اذا تجميد البحر، كيف
نحن صيد الاسماك؟

844
01:07:05,329 --> 01:07:07,456
ونحن جائعون أيضاً

845
01:07:07,456 --> 01:07:09,917
- من الأفضل أن نذهب
- نحن لا نستطيع تركهم.

846
01:07:10,168 --> 01:07:13,713
- أعتقد أنهم يغادرون.
- يبدو أننا ...

847
01:07:14,338 --> 01:07:20,636
أنا آسف أن أحيطكم علما بأنهم
لن يستطيعوا اكمال هذا

848
01:07:21,721 --> 01:07:24,265
إذا من سيجلب لنا السمك

849
01:07:24,307 --> 01:07:27,768
العديد من الأسئلة
لا أجوبة جيدة لها

850
01:07:29,854 --> 01:07:33,858
سفين، لا يمكنهم الذهاب.
ليس الآن

851
01:07:34,233 --> 01:07:35,943
أنا آسف.

852
01:07:35,943 --> 01:07:40,406
إذا بقوا هم أيضاً سوف يصبحوا
غير أحياء

853
01:07:40,823 --> 01:07:43,618
لا أستطيع
لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

854
01:07:43,618 --> 01:07:45,995
ابتعدوا عن طريقي
اريد أن اخرج من هنا

855
01:07:55,171 --> 01:07:58,716
هذا الرجل كان مجنوناً
نعم ، وأنا أيضاً

856
01:07:58,758 --> 01:08:01,469
هيا يافتيات ، لنفعلها

857
01:08:06,933 --> 01:08:10,478
سفين، علمهم كيف
يستطيعون الطيران.

858
01:08:10,478 --> 01:08:12,563
إريك ليست بهذه السهولة.

859
01:08:13,272 --> 01:08:15,358
سفين ساعدهم، ساعدهم.

860
01:08:15,358 --> 01:08:17,610
ليس كل طيور البطريق سواسية، إريك.

861
01:08:17,610 --> 01:08:19,445
ولكن أنت بطريق.

862
01:08:19,445 --> 01:08:21,948
أنا أكثر من البطريق.

863
01:08:21,948 --> 01:08:25,451
...أنا
لقد نجحوا تقريبا

864
01:08:25,451 --> 01:08:28,746
هيا سفين، خذهم للأعلى!

865
01:08:28,746 --> 01:08:31,707
هيا سفين، علمهم.
-علموهم، ياأخي.

866
01:08:31,916 --> 01:08:34,126
- هم طيور بطريق.
- انت بطريق.

867
01:08:34,126 --> 01:08:36,796
- أنا طائر.
- ماذا؟

868
01:08:36,796 --> 01:08:39,048
- عصفور
- ماذا؟

869
01:08:39,048 --> 01:08:42,760
أنا لم أحاول

870
01:08:42,760 --> 01:08:47,265
بعد كل هذا
أنها بالتقنة ، أليس كذلك؟

871
01:08:47,265 --> 01:08:48,891
نعم، نعم.

872
01:08:48,891 --> 01:08:53,229
جميعاً ، رؤوسكم للأعلى
وجسمكم مستقيم

873
01:08:55,523 --> 01:08:59,569
اشعرو بالهوا
تحتاجون الهواء

874
01:09:00,987 --> 01:09:02,321
يا إلهي!

875
01:09:02,321 --> 01:09:05,366
غنوا ، غنوا

876
01:09:17,753 --> 01:09:19,130
أذهب الآن!

877
01:09:19,380 --> 01:09:22,383
سوف نهزمك أيتها الجاذبية

878
01:09:24,760 --> 01:09:27,763
أتيكوس يارجلي ، أنا قادم

879
01:09:31,726 --> 01:09:34,854
- حلق، يا أبي!
- حلق!

880
01:09:37,523 --> 01:09:39,775
هيا ، إذا كنت تريده يجب أن تستحقه
واذا استحققته

881
01:09:39,775 --> 01:09:42,695
سوف تكون لك

882
01:09:48,117 --> 01:09:49,702
يا أبي!

883
01:09:55,833 --> 01:09:59,170
اليوم هو انتصار ...

884
01:10:00,796 --> 01:10:03,925
للهزيمة

885
01:10:03,925 --> 01:10:06,010
فعلت كل ما يمكن أن يفعله البطريق.

886
01:10:06,010 --> 01:10:08,137
- أنا لست بطريق
- ماذا؟

887
01:10:08,471 --> 01:10:11,182
أنا ببغاء.

888
01:10:11,849 --> 01:10:16,562
نعم أنا ببغاء

889
01:10:16,604 --> 01:10:18,439
- لا
- برافو

890
01:10:18,439 --> 01:10:21,651
جلبت لنا طائر غريب
وقلت لنا أنه بطريق

891
01:10:21,651 --> 01:10:23,069
برافو.

892
01:10:23,653 --> 01:10:25,905
شكرا، أنا استحق ذلك.

893
01:10:30,576 --> 01:10:33,871
أنا آسف.
جميعاً ، أنا آسف جداً

894
01:10:33,871 --> 01:10:36,290
ولكن عندما خسرت بلدي

895
01:10:36,290 --> 01:10:41,921
لقد كنت وحيدا جدا
وخائف جدا.

896
01:10:42,171 --> 01:10:46,092
وبعد ذلك التقيت بكم
وأنتم آمنتم بي

897
01:10:46,092 --> 01:10:47,635
سفين ...

898
01:10:49,053 --> 01:10:51,806
من الجيد أنه كانت لي أسرة.

899
01:10:53,432 --> 01:10:55,309
شكرا لك.

900
01:10:55,643 --> 01:10:59,564
...

901
01:11:30,845 --> 01:11:33,681
علينا أن نجرب هذا

902
01:11:41,230 --> 01:11:44,358
هيا ، جميعا مع بعض

903
01:11:44,358 --> 01:11:48,404
الجميع يرقص

904
01:11:48,613 --> 01:11:50,823
الجميع

905
01:11:51,324 --> 01:11:53,159
نحن هالكون
وهم يرقصون

906
01:11:53,159 --> 01:11:54,744
لا يصدق.

907
01:12:01,292 --> 01:12:03,044
هذا هو

908
01:13:13,281 --> 01:13:14,657
أتيكوس.

909
01:13:14,657 --> 01:13:16,576
- أمي
- بوداسيا

910
01:13:16,576 --> 01:13:18,035
هل أنت بخير؟

911
01:13:21,664 --> 01:13:25,793
- اريك!
- مساعدة!

912
01:13:37,472 --> 01:13:40,683
- لقد أشتقت اليك ياأبي.
- أنت أيضا.

913
01:13:45,605 --> 01:13:48,524
تمسك، يا إريك!
أنا قادم

914
01:13:54,238 --> 01:13:57,742
إريك عض
عض بقوة

915
01:14:00,244 --> 01:14:02,663
- امسك امسك
. بسرعة.

916
01:14:02,663 --> 01:14:06,125
- التف الفتف

917
01:14:09,754 --> 01:14:12,131
اسحب!

918
01:14:13,758 --> 01:14:15,885
- أبي
- حسنا، إريك.

919
01:14:16,803 --> 01:14:19,639
حسنا،
حصلت عليه.

920
01:14:20,056 --> 01:14:22,642
أنهم أقوى مما نعتقد

921
01:14:22,934 --> 01:14:26,103
هيا إريك
دعنا نذهب.

922
01:14:26,103 --> 01:14:28,397
كارمن! كارمن!

923
01:14:28,773 --> 01:14:32,443
كارمن! كارمن!

924
01:14:33,027 --> 01:14:36,280
رامون، أنا بخير.

925
01:14:36,280 --> 01:14:37,615
أعتقد ذلك.

926
01:14:37,782 --> 01:14:41,744
أنا أكره العلاقات مسافة طويلة.

927
01:14:42,286 --> 01:14:44,413
الأصدقاء، افعلوا لي معروف.
- حسنا.

928
01:14:44,413 --> 01:14:45,915
عد إلى ثلاثة.

929
01:14:45,915 --> 01:14:48,417
- وأنتم تدفعوني عند اثنين.
- سوف يقفز

930
01:14:48,417 --> 01:14:50,211
- ولكن لاتقولوا لي، حسنا؟
- ياه!

931
01:14:50,211 --> 01:14:52,046
واحد ...
اثنان ...

932
01:14:52,129 --> 01:14:55,800
كارمن ، أنا قادم

933
01:14:57,468 --> 01:15:00,680
اسمي رامون ، رامون، بابلو
سانتا ماريا غارسيا ...

934
01:15:05,017 --> 01:15:07,770
رامون لا أصدق أنك فعلت ذلك

935
01:15:07,770 --> 01:15:09,063
كيف لا أفعل؟

936
01:15:09,063 --> 01:15:10,982
ولكن هنا في الأسفل، انتهينا.

937
01:15:10,982 --> 01:15:13,693
الآلاف من الأرواح هناك،
لا شيء في مقارنة

938
01:15:13,693 --> 01:15:15,945
بهذه اللحظة بجانبك

939
01:15:16,696 --> 01:15:19,448
أنت عالمي كله.

940
01:15:20,074 --> 01:15:24,078
-أنت جميلة.
-فقط في الخارج.

941
01:15:24,078 --> 01:15:27,540
لا،
لم لم أرى هذ من قبل

942
01:15:27,540 --> 01:15:29,375
أنت جميل جدا.

943
01:15:29,375 --> 01:15:31,878
- حقاً تعتقدين ذلك
- بالتأكيد.

944
01:15:31,878 --> 01:15:36,632
رامون، ملاكي الساقط،
لقد تبعتني حتى امسكت بك

945
01:15:45,433 --> 01:15:47,018
رامون، الأرض تتحرك.

946
01:15:47,018 --> 01:15:50,605
- أعرف، إنه لأمر مدهش.
- لا، أنها تتحرك!

947
01:15:52,064 --> 01:15:54,192
بسرعه،!
لا تنظروا الى الوراء!

948
01:16:07,371 --> 01:16:10,958
مامبو، جبل جليد على الحافة
استمر بالمحاولة

949
01:16:10,958 --> 01:16:14,170
- فقط في حاجة الى دفعه قليله.
- ويمكننا أن نفعل ذلك!

950
01:16:14,170 --> 01:16:15,755
جيد

951
01:16:34,398 --> 01:16:36,692
هذا لا يكفي.

952
01:16:37,193 --> 01:16:40,029
- نحن لسنا كبار بمايكفي!

953
01:16:40,029 --> 01:16:40,988
- قدمي تؤلمني

954
01:16:40,029 --> 01:16:42,198
، عفوا، مامبو؟
- ماذا؟

955
01:16:42,198 --> 01:16:46,536
هناك رجل اسمه لارسن
كنت أرقص مع شقيقته

956
01:16:47,328 --> 01:16:50,122
بأي حال
بطل وطني.

957
01:16:50,122 --> 01:16:52,500
- فئة الهواة، لذلك ...
- حسنا.

958
01:16:52,875 --> 01:16:54,877
هل يمكنني أن أحاول؟

959
01:16:54,877 --> 01:16:56,587
نعم، نعم، بالطبع.

960
01:16:56,921 --> 01:17:00,550
انتباه!انتباه
الجميع

961
01:17:00,550 --> 01:17:04,095
- قدمي مامبو تؤلمه جداً
- نعم كدماغك

962
01:17:04,095 --> 01:17:07,807
ولكن لدي
رقصه من بلدي.

963
01:17:07,807 --> 01:17:11,686
من يمكنه المشاركة وإعطاء
أفضل مايمكنه

964
01:17:14,438 --> 01:17:15,731
توقف!

965
01:17:45,052 --> 01:17:48,431
هيا يابني -.
-أين نحن ذاهبون؟

966
01:17:48,431 --> 01:17:51,267
لطلب المساعدة

967
01:18:19,629 --> 01:18:21,422
أين أنا؟

968
01:18:21,506 --> 01:18:23,216
من الذي أطفئ الأنوار؟

969
01:18:23,716 --> 01:18:26,135
هذه هي النهاية

970
01:18:26,636 --> 01:18:28,137
يجب أن أضع وصيتي

971
01:18:28,137 --> 01:18:30,973
أنا ويلي ويليامز أترك كل شيء لمخيلتي

972
01:18:30,973 --> 01:18:34,769
الخيال هو العلامة الثانية
من الجنون.

973
01:18:34,769 --> 01:18:36,729
إذا كنت أصغيت إلى بيل.

974
01:18:36,729 --> 01:18:41,359
- يابيل، أنا آسف!
- هذا جيد ياويل

975
01:18:41,359 --> 01:18:44,320
لقد كنت على حق
كان يجب أن أبقى مع السرب
لا، أنت على حق

976
01:18:45,947 --> 01:18:47,949
هذا أمر عظيم!
أنا أتكلم مع نفسي!

977
01:18:47,949 --> 01:18:50,576
- أنت لست مجنونا.
- والآن، أرى أشياء.

978
01:18:50,576 --> 01:18:52,495
ماالذي يحدث
في رأسي؟

979
01:18:52,495 --> 01:18:55,122
ويل
أرجوك توقف

980
01:18:58,334 --> 01:19:01,587
بيل، هل هذا حقاً أنت؟

981
01:19:01,587 --> 01:19:03,297
هناك واحد مني
في كل العالم

982
01:19:03,297 --> 01:19:05,132
- أنت علمتني هذا.
- بيل!

983
01:19:05,132 --> 01:19:06,843
يا لها من مصادفة.
- إنها ...

984
01:19:06,843 --> 01:19:08,636
واحد في مليون كريل
ياويل

985
01:19:08,636 --> 01:19:10,471
اصمتوا.
أريد أن أنام.

986
01:19:10,513 --> 01:19:12,765
الجميع، هذا ويل!

987
01:19:12,765 --> 01:19:15,601
- هذا هو.
- انه ويلي ويليامز!

988
01:19:15,601 --> 01:19:17,228
اعتقدت أنه سيكون أطول

989
01:19:17,270 --> 01:19:19,814
لقد عاد.
ويل قد عاد

990
01:19:22,024 --> 01:19:25,403
- مرحبا بك في بيتك ويل،.
- كيف وجدتهم

991
01:19:25,403 --> 01:19:28,030
هم من وجدوني

992
01:19:28,030 --> 01:19:31,701
- كنت غبية جدا.
- ويل أنت أسطورة

993
01:19:31,701 --> 01:19:34,871
تلك الأيام انقضت ياصديقي

994
01:19:34,871 --> 01:19:37,707
لا، بسببك نحن هنا.

995
01:19:37,707 --> 01:19:40,126
قلت للجميع
كيف هو العالم حقا.

996
01:19:40,126 --> 01:19:42,670
كيف كانوا ملتهمون

997
01:19:42,712 --> 01:19:44,672
كيف يتأقلمون
لقد أتيت بهم تحت هذا الجليد

998
01:19:44,672 --> 01:19:46,883
لا أحد يجد هنا.
لكن، بيل

999
01:19:46,883 --> 01:19:49,886
مازلنا في أسفل السلسلة الغذائية

1000
01:19:49,886 --> 01:19:53,848
ليس لدينا سبب لوجودنا
نحن جميعا لنا سبب لوجودنا

1001
01:19:53,848 --> 01:19:56,601
ما الفرق الذي يمكن أن يحدثه
كريل واحد

1002
01:19:56,601 --> 01:20:00,354
انتظر وسوف ترى ويل
انتظر وسترى

1003
01:20:13,075 --> 01:20:15,244
- ما الذي تنظر إليه؟
- ما الذي تنظر أنت إليه؟

1004
01:20:15,244 --> 01:20:19,749
أنا لا أعرف، ولكن أنا متأكد
أنه قبيح

1005
01:20:19,749 --> 01:20:22,877
- اخرج الآن.
- نحن بالخارج.

1006
01:20:25,671 --> 01:20:28,883
آسف.
برايان، هنا بالأسفل.

1007
01:20:29,675 --> 01:20:32,011
مرحباً يازعيم، ماذا تفعل هنا؟

1008
01:20:32,011 --> 01:20:34,472
برايان، أنا بحاجة الى
خدمة عظيمة.

1009
01:20:34,472 --> 01:20:36,182
يمكنك ان تطلب مني أي شيء.

1010
01:20:36,182 --> 01:20:37,934
أريد منك أن تأتي
إلى آمبرلاند

1011
01:20:37,934 --> 01:20:39,811
أنت وأكبر عدد ن أصدقائك

1012
01:20:39,811 --> 01:20:43,189
- لماذا؟
لكي نرقص ، أنت تعلم

1013
01:20:43,981 --> 01:20:46,234
لماذا أفعل ذلك؟

1014
01:20:46,234 --> 01:20:48,236
للافراج عن طيور البطريق.
- ماذا؟.

1015
01:20:48,236 --> 01:20:50,112
- لقد كانت كارثة.
- حسناً.

1016
01:20:50,112 --> 01:20:52,156
جميع البطاريق محاصرون

1017
01:20:52,156 --> 01:20:55,284
بين كتل من الجليد والثلج.
-هيا، بريان!

1018
01:20:55,284 --> 01:20:59,163
أنا أحب أن اساعدك، ولكن جئت
في أسوأ لحظة.

1019
01:20:59,163 --> 01:21:01,207
لربما بعد الشتاء أستطيع المجيء

1020
01:21:01,207 --> 01:21:04,919
- لا، هذا متأخر جداً.
- برايان، سوف تحارب أم ماذا؟

1021
01:21:04,919 --> 01:21:06,462
قال لك أنت مدين لي.

1022
01:21:06,462 --> 01:21:08,631
الآن لدينا المزيد من المشاكل
أعلى من ذلك.

1023
01:21:08,631 --> 01:21:10,800
الجميع عصبي

1024
01:21:10,800 --> 01:21:12,885
الجماهير بحاجة لي
للحفاظ على السلام.

1025
01:21:12,885 --> 01:21:14,971
إذا لم تأتي الآن، سوف يموت العديد منا.

1026
01:21:14,971 --> 01:21:17,640
لا ، أنت تقولها وكأنه خطأي

1027
01:21:17,640 --> 01:21:20,434
ماحدث مع البطاريق
لا يمكنك لومي عليه

1028
01:21:20,434 --> 01:21:22,603
لا، ولكن يمكننك
إنقاذهم

1029
01:21:22,603 --> 01:21:26,023
اسمع ياصاحبي، اذهب واعتني
بأصحابك وأنا سوف أعتني بأصحابي

1030
01:21:26,023 --> 01:21:28,901
إذا كنت أعرف، لتركتك
في تلك الحفرة

1031
01:21:28,901 --> 01:21:31,362
هذه هي،
أنا أفوز ، غادر شاطئي.

1032
01:21:31,362 --> 01:21:33,364
واين، الآن حقاً
سوف أؤذيك.

1033
01:21:33,364 --> 01:21:35,700
- انني أنقذت حياته.
- سوف انقذ حياتك.

1034
01:21:35,700 --> 01:21:37,869
خذ كرة الفروة خاصتك
وتدحرج من هنا

1035
01:21:37,869 --> 01:21:41,038
وإلا سوف أطلقهم ليبحثوا عن بطريق

1036
01:21:41,038 --> 01:21:42,790
جميع مااستطيع ان اقول لكم،

1037
01:21:42,790 --> 01:21:45,793
امشى بعيداً

1038
01:21:50,006 --> 01:21:51,674
هيا يا بني.

1039
01:21:51,674 --> 01:21:54,844
نحن نضيع وقت ثمين.

1040
01:21:55,511 --> 01:21:58,347
ليس هناك شيء
لنا هنا

1041
01:22:04,562 --> 01:22:07,773
- أين كنت؟
- هنا.

1042
01:22:07,773 --> 01:22:10,276
ماالذي تنظر إليه؟
ماالذي تنظر إليه أنت؟

1043
01:22:16,115 --> 01:22:20,161
أبي، هذا ليس عدلاً.

1044
01:22:24,332 --> 01:22:31,422
بعد كل ما فعلته
حقاً تستحق أفضل

1045
01:22:33,508 --> 01:22:37,303
ليس هناك شيء منطقي
في هذا العالم

1046
01:24:54,857 --> 01:24:58,402
- أعتقد.
- أنه مامبو

1047
01:24:58,611 --> 01:25:01,531
أعرف هذا الرجل ، هذا برايان

1048
01:25:08,746 --> 01:25:12,375
يجب أن نحرك هذا الجبل
اعثروا على فيل بحر واروه الايقاع

1049
01:25:12,375 --> 01:25:13,835
يابطريق

1050
01:25:13,835 --> 01:25:17,255
ماهي هذه الرقصة الرائعة
التي ستحرك هذا

1051
01:25:17,255 --> 01:25:19,423
بحركه كافية نحرك الجليد
بمافيه الكفايه

1052
01:25:19,423 --> 01:25:21,134
اضرب بذيلك.

1053
01:25:21,134 --> 01:25:23,928
لا أعتقد ذلك
.هذا جبل كبير

1054
01:25:23,928 --> 01:25:27,515
جرب ، اضرب بقوة
معاً

1055
01:25:27,515 --> 01:25:29,684
لا أستطيع أن أفعل ذلك، حسنا؟

1056
01:25:29,684 --> 01:25:31,310
هيا برايان!

1057
01:25:31,310 --> 01:25:34,897
يجب أن تكون متساوية التأثير

1058
01:25:34,897 --> 01:25:38,276
فقط جرب أيها الضخم الجبان
واين

1059
01:25:55,418 --> 01:25:57,128
هيا!

1060
01:27:00,066 --> 01:27:02,944
تسمع ذلك؟
انهم يفعلونها مجدداً

1061
01:27:02,944 --> 01:27:05,488
- يفعلون ماذاً
- هذا

1062
01:27:06,697 --> 01:27:08,407
رائعة.

1063
01:27:08,491 --> 01:27:11,369
- ما هو؟
- ليس لدي فكرة.

1064
01:27:11,369 --> 01:27:12,995
لماذا هي؟

1065
01:27:16,874 --> 01:27:20,086
هذا يجعلني سعيدا.

1066
01:27:28,094 --> 01:27:29,720
هذا هو.

1067
01:27:31,013 --> 01:27:35,351
برايان ماذا تفعل؟ - في بعض الأحيان
عليك أن تذهب للخلف

1068
01:27:35,393 --> 01:27:37,812
لكي تتقدم

1069
01:27:57,748 --> 01:27:59,750
هذا هو!

1070
01:27:59,750 --> 01:28:02,587
هيا، إعطونا الحب!

1071
01:28:03,462 --> 01:28:05,923
مهلا، تعال هنا!

1072
01:28:06,299 --> 01:28:07,925
- من أنا؟
- نعم.

1073
01:28:07,925 --> 01:28:09,343
كل خطوة تحسب

1074
01:29:01,521 --> 01:29:03,523
ترجمة
Alooosh AlAhamd
Mr.No1@windowslive.com

1075
01:29:31,592 --> 01:29:32,969
كن حذراً رامون

1076
01:29:32,969 --> 01:29:34,971
أنا قادم عزيزتي ، خلفك تماماً

1077
01:29:34,971 --> 01:29:37,431
- رامون!
- أميغو!

1078
01:29:38,057 --> 01:29:39,976
أصبحت عاطفياً مره أخرى

1079
01:29:39,976 --> 01:29:42,687
- هيا، رامون.
- قادم ياحبيبتي.

1080
01:29:42,687 --> 01:29:45,314
مرحبا إريك.
عمل جيد، إريك.

1081
01:29:45,314 --> 01:29:47,775
- وأنت أيضاً، عم مامبو.
- أنت شخص مميز ياأخي

1082
01:29:47,775 --> 01:29:50,736
أمة واحدة مامبو،
أمة واحدة

1083
01:29:50,736 --> 01:29:53,781
الغناء معا الآن
مامبو الأمة.

1084
01:29:53,781 --> 01:29:55,199
يا رفاق.

1085
01:29:55,575 --> 01:29:57,243
- أمي
- غلوريا.

1086
01:29:57,243 --> 01:29:59,537
أين هو حضني؟

1087
01:30:02,081 --> 01:30:03,624
يا عزيزي!

1088
01:30:03,624 --> 01:30:06,878
- دعنا نذهب منزل
يا براين!

1089
01:30:06,878 --> 01:30:11,466
- بصحتك
لا تقلق أيها البطريق لاتقلق

1090
01:30:14,802 --> 01:30:16,804
نعم.

1091
01:30:17,263 --> 01:30:19,474
لا تقلق!

1092
01:30:19,724 --> 01:30:24,729
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالترجمة
Alooosh AlAhmad
Mr.No1@windowslive.com

1093
01:30:24,730 --> 01:30:25,730
تعديل التوقيت فريق
https://www.facebook.com/groups/greatmovie/
سيروا علينا
