1
00:00:27,304 --> 00:00:54,304
تمت الترجمه بواسطة : العندليب
 الديهي - aldaihi :  تم التعديل بواسطة

2
00:00:54,305 --> 00:00:58,652
أنتم تنظرون إلى الأرانب النبيلة
الكثيرة التي خدمت الناس كأرانب عيد الفصح

3
00:00:59,152 --> 00:01:02,837
إن حصلت على حلوى وسلّة
.. بيض ملوّن صباح عيد الفصح

4
00:01:03,334 --> 00:01:05,085
فالشكر لهم ..

5
00:01:05,664 --> 00:01:06,766
نعم، حتى هذا الرجُل

6
00:01:07,047 --> 00:01:11,656
يحلم كلّ أرنب بالحصول على
اللقب ولكن الموهوبين محدودين

7
00:01:12,204 --> 00:01:16,131
،يجب أن تكون ساحراً
يجب أن تكون وقوراً

8
00:01:16,137 --> 00:01:21,783
يجب أن تكون .. حسناً .. أرنب
أو على الأقل كنت أرنباً في السابق

9
00:01:22,470 --> 00:01:26,438
أنا .. أنا (فريد أوهير)، أول
أرنب عيد فصح بشري

10
00:01:26,868 --> 00:01:31,616
تقولون أن هذا يبدو جنونياً؟
ستفهمون عند معرفة القصة

11
00:01:32,217 --> 00:01:35,409
* القفزة *

12
00:01:44,017 --> 00:01:48,174
* (رابا نوي - جزيرة عيد الفصح) *

13
00:02:32,609 --> 00:02:37,183
.(إي بي)
!(إي بي)

14
00:02:37,730 --> 00:02:40,916
أين أنت؟ -
مرحباً يا أبي -

15
00:02:42,966 --> 00:02:46,948
.ها أنت ذا
.. بنيّ، كنت أفكر في شئ

16
00:02:46,953 --> 00:02:53,735
لقد كبرت، ربما حوالي قدم -
أكثر من قدم، إن كنت تحسب الأذنين -

17
00:02:53,741 --> 00:02:59,480
.إنني أحسب الأذنين دائماً
إذاً، ما رأيك بالذهاب معي للعمل اليوم؟

18
00:02:59,484 --> 00:03:01,981
حقاً؟
هذا يبدو رائعاً

19
00:03:02,900 --> 00:03:05,727
قلت نفس الشئ لأبي في أول
مرة أخذني معه فيها للمصنع

20
00:03:05,733 --> 00:03:08,779
.. لم أستخدم كلمة "رائع"، ولكن
إلى الأسفل، من فضلك

21
00:03:21,062 --> 00:03:23,960
شكراً لك
اذهب يا بنيّ، القِ نظرة

22
00:03:51,727 --> 00:03:53,974
!انظروا لكلّ تلك الحلوى

23
00:04:07,903 --> 00:04:10,386
هيّا، هيّا

24
00:04:31,324 --> 00:04:33,669
!هذا رائع جداً

25
00:05:28,928 --> 00:05:29,801
!انتبه

26
00:05:30,248 --> 00:05:34,691
إي بي)، مرحباً بك في مصنع عيد الفصح)

27
00:05:34,696 --> 00:05:40,324
هنا نصنع الحلوى والبيض الذي
أقوم بتوصيله إلى أطفال العالم

28
00:05:40,329 --> 00:05:44,106
إنه شئ رائع -
!إنه مذهل يا أبي -

29
00:05:44,113 --> 00:05:48,654
يسعدني أنه أعجبك
يوماً ما، سيكون كل هذا لك

30
00:05:49,169 --> 00:05:53,932
!حقاً؟ -
تعال يا بنيّ، ثمّة الكثير لتراه -

31
00:05:53,936 --> 00:05:55,401
* حلوى الخطمي *

32
00:05:56,327 --> 00:05:59,115
أبي، ماذا تفعل هذه الماكينة؟

33
00:05:59,588 --> 00:06:03,330
إنها ماكينة حلوى الخطمي
أحببتها وأنا في مثل عمرك

34
00:06:03,334 --> 00:06:08,249
عندما أتيت إلى هنا برفقة جدك
.. الذي كان أرنب عيد الفصح السابق

35
00:06:12,890 --> 00:06:15,281
!مرحباً -
مرحباً، أيها الأرنب الصغير -

36
00:06:15,284 --> 00:06:19,602
،ماذا تفعل؟ نحن لا نأكل الحلوى
إنما نصنعها

37
00:06:19,607 --> 00:06:23,466
.. ولكنني ظننت -
(إي بي)، هذا نائبي (كارلوس) -

38
00:06:23,473 --> 00:06:26,357
لا بأس يا (كارلوس)، لقد كان
... إي بي) يقوم فقط)

39
00:06:26,363 --> 00:06:28,751
.يتذوق الحلوى كإختبار ..
أليس كذلك يا بنيّ؟

40
00:06:29,184 --> 00:06:32,650
.أجل، إنني أختبر المذاق
!مذاق رائع

41
00:06:33,849 --> 00:06:36,402
!يا للهول
لا، لا، لا

42
00:06:36,408 --> 00:06:38,412
بنيّ، يجب أن تحسّن من حاسة التذوق لديك

43
00:06:38,418 --> 00:06:41,055
كارلوس)، الكثير من)
السكر والقليل من الخطمي

44
00:06:41,061 --> 00:06:46,447
نعم سيّدي، كنت سأقول هذا للتوّ
يا (فيل)، الكثير من السكر والقليل من الخطمي

45
00:06:50,615 --> 00:06:52,837
!(فيل) -
مرحباً أيها المدير -

46
00:06:52,843 --> 00:06:57,373
ممنوع الموسيقى في وقت العمل -
نعم، سيّدي. أنا سئ جداً -

47
00:06:59,169 --> 00:07:01,979
أنا آسف جداً، سيّدي
نحن نتعامل مع هذا شخصياً

48
00:07:01,984 --> 00:07:05,783
نعم، نعم، لقد اقترب عيد الفصح
ولا مجال لحدوث أيّة أخطاء

49
00:07:05,788 --> 00:07:07,893
حاضر، سيّدي -
.. (تذكر هذا يا (إي بي -

50
00:07:07,897 --> 00:07:12,225
لا يمكننا أن نخطئ نهائياً
فالعالم بأكمله يعتمد علينا

51
00:07:12,516 --> 00:07:16,069
هذا يبدو صعباً يا أبي
لا أدري إن كان بإمكاني القيام به

52
00:07:16,669 --> 00:07:22,056
انظر، لا تقلق يا بنيّ، نعم إنها
مسئولية كبيرة، ولكنك ستكون جاهزاً لها

53
00:07:22,060 --> 00:07:22,809
ستضطر لذلك

54
00:07:23,342 --> 00:07:29,359
"بعد بضعة سنوات ستتسلم "بيضة القدر
وتحصل على القوى السحرية لبيضة عيد الفصح

55
00:07:29,871 --> 00:07:32,276
هيّا، لننتقل من هنا -
!(إلى اللقاء يا (كارلوس -

56
00:07:32,283 --> 00:07:37,837
حسناً، مع السلامة، أراك لاحقاً
استمتع بحياتك المترفة

57
00:07:37,842 --> 00:07:39,809
!أيها الأرنب المحظوظ

58
00:07:43,914 --> 00:07:47,220
* (فان آيس - كاليفورنيا) *

59
00:08:05,750 --> 00:08:07,476
* (أوهير) *

60
00:09:46,012 --> 00:09:48,618
* .. بعد عشرون عاماً *

61
00:09:57,408 --> 00:09:58,547
إذاً، كيف حال أولادي؟

62
00:09:59,243 --> 00:10:02,119
تدربت اليوم على دوري في مسرحية عيد الفصح

63
00:10:02,945 --> 00:10:10,021
عادة يختبرون المتقدمين للأدوار، ولكنهم
استثنوني من ذلك نظراً لصوتي في الغناء

64
00:10:10,366 --> 00:10:12,810
هذا رائع يا حبيبتي
سام)، ماذا عنكِ؟)

65
00:10:14,091 --> 00:10:17,221
حسناً، أنتظر ترقية كبيرة في عملي -
حقاً؟ -

66
00:10:17,227 --> 00:10:22,451
هذا رائع! يسرني معرفة أن اثنين
من أبنائي يكدّون في عملهم

67
00:10:24,962 --> 00:10:27,864
إذاً، (فريد) .. كيف سارت مقابلة العمل؟

68
00:10:28,399 --> 00:10:31,514
لا أعرف بشأن ذلك المكان يا أبي
لا أدري إن كان ذلك ما أبحث عنه فعلاً

69
00:10:31,520 --> 00:10:36,551
حقاً؟ هل سيدفعون مالاً؟
إذاً فهو المكان الذي تبحث عنه

70
00:10:36,557 --> 00:10:38,534
هذا .. هذا بليد

71
00:10:46,636 --> 00:10:47,899
لماذا تومئون؟

72
00:10:52,269 --> 00:10:58,769
عزيزي (فريد)، كأمك .. فإنني أحببتك دائماً
.. ويؤلمني أن أقول لك بهذه الطريقة

73
00:10:58,773 --> 00:11:01,575
.. أنه يحين وقت حيث -
حسناً -

74
00:11:01,580 --> 00:11:05,117
كل شاب عليه أن ينضج ويغادر العشّ ..

75
00:11:05,440 --> 00:11:09,636
جميعكم جهّزتم بيانات؟ -
فريد)، نحن نفعل هذا لأننا نحبك يا بنيّ) -

76
00:11:09,642 --> 00:11:13,491
عائلة (ديكي) التي تقطن في آخر الشارع
.. (فعلوا مثل هذا مع ابنهم (جوردي

77
00:11:13,496 --> 00:11:16,567
الذي كان يضطجع على الأريكة طوال
.. اليوم يشاهد البرامج التلفازية

78
00:11:16,571 --> 00:11:20,619
ثمّ رتّبوا "تدخلاً" كهذا، والآن
هو يعمل في صيدلية، ولديه شقة

79
00:11:20,624 --> 00:11:23,074
حسناً، حسناً، لا أريد
العمل في صيدلية يا أمي

80
00:11:23,079 --> 00:11:26,302
حسناً، عليك أن تفعل شيئاً
عليك أن تستقل بحياتك

81
00:11:26,308 --> 00:11:29,215
عليك أن تجد وظيفة
وتنتقل للعيش خارج المنزل

82
00:11:29,221 --> 00:11:31,704
خاصة ذلك الجزء الأخير -
لقد انتقلت للعيش خارج المنزل بالفعل -

83
00:11:32,237 --> 00:11:34,599
وكانت لديّ وظيفة. هل ذنبي
أن الشركة قامت بتقليص العمالة؟

84
00:11:34,604 --> 00:11:37,697
كان ذلك منذ أكثر من عام
عليك أن تعود لذلك المسار

85
00:11:37,702 --> 00:11:41,496
لديك الكثير من القدرات -
شكراً يا أمي -

86
00:11:41,502 --> 00:11:45,271
أحياناً أعتقد أنكما تبيتموني
لأن (فريد) خيّب ظنكما

87
00:11:46,638 --> 00:11:51,030
آليكس)، هذا كلام قاسي جداً) -
ولكنكما لم تنكرانه -

88
00:11:51,035 --> 00:11:53,983
تناولي عشائكِ -
أمي، أبي .. إنني أحاول، حسناً؟ -

89
00:11:53,989 --> 00:11:55,909
إنني أذهب في مقابلات عمل
لقد ذهبت في مقابلة اليوم

90
00:11:55,915 --> 00:11:58,464
نعم، ولكنه لم يكن العمل الذي تبحث عنه
دائماً تجد عذراً

91
00:11:58,469 --> 00:12:02,172
لم تعجبك المسافة
مرآب السيارات كان بعيداً عن البناية

92
00:12:02,179 --> 00:12:05,828
الرجل المجاور لك رائحته سيئة -
!أجل، كانت رائحته سيئة -

93
00:12:05,835 --> 00:12:09,331
فريد)! لا شئ يعجبك أبداً) -
أنتم تريدونني أن أتنازل عن بعض معاييري -

94
00:12:09,337 --> 00:12:10,425
التنازل بعض الشئ .. جيد

95
00:12:11,551 --> 00:12:15,910
أبي، عندما كنتُ صغيراً، قلتَ لي
أنني سأفعل شيئاً عظيماً عندما أكبر

96
00:12:15,914 --> 00:12:17,994
.. نعم، ولكنني أخبرك الآن

97
00:12:18,000 --> 00:12:22,123
،"أن تنسى الشئ "العظيم
وتقبل بأيّ وظيفة متاحة

98
00:12:22,779 --> 00:12:27,339
كان علينا وكزك من العش منذ وقت طويل -
الطيور الصغيرة هي التي نوكزها -

99
00:12:27,694 --> 00:12:30,792
،الطيور العملاقة التي لا تغادر أبداً
نقوم بدفعها

100
00:13:02,135 --> 00:13:03,485
* ملكية خاصة، ممنوع الدخول *

101
00:13:10,178 --> 00:13:12,156
!(إي بي)

102
00:13:17,099 --> 00:13:19,986
.مرحباً يا أبي
إذاً، ما رأيك؟

103
00:13:20,636 --> 00:13:24,750
ماذا أقول؟ إنه كان رائعاً
لقد كان .. مزلزلاً

104
00:13:24,755 --> 00:13:27,828
ولكن يا (إي بي)، ألا يفترض
بك أن تتمرن على خطابك؟

105
00:13:27,835 --> 00:13:31,961
أنت على وشك أن تُتوّج كأرنب
عيد الفصح أمام 3 آلاف من نظرائك

106
00:13:33,531 --> 00:13:35,953
.. نعم، بشأن ذلك -
نعم؟ -

107
00:13:35,959 --> 00:13:37,206
.. اسمع يا أبي

108
00:13:38,915 --> 00:13:43,480
:منذ أن كنت صغيراً هكذا، وكنت تقول لي
.. أرنب عيد الفصح لا يفعل هذا

109
00:13:43,486 --> 00:13:45,965
،أرنب عيد الفصح يجب أن يكون مثالياً
.. ولكن

110
00:13:45,970 --> 00:13:48,483
لستُ مثالياً -
أعرف ذلك يا بنيّ -

111
00:13:48,489 --> 00:13:51,445
ولكن يمكنك ذلك إن أردت -
.. ولكنني -

112
00:13:51,902 --> 00:13:55,259
.. اسمع، أنت تريدني أن أكون هكذا

113
00:13:55,945 --> 00:13:58,776
.ولكن ربما لست هكذا
.. ربما

114
00:13:59,244 --> 00:14:01,012
ربما هذا أنا

115
00:14:02,513 --> 00:14:03,206
!جورب؟

116
00:14:04,585 --> 00:14:07,760
نعم، هذا صحيح
ربما أكون جورباً جيداً

117
00:14:07,765 --> 00:14:11,817
ربما لا أكون أفضل بيضة
ولكن بوسعي أن أكون أفضل جورب

118
00:14:12,740 --> 00:14:17,071
ربما لا أكون بارعاً في توصيل سلات عيد
الفصح، ولكن قد أكون بارعاً في شئ آخر

119
00:14:18,064 --> 00:14:18,849
!الطبول؟

120
00:14:19,232 --> 00:14:22,293
أعتقد أن هذا جيد
أعتقد أنه من الرائع أن تكون لديه هواية

121
00:14:22,298 --> 00:14:25,319
يجب أن يكون للجميع هوايات -
هذه ليست هواية، يا أبي -

122
00:14:25,817 --> 00:14:29,244
أريد أن أكون طبالاً في فرقة
أريد أن أرى العالم

123
00:14:29,249 --> 00:14:32,814
إي بي)، أرنب عيد الفصح يرى العالم كله)
يقضي كل ليلة في دولة

124
00:14:34,540 --> 00:14:35,617
ويجعل الناس سعداء -
حقاً يا أبي؟ -

125
00:14:35,622 --> 00:14:38,563
العالم بأكمله؟
ماذا عن (الصين)؟

126
00:14:44,417 --> 00:14:46,263
إنها حلوى، يا امرأة
.. ما الذي

127
00:14:47,365 --> 00:14:49,893
سيّدتي، رجاءً
هذا يكفي

128
00:14:50,754 --> 00:14:53,139
حسناً إذاً، لم نصل لـ(الصين) بعدْ

129
00:14:53,144 --> 00:14:59,106
ولكنك ستكون موجوداً لباقي العالم -
لا يا أبي، لا أريد أن أكون أرنب عيد الفصح -

130
00:14:59,456 --> 00:15:00,587
.. اسمعني الآن

131
00:15:01,172 --> 00:15:06,817
تقاليد 4 آلاف سنة لا تنتهي عندما
لا يرغب أرنب أناني بالقيام بعمله

132
00:15:07,091 --> 00:15:09,069
.. اسمع يا أبي -
لا يا (إي بي)، اسمع أنت -

133
00:15:09,633 --> 00:15:14,243
سوف تكون أرنب عيد الفصح. عليك أن
تستجمع شتات نفسك وتتخلص من هذه الطبول

134
00:15:14,249 --> 00:15:15,808
وترتّب أولوياتك

135
00:15:16,137 --> 00:15:17,548
أراك بالأعلى

136
00:15:20,153 --> 00:15:22,196
كلاّ، لا أعتقد أنك ستراني

137
00:15:36,129 --> 00:15:39,415
الوجهة: حيث تتحقق الأحلام
* (هوليوود) *

138
00:15:42,238 --> 00:15:45,652
أيّ أمتعة؟
عاطفة جيّاشة فقط

139
00:15:58,683 --> 00:16:00,266
أنا آسف يا أبي

140
00:16:30,240 --> 00:16:31,565
!لقد فعلتها

141
00:16:32,095 --> 00:16:34,811
(هوليوود)

142
00:16:34,815 --> 00:16:38,978
:حسناً، أول شئ
إيجاد مكان للعيش فيه

143
00:16:41,216 --> 00:16:42,625
!ممتاز

144
00:16:54,440 --> 00:16:56,724
فريد)، انتظر، انتظر)
!(فريد)

145
00:16:59,025 --> 00:17:00,219
هل كنتِ تعرفين بهذا يا (سام)؟

146
00:17:02,351 --> 00:17:03,379
.كنتِ تعرفين -
.. حسناً، اسمع -

147
00:17:03,384 --> 00:17:07,625
قواعد هذا "التدخل" تنصّ
على ألا أساعدك، مفهوم؟

148
00:17:07,629 --> 00:17:09,958
لذا، لا يمكنك أن تخبر أحداً
بما أوشك على فعله

149
00:17:09,964 --> 00:17:12,527
لا، لن آخذ منكِ مالاً

150
00:17:13,209 --> 00:17:14,419
لم أكن سأعطيك مالاً

151
00:17:15,035 --> 00:17:16,241
يمكننا أن نعتبرها قرضاً

152
00:17:16,246 --> 00:17:19,537
فريد)، اسمع، لقد رتبت لك)
مقابلة عمل في شركة أحد أصدقائي

153
00:17:19,980 --> 00:17:22,069
أنا مشغول قليلاً غداً -
أعرف أنك غير مشغول -

154
00:17:22,548 --> 00:17:24,128
أنا مشغول جداً -
.. لا، اسمع -

155
00:17:24,133 --> 00:17:26,519
منصب ابتدائي لا يتطلب خبرة -
منصب ابتدائي؟ -

156
00:17:26,523 --> 00:17:27,725
في شركة ألعاب فيديو ..

157
00:17:30,968 --> 00:17:32,381
حسناً، هذا رائع نوعاً ما -
أعلم ذلك -

158
00:17:33,168 --> 00:17:35,923
حسناً، إن كان هذا يعني الكثير لكِ
فسوف أمر على الشركة

159
00:17:36,372 --> 00:17:38,308
لا، (فريد)، لا تمرّ مرور الكرام

160
00:17:38,314 --> 00:17:41,998
.حسناً؟ تستحم وتحلق وتذهب
.الثلاثة كلمات التي تبدأ بـ"تاء

161
00:17:42,208 --> 00:17:44,150
(بحقك، (فريد
عليك أن تبدأ بالإستقلال في حياتك

162
00:17:44,466 --> 00:17:46,504
فكّر في هذا كأنها عملية إعادة تشغيل -
أليس كذلك؟ -

163
00:17:46,979 --> 00:17:48,586
لقد حان الوقت لذلك

164
00:17:49,395 --> 00:17:50,736
نعم، أتعرفين؟ أنتِ على حق

165
00:17:52,064 --> 00:17:56,382
خلال شهرين .. خلال أسبوعين
سوف ترين (فريد) جديد

166
00:17:56,387 --> 00:17:59,120
نعم. بحلول عيد الفصح
وهذا بعد أسبوعين

167
00:17:59,125 --> 00:18:02,894
بحلول عيد الفصح سيكون لديّ وظيفة
جديدة وشقة جديدة وحياة جديدة

168
00:18:02,898 --> 00:18:04,370
!عظيم -
حسناً -

169
00:18:04,377 --> 00:18:07,889
والآن، أعذرينني
فسأذهب للنوم في سيارتي

170
00:18:08,478 --> 00:18:12,384
فريد)، اسمع)
مديري في أجازة لبضعة أسابيع

171
00:18:12,390 --> 00:18:13,771
وطلب مني الإعتناء بمنزله

172
00:18:13,777 --> 00:18:17,051
لا أحد يطلب مني أبداً الإعتناء بمنزله -
لا أفهم لماذا، هذا غريب جداً -

173
00:18:17,091 --> 00:18:20,294
بأيّة حال، لديه كلاب
وأنت تعرف أنني أخاف الكلاب

174
00:18:20,299 --> 00:18:22,292
لذا، قم بالعمل بالنيابة عني

175
00:18:22,297 --> 00:18:25,340
مهلاً! مديركِ يعيش
في قصر كبير، أليس كذلك؟

176
00:18:25,345 --> 00:18:28,790
(أجل، في (بيفرلي هيلز
وهو يحب منزله أكثر من أولاده

177
00:18:28,796 --> 00:18:30,522
لذا، عليك أن تحسن التصرف، مفهوم؟

178
00:18:30,527 --> 00:18:34,291
لا تلمس شيئاً، لا تكسر شيئاً
ولا تصعد للطابق العلوي

179
00:18:34,784 --> 00:18:35,958
مهلاً، ماذا يوجد بالطابق العلوي؟ -
!(فريد) -

180
00:18:36,495 --> 00:18:38,912
حسناً -
ولا تنسَ إطعام الكلاب -

181
00:18:38,915 --> 00:18:39,808
مفهوم

182
00:18:42,357 --> 00:18:44,327
(شكراً لكِ يا (سام -
على الرحب والسعة -

183
00:18:45,112 --> 00:18:46,827
لقد كتبت العنوان في الورقة -
حسناً -

184
00:18:47,596 --> 00:18:48,957
(فريد) -
نعم؟ -

185
00:18:49,478 --> 00:18:52,408
إن خرّبت الأمر، فسأقتلك -
حسناً -

186
00:18:54,428 --> 00:18:57,597
."اسمعني، هذا قصر الـ"بلاي بوي
.هذا ليس فندقاً

187
00:18:57,601 --> 00:19:02,234
نعم، صحيح، ولكن مكتوب هنا
.. أنه منذ عام 1971

188
00:19:02,239 --> 00:19:06,390
استضاف قصر "بلاي بوي" أرانب
مثيرة (فتيات) من كل أنحاء العالم

189
00:19:06,397 --> 00:19:08,943
يا صديقي، أنا لا أراك
أرجوك، تقدم للأمام

190
00:19:09,674 --> 00:19:15,724
والآن، أنا أخبرك أنني أرنب ومثير للغاية -
ليس لديّ وقت لهذا -

191
00:19:17,104 --> 00:19:20,045
مرحباً؟
مرحباً؟

192
00:19:22,665 --> 00:19:26,054
لعلّ هذه إحدى العرقلات التي
ستواجهني في طريقي للقمّة

193
00:19:57,796 --> 00:20:01,228
"حسناً، إذاً، العنوان 54 جادة "باربرا

194
00:20:04,290 --> 00:20:05,305
!انظروا لهذا

195
00:20:07,328 --> 00:20:10,953
مرحباً يا فراش (فريد) الجديد -
لعلّ هذا شئ جيد -

196
00:20:10,957 --> 00:20:13,624
كل الفنانين العظماء عانوا
قبل أن يصبحوا مشاهير

197
00:20:13,630 --> 00:20:16,438
(مؤلفة قصص (هاري بوتر
قامت بتأليفها في خندق

198
00:20:16,443 --> 00:20:20,337
الجوع والوحدة والتعب
هي الأمور التي تؤثر على المكافح

199
00:20:21,095 --> 00:20:26,433
كيف يمكن أن تسوء هذه الليلة أكثر من هذا؟
أرى حادثة سيارة. شكراً لك

200
00:20:44,777 --> 00:20:46,101
إنه لا يزال حياً

201
00:20:46,107 --> 00:20:48,241
عليّ أن أساعده

202
00:20:49,483 --> 00:20:50,694
هذه ستفي بالغرض

203
00:20:56,709 --> 00:20:59,363
لا تقلق يا صديقي الصغير
سوف أنهي معاناتك

204
00:21:03,319 --> 00:21:04,583
!لا

205
00:21:06,982 --> 00:21:10,593
من قال ذلك؟ -
من برأيك؟ -

206
00:21:11,261 --> 00:21:13,064
آخر ضحاياك

207
00:21:14,639 --> 00:21:21,933
أتعرف؟ ربما علينا ألا نقحم شركات التأمين في هذا
ربما بوسعي القدوم للمكوث معك لشهرين مثلاً

208
00:21:26,902 --> 00:21:28,937
ليس حقيقياً، ليس حقيقياً
!ليس حقيقياً، ليس حقيقياً

209
00:21:44,046 --> 00:21:44,849
!المعذرة

210
00:21:46,423 --> 00:21:51,349
.لقد تركت سيارتك والأنوار مشتعلة
!إنني أخبرك فحسب

211
00:22:36,496 --> 00:22:38,413
قل شيئاً، تحدث
تحدث مرة أخرى

212
00:22:38,890 --> 00:22:44,472
أنا (إي بي). وأنت؟ -
(أنا .. (فـ... فريد -

213
00:22:44,478 --> 00:22:50,250
حسناً، (فـ .. فريد)، أنا أتضوّر
جوعاً ألديك أيّ شئ لأتناوله؟

214
00:22:57,703 --> 00:23:00,515
حسناً .. تفضّل

215
00:23:05,271 --> 00:23:07,644
ما هذا؟ -
هذه مقانق لحم الحبش -

216
00:23:07,685 --> 00:23:12,141
في البداية تصدمني بسيارتك، والآن
تحاول أن تسمّمني بشريحة لحم؟

217
00:23:12,147 --> 00:23:13,541
!لماذا تكرهني؟

218
00:23:14,524 --> 00:23:17,460
حسناً، أهناك شئ ترغب
بتناوله أيها الغريب الصغير؟

219
00:23:17,465 --> 00:23:19,012
.. حسناً

220
00:23:21,662 --> 00:23:24,181
!جزر
سهل أيها العبقري

221
00:23:28,486 --> 00:23:30,905
.. حسناً، حان وقت قفزة الرحيل

222
00:23:30,910 --> 00:23:33,857
خارج حياة (فريد)، والعودة ..
إلى الغابة المسحورة

223
00:23:36,841 --> 00:23:42,310
أنت تطردني؟ -
أجل، أجل، الوقت غير مناسب -

224
00:23:42,315 --> 00:23:47,023
نعم، لقد صدمت شخصاً بسيارتك
هذا وقت غير مناسب فعلاً

225
00:23:47,304 --> 00:23:50,751
.نعم، لا بأس
.. قدمي

226
00:23:52,679 --> 00:23:56,312
أعني، لا يُعقل أن تساعد
كلّ مخلوق برئ تصيبه

227
00:23:58,672 --> 00:24:02,757
وأنا آسف إن كنت خرّبت مصدّة
سيارتك بوجهي وجسدي

228
00:24:02,762 --> 00:24:04,950
أتريدني أن أبحث لك عن
أسبرين للأطفال؟

229
00:24:04,957 --> 00:24:07,938
لا، لا، احتفظ به
لربما تصدم طفلاً

230
00:24:08,789 --> 00:24:12,893
الموت ينتظرنا دائماً ويأخذنا بسرعة

231
00:24:13,486 --> 00:24:16,248
هل أرى النور الأبيض الآن -
!حسناً، انتظر -

232
00:24:19,310 --> 00:24:24,147
الفرصة متاحة كما تعلم بوجودك
هنا وأنا لست مجنوناً تماماً

233
00:24:24,153 --> 00:24:27,099
وأنا صدمتك بالفعل
وأنت مصاب

234
00:24:28,164 --> 00:24:31,526
أعتقد أنه بوسعك المكوث هنا

235
00:24:32,835 --> 00:24:36,132
.شكراً يا صاح
وأنا أستطيع النوم في أيّ مكان. بجدية

236
00:24:36,138 --> 00:24:39,851
الجناح الغربي، الجناح الرئيسي
حجرة الضيوف. أنا لست صعب الإرضاء

237
00:24:50,731 --> 00:24:53,202
نعم، حسناً
ما هذا المكان؟

238
00:24:53,207 --> 00:24:55,292
هذا المكان الذي ستمكث فيه

239
00:24:55,297 --> 00:24:58,565
خلال الليل -
أنا لست سيارة -

240
00:24:58,571 --> 00:25:02,174
لماذا أمكث هنا؟ -
اسمع، هذا ليس منزلي -

241
00:25:02,179 --> 00:25:04,663
حتى أنا لا يُمسح لي بالصعود
رغم أنني من البشر

242
00:25:06,507 --> 00:25:11,576
لماذا هذه الجرائد؟ أنا لست
من محبي القراءة أو ما شابه

243
00:25:11,581 --> 00:25:13,923
كما تعلم، أنت حيوان، وسوف تعرف

244
00:25:13,928 --> 00:25:15,989
.. الحيوانات -
أتفهم الأمر -

245
00:25:15,995 --> 00:25:19,479
سوف أنام هنا وسط برازي وبولي كالخنزير

246
00:25:19,485 --> 00:25:21,224
إن أحببت، فضع شيئاً غير الماء

247
00:25:22,012 --> 00:25:26,030
آسف -
لا، لا تؤنب نفسك على هذه الأوضاع الشريرة -

248
00:25:27,493 --> 00:25:28,414
نعم، لا يهمّ

249
00:25:30,545 --> 00:25:34,425
سوف أخلد للفراش، والذي أتمنى
أنني لم أغادره وأن هذا حلم

250
00:25:36,050 --> 00:25:36,923
لذا، طابت ليلتك

251
00:25:39,556 --> 00:25:45,127
حسناً، سوف أبقى هنا، وحدي
في الظلام

252
00:25:46,934 --> 00:25:49,693
والباب مغلق

253
00:25:54,633 --> 00:25:59,132
سيّدي، سيّدي
المصنع يشتغل بكامل طاقته

254
00:25:59,137 --> 00:26:03,176
تحت إشرافي، نحن سننتهي
من كل شئ بحلول عيد الفصح

255
00:26:03,182 --> 00:26:05,548
حسناً، حسناً. ولكن هل
وردتك تقارير عن ابني؟

256
00:26:05,970 --> 00:26:08,748
نعم، لديّ التقرير
الشمس ستكون ساطعة

257
00:26:08,753 --> 00:26:10,480
انسَ الضباب

258
00:26:10,485 --> 00:26:13,328
عيد الفصح سيكون مشرقاً، سيّدي

259
00:26:13,335 --> 00:26:16,016
ليس الشمس، بل إبني
!(إي بي)

260
00:26:16,022 --> 00:26:19,200
تقصد إبنك! نعم
كدت أنسى

261
00:26:19,205 --> 00:26:22,864
لقد تمّ استخدام وسيلة التنقل
مبكراً اليوم بدون إذن مسبق، سيّدي

262
00:26:23,233 --> 00:26:26,098
ماذا؟! أتقصد أنه هرب؟

263
00:26:26,444 --> 00:26:31,940
.وفي قمّة وقت الذروة
.هذا تقريباً .. لا يُغتفر

264
00:26:32,504 --> 00:26:36,214
ولكن كيف يرحل بهذه الطريقة؟
هذه ليست من شيمه

265
00:26:39,314 --> 00:26:43,971
أرجوك سيّدي، لا تتعجل
من المبكر جداً سحب اللقب منه

266
00:26:43,976 --> 00:26:46,661
.. لم أكن أفكر
مهلاً، هل تقفز؟

267
00:26:46,667 --> 00:26:49,118
حقاً؟
لم ألحظ ذلك

268
00:26:49,123 --> 00:26:50,923
هذا يحدث بشكل طبيعي

269
00:26:53,079 --> 00:26:57,485
.بأيّة حال، سيّدي
.. نظراً لتشتت ذهنك الواضح بسبب هذا

270
00:26:57,490 --> 00:27:01,968
ألن يكون من الحكمة تسليم
الراية .. لا أعرف .. لشخص آخر؟

271
00:27:03,540 --> 00:27:06,877
لنرى .. يجب أن يكون شخصاً تثق به
شخص مريح، وقوي الشخصية

272
00:27:08,554 --> 00:27:11,768
فيل)! واصل العمل، وكن أسرع) -
أسرع؟ فهمت -

273
00:27:11,773 --> 00:27:14,258
هل كلامي واضح؟ -
واضح، حاضر سيّدي -

274
00:27:15,608 --> 00:27:16,621
حسناً -
.. (كارلوس) -

275
00:27:17,060 --> 00:27:19,281
أنت على حق -
أنا على حق تماماً -

276
00:27:19,797 --> 00:27:23,010
اجمع "القلنسوات الوردية" في الحال -
معذرة، ماذا؟ -

277
00:27:23,417 --> 00:27:25,784
(يجب أن نجد (إي بي -
القلنسوات الوردية"؟" -

278
00:27:26,175 --> 00:27:30,583
ولكن لا يجب تجميعهم فقط
إلا في الحالات الطارئة

279
00:27:30,587 --> 00:27:34,229
(هذه حالة استثنائية يا (كارلوس
(القلنسوات الوردية" سيجدون (إي بي"

280
00:27:34,704 --> 00:27:39,550
يتوجب عليهم ذلك -
لا يمكنك تجاهلي للأبد، سيّدي -

281
00:28:20,572 --> 00:28:21,438
!لا تتحركوا

282
00:28:43,015 --> 00:28:45,240
مَن بالخارج؟
هل أنت نفس الشخص؟

283
00:28:45,246 --> 00:28:46,811
لا تجبرني على الخروج لك

284
00:28:49,000 --> 00:28:53,430
الطريق مغلق عند مدخل
.. بوربانك" بسبب إنقلاب شاحنة"

285
00:28:53,435 --> 00:28:55,839
.. الطقس 72 درجة، و

286
00:29:00,358 --> 00:29:01,325
!أرنب

287
00:29:09,799 --> 00:29:10,675
مرحباً؟

288
00:29:13,708 --> 00:29:15,075
أيها الأرنب الناطق؟

289
00:29:19,118 --> 00:29:22,706
حسناً، يا للهول
يا صاح، أنت متعب

290
00:29:27,631 --> 00:29:28,348
!(أنا (فريد أوهير

291
00:29:29,753 --> 00:29:31,740
(مرحباً، (فريد أوهير
سررت لمقابلتك

292
00:29:32,072 --> 00:29:37,252
اسمعني، أنت تحتاجني لهذه الوظيفة
وسوف تعينني في هذه الوظيفة

293
00:29:42,169 --> 00:29:44,875
إطعام الكلاب! حسناً

294
00:29:45,731 --> 00:29:51,143
،(سام)، حتى يعتاد عليكِ (ديزي) و(بيبي)
رجاءً ارتدي بدلة الأمان طوال وقت إطعامهما

295
00:29:51,968 --> 00:29:54,400
!بدلة الأمان؟
!(ديزي)! (بيبي)

296
00:29:54,730 --> 00:29:56,045
تعالا هنا

297
00:29:57,692 --> 00:29:59,335
هيّا، لديّ موعد

298
00:30:19,218 --> 00:30:20,764
.لا تفعلا. توقفا

299
00:30:27,500 --> 00:30:30,146
لا بأس. حسناً
الأمور على ما يرام

300
00:30:45,156 --> 00:30:47,105
لا، لا، لا

301
00:30:59,816 --> 00:31:03,261
فريد)، هل تصدق هذا؟)
لديهم آلة الطبل هنا

302
00:31:03,889 --> 00:31:04,850
ما رأيك؟

303
00:31:15,486 --> 00:31:18,228
أعرف فيما تفكر -
لا، أنت لا تعرف -

304
00:31:18,233 --> 00:31:19,995
فريد)، ماذا هنالك؟)
تبدو في حالة مزرية

305
00:31:20,377 --> 00:31:22,053
لماذا لازلت هنا؟

306
00:31:22,468 --> 00:31:24,996
لا يمكنك التواجد في هذا الطابق
هذا .. أنت في المكان المحرّم من المنزل

307
00:31:25,001 --> 00:31:27,597
نعم، وكذلك أنت -
أنت أحدثت هذه الفوضى يا رجُل -

308
00:31:28,398 --> 00:31:29,284
لقد دمرت المكان

309
00:31:29,290 --> 00:31:32,003
لم أدمره، إنما كنت آخذ راحتي

310
00:31:32,009 --> 00:31:35,352
ماذا عن إصابتك؟
قدمك؟ أنت مصاب، أليس كذلك؟

311
00:31:35,357 --> 00:31:39,015
نعم، هذا صحيح
احتجت هذا الفراش لأتعافى سريعاً

312
00:31:39,020 --> 00:31:43,136
إذاً، تسلقت الدرج حتى الأعلى -
بل عانيت في كل درجة -

313
00:31:43,416 --> 00:31:47,260
ولكن كان الأمر يستحق
فذلك الجاكوزي أراحني كثيراً

314
00:31:47,265 --> 00:31:48,125
جاكوزي؟

315
00:31:50,857 --> 00:31:52,357
نعم، نعم، ربما عليك أن تغلقه

316
00:31:52,363 --> 00:31:55,185
كان يُخرج فقاعات كثيرة -
!لا -

317
00:31:59,039 --> 00:32:03,522
هل تخطط لقتلي؟ -
لا أستطيع التوقف الآن -

318
00:32:03,528 --> 00:32:05,766
ليس قبل أن أتفوق على أعلى نتيجة مسجّلة

319
00:32:05,773 --> 00:32:08,193
فريد)، تعال، حان دورك)

320
00:32:08,198 --> 00:32:09,504
امسك الغيتار يا صاح

321
00:32:21,601 --> 00:32:25,782
فريد)، أعتقد أننا بدأنا بداية خاطئة)
أنت قلت أشياءاً سيئة، وأنا فعلت أشياءاً سيئة

322
00:32:26,291 --> 00:32:29,473
.دعنا نبدأ صفحة جديدة
فريد)؟)

323
00:32:29,967 --> 00:32:33,939
لماذا أنا داخل صندوق؟
لا يفعل هذا سوى القتلة التسلسليون

324
00:32:34,665 --> 00:32:37,827
هل هناك مفاجئة؟ -
حسناً، هيا، اخرج -

325
00:32:40,083 --> 00:32:43,836
هل أتينا لنأخذ نزهة على القدمين؟ -
بل أفضل، سوف أتركك في البريّة -

326
00:32:44,540 --> 00:32:45,581
!البريّة؟

327
00:32:46,722 --> 00:32:47,810
* احذر، توجد أفاعي جرسية *

328
00:32:55,503 --> 00:33:00,756
لا، لا، أعتقد أنني سأمكث معك
يبدو أن هذا المكان يسيطر عليه كرنفالاً

329
00:33:00,760 --> 00:33:02,394
حسناً، هيّا، اخرج -
لا، ماذا تفعل؟ -

330
00:33:03,688 --> 00:33:06,403
هل ستتركني هنا؟ -
أجل، ثمّة أرانب كثيرة هنا

331
00:33:06,407 --> 00:33:10,344
ستشعر وكأنك في منزلك -
فريد)، هل نحن في علاقة تدميرية؟) -

332
00:33:10,350 --> 00:33:13,319
!فريد)، أنت تثير الإنتباه) -
!اخرج -

333
00:33:15,103 --> 00:33:16,900
!أكملا طريقكما

334
00:33:22,767 --> 00:33:24,753
وداعاً -
ولكنني أود المكوث معك -

335
00:33:25,539 --> 00:33:28,357
فريد)، أرجوك لا ترحل) -
إنني متأخر بالفعل، ارحل -

336
00:33:29,037 --> 00:33:32,366
بحقك يا رجُل
فريد)، يا صاح)

337
00:33:32,902 --> 00:33:36,030
سوف أحسن التصرف، وأنظف خلفي
سوف أغسل الأطباق المتسخة

338
00:33:36,036 --> 00:33:38,184
هذه ليست مشكلتك
لا يوجد أطباق في البريّة

339
00:33:38,737 --> 00:33:41,568
لا. (فريد)، اسمع
أنا مميز

340
00:33:41,571 --> 00:33:43,287
حسناً، كلنا مميزون

341
00:33:45,753 --> 00:33:49,191
أنت لا تفهم
لا أقصد أنني مميز كالجميع

342
00:33:49,197 --> 00:33:51,694
بل أقصد أنني مميز فعلاً

343
00:33:54,043 --> 00:33:55,215
ماذا تفعل؟

344
00:33:57,503 --> 00:33:58,896
أترى؟

345
00:34:01,282 --> 00:34:01,953
حلوى؟

346
00:34:04,443 --> 00:34:07,097
ماذا في ذلك؟
تتحدث وتتغوّط حلوى

347
00:34:07,103 --> 00:34:10,391
هلاّ تفعل ذلك في حياة شخص آخر؟ -
لا، أنت على حق. هذا لا يخصك -

348
00:34:10,398 --> 00:34:16,569
وربما بعد أسبوعين، سيتوجب عليك أن تفسر لأطفال
العالم لماذا لم يحصلوا على سلّة عيد الفصح

349
00:34:18,785 --> 00:34:19,621
عيد الفصح؟

350
00:34:21,140 --> 00:34:22,351
مهلاً. عيد الفصح؟

351
00:34:35,110 --> 00:34:36,307
مستحيل

352
00:34:37,711 --> 00:34:42,000
نعم، (فريد)، أنا .. أرنب عيد الفصح

353
00:34:44,790 --> 00:34:45,850
اقفز للداخل

354
00:34:48,055 --> 00:34:50,490
نعم! كنت متأكداً، كنت متأكداً
كنت متأكداً أنك حقيقي

355
00:34:50,495 --> 00:34:52,907
كنت متأكداً من ذلك -
عمّاذا تتحدث؟ بالطبع أنا حقيقي -

356
00:34:52,911 --> 00:34:56,675
،لا. عندما كنت صغيراً
رأيتك في صباح عيد الفصح

357
00:34:57,021 --> 00:34:58,731
حقاً؟ -
!أجل -

358
00:35:00,327 --> 00:35:01,305
كان ذلك أنت، صحيح؟

359
00:35:02,348 --> 00:35:03,949
بالطبع، بلا شكّ

360
00:35:03,956 --> 00:35:05,812
حسناً، لأنك .. لأنك تبدو مختلفاً قليلاً

361
00:35:05,818 --> 00:35:09,445
هل .. لا أدري، هل فقدت وزناً؟
أم أنها الملابس؟

362
00:35:10,187 --> 00:35:12,670
أنت تتحدث عن الرجُل القديم
لقد طردناه

363
00:35:12,676 --> 00:35:14,342
لم يكن يفهم الأطفال

364
00:35:14,925 --> 00:35:18,694
لم يكن يحضر للأطفال الطبول .. أقصد الأحلام

365
00:35:18,699 --> 00:35:21,244
أحياناً يحلمون فحسب .. الأطفال يحلمون

366
00:35:21,829 --> 00:35:24,025
لذا، توجب أن نطرده .. ذلك الرجُل -
نعم -

367
00:35:24,469 --> 00:35:26,648
حسناً، من الجيد أنكم طردتموه

368
00:35:27,109 --> 00:35:30,479
بالضبط -
مهلاً إذاً، لمَ أنت هنا الآن؟ -

369
00:35:31,043 --> 00:35:34,072
إنني أقوم بعملية إستطلاع
أخيرة لأماكن التوصيل

370
00:35:34,078 --> 00:35:35,737
وإيجاد أماكن لأخفي فيها البيضة

371
00:35:35,742 --> 00:35:37,123
ها هو مكان
إنه ممتاز

372
00:35:37,129 --> 00:35:39,648
وأجمع قائمة للأطفال الذين
لديهم حساسية تجاه الشيكولاتة

373
00:35:39,653 --> 00:35:42,212
.وذلك النوع من الأمور
.إنها أمور فنية

374
00:35:42,220 --> 00:35:44,914
.أتفهم ذلك
.حسناً

375
00:35:53,494 --> 00:35:55,103
سحقاً، لقد تأخرت كثيراً -
تأخرت علام؟ -

376
00:35:55,109 --> 00:35:57,744
ما الذي نفعله هنا؟ -
لديّ مقابلة عمل -

377
00:35:57,749 --> 00:36:00,146
وأنت ستبقى هنا -
ولكن المكان هنا ممل -

378
00:36:00,152 --> 00:36:03,261
دعني أرافقك. سأكون مرجعاً وظيفياً -
شكراً لك، أقدر لك ذلك -

379
00:36:03,265 --> 00:36:06,431
اسمع، إنني بحاجة شديدة لهذه الوظيفة
ولا أظن أن أحد هناك سيقدر على التعامل معك

380
00:36:06,845 --> 00:36:09,645
حتى أنا لا أعرف إن كان بمقدوري التعامل معك
لذا، اصنع لي معروفاً، وابقَ في السيارة

381
00:36:11,384 --> 00:36:15,677
فريد)، لا أريد أن أعطيك أملاً زائفاً)
ولكنني متأكد أنك ستحصل على الوظيفة

382
00:36:16,673 --> 00:36:20,030
أحسن التصرف -
حاضر سيّدي، سأبقى هنا وأحرس السيارة -

383
00:36:24,451 --> 00:36:26,960
أنا (فريد أوهير)، ولدي موعد
.. في الثالثة والنصف مع

384
00:36:29,151 --> 00:36:31,828
(السيّدة (بيك -
أنت متأخر نصف ساعة -

385
00:36:32,219 --> 00:36:35,213
أعلم، وقد اتصلت وأعلمتكم -
ولكنك أتيت متأخراً في النهاية -

386
00:36:37,246 --> 00:36:41,938
أنتِ أول انطباع يأخذه الناس عن هذا المكان
لأنكِ واجهة الشركة

387
00:36:44,052 --> 00:36:46,773
املأ هذا الطلب -
حاضر، سيّدتي -

388
00:37:06,909 --> 00:37:09,147
ما هذه الضوضاء المزعجة؟

389
00:37:10,500 --> 00:37:11,625
!لا

390
00:37:12,719 --> 00:37:14,294
"القلنسوات الوردية"

391
00:37:47,269 --> 00:37:47,963
!(فريد)

392
00:37:49,749 --> 00:37:52,997
ماذا تفعل هنا؟ طلبت منك البقاء في السيارة -
الامر خطير، إنني بحاجة لمساعدتك حقاً -

393
00:37:53,002 --> 00:37:54,804
وأنا بحاجة لمساعدتك حقاً
لا يمكنك المكوث هنا، عليك أن ترحل

394
00:37:54,829 --> 00:37:56,380
فريد)؟) -
أجل -

395
00:38:01,845 --> 00:38:03,315
(السيّدة (بيك -
أجل -

396
00:38:03,321 --> 00:38:07,466
كيف حالكِ؟ -
أنا بخير. ولكنني لست منبهرة بمهنيّتك -

397
00:38:07,470 --> 00:38:11,843
نعم، نعم، لديّ أعذار كثيرة مقبولة
ولكنني سأبدأ بالأسف المباشر

398
00:38:11,849 --> 00:38:15,338
أنا آسف حقاً -
حسناً، لنفتح صفحة جديدة -

399
00:38:15,344 --> 00:38:18,198
شكراً لكِ -
إذاً لنبدأ يا (فريد)، سأدلك على المكان -

400
00:38:27,370 --> 00:38:31,150
... إذاً، تاريخك المهني
لم تعمل منذ عام؟

401
00:38:31,156 --> 00:38:34,930
انتقل والداي للعيش بمنزلي
لذا، كنت منشغلاً جداً بعنايتهما

402
00:38:35,850 --> 00:38:37,993
لا بأس بذلك، رغم أنه يعوق
طريقي في كتابة روايتي

403
00:38:38,363 --> 00:38:39,872
أنت تؤلف رواية؟
عمّا تدور الرواية؟

404
00:38:40,384 --> 00:38:44,210
إنها تدور عن جنديّ معاق
.. يسافر في المستقبل إلى كوكب آخر

405
00:38:44,214 --> 00:38:47,594
ويصبح واحداً من السكان
.. الأصليين الذين لونهم أزرق

406
00:38:47,598 --> 00:38:50,252
ويعيش في الغابة -
هذا ليس "أفاتار"؟ -

407
00:38:51,822 --> 00:38:52,593
ليس تماماً

408
00:38:54,039 --> 00:38:58,781
لمَ لا نتمشى قليلاً لأعرفك بالشركة -
حسناً -

409
00:38:59,594 --> 00:39:01,282
الخبر الجيد، أننا نحب
إعطاء الترقيات من الداخل

410
00:39:01,287 --> 00:39:03,545
ولكنك ستبدأ من قسم البريد

411
00:39:03,551 --> 00:39:05,554
قسم البريد -
أهذه مشكلة؟ -

412
00:39:05,559 --> 00:39:08,607
لا، لا. أنا أحب البريد
يصلني الكثير من البريد

413
00:39:08,612 --> 00:39:10,573
البريد الإلكتروني، بريد العصور البدائية
البريد القديم

414
00:39:11,037 --> 00:39:12,819
أنا البريد نفسه

415
00:39:12,925 --> 00:39:16,943
(بالحديث عن البريد، هذا (كودي
دعني أعرفك به

416
00:39:16,947 --> 00:39:20,683
سيتم ترقيته إلى مدير تنفيذي صغير
وأنت ستعمل مكانه

417
00:39:20,687 --> 00:39:21,817
حسناً، تهانيّ

418
00:39:22,500 --> 00:39:25,676
لديّ سؤال: أحتاج إلى 30 نسخة من شئ ما
.. تكون كل نسخة مدبّسة وجاهزة

419
00:39:25,682 --> 00:39:28,368
.وأحتاجها على مكتبي البارحة
ماذا ستفعل؟

420
00:39:29,873 --> 00:39:33,382
سوف أصنع 30 نسخة وأفعل ما قلته

421
00:39:37,431 --> 00:39:38,547
أشتم رائحة القدرات

422
00:39:39,327 --> 00:39:42,093
سيّدة (بيك)، أردت التحدث معكِ عن غدائي

423
00:39:42,097 --> 00:39:45,358
.(فريد)
!(فريد)

424
00:39:46,826 --> 00:39:49,315
ماذا تفعل؟ -
هذه حالة طوارئ قصوى -

425
00:39:49,320 --> 00:39:51,541
أنت تفسد هذا عليّ
ينبغي عليك الرحيل فوراً

426
00:39:51,547 --> 00:39:55,279
حسناً، سوف أحدث حالة فوضى
وسوف نهرب أثناء الهرج والمرج

427
00:39:55,281 --> 00:39:56,942
إي بي)، لا تفعل. عُد) -
(فريد) -

428
00:39:56,948 --> 00:39:59,053
نعم، نعم
يراودني شعور جيد حيال هذا العمل

429
00:39:59,736 --> 00:40:00,985
إلى أين الآن؟

430
00:40:22,454 --> 00:40:25,563
كان ذلك جيداً
ولكن أين (ريكي)؟

431
00:40:25,569 --> 00:40:29,323
ولكننا بحاجة إلى طبل إيقاعي -
طبل إيقاعي -

432
00:40:29,328 --> 00:40:30,964
ظننت أن (ريكي) خرج
ليحتسي القهوة

433
00:40:35,439 --> 00:40:38,091
أعتقد أنه عاد
كيف حالك يا (ريكي)؟

434
00:40:38,475 --> 00:40:42,406
.. نعم، أنا بأحسن
أنا بخير، بخير فحسب يا أصحاب

435
00:40:44,559 --> 00:40:46,135
حسناً، دعونا نبدأ

436
00:41:06,655 --> 00:41:08,779
.. حسناً، هذا قسم

437
00:41:11,105 --> 00:41:13,658
هذا أستوديو تحويل الألعاب الرياضية
إلى صور متحركة

438
00:41:15,268 --> 00:41:16,761
هنا؟ -
أجل -

439
00:41:19,888 --> 00:41:22,023
!هوكي -
هذا غولف -

440
00:41:22,028 --> 00:41:22,959
!غولف؟

441
00:41:22,964 --> 00:41:25,955
وهذا أستوديو تسجيل
المقاطع الموسيقية للألعاب

442
00:41:25,969 --> 00:41:31,710
وقد سجّلنا موسيقى "روك"، وموسيقى
"جاز"، والآن نسجل موسيقى "بلوز"

443
00:41:31,714 --> 00:41:33,211
تبدو فكرة رائعة

444
00:41:34,554 --> 00:41:37,834
.لديكم فرقة "بلايند بويز" هنا
!يا إلهي

445
00:41:41,310 --> 00:41:42,356
!اخرج

446
00:41:44,080 --> 00:41:46,323
سوف أقتلك بشدّة -
حسناً -

447
00:41:46,886 --> 00:41:48,374
!اخرج -
فريد)، دعنا نواصل الجولة التعريفية) -

448
00:41:48,380 --> 00:41:52,031
.أشعر بتوعك مفاجئ
ألديكم حمّام؟

449
00:41:52,278 --> 00:41:53,906
أجل -
أين هي؟ -

450
00:42:13,384 --> 00:42:17,466
.كان ذلك رائعاً
.أقصد، كان ذلك .. جيداً

451
00:42:17,470 --> 00:42:22,224
كان ذلك جيداً
ولكنني أعرف صديقي الطبّال عندما أسمعه

452
00:42:22,905 --> 00:42:24,252
إذاً، من أنت أيها الفتى؟

453
00:42:24,719 --> 00:42:26,853
حسناً، سأعترف. لستُ من محبي
"موسيقى الـ"بلوز

454
00:42:27,216 --> 00:42:31,217
اسمي (إي بي)، ولست سوى
رجل من الشارع لديه حلم بسيط

455
00:42:31,794 --> 00:42:34,520
أتفهم إن طردتموني من هنا
وسأتفهم إن كنتم لن تعطوني فرصة

456
00:42:34,523 --> 00:42:40,463
على رسلك يا صديقي. أتعلم، لدينا
صديق يبحث دائماً عن المواهب الجديد

457
00:42:40,919 --> 00:42:44,662
وهو رجل عبقري
إنه الأب الروحي للجميع

458
00:42:44,667 --> 00:42:50,128
وسوف يجري تجارب آداء غداً -
الـ"هوف"؟ تعنون أنه يستطيع مساعدتي؟ -

459
00:42:49,908 --> 00:42:53,836
إن أعجبته موهبتك -
"شكراً لكم يا فرقة "بلايند بويز -

460
00:42:54,261 --> 00:42:55,987
حظاً موفقاً، أيها الأرنب الصغير

461
00:42:56,881 --> 00:42:58,607
.. مهلاً، كيف عرفت أنني

462
00:43:00,419 --> 00:43:02,190
حواسّ مذهلة

463
00:43:03,826 --> 00:43:06,545
إذاً، (فريد)، كيف سارت المقابلة؟ -
لا تقل كلمة واحدة -

464
00:43:16,611 --> 00:43:19,447
دعني أستوضح شيئاً
أهذا ما يفعله أرنب عيد الفصح هذه الأيام؟

465
00:43:19,453 --> 00:43:21,954
يذهب من منزل إلى آخر ويفسد حياة الناس؟

466
00:43:21,961 --> 00:43:25,554
هذا كلام جارح
كما أنك لا تثق في قدراتك

467
00:43:25,837 --> 00:43:30,055
كانوا سيدفعون بك إلى قسم البريد
معذرة، ولكنني أظن أنك أفضل من ذلك

468
00:43:30,058 --> 00:43:32,836
أنت لا تعرفني، حسناً؟
لقد تقابلنا للتوّ

469
00:43:32,841 --> 00:43:37,123
أرى ذلك عليك. فوجهك يبدو
عليه أنك تمتلك قدرات كبيرة

470
00:43:38,274 --> 00:43:41,320
حقاً؟ لا تفعل هذا معي
أيها الأرنب، مفهوم؟

471
00:43:41,359 --> 00:43:43,682
أنا أذكى منك -
فريد)، أنا جادّ) -

472
00:43:43,688 --> 00:43:46,627
قدرك أن تقوم بشئ عظيم
إنني متأكد من هذا فحسب

473
00:43:47,125 --> 00:43:49,870
سمعت هذا الكلام من قبل -
سوف تجد وظيفة رائعة -

474
00:43:50,352 --> 00:43:54,022
اسمع، ماذا عن هذه. مرافق كلاب؟ -
كلا -

475
00:43:54,062 --> 00:43:56,332
محقق جرائم؟ -
!لا -

476
00:43:57,244 --> 00:44:01,364
اسمع هذه، تبدو رائعة
تقود سيارة فارهة ومعك فتاة مثيرة

477
00:44:01,978 --> 00:44:05,286
هذا إعلان سيارة -
عليك أن تشتري هذه السيارة إذاً -

478
00:44:13,875 --> 00:44:18,866
مرحباً، سيّدي، كيف حالك؟
هل أقاطعك في شئ؟

479
00:44:20,234 --> 00:44:23,985
لم يكن هذا المكان هادئاً من قبل هكذا -
إنه يبدو كئيباً -

480
00:44:24,156 --> 00:44:27,552
،عليك تغيير المكان
أثاث جديد أو تصميم جديد

481
00:44:27,558 --> 00:44:30,261
أو كهف رجالي
سيكون هذا ممتعاً

482
00:44:30,842 --> 00:44:35,685
.لقد أخبرته أن أحلامه سخيفة
أيّ أب يفعل ذلك؟

483
00:44:35,689 --> 00:44:39,534
لا، لا، سيّدي
لن أسمح لك بتأنيب نفسك على ذلك

484
00:44:39,539 --> 00:44:44,230
أيّ شخص سيكون محظوظاً لو كنتَ أباه -
(شكراً لك يا (كارلوس -

485
00:44:44,236 --> 00:44:46,353
إنني أفتقده -
وأنا أيضاً، سيّدي -

486
00:44:46,848 --> 00:44:49,698
يصعب إستبدال إبنك

487
00:44:50,736 --> 00:44:53,764
صعب ولكن غير مستحيل

488
00:44:55,880 --> 00:44:59,391
كارلوس) .. ما هذا؟)
ما الذي تضعه على رأسك؟

489
00:44:59,815 --> 00:45:04,797
زينتي الجديدة؟
إنها موضة هذا الربيع

490
00:45:07,019 --> 00:45:08,964
بأيّة حال، ماذا سأفعل؟

491
00:45:08,969 --> 00:45:13,929
أعرف! كيف ستوصل هدايا عيد الفصح
وأنت تحمل على كتفك العجوز هذا الحمل؟

492
00:45:14,611 --> 00:45:17,858
مهلاً، مهلاً، لا تقل عجوزاً -
إنني أقولها فقط مقارنة بي -

493
00:45:18,400 --> 00:45:22,270
أنت بالطبع لا تفكر بالقيام بالعملية بنفسك -
ما الخيار الذي لدينا؟ -

494
00:45:22,274 --> 00:45:27,283
علينا أن نترجّل .. أعني
هل يفترض أن يكون أرنباً فقط؟

495
00:45:27,577 --> 00:45:29,983
!ماذا؟ -
.. أفترض -

496
00:45:29,988 --> 00:45:35,450
نظراً للوقت العصيب الذي نعيشه، يمكن
للكتكوت المتواضع أن يقوم بالمهمّة

497
00:45:38,329 --> 00:45:40,197
!كدت تخدعني

498
00:45:42,550 --> 00:45:46,502
،هذا مضحك! هل يمكنك أن تتخيل ذلك
كتكوت يوصل سلاّت عيد الفصح؟

499
00:45:46,507 --> 00:45:49,440
.هذا سخيف
!يا إلهي

500
00:45:49,444 --> 00:45:55,185
ولكنني أقدر لك محاولة إبهاجي -
من فضلك، هذا من دواعي سروري سيّدي -

501
00:45:55,873 --> 00:45:56,634
!كتكوت

502
00:46:06,462 --> 00:46:10,628
.. فريد)، كنت أتسائل)
هل أنت مشغول غداً؟

503
00:46:10,634 --> 00:46:13,716
غداً سوف أبدأ عملي الجديد
في شركة ألعاب الفيديو

504
00:46:14,020 --> 00:46:16,601
لا، مهلاً لحظة
هذا لم يفلح

505
00:46:16,607 --> 00:46:18,896
أعلم، أعلم
أنا آسف حيال ذلك

506
00:46:18,901 --> 00:46:25,868
ولكن أتعرف؟ كل عثرة لها جانب مشرق
(وانظر لهذا الجانب المشرق يا (فريد

507
00:46:29,238 --> 00:46:31,766
الـ"هوف"؟ -
نعم من فضلك، أحتاج لتوصيلة فقط -

508
00:46:32,974 --> 00:46:36,457
لا -
بحقك (فريد). هذه فرصتي الكبرى -

509
00:46:36,462 --> 00:46:40,907
سأفعل أيّ شئ لك
وهذا يتضمن الخروج من حياتك

510
00:46:44,426 --> 00:46:47,570
،"إن أوصلتك إلى تجارب آداء "هوف
فلن أراك مرة أخرى؟

511
00:46:47,574 --> 00:46:50,859
شرف الأرنب
المس يدي يا صاح

512
00:46:50,864 --> 00:46:52,539
حسناً، اتفقنا، لا بأس

513
00:46:52,545 --> 00:46:56,208
هل تردك أنك لا تستطيع التحدث؟ -
لا، إنني أستطيع -

514
00:46:57,166 --> 00:47:01,206
كلاّ، أقصد أنه لا ينبغي عليك التحدث -
ماذا؟ أتقصد نهائياً؟ -

515
00:47:01,244 --> 00:47:04,666
نعم، نهائياً سيكون رائعاً
وخاصة عدم التحدث الآن أمام الناس

516
00:47:04,672 --> 00:47:07,038
فربما يفزعون ويهشمون رأسك

517
00:47:07,043 --> 00:47:11,198
إنني أجلس كأي شخص عادي
من السهل العمل والحديث

518
00:47:11,203 --> 00:47:13,489
إنه خليط بسيط سحري

519
00:47:13,493 --> 00:47:17,457
تفضل، شطيرة لحم خنزير بالسلطة
وكعكة جزر

520
00:47:17,462 --> 00:47:22,392
."وعليها كما قلتَ أنت "أيّ حلوى لديكم
.وهذا غير ظريف

521
00:47:22,397 --> 00:47:25,913
المعذرة .. أهذه هي الحلوى؟

522
00:47:26,732 --> 00:47:29,291
نعم، إنه كرز
إنه يحسب من الحلوى

523
00:47:29,698 --> 00:47:32,637
.إنها للزينة
أيمكنني الحصول على مخفوق الشيكولاتة؟

524
00:47:34,358 --> 00:47:37,247
بالطبع يا عزيزي -
شكراً يا حبيبتي -

525
00:47:39,760 --> 00:47:41,611
يبدو أن رأسي لم تتهشم

526
00:47:44,153 --> 00:47:47,237
،فريد)، واتتني فكرة للتوّ)
.. عندما أكون مغني "روك" شهير

527
00:47:47,242 --> 00:47:50,743
فسوف أشتري قصراً كهذا
وأجعلك تنام في المرآب

528
00:47:50,749 --> 00:47:53,181
.على بعض الجرائد كما فعلت معي
ما رأيك؟

529
00:47:53,184 --> 00:47:55,505
سحقاً، أختي هنا

530
00:47:55,512 --> 00:47:59,969
لم تخبرني من قبل أن عندك أخت
(مازال هناك الكثير مما لا نعرفه عن بعضنا، (فريد

531
00:47:59,975 --> 00:48:01,374
إن هي صعدت للطابق العلوي
فسينتهي أمر

532
00:48:01,380 --> 00:48:02,492
لماذا؟ -
!لماذا؟ -

533
00:48:03,383 --> 00:48:06,719
دعني أذكرك بما فعلته هذا الصباح من إغراق
الحمّام وإحداث الفوضى في غرفة النوم، أتذكر؟

534
00:48:06,723 --> 00:48:09,301
فريد)، دع الأمر لي)
سوف أتخلص منها

535
00:48:11,180 --> 00:48:12,191
انظر إليّ

536
00:48:13,643 --> 00:48:16,563
.إن تفوّهت بكلمة، فسأقتلك
مفهوم؟

537
00:48:17,757 --> 00:48:21,493
سوف أقوم ببعض المهام، وأنت تسلل
للأعلى ورتب المكان. بهدوء

538
00:48:25,787 --> 00:48:27,461
مرحباً -
مرحباً -

539
00:48:27,467 --> 00:48:30,116
مرحباً، هذا وقت غير مناسب لي الآن
لقد كنت أوشك على المغادرة

540
00:48:30,121 --> 00:48:31,612
ولكنك أتيت للتوّ؟

541
00:48:32,392 --> 00:48:36,297
أعلم، أليس كذلك؟ -
ما هذه؟ -

542
00:48:37,489 --> 00:48:38,648
ها أنتِ ذي

543
00:48:40,368 --> 00:48:43,471
إنني أتبع حمية جديدة. تناول الجزر فقط
وزعتهم في جميع أنحاء المنزل

544
00:48:43,478 --> 00:48:44,905
كنت سأنظف المكان

545
00:48:45,686 --> 00:48:48,486
حسناً، (فريد)، كيف جرت المقابلة؟

546
00:48:49,259 --> 00:48:51,628
شكراً لسؤالكِ. كانت رائعة، نجحت فيها -
!حقاً؟ -

547
00:48:52,126 --> 00:48:54,270
!مستحيل -
لماذا تبدين مندهشة؟ -

548
00:48:54,874 --> 00:48:56,830
هذا رائع -
إنهم سيستفيدوا من وجودي أيضاً -

549
00:48:56,836 --> 00:48:59,636
أعني، لا تفهميني خطأ، كان أمراً رائعاً
كان جيداً

550
00:49:00,243 --> 00:49:03,044
كانت تجربة لا بأس بها
ولكنني لا أعرف إن كانت لي

551
00:49:03,049 --> 00:49:08,223
لم أشعر بشعور جيد حيال الأمر برمّته
لم أنجح

552
00:49:09,501 --> 00:49:15,028
ماذا؟! ماذا حدث؟ -
أتعرفين؟ يصعب تحديد مكان المشكلة -

553
00:49:15,949 --> 00:49:19,392
(فريد) -
أعرف، أعرف، أنا .. أنا آسف -

554
00:49:23,936 --> 00:49:24,620
ما هذا؟

555
00:49:25,865 --> 00:49:29,222
لا أدري، لأنني ممنوع من الصعود
ولم أصعد ولا مرة

556
00:49:31,508 --> 00:49:32,258
حسناً

557
00:49:34,181 --> 00:49:37,875
سام)، لا يسمع بصعودكِ أنتِ أيضاً)
لا يمكنكِ الصعود إلى الأعلى

558
00:49:37,881 --> 00:49:39,154
سام)، أتوسل إليكِ)

559
00:49:40,323 --> 00:49:41,347
بوسعي إيضاح الأمر

560
00:49:43,750 --> 00:49:46,861
يا إلهي
انظر إلى هذا

561
00:49:57,891 --> 00:50:03,306
أنظر إلى جمال هذا الأرنب المحشوّ -
يا للروعة! نعم -

562
00:50:04,873 --> 00:50:06,515
إنه جميل جداً -
.. أليس هو -

563
00:50:06,521 --> 00:50:10,504
نعم، أتعرفين؟ ربما لا ينبغي علينا اللعب
به لإنه غير مسموح بوجودنا هنا أصلاً

564
00:50:10,510 --> 00:50:12,809
.. لذا -
ولكنه يبدو وكأنه حقيقي -

565
00:50:12,816 --> 00:50:15,642
أتظنين ذلك؟
يبدو مخيفاً لي

566
00:50:19,431 --> 00:50:24,379
إنه ناعم جداً، وجميل
.. ومناسب للعناق، و

567
00:50:26,056 --> 00:50:29,184
و .. دافئ -
!توقف. حسناً -

568
00:50:29,737 --> 00:50:33,472
لمَ لا نضعه مكانه قبل أن يصبح الوضع مزعجاً؟ -
لا، لست منزعجة -

569
00:50:33,475 --> 00:50:36,920
إنني منزعج لأنني من يرعى
المنزل وكل شئ مسئوليتي

570
00:50:39,606 --> 00:50:40,936
.ها نحن أولاء
!حسناً

571
00:50:43,195 --> 00:50:45,050
!يا إلهي

572
00:50:46,977 --> 00:50:49,741
يا للهول! انظري لهذا
إنه لعبة متحركة

573
00:50:49,747 --> 00:50:53,828
هذا ظريف جداً -
.. نعم، أعتقد أنه ربما يكون مكسوراً، لذا -

574
00:50:53,833 --> 00:50:56,730
أنت أرنب صغير مكسور، أليس كذلك؟

575
00:51:08,262 --> 00:51:10,099
فريد)، أنا قلقة جداً بشأنك)

576
00:51:13,281 --> 00:51:16,853
لا تأكلي هذه
فربما لن تعجبكِ النكهة

577
00:51:17,616 --> 00:51:18,538
فريد)، استرخي)

578
00:51:21,814 --> 00:51:23,309
نكهة البطيخ

579
00:51:24,456 --> 00:51:28,236
،(هلاّ نذهب؟ اسمعي يا (سام
لا أريدكِ أن تقلقي، حسناً؟

580
00:51:28,242 --> 00:51:29,269
سوف أجد وظيفة

581
00:51:29,335 --> 00:51:34,077
اسمع، (فريد)، أرى أنه من الأسهل ليلة
الغد أن تخبر والدينا أنك وجدت وظيفة

582
00:51:34,084 --> 00:51:35,924
وماذا يوجد ليلة الغد؟

583
00:51:36,340 --> 00:51:38,805
مسرحية (آليكس)، التي كانت
تتحدث عنها منذ أسابيع

584
00:51:38,809 --> 00:51:40,402
هذا سهل، لن أذهب

585
00:51:40,409 --> 00:51:43,950
(بلى ستذهب، يا (فريد
إنها أختك

586
00:51:43,955 --> 00:51:45,592
حسناً -
ارتدي شيئاً لطيفاً -

587
00:51:45,598 --> 00:51:46,697
سأرتدي شيئاً لطيفاً -
في السابعة -

588
00:51:46,702 --> 00:51:48,166
في السابعة تماماً -
لا تنسَ، أحبك -

589
00:51:48,172 --> 00:51:50,009
أحبكِ، إلى اللقاء -
ضع وقوداً في سيارتك -

590
00:51:51,940 --> 00:51:54,135
رائع! أهي تواعد أحداً؟

591
00:51:55,192 --> 00:51:57,454
لا، إنها عزباء وتبحث عن أرنب

592
00:51:58,209 --> 00:52:01,059
* هوف" يعرف الموهبة" *

593
00:52:18,568 --> 00:52:21,295
!يا للهول
(هناك الكثيرين هنا يا (فريد

594
00:52:22,072 --> 00:52:24,417
أكثر مما تخيلت -
هل أنت متوتر؟ -

595
00:52:25,294 --> 00:52:26,686
حسناً، قليلاً

596
00:52:26,692 --> 00:52:30,138
الأمر فحسب .. بدأت أشعر بالسرية

597
00:52:30,974 --> 00:52:35,588
لم أعزف أمام أحد من قبل -
بحقك! قد تكون هذه فرصة كبيرة -

598
00:52:35,593 --> 00:52:38,080
نعم، ربما تكون فرصة كبيرة
ولكنهم كثيرون

599
00:52:38,087 --> 00:52:41,388
اسمع، استرخي، سأقدمك بطريقة جيدة
وأرتب لك الأمور، وأنت تذهلهم

600
00:52:41,920 --> 00:52:42,930
حقاً؟ -
أجل -

601
00:52:42,935 --> 00:52:45,124
حقاً؟
(شكراً لك (فريد

602
00:52:45,570 --> 00:52:46,349
على الرحب والسّعة

603
00:52:47,345 --> 00:52:51,787
والآن، رجاءً، هلاّ تبعد مخالبك عن كتفي؟ -
آسف بشأن يدي، هذا لأنني متوتر -

604
00:52:52,005 --> 00:52:52,691
شكراً

605
00:52:59,375 --> 00:53:02,290
.شكراً
.. التالي

606
00:53:06,448 --> 00:53:07,352
.. التالي

607
00:53:14,736 --> 00:53:15,611
.. التالي

608
00:53:21,322 --> 00:53:22,350
.. التالي

609
00:53:24,076 --> 00:53:25,951
(سيّد (هاسيلهوف -
نعم؟ -

610
00:53:25,958 --> 00:53:27,659
أيمكنني مناداتك الـ"هوف"؟ -
نعم -

611
00:53:27,664 --> 00:53:28,434
رائع

612
00:53:28,864 --> 00:53:32,024
سيّدي، أدرك أنك رأيت كل العجائب

613
00:53:32,639 --> 00:53:37,455
ولكن هذا .. هذا سوف يتخطى
حدود معرفتك الواسعة

614
00:53:38,138 --> 00:53:41,190
ما أنت على وشك رؤيته، سوف يربكك

615
00:53:41,606 --> 00:53:46,691
.. سوف يتحدى أكبر -
اختصر، يا صديقي -

616
00:53:47,466 --> 00:53:48,233
حسناً

617
00:53:50,603 --> 00:53:53,402
(أقدم لك .. (إي بي

618
00:54:02,759 --> 00:54:04,140
ابدأ بقرع الطبول

619
00:54:52,398 --> 00:54:54,965
توقف، توقف
توقف، توقف

620
00:54:55,238 --> 00:54:56,577
لا أريد سماع المزيد

621
00:54:57,508 --> 00:55:00,987
بحقك، سيّد (هوف)، لقد كنا
ننتظر طوال اليوم، أعطه فرصة

622
00:55:00,992 --> 00:55:03,942
لقد أعطيته فرصة، ولم يعجبني

623
00:55:06,230 --> 00:55:08,062
لقد أحببته

624
00:55:10,041 --> 00:55:10,701
!رائع

625
00:55:10,705 --> 00:55:13,963
متقدمين كثيرين لعرض المواهب
وهذا الأرنب لديه موهبة

626
00:55:14,609 --> 00:55:17,909
(شكراً لك يا (ديفيد هاسيلهوف
.. لن أخذلك

627
00:55:17,913 --> 00:55:21,472
وستدرك أن فرصتك الذهبية
.. أنك اخترتني

628
00:55:22,668 --> 00:55:25,781
مهلاً! انت غير مندهش من أنني أرنب ناطق

629
00:55:26,249 --> 00:55:29,227
يا صديقي الصغير
أعز أصدقائي هي سيارة ناطقة

630
00:55:33,489 --> 00:55:36,550
أيمكنك القدوم إلى بث
مباشر للبرنامج ليلة السبت؟

631
00:55:36,887 --> 00:55:38,166
وستأتي في سيارة ليموزين أيضاً

632
00:55:39,094 --> 00:55:41,913
(هل سمعته؟ هل سمعت الـ(هوف
وهو يتكلم عن موهبتي، (فريد)؟

633
00:55:41,918 --> 00:55:45,130
.يبدو أن الـ(هوف) معجب بك فعلاً
.. أعني، إنه ممثل جيد

634
00:55:45,136 --> 00:55:46,934
ولكن أعتقد أنه كان صادقاً

635
00:55:47,725 --> 00:55:51,420
شكراً يا صاح، ولا تظن أنني نسيت اتفاقنا
لقد قمت بدورك

636
00:55:52,226 --> 00:55:53,943
والآن أنا مستعد للخروج من حياتك

637
00:55:56,199 --> 00:55:58,406
جيد
جيد

638
00:56:00,529 --> 00:56:05,420
لقد قضينا أوقاتاً ممتعة، أليس كذلك يا (فريد)؟ -
أجل، بعض الأوقات الممتعة -

639
00:56:06,577 --> 00:56:09,552
لقد أكّدت لي أن حلم طفولتي
.. كان حقيقياً، و

640
00:56:10,390 --> 00:56:11,234
وماذا أيضاً؟

641
00:56:12,852 --> 00:56:16,944
الأوقات! الأوقات الطيبة
كانت أوقاتاً طيبة فعلاً

642
00:56:16,950 --> 00:56:19,797
والأروع أنني قابلت الشخص الذي كان
على حقيبة غدائي وأنا في الإبتدائية

643
00:56:21,475 --> 00:56:22,914
.هاسيلهوف)! يا للروعة)

644
00:56:25,082 --> 00:56:25,882
إي بي)؟)

645
00:56:27,999 --> 00:56:29,272
!إي بي)؟)

646
00:56:32,448 --> 00:56:33,594
إي بي)؟)

647
00:56:34,859 --> 00:56:37,114
(فريد) -
ماذا تفعل؟ -

648
00:56:37,536 --> 00:56:39,012
"القلنسوات الوردية" -
ماذا؟ -

649
00:56:39,017 --> 00:56:42,218
"القلنسوات الوردية" -
لا يوجد أحد هنا -

650
00:56:42,224 --> 00:56:47,881
بل هم هنا، وإن رأوني فسيأخذونني إلى جزيرة
عيد الفصح، ولن أحصل على فرصتي في الطبل

651
00:56:48,242 --> 00:56:50,720
القلنسوات الوردية"؟"
يبدون مخيفين جداً

652
00:56:50,726 --> 00:56:54,215
لا تنخدع بإسمهم اللطيف
إنهم الحرس الملكي لأرنب عيد الفصح

653
00:56:58,184 --> 00:56:59,587
مهلاً! أنت أرنب عيد الفصح

654
00:57:00,434 --> 00:57:01,612
أليس كذلك؟ -
بالطبع -

655
00:57:01,616 --> 00:57:03,763
تقنياً -
ماذا تعني بـ"تقنياً"؟ -

656
00:57:03,769 --> 00:57:05,361
سوف أشرح لك لاحقاً
اركب السيارة فحسب

657
00:57:12,954 --> 00:57:16,617
اسمع، كان يفترض بي أن أحصل على
اللقب هذا العام، ولكنني هربت

658
00:57:17,435 --> 00:57:22,100
ماذا؟ هل جننت؟ من الذي لا يريد أن يكون
أرنب عيد الفصح؟ إنها أفضل وظيفة على الإطلاق

659
00:57:22,106 --> 00:57:25,031
نعم، يظن المرء ذلك
ولكن هذا ما يريده أبي، وليس أنا

660
00:57:25,036 --> 00:57:28,566
إنه يتوقع مني الكثير. ما الذي
بقي لأفعله سوى أن أخيب ظنه؟

661
00:57:29,221 --> 00:57:30,292
أوافقك الرأي

662
00:57:30,876 --> 00:57:32,782
أحياناً لا يتفهم الآباء أفكارنا

663
00:57:33,201 --> 00:57:35,958
لقد قال لي أنني لا أفكر سوى في نفسي

664
00:57:36,386 --> 00:57:37,671
وذلك حتى تقع الفأس في الرأس

665
00:57:38,227 --> 00:57:39,104
(بحقك، (فريد

666
00:57:39,109 --> 00:57:43,647
أعرف أنك قلت أن يذهب كل منا في طريقه
ولكن من فضلك، عليك أن تحميني

667
00:57:43,653 --> 00:57:48,143
اسمع، أنا آسف، ولكني لا يمكنني أن
آخذك إلى أماكن، أو أتركك في أماكن

668
00:57:48,746 --> 00:57:50,431
يجب أن أذهب لمسرحية أختي الليلة

669
00:57:51,400 --> 00:57:52,437
إنني أحب المسرحيات

670
00:57:53,881 --> 00:57:57,145
إذاً، عليك أن تذهب لمشاهدة مسرحية
لا تمثل فيها أختي ولا تحضرها عائلتي

671
00:57:58,682 --> 00:58:01,752
أتفهم ذلك
أوصلني إلى محطة الحافلات فحسب

672
00:58:01,759 --> 00:58:03,187
أنا واثق أنني سأكون بخير

673
00:58:04,178 --> 00:58:07,590
بوسعي أن أكون أحد طباليّ الشوارع
ومعي سلّة

674
00:58:09,070 --> 00:58:10,676
* سحر عيد الفصح *

675
00:58:17,952 --> 00:58:19,956
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

676
00:58:19,962 --> 00:58:22,314
ما الدور الذي سيلعبه طفلك؟ -
دور بيضة -

677
00:58:22,319 --> 00:58:25,467
بيضة! رائع
هذا شئ رائع

678
00:58:25,473 --> 00:58:28,173
ابنتي ستلعب دور بيضة عيد الفصح

679
00:58:29,424 --> 00:58:34,832
كما تعلم، البيضة التي تحقق الأحلام -
أبي، جميع الأدوار على نفس القدر من الأهمية -

680
00:58:35,101 --> 00:58:36,580
طبعاً، طبعاً

681
00:58:36,671 --> 00:58:37,444
(فريد)

682
00:58:37,449 --> 00:58:41,157
رجاءً اجلسوا في مقاعدكم، المسرحية ستبدأ -
مرحباً أمي، أبي -

683
00:59:06,055 --> 00:59:08,059
ما ذلك الصوت البشع؟

684
00:59:15,265 --> 00:59:16,380
لا! لقد وجدوني

685
00:59:16,387 --> 00:59:18,938
فريد)، أين الطبول؟)

686
00:59:29,150 --> 00:59:34,518
لا يهم يا قوم، إنه إنذار خاطئ
رجاءً، واصلوا ذلك الغناء البشع

687
00:59:35,883 --> 00:59:37,812
كيف تحدث هذا الأرنب للتوّ؟

688
00:59:40,137 --> 00:59:43,170
كان (فريد) يدرس وظائف الدماغ

689
00:59:45,505 --> 00:59:49,647
نعم، ربما أعتبرها مهنة لي

690
00:59:52,840 --> 00:59:56,542
تبدو سخيفاً، توقف، اجلس -
عليك أن تكون لطيفاً أكثر مع ابنك -

691
00:59:56,548 --> 00:59:58,022
حسناً، إنها .. إنها مجرد فكرة

692
01:00:00,346 --> 01:00:03,068
من الذي يريد سماع أغنية؟
نودّ أن نغني لكم أغنية

693
01:00:03,073 --> 01:00:05,824
لا، لن نفعل -
!نعم -

694
01:00:05,829 --> 01:00:07,939
فريد)، توقف، أنت تحرج نفسك)
اجلس

695
01:00:07,944 --> 01:00:09,336
حسناً، بالطبع

696
01:00:17,260 --> 01:00:18,606
هيّا يا أطفال

697
01:00:35,115 --> 01:00:37,567
إنه بارع حقاً -
أرى أنها سخافة -

698
01:00:50,471 --> 01:00:51,637
الآن جميع الأمهات

699
01:00:55,202 --> 01:00:56,405
والآن الآباء

700
01:01:23,559 --> 01:01:25,366
نحن رائعان
لقد أحبونا

701
01:01:32,614 --> 01:01:33,573
تفضل

702
01:01:34,525 --> 01:01:37,966
هذه لي؟
شكراً لكِ، أنتِ لطيفة جداً

703
01:01:39,727 --> 01:01:42,940
آليكس)، أحسنتِ الليلة)
هل أعجبكم أرنب عيد الفصح؟

704
01:01:43,788 --> 01:01:44,537
!أحمق

705
01:01:47,704 --> 01:01:50,575
مرحباً، أبي
لقد كنت .. على وشك الرحيل

706
01:01:50,581 --> 01:01:53,583
حسناً، (فريد)، يبدو أننا تركنا
أثراً بالغاً فيك تلك الليلة

707
01:01:54,295 --> 01:01:55,672
أهذه مهنتك الجديدة؟

708
01:01:55,678 --> 01:01:58,547
تقديم عروض في مدارس
إبتدائية أنت وأرنب الدمية؟

709
01:01:58,554 --> 01:02:01,101
لا، لا، لا
لديّ أمور أخرى

710
01:02:01,106 --> 01:02:01,773
نعم

711
01:02:04,234 --> 01:02:05,826
ها هي -
ماذا؟ -

712
01:02:05,833 --> 01:02:09,555
تلك النظرة
نظرة الخائب أمله تماماً

713
01:02:09,561 --> 01:02:11,352
،(أنا آسف يا (فريد
.. ولكن

714
01:02:11,993 --> 01:02:16,681
أيمكنك أن تعطيني سبباً
يجعلني غير خائب الأمل؟

715
01:02:17,349 --> 01:02:19,413
.. حسناً -
سبب واحد -

716
01:02:19,419 --> 01:02:21,360
.. نعم، أنا، أنا

717
01:02:28,397 --> 01:02:29,265
فريد)؟)

718
01:02:33,136 --> 01:02:35,823
فريد)؟ أين ذهبت؟) -
.. أنا معك، ولكنني -

719
01:02:36,460 --> 01:02:40,668
تذكرت أن لديّ عمل رائع في الحقيقة

720
01:02:40,673 --> 01:02:42,206
حقاً؟ -
أجل، عمل رائع -

721
01:02:42,210 --> 01:02:43,781
حدثني عنه -
لا أستطيع أن أحدثك عنه -

722
01:02:43,786 --> 01:02:45,298
ولكنه ضخم، وسوف يعجبك

723
01:02:46,779 --> 01:02:48,191
ضخم جداً

724
01:02:50,832 --> 01:02:55,493
لمَ أصبحت جدياً فجأة هكذا؟
مهلاً، هل ستخبرني أنك ستواعد أرانب أخرى؟

725
01:02:55,496 --> 01:02:57,068
(لأنني قد أمانع ذلك، يا (فريد

726
01:02:59,410 --> 01:03:03,914
إي بي)، لديّ أفضل فكرة على الإطلاق)

727
01:03:05,019 --> 01:03:08,495
عندما كنت صغيراً، أخبرت الجميع
أنني رأيت أرنب عيد الفصح، حسناً؟

728
01:03:08,534 --> 01:03:09,742
ولم يصدقني أحد

729
01:03:10,840 --> 01:03:15,076
رغم أنه .. ترك لي هذه

730
01:03:15,906 --> 01:03:18,766
شيكولاتة الأرنب هذه
والتي احتفظت بها

731
01:03:19,823 --> 01:03:20,809
يا للهول

732
01:03:22,372 --> 01:03:24,739
والليلة، قفزت إلى ذهني فكرة

733
01:03:25,955 --> 01:03:31,421
،أدركت أن قدري أن أراه
كما كان قدري أن أقابلك

734
01:03:32,110 --> 01:03:34,651
كل شئ في حياتي كان يقودني إلى هذا -
يقودك إلى ماذا؟ -

735
01:03:34,691 --> 01:03:38,289
أنت لا تريد أن تكون أرنب عيد الفصح
أنا أعرف من قد يرغب بمنصبك

736
01:03:38,294 --> 01:03:41,587
مَن؟ -
!أنا -

737
01:03:42,616 --> 01:03:45,657
معذرة، (فريد)، ولكن هلاّ
تكرر ذلك في أذني الجيدة؟

738
01:03:48,196 --> 01:03:49,608
أريد أن أكون أرنب عيد الفصح

739
01:03:51,705 --> 01:03:54,805
لمَ ذلك؟ -
هذه لمَن أصبح مجنوناً -

740
01:03:54,812 --> 01:03:58,669
أرنب عيد فصح من البشر؟
بحقك يا (فريد)، هذا غير معقول

741
01:03:58,674 --> 01:04:01,290
والأرنب هو المعقول؟
أنتم توصلون بيضاً

742
01:04:02,282 --> 01:04:05,059
إن كنت تتحدث بالمنطق، فينبغي
أن تكون دجاجة عيد الفصح

743
01:04:05,484 --> 01:04:07,474
ماذا؟ بحقك -
.. ربما تقاوم الفكرة في البداية -

744
01:04:07,479 --> 01:04:09,404
ولكن التغيير قد يكون مفيداً

745
01:04:09,410 --> 01:04:13,742
أنت لا تريد الوظيفة بأيّة حال، فالضغط يكون
كبيراً. لقد أثّر عليّ

746
01:04:13,748 --> 01:04:18,359
أتعرف؟ كان هناك شيئاً
حجمه ضخم كان عليّ أن أزيحه

747
01:04:18,365 --> 01:04:21,821
والأرانب جسدياً غير قادرين على إزاحته
.. لذا، قضيت ساعات أحاول وأحاول

748
01:04:23,538 --> 01:04:24,568
ولم يحدث شئ

749
01:04:25,444 --> 01:04:26,574
لا يهمني ذلك -
هكذا -

750
01:04:26,580 --> 01:04:27,548
لا يهمني

751
01:04:28,042 --> 01:04:30,104
إن كان بوسعك أن تكون طبالاً
فبوسعي أن أصبح أرنب عيد الفصح

752
01:04:30,108 --> 01:04:33,240
فريد)، لا يمكنك أن تصبح)
أرنب عيد الفصح بهذه السهولة

753
01:04:33,523 --> 01:04:35,618
سيتوجب على والدي أن يعطيك قوى خاصة

754
01:04:36,467 --> 01:04:38,576
كما أن أرنب عيد الفصح سيكون كبيراً

755
01:04:38,582 --> 01:04:40,306
وسوف تفسد الأمور حقاً

756
01:04:40,312 --> 01:04:43,298
وأخيراً، سيكون أرنب عيد
الفصح لديه ردّات فعل غريبة

757
01:04:44,141 --> 01:04:46,336
توقف. أنا جادّ، أستطيع فعل ذلك

758
01:04:47,796 --> 01:04:49,326
سوف أكون الأرنب

759
01:04:53,070 --> 01:04:56,785
ذلك الأرنب العجوز يرفض تتويج أيّ شخص آخر

760
01:04:57,304 --> 01:05:00,281
هذا قد يعني شيئاً واحداً فقط يا أصدقائي

761
01:05:00,764 --> 01:05:03,944
سوف نضطر للقيام بالعمل بأيدينا

762
01:05:05,022 --> 01:05:07,499
كارلوس)؟ (كارلوس)؟) -
نعم يا (فيل)؟ -

763
01:05:08,082 --> 01:05:10,252
ليس لدينا أيدي

764
01:05:10,931 --> 01:05:14,521
(لا، إنه تعبير مجازي يا (فيل -
حسناً -

765
01:05:14,525 --> 01:05:17,957
لوقت طويل، عملنا تحت
حكم الأرانب المستبدة

766
01:05:17,996 --> 01:05:23,188
سحقاً، يكفي إلى هنا
حان وقت قيام كتكوت عيد الفصح

767
01:05:25,312 --> 01:05:26,380
نعم يا (فيل)؟

768
01:05:26,700 --> 01:05:31,137
إنني أفكر بصوت عالٍ. ولكن ألن يكون من
الأسهل أن ننتظر (إي بي)؟ سيمكنه إصلاح هذا

769
01:05:31,529 --> 01:05:33,877
،فيل)، إن كنت تحبه كثيراً هكذا)
فلمَ لا تتزوجه؟

770
01:05:34,403 --> 01:05:36,606
لقد رحل (إي بي)، مفهوم؟
هناك مدير جديد

771
01:05:36,609 --> 01:05:38,819
حقاً؟ من هو؟
أهو أنا؟

772
01:05:38,825 --> 01:05:40,109
هل أنت جادّ؟

773
01:05:41,086 --> 01:05:45,434
مرحباً أيها الحرس، إننا نتدرب
على أنشودة عيد الفصح الجماعية

774
01:05:45,440 --> 01:05:48,895
حسناً يا رفاق، هذه المرة يجب
أن تغنوا بطريقة أفضل بكثير

775
01:05:48,899 --> 01:05:52,170
واحد، إثنين -
ثلاثة، أربعة -

776
01:05:52,175 --> 01:05:54,334
أنا، أنا أيها الأحمق
أنا سأتولى الإدارة

777
01:05:55,299 --> 01:05:57,708
أرى ذلك -
ولكن أولاً، يجب أن أكون مناسباً -

778
01:05:58,262 --> 01:06:00,178
سوف أكون الأرنب

779
01:06:07,751 --> 01:06:09,822
.. (أتعرف، كنت أفكر يا (فريد

780
01:06:12,098 --> 01:06:13,259
مرحباً، (إي بي). كيف حالك؟

781
01:06:13,945 --> 01:06:17,614
فريد)، اسمعني)
.. أنت ساعدتني لأكون طبالاً

782
01:06:17,991 --> 01:06:22,838
وكيف أكافئك؟ بتغوّط الحلوى على أحلامك
حسناً، لا

783
01:06:23,353 --> 01:06:26,485
لا، لقد غيرت رأيي
لقد رأيت النور

784
01:06:26,490 --> 01:06:30,497
سوف نفعل هذا
وأحسنت عملاً بالبيض

785
01:06:32,161 --> 01:06:33,690
أخبرتك أنني جادّ

786
01:06:35,035 --> 01:06:37,865
حسناً، 172
(الرياضة مفيدة يا (فريد

787
01:06:37,870 --> 01:06:42,965
و173، لا يوجد أحسن من
صديقين يتمرنان سوياً

788
01:06:42,969 --> 01:06:44,278
بوسعي القيام بهذا طوال اليوم

789
01:06:44,284 --> 01:06:46,542
(وأنا أيضاً يا (فريد
أشعر بشعور أفضل

790
01:06:52,424 --> 01:06:54,920
كيف أبلي؟
كن صادقاً

791
01:06:55,700 --> 01:06:57,413
الآن، الركض الخفيف السريع

792
01:06:57,418 --> 01:07:01,291
أريدك أن تركض سريعاً كشاب وسيم
ذو شعر رائع. استعد، اركض

793
01:07:08,642 --> 01:07:12,126
فريد)، كان ذلك رائعاً)
لثانيتين، وصلت إلى العظمة

794
01:07:15,201 --> 01:07:18,267
أشعر بالحمل الثقيل
ولكنه جيد، إنه حمل جيد

795
01:07:20,365 --> 01:07:22,440
(فيل)، (فيل)
أسرع، أسرع

796
01:07:25,223 --> 01:07:25,993
إلى اللقاء

797
01:07:28,301 --> 01:07:30,402
(هيّا يا (فريد
واصل القفز

798
01:07:30,849 --> 01:07:33,951
هذه هي الروح المطلوبة
التلميذ أصبح أستاذ

799
01:07:33,957 --> 01:07:36,490
"الـ"بدوان" أصبح الـ"جيداي

800
01:07:36,494 --> 01:07:40,905
الإنسان .. أصبح .. أرنب عيد الفصح

801
01:07:42,418 --> 01:07:44,060
فيل)، قلت اجعلها أقوى)

802
01:07:46,001 --> 01:07:52,199
فيل)، كيف أبدو من عندك؟)
عضلاتي، إنها قوية، أليس كذلك؟

803
01:07:52,746 --> 01:07:54,175
(إنها عضلات رائعة يا (كارلوس

804
01:07:55,194 --> 01:07:57,126
نعم، نعم، كنت متأكداً من ذلك

805
01:08:03,020 --> 01:08:08,016
هذا جيد، من ناحية الوقاحة
والبدائية وبعد مقابلتي شخصياً

806
01:08:13,593 --> 01:08:15,125
ما رأيك؟

807
01:08:17,738 --> 01:08:20,084
،إنها أروع من أن يفهمها الأطفال
أليس كذلك؟

808
01:08:26,558 --> 01:08:30,907
نعم، رائع جداً
ولكنني متأكد أنك تستطيع الإسراع أكثر

809
01:08:31,705 --> 01:08:33,580
أحسنت
(ابقَ هادئاً يا (فريد

810
01:08:33,585 --> 01:08:37,447
الكلب يشمّ رائحة الخوف، ولا
يوجد ما يخيفك سوى الخوف نفسه

811
01:08:37,453 --> 01:08:39,273
وهذا الكلب الذي أمتطيه

812
01:08:45,074 --> 01:08:46,304
يا للهول

813
01:08:47,472 --> 01:08:49,437
(أحسنت عملاً يا (فريد

814
01:09:22,170 --> 01:09:24,359
لا، ليس اليوم

815
01:10:22,638 --> 01:10:26,212
ماذا عن (فريد)؟
سوف يكون بخير

816
01:10:57,501 --> 01:11:01,078
إنني أعرفكم. أنتم
القلنسوات الوردية"، أليس كذلك"

817
01:11:02,955 --> 01:11:07,388
.. لقد قال أنكم مخيفون، ولكنكم حقاً
إنكم ظريفون

818
01:11:44,095 --> 01:11:46,073
!جزيرة عيد الفصح

819
01:11:53,476 --> 01:11:57,780
لقد أحضروني إلى هنا لقيادتهم في
!توزيع هدايا عيد الفصح. بالطبع

820
01:12:00,275 --> 01:12:02,970
مرحباً يا زملاء عيد الفصح

821
01:12:02,975 --> 01:12:07,364
يشرفني جداً اختياركم لي

822
01:12:08,055 --> 01:12:10,774
.. وبينما أقف أمامكم

823
01:12:16,864 --> 01:12:19,116
أهذا جزء من طقوس التتويج؟

824
01:12:22,493 --> 01:12:25,720
!قاتل -
أعتقد أن هناك توتر في المكان -

825
01:12:26,240 --> 01:12:30,843
كارلوس)، ما الذي يجري؟)
من هذا الشخص؟ وماذا يفعل هنا؟

826
01:12:33,016 --> 01:12:35,729
!أنت هو
الرجل الكبير

827
01:12:36,381 --> 01:12:37,637
.. أنا (فريد أوهير)، قابلتك

828
01:12:37,642 --> 01:12:39,966
لم أقابلك، إنما رأيتك وأنا صغير

829
01:12:40,386 --> 01:12:42,943
تبدو في أحسن حال -
سيّدي، تمالك أعصابك -

830
01:12:42,949 --> 01:12:46,799
هذا الإنسان الشرير قتل إبنك -
!ماذا؟ -

831
01:12:46,860 --> 01:12:51,670
إي بي)؟ هل قلت أنني قتلته؟)
(لا، لم أقتل (إي بي

832
01:12:51,675 --> 01:12:54,406
!لا، أنت كاذب -
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً -

833
01:12:54,973 --> 01:12:56,119
أين "القلنسوات الوردية"؟

834
01:13:06,185 --> 01:13:07,098
!لا

835
01:13:08,581 --> 01:13:11,441
.. مهلاً، هذا ليس -
اصمت أيها الإنسان -

836
01:13:11,885 --> 01:13:14,503
ألا ترى أنك فطرت قلب هذا العجوز

837
01:13:15,569 --> 01:13:18,215
هل هذه مزحة؟ -
يا صديقي المسكين، أشاركك الحزن

838
01:13:18,220 --> 01:13:22,811
.إي بي) كان بمثابة ابن لي)
.. إنني أحاول تمالك نفسي

839
01:13:22,816 --> 01:13:25,547
ولكن لا تقلق، سوف أتولى أمر عيد الفصح

840
01:13:27,491 --> 01:13:31,010
ألا يهتم أحد أن هذا ديك رومي؟ -
(لا، لا. هذا (إي بي -

841
01:13:31,815 --> 01:13:35,271
.لديه نفس اللون وكل شئ
.تعازيّ الحارة

842
01:13:35,983 --> 01:13:40,519
إنتباه لجميع الأرانب، سوف نقيم حفل
تأبين لـ(إي بي) في قاعة البيضة الرئيسية

843
01:13:40,802 --> 01:13:42,739
ليتجه الجميع إلى البيضة

844
01:13:53,283 --> 01:13:55,502
كارلوس)، ما الذي تخطط لفعله؟)

845
01:13:55,860 --> 01:14:00,297
"هذا يسمى  "كو تي دا
"وهذه فرنسية تعني "كو تي دا

846
01:14:01,606 --> 01:14:05,422
ولكنك يا (كارلوس) كنت نائبي
الموثوق فيه منذ سنين

847
01:14:05,429 --> 01:14:07,949
خمّن شيئاً؟ لقد سئمت من كوني النائب

848
01:14:08,605 --> 01:14:12,661
لقد حان الوقت لنتسلم الإدارة
صحيح؟ سنتسلم الإدارة

849
01:14:16,057 --> 01:14:17,602
"القلنسوات الوردية"

850
01:14:31,418 --> 01:14:33,194
!اقبضوا عليه

851
01:14:37,864 --> 01:14:39,552
!أنتم! لا تفعلوا هذا

852
01:14:40,992 --> 01:14:44,485
!إنه رمز لعطلة رائعة
!لا

853
01:14:48,491 --> 01:14:52,368
!يمكنك فعل ذلك
.أنت أفضل طبّال في العالم

854
01:14:52,911 --> 01:14:57,370
!أنت نجم كبير
(أنت وغد لأنك هجرت (فريد

855
01:14:57,375 --> 01:14:59,519
لست بحاجة لهذا الكلام في رأسي

856
01:14:59,526 --> 01:15:01,926
كان عليك أن تفكر في ذلك
(قبل أن تتخلى عن (فريد

857
01:15:01,931 --> 01:15:05,620
يحسن بك أن تخبرني شيئاً إيجابياً عنّي -
(لا أستطيع، فأنت هجرت (فريد -

858
01:15:06,847 --> 01:15:10,890
مرحباً، مَن هذا الساحر؟ -
هل (آب) هنا، رجاءً؟ -

859
01:15:11,822 --> 01:15:13,862
آب)؟) -
اسمي (إي بي). هذا أنا -

860
01:15:15,049 --> 01:15:18,146
(حسناً، (إي بي
ستصعد على المسرح خلال دقيقتين

861
01:15:28,994 --> 01:15:31,298
أهلاً بكم في حفل
"هوف) يعرف الموهبة)"

862
01:15:35,598 --> 01:15:36,824
ها هو ذا

863
01:15:38,739 --> 01:15:43,561
كيف حال صديقي الصغير؟ -
في الحقيقة يا (ديفيد هاسيلهوف)، لديّ مشكلة -

864
01:15:51,612 --> 01:15:55,650
هل أنت متوتّر؟
صدقني، حتى أنا كنت أتوتر

865
01:15:56,016 --> 01:15:58,770
.. والآن أجد من المريح -
(لا، لست متوتراً يا (ديفيد -

866
01:15:59,209 --> 01:16:02,356
بدأت أعتقد أنني ربما أكون أرنباً أنانياً

867
01:16:02,816 --> 01:16:04,103
.. اسمع، أنا أحب الطبل

868
01:16:04,109 --> 01:16:08,563
،ولكن عندما كان صديقي يحتاجني بشدّة
تركته في المنزل مع أرانب نينجا على أعلى مستوى

869
01:16:09,058 --> 01:16:10,977
ماذا سأفعل؟

870
01:16:13,033 --> 01:16:15,347
هذه معضلة أبدية

871
01:16:15,881 --> 01:16:18,093
أعرف أنني إن رحلت الآن
فسوف أتخلى عن الشهرة

872
01:16:18,099 --> 01:16:20,151
ومال وفير -
ومال وفير -

873
01:16:20,157 --> 01:16:21,829
وكل الأرانب التي ترغب فيها

874
01:16:21,834 --> 01:16:25,147
نعم، وكل ... أتعرف؟ أنت
(لا تساعدني حقاً يا (ديفيد

875
01:16:25,153 --> 01:16:26,821
على الإطلاق

876
01:16:26,827 --> 01:16:29,484
وقد يكون (فريد) في مشكلة كبيرة

877
01:16:32,002 --> 01:16:33,205
اذهب إليه

878
01:16:38,122 --> 01:16:42,526
اذهب .. إليه -
(صفّقوا للسيد (ديفيد هاسيلهوف -

879
01:16:50,763 --> 01:16:51,570
فريد)؟)

880
01:16:53,480 --> 01:16:56,695
أهناك أحد بالمنزل؟
فريد)؟)

881
01:17:12,882 --> 01:17:15,781
قمر عيد الفصح مكتمل

882
01:17:15,827 --> 01:17:22,216
لقد قرأت وعرفت أن "بيضة القدر" مسحورة

883
01:17:22,222 --> 01:17:28,092
إذاً، أخيراً سيّدي المدير
سأكون أنا ملك عيد الفصح الجديد

884
01:17:28,097 --> 01:17:33,086
"كارلوس)، إنني أحذرك. "بيضة القدر)
خطيرة جداً في يد كتكوت

885
01:17:33,091 --> 01:17:35,797
لا يستطيع أحد أن يسيطر على
قواها وهي تدور سوى الأرنب

886
01:17:35,803 --> 01:17:38,691
حقاً؟ أنظر إليّ وأنا أدورها
إنني أدورها

887
01:17:39,302 --> 01:17:41,246
لقد دوّرتها مرة أخرى، حسناً؟

888
01:17:41,423 --> 01:17:44,478
كارلوس)، أيمكنني أن أدوّر)
بيضة القدر" من فضلك؟"

889
01:17:44,483 --> 01:17:47,277
!لا -
أيمكنني أن ألمسها على الأقل؟ -

890
01:17:47,282 --> 01:17:49,715
هاك. لقد لمستها -
كان ذلك قاسياً -

891
01:17:49,721 --> 01:17:51,694
ولكن يا (كارلوس)، فكّر في الأطفال

892
01:17:51,700 --> 01:17:55,836
إنني أفكر فيهم. فهم لا يأكلون
شيئاً سوى الحلوى والشيكولاتة

893
01:17:56,305 --> 01:18:01,844
من الآن فصاعداً، ستكون
سلاّتهم مملوءة بالحشرات

894
01:18:01,849 --> 01:18:05,161
وأفضل ديدان في العالم

895
01:18:10,347 --> 01:18:12,377
هل فقدت عقلك؟

896
01:18:12,383 --> 01:18:15,791
!اصمت
أترون؟ لهذا يجب أن يرحل

897
01:18:15,795 --> 01:18:19,745
.هذا العجوز محدود العقل
.حسناً، لا مزيد من هذا

898
01:18:20,399 --> 01:18:23,432
أنتم حسّاسين أيها الكتاكيت
أغلقوا عيونكم

899
01:18:24,858 --> 01:18:26,378
ما رأيكم بحلّ وسط، حسناً؟

900
01:18:26,893 --> 01:18:29,729
نعم، الأرنب يأخذ عيد الفصح سنة
والكتكوت يأخذه سنة

901
01:18:29,736 --> 01:18:33,518
.تكفي هذه الثرثرة
.الوداع يا أرنب عيد الفصح

902
01:18:33,983 --> 01:18:36,210
مرحباً يا قوم
لقد عدت

903
01:18:37,146 --> 01:18:39,060
،نعم، لقد كانت غلطة كبيرة
ولكنني على قيد الحياة

904
01:18:39,064 --> 01:18:41,602
.(مرحباً، (لاري)، (كايل
ماذا تفعلون عندكم؟

905
01:18:41,608 --> 01:18:44,709
إي بي)، أنت على قيد الحياة) -
!(إي بي) -

906
01:18:45,194 --> 01:18:48,546
أبي! (فريد)؟! ما الذي يجري؟

907
01:18:49,018 --> 01:18:51,693
أيها الحراس الكتاكيت
تخلصوا منه فوراً

908
01:18:56,482 --> 01:19:01,232
ضعوه على خط الإنتاج، زيّنوه
وقطّعوه وغلّفوه

909
01:19:01,565 --> 01:19:03,744
هذا أمر كبير

910
01:19:04,753 --> 01:19:06,199
لا -
!بنيّ -

911
01:19:06,203 --> 01:19:09,438
!(إي بي) -
!لقد انتهى عصر الأرانب -

912
01:19:12,322 --> 01:19:14,653
.ليساعدنا أحد
!(كارلوس)

913
01:19:15,331 --> 01:19:18,660
(ماذا تفعلون؟ لا تقلق يا أبي أنت و(فريد
سوف آتي في الحال

914
01:19:19,321 --> 01:19:21,832
إلى البيضة الكبرى

915
01:19:29,081 --> 01:19:30,419
أهذه الحبال مصنوعة
من العرقسوس الأسود؟

916
01:19:30,426 --> 01:19:32,856
نعم، نعم، هذا صحيح
مذاقه سئ

917
01:19:33,094 --> 01:19:36,576
نستطيع فكّها -
أفترض أنك تستطيع -

918
01:19:44,556 --> 01:19:47,659
أترون يا أصدقائي؟
حدث كما أخبرتكم

919
01:19:47,664 --> 01:19:50,620
الليلة ستكون ليلة كبيرة جداً

920
01:19:53,569 --> 01:20:01,037
إنني أطير بدون أن أرفرف بجناحيّ الصغيرين
كل أحلامي تتحقق

921
01:20:05,289 --> 01:20:07,320
قطعت الحبل -
(أحسنت يا (فريد -

922
01:20:09,230 --> 01:20:11,415
اقفز على كتفي -
حسناً. لنذهب -

923
01:20:12,567 --> 01:20:16,137
بدأت أشعر بنهايتي الحتمية الآن

924
01:20:47,387 --> 01:20:48,070
!لقد نجوت

925
01:20:48,076 --> 01:20:50,651
!(هيّا، (فريد -
ها نحن أولاء -

926
01:20:53,971 --> 01:20:56,314
!(انظر يا (فريد)، ها هو. إنه (إي بي -
!(إي بي) -

927
01:20:56,354 --> 01:20:58,924
اذهب إلى البيضة الكبرى
(عليك أن توقف (كارلوس

928
01:20:58,929 --> 01:21:00,762
لا تقلق يا أبي
سوف أتولى هذا

929
01:21:05,885 --> 01:21:08,255
القوّة! لقد بحثت عنها كثيراً

930
01:21:10,354 --> 01:21:12,196
من الرائع أن أكون الملك

931
01:21:18,217 --> 01:21:20,192
ما الذي يحدث لي؟

932
01:21:35,901 --> 01:21:38,535
(تعال يا (كارلوس
سينتهي الأمر هنا

933
01:21:38,951 --> 01:21:41,035
أتظن أن بوسعك الإستيلاء
على عيد الفصح بهذه السهولة؟

934
01:21:41,418 --> 01:21:42,977
حسناً، خمّن شيئاً؟

935
01:21:47,616 --> 01:21:50,223
في الحقيقة، أرى أنك المناسب للمنصب
أنت رجُل ذكي

936
01:21:50,229 --> 01:21:53,480
أنت مُجدِّد. يعجبني هذا
واصل العمل

937
01:22:00,960 --> 01:22:02,886
.ثانية واحدة
!أنت

938
01:22:03,326 --> 01:22:05,774
هل إنتهيت؟ -
ليس تماماً -

939
01:22:24,874 --> 01:22:27,556
!أنا قادم -
لقد تعبت -

940
01:22:29,416 --> 01:22:30,478
!خُذ هذه

941
01:22:32,400 --> 01:22:36,127
كان والدك أحمق عندما ظنّ
أنك تستطيع القيام بأيّ شئ

942
01:22:45,833 --> 01:22:50,004
حسناً، (فيل)، ابدأ إجراءات الإقلاع -
أمرك، أيها القبطان -

943
01:22:50,016 --> 01:22:51,843
أيها الكتاكيت. تجمّعوا

944
01:22:54,557 --> 01:22:56,235
!إنتباه

945
01:22:59,766 --> 01:23:01,481
!الجناح الأيمن

946
01:23:03,213 --> 01:23:04,182
!الجناح الأيسر

947
01:23:07,665 --> 01:23:09,297
حسناً، نحن مستعدين للإقلاع

948
01:23:13,122 --> 01:23:16,308
هيّا بنا يا (فيل). عيد الفصح ينتظرنا -
في الحال -

949
01:23:28,890 --> 01:23:29,520
!سحقاً

950
01:23:31,884 --> 01:23:34,225
فيل)، دعنا ننطلق إلى الفضاء)

951
01:23:36,671 --> 01:23:40,151
فيل)! توقف عن الرقص) -
حاضر سيّدي. آسف -

952
01:23:40,157 --> 01:23:41,162
ارتفعوا

953
01:23:42,350 --> 01:23:44,763
مستحيل
العرض لم ينتهي

954
01:23:55,262 --> 01:23:58,293
فيل)، لمَ لا تتوقف؟)
نحن لم نقلع

955
01:24:01,291 --> 01:24:03,199
فيل)! توقف عن هذا)

956
01:24:05,743 --> 01:24:08,574
(فيل)، (فيل)
!(فيل)

957
01:24:09,597 --> 01:24:11,443
!فيل)، توقف)

958
01:24:12,972 --> 01:24:13,973
!(فيل)

959
01:24:15,175 --> 01:24:17,681
.. فيل)، إنني أشعر بـ)

960
01:24:22,671 --> 01:24:27,919
!فيل) .. أرجوك .. توقف .. عن ... الرقص)

961
01:24:35,813 --> 01:24:38,416
!(فيل)

962
01:24:41,998 --> 01:24:43,616
نعم، هذا صحيح

963
01:24:44,722 --> 01:24:46,586
هذا لم ينتهي

964
01:24:50,341 --> 01:24:51,559
شكراً جزيلاً لك

965
01:25:00,714 --> 01:25:02,664
أبي -
!(إي بي) -

966
01:25:08,841 --> 01:25:10,656
لقد كنت قلقاً جداً يا بنيّ

967
01:25:11,424 --> 01:25:15,769
أنا آسف حقاً بشأن ما قلته -
وأنا أيضاً يا أبي -

968
01:25:19,030 --> 01:25:23,442
وصديقك هذا .. أنقذ حياتي
كان .. رائعاً

969
01:25:23,446 --> 01:25:26,381
.. حسناً .. لقد كنت
لقد كنت رائعاً فعلاً

970
01:25:27,255 --> 01:25:28,651
(شكراً يا (فريد

971
01:25:29,686 --> 01:25:31,788
عيد الفصح سيبدأ خلال بضعة ساعات
يجب أن أرحل

972
01:25:31,794 --> 01:25:32,412
.. ولكن

973
01:25:34,012 --> 01:25:37,573
أبي، أنا جاهز -
.. (ولكن يا (إي بي -

974
01:25:38,334 --> 01:25:41,437
ماذا عن حلمك؟ -
سوف أظل طبالاً يا أبي -

975
01:25:41,442 --> 01:25:43,538
ولكن بوسعي أن أكون
أرنب عيد الفصح أيضاً

976
01:25:43,543 --> 01:25:47,547
ولكن ثمّة شئ واحد -
نعم، نعم، نعم -

977
01:25:51,547 --> 01:25:55,211
!(فريدريك أوهير) -
نعم، سيّدي -

978
01:25:56,002 --> 01:25:57,452
تقدم، من فضلك

979
01:26:01,105 --> 01:26:03,810
اركع على ركبة واحدة
لا يهمّ أيّة ركبة

980
01:26:06,073 --> 01:26:10,014
"والآن، ضع سبّابتك على "بيضة القدر

981
01:26:17,527 --> 01:26:19,153
إي بي)، أنت أيضاً)

982
01:26:20,567 --> 01:26:22,426
.. بواسطة السُلطات الممنوحة لي

983
01:26:22,433 --> 01:26:25,270
.. (أعلن (إي بي) و(فريد أوهير

984
01:26:25,277 --> 01:26:27,530
أرنبي عيد الفصح بالتشارك

985
01:26:28,098 --> 01:26:29,095
!حيّوهما

986
01:26:38,771 --> 01:26:42,910
والآن، اذهبا وقوما بالتوصيل

987
01:27:00,634 --> 01:27:02,933
(وجبة رائعة، (بوني -
شكراً لك يا عزيزي -

988
01:27:02,938 --> 01:27:06,234
إنها وجبة لذيذة فعلاً -
أوافقكِ الرأي تماماً -

989
01:27:06,573 --> 01:27:07,704
هذا رائع يا أمي

990
01:27:08,660 --> 01:27:10,524
عليكِ أن تفتتحي مطعماً
أنا جادّ في كلامي

991
01:27:11,872 --> 01:27:14,330
(هذا سئ رائع القول يا (فريد

992
01:27:14,335 --> 01:27:17,423
وهل يمكنني القول أنني أحب ملابسك؟

993
01:27:17,428 --> 01:27:20,419
أعتقد أنها مبهجة جداً -
شكراً يا أمي -

994
01:27:21,294 --> 01:27:22,434
ولكنه الزيّ الرسمي للعمل

995
01:27:31,044 --> 01:27:33,977
أنا متعب جداً -
لقد مكثت لوقت متأخر توصل البيتزا -

996
01:27:34,715 --> 01:27:36,437
سلاّت عيد الفصح

997
01:27:36,444 --> 01:27:39,273
"في كل مرة تقول "سلاّت عيد الفصح
"فأنا أسمعها "بيتزا

998
01:27:39,880 --> 01:27:42,354
فهذا يساعدني على عدم الغضب -
يا رفاق، أيمكننا ألا نتشاجر اليوم؟ -

999
01:27:44,195 --> 01:27:47,121
لقد وصلوا
هذا رائع

1000
01:27:48,609 --> 01:27:49,589
هذا شريكي الأرنب في عيد الفصح

1001
01:27:50,222 --> 01:27:52,879
لمَ لا تأتون لتوديعي؟
سيكون الأمر ممتعاً

1002
01:27:59,482 --> 01:28:01,514
!هذا غريب
ماذا تظنون حقيقة الأمر؟

1003
01:28:02,183 --> 01:28:02,922
لا أدري

1004
01:28:13,068 --> 01:28:14,101
!يا للهول

1005
01:28:15,096 --> 01:28:16,053
فريد)؟)

1006
01:28:17,290 --> 01:28:18,366
فريد)، انتظر)

1007
01:28:24,421 --> 01:28:25,510
.. هذا

1008
01:28:26,995 --> 01:28:29,259
مذهل .. -
أعلم، أليس كذلك؟ -

1009
01:28:29,880 --> 01:28:31,252
هذا رائع جداً، صحيح؟

1010
01:28:33,978 --> 01:28:35,527
أنا آسف أنني قسوت عليك

1011
01:28:35,934 --> 01:28:38,029
.. أبي، بحقك، لا داعي -
إنني فخور بك -

1012
01:28:47,620 --> 01:28:48,857
شكراً يا أبي

1013
01:28:52,442 --> 01:28:55,319
!أرنب عيد الفصح
يا للهول

1014
01:28:56,452 --> 01:28:58,036
الذي يحقق كل الأحلام

1015
01:29:02,420 --> 01:29:04,500
(قل الكلمات يا (فريد
خذنا إلى الديار

1016
01:29:04,505 --> 01:29:09,401
عيد فصح سعيد للجميع
وأتمنى لكم صباحاً متأخراً سعيداً

1017
01:29:22,727 --> 01:29:25,501
(نعم، هيّا يا (كارلوس
أسرع قليلاً

1018
01:29:25,507 --> 01:29:29,174
سأظل أرفرف طوال الليل
لذا، لا تقسوا عليّ، حسناً؟

1019
01:29:30,309 --> 01:29:33,461
تعثرت مرة واحدة، وفجأة
أصبحت مشكلة للجميع

1020
01:29:33,462 --> 01:30:34,462
تمت الترجمه بواسطة : العندليب
D@rk Legend :  تم التعديل بواسطة

