﻿1
00:01:28,480 --> 00:01:33,480
ترجمة
Alooosh AlAhmad

2
00:01:34,481 --> 00:01:38,583
إخوة أخوات
طيور البطريق

3
00:01:38,600 --> 00:01:41,191
كل شيء في هذا العالم

4
00:01:41,276 --> 00:01:43,666
مهما كان كبيراً

5
00:01:43,867 --> 00:01:46,410
أو مهما كان صغيراً

6
00:01:46,711 --> 00:01:51,360
ترتبط بطرق لا نتوقعها أبداً

7
00:01:57,333 --> 00:02:00,019
نعم، بالتأكيد.

8
00:02:14,421 --> 00:02:16,400
5,4

9
00:02:16,420 --> 00:02:18,803
5,4,3,2.

10
00:02:18,814 --> 00:02:20,242
طيور البطريق من العالم اتحدوا!

11
00:02:20,244 --> 00:02:22,076
يمكننا القيام بهذا للعمل.

12
00:02:22,077 --> 00:02:23,379
مرة أخرى!

13
00:02:23,380 --> 00:02:27,320
نحن جزء من
إيقاع الأمة!

14
00:02:27,426 --> 00:02:29,379
الموسيقى في صالحنا

15
00:02:29,380 --> 00:02:31,811
نقسم الاهتزازات

16
00:02:32,012 --> 00:02:33,566
دعونا نعمل معا

17
00:02:33,567 --> 00:02:35,570
لتحسين حياتنا

18
00:02:35,571 --> 00:02:38,384
- البطاريق في العالم اتحدوا!
- وهذا هو الاختبار

19
00:02:38,385 --> 00:02:41,001
بدون جهد لا يوجد تقدم

20
00:02:41,098 --> 00:02:42,920
نعم للمساعدة

21
00:02:42,921 --> 00:02:44,932
مع أخيك
ليفعل الأفضل

22
00:02:45,033 --> 00:02:47,458
لنرقص ، لنقفز

23
00:02:47,559 --> 00:02:49,636
هز جسمك على الأرض!

24
00:02:49,637 --> 00:02:51,984
لنرقص ، لنقفز

25
00:02:51,985 --> 00:02:53,985
هز جسمك على الأرض!

26
00:02:53,986 --> 00:02:56,436
لنرقص ، لنقفز

27
00:02:56,577 --> 00:02:58,800
- مانو!
- عذرا.

28
00:02:58,701 --> 00:03:00,980
رفع رأسه،
لأنك نجم

29
00:03:00,981 --> 00:03:02,960
كن قوياً يابني، اعرف من انت

30
00:03:02,961 --> 00:03:04,889
الأب يريد إيقاعهم

31
00:03:04,890 --> 00:03:07,220
نعم ، سوف اوقعهم

32
00:03:07,221 --> 00:03:09,861
الأب يريد إيقاعهم ، هيا

33
00:03:10,960 --> 00:03:13,882
تنادي للمعركة
لقد كنت هنا منذ سنوات

34
00:03:13,883 --> 00:03:16,263
الرقص مع الاغبياء زملائي

35
00:03:51,663 --> 00:03:55,866
نحن جزء من
إيقاع الأمة!

36
00:04:16,978 --> 00:04:18,989
ترجمة
Aloooshy
Mr.No1@windowslive.com

37
00:05:06,791 --> 00:05:09,531
هيا إريك.
دعونا الرقص.

38
00:05:14,063 --> 00:05:17,381
- اريك.
- ولدي الصغير!

39
00:05:17,382 --> 00:05:20,125
- سأذهب لأتحدث معه.
- دعيني احاول.

40
00:05:22,971 --> 00:05:26,181
مرحباً، أيها الرجل الصغير!
هل أنت بخير؟

41
00:05:26,584 --> 00:05:29,584
- أنت لا تنظم للحفلة؟
- لا

42
00:05:29,678 --> 00:05:32,181
- هل يمكن القول، لماذا؟
- لماذا؟

43
00:05:32,182 --> 00:05:34,503
لا، لا، أردت أن أقول، لماذا؟

44
00:05:34,504 --> 00:05:37,740
عم مانو، أعتقد أن
يسأل لماذا نرقص؟.

45
00:05:37,741 --> 00:05:40,343
يريد معرفة السبب، أليس كذلك يا إريك؟

46
00:05:40,344 --> 00:05:43,306
نحن لسنا بحاجة إلى سبب لكي نرقص

47
00:05:43,307 --> 00:05:45,365
ماهو سببي ياأبي؟

48
00:05:46,752 --> 00:05:49,718
الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك
هي تجربته

49
00:05:49,779 --> 00:05:54,364
هيا يابني؟!
انها مجرد خطوة واحدة بعد الأخرى

50
00:05:55,567 --> 00:05:58,727
لا أحد سوف يضحك
أعدك.

51
00:06:00,532 --> 00:06:03,273
هيا، اصعد على قدمي.

52
00:06:12,791 --> 00:06:16,218
لا يهمني ما يقوله الناس!

53
00:06:16,700 --> 00:06:18,459
سوف تتعلمها

54
00:06:18,460 --> 00:06:21,409
كل ما عليك القيام به
هو أن تشعر بالإيقاع.

55
00:06:26,177 --> 00:06:29,063
هيا يا بني!
دعنا نهز العالم!

56
00:06:37,495 --> 00:06:40,398
هذا كل شيء!
انه لشيء رائع!

57
00:06:57,530 --> 00:06:58,951
هذا ليس مضحكاً

58
00:06:58,953 --> 00:07:02,037
عندما يرقص شخص ما
وينقل رأسه مكان قدمه؟

59
00:07:02,038 --> 00:07:05,879
- أشك في ذلك!
- هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

60
00:07:05,880 --> 00:07:08,886
يا إلهي!
...هذا كان

61
00:07:13,194 --> 00:07:15,380
!إريك ! إريك

62
00:07:16,983 --> 00:07:19,871
!إريك
.أنا آسف

63
00:07:21,235 --> 00:07:23,134
!هيا أيها البطل

64
00:07:23,135 --> 00:07:24,837
.لم يكن بهذا السوء

65
00:07:24,838 --> 00:07:27,676
عندما كنت عمرك
.ضحك الجميع علي

66
00:07:27,730 --> 00:07:29,591
.وكنت غريباً أيضاً
.مامبو 

67
00:07:29,632 --> 00:07:32,137
أعني مختلف! ، بطريقة رائعة

68
00:07:32,138 --> 00:07:34,501
.مامبو
.أنت رائع

69
00:07:34,502 --> 00:07:35,996
...أنا لم أكن رائعاً
تمهل

70
00:07:35,997 --> 00:07:39,055
حقاً أنا رائع
حسناً ، هل تعلم يا إريك؟

71
00:07:39,056 --> 00:07:40,686
عندما كان والدك في حفرة

72
00:07:40,687 --> 00:07:43,059
كان يجب أن يتوقف عن المحاولة

73
00:07:43,360 --> 00:07:45,739
مامبو!
القليل من المساعدة هنا.

74
00:07:45,740 --> 00:07:47,416
أبداً ، لن نضع بيضة منك

75
00:07:47,417 --> 00:07:48,919
- بأي حال من الأحوال.
- أعطني سبب واحد جيد.

76
00:07:48,920 --> 00:07:50,823
- أنت صغير جدا.
- أنت مثير للاشمئزاز

77
00:07:50,824 --> 00:07:54,224
- هل هذا الرجل يزعجك؟
- إنه لا أحد

78
00:07:55,727 --> 00:07:58,849
اريد ان اعرف ما هو الحب.

79
00:07:58,850 --> 00:08:01,536
- مرحباً، مامبو.
- مرحباً ياصاحبي.

80
00:08:02,440 --> 00:08:05,411
...لماذا لا تريني

81
00:08:05,412 --> 00:08:08,006
.رامون، اخرج من هناك
!هذه حفرة إريك

82
00:08:08,007 --> 00:08:09,407
- رامون؟
- ماذا؟
83
00:08:09,408 --> 00:08:11,890
لدينا محادثة خاصة
مع اريك.

84
00:08:13,584 --> 00:08:16,309
إذاً انتم الاثنين بينكم سوء تفاهم

85
00:08:16,310 --> 00:08:19,220
- أميغو، من فضلك.
- لا تقلق، أستطيع أن اصلح الأمر.

86
00:08:19,221 --> 00:08:21,873
- لا، لا، لا.
- دعني أقول لك شيئا.

87
00:08:21,874 --> 00:08:23,526
ماهي الصداقة

88
00:08:23,527 --> 00:08:25,880
إذا كنت لا تستطيع مصالحة
أب وإبنه

89
00:08:26,593 --> 00:08:30,878
مرحبا، أين أنت.
مرحبا، مرحبا، مرحبا.

90
00:08:31,481 --> 00:08:34,185
مسكين، تعلم ياصديقي

91
00:08:34,186 --> 00:08:39,444
الحقيقة هي أن بعض الأولاد البرية مثلنا
من الصعب ترويضها.

92
00:08:40,246 --> 00:08:43,952
هذا المكان مقرف
رامون، لا تكون سخيفة.

93
00:08:43,953 --> 00:08:48,176
لا، ليس بعد الآن
أنا ذاهب إلى الديار

94
00:08:53,434 --> 00:08:55,891
إريك؟
دق، دق!

95
00:08:56,594 --> 00:08:59,441
عزيزي، أعتقد
أنه يريد أن يكون لوحده الآن.

96
00:08:59,442 --> 00:09:01,539
لا يمكننا تركه وحده
في حفرة.

97
00:09:01,540 --> 00:09:04,981
- سنقوم العناية بها، سيدي.
- نعم، هذا صحيح

98
00:09:10,050 --> 00:09:12,595
بالتأكيد.
دعنا نذهب!

99
00:09:14,401 --> 00:09:17,105
اعتقدت أني لست أباً جيداً.

100
00:09:17,250 --> 00:09:19,361
وداعا، أيها الملك!

101
00:09:19,362 --> 00:09:23,620
أيها البطاريق
لن تضحكوا مجدداً

102
00:09:23,621 --> 00:09:25,523
أبدا!

103
00:09:54,531 --> 00:09:57,036
يا أتيكوس!
.وقت الوجبة الخفيفة

104
00:09:57,838 --> 00:09:59,706
!إريك

105
00:09:59,739 --> 00:10:01,644
.أعتقد أنه نائم

106
00:10:01,645 --> 00:10:03,647
لا يمزح!

107
00:10:04,091 --> 00:10:05,853
.إنهم ليسوا هنا

108
00:10:05,954 --> 00:10:10,691
!بو!بو
!بوداسيا

109
00:10:10,692 --> 00:10:14,587
هيا، أتيكوس!
اترك الحماقة، أين أنت؟

110
00:10:14,588 --> 00:10:16,851
أنا أعلم أنك تسمعني، أتيكوس؟

111
00:10:16,852 --> 00:10:20,459
غلوريا، هل تعتقدين أنه قد هرب؟

112
00:10:20,460 --> 00:10:22,564
للخارج، لوحده؟

113
00:10:22,565 --> 00:10:24,466
.ربما تبع رامون
عزيزي

114
00:10:24,467 --> 00:10:26,892
أعلم، أعلم
لكن يجب أنه أذهب لأتحقق

115
00:10:26,893 --> 00:10:29,831
لن أتأخر
مامبو، إهدأ

116
00:10:29,832 --> 00:10:34,130
سوف نجدهم وعندما نفعل
ستستطيع من إصلاح الوضع

117
00:10:34,131 --> 00:10:35,512
أنت أب جيد

118
00:10:37,617 --> 00:10:40,453
حسناً ، سأعود بأسرع وقت ممكن

119
00:11:03,730 --> 00:11:06,559
.كانت تلك كبيرة
.أكره ذلك عندما يحدث

120
00:11:06,560 --> 00:11:08,883
- مرحبا، ويل، أهذا أنت؟
- بالطبع هذا أنا.

121
00:11:08,884 --> 00:11:11,570
- لا يمكنك أن تميز.
- لا، ونحن جميعاً نبدو متشابهين.

122
00:11:11,571 --> 00:11:12,893
أنا لا.

123
00:11:12,894 --> 00:11:15,699
نحن الكريل.
ونحن جميعا الشيء نفسه.

124
00:11:15,700 --> 00:11:18,843
ليس لي، وبيل، وهناك
شخص مثلي في جميع أنحاء العالم.

125
00:11:18,844 --> 00:11:20,909
أنا واحد من مليون كريل.

126
00:11:21,914 --> 00:11:24,041
أين أنت ذاهب؟-
.أنا راحل

127
00:11:24,042 --> 00:11:27,247
.أريد أن أكون حراً يابيل-
.!ليس هناك شي يسمى حرية ياويل

128
00:11:27,248 --> 00:11:29,249
لنفكر في
السرب أكثر

129
00:11:29,250 --> 00:11:32,016
لقد سئمت من السرب
لقد كنا من السرب طوال حياتنا

130
00:11:32,017 --> 00:11:34,089
أحياناً ويل يكون لك عقل خاص بك

131
00:11:34,090 --> 00:11:36,516
قل لي بيل، ماذا
هناك بعد السرب؟

132
00:11:36,517 --> 00:11:39,122
- سرب أخر.
- وبعد؟

133
00:11:39,123 --> 00:11:42,079
ليس هناك شيء سوى السرب
ونحن سرب للنهاية

134
00:11:42,080 --> 00:11:43,387
كل شيء له نهاية.

135
00:11:43,388 --> 00:11:46,031
هل ترى أنا أنتهى هنا
هذه ليست نهاية سعيدة.

136
00:11:46,032 --> 00:11:47,490
قف مع العقل، بيل.

137
00:11:47,491 --> 00:11:50,660
إن سبحت عكس السرب
سوف أصل بالنهاية

138
00:11:50,962 --> 00:11:52,740
إلى آخر العالم

139
00:11:56,497 --> 00:11:57,931
حسنا.

140
00:11:57,932 --> 00:11:59,953
عندما يصل العد إلى ثلاثة

141
00:11:59,954 --> 00:12:01,258
واحد ...

142
00:12:01,359 --> 00:12:02,661
اثنان ...

143
00:12:02,662 --> 00:12:04,065
ثلاثة ...

144
00:12:05,969 --> 00:12:09,173
لا، أستطيع أن أفعل ذلك!

145
00:12:09,175 --> 00:12:11,459
- لا، لا يمكنك أن تفعل ذلك!
- بلى ، يمكنني القيام بذلك!

146
00:12:11,460 --> 00:12:13,555
لا ، لا يمكنك.
الذي يتحدث إلي؟

147
00:12:13,556 --> 00:12:16,060
-أنت
...ولكن أنت

148
00:12:22,303 --> 00:12:25,008
- دعونا نفعل ذلك!
- دعونا نفعل ذلك!

149
00:12:25,009 --> 00:12:26,612
- دعونا نفعل ذلك!
- دعونا نفعل ذلك

150
00:12:26,613 --> 00:12:28,116
- كل شيء على مايرام
- كل شيء على مايرام

151
00:12:28,117 --> 00:12:30,321
- دعونا نفعل ذلك!
- دعونا نفعل ذلك

152
00:12:30,513 --> 00:12:33,618
ما هذا؟

153
00:12:33,619 --> 00:12:36,001
- نحن ذاهبون إلى ديلي لاند.
- لا ياصديقي.

154
00:12:36,002 --> 00:12:38,043
أنتم هنا من دون آبائكم
وهذا يسمى اختطاف

155
00:12:38,044 --> 00:12:39,446
!الآن هيا اذهبوا

156
00:12:39,447 --> 00:12:42,469
- نحن لا نستطيع، نحن هاربين من العدالة.
هارب...ماذا؟

157
00:12:42,470 --> 00:12:45,576
- الهاربين.
- خذنا

158
00:12:45,577 --> 00:12:47,580
- نحن لسنا أقدام سعيده.
- ماذا؟

159
00:12:47,681 --> 00:12:49,791
- نحن لسنا أقدام سعيده.
- ماذا؟

160
00:12:49,792 --> 00:12:52,280
نحن المتمردون نبحث عن الإثارة والمغامرة.

161
00:12:52,281 --> 00:12:55,098
- والوجبات الخفيفة الجيدة.
- شكرا.

162
00:12:55,099 --> 00:12:56,890
هذا ...

163
00:12:56,891 --> 00:12:58,794
أريد سمكة كبيره ، وقليل صغار

164
00:12:58,795 --> 00:13:02,000
أنت تعرف تلك القشريات ...

165
00:13:02,102 --> 00:13:03,603
نعم.

166
00:13:06,564 --> 00:13:07,864
الآن، هيا.

167
00:13:07,865 --> 00:13:10,312
نحن لا نعرف على السباحة، نحن صغار جداً.

168
00:13:10,313 --> 00:13:12,517
- ماذا؟
الصغار لا يطوفون

169
00:13:12,518 --> 00:13:14,858
لكنها عالية جدا.
إني أخاف من المرتفعات.

170
00:13:14,859 --> 00:13:17,563
لا ، الماء هنا أنه هنا

171
00:13:17,564 --> 00:13:20,270
لا يهمني!
انها باردة جدا بالنسبة لي!

172
00:13:20,271 --> 00:13:24,407
أتيكوس، توقف.
انه يمضغ جناحه.

173
00:13:24,408 --> 00:13:26,746
حسنا. حسنا.
هذا ما سنفعله

174
00:13:26,747 --> 00:13:28,951
سوف أعد إلى ثلاثة
ادفعوني عندما أصل إلى إثنين

175
00:13:28,952 --> 00:13:30,712
ولكن لا تقولوا لي ، حسناً

176
00:13:30,713 --> 00:13:33,254
...واحد أو اثنين

177
00:13:34,071 --> 00:13:35,740
لماذا فعلتم ذلك ذلك؟

178
00:13:36,737 --> 00:13:40,448
البطاريق جميلة
ولكن قاسية

179
00:13:41,930 --> 00:13:44,216
!ويل! ويل

180
00:13:44,217 --> 00:13:47,760
- ماالذي نبحث عنه أصلاً
- وهذا هو الجمال،ياصديقي.

181
00:13:47,761 --> 00:13:49,164
لا أعرف.

182
00:13:49,165 --> 00:13:52,329
ويل! أرجوك ارجع
أسعر بأسوأ شعور

183
00:13:52,330 --> 00:13:53,932
وأشعر بالأسوأ أيضاً يابيل

184
00:13:53,933 --> 00:13:57,479
لكن الخوف من الأفضل
هو إضاعة كاملة للوقت

185
00:13:58,979 --> 00:14:00,987
هناك.

186
00:14:04,021 --> 00:14:05,645
ربما هو الثقب الأسود.

187
00:14:05,646 --> 00:14:08,547
إنها أساطير
لكي تبقينا في السرب

188
00:14:08,548 --> 00:14:11,549
ويقال انه جاء من لا شيء،
يبتلع كل شيء في طريقها.

189
00:14:11,550 --> 00:14:14,871
لشيء ليس موجود
!هذا حقاً مثير

190
00:14:37,696 --> 00:14:39,658
!نعم

191
00:14:39,830 --> 00:14:41,677
انها جميلة!

192
00:14:59,679 --> 00:15:01,764
عم رامون؟

193
00:15:04,217 --> 00:15:07,423
أيها الأطفال ، خذوني إلى المنزل

194
00:15:11,433 --> 00:15:13,534
إذاً هذا هو كل مانحن عليه

195
00:15:13,535 --> 00:15:15,138
غداء

196
00:15:15,139 --> 00:15:18,767
وأعتقد بأننا قضينا حياتنا 
ونحن لا نعرف الحقيقة

197
00:15:18,799 --> 00:15:21,540
وداع، أيها الكريل!

198
00:15:25,549 --> 00:15:27,037
إريك.

199
00:15:27,440 --> 00:15:28,841
بو.

200
00:15:30,503 --> 00:15:32,149
أتيكوس

201
00:15:39,852 --> 00:15:41,666
رامون.

202
00:15:58,053 --> 00:15:59,916
اسمعوا

203
00:15:59,917 --> 00:16:04,388
هل تسمعون ذلك
هذا هو الحدث الرئيسي للإناث.

204
00:16:04,389 --> 00:16:05,951
أنا على وشك بأن أطرح على الأرض

205
00:16:05,953 --> 00:16:08,540
وأسحق بواسطة آلاف الإناث

206
00:16:08,541 --> 00:16:13,635
حسناً ياسيدات
إله الحب قد عاد

207
00:16:16,609 --> 00:16:19,147
تجاهلوك ، لكن آلاف.

208
00:16:19,148 --> 00:16:21,852
لقد قلت إله الحب قد عاد

209
00:16:24,770 --> 00:16:29,621
هيا ، لدي الكثير من الحب
أنا على وشك أن انفجر

210
00:16:29,630 --> 00:16:34,470
- رامون!

211
00:16:34,471 --> 00:16:36,438
كأنك لم تغادر
لكنك فعلت

212
00:16:37,659 --> 00:16:39,814
رامون، ثلاثة توائم؟

213
00:16:39,815 --> 00:16:42,019
هناك ثلاثة فقط.

214
00:16:42,020 --> 00:16:44,170
الأطفال، الأصدقاء.
الأصدقاء، الأطفال.

215
00:16:44,171 --> 00:16:46,274
- أين الجميلات
- أين هي الجميلات

216
00:16:46,275 --> 00:16:48,973
- رامون يريد الجميلات
- لقد رحلت طويلاً

217
00:16:48,974 --> 00:16:52,966
- زادت المنافسة، ياأخي.
- بالنسبة لي، المستحيل!

218
00:17:03,160 --> 00:17:06,176
- أنه لافليس القديم كما هو
- لكن مختلف تماماً

219
00:17:06,177 --> 00:17:07,986
انه يبدو وكأنه قوس قزح.

220
00:17:07,987 --> 00:17:10,191
انه يبدو وكأنه قوس قزح
مع الثدي.

221
00:17:10,192 --> 00:17:12,083
- رامون.
- !حسناً

222
00:17:14,100 --> 00:17:16,975
الإخوة والأخوات!

223
00:17:16,976 --> 00:17:19,281
طيور البطريق جميعاً!

224
00:17:19,772 --> 00:17:25,486
مهما كانت كبيرة،
مهما كانت صغيرة.

225
00:17:25,788 --> 00:17:28,251
نحن هنا اليوم!

226
00:17:28,652 --> 00:17:33,001
لمشاهدة البطريق المميز
!العظيم

227
00:17:33,303 --> 00:17:35,395
بدون أي شك!

228
00:17:36,197 --> 00:17:38,000
ذلك ...

229
00:17:38,001 --> 00:17:39,905
سفين العظيم!

230
00:17:39,906 --> 00:17:44,403
- سفين!
- سفين

231
00:17:47,119 --> 00:17:51,126
بطريق لا يوجد لديه خوف
من الارتفاعات ، ماذا في ذلك؟؟

232
00:18:06,488 --> 00:18:09,491
بطريق يمكنه الطيران

233
00:18:20,359 --> 00:18:24,288
هذا السيد الذي في الأعلى ، سوف يصبح بالأسفل

234
00:18:28,880 --> 00:18:31,402
هيا يا أخي هذنا للأعالي

235
00:18:31,403 --> 00:18:34,406
أيها الأصدقاء،
...إنها قصة طويلة

236
00:18:34,407 --> 00:18:36,410
إذاً قل القصة القصيرة

237
00:18:36,411 --> 00:18:38,144
...تبدأ القصة مع خسارة

238
00:18:38,145 --> 00:18:41,495
هيا، رامون.

239
00:18:41,496 --> 00:18:42,804
تبدأ

240
00:18:42,805 --> 00:18:44,629
- الحرس!
- لا أستطيع ...

241
00:18:49,743 --> 00:18:52,016
وما زالوا يتكلمون

242
00:18:52,018 --> 00:18:54,069
ما زالوا هنا من أجلك ياأخي

243
00:18:54,070 --> 00:18:57,275
نحن هنا-

244
00:18:57,778 --> 00:19:01,062
...ويبدأ بخسارة

245
00:19:01,063 --> 00:19:04,353
لا لا لا.
مرت اللحظة.

246
00:19:04,354 --> 00:19:06,991
لقد فقدت ذاكرتي،
ربما غدا.

247
00:19:07,054 --> 00:19:11,463
لا آسف.
لا أشعر بشيء

248
00:19:11,464 --> 00:19:13,267
- أرجوك يا سيدي.
- ماذا؟

249
00:19:14,651 --> 00:19:18,214
هل قصتك تحتوي على طيران فيها؟

250
00:19:18,215 --> 00:19:22,507
- أين أنت؟
- أيها الصغير
نحن من الامبرهود

251
00:19:22,508 --> 00:19:24,165
ما اسمك؟

252
00:19:24,166 --> 00:19:26,459
إريك.

253
00:19:27,161 --> 00:19:29,894
في أيسلندا، كان لدينا العديد من
المحاربين الشجعان

254
00:19:29,895 --> 00:19:31,397
الذي يدعو، بإريك.

255
00:19:31,398 --> 00:19:33,956
- حقا؟
- أوه، نعم.

256
00:19:37,318 --> 00:19:42,012
الجميع!
انتباه من فضلكم

257
00:19:42,013 --> 00:19:46,488
أهدي هذه القصة العظيمة و
المدهشة

258
00:19:46,489 --> 00:19:49,827
لصديقي ، إريك

259
00:19:49,828 --> 00:19:52,024
إريك!

260
00:19:53,104 --> 00:19:55,207
إريك!

261
00:19:56,035 --> 00:19:57,537
إريك!

262
00:20:07,911 --> 00:20:11,210
تبدأ القصة مع خسارة

263
00:20:11,211 --> 00:20:13,685
بيتي

264
00:20:13,686 --> 00:20:16,510
انه يأتي من سلالة من البطريق
المهددة بالانقراض

265
00:20:16,511 --> 00:20:19,419
عالمه انتهى
سريعا جداً

266
00:20:19,420 --> 00:20:22,055
القدرة على الطيران
وكان ما أنقذني

267
00:20:22,056 --> 00:20:24,594
سفين الشجاع

268
00:20:24,596 --> 00:20:27,341
أخذ قليل
من خلال شفتي.

269
00:20:27,342 --> 00:20:29,771
تحلق في نمط
وشقلبة ثلاثية

270
00:20:29,772 --> 00:20:32,778
أنا الوحيد الذي هرب من الدمار

271
00:20:32,779 --> 00:20:35,693
سفين الشجاع

272
00:20:35,695 --> 00:20:38,393
ذهبت بعيداً من غير راحة

273
00:20:38,394 --> 00:20:40,044
مرحبا!

274
00:20:40,544 --> 00:20:43,408
هذه المخلوقات
كانت قوية جداً

275
00:20:43,409 --> 00:20:45,898
ولكن حتى هم لم يستطيعوا هزيمته

276
00:20:50,390 --> 00:20:51,692
نعم!

277
00:20:51,693 --> 00:20:55,875
سفين الشجاع

278
00:20:55,877 --> 00:21:01,371
قابل مخلوقات احتلوا البحر
القوا نظرة عليه ثم نزلوا لركبهم

279
00:21:01,372 --> 00:21:06,452
لقد اعتنوا به

280
00:21:06,453 --> 00:21:12,300
وأحبوه

281
00:21:12,301 --> 00:21:15,915
وظهر مصيره

282
00:21:15,916 --> 00:21:18,020
آسف، آسف.

283
00:21:18,021 --> 00:21:21,243
كل شيء جيد.
لا تبقيها داخلك.

284
00:21:21,244 --> 00:21:23,522
كل شيء جيد.

285
00:21:24,513 --> 00:21:30,543
وأظهر المصير
وجهه الجميل

286
00:21:30,544 --> 00:21:36,035
عندما كان تائه في أظلم مكان

287
00:21:36,036 --> 00:21:39,516
في لحظة يأس

288
00:21:40,420 --> 00:21:47,396
انقذني من الموت الأسود

289
00:21:47,397 --> 00:21:50,306
كانوا يضعون علي أنواع المخدرات
لم أكن اريد ان تنتهي

290
00:21:52,613 --> 00:21:56,229
وضعوا على ملابس واقية

291
00:22:00,357 --> 00:22:03,638
مشرق.

292
00:22:03,699 --> 00:22:10,910
- سفين!
- سفين!

293
00:22:11,112 --> 00:22:13,115
إريك!

294
00:22:25,695 --> 00:22:29,756
وعلمت اللغات الأجنبية

295
00:22:29,757 --> 00:22:31,669
رائحة جيدة لعنة
ما هذا؟

296
00:22:31,670 --> 00:22:35,350
وذهب للأعلى ليبحث

297
00:22:36,379 --> 00:22:43,516
وعلم ما رأى في ذلك الضوء السحري

298
00:22:57,622 --> 00:23:00,996
- رأيت مستقبلنا.
- ماذا؟

299
00:23:00,997 --> 00:23:02,920
- وتحدث إلي
- لقد قال اهرب

300
00:23:02,921 --> 00:23:06,192
وقال ان
"سفين اذهب من هنا بسرعه!"

301
00:23:06,193 --> 00:23:07,896
سأذهب معك.

302
00:23:17,370 --> 00:23:21,359
ثم جاء إلى هذا المكان بعيدا

303
00:23:28,548 --> 00:23:31,130
- ما هذا؟
- إنه لأمر مدهش.

304
00:23:31,132 --> 00:23:33,062
حقاً، لم تروا هذا من قبل؟-
لا-

305
00:23:33,063 --> 00:23:35,350
- هذا أخضر.
- الأخضر.

306
00:23:35,351 --> 00:23:39,249
أيها الإخوة والأخوات،
هذه قوة سفين.

307
00:23:43,689 --> 00:23:46,265
في ذلك اليوم أقسمت

308
00:23:46,266 --> 00:23:48,022
أنا سفين ...

309
00:23:48,023 --> 00:23:52,139
أعدكم لاستخدام قوتي
للشيء الوحيد الجيد.

310
00:23:53,210 --> 00:23:56,746
إلى الأبد
في كل وقت، لخلق ...

311
00:23:56,747 --> 00:23:59,870
الحياة الأبدية ...

312
00:24:19,934 --> 00:24:25,375
ليست هناك نهاية
لقوى سفين

313
00:24:27,854 --> 00:24:31,887
- أنت الزواج مني!
- لا، الزواج مني!

314
00:24:33,199 --> 00:24:36,958
- سفين تزوجني!
- سفين تزوجني!

315
00:24:37,371 --> 00:24:38,953
يا جميلاتي

316
00:24:38,956 --> 00:24:43,856
ولكن إذا احببت القليل
من سيحب الكثير

317
00:24:43,857 --> 00:24:46,662
ولكن إذا كانوا يحبونك
من سيحب رامون؟

318
00:24:47,664 --> 00:24:51,211
شخص ما.
أي احد ، لا أحد
أحد

319
00:24:52,916 --> 00:24:55,836
المتأنق
وحيدا أناني

320
00:24:55,837 --> 00:24:58,499
يجب أن تتعلم كيف تفكر
مثل سفين

321
00:24:58,500 --> 00:25:01,335
- لماذا؟
- إذا كنت تريد.

322
00:25:01,337 --> 00:25:03,942
إذا كنت تريد أن تكون لك!

323
00:25:03,943 --> 00:25:06,917
سفينتك
نخدمك لتصبح مثلي

324
00:25:06,918 --> 00:25:09,621
هل تعلم من قريب
تبدو أحمق

325
00:25:09,622 --> 00:25:11,957
جربه ، سفينتك

326
00:25:11,958 --> 00:25:15,663
- سفينتك
- سفينتك

327
00:25:15,664 --> 00:25:17,969
- كفى!
- اسمحوا لي انا اعبر.

328
00:25:17,970 --> 00:25:19,775
سوف اثبت بأنها لاتعمل

329
00:25:19,776 --> 00:25:21,848
حسناً!
الآن، اسمع.

330
00:25:21,849 --> 00:25:23,476
- فرغ عقلك.
- انتهيت.

331
00:25:23,477 --> 00:25:25,737
وتصور هدفك.

332
00:25:25,738 --> 00:25:28,519
- حسنا.
- العيون الزرقاء.

333
00:25:28,520 --> 00:25:30,275
- لا ، بنيه بنيه غامق

334
00:25:30,276 --> 00:25:31,610
- قصيرة.
- طويله.

335
00:25:31,611 --> 00:25:34,015
نحيفه
سمينه

336
00:25:34,016 --> 00:25:36,259
اشعر بها بقوه

337
00:25:36,260 --> 00:25:39,291
الآن هي أقوى رغبة.

338
00:25:39,900 --> 00:25:42,392
- اشعر بها.
- اشعر بها.

339
00:25:42,623 --> 00:25:44,100
- افتح عينيك.
- رامون!

340
00:25:44,101 --> 00:25:45,924
- أغمض عينيك.
- أين الأطفال؟

341
00:25:45,925 --> 00:25:47,405
حراس!

342
00:25:55,377 --> 00:25:58,766
انتي وأنا نخصب بيضة الآن

343
00:25:58,767 --> 00:26:02,311
أنت وأنا، فرصة ضخمة!

344
00:26:02,312 --> 00:26:04,765
لدي فرصة، نحن متحمسون.

345
00:26:04,766 --> 00:26:07,067
كارمن، حقا اعتقد انه سيلحق بك.

346
00:26:07,068 --> 00:26:09,760
كارمن، اسم لطيف.

347
00:26:09,761 --> 00:26:13,923
سفين، عليك أن تكون أفضل صديق لي
واشبيني

348
00:26:18,482 --> 00:26:20,041
- اريك!
- كارمن!

349
00:26:20,042 --> 00:26:22,023
هدوء ياأخي.
إريك هو ابنك؟

350
00:26:22,024 --> 00:26:24,167
نعم هو.
أيها الأطفال ، سوف نغادر

351
00:26:24,168 --> 00:26:26,292
عم مامبو هذا ليس عدلاً.

352
00:26:26,293 --> 00:26:30,168
- هيا جميعكم
- ولكن هذا المكان ممتع جداً

353
00:26:30,470 --> 00:26:32,234
إريك، دعنا نذهب.

354
00:26:32,238 --> 00:26:34,284
أنا لا أريد أن أعود إلى
أمبرلاند

355
00:26:34,285 --> 00:26:36,239
- لا تكن سخيفا.
- سوف أبقى هنا

356
00:26:37,823 --> 00:26:39,863
ماذا عن أصدقائك في الديار
وكيف أمك ستكون قلقه جداً

357
00:26:39,864 --> 00:26:43,560
إريك الأفضل أن تفعل
مايقول الأب

358
00:26:43,582 --> 00:26:45,585
لكن لاأحب المكان هناك

359
00:26:45,586 --> 00:26:49,931
اوه ، ايها الصغير
أريد أن أقول لك سراً

360
00:26:49,932 --> 00:26:53,335
أحيانا عندما تكون مختلف قليلا

361
00:26:53,336 --> 00:26:55,140
العالم يضحك عليك.

362
00:26:55,141 --> 00:26:56,442
- صحيح؟
- نعم.

363
00:26:59,362 --> 00:27:02,924
كان لدينا مقولة في ايسلندا

364
00:27:06,757 --> 00:27:11,242
آمن بنفسك ياإريك
لأن سفين يؤمن بك

365
00:27:12,631 --> 00:27:14,839
- !صديقي سفين
- نعم.

366
00:27:15,642 --> 00:27:17,325
هل سيمكنني أن أطير يوماً؟

367
00:27:17,326 --> 00:27:20,881
- اريك، من فضلك.
- الولد يبحث عن حقيقة عليا

368
00:27:20,882 --> 00:27:23,317
إذا كنت تريد ذلك
يجب أن تستحقها

369
00:27:23,318 --> 00:27:26,700
وإذا استحقيتها
سوف تكون لك

370
00:27:27,103 --> 00:27:30,232
الآن، اذهب.

371
00:27:43,709 --> 00:27:45,211
إلى اللقاء

372
00:27:47,904 --> 00:27:50,007
إلى اللقاء

373
00:27:57,671 --> 00:28:00,075
يا ابني ، اريك

374
00:28:00,575 --> 00:28:05,631
عندما تسوء الأوضاع
الهروب ليس الحل

375
00:28:05,632 --> 00:28:07,034
حسنا.

376
00:28:07,035 --> 00:28:10,084
يجب أن تجد في نفسك
طريقه لحلها

377
00:28:10,086 --> 00:28:11,506
- حسنا.
- نعم.

378
00:28:11,808 --> 00:28:13,888
نحن جميعاً مختلفون

379
00:28:13,889 --> 00:28:17,522
جزء من الحياة أن تعرف من أنت
وماذا لديك

380
00:28:17,824 --> 00:28:21,653
قد لايكون الرقص أو الطيران
ولكن عندما تجده

381
00:28:21,654 --> 00:28:23,587
سوف يكون كله لك.

382
00:28:23,588 --> 00:28:25,103
هل تفهم؟

383
00:28:25,603 --> 00:28:28,508
نعم، أوكي، دوكي.

384
00:28:29,807 --> 00:28:31,511
حسنا.

385
00:28:42,796 --> 00:28:47,162
- هل، ما هذا؟
- موجة من التغيير.

386
00:28:47,163 --> 00:28:51,371
العالم يتغير، بيل
وينبغي أن نشارك.

387
00:29:02,928 --> 00:29:06,904
يا إلهي،
لا يمكن أن يكون.

388
00:29:35,071 --> 00:29:38,083
شيء ما، في مكان أحدث ضجة كبيرة.

389
00:29:38,585 --> 00:29:41,944
هذا الشيء قريب لأمبرلاند

390
00:29:41,960 --> 00:29:44,930
هيا يارفاق
لنسرع خطواتنا

391
00:29:46,680 --> 00:29:48,948
- هذا هو وقتنا، بيل.
- حسنا.

392
00:29:48,949 --> 00:29:52,351
- تكيف ، أو مت ياصديقي
- أتكيف؟

393
00:29:52,352 --> 00:29:54,192
لا يمكننا أن نعرف
ماسوف نصبح.

394
00:29:54,193 --> 00:29:56,366
حسنا ، ابقى وكل العوالق
طوال حياتك

395
00:29:56,367 --> 00:29:58,258
ولكن هذا مانحن عليك

396
00:29:58,259 --> 00:29:59,863
- نحن نباتيين.
- نعم.

397
00:29:59,864 --> 00:30:01,826
صحيح الجميع يريد أن يلتهمنا.

398
00:30:01,827 --> 00:30:04,653
لا أريد أن أكون على
قائمة الطعام بعد الآن

399
00:30:04,654 --> 00:30:06,733
- أين أنت ذاهب؟
أغير السلسلة الغذائية

400
00:30:06,734 --> 00:30:08,136
السلسلة الغذائية؟
سوف أذهب لأكل شي لديه وجه

401
00:30:17,052 --> 00:30:18,970
أنا لا أتذكر هذا.

402
00:30:18,971 --> 00:30:22,030
تعلم الأشياء تبدو مختلف في طريق العودة

403
00:30:22,031 --> 00:30:24,053
أعتقد بأنه يجب أنه نلتف
حول هذا

404
00:30:24,054 --> 00:30:26,181
لكن أمبرلاند امامنا
أمامنا مباشرة

405
00:30:26,182 --> 00:30:27,779
لماذا لا نعبر فوق ذلك

406
00:30:27,780 --> 00:30:30,975
لا، لا، هذا الطريق هو أفضل.
هذا الطريق مختصر.

407
00:30:30,976 --> 00:30:34,201
ليس دائماً ، هيا
أنه ليس بعيداً جداً

408
00:30:34,603 --> 00:30:37,006
أيها الرفاق ، توقفوا

409
00:30:38,310 --> 00:30:41,250
إريك! ، قلت توقف

410
00:30:44,005 --> 00:30:46,731
حسنا.
حسنا.

411
00:30:47,334 --> 00:30:51,743
استمر بالمشي ، ولكن بخفة
وبطئ

412
00:30:56,051 --> 00:30:59,056
ولا تنظر إلى أسفل.

413
00:31:00,283 --> 00:31:02,728
أتيكوس، ماالذي قلته قبل قليل؟.

414
00:31:03,730 --> 00:31:07,456
مرحبا يا شباب!
أين أنتم ذاهبون؟

415
00:31:07,457 --> 00:31:09,133
- الديار.
- حقاً

416
00:31:09,134 --> 00:31:10,636
أنا أيضاً

417
00:31:11,310 --> 00:31:14,898
إذا كنت لا تمانع
ارجع للخلف قليلاً

418
00:31:14,899 --> 00:31:16,701
فقط قليلاً

419
00:31:16,702 --> 00:31:19,724
هذا هو الشيء الوحيد
الذي لايمكنني فعله

420
00:31:19,725 --> 00:31:21,909
تراجع السيد لا يتراجع لأحد

421
00:31:21,910 --> 00:31:24,140
يمكنك الذهاب إلى الجانب قليلاً

422
00:31:24,141 --> 00:31:26,662
- لا أعتقد ذلك.
- ولكن نحن مررنا الطريق كله.

423
00:31:26,663 --> 00:31:28,744
إذا عليك أن تعود مره أخرى

424
00:31:28,745 --> 00:31:30,718
لدي أطفال ، وهذا خطير نوعا ما

425
00:31:30,719 --> 00:31:32,940
- بالطبع.
- ونحن نريد العودة للديار بشدة

426
00:31:32,941 --> 00:31:36,451
أنا أفهم هذا عادل.
لكن افهم هذا يا ذكي

427
00:31:36,452 --> 00:31:38,824
يوم ما شوف أكون أحمي شاطئي

428
00:31:38,825 --> 00:31:41,653
من شخص غبي يريد أن يأخذه مني

429
00:31:41,654 --> 00:31:44,383
نقف أنف لأنف
والعالم كله يشاهد

430
00:31:44,384 --> 00:31:47,552
وفي عقلي
لدي شك

431
00:31:47,553 --> 00:31:49,751
لقد تراجعت يوماً من أجل بطريق

432
00:31:49,752 --> 00:31:52,273
وهو يراه في عيني
وأغادر

433
00:31:52,274 --> 00:31:55,304
إلى اللقاء يا سيدات ، ومرحباً بي
على الشاطئ وحيداً

434
00:31:55,305 --> 00:31:57,108
- هل تفهم؟
- ...نعم

435
00:31:57,109 --> 00:31:58,712
إذا ابتعد عن طريقي

436
00:31:58,713 --> 00:32:03,209
أمي قالت كل عقبة
هي فرصة

437
00:32:03,211 --> 00:32:04,634
ماذا؟

438
00:32:07,543 --> 00:32:13,336
أيها الكلب، اعتذر،
قبل أن اكسر أنفك!

439
00:32:15,303 --> 00:32:17,908
- تعلم ، أنه لم يقصد أن يفعل ذلك
هذا جيد

440
00:32:18,310 --> 00:32:19,772
نعم، أعتقد.

441
00:32:19,773 --> 00:32:22,523
"سفينتك"-
ايريك، لا.

442
00:32:25,442 --> 00:32:28,787
ياإلهي ، ابتعد عن طريقي

443
00:32:32,392 --> 00:32:35,101
- اريك.
- أبي!

444
00:32:35,102 --> 00:32:38,342
أين أنت ياأبي؟
أين ذهبت؟

445
00:32:39,864 --> 00:32:42,603
- هذا ليس صحي.
- هل أنت بخير؟

446
00:32:42,605 --> 00:32:44,681
ليس بالظبط

447
00:32:46,464 --> 00:32:48,668
أبي، ما الذي تفعله أسفل هناك؟

448
00:32:48,669 --> 00:32:51,952
- اصعد إلى هنا
- لا أعرف ما إذا كنت تستطيع.

449
00:32:51,953 --> 00:32:55,272
هناك طريقه.
ولكن لت تعجبك.

450
00:32:56,076 --> 00:32:58,180
تريدني أن أتراجع ، أليس كذلك؟

451
00:32:58,181 --> 00:33:00,284
هيا يا أبي، تستطيع أن تفعل ذلك.

452
00:33:00,285 --> 00:33:02,681
نحن نريدك ياأبي

453
00:33:02,682 --> 00:33:07,876
حسنا، أنا افترض
من الناحية التكتيكية هذا تحرك للخلف،

454
00:33:07,877 --> 00:33:10,932
اعتقد أني أستطيع
قليلاً فقط

455
00:33:11,643 --> 00:33:14,045
هكذا ياأبي

456
00:33:14,147 --> 00:33:16,149
نعم هكذا

457
00:33:16,150 --> 00:33:19,102
بالنسبة لي، هذه الحركة
ليست طبيعية.

458
00:33:19,103 --> 00:33:22,160
الآن، إذا كنت تستطيع أن تلتف

459
00:33:22,161 --> 00:33:24,173
- إنه لأمر جيد.
- استخدام الأجنحة الخاصة بك.

460
00:33:25,518 --> 00:33:27,521
لا

461
00:33:27,771 --> 00:33:30,698
هيا ياأبي تستطيع فعلها
أبي

462
00:33:38,638 --> 00:33:42,288
بابا، هل يمكن أن تسمعني؟

463
00:33:45,011 --> 00:33:47,314
شاين ، دارين

464
00:33:47,315 --> 00:33:51,009
نعم ياأبي!
- يجب ان تكونوا أقوياء.

465
00:33:51,010 --> 00:33:54,628
أعلم أنكم كذلك ، لأنكم لم تخذلوني أبداً

466
00:33:54,629 --> 00:33:56,832
أيها البطريق! هل مازلت هناك؟؟

467
00:33:56,833 --> 00:33:59,236
نعم، أنا هنا.

468
00:33:59,237 --> 00:34:02,592
هل يمكنك أن تأخذ أطفال سليمين
لأمهم؟

469
00:34:02,593 --> 00:34:05,066
- أبي، ماذا تقصد؟
- ماذا تقصد؟

470
00:34:05,067 --> 00:34:07,118
آسف يا شباب.

471
00:34:07,119 --> 00:34:10,708
والدكم منهك
لقد وصل إلى نهاية حياته

472
00:34:10,709 --> 00:34:12,628
لا، يا أبي.
لا، يا أبي.

473
00:34:14,061 --> 00:34:18,028
هيا ، انظر حولك
هل تستطيع أن ترى اي مخرج؟

474
00:34:18,731 --> 00:34:21,300
نعم، إذا كان لدي زوج من الأجنحة.

475
00:34:21,301 --> 00:34:25,247
هل يمكنك التحرك؟-
لا ، أنا عالق ياصديقي-

476
00:34:26,300 --> 00:34:29,262
حسناً ، الجميع ابتعدوا عن الحافة

477
00:34:29,263 --> 00:34:31,203
ابتعدوا عن الحافة

478
00:34:31,204 --> 00:34:33,865
حسناً ، لاتتحركوا حتى أعود

479
00:34:33,866 --> 00:34:35,438
أين أنت ذاهب؟

480
00:34:35,439 --> 00:34:37,569
لأرى ما يمكنني فعله لأبيهم

481
00:34:37,570 --> 00:34:39,244
ماذا يمكن أن يفعل؟

482
00:34:39,245 --> 00:34:42,681
انها مجرد بطريق عادي.

483
00:35:00,514 --> 00:35:03,888
انها خطوة صغيرة أيها الكريل.

484
00:35:03,889 --> 00:35:06,905
وخطوة كبيرة للحيوانات اللافقرية،

485
00:35:06,906 --> 00:35:08,962
أم الكريل المقدسه

486
00:35:08,963 --> 00:35:12,422
كيف هي شهيتك يابيل؟
هذا كبير؟

487
00:35:23,419 --> 00:35:25,924
- ماذا تفعل؟
- أنا أترصد

488
00:35:25,925 --> 00:35:28,156
لا يمكنك ...

489
00:35:28,157 --> 00:35:30,646
...لايم
لايمكنك الترصد أنت كريل

490
00:35:30,647 --> 00:35:32,851
- تحتاج إلى تطوير، بيل.
-التطور

491
00:35:32,852 --> 00:35:36,404
هكذا فقط ، هذا يلزمنا
ملايين السنين لنصل لهذا الحد

492
00:35:36,511 --> 00:35:40,514
- انظر وتعلم، بيلي!
- أنا على وشك أن أختار طبيعياً

493
00:35:40,615 --> 00:35:42,550
لا، لا، لا.

494
00:35:47,623 --> 00:35:51,089
ممضوغه
غير لذيذ

495
00:35:51,090 --> 00:35:54,041
لقد عضضت مؤخرته
لا تذهب إلى رأسه

496
00:35:54,042 --> 00:35:56,566
سأذهب والرأس.

497
00:35:56,567 --> 00:35:58,571
، اللعنة!
هيا لنتحرك ياصديقي

498
00:35:58,572 --> 00:36:01,077
وجبة لذيذه تنتظر

499
00:36:23,702 --> 00:36:26,829
البطريق ، هل هذا أنت؟

500
00:36:47,347 --> 00:36:49,051
...البطر

501
00:36:51,855 --> 00:36:55,774
نحن نذهب الى مكان
لم يذهب إليه أي كريل من قبل

502
00:36:55,775 --> 00:36:58,105
وسوف نصبح أسطورة، بيل.

503
00:36:58,106 --> 00:37:00,931
كم نبعد عن الوجه؟

504
00:37:00,932 --> 00:37:02,564
انه أمامنا

505
00:37:02,966 --> 00:37:05,631
مهلا، يا غبي!

506
00:37:11,668 --> 00:37:14,678
نعم أنت ، يالاعق الطحالب

507
00:37:19,082 --> 00:37:23,566
هذا خطأي ، اعتقدت أنك بلارحمة

508
00:37:23,567 --> 00:37:26,438
آلة قتل

509
00:37:27,580 --> 00:37:29,871
هل تريد أن تذوق البطريق؟

510
00:37:29,872 --> 00:37:32,756
تراجع يابيل
هذا قد يصبح سيئاً

511
00:37:54,859 --> 00:37:57,689
انه محارب! ، لكن سوف يسقط
قريباً

512
00:37:57,690 --> 00:37:59,898
- سوف ترى
هذه طريقة الموت

513
00:38:17,383 --> 00:38:20,187
- صباح الخير، وسيم.
- أنا آسف.

514
00:38:20,287 --> 00:38:22,191
خطأي!

515
00:38:35,430 --> 00:38:39,081
- أولادي
- أبي لقد نجحت

516
00:38:40,144 --> 00:38:42,116
"سفينتك"

517
00:38:47,371 --> 00:38:50,232
هل رأيت عينيه
رعب مخيف

518
00:38:50,233 --> 00:38:51,949
لقد قلت بأنه قد مات
لقد عفوت عن حياته

519
00:38:53,875 --> 00:38:55,383
ماذا؟
- سوف يخبر أصدقائه

520
00:38:55,384 --> 00:38:58,790
ينشر الرعب.
هناك حيوان مفترس جديد في المنطقة.

521
00:38:59,041 --> 00:39:02,017
- أنت مجنون!
- شخص يحتاج لظبط هؤلاء

522
00:39:02,018 --> 00:39:04,700
عدد من الأفراد.
ونحن على هؤلاء الرجال.

523
00:39:04,701 --> 00:39:07,279
نحن أبطال
الأمة

524
00:39:07,280 --> 00:39:09,944
ونواصل القتال
للنهاية.

525
00:39:11,912 --> 00:39:14,280
أنا بطل!
- إنها أغنية مجنون.

526
00:39:14,282 --> 00:39:16,177
هذه هي البوادر الأولى
من الجنون.

527
00:39:16,178 --> 00:39:18,517
نحن الأبطال!

528
00:39:18,828 --> 00:39:21,142
- كيف هو كتفك؟
- حسنا.

529
00:39:21,143 --> 00:39:23,123
ضح قليلا من الثلج عليها
وسوف تتحسن

530
00:39:23,124 --> 00:39:25,349
شكرا لك.
لا، شكرا لكم.

531
00:39:25,350 --> 00:39:26,886
شكرا لكم، الأصدقاء.

532
00:39:26,888 --> 00:39:29,735
برايان، ملك الشواطئ،
سوف يتواجد لموسم آخر

533
00:39:29,736 --> 00:39:32,206
سوف أوصي جميع
فيلة البحر بكم.

534
00:39:32,207 --> 00:39:33,547
ما رأيكم يا شباب؟

535
00:39:33,548 --> 00:39:37,345
شكرا جزيلا لك
لأنك أعدت لنا أبونا

536
00:39:37,346 --> 00:39:39,881
- أنا مدين لك، صديق.
- الصحة، برايان.

537
00:39:39,882 --> 00:39:43,693
لا، أنا أعني ذلك.
أسأل فقط.

538
00:39:43,694 --> 00:39:48,588
في أي وقت وفي أي مكان
لاتقلق ، حسناً

539
00:39:48,589 --> 00:39:51,602
لاقلق
- حسناً.

540
00:39:51,904 --> 00:39:55,284
هيا ياأولاد ، لنذهب للمنزل

541
00:39:56,103 --> 00:39:57,764
حسنا.

542
00:39:58,367 --> 00:40:00,206
هيا يارفاق

543
00:40:13,633 --> 00:40:16,982
- لقد ضعنا،أليس كذلك؟
- أتيكوس، نحن لم نضيع.

544
00:40:16,983 --> 00:40:19,135
أمبرلاند يجب أن تكون هنا

545
00:40:19,136 --> 00:40:21,451
- نعم.
- غريزتي لا تخطئ أبداً.

546
00:40:21,452 --> 00:40:22,967
أنت مجنون

547
00:40:22,968 --> 00:40:26,842
وأمبرهود من هنا

548
00:40:26,944 --> 00:40:28,730
لا، هنا.

549
00:40:29,766 --> 00:40:32,553
يا إلهي!

550
00:40:33,655 --> 00:40:35,824
أوه، لا!

551
00:40:45,658 --> 00:40:47,912
شخص ما استطاع الخروج

552
00:40:47,913 --> 00:40:49,868
هل ترى؟ كنت أعلم أن هناك طريقة

553
00:40:49,869 --> 00:40:52,900
- ياصديقي، كيف يمكن لنا أن نخرج من هنا؟
- أنا لا أعرف.

554
00:40:52,901 --> 00:40:56,415
- أنا أحاول الدخول
- مامبو، مامبو!

555
00:40:56,417 --> 00:40:59,031
- يا أبي!
- أتيكوس، صبي

556
00:40:59,032 --> 00:41:01,642
ماذا حدث؟

557
00:41:01,643 --> 00:41:05,873
جاء جبل جليد ضخم،
وهربنا جميعاً
وها نحن ذا

558
00:41:05,874 --> 00:41:07,252
أعتقد أنه كان فظيعا.

559
00:41:07,253 --> 00:41:09,210
ليس هناك شي لايمكننا إصلاحه

560
00:41:09,211 --> 00:41:11,975
- أمي!
- قلت الجميع هدوء.

561
00:41:11,976 --> 00:41:14,839
- وأنا أعلم اننا سوف نكون على ما يرام.
- أين هي أمي؟

562
00:41:14,840 --> 00:41:17,343
هل رأى أحد منكم غلوريا؟

563
00:41:17,937 --> 00:41:20,467
مامبو، إريك!

564
00:41:20,869 --> 00:41:22,370
- أمي!
- غلوريا.

565
00:41:22,371 --> 00:41:25,146
أولادي الجميلين
أعتقدت أني لن أراكم مجدداً

566
00:41:25,147 --> 00:41:27,149
لابد من طريقة لإخراجكم

567
00:41:27,150 --> 00:41:29,189
عزيزي ، لقد بحثو في كل مكان

568
00:41:29,190 --> 00:41:31,599
إن كان هناك طريقة للخروج
سوف نجدها

569
00:41:31,600 --> 00:41:32,968
لاتقلق ياأبي

570
00:41:32,969 --> 00:41:36,276
اليوم العم مامبو تعرف على فيل بحر
ضخم

571
00:41:36,277 --> 00:41:38,179
في حفرة سوداء كبيرة

572
00:41:38,582 --> 00:41:41,499
ولكنه كان مختلفا تماما.

573
00:41:41,500 --> 00:41:43,227
- ولكنك فعلت.
- مامبو،

574
00:41:43,228 --> 00:41:45,533
هل يمكنك أن تحضر قليلا من السمك
لأولادي

575
00:41:45,534 --> 00:41:47,337
- أولادي أيضاً.
- وهنا، أيضا.

576
00:41:47,338 --> 00:41:49,508
حسنا، سأفعل مايمكنني فعله.

577
00:41:49,509 --> 00:41:52,132
- ولكن عائلتي؟
- لا تنسانا!

578
00:41:57,900 --> 00:42:00,531
مهلا، استمعوا!

579
00:42:00,533 --> 00:42:02,940
هناك طريقة لإطعامكم
جميعاً

580
00:42:02,942 --> 00:42:07,092
سأذهب إلى ديلي لاند
وأحضر بعض الأصدقاء

581
00:42:07,093 --> 00:42:09,952
يجب أن تصبروا

582
00:42:10,734 --> 00:42:12,258
أين أنت ذاهب؟

583
00:42:12,259 --> 00:42:14,643
- سوف أذهب من الطريق المختصر
- لا ، لن تفعل

584
00:42:14,644 --> 00:42:17,246
- سوف تبقى هنا
- ولكن أنا سريع جداً

585
00:42:17,247 --> 00:42:20,139
- اريك.
- دعه يذهب

586
00:42:20,853 --> 00:42:23,457
آسف، إريك،
واحد أسرع من إثنين

587
00:42:23,458 --> 00:42:26,199
بوداسيا
لا يزال لديك ريشة ذيل

588
00:42:26,201 --> 00:42:28,025
نعم ، لدي ريشة ذيل

589
00:42:28,026 --> 00:42:30,980
- إذا أمضى ياعزيزتي
- نعم!

590
00:42:30,981 --> 00:42:34,040
ولكن سيدة فيولا
هناك كل أنواع المخاطر هناك

591
00:42:34,041 --> 00:42:38,283
- لا يوجد أخطر، تحديات.
- وهذه هي الروح.

592
00:42:39,187 --> 00:42:42,098
حسنا، حسنا،
اعثري على عمك رامون

593
00:42:42,172 --> 00:42:45,679
وقولي له أن يحضر أكبر عدد
يستطيع جلبه من أصدقاءه

594
00:42:45,680 --> 00:42:48,924
- إنها ...
- وأحفظي شعار الأسرة

595
00:42:48,926 --> 00:42:51,933
كسرها.

596
00:43:05,932 --> 00:43:09,768
هيا عم مامبو، لدينا صيد
نقوم به

597
00:43:34,719 --> 00:43:36,991
- إذن، ما الجديد؟

598
00:43:36,992 --> 00:43:40,591
بحثت في كل مكان،
مقفل تماماً

599
00:43:40,592 --> 00:43:44,497
انتشرت شائعات لا يمكن تصورها.

600
00:43:44,599 --> 00:43:47,402
نوح، انهم يخشون الموت تحت الجبل.

601
00:43:47,403 --> 00:43:49,605
- كيف نرد على هذا؟
- سنحاول مرة أخرى.

602
00:43:49,606 --> 00:43:52,812
- ...لانستطيع 
نرجع لهناك ونبحث ولو لمئة يوم

603
00:43:52,813 --> 00:43:54,696
- لا مفر.
- ألف مرة

604
00:43:54,697 --> 00:43:57,260
إذا لزم الأمر،
هناك دائما وسيلة للخروج.

605
00:43:57,261 --> 00:43:59,968
نعم، هناك.

606
00:44:00,068 --> 00:44:05,527
الجليد، شكله جميل.

607
00:44:08,944 --> 00:44:10,947
دعني اساعدك

608
00:44:12,538 --> 00:44:15,122
حسنا، دعها تذهب.

609
00:44:16,070 --> 00:44:19,331
إريك، لا!
أبطيء!

610
00:44:19,332 --> 00:44:21,863
لاتفعل ، لا

611
00:44:30,136 --> 00:44:31,920
هل رأيت؟
هل رأيت؟

612
00:44:31,921 --> 00:44:34,065
لا تفعل هذا أبداً مرة أخرى

613
00:44:34,073 --> 00:44:36,497
لكن أبي، لقد كنت أطير!

614
00:44:36,498 --> 00:44:38,401
- اريك.
- أطير!

615
00:44:38,402 --> 00:44:40,708
لوحت بأجنحتي
بسرعه كبيره

616
00:44:40,709 --> 00:44:43,265
- وارتفعت في الجو
- يابني،نحن طيور البطريق.

617
00:44:43,266 --> 00:44:45,980
- نحن لا نستطيع الطيران.
- ولكن سفين بطريق.

618
00:44:45,981 --> 00:44:49,132
أنا لا أعرف من أي نوع من البطاريق سفين

619
00:44:49,134 --> 00:44:52,114
نحن طيور البطريق الامبراطور
...لايمكننا
لكن إذا تعلموا جميعا الطيران

620
00:44:52,115 --> 00:44:54,860
أمي تستطيع الخروج من هناك

621
00:44:55,420 --> 00:44:58,267
أنا لاأعرف إن كان هناك طريقة للخروج

622
00:44:59,521 --> 00:45:02,347
إذا كان هناك أنا متأكد
بأنها ليست الطيران

623
00:45:02,348 --> 00:45:04,806
إذا أردته يجب أن تتقنه
وإذا أتقنته

624
00:45:04,808 --> 00:45:08,482
سوف يكون كله لك.
- اريك، كن منطقي.

625
00:45:08,483 --> 00:45:10,788
انهم محاصرون.

626
00:45:10,789 --> 00:45:14,002
انهم يعانون من الجوع والخوف.

627
00:45:14,132 --> 00:45:18,434
والشيء الأخير الذي نحتاجه
أمل زائف.

628
00:45:18,435 --> 00:45:22,242
- ياشباب
- ثم،سيموتون

629
00:45:22,243 --> 00:45:25,239
ياشباب ، ماذا يحدث معكم
أنتم الاثنين؟

630
00:45:26,374 --> 00:45:28,877
- فقط نتحدث لإصلاح شيء
- اريك.

631
00:45:28,878 --> 00:45:33,495
نحن بحاجة إلى حب الأم.
وهو على وشك أن ينفجر

632
00:45:33,496 --> 00:45:37,368
مامبو، لماذا لا تذهب
وتصطاد بعض السمك؟

633
00:45:37,470 --> 00:45:40,275
أنا ليس جائع،
سيدة غلوريا.

634
00:45:40,276 --> 00:45:44,232
كل شيء على مايرام، أتيكوس، أنا أفهم.

635
00:45:45,439 --> 00:45:46,950
صيد السمك.

636
00:45:46,951 --> 00:45:49,738
إريك ، فقط انسى الأمر

637
00:45:49,840 --> 00:45:52,154
إريك، إهدأ!

638
00:45:52,155 --> 00:45:56,144
عزيزي  ، تراجع خطوة

639
00:45:57,206 --> 00:45:59,151
أغمض عيينيك

640
00:45:59,830 --> 00:46:01,522
نفس عميق

641
00:46:01,822 --> 00:46:04,527
هيا، إنه سهل!

642
00:46:06,912 --> 00:46:09,843
عندما تعتقد

643
00:46:10,245 --> 00:46:13,506
انك فقدت الأمل

644
00:46:13,709 --> 00:46:16,966
والاستسلام

645
00:46:17,068 --> 00:46:20,187
هو كل مالديك

646
00:46:20,688 --> 00:46:23,955
الأزرق يصبح أسود

647
00:46:24,121 --> 00:46:27,398
ثقتك بنفسك مجروحه

648
00:48:59,257 --> 00:49:04,910
- ويل ، هل أنت نائم
- نعم، عميق جدا.

649
00:49:04,911 --> 00:49:08,745
إذاً استيقظ وأخبرني
هل هذا هو السرب أم أنا أحلم

650
00:49:08,746 --> 00:49:10,751
أنت تحلم

651
00:49:20,246 --> 00:49:25,130
- إنه هذا رائع!
أتساءل عما إذا كانت صالحة للأكل؟

652
00:49:30,757 --> 00:49:34,363
ألا تحب تلك الألف قدم الصغيرة
نعم

653
00:49:34,364 --> 00:49:37,292
Nu am nici conditiile de
a crea cât mai multi copii.

654
00:49:37,293 --> 00:49:40,559
...هدايا عيد ميلادهم لوحدها
أنا أخترت الأسماء من الآن

655
00:49:40,561 --> 00:49:43,369
فيل ، جيل ، ليل ، سيل
...جيل ، ديل ،هيل

656
00:49:43,370 --> 00:49:47,000
حسنا.
فهمت ذلك

657
00:49:47,051 --> 00:49:49,199
وهناك ويل أيضاً
جيد لك

658
00:49:49,200 --> 00:49:51,030
يمكننا أن نصنع سرب خاص بنا

659
00:49:51,031 --> 00:49:52,534
!نحن الإثنين ذكور

660
00:49:52,535 --> 00:49:54,938
يمكننا أن نتبنى
أنت تبنى ، أنا أتأقلم

661
00:49:54,939 --> 00:49:56,442
لدي ذبح لكي أعمله

662
00:49:56,443 --> 00:49:59,882
حسنا، اذهب، ارض عطشك للدماء.

663
00:49:59,884 --> 00:50:02,573
هناك كثير من الكريل في البحر

664
00:50:03,875 --> 00:50:07,961
هناك الآلاف من الكريل، والذي سيكون سعيدا
إن أصبحت شريكه

665
00:50:07,962 --> 00:50:10,622
أنا شريك جيد جداً.

666
00:50:29,138 --> 00:50:31,016
أنت السرب الوحيد الذي لدي
انضم إلي

667
00:50:31,017 --> 00:50:34,063
لاتتحدث هكذا

668
00:51:24,789 --> 00:51:27,693
- هل تأذيت؟
- لا، أنا بخير.

669
00:51:28,195 --> 00:51:31,105
- أنا بخير.
- هيا سيمور، خذ قسط من الراحة.

670
00:51:31,126 --> 00:51:33,455
لا، لا،
شكرا لك يا أخي.

671
00:51:33,456 --> 00:51:35,359
أولادي هناك

672
00:51:39,868 --> 00:51:42,069
أوه، لا!

673
00:51:49,164 --> 00:51:51,605
إريك، أتيكوس، اختبئوا.

674
00:51:51,706 --> 00:51:54,857
هيا لنختبئ هنا

675
00:51:57,424 --> 00:52:02,188
هنا، هنا، هنا،
يمكنني أن أطير

676
00:52:04,034 --> 00:52:06,866
انظر هنا

677
00:52:06,872 --> 00:52:09,051
كلوا البطاريق ، افقعو عيونهم
كل ماتستطيعون أكله

678
00:52:09,052 --> 00:52:11,905
- كل ما تستطيعون أكله
- للأبد.

679
00:52:12,008 --> 00:52:14,486
أنا لم أر هذا العدد الكبير من طيور النورس
في مكان واحد

680
00:52:14,487 --> 00:52:16,273
ابقوا معاً

681
00:52:16,274 --> 00:52:18,709
ابقوا معاً

682
00:52:18,710 --> 00:52:22,073
وحوش، جبان، انهم يأتون
للضعفاء فقط

683
00:52:22,074 --> 00:52:23,986
اعترف يانوح نحن جميعاً موتا

684
00:52:23,987 --> 00:52:27,158
لا، نحن طيور البطريق الإمبراطور.
نحن بفخر.

685
00:52:27,159 --> 00:52:31,467
نحن دائماً نخيفهم ولن نستسلم

686
00:52:32,099 --> 00:52:35,343
على الرغم من اننا محاصرون من قبل
جبل جليدي

687
00:52:35,344 --> 00:52:37,475
لن نهزم

688
00:52:37,486 --> 00:52:39,572
نعم يا سيدي، تحدث يا نوح!

689
00:52:39,573 --> 00:52:43,938
نحن أقوياء ، نحن شجعان

690
00:52:43,939 --> 00:52:48,688
نحن أمة الإمبراطورية.

691
00:52:57,812 --> 00:52:59,712
انتباه!

692
00:53:28,202 --> 00:53:30,196
إريك، ابقى منخفض.

693
00:53:30,197 --> 00:53:33,552
- مامبو؟
- أنا بخير.

694
00:53:33,553 --> 00:53:35,355
غلوريا، ورائك!

695
00:53:36,057 --> 00:53:38,450
اختر أحداً بحجمك ، أيها الغبي

696
00:53:38,451 --> 00:53:41,983
سوف أفعل يا أميرتي ، أنا
أختارك أولاً

697
00:53:41,984 --> 00:53:45,915
طالما أنت طازجه قبل أن تتعفني

698
00:53:47,841 --> 00:53:49,523
بو

699
00:54:19,596 --> 00:54:21,399
- هذه هي ابنتي!
- اوه نعم!

700
00:54:21,500 --> 00:54:23,182
أحسنت صنعاً

701
00:54:23,183 --> 00:54:27,910
اتحاد الأمم،
وهذا هو معنى التضامن

702
00:54:27,929 --> 00:54:29,649
ماذا نفعل الآن؟

703
00:54:29,650 --> 00:54:34,199
لقد حصلوا على تأجيل مؤقت
لإعدامهم

704
00:54:34,200 --> 00:54:36,925
من أنت؟
- احمق. شكرا لك.

705
00:54:37,044 --> 00:54:39,055
بو، نجحتي.

706
00:54:39,318 --> 00:54:42,029
- لقد كانت سريعة!
- مرحباً، أميغو!

707
00:54:42,430 --> 00:54:44,201
مرحبا!
لقد اتيتم

708
00:54:44,202 --> 00:54:46,243
- بالتأكيد، أتينا.
- سمعتم الانباء.

709
00:54:46,244 --> 00:54:48,145
- أين هو رامون؟
- انه ليس معنا بعد الآن.

710
00:54:48,146 --> 00:54:49,943
...هو في مكان أفضل

711
00:54:49,944 --> 00:54:51,748
كارمن.

712
00:54:53,774 --> 00:54:56,457
كارمن، انتظري!

713
00:54:58,361 --> 00:55:00,815
لم أكن أريد أن تبرد
قدمك ياعزيزتي

714
00:55:00,816 --> 00:55:02,639
أنا لست عزيزتك

715
00:55:02,640 --> 00:55:05,747
ماذا قلت لك ياكارمن

716
00:55:06,048 --> 00:55:08,437
تراجعوا ، أنا لكارمن فقط

717
00:55:08,639 --> 00:55:11,678
رامون، أمر لا يصدق، الجميع
جاء.

718
00:55:11,679 --> 00:55:14,270
لا يزال هناك رجل بقي في الديار
لأنه كان يعاني من البرد

719
00:55:14,271 --> 00:55:15,757
لا، أنه هنا.

720
00:55:15,758 --> 00:55:17,753
أنت صديق حقيقي
شكرا لكم، أميغو.

721
00:55:17,754 --> 00:55:19,463
لا تنظر في وجهي،
لم يكن لي علاقة بذلك

722
00:55:19,464 --> 00:55:22,254
إذاً ، لافليس شكراً جزيلاً لك

723
00:55:22,656 --> 00:55:24,705
لقد اخترت البطريق الخطأ

724
00:55:24,706 --> 00:55:27,033
مرحبا، كيف حالك؟

725
00:55:27,034 --> 00:55:30,155
- كنت أعرف ذلك.
اعذرني

726
00:55:30,753 --> 00:55:35,427
حسنا، الأصدقاء

727
00:55:35,428 --> 00:55:39,886
والجماهير.لن استريح حتى يصبح
الجميع سمان

728
00:56:32,026 --> 00:56:39,472
إنني أحمل الكثير من الأسماك.

729
00:56:39,668 --> 00:56:41,934
هكذا تفعل ياأخي.

730
00:56:47,087 --> 00:56:48,550
من هو هذا الرجل؟

731
00:56:48,551 --> 00:56:51,378
يدعونه سفين
ولكنه رائع

732
00:56:51,379 --> 00:56:54,063
سوف أكرر ماقلته سابقاً

733
00:56:54,317 --> 00:56:55,776
أنت أحمق

734
00:56:55,977 --> 00:56:57,779
- احزري ماذا؟
- ماذا؟

735
00:56:57,780 --> 00:57:01,050
يمكن أن يحمل سمك أكثر
من أي بطريق آخرى

736
00:57:01,051 --> 00:57:05,111
- من أي وقت مضى.
- وانه لأمر مدهش

737
00:57:05,112 --> 00:57:06,514
- مثيرة للإعجاب.

738
00:57:06,516 --> 00:57:09,605
- سفين؟
- نعم؟

739
00:57:09,606 --> 00:57:12,194
هناك شخص في الأسفل
مهم جداً

740
00:57:12,496 --> 00:57:16,553
اسمها غلوريا، وقالت انها لن تأكل
حتى يأكل الجميع

741
00:57:16,854 --> 00:57:19,239
تعتفد أنك تستطيع أن تأخذ هذه لها؟

742
00:57:19,240 --> 00:57:21,333
بالتأكيد، أين هو؟

743
00:57:21,334 --> 00:57:23,013
لا، هي.

744
00:57:23,015 --> 00:57:25,699
ويحيط بها الأطفال.
هذه هي زوجتك؟

745
00:57:25,710 --> 00:57:27,013
- نعم.
حقاً؟ - نعم.

746
00:57:27,014 --> 00:57:29,424
- زوجتك؟
نعم، والسمكه ..

747
00:57:29,425 --> 00:57:33,322
لا، لا، لا
فهي تستحق أفضل.

748
00:57:38,381 --> 00:57:40,182
هل تريد أن تستمع إلى أغنية؟
لا

749
00:57:40,183 --> 00:57:41,686
لنستمع لأغنية

750
00:57:49,541 --> 00:57:51,143
هل تستطيع أن تخفض صوتك

751
00:57:51,144 --> 00:57:53,567
كن هادئاً فقط

752
00:58:01,863 --> 00:58:04,105
الحيوانات المفترسة التقليدية؟

753
00:58:04,107 --> 00:58:06,060
- أوه لا!
- لماذا لم يدعوني؟

754
00:58:06,062 --> 00:58:07,673
ويل -.
ياشباب ياشباب

755
00:58:07,674 --> 00:58:09,477
لا تذهب
ابتعد

756
00:58:09,478 --> 00:58:11,181
لن تنجو أبداً
من فضلك!

757
00:58:11,182 --> 00:58:12,950
ويل ، توقف

758
00:58:14,358 --> 00:58:16,254
أعتقد بأنه يجب أن نفترق

759
00:58:16,255 --> 00:58:19,882
حسناً ، اذا كنت تعني مساحه
شخصيه ، مارأيك بهذا؟

760
00:58:19,883 --> 00:58:23,419
لا، لا، أعني، أن نفترق حقاً.

761
00:58:23,662 --> 00:58:26,271
ولكن ...
لماذا؟

762
00:58:27,779 --> 00:58:30,080
هذه هي حياتي الآن.

763
00:58:30,281 --> 00:58:33,393
يمكنني أن أتغير، اصبح
صغيراً، وغير مرئي.

764
00:58:33,394 --> 00:58:35,738
ارأيت، سوف تكون بخير.

765
00:58:35,740 --> 00:58:38,010
أراك فيما بعد ، ياولد

766
00:58:41,649 --> 00:58:46,368
ويل
أرجوك لاتتركني

767
00:58:52,799 --> 00:58:56,721
حسناً ، أنت ، أنت ،لا انت

768
00:58:58,066 --> 00:59:02,159
أرجوكم أحد ، أي أحد
"لقد خسرت "ويل

769
00:59:02,160 --> 00:59:08,010
أتوسل إليكم ، أعيدوا لي ويل

770
00:59:21,160 --> 00:59:23,764
- مامبو.
- سفين

771
00:59:24,768 --> 00:59:28,645
سوف أذهب إلى زوجتك ، حسناً
- حسنا، شكرا لكم.

772
00:59:29,309 --> 00:59:31,281
حسناً سفين ،ها أنت ذا

773
00:59:31,282 --> 00:59:33,925
على سطر واحد وابتسامة.

774
00:59:34,628 --> 00:59:36,971
إذاً ، يجب أن تكوني غلوريا

775
00:59:36,972 --> 00:59:38,720
ويجب أن تكون، سفين.

776
00:59:38,722 --> 00:59:43,058
سعيدة جداً للقائك
حقاً أنا ممتن

777
00:59:44,627 --> 00:59:48,254
لقد جلبت لك قليل من الطعام البحري

778
00:59:48,255 --> 00:59:50,889
انهم من مامبو

779
00:59:50,890 --> 00:59:52,892
لقد سألته

780
01:00:00,825 --> 01:00:04,264
- لساني ، هذا لساني
- آسفة

781
01:00:06,623 --> 01:00:09,991
تعلمين إذا كنت لاتشعرين بالشبع

782
01:00:10,693 --> 01:00:12,964
أستطيع أن أجلب لك المزيد

783
01:00:13,687 --> 01:00:18,352
لا سفين، وأنا متأكد أن هناك آخرين
أكثر جوعاً مني.

784
01:00:18,754 --> 01:00:21,546
هذا نبيل.
أراك لتناول العشاء.

785
01:00:21,648 --> 01:00:23,997
أنا مشغوله نوعاً ما.

786
01:00:23,998 --> 01:00:24,998
مشغوله

787
01:00:24,098 --> 01:00:26,339
نوعا ما

788
01:00:29,235 --> 01:00:31,523
أنت مضحكه!

789
01:00:34,628 --> 01:00:36,731
إنها مثيرة

790
01:00:36,732 --> 01:00:38,987
عزيزتي، هل أنت بخير؟

791
01:00:38,988 --> 01:00:41,814
هل أنت متأكد من أن ليس
من أقارب رامون؟

792
01:00:41,987 --> 01:00:44,488
أنت مضحكه!

793
01:00:45,669 --> 01:00:48,655
يجب أن لا تضحك على شخص ما
لمجرد أنها مختلفة.

794
01:00:48,656 --> 01:00:51,945
وخصوصا على شخص
قطع كل هذه المسافة لينقذنا

795
01:00:51,946 --> 01:00:55,052
عندما يعلمنا سفين جميعاً الطيران

796
01:00:55,053 --> 01:00:56,807
سوف نكون بالأعلى بالأعلى

797
01:00:56,808 --> 01:00:58,473
- اريك لا ...
- اخرج من هنا.

798
01:00:58,474 --> 01:01:01,491
- سترى.
- من أوقف جلب السمك؟

799
01:01:01,492 --> 01:01:04,512
ياأصحاب، ماذا حدث للسمك؟

800
01:01:06,831 --> 01:01:10,906
أصدقائنا الصيادين، هذه هي المشكلة؟

801
01:01:13,857 --> 01:01:15,933
آكلوا الطيور

802
01:01:15,934 --> 01:01:19,211
سفين، يجب أن تطير إلى أولئك
الأغراب وتدعوهم

803
01:01:19,212 --> 01:01:22,028
للمساعدة أخوتنا بطاريق الامبراطور

804
01:01:22,029 --> 01:01:23,545
أود ذلك لكن

805
01:01:23,552 --> 01:01:26,050
- لقد آذيت لساني.
- لا

806
01:01:29,151 --> 01:01:31,121
- ماذا؟
- إلى اللقاء

807
01:01:31,322 --> 01:01:33,517
- مثيرة للاهتمام.
يجب على أحد أن يفعل شيئ لأنهم لن يتوقفوا

808
01:01:33,518 --> 01:01:35,048
وإلا فإنه سوف يتوقف.

809
01:01:35,049 --> 01:01:37,667
لا تقلق، أنا أعرف بالضبط ماذا أفعل

810
01:01:37,668 --> 01:01:40,273
لجب انتباه هؤلاء الأغراب

811
01:01:51,484 --> 01:01:55,283
اهدء ، خذ نفس عميق

812
01:03:11,953 --> 01:03:16,223
- مرحباً
- أنا رئيس البلدة!

813
01:03:16,224 --> 01:03:19,740
في هذا المكان، أنا أقول!
- هذا شيء عظيم.

814
01:03:25,380 --> 01:03:28,145
هل تصدق ذلك.

815
01:03:35,024 --> 01:03:37,772
عندما يكون هنالك إراده
هناك طريق للخروج 

816
01:04:20,976 --> 01:04:24,529
بيل! هل هذا أنت؟

817
01:04:31,494 --> 01:04:33,198
...أنا لا أعرف، عم مامبو

818
01:04:33,199 --> 01:04:36,172
إزعاجهم يؤثر على جليدنا

819
01:04:36,174 --> 01:04:39,114
أتيكوس ، إنهم يبنون لنا طريق
للخروج من هنا

820
01:04:40,393 --> 01:04:43,229
جميع من قالوا أننا لن نخرج
من هنا

821
01:04:43,230 --> 01:04:47,123
ألقوا نظرة هذا طريقنا الثلجي للحرية

822
01:04:49,238 --> 01:04:51,293
لن يستغرق وقت طويلاً ياأولاد

823
01:04:51,294 --> 01:04:52,995
سوف افتقد هذا المكان.

824
01:04:52,996 --> 01:04:55,852
إذاً أين سنعيش عندما يخرج الجميع

825
01:04:55,853 --> 01:04:58,690
سوف نجد مكاناً جديداً ياعزيزي
إنه عالم كبير

826
01:04:58,691 --> 01:05:01,586
طالما نحن مع بعضا
نحن جاهزون

827
01:05:01,588 --> 01:05:03,090
هذا صحيح.

828
01:05:42,659 --> 01:05:45,765
هيا جميعاً ، اجتمعوا

829
01:06:10,787 --> 01:06:13,053
كارمن، ألا يمكنك أن تري

830
01:06:13,155 --> 01:06:16,945
حتى الطبيعة تريدنا
أن نكون معا.

831
01:06:50,316 --> 01:06:52,417
لا، لا، لا!

832
01:07:08,222 --> 01:07:11,685
- أنت لا تزالين هنا.
- نعم، وأنت لا تزال هنا.

833
01:07:11,786 --> 01:07:13,617
- لقد غادروا.
- ما هي.

834
01:07:13,618 --> 01:07:15,858
عندما بقي هناك القليل
رحلوا

835
01:07:15,958 --> 01:07:18,005
- من الذي ذهب؟
- الأغراب

836
01:07:18,006 --> 01:07:22,840
ماذا؟
- كل هذا للاشيء.

837
01:07:39,760 --> 01:07:42,497
المحسنين الأجانب
لقد تخلوا عنا.

838
01:07:42,498 --> 01:07:44,583
لقد تخلوا عنا.

839
01:07:44,647 --> 01:07:50,160
جميعاً ، جميعاً
لقد تجمد البحر

840
01:07:50,789 --> 01:07:53,752
من المستحيل بالنسبة للأجانب
العودة.

841
01:07:53,753 --> 01:07:56,287
الكثير من الجليد
الكثير من الجليد

842
01:07:56,288 --> 01:07:59,369
اذا تجميد البحر، كيف
نحن صيد الاسماك؟

843
01:07:59,370 --> 01:08:01,496
ونحن جائعون أيضاً

844
01:08:01,497 --> 01:08:03,874
- من الأفضل أن نذهب
- نحن لا نستطيع تركهم.

845
01:08:04,175 --> 01:08:07,706
- أعتقد أنهم يغادرون.
- يبدو أننا ...

846
01:08:08,311 --> 01:08:14,586
أنا آسف أن أحيطكم علما بأنهم
لن يستطيعوا اكمال هذا

847
01:08:15,733 --> 01:08:18,234
إذا من سيجلب لنا السمك

848
01:08:18,236 --> 01:08:21,805
العديد من الأسئلة
لا أجوبة جيدة لها

849
01:08:23,874 --> 01:08:27,862
سفين، لا يمكنهم الذهاب.
ليس الآن

850
01:08:28,164 --> 01:08:29,945
أنا آسف.

851
01:08:29,946 --> 01:08:34,370
إذا بقوا هم أيضاً سوف يصبحوا 
غير أحياء

852
01:08:34,776 --> 01:08:37,591
لا أستطيع
لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

853
01:08:37,592 --> 01:08:39,942
ابتعدوا عن طريقي
اريد أن اخرج من هنا

854
01:08:49,152 --> 01:08:52,653
هذا الرجل كان مجنوناً
نعم ، وأنا أيضاً

855
01:08:52,706 --> 01:08:55,457
هيا يافتيات ، لنفعلها

856
01:09:00,913 --> 01:09:04,418
سفين، علمهم كيف
يستطيعون الطيران.

857
01:09:04,419 --> 01:09:06,506
إريك ليست بهذه السهولة.

858
01:09:07,208 --> 01:09:09,288
سفين ساعدهم، ساعدهم.

859
01:09:09,289 --> 01:09:11,594
ليس كل طيور البطريق سواسية، إريك.

860
01:09:11,595 --> 01:09:13,388
ولكن أنت بطريق.

861
01:09:13,389 --> 01:09:15,921
أنا أكثر من البطريق.

862
01:09:15,922 --> 01:09:19,444
...أنا
لقد نجحوا تقريبا

863
01:09:19,445 --> 01:09:22,673
هيا سفين، خذهم للأعلى!

864
01:09:22,704 --> 01:09:25,641
هيا سفين، علمهم.
-علموهم، ياأخي.

865
01:09:25,842 --> 01:09:28,145
- هم طيور بطريق.
- انت بطريق.

866
01:09:28,146 --> 01:09:30,756
- أنا طائر.
- ماذا؟

867
01:09:30,757 --> 01:09:33,022
- عصفور
- ماذا؟

868
01:09:33,023 --> 01:09:36,686
أنا لم أحاول

869
01:09:36,687 --> 01:09:41,245
بعد كل هذا
أنها بالتقنة ، أليس كذلك؟

870
01:09:41,246 --> 01:09:42,880
نعم، نعم.

871
01:09:42,881 --> 01:09:47,187
جميعاً ، رؤوسكم للأعلى
وجسمكم مستقيم

872
01:09:49,498 --> 01:09:53,596
اشعرو بالهوا
تحتاجون الهواء

873
01:09:54,949 --> 01:09:56,258
يا إلهي!

874
01:09:56,259 --> 01:09:59,366
غنوا ، غنوا

875
01:10:11,730 --> 01:10:13,150
أذهب الآن!

876
01:10:13,351 --> 01:10:16,320
سوف نهزمك أيتها الجاذبية

877
01:10:18,705 --> 01:10:21,708
أتيكوس يارجلي ، أنا قادم

878
01:10:25,717 --> 01:10:28,823
- حلق، يا أبي!
- حلق!

879
01:10:31,524 --> 01:10:33,750
هيا ، إذا كنت تريده يجب أن تستحقه
واذا استحققته

880
01:10:33,751 --> 01:10:36,655
سوف تكون لك

881
01:10:42,075 --> 01:10:43,699
يا أبي!

882
01:10:49,868 --> 01:10:53,209
اليوم هو انتصار ...

883
01:10:54,814 --> 01:10:57,969
للهزيمة

884
01:10:57,970 --> 01:11:00,076
فعلت كل ما يمكن أن يفعله البطريق.

885
01:11:00,077 --> 01:11:02,177
- أنا لست بطريق
- ماذا؟

886
01:11:02,443 --> 01:11:05,220
أنا ببغاء.

887
01:11:05,903 --> 01:11:10,541
نعم أنا ببغاء

888
01:11:10,572 --> 01:11:12,413
- لا
- برافو

889
01:11:12,414 --> 01:11:15,662
جلبت لنا طائر غريب
وقلت لنا أنه بطريق

890
01:11:15,663 --> 01:11:17,067
برافو.

891
01:11:17,669 --> 01:11:19,872
شكرا، أنا استحق ذلك.

892
01:11:24,583 --> 01:11:27,846
أنا آسف.
جميعاً ، أنا آسف جداً

893
01:11:27,847 --> 01:11:30,333
ولكن عندما خسرت بلدي

894
01:11:30,334 --> 01:11:35,891
لقد كنت وحيدا جدا
وخائف جدا.

895
01:11:36,192 --> 01:11:40,112
وبعد ذلك التقيت بكم
وأنتم آمنتم بي

896
01:11:40,113 --> 01:11:41,652
سفين ...

897
01:11:43,056 --> 01:11:45,860
من الجيد أنه كانت لي أسرة.

898
01:11:47,431 --> 01:11:49,277
شكرا لك.

899
01:11:49,678 --> 01:11:53,541
...

900
01:12:24,870 --> 01:12:27,688
علينا أن نجرب هذا

901
01:12:35,201 --> 01:12:38,320
هيا ، جميعا مع بعض

902
01:12:38,321 --> 01:12:42,427
الجميع يرقص

903
01:12:42,664 --> 01:12:44,854
الجميع

904
01:12:45,281 --> 01:12:47,160
نحن هالكون
وهم يرقصون

905
01:12:47,161 --> 01:12:48,759
لا يصدق.

906
01:12:55,351 --> 01:12:57,052
هذا هو

907
01:14:07,297 --> 01:14:08,698
أتيكوس.

908
01:14:08,699 --> 01:14:10,606
- أمي
- بوداسيا

909
01:14:10,607 --> 01:14:12,047
هل أنت بخير؟

910
01:14:15,678 --> 01:14:19,787
- اريك!
- مساعدة!

911
01:14:31,490 --> 01:14:34,694
- لقد أشتقت اليك ياأبي.
- أنت أيضا.

912
01:14:39,593 --> 01:14:42,517
تمسك، يا إريك!
أنا قادم

913
01:14:48,251 --> 01:14:51,725
إريك عض
عض بقوة

914
01:14:54,271 --> 01:14:56,663
- امسك امسك
. بسرعة.

915
01:14:56,664 --> 01:15:00,113
- التف الفتف

916
01:15:03,773 --> 01:15:06,189
اسحب!

917
01:15:07,777 --> 01:15:09,881
- أبي
- حسنا، إريك.

918
01:15:10,822 --> 01:15:13,633
حسنا،
حصلت عليه.

919
01:15:14,147 --> 01:15:16,659
أنهم أقوى مما نعتقد

920
01:15:16,991 --> 01:15:20,101
هيا إريك
دعنا نذهب.

921
01:15:20,102 --> 01:15:22,391
كارمن! كارمن!

922
01:15:22,792 --> 01:15:26,442
كارمن! كارمن!

923
01:15:27,045 --> 01:15:30,283
رامون، أنا بخير.

924
01:15:30,284 --> 01:15:31,671
أعتقد ذلك.

925
01:15:31,773 --> 01:15:35,738
أنا أكره العلاقات مسافة طويلة.

926
01:15:36,341 --> 01:15:38,440
الأصدقاء، افعلوا لي معروف.
- حسنا.

927
01:15:38,442 --> 01:15:39,921
عد إلى ثلاثة.

928
01:15:39,922 --> 01:15:42,462
- وأنتم تدفعوني عند اثنين.
- سوف يقفز

929
01:15:42,463 --> 01:15:44,266
- ولكن لاتقولوا لي، حسنا؟
- ياه!

930
01:15:44,268 --> 01:15:46,070
واحد ...
اثنان ...

931
01:15:46,172 --> 01:15:49,840
كارمن ، أنا قادم

932
01:15:51,458 --> 01:15:54,650
اسمي رامون ، رامون، بابلو
سانتا ماريا غارسيا ...

933
01:15:59,038 --> 01:16:01,774
رامون لا أصدق أنك فعلت ذلك

934
01:16:01,775 --> 01:16:03,077
كيف لا أفعل؟

935
01:16:03,078 --> 01:16:04,946
ولكن هنا في الأسفل، انتهينا.

936
01:16:04,947 --> 01:16:07,671
الآلاف من الأرواح هناك،
لا شيء في مقارنة

937
01:16:07,672 --> 01:16:09,878
بهذه اللحظة بجانبك

938
01:16:10,680 --> 01:16:13,447
أنت عالمي كله.

939
01:16:14,032 --> 01:16:18,023
-أنت جميلة.
-فقط في الخارج.

940
01:16:18,024 --> 01:16:21,529
لا،
لم لم أرى هذ من قبل

941
01:16:21,530 --> 01:16:23,392
أنت جميل جدا.

942
01:16:23,393 --> 01:16:25,828
- حقاً تعتقدين ذلك
- بالتأكيد.

943
01:16:25,829 --> 01:16:30,645
رامون، ملاكي الساقط،
لقد تبعتني حتى امسكت بك

944
01:16:39,399 --> 01:16:41,003
رامون، الأرض تتحرك.

945
01:16:41,004 --> 01:16:44,550
- أعرف، إنه لأمر مدهش.
- لا، أنها تتحرك!

946
01:16:46,032 --> 01:16:48,151
بسرعه،!
لا تنظروا الى الوراء!

947
01:17:01,356 --> 01:17:04,904
مامبو، جبل جليد على الحافة
استمر بالمحاولة

948
01:17:04,905 --> 01:17:08,206
- فقط في حاجة الى دفعه قليله.
- ويمكننا أن نفعل ذلك!

949
01:17:08,207 --> 01:17:09,708
جيد

950
01:17:28,361 --> 01:17:30,722
هذا لا يكفي.

951
01:17:31,123 --> 01:17:33,957
- نحن لسنا كبار بمايكفي!

952
01:17:33,958 --> 01:17:34,958
- قدمي تؤلمني 

953
01:17:33,959 --> 01:17:36,133
، عفوا، مامبو؟
- ماذا؟

954
01:17:36,134 --> 01:17:40,511
هناك رجل اسمه لارسن
كنت أرقص مع شقيقته

955
01:17:41,313 --> 01:17:44,110
بأي حال
بطل وطني.

956
01:17:44,111 --> 01:17:46,472
- فئة الهواة، لذلك ...
- حسنا.

957
01:17:46,816 --> 01:17:48,818
هل يمكنني أن أحاول؟

958
01:17:48,819 --> 01:17:50,544
نعم، نعم، بالطبع.

959
01:17:50,846 --> 01:17:54,513
انتباه!انتباه
الجميع

960
01:17:54,514 --> 01:17:58,131
- قدمي مامبو تؤلمه جداً
- نعم كدماغك

961
01:17:58,132 --> 01:18:01,811
ولكن لدي
رقصه من بلدي.

962
01:18:01,812 --> 01:18:05,652
من يمكنه المشاركة وإعطاء
أفضل مايمكنه

963
01:18:08,409 --> 01:18:09,722
توقف!

964
01:18:22,535 --> 01:18:26,001


965
01:18:26,002 --> 01:18:29,673


966
01:18:29,674 --> 01:18:32,691


967
01:18:39,061 --> 01:18:42,371
هيا يابني -.
-أين نحن ذاهبون؟

968
01:18:42,372 --> 01:18:45,267
لطلب المساعدة

969
01:19:13,634 --> 01:19:15,437
أين أنا؟

970
01:19:15,537 --> 01:19:17,241
من الذي أطفئ الأنوار؟

971
01:19:17,743 --> 01:19:20,136
هذه هي النهاية

972
01:19:20,667 --> 01:19:22,167
يجب أن أضع وصيتي

973
01:19:22,168 --> 01:19:25,039
أنا ويلي ويليامز أترك كل شيء لمخيلتي

974
01:19:25,040 --> 01:19:28,811
الخيال هو العلامة الثانية
من الجنون.

975
01:19:28,812 --> 01:19:30,796
إذا كنت أصغيت إلى بيل.

976
01:19:30,797 --> 01:19:35,349
- يابيل، أنا آسف!
- هذا جيد ياويل

977
01:19:35,350 --> 01:19:38,344
لقد كنت على حق
كان يجب أن أبقى مع السرب

978
لا، أنت على حق

979
01:19:39,953 --> 01:19:41,957
هذا أمر عظيم!
أنا أتكلم مع نفسي!

980
01:19:41,958 --> 01:19:44,574
- أنت لست مجنونا.
- والآن، أرى أشياء.

981
01:19:44,575 --> 01:19:46,557
ماالذي يحدث
في رأسي؟

982
01:19:46,558 --> 01:19:49,190
ويل
أرجوك توقف

983
01:19:52,384 --> 01:19:55,590
بيل، هل هذا حقاً أنت؟

984
01:19:55,591 --> 01:19:57,367
هناك واحد مني
في كل العالم

985
01:19:57,368 --> 01:19:59,145
- أنت علمتني هذا.
- بيل!

986
01:19:59,146 --> 01:20:00,855
يا لها من مصادفة.
- إنها ...

987
01:20:00,856 --> 01:20:02,664
واحد في مليون كريل
ياويل

988
01:20:02,665 --> 01:20:04,508
اصمتوا.
أريد أن أنام.

989
01:20:04,509 --> 01:20:06,812
الجميع، هذا ويل!

990
01:20:06,813 --> 01:20:09,618
- هذا هو.
- انه ويلي ويليامز!

991
01:20:09,619 --> 01:20:11,222
اعتقدت أنه سيكون أطول

992
01:20:11,223 --> 01:20:13,884
لقد عاد.
ويل قد عاد

993
01:20:16,037 --> 01:20:19,411
- مرحبا بك في بيتك ويل،.
- كيف وجدتهم

994
01:20:19,412 --> 01:20:22,047
هم من وجدوني

995
01:20:22,048 --> 01:20:25,687
- كنت غبية جدا.
- ويل أنت أسطورة

996
01:20:25,689 --> 01:20:28,895
تلك الأيام انقضت ياصديقي

997
01:20:28,896 --> 01:20:31,671
لا، بسببك نحن هنا.

998
01:20:31,672 --> 01:20:34,175
قلت للجميع
كيف هو العالم حقا.

999
01:20:34,176 --> 01:20:36,662
كيف كانوا ملتهمون

1000
01:20:36,663 --> 01:20:38,652
كيف يتأقلمون
لقد أتيت بهم تحت هذا الجليد

1001
01:20:38,653 --> 01:20:40,839
لا أحد يجد هنا.
لكن، بيل

1002
01:20:40,840 --> 01:20:43,899
مازلنا في أسفل السلسلة الغذائية

1003
01:20:43,900 --> 01:20:47,844
ليس لدينا سبب لوجودنا
نحن جميعا لنا سبب لوجودنا

1004
01:20:47,845 --> 01:20:50,595
ما الفرق الذي يمكن أن يحدثه
كريل واحد

1005
01:20:50,596 --> 01:20:54,354
انتظر وسوف ترى ويل
انتظر وسترى

1006
01:21:07,069 --> 01:21:09,272
- ما الذي تنظر إليه؟
- ما الذي تنظر أنت إليه؟

1007
01:21:09,273 --> 01:21:13,745
أنا لا أعرف، ولكن أنا متأكد
أنه قبيح

1008
01:21:13,746 --> 01:21:16,891
- اخرج الآن.
- نحن بالخارج.

1009
01:21:19,637 --> 01:21:22,925
آسف.
برايان، هنا بالأسفل.

1010
01:21:23,628 --> 01:21:26,055
مرحباً يازعيم، ماذا تفعل هنا؟

1011
01:21:26,056 --> 01:21:28,463
برايان، أنا بحاجة الى
خدمة عظيمة.

1012
01:21:28,464 --> 01:21:30,171
يمكنك ان تطلب مني أي شيء.

1013
01:21:30,172 --> 01:21:31,966
أريد منك أن تأتي
إلى آمبرلاند

1014
01:21:31,976 --> 01:21:33,830
أنت وأكبر عدد ن أصدقائك

1015
01:21:33,831 --> 01:21:37,218
- لماذا؟
لكي نرقص ، أنت تعلم

1016
01:21:38,010 --> 01:21:40,240
لماذا أفعل ذلك؟

1017
01:21:40,241 --> 01:21:42,245
للافراج عن طيور البطريق.
- ماذا؟.

1018
01:21:42,246 --> 01:21:44,077
- لقد كانت كارثة.
- حسناً.

1019
01:21:44,078 --> 01:21:46,152
جميع البطاريق محاصرون

1020
01:21:46,153 --> 01:21:49,342
بين كتل من الجليد والثلج.
-هيا، بريان!

1021
01:21:49,353 --> 01:21:53,145
أنا أحب أن اساعدك، ولكن جئت
في أسوأ لحظة.

1022
01:21:53,146 --> 01:21:55,198
لربما بعد الشتاء أستطيع المجيء

1023
01:21:55,199 --> 01:21:58,918
- لا، هذا متأخر جداً.
- برايان، سوف تحارب أم ماذا؟

1024
01:21:58,919 --> 01:22:00,469
قال لك أنت مدين لي.

1025
01:22:00,470 --> 01:22:02,622
الآن لدينا المزيد من المشاكل
أعلى من ذلك.

1026
01:22:02,623 --> 01:22:04,817
الجميع عصبي

1027
01:22:04,818 --> 01:22:06,921
الجماهير بحاجة لي
للحفاظ على السلام.

1028
01:22:06,922 --> 01:22:09,033
إذا لم تأتي الآن، سوف يموت العديد منا.

1029
01:22:09,034 --> 01:22:11,651
لا ، أنت تقولها وكأنه خطأي

1030
01:22:11,652 --> 01:22:14,441
ماحدث مع البطاريق
لا يمكنك لومي عليه

1031
01:22:14,442 --> 01:22:16,547
لا، ولكن يمكننك
إنقاذهم

1032
01:22:16,548 --> 01:22:20,013
اسمع ياصاحبي، اذهب واعتني
بأصحابك وأنا سوف أعتني بأصحابي

1033
01:22:20,014 --> 01:22:22,919
إذا كنت أعرف، لتركتك
في تلك الحفرة

1034
01:22:22,920 --> 01:22:25,352
هذه هي،
أنا أفوز ، غادر شاطئي.

1035
01:22:25,353 --> 01:22:27,425
واين، الآن حقاً
سوف أؤذيك.

1036
01:22:27,426 --> 01:22:29,718
- انني أنقذت حياته.
- سوف انقذ حياتك.

1037
01:22:29,719 --> 01:22:31,811
خذ كرة الفروة خاصتك
وتدحرج من هنا

1038
01:22:31,812 --> 01:22:35,016
وإلا سوف أطلقهم ليبحثوا عن بطريق

1039
01:22:35,017 --> 01:22:36,811
جميع مااستطيع ان اقول لكم،

1040
01:22:36,812 --> 01:22:39,786
امشى بعيداً

1041
01:22:44,048 --> 01:22:45,677
هيا يا بني.

1042
01:22:45,680 --> 01:22:48,907
نحن نضيع وقت ثمين.

1043
01:22:49,509 --> 01:22:52,312
ليس هناك شيء
لنا هنا

1044
01:22:58,568 --> 01:23:01,796
- أين كنت؟
- هنا.

1045
01:23:01,798 --> 01:23:04,266
ماالذي تنظر إليه؟
ماالذي تنظر إليه أنت؟

1046
01:23:10,106 --> 01:23:14,182
أبي، هذا ليس عدلاً.

1047
01:23:18,392 --> 01:23:25,416
بعد كل ما فعلته
حقاً تستحق أفضل

1048
01:23:27,521 --> 01:23:31,301
ليس هناك شيء منطقي
في هذا العالم

1049
01:25:48,849 --> 01:25:52,406
- أعتقد.
- أنه مامبو

1050
01:25:52,629 --> 01:25:55,522
أعرف هذا الرجل ، هذا برايان

1051
01:26:02,734 --> 01:26:06,343
يجب أن نحرك هذا الجبل
اعثروا على فيل بحر واروه الايقاع

1052
01:26:06,344 --> 01:26:07,829
يابطريق

1053
01:26:07,830 --> 01:26:11,240
ماهي هذه الرقصة الرائعة
التي ستحرك هذا

1054
01:26:11,241 --> 01:26:13,379
بحركه كافية نحرك الجليد
بمافيه الكفايه

1055
01:26:13,380 --> 01:26:15,156
اضرب بذيلك.

1056
01:26:15,157 --> 01:26:17,921
لا أعتقد ذلك
.هذا جبل كبير

1057
01:26:17,922 --> 01:26:21,466
جرب ، اضرب بقوة
معاً

1058
01:26:21,467 --> 01:26:23,617
لا أستطيع أن أفعل ذلك، حسنا؟

1059
01:26:23,618 --> 01:26:25,299
هيا برايان!

1060
01:26:25,300 --> 01:26:28,874
يجب أن تكون متساوية التأثير

1061
01:26:28,875 --> 01:26:32,235
فقط جرب أيها الضخم الجبان
واين

1062
01:26:49,402 --> 01:26:51,117
هيا!

1063
01:27:54,097 --> 01:27:56,945
تسمع ذلك؟
انهم يفعلونها مجدداً

1064
01:27:56,946 --> 01:27:59,522
- يفعلون ماذاً
- هذا

1065
01:28:00,725 --> 01:28:02,428
رائعة.

1066
01:28:02,523 --> 01:28:05,411
- ما هو؟
- ليس لدي فكرة.

1067
01:28:05,412 --> 01:28:07,019
لماذا هي؟

1068
01:28:10,848 --> 01:28:14,139
هذا يجعلني سعيدا.

1069
01:28:22,115 --> 01:28:23,717
هذا هو.

1070
01:28:25,021 --> 01:28:29,343
برايان ماذا تفعل؟ - في بعض الأحيان
عليك أن تذهب للخلف

1071
01:28:29,394 --> 01:28:31,873
لكي تتقدم

1072
01:28:51,747 --> 01:28:53,717
هذا هو!

1073
01:28:53,718 --> 01:28:56,539
هيا، إعطونا الحب!

1074
01:28:57,466 --> 01:28:59,970
مهلا، تعال هنا!

1075
01:29:00,373 --> 01:29:01,980
- من أنا؟
- نعم.

1076
01:29:01,981 --> 01:29:03,347
كل خطوة تحسب

1077
01:29:55,589 --> 01:29:57,589
ترجمة
Alooosh AlAhamd
Mr.No1@windowslive.com

1078
01:30:25,619 --> 01:30:26,996
كن حذراً رامون

1079
01:30:26,997 --> 01:30:29,012
أنا قادم عزيزتي ، خلفك تماماً

1080
01:30:29,013 --> 01:30:31,415
- رامون!
- أميغو!

1081
01:30:32,118 --> 01:30:34,022
أصبحت عاطفياً مره أخرى

1082
01:30:34,023 --> 01:30:36,728
- هيا، رامون.
- قادم ياحبيبتي.

1083
01:30:36,729 --> 01:30:39,301
مرحبا إريك.
عمل جيد، إريك.

1084
01:30:39,303 --> 01:30:41,817
- وأنت أيضاً، عم مامبو.
- أنت شخص مميز ياأخي

1085
01:30:41,818 --> 01:30:44,798
أمة واحدة مامبو،
أمة واحدة

1086
01:30:44,799 --> 01:30:47,746
الغناء معا الآن
مامبو الأمة.

1087
01:30:47,747 --> 01:30:49,222
يا رفاق.

1088
01:30:49,616 --> 01:30:51,296
- أمي
- غلوريا.

1089
01:30:51,297 --> 01:30:53,577
أين هو حضني؟

1090
01:30:56,086 --> 01:30:57,639
يا عزيزي!

1091
01:30:57,640 --> 01:31:00,875
- دعنا نذهب منزل
يا براين!

1092
01:31:00,876 --> 01:31:05,475
- بصحتك
لا تقلق أيها البطريق لاتقلق

1093
01:31:08,857 --> 01:31:10,860
نعم.

1094
01:31:11,262 --> 01:31:13,467
لا تقلق!

1095
01:31:13,768 --> 01:31:18,768
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالترجمة
Alooosh AlAhmad
Mr.No1@windowslive.com