1
00:00:02,000 --> 00:00:15,000
{\move(10,10,190,200,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
Subtitled By | MiCanO © 2012
MiCanO : تمّت الترجمة بواسطة

2
00:01:37,312 --> 00:01:41,882
"مغامرات (تان تان) : سرّ سفينة أحادي القرن"

3
00:04:04,333 --> 00:04:05,976
.إقتربتُ من الإنتهاءِ يا سيّدي

4
00:04:07,017 --> 00:04:10,343
.أودّ القول أن وجهُكَ مألوفٌ
هل رسمتُكَ من قبل؟

5
00:04:10,503 --> 00:04:14,309
.بين حين وآخر -
.بالطبع ، لقد رأيتك فى الصحف الإنجليزية -

6
00:04:14,471 --> 00:04:17,917
هل أنتَ مُخبر؟ -
.أنا صحفي -

7
00:04:18,077 --> 00:04:20,681
.(تحلّي بالصبر يا (سنوّي
.لم يبقَ الكثير من الوقت

8
00:04:44,724 --> 00:04:47,048
.أستميحك عذراً

9
00:04:56,865 --> 00:05:02,074
تفضل. أعتقد أنّني
.إلتقطت شيء ما يُشبهك

10
00:05:03,077 --> 00:05:07,164
.ليست سيئة
ما رأيكَ يا (سنوّي)؟

11
00:05:08,246 --> 00:05:10,649
....(سنوّي)

12
00:05:11,772 --> 00:05:16,380
..تفضل يا سيّدي
الآن ، إلي أين فرّ؟

13
00:05:18,865 --> 00:05:21,629
هل رأيت شيء؟ -
.لا شيء -

14
00:05:26,318 --> 00:05:28,321
!(سنوّي)

15
00:05:32,008 --> 00:05:36,456
أين كُنت؟
أتُطارد القطط مُجدداً؟

16
00:05:40,263 --> 00:05:43,268
.سنوّي). إنظر لهذه)

17
00:05:56,372 --> 00:06:04,024
ساريةٌ ثلاثية ، طابقٌ مزدوج
وخمسون مدفع ،أليست جميلة؟

18
00:06:04,025 --> 00:06:08,953
هذا نموذجٌ فريدٌ جداً ، إنها من
.العقار القديم للقبطان البحري

19
00:06:09,113 --> 00:06:10,876
.سفينة أحادي القرن

20
00:06:10,878 --> 00:06:15,444
سفينة أحادي القرن ، سفينةٌ من أيام الحروب
.إنها قديمةٌ جداً من القرن السادس عشر

21
00:06:15,446 --> 00:06:17,128
.السابع عشر على ما أعتقد

22
00:06:17,129 --> 00:06:19,132
.فى عهد (شارلز) الأول -
.شارلز) الثاني) -

23
00:06:19,252 --> 00:06:22,938
هذا ما قلتهُ (شارلز) الثاني ، إنها
.أفضل سفينة أبحرت البحار السبع

24
00:06:23,058 --> 00:06:27,746
!لن تجدّ واحدةٌ أخري من هذه يا رفيق
.وهي فقط بـ2 جنية

25
00:06:29,951 --> 00:06:32,355
.سأعطيك جُنيهاً -
.حسنٌ -

26
00:06:36,202 --> 00:06:38,206
.بعناية

27
00:06:39,367 --> 00:06:41,371
.تفضل. بعناية

28
00:06:42,493 --> 00:06:46,660
كم سعرٌ هذه السفينة؟ -
.آسف ،بعتها للتو لهذا الفتي -

29
00:06:46,821 --> 00:06:50,346
حقاً؟ أخبرني ماذا دفعت؟
.سأعطيك الضعف

30
00:06:50,507 --> 00:06:53,632
الضعف؟ -
.شكراً ، لكنها ليست للبيع -

31
00:06:53,793 --> 00:06:56,758
،إنظر أيها الفتي
.أنا أحاول مُساعدتك

32
00:06:56,919 --> 00:07:01,176
لا أظنُ أنكَ تدرك هذا ، لكنكَ
.على وشك المضي فى خطرٍ مُحدق

33
00:07:01,177 --> 00:07:02,849
أيُّ نوعٍ من الخطر؟

34
00:07:03,811 --> 00:07:07,377
أنا أحذركَ ، تخلّص من القارب
.وأهرب بينما لازلت تستطيع ذلك

35
00:07:07,538 --> 00:07:09,942
.هؤلاء الناس لا يلعبون بلطف

36
00:07:10,103 --> 00:07:16,153
أيّ ناس؟ -
.رائعـةٌ! إنها رائعةٌ فحسب -

37
00:07:16,313 --> 00:07:20,400
لا تتعبُ نفسكَ بلفها ، سآخذها كما
هي. هل سيعترض أحد لو دفعت شيكاً؟

38
00:07:20,841 --> 00:07:23,406
،إذا كُنت ستشتريها
.فعليك التحدثُ إلي الفتي

39
00:07:23,807 --> 00:07:26,411
..حسنٌ

40
00:07:26,572 --> 00:07:31,660
.لندع الفتي يُحدد سعرهُ.. -
..يُحدد سعرهُ؟ -

41
00:07:32,182 --> 00:07:36,509
عشرة سنواتٍ من العمل الشاق وتفوتني
.جملة "حدد سعرك" فى دقيقة واحدة

42
00:07:36,630 --> 00:07:39,474
أنا آسف ، لقد سبق
.وشرحتُ للتو للرجل الآخر

43
00:07:39,635 --> 00:07:42,479
كان أمريكياً ، شعرهُ
.دهني ولا يرتدي جوارب

44
00:07:42,640 --> 00:07:44,162
.إنها ليست للبيع

45
00:07:45,044 --> 00:07:48,169
.إذاً دعني أشرحُ لكَ طبيعة الأمر

46
00:07:48,330 --> 00:07:52,938
(لقد حصلتُ مؤخراً على قاعة (مارلين سبايك
...وهذه السفينة ، أنا مُتأكد أنك تعلم ذلك

47
00:07:53,098 --> 00:07:56,464
...كانت ذات مرة جزءً من عقار -
.القبطان القديم -

48
00:07:56,624 --> 00:07:59,630
.مرت العائلة بأوقات عصيبة
.لقد خسروا كُل شيء

49
00:07:59,750 --> 00:08:03,115
لقد كانوا يعيشون فى سحابةٍ
.من الحظ السيء مُنذ ذلك الوقت

50
00:08:03,277 --> 00:08:07,804
نحنُ نتحدث عن عقودٍ
...من الثمالةِ والرعونة

51
00:08:07,965 --> 00:08:13,093
أنا آسفٌ ، لكن كما أخبرتُكَ
.من قبل.... إنها ليست للبيع

52
00:08:13,735 --> 00:08:15,258
.طاب يومُكَ يا سيّدي

53
00:08:19,505 --> 00:08:22,070
ذلك الشاب ، ما إسمهُ؟

54
00:08:22,230 --> 00:08:26,438
.(هو! الجميعُ يعرفونهُ ، هذا (تان تان

55
00:08:32,287 --> 00:08:38,538
ما أمرُ تلكَ السفينة؟
ولماذا تجذبٌ إهتماماً كبيراً؟

56
00:08:42,225 --> 00:08:45,070
ما الأسرار التي تحملينها؟

57
00:08:53,085 --> 00:08:55,769
أين العدسة المكبرة؟

58
00:08:58,455 --> 00:09:01,059
.أقسم أنها كانت فى مكانٍ ما

59
00:09:03,843 --> 00:09:06,247
المحقق (تان تان) يكشف عن"
"مجموعةٌ من أفرد العصابات

60
00:09:06,549 --> 00:09:08,351
"صحفي يكتشف دائرة الجريمة"

61
00:09:08,353 --> 00:09:10,556
"تان تان) يسترجع تُحف وطنية)"

62
00:09:10,557 --> 00:09:13,160
"الصولجان المسروق يعود للملك"

63
00:09:10,557 --> 00:09:14,322
....سنوّي) ، ألم تري الـ)

64
00:09:15,484 --> 00:09:17,207
أين هي؟

65
00:09:21,615 --> 00:09:23,017
.شكراً لك

66
00:09:25,583 --> 00:09:27,145
!(لا ، (سنوّي

67
00:09:46,339 --> 00:09:52,229
!إنظر ماذا فعلت
.لقد كسرتها. كلبٌ سيء

68
00:10:00,926 --> 00:10:03,690
.شيءٌ ما حدث على متن هذه السفينة

69
00:10:04,331 --> 00:10:07,537
سنذهب للمكان الوحيد الذي
.يُمكن أن يحوي على الإجابة

70
00:10:07,697 --> 00:10:09,300
.(هيّا يا (سنوّي

71
00:10:31,540 --> 00:10:35,626
(ها هو. "السيّد (فرانسيس هادوك
".(من قاعة (مارلين سبايك

72
00:10:35,787 --> 00:10:37,991
".آخر قبطان لسفينة أحادي القرن المشؤومة"

73
00:10:38,152 --> 00:10:40,676
"...السفينة أبحرت من (بربادوس) عام 1676"

74
00:10:40,796 --> 00:10:44,001
واحدة من أكثر الرحلات..."
"شؤمًا فى تاريخ النقل البحري

75
00:10:44,162 --> 00:10:47,648
السفية لم تصل إبداً إلي"
"وجهتها. هاجمها القراصنة

76
00:10:47,808 --> 00:10:50,212
"مات كُل الرجال ، عدا ناجياً واحداً"

77
00:10:50,332 --> 00:10:52,777
عندما تمّ إنقاذ السيّد"
".فرانسيس) وعاد لوطنهِ)

78
00:10:52,937 --> 00:10:55,621
".كان مُقتنعاً أن إسمهُ قد لُعن"

79
00:10:55,743 --> 00:11:01,231
ذُكر فى البيان أن سفينة إحادي القرن كانت تحمل"
"..شُحنةً من الرّم والتبغ متجهة إلى أوروبا ، لكن

80
00:11:01,392 --> 00:11:05,759
لطالما قيل أنها كانت.."
".تحمل شُحنةً سرية

81
00:11:06,282 --> 00:11:08,645
ماذا كانت تحمل السفينة يا (سنوّي)؟

82
00:11:10,649 --> 00:11:15,096
حاول المؤرخين لكنهم فشلوا فى"
".إكتشاف ما حدث فى تلك الرحلة المميتة

83
00:11:15,257 --> 00:11:18,222
:لكن ، كلمات السيّد (فرانسيس) الأخيره

84
00:11:18,864 --> 00:11:22,871
(فقط فردٌ حقيقي من عائلة (هادوك"
"سيكتشف سر سفينة أحادي القرن

85
00:11:48,356 --> 00:11:50,639
.(فاتني شيءٌ يا (سنوّي

86
00:11:51,322 --> 00:11:54,126
أحتاج لأن أنظر نظرة
.قريبة على ذلك النموذج

87
00:12:06,148 --> 00:12:10,355
!بالطبع ، سُرقت
كيف أكون بذلك الغباء؟

88
00:12:12,078 --> 00:12:15,083
"(قاعة (مارلين سبايك"

89
00:12:32,234 --> 00:12:34,036
كيف فعلت هذا؟

90
00:12:38,044 --> 00:12:40,087
.كلبٌ ذكي

91
00:12:56,797 --> 00:13:01,925
.شعارُ النبالة
لماذا يبدو مألوفاً؟

92
00:13:02,087 --> 00:13:03,649
.إنتظر

93
00:13:04,531 --> 00:13:08,137
.(هذة السمكة هي سمكةُ (الحدوق

94
00:13:08,297 --> 00:13:12,625
(بالطبع! فقاعة (مارلين سبايك
.هي ملكية (هادوك) القديم

95
00:13:13,828 --> 00:13:15,430
!(سنوّي)

96
00:13:42,638 --> 00:13:45,964
.أحسنت يا (سنوّي) ، كلبٌ مطيع

97
00:14:40,301 --> 00:14:45,269
.حسنُ ،حسنٌ ،حسنٌ
.يبدو أننا أمسكنا بسارقنا

98
00:14:54,847 --> 00:14:57,251
.(مرحباً بك فى قاعة (مارلين سبايك

99
00:14:57,491 --> 00:15:02,460
.أري أنكَ دعوت نفسكَ للداخل -
.لقد جئتُ لإسترداد ملكيتي -

100
00:15:02,580 --> 00:15:05,986
.آسف ، لستُ متأكداً أنّي أفهمُكَ -
.أظنُّ أنَ تفهم -

101
00:15:06,146 --> 00:15:09,752
هذه السفينة سُرقت من
.شقتي مُنذ أقل من ساعةٍ مضت

102
00:15:09,873 --> 00:15:12,077
.(أخشي أنكَ مُخطيءٌ يا سيد (تان تان

103
00:15:12,238 --> 00:15:16,605
.ليس هُناك خطأٌ ،إنها ملكٌ لي -
هل أنت مُتأكد؟ -

104
00:15:18,048 --> 00:15:22,456
،بالطبع أنا مُتأكد ، فلقد أخذتها للمنزل
...ووضعتُها على الكابينة فى الصالون

105
00:15:22,576 --> 00:15:27,744
ومن ثمّ طارد (سنوّي) القطة
.وإصطدم بها ...لقد سقطت

106
00:15:29,668 --> 00:15:33,514
.هذه ليست سفينتي -
.كلّا ، بالتأكيد -

107
00:15:34,317 --> 00:15:38,804
.آسفٌ ، إنها تبدو مطابقة -
.المظاهر خداعةٌ -

108
00:15:38,965 --> 00:15:42,170
.أجل بالتأكيد ، لكنّي لستُ أفهم

109
00:15:42,972 --> 00:15:46,378
(لماذا صنع السيّد (فرانسيس
سفينتين مُتماثلتين تماماً؟

110
00:15:46,538 --> 00:15:50,505
.ولديكَ واحدةٌ بالفعل
لماذا تُريد الأخري؟

111
00:15:50,986 --> 00:15:53,951
ما أمرُ ذلك النموذج التي
يجعل شخصٌ ما يسرقهُ؟

112
00:15:54,232 --> 00:15:57,678
!يا إلهي
لما كُل تلكَ الأسئلة؟

113
00:15:57,839 --> 00:16:01,044
هذا عملي. يُمكن أن
.يكون هُناك قصةٌ هُنا

114
00:16:01,205 --> 00:16:03,689
.هذا ما أعملهُ أتري -
.إنهُ ليس لغزاً كبيراً -

115
00:16:03,849 --> 00:16:06,734
السيّد (فرانسيس هادوك) كان
.سكيراً ، وشخصٌ ميؤوس منهُ

116
00:16:06,895 --> 00:16:11,823
كان محكوماً عليه بالفشل
.وأورث ذلك الفشل لأبنائهِ

117
00:16:12,184 --> 00:16:15,790
.إذاً الأمرُ حقيقي
.نسلُ (هادوك) ملعون

118
00:16:17,474 --> 00:16:21,440
ماذا إكتشفت أيضاً؟ -
ماذا يوجد لإكتشافه؟ -

119
00:16:22,282 --> 00:16:26,289
.هذا يعتمد على ما تبحث عنهُ -
.أنا أبحث عن أجوبة -

120
00:16:26,449 --> 00:16:30,536
.(يا سيد (ساكرين -
.أنتَ تبحثُ فى المكان الخطأ -

121
00:16:30,937 --> 00:16:34,944
الوقتُ متأخر. أظن أنهُ
.عليكَ الذهاب للمنزل

122
00:16:35,105 --> 00:16:37,309
.من هُنا يا سيّدي

123
00:16:51,774 --> 00:16:55,100
.إنهُ أمرٌ مؤسف يا سيّدي -
أستميحك عذراً؟ -

124
00:16:55,261 --> 00:16:57,785
أن السارية كُسرت فى نموذج
.السفينة الخاص بك يا سيّدي

125
00:16:57,945 --> 00:17:00,349
.أتمني أن تجد كُل القطع

126
00:17:00,510 --> 00:17:04,997
.الأشياءُ تضيع بسهولة -
نستور) ، أين أنت؟) -

127
00:17:05,358 --> 00:17:07,481
.طابت ليلتك يا سيّدي

128
00:17:11,248 --> 00:17:14,254
".بعضُ الأشياء تضيعُ بسهولة"

129
00:17:15,016 --> 00:17:19,944
ماذا كان يقصد بذلك يا (سنوّي)؟
ما الذي كان يُحاول أن يقولهُ لي؟

130
00:17:20,104 --> 00:17:22,989
".بعضُ الأشياء تضيعُ بسهولة"

131
00:17:29,241 --> 00:17:30,883
.(سنوّي)

132
00:17:36,734 --> 00:17:38,777
!يا إلهي

133
00:17:45,350 --> 00:17:47,393
ما الأمرُ يا (سنوّي)؟

134
00:18:05,185 --> 00:18:07,388
ما هذه؟

135
00:18:08,711 --> 00:18:11,074
.تلكَ كانت فى السارية

136
00:18:17,606 --> 00:18:19,690
.(كلبٌ مطيعٌ يا (سنوّي

137
00:18:23,777 --> 00:18:28,305
ثلاثُ أخوة يضمون ثلاثة من"
"حيوانات أحادي القرن معاً

138
00:18:28,466 --> 00:18:33,034
يُبحرون فى شمس الظهيرة"
".وستتحدث ،لأنها من الضوء

139
00:18:33,195 --> 00:18:38,764
سوف يبزغ الضوء"
".ويشع صليب النسر

140
00:18:41,009 --> 00:18:48,541
ما هذه العلامات؟ إنها تُشبة
!لغة سرية أو رمز. ليس لها معني

141
00:18:48,702 --> 00:18:54,311
.لكن هذا يُفسر لماذا خربوا الشقة
.كان يبحثون عن هذه ولم يجدوها

142
00:18:54,472 --> 00:19:00,442
.وهذا يعني...أنهم سيعودون مجدداً

143
00:19:01,605 --> 00:19:04,450
لا أعلم أين هو ،لقد
.كان يتصرفُ بغرابة

144
00:19:04,451 --> 00:19:11,421
والسيّد (تان تان) لا يُحب
.أن يزوره أحد فى وقت النوم

145
00:19:11,543 --> 00:19:13,665
.يجدر بي العودةُ إلي الكاكاو

146
00:19:13,826 --> 00:19:16,671
لديّ كتابٌ جيدٌ جداً
.وكوب من الكاكاو

147
00:19:16,831 --> 00:19:20,157
.إنهُ جميلٌ جداً -
.(شكراً لكِ يا سيدة (فينش -

148
00:19:20,318 --> 00:19:22,441
.سوف أعتني بهذا الأمر

149
00:19:24,966 --> 00:19:28,692
أيها الفتي ، أهذا أنت؟
.إفتح الباب

150
00:19:29,093 --> 00:19:32,419
ماذا تُريد؟ -
.إنظر ، اللُعبة بدأت -

151
00:19:32,580 --> 00:19:36,466
سوف يعود ،الآن أنا أعرف أنهُ يريد
....تلكَ القوارب ، لكن أقسم بالرب

152
00:19:36,627 --> 00:19:41,675
.لم أعتقد أبداً أنهُ سيقتل أحداً بسببها -
مَن؟ ...مَن الذي تتحدث عنهُ؟ -

153
00:19:41,676 --> 00:19:43,518
أنا أحاول أن أقول
.لكَ أن حياتُكَ فى خطر

154
00:19:43,680 --> 00:19:45,763
أجبني! مَـن؟

155
00:20:05,078 --> 00:20:08,683
سيدة (فينش) ، رجلٌ أطلق
.عليه الرصاص على عتبة بابنا

156
00:20:09,244 --> 00:20:12,169
الآن بالتأكيد؟ -
!إتصلي بالإسعاف -

157
00:20:15,255 --> 00:20:17,298
!(سنوّي)

158
00:20:30,362 --> 00:20:33,166
هل يُمكنكَ سماعي؟
هل يُمكنك ذلك؟

159
00:20:42,103 --> 00:20:47,553
.(إسمُ الضحية كان (بارنابي دوس
.لقد كان أحد أفضل عملاء الإنتربول

160
00:20:47,713 --> 00:20:50,037
،لكن ليس لدينا أيُّ دليلٍ
.عما كان يُحقق بشأنهِ

161
00:20:50,157 --> 00:20:52,841
.(هذا صحيحٌ يا (تومسون
.نحنُ عاجزين تمام العجز

162
00:20:52,962 --> 00:20:54,685
ألا يوجد أي أدلةٍ أخري لدي الإنتربول؟

163
00:20:54,806 --> 00:20:57,169
(تماسك يا (تان تان
.مازلنا نملأ الأوراق اللازمة

164
00:20:57,290 --> 00:21:00,533
عملُ الشرطة لا يقتصر على الضرب
.والأسلحة ، ثمةُ كمٍ هائل من الملفات

165
00:21:00,535 --> 00:21:02,498
.حسنٌ ، رُبما يكون لديّ شيءٌ من أجلكم

166
00:21:02,620 --> 00:21:05,024
حاول (دوس) أن يُخبرني
.بشيءٍ ،قبل أن يفقد وعيهُ

167
00:21:05,144 --> 00:21:13,077
.وأظن أنه كان يتهجي كلمةً...
"ب ، و ، د ، ج ، أ ، ن"

168
00:21:14,641 --> 00:21:17,806
.(كارابودجان) -
!(كارابودجان) -

169
00:21:18,328 --> 00:21:21,213
هل تُعني لكَ أيُّ شيء؟ -
!بحق (سكوتلاندا) العظمي -

170
00:21:21,333 --> 00:21:22,855
.هذا رائع -
ماذا؟ -

171
00:21:22,975 --> 00:21:25,219
ورثينجتون) عندهم عرض)
!بنصف الثمن على قبعات البولينغ

172
00:21:25,340 --> 00:21:28,184
حقاً يا (تومسون)؟
!هذا ليس وقت ذلك

173
00:21:28,185 --> 00:21:29,745
!بحق (سكوتلاندا) العظمي

174
00:21:29,747 --> 00:21:31,870
ما الأمر؟ -
.العصي عليها عرضٌ أيضاً -

175
00:21:31,872 --> 00:21:34,156
هل تحملون مسؤلية هذه الأدلة؟ -
.بالطبع -

176
00:21:34,276 --> 00:21:37,200
.(لا تخف يا (تان تان
.الأدلةُ آمنةٌ معنا

177
00:21:39,285 --> 00:21:41,248
تومسون) ،أين أنت؟)

178
00:21:41,408 --> 00:21:45,055
حسنٌ ، أنا فى الطابق
.السفلي ، حاول مجاراتي

179
00:21:46,697 --> 00:21:48,740
.إنتظر! لقد أوقعت هذه

180
00:21:48,902 --> 00:21:51,626
(بحق السماء يا (تومسون
.إعتني بالأدلة يا رجل

181
00:21:51,787 --> 00:21:54,150
.(آسفٌ يا (تومسون
.كُنت أفكر بأشياءٍ أخري

182
00:21:54,271 --> 00:21:57,516
.أجل ،مثل ذلك السارق خفيف اليد

183
00:21:57,677 --> 00:22:01,524
..ماذا؟ - النشال ، ليس -
.لديه أيُّ فكرةٍ عما هو آتٍ

184
00:22:01,684 --> 00:22:10,339
.هيّا يا (تان تان) خُذ محفظتي -
.أجل ، القوة الصناعية المرنة -

185
00:22:10,500 --> 00:22:13,785
.فكرةٌ ذكية جداً -
.علي العكس -

186
00:22:13,946 --> 00:22:17,672
.لقد كانت فكرةٌ طفولية بسيطة -
.طفولية ببساطة ، أوافقك الرأي -

187
00:22:18,073 --> 00:22:20,677
.(تان تان) -
.أيها السادة -

188
00:22:22,160 --> 00:22:26,488
.تذكر ، أتوقع أنهُ على بعد أميالٍ الآن -
.أظنُ أنكَ تقصد النشال -

189
00:22:26,608 --> 00:22:30,254
أعني ،لقد كُنا على بعد
.خطواتٍ وراءهُ فحسب

190
00:22:30,856 --> 00:22:33,500
سنوّي) ،ما الأمر يا فتي؟)
ما الذي تراهُ؟

191
00:22:33,661 --> 00:22:36,785
.لا أظنُ أنكَ تُريد كوباً من الشاي -
.أنت مُخطيءٌ تماماً ، أحب ذلك -

192
00:22:41,434 --> 00:22:44,159
!أمسكتُ بكَ الآن -
!توقف -

193
00:22:47,887 --> 00:22:49,289
!أمسكتُ بك

194
00:22:52,775 --> 00:22:56,221
ماذا يجري هُناك؟
.(هيّا يا (سنوّي

195
00:22:57,664 --> 00:23:00,227
.أستميحك عذراً -
.آسفٌ يا سيّدي -

196
00:23:00,388 --> 00:23:03,433
النشال ، إنه يهربُ
!(بعيداً يا (تان تان

197
00:23:03,874 --> 00:23:06,880
.محفظتي ، لقد إختفت

198
00:23:09,966 --> 00:23:12,329
!(هيّا يا (سنوّي
!إسعي خلفهُ

199
00:23:12,490 --> 00:23:14,052
!توقف! إنتظر

200
00:23:26,715 --> 00:23:29,119
!أمسكتُ بك
!تماسك

201
00:23:29,560 --> 00:23:33,006
.لقد فقدتةُ
.عليكم إيجاد محفظتي

202
00:23:33,166 --> 00:23:38,375
.إنها مهمةٌ جداً ، عليّ إسترجاعها -
.وستفعل ،دع الأمر للمحترفين -

203
00:23:40,098 --> 00:23:43,825
.لقد فقدنا اللفيفة ، لكنّنا لم ننسي القصة

204
00:23:44,426 --> 00:23:46,750
.(كارابودجان)
.إنها كلمةٌ أرمانية

205
00:23:46,911 --> 00:23:51,318
هذا دليلُنا يا (سنوّي) ، ما الذي حاول
بارنابي) أن يُخبرنا به غير أن حياتنا فى خطر؟)

206
00:23:51,479 --> 00:23:53,803
.(سيد (تان..تان -
نعم؟ -

207
00:23:53,963 --> 00:23:56,327
.طلبيةٌ من أجلك -
.لكنّني لم أطلب أيٌّ شيءٍ -

208
00:23:56,488 --> 00:23:58,851
.حسنٌ ، هذا لأنكَ أنتَ....المطلوب

209
00:24:01,136 --> 00:24:03,140
"(كارابودجان)"

210
00:24:08,229 --> 00:24:11,194
!إبتعد عني

211
00:24:47,017 --> 00:24:49,821
!أبعدهُ عن المصد

212
00:24:58,738 --> 00:24:59,740
"أرصفة"

213
00:25:34,804 --> 00:25:36,805
"(كارابودجان)"

214
00:25:43,517 --> 00:25:45,721
.إنها ليست هُنا ،إنظر فى جانبك

215
00:25:45,882 --> 00:25:48,566
.إنتظر ، لا يوجد شيء -
.حسنٌ ، تفقد ذلك الجيب -

216
00:25:48,727 --> 00:25:53,055
.لقد بحثتُ فى هذا ، أنا متأكدٌ من ذلك -
.حسنٌ ،ألقي نظرة فى جواربهُ -

217
00:25:55,018 --> 00:25:57,021
هل وجدتُها؟ -
.ليست معهُ -

218
00:25:57,182 --> 00:26:00,067
.إنها ليستُ هُنا يا زعيم -
ليست هُنا! ،إذاً أين هي؟ -

219
00:26:00,187 --> 00:26:03,553
أين ماذا؟ -
.لقد سئمتُ من ألعابكَ -

220
00:26:03,674 --> 00:26:07,920
.اللفيفة من سفينة أحادي القرن
.قطعةٌ من الورق ، تُشبة هذه

221
00:26:08,402 --> 00:26:11,646
هل تقصد القصيدة؟ -
.أجل -

222
00:26:12,529 --> 00:26:15,373
القصيدة المكتوبة بالإنكليزية القديمة؟ -
.أجل -

223
00:26:16,056 --> 00:26:18,139
كانت داخل الإسطوانة؟ -
.أجل -

224
00:26:18,259 --> 00:26:20,704
.مُخبأه فى السارية -
.أجل -

225
00:26:22,587 --> 00:26:23,909
.ليست معي

226
00:26:25,553 --> 00:26:30,001
.أنت لا تعرف قيمة تلك اللفيفة
لماذا إذاً تأخذها؟

227
00:26:30,160 --> 00:26:34,047
هُناك سفينتين ، ولفيفتين
.كلاهما يحتويان على جزء من للغز

228
00:26:34,208 --> 00:26:41,139
لديكَ واحدةٌ وتُريد الأخري ،لكن
.الأمر ليس هكذا ، هُناك شيءٌ آخر

229
00:26:41,300 --> 00:26:46,389
.سوف أجدها
.بمساعدتك أو بدونها

230
00:26:46,830 --> 00:26:50,917
أنتَ بحاجة للتفكير بالتحديد
.فى مدي أهميتكَ بالنسبةُ لي

231
00:26:54,844 --> 00:26:57,088
.تعامل معهُ فى الطريق -
.حسنٌ يا سيّدي -

232
00:26:57,248 --> 00:26:59,051
.حافظ على هذه الوجهة

233
00:27:06,025 --> 00:27:07,386
!(سنوّي)

234
00:27:08,949 --> 00:27:12,956
من الجيد رؤيتك أيضاً ، لنري إن
.كُنت تستطيع قضم هذه الحبال

235
00:27:17,044 --> 00:27:19,407
.إنهُ يكذب. لابد أنهُ يملك اللفيفة

236
00:27:19,528 --> 00:27:22,933
السؤال هو ، ماذا فعل بها؟ -
.لنسأله مرة أخري يا زعيم -

237
00:27:23,094 --> 00:27:25,659
أريدك أن تعود إلي
.الأسفل وتجعلهُ يتحدث

238
00:27:25,819 --> 00:27:29,706
كسر كُل عظمة فى جسمة إذا -
.إضررت لفعل ذلك. - هذا مقرف..

239
00:27:29,867 --> 00:27:33,072
تعرفُ المخاطر ، وتعرف ما الذي
.نسعي خلفهُ ، قُم بالأمر فحسب

240
00:27:33,192 --> 00:27:36,037
!(سيد (ساكرين
.لقد فُتحت أبواب الجحيم

241
00:27:36,198 --> 00:27:38,642
.إنها كارثة لقد جاءَ القبطان -
ماذا؟ -

242
00:27:38,803 --> 00:27:43,891
.إنه واعٍ ، إنه يتهمُك بالتمرد
.إنه يقول أنك حولت الطاقم ضدهُ

243
00:27:44,012 --> 00:27:46,936
.الأحمقُ السخيف ، لقد فاق مرةً أخري -
...حسنٌ لا تقفوا هُناك فحسب -

244
00:27:47,057 --> 00:27:49,702
.أحضروا لهُ زجاجةٌ أخري... -
.حسنٌ يا سيّدي -

245
00:28:18,353 --> 00:28:21,477
.لُفه إلي اليسار ، إنهُ عالقٌ فقط -
.ألق نظرة -

246
00:28:23,081 --> 00:28:25,765
ماذا تفعل؟
.إبتعد بحق الجحيم

247
00:28:25,926 --> 00:28:29,692
.ليس عالقاً أيها الغبي
.لقد سدّها من الداخل

248
00:28:29,853 --> 00:28:34,140
أتريد اللعب هكذا إذاً يا (تان تان)؟
.أحضر مفرقعات التي إن تي

249
00:28:35,062 --> 00:28:39,109
.أقفاصٌ مكسورة
.مكسورة ، شمبانيا

250
00:28:39,510 --> 00:28:41,513
ماذا لدينا أيضاً يا (سنوّي)؟

251
00:28:41,674 --> 00:28:44,519
.هُناك طُرقٌ أخري لفتح ذلك الباب

252
00:28:44,679 --> 00:28:48,205
سوف يقومون بتنظيف أحشاءك من
.على سطح السفينة عندما ننتهي منك

253
00:28:52,573 --> 00:28:54,216
!ضعها هُنا

254
00:29:18,739 --> 00:29:20,743
.لا تتحرك -
!ماذا؟ -

255
00:29:26,393 --> 00:29:28,036
.هيّا بنا

256
00:29:30,401 --> 00:29:34,447
.لديهِ مسدس رشاش كبير
! لقد اُصبت

257
00:29:39,337 --> 00:29:41,059
.أوقفوا إطلاق النار

258
00:29:47,631 --> 00:29:50,235
.إنه ليس هُنا ...لقد إختفي

259
00:29:52,280 --> 00:29:57,087
إنهُ يختبيء ،إبحثوا
.فى السفينة...بسرعة

260
00:30:07,186 --> 00:30:10,071
.فأر عملاق من شباكُ السفينة

261
00:30:11,674 --> 00:30:16,322
إذاً لقد ظننت أنه بإمكانُكَ التسلل
.من ورائي وتمسكني من أسفل سروالي

262
00:30:16,483 --> 00:30:18,486
،أفضل أن تُبقي سروالك عليك
.إذا كان هذا ما تريده أيضاً

263
00:30:18,605 --> 00:30:21,490
...أنا أعرف لُعبتك ، أنتَ واحدٌ من هؤلاء -
أستميحك عذراً؟ -

264
00:30:21,651 --> 00:30:24,496
.لقد أرسلوك هُنا لتقتلني -
!أنا لا أعلمُ مَن أنت -

265
00:30:24,656 --> 00:30:30,306
هكذا خطط للتخلص مني. قتلي فى
.منامي من قِبل قاتلٍ ذو وجهٍ طفولي

266
00:30:31,268 --> 00:30:36,357
قاتل! لقد فهمت الأمر خطأ ،لقد كُنت
.مخطوفاً من قِبل عصابةٍ من المجرمين

267
00:30:38,040 --> 00:30:43,930
هذا الخنزير القذر ، لقد قلب -
كُل الطاقم ضدي. - مَن؟....

268
00:30:44,612 --> 00:30:49,419
.صاحب الوجة العكر ذو الإسم المبرغل
.لقد إشتري الجميع ،كٌل شخص

269
00:30:49,701 --> 00:30:54,910
!(ساكرين) -
.لا أحد يأخذ سفينتي -

270
00:30:55,070 --> 00:30:58,676
أأنتَ القبطان؟ -
.بالطبع أنا القبطان ،مَن غيري سيكون -

271
00:30:59,519 --> 00:31:08,214
.لقد كُنت محبوساً فى تلك الغرفة لأيام
.مع الويسكي فقط ،لأغذي روحي الهالكة

272
00:31:13,664 --> 00:31:16,749
.أظن أن هذا كان مُغلقاً -
.حسنٌ ، إنهُ ليس كذلك -

273
00:31:16,910 --> 00:31:19,915
الآن عليكَ أن تعذرني. إذا
.وجدوني هُنا فسوف يقتلوني

274
00:31:20,075 --> 00:31:24,282
عليّ مواصلة التحرك. أحاول أن
.أجد مخرجاً من حوض الخمرِ هذا

275
00:31:24,443 --> 00:31:25,443
حوض؟

276
00:31:25,445 --> 00:31:27,449
حوض؟

277
00:31:31,535 --> 00:31:32,977
.حوض

278
00:31:35,703 --> 00:31:37,184
!حوض

279
00:31:40,912 --> 00:31:43,034
.شكراً ، أمسك به

280
00:31:44,759 --> 00:31:48,525
.أنا (تان تان) بالمناسبة -
.(هادوك) ، (أرشيبالد هادوك) -

281
00:31:48,686 --> 00:31:54,295
.إنهم بالأعلي على سطح السفينة ، إتبعني -
إنتظر لحظه ، هل قُلت أن إسمك (هادوك)؟ -

282
00:31:54,776 --> 00:31:59,665
كيف لكَ أن تسمح لهُ بالهروب؟
.أعثر عليهم ، أعثير عليهما

283
00:31:59,785 --> 00:32:04,954
.لا تقلق ،سنقتلهم يا سيّدي -
.(لا، بإمكانك قتل الفتي ، وليس (هادوك -

284
00:32:05,075 --> 00:32:09,643
،إنهُ مجرد عجوز ثملٌ ميؤوسٌ منه
.كان علينا قتلهُ منذ فترةٍ طويلة

285
00:32:09,803 --> 00:32:17,616
هل تظن أن الأمر مجرد صدفة أنني إخترتُ
...سفينة (هادوك) وطاقمةُ وخائنه الأول يا رفيق

286
00:32:17,937 --> 00:32:20,902
.لا يوجد شيء صدفة

287
00:32:26,353 --> 00:32:32,843
نحنُ نعرف بعضنا منذ زمن طويل أنا
.والقبطان (هادوك). بيننا عملٌ غير مُنتهي

288
00:32:33,004 --> 00:32:37,371
.وهذه المرة سوف أجعله يدفع الثمن

289
00:32:38,214 --> 00:32:42,501
علينا الوصول إلي الباب المغلق فى
.نهاية هذا الممر سيكون هذا خادعاً

290
00:32:42,501 --> 00:32:45,907
(أنتَ لستَ ذو صلةٍ بقاعة (مارلين سبايك
الخاصة بـ آل (هادوك) ، أليس كذلك؟

291
00:32:46,067 --> 00:32:48,551
لماذا تسأل؟ -
.تلك هي القصةُ التي أعملُ عليها -

292
00:32:48,712 --> 00:32:51,196
أنت تعرف بشأن غرق السفينة
.(الذي حدث على سواحل (باربادوس

293
00:32:51,317 --> 00:32:54,402
.أيامُ الحروب القديمة
.ذات السارية الثلاثية ، والـ50 مدفع

294
00:32:56,726 --> 00:33:00,973
ماذا تعرف بشأن سفينة أحادي القرن؟ -
.ليس كثيراً ، لهذا السبب أسألك -

295
00:33:01,094 --> 00:33:07,384
.سرُّ تلك السفينة ينتمي إلي عائلتي
.لقد تمّ روايتها من جيلٍ إلي جيل

296
00:33:07,545 --> 00:33:12,914
جدي الكبير بنفسهِ عندما كان يلفظ
...أنفاسهُ الأخيره أخبرني أنهم جميعاً

297
00:33:13,155 --> 00:33:15,720
...وبعدها -
.مات -

298
00:33:16,882 --> 00:33:18,164
ماذا تعني بذلك؟

299
00:33:18,285 --> 00:33:21,449
كُنت مستاء جداً لأنه مات ،لم يكُن
.لدي أي خيار سوي أن أعبر عن حزني

300
00:33:21,451 --> 00:33:25,097
عندما إستيقظتُ في الصباح ،كان كُل
.شيءٍ قد ضاع،كُنت قد نسيت كُل شيء

301
00:33:25,257 --> 00:33:27,100
كُل شيء؟ -
.حتّي آخر كلمة -

302
00:33:27,261 --> 00:33:30,146
لكن هل هُناك شخصٌ آخر فى
.عائلتك ربّما يكونوا على دراية بالأمر

303
00:33:30,306 --> 00:33:36,796
السيّد (فرانسيس) كان لدية ثلاثةُ أبناء جميعهم
.(ماتوا عدا سلالتي ،أنا آخر فرد فى عائلة (هادوك

304
00:33:36,958 --> 00:33:39,603
هل قُلت ثلاثةُ أبناء؟

305
00:33:40,164 --> 00:33:44,612
.لقد قال لنا أن نجد (هادوك) ونقتل الفتي

306
00:33:46,574 --> 00:33:47,936
ما كان ذلك؟

307
00:33:54,229 --> 00:33:56,232
.كلّا ، لا يوجد شيءٌ هُنا

308
00:33:58,356 --> 00:34:01,321
.(أنا أعلمُ عماذا يبحث (ساكرين -
عماذا تتحدث؟ -

309
00:34:01,482 --> 00:34:03,565
.لقد كان مكتوباً على اللفيفة

310
00:34:03,726 --> 00:34:07,091
ثلاثُ أخوة يضمون ثلاثة من"
"حيوانات أحادي القرن معاً

311
00:34:07,211 --> 00:34:09,334
يُبحرون فى شمس الظهيرة"
".....وستتحدث

312
00:34:09,496 --> 00:34:13,903
حقاً؟ - السيّد فرانسيس لم يصنع -
،نموذجين فقط من سفينة أحادي القرن

313
00:34:14,064 --> 00:34:18,952
.لقد صنع ثلاثة
.ثلاثُ سفن لثلاث أبناء

314
00:34:19,113 --> 00:34:20,715
.ممتاز

315
00:34:22,398 --> 00:34:25,123
ساكرين) يسعي خلف)
.النموذج الثالث للسفينة

316
00:34:26,646 --> 00:34:29,531
.ألف لعنة ، أحدهم أغلق الباب -
هل هُناك مفتاح؟ -

317
00:34:29,692 --> 00:34:31,414
مُفتاح؟

318
00:34:34,260 --> 00:34:37,345
.أجل ،ستكون هذه مُشكلةً

319
00:34:42,835 --> 00:34:47,723
السيّد (جاغرمان) ، السكير
.في الوسط ،حارس المفاتيح

320
00:34:47,884 --> 00:34:52,932
.إحذر يا رفيق ، إنهُ راقدٌ عصبي
!بسبب الخسائر المفجعة فى جفنيه

321
00:34:53,093 --> 00:34:57,982
هل خسر جفنيه؟ -
.تلك كان لُعبة أوراق لنتذكرها -

322
00:34:58,142 --> 00:35:00,546
!عليكَ حقاً أن تكون هُناك

323
00:35:00,707 --> 00:35:06,075
(كُنت لأفعل ذلك بنفسي يا (تان تان
.لكنك أخف وزناً وأقل فرصة فى إيقاظ الرجل

324
00:35:06,236 --> 00:35:13,128
أأنت مُتأكد أن هذه فكرةٌ جيدة؟ -
.لا يوجد شيءٍ للقلق بشأنهِ بشرط أن يبقوا نياما -

325
00:35:13,289 --> 00:35:18,298
.(لم أكُن لأقترب من السيّد (هوبسون
.إنهُ مفيدٌ جيد مع شفرة الحلاقة

326
00:35:20,903 --> 00:35:31,521
.(وإبتعد عن السيّد (كينش
.طُرد من سفينة بسبب تربيته للحيوانات

327
00:35:58,449 --> 00:36:01,855
!ليست الشطيرة ، المفاتيح

328
00:36:20,728 --> 00:36:22,612
.(أنتَ الشجاع يا (تان تان

329
00:36:22,732 --> 00:36:26,058
،لقد كان قلبي فى فمي
.لا أمانع أن أقول ذلك لك

330
00:36:27,420 --> 00:36:31,267
ذلك إن كان قلبي ، مستنداً على آلام
معدتي كان من الممكن أن يكون أي شيء

331
00:36:31,427 --> 00:36:34,072
أسرع أيها القبطان
.ليس لدينا وقت لنضيعه

332
00:36:34,232 --> 00:36:38,960
.مُجرد ضروريات بالطبع

333
00:36:45,211 --> 00:36:46,893
.سفينة الحياة

334
00:36:56,191 --> 00:37:00,319
.لا شيء بعد ،إحذر يا سيّدي
.الزعيم يقول أنهُ مسلح

335
00:37:11,819 --> 00:37:13,342
.هيّا

336
00:37:33,698 --> 00:37:35,702
.(هذا (آلان -
هل هذا هو الجسر؟ -

337
00:37:35,862 --> 00:37:38,586
أجل ، على الجانب
.الآخر من غرفة اللاسلكي

338
00:37:38,747 --> 00:37:43,795
غرفة اللاسلكي؟ إنتظر هُنا
.أيها القبطان. نبهني لو جاء أحد

339
00:37:43,956 --> 00:37:45,559
.(إحذر يا (تان تان

340
00:37:55,817 --> 00:37:57,900
.تلك الرسالة جاءت للتو للزعيم -
ما محتواها؟ -

341
00:37:58,061 --> 00:38:03,350
(لقد هبط العندليب (ميلانيز"
"وهو علي أهبة الإستعداد للعمل

342
00:38:03,511 --> 00:38:07,998
..(العندليب (ميلانيز -
.إدعوا الرب أن تسعده هذه -

343
00:38:23,786 --> 00:38:25,509
.(باجار)

344
00:38:26,351 --> 00:38:30,678
ماذا هذه؟
.(سلطنة باجار)

345
00:38:32,963 --> 00:38:35,807
.(محكومة بواسطة الشيخ (عمر بن صلاح

346
00:38:35,968 --> 00:38:40,455
حبه للموسيقي والثقافة
..لا يضاهية سوي حبه لــ

347
00:38:42,139 --> 00:38:43,782
!بحق السماء

348
00:38:48,871 --> 00:38:50,994
.(باجار)

349
00:38:53,359 --> 00:38:56,885
.(ميناء (باجار) فى (المغرب

350
00:39:04,980 --> 00:39:07,063
!(تان تان)

351
00:39:08,587 --> 00:39:11,631
.أنت! إرفع يدك لأعلي

352
00:39:15,318 --> 00:39:17,881
.وليكن هذا درسٌ لك

353
00:39:18,043 --> 00:39:20,206
!ساعدوني

354
00:39:29,183 --> 00:39:31,186
!هُنا! هُنا

355
00:39:35,354 --> 00:39:37,438
.هُنا! عند قوارب النجاة

356
00:39:38,560 --> 00:39:40,443
.وراءهُ

357
00:39:55,389 --> 00:39:58,514
!هُناك -
..أيها الفتي -

358
00:40:17,909 --> 00:40:20,152
.إنهُ بالأعلي هُناك

359
00:40:46,360 --> 00:40:48,042
!غير إتجاه السفينة -
.حسناً يا سيّدي -

360
00:40:48,044 --> 00:40:49,926
.أعطني شعلة

361
00:40:56,457 --> 00:40:58,500
!إنبطح

362
00:41:00,545 --> 00:41:02,709
.ها هو -
.إبتعد عن طريقي -

363
00:41:07,357 --> 00:41:10,563
!إذهب! إلي للأمام
!بكامل السرعة

364
00:41:15,933 --> 00:41:19,779
.أمسكتُ بك -
.إبق منخفضاً -

365
00:41:31,400 --> 00:41:33,443
.إنظر فى الأسفل هُنا

366
00:41:44,824 --> 00:41:49,952
أيها الحمقي! أيها الأحمق ماذا فعلت؟ -
.لقد قتلناهم يا زعيم ، كما أردت -

367
00:41:50,072 --> 00:41:54,560
.لا! ليس كام أردت
.كُنت بحاجه لـ (هادوك) حياً

368
00:41:54,721 --> 00:41:57,966
.إنتظر لحظة يا زعيم
.هُناك قاربان مفقودان

369
00:41:58,087 --> 00:42:01,332
.أجل ،لابد أن الآخر كان فخاً

370
00:42:09,227 --> 00:42:12,433
،إنهم تبعونا
.وذاهبون إلي وجهتنا

371
00:42:12,633 --> 00:42:17,561
أعثر عليهم. تأكد من أنهم
.(لن يصلو أبداً إلي (باجار

372
00:42:17,682 --> 00:42:18,884
.حسنٌ يا زعيم

373
00:42:32,949 --> 00:42:37,116
.(علينا الوصول إلي (باجار) قبل (ساكرين -
!أنا أعلم! أنا أعلم -

374
00:42:37,276 --> 00:42:40,682
لماذا؟ -
.لأنهُ يملك النموذج الثالث للسفينة -

375
00:42:40,803 --> 00:42:43,167
كيف تعلمُ ذلك؟

376
00:42:43,407 --> 00:42:49,298
،الشيخ يقوم بجمع السفن القديمة
.وهذة هي جائزة مجموعتهُ

377
00:42:50,821 --> 00:42:54,066
!بحق السماء
.هذه سفينة أحادي القرن

378
00:42:54,186 --> 00:42:57,311
أيها القبطان ، هل تري البرواز -
.الموجود حول النموذج. - أجل...

379
00:42:57,432 --> 00:43:01,880
هذا يعني ،أن معروضات (بن صلاح) ستكون
.داخل زجاج مضاد للرصاص بداخل قصرة

380
00:43:02,040 --> 00:43:05,646
.ساكرين) ذاهب هُناك لسرقته) -
.أجل ،لديهِ سلاحٌ سري -

381
00:43:05,767 --> 00:43:11,778
العندليب (ميلانيز) ،لكن هذا لن يكون كافياً
.(ليحل اللغز ،ولهذا يحتاج إليك (ساكرين

382
00:43:11,898 --> 00:43:16,466
لهذا جعلك سجينهُ ،ثمة
.شيءٍ ما يحتاج منكَ أن تتذكرهُ

383
00:43:18,550 --> 00:43:20,192
.لستُ أفهمك

384
00:43:21,435 --> 00:43:26,884
لقد قرأت فى الكتاب..أن "فقط فردٌ حقيقي من
"عائلة (هادوك) سيكتشف سر سفينة أحادي القرن

385
00:43:33,215 --> 00:43:35,138
.لا أتذكر أيُّ شيءٍ بشأن أي شيء

386
00:43:35,259 --> 00:43:37,984
لكن لابد أنكَ تعلمُ بشأن أجدادك
.والسيّد (فرانسيس) ، إنهُ تراث عائلتك

387
00:43:38,105 --> 00:43:40,348
.ذاكرتي ليست كما كانت عليه فى السابق -
ما الذي كانت عليه فى السابق؟ -

388
00:43:40,509 --> 00:43:42,552
.لقد نسيت

389
00:43:43,795 --> 00:43:51,248
أيها القبطان ، هل يُمكنك أخذنا إلي (باجار)؟ -
أين نوعٍ من الأسلئةٍ الغبية هذا؟ -

390
00:43:51,728 --> 00:43:55,735
أعطني تلك المجاديف! الآن ستري
.بعض الملاحة الحقيقة يا رفيقي

391
00:43:55,896 --> 00:44:05,593
أنا لن أكون مُطارد من قِبل بعض
.الحمقي المزعجين ،أنا سيد وقائد البحار

392
00:44:07,356 --> 00:44:12,604
أنا أعرفُ تلك المياة أكثر مما
.أعرف البثور الموجوده فى وجه أمّي

393
00:44:13,848 --> 00:44:16,853
.إنظر إليهما ،ناما بسرعة

394
00:44:16,973 --> 00:44:24,827
هؤلاء الكسالي ،ليس لديهم قدرة على تحمل
.(تلك الأيام. لا عليك ،سآخذك إلي هُناك يا (تان تان

395
00:44:41,176 --> 00:44:44,462
.إنظر يا (تومسون) ها هو الرفيق

396
00:44:45,424 --> 00:44:47,026
!يا إلهي

397
00:44:56,564 --> 00:44:58,968
.(سيد (سيلك -
نعم؟ -

398
00:44:59,128 --> 00:45:01,332
.(إسمي (تومسون -
.(وأنا (طومسون -

399
00:45:01,452 --> 00:45:04,337
.نحن شُرطيان

400
00:45:10,348 --> 00:45:13,553
سيد (سيلك) ،هل أنتَ بخير؟

401
00:45:17,321 --> 00:45:19,884
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير يا سيّدي -

402
00:45:22,129 --> 00:45:24,372
.لا حاجة للهرب يا سيّدي -
.لا...لا ، أتري -

403
00:45:24,494 --> 00:45:28,380
البارحة كدنا أن نقبض على
.النشال الذي كان يروع البلدة

404
00:45:28,540 --> 00:45:32,146
النشال؟ -
.سحبنا سترتهُ ووجدنا فيها محفظتك -

405
00:45:32,307 --> 00:45:34,831
.محفظةٌ فيها إسمك وعنوانك -
.هذه محفظتي -

406
00:45:34,952 --> 00:45:37,436
.حسنٌ ، من الواضح أنه سرقها منك -
.كلّا ، هذه محفظتي -

407
00:45:37,596 --> 00:45:39,480
هل أنت بخير يا سيّدي؟
.لم نقصد أن نُفاجئك

408
00:45:39,600 --> 00:45:41,604
.دعنا نساعدك للدخول إلي شقتك

409
00:45:41,764 --> 00:45:44,729
شكراً جزيلاً لك ، لست فى حاجة
.للدخول سوف أكون على ما يرام

410
00:45:44,849 --> 00:45:48,575
نحن نُصر ، السلامةُ خيرٌ من
.الندامة ،هذا أقل ما يُمكننا فعلهُ

411
00:45:48,736 --> 00:45:51,420
.شكراً لك -
.ها نحن أولاء -

412
00:45:52,423 --> 00:45:56,910
يا للهول ، ما كُل هذا؟ -
.إنها مجموعتي -

413
00:45:57,071 --> 00:45:59,835
.الكثير من الحافظات -
.لا أستطيع أن أمنع نفسي -

414
00:45:59,957 --> 00:46:03,964
.لقد بدأ الأمر مع حافظات العملة
وطال الأمر مُنذ وقتها فى الحقيقة

415
00:46:04,123 --> 00:46:07,248
عليكَ أن تكون حذراً ، ألم
.تسمع هُناك نشالٌ فى الأرجاء

416
00:46:07,410 --> 00:46:11,176
.أجل ، هل تتخيل ذلك -
ماذا تعني بـ (النشال)؟ -

417
00:46:11,336 --> 00:46:16,384
مُجرم بدرجة الماجستير ،خاطف
.الحقائب ناهب الأموال ،لص حافظات كبير

418
00:46:16,546 --> 00:46:21,194
.أنا لستُ شخص سيء
.أنا مهووس بالإختلاس

419
00:46:21,355 --> 00:46:24,159
ماذا؟ -
.إنهُ الخوف من الأماكن المفتوحة -

420
00:46:24,319 --> 00:46:27,164
لا عجب أنهُ يحتفظ
.بحافظات فى الصالون

421
00:46:27,284 --> 00:46:31,010
الحافظات! أنا فقط لا أستطع
.مقاومة تلك الأشياء الصغيرة الجميلة

422
00:46:31,132 --> 00:46:33,576
.إنها عادةٌ غير مؤذية ،حقاً

423
00:46:33,696 --> 00:46:38,063
...بحق السماء يا (تومسون) ،إنظر لهذا -
.إسمهُ (تومسون) أيضاً. - يا لها من مصادفة

424
00:46:38,184 --> 00:46:40,829
.(لا يا (تومسون
.(P) هذا (تومسون) بدون حرف

425
00:46:40,989 --> 00:46:44,154
.(P) كلّا ،كلّا ، إنه (تومسون) بحرف الـ

426
00:46:51,648 --> 00:46:53,891
.أنا لستُ صاحبك ،أنت صاحبي

427
00:46:55,896 --> 00:46:57,899
كيف تجرؤ؟ -
كيف تجرؤ؟ -

428
00:46:58,620 --> 00:47:00,263
.أنا قابلتُكَ أولاً -
.أنا قابلتُكَ أولاً -

429
00:47:00,264 --> 00:47:03,188
.لا لم تفعل ...لم تفعل -
.بلي ، فعلت ... فعلت -

430
00:47:03,349 --> 00:47:06,113
.إسمعوا ،لا يمكنني تحمل أكثر من ذلك

431
00:47:07,997 --> 00:47:11,002
!خذوهم! خذوهم
!خذوها كلها

432
00:47:11,163 --> 00:47:14,368
.إهدأ يا رجل
.لا يُمكننا أخذ حافظاتك

433
00:47:14,529 --> 00:47:18,055
هل نبدو كاللصوص؟ -
.(بحق السماء يا (تومسون -

434
00:47:18,215 --> 00:47:21,621
.هل تبدو مألوفة لك ، أخبرني

435
00:47:21,862 --> 00:47:25,267
.(إنها محفظة..(تان تان

436
00:47:34,043 --> 00:47:38,210
.أنا بردانٌ جداً...وظمآن

437
00:47:40,935 --> 00:47:45,583
حلقي جافٌ ، سأري إن
.كانت هُناك أيُّ مياهِ عذبة

438
00:47:53,077 --> 00:47:55,801
ماذا لدينا هُنا؟

439
00:47:59,929 --> 00:48:03,054
!(تان تان)! (تان تان)

440
00:48:03,937 --> 00:48:09,305
.تعال ودفيء نفسك يا صديقي -
أيها القبطان ،ماذا فعلت؟ -

441
00:48:09,466 --> 00:48:12,070
.لا حاجة للشكر -
ماذا؟ -

442
00:48:12,231 --> 00:48:16,036
لقد بدوت بردانٌ بعض الشيء
.فأشعلت القليل من النيران

443
00:48:16,198 --> 00:48:19,484
فى القارب؟ كلّا ،كانت
.تلك مجاذيفنا ، نحتاج إليها

444
00:48:19,644 --> 00:48:22,850
.أجل ،لكن ليس لمدة أطول -
هل جُننت؟ -

445
00:48:23,010 --> 00:48:26,296
.بسرعة أيها القبطان ،ساعدني
.أيها القبطان ساعدني ،بسرعة

446
00:48:26,416 --> 00:48:28,740
يا إلهي ، ماذا فعلتُ؟
!ماذا فعلت؟

447
00:48:28,901 --> 00:48:31,064
.لا أيها القبطان ،ليس هذا

448
00:48:32,747 --> 00:48:35,792
!اللعنه

449
00:48:35,953 --> 00:48:39,399
.هذا فوضي حقيقية ،نحن محاصرون هُنا -
!ضعيفٌ! أناني -

450
00:48:39,559 --> 00:48:43,446
(ليس هُناك أملٌ فى إنقاذنا ،لابد أن (ساكرين
.(ورجاله قد قطعوا نصف الطريق إلي (باجار

451
00:48:43,607 --> 00:48:47,853
!سُحقاً -
.حسنٌ ، يكفي كُل هذا -

452
00:48:48,575 --> 00:48:52,101
.تلك كانت خطيئته أتعلم
.(كانت خطيئة السيّد (فرانسيس

453
00:48:52,222 --> 00:48:55,989
أخبرني ،كيف تذكرت هذه؟ -
...لأنهُ كان رمزاً كبيراً للشجاعة -

454
00:48:56,109 --> 00:49:00,516
.وجريء ،لم يولد أحد مثله فى عائلتي

455
00:49:01,038 --> 00:49:05,725
لماذا تعتقدُ أنّني أشرب ،لأنني
.أعرف أنني لن أصبح مثله أبداً

456
00:49:06,287 --> 00:49:10,775
كلّا ،من الأفضل أن أنهي الأمر
.الآن ،وأخرجنا من حالة البؤس هذه

457
00:49:12,298 --> 00:49:13,700
ما الأمرُ يا (سنوّي)؟

458
00:49:14,020 --> 00:49:16,945
.سوف أقوم بإلقاء نفسي فى البحر

459
00:49:19,229 --> 00:49:24,077
.إلي أحضان المياه الباردة
....الزرقاء الواسعـة

460
00:49:24,239 --> 00:49:28,446
.هذه علاماتٌ برتغالية
أين سُجلت سفينة (كارابودجان)؟

461
00:49:28,926 --> 00:49:32,493
!تمّ إنقائُنا !نحن بأمان

462
00:49:32,654 --> 00:49:35,659
!تمّ إنقائُنا

463
00:49:41,108 --> 00:49:43,472
!يا سكان الكهوف -
.أيها القبطان ،إنخفض -

464
00:49:43,633 --> 00:49:48,121
!هؤلاء الحمقي! تجار العبيد

465
00:49:48,281 --> 00:49:51,487
!أيها اللعناء

466
00:49:52,128 --> 00:49:54,691
.أخبار سيئة أيها القبطان
.لدينا طلقةٌ واحدة فقط

467
00:49:54,733 --> 00:49:58,058
حسناً ما هي الأخبار الجيدة؟ -
.لدينا طلقةٌ واحدة -

468
00:50:10,842 --> 00:50:12,644
!لقد أوقعت به

469
00:50:17,253 --> 00:50:19,336
.أحسنت يا فتاي

470
00:50:26,229 --> 00:50:27,911
.إبقي هُنا أيها القبطان

471
00:50:28,392 --> 00:50:30,796
!(تان تان)! (تان تان)

472
00:50:31,238 --> 00:50:34,443
!لا تبعد عيناك عنهم ،عجلوا

473
00:50:35,725 --> 00:50:39,291
.تماماً كما ظننت ،سلك التشغل قُطع

474
00:50:40,494 --> 00:50:45,142
.رميةٌ محظوظة ،لفةٌ أخري وسنقضي عليه

475
00:50:45,864 --> 00:50:48,348
.إرفعوا أيديكم إلي الأعلي

476
00:50:48,508 --> 00:50:50,832
!الآن

477
00:50:53,517 --> 00:50:55,921
.لنري

478
00:50:56,923 --> 00:50:59,647
أنت تعرف ماذا تفعل ،أليس كذلك يا (تان تان)؟

479
00:51:00,609 --> 00:51:02,171
.أكثر أو أقل

480
00:51:04,818 --> 00:51:10,947
.أيهما؟...أكثر أم أقل -
.إهدأ ،لقد قابلت طيار مرة -

481
00:51:19,924 --> 00:51:22,167
من أين طريق شمال أفريقيا؟

482
00:51:34,069 --> 00:51:37,675
،إنظر أيها القبطان
.لقد لحقناهم

483
00:51:39,959 --> 00:51:50,097
رائع. هل تعتقد أنّهُ بإمكاني أن أجد طريق آخر
إلي شمال أفريقيا لا يعبر بنا خلال حائط الموت هذا؟

484
00:51:52,422 --> 00:51:57,511
.لا يمكننا العودة
.ليس الآن ،ليس الآن

485
00:52:19,710 --> 00:52:23,396
كلّا أيها القبطان ، هذه
.للإستعمال الطبي فقط

486
00:53:24,785 --> 00:53:27,309
.خزان الوقود ،إنه فارغٌ تقريباً

487
00:53:27,470 --> 00:53:30,715
أيها القبطان ،رُبما يكون
.هذا جنونياً ،لكنّي لدي خُطة

488
00:53:30,877 --> 00:53:34,603
الكحول فى تلك القنينة
.رُبما يمنحنا بعض الأميال

489
00:53:35,284 --> 00:53:38,769
أريدك أن تخرج من الطائرة
.وتصبهُ فى خزان الوقود

490
00:53:38,930 --> 00:53:41,495
هل يُمكنني أن أضع المظلة أولاً؟

491
00:53:47,346 --> 00:53:50,310
.تلك عاصفةٌ رهيبة بالخارج

492
00:53:52,034 --> 00:53:56,160
.والسماء تُمطر -
وتطلق على نفسك لقب (هادوك)؟ -

493
00:54:01,531 --> 00:54:03,174
أيها القبطان؟

494
00:54:04,255 --> 00:54:08,542
أيها القبطان ،هل يُمكنك سماعي؟
أيها القبطان؟ أيها القبطان؟

495
00:54:10,667 --> 00:54:15,154
.أنت تُبلي بلاءً حسنًا
.الآن ،صُب القنينة فى الخزان

496
00:54:15,315 --> 00:54:18,080
...بدأت تتصاعد الأدخنة

497
00:54:18,641 --> 00:54:20,724
...أدخنة

498
00:54:45,729 --> 00:54:49,855
!أيها القبطان ،لا أستطيع الرؤية -
!يابسة! يابسة -

499
00:54:50,017 --> 00:54:54,985
!لا يمكننا الهبوط -
.لم نصل بعد -

500
00:55:01,357 --> 00:55:03,199
!إفعل شيء

501
00:55:45,756 --> 00:55:47,598
!(تمسك يا (تان تان

502
00:55:49,042 --> 00:55:51,807
!أنا قادم

503
00:56:35,243 --> 00:56:39,049
.أرض العطش...أرض العطش

504
00:56:39,772 --> 00:56:42,255
.أرض العطش -
.رجاءً ،توقف عن قول ذلك -

505
00:56:42,457 --> 00:56:47,625
.أنت لا تفهم ،لقد نفذ مني الشراب

506
00:56:48,227 --> 00:56:51,993
.أنت لا تعلم ماذا يعني ذلك -
.أيها القبطان علينا مواصلة التحرك -

507
00:56:52,154 --> 00:56:55,880
خطوة خطوة. هيّا ،قُم
.علي قدميك ،إتكيء عليّ

508
00:56:56,000 --> 00:56:59,005
المرءُ يُمكنه التحمل
.فقط بدون أعضاءه الحيوية

509
00:56:59,166 --> 00:57:02,131
أيها القبطان ،إهدأ ،ثمة
.أشياءٍ أخري أسوأ من السكر

510
00:57:02,292 --> 00:57:05,897
إنظر يا (تان تان) هل تري ذلك؟

511
00:57:06,619 --> 00:57:08,742
!ماء! ماء

512
00:57:09,665 --> 00:57:12,469
.أيها القبطان ،إنهُ مجرد سراب

513
00:57:12,830 --> 00:57:15,715
.لقد كان هُنا ،لقد رأيتهُ

514
00:57:15,876 --> 00:57:19,522
إنهُ عقلك يقوم بالخدع
.فحسب ،إنها الحرارة

515
00:57:19,963 --> 00:57:23,368
.عليّ الذهابُ للمنزل -
ماذا؟ -

516
00:57:23,569 --> 00:57:27,095
.عليّ العودة للبحر -
.أيها القبطان ،أنتَ تهلوس -

517
00:57:27,256 --> 00:57:38,596
إنظر لهذا ،هل رأيت منظراً جميلاً؟
.إنها تتحول إلي ريح ،كافة الأشرعة فتحت

518
00:57:39,077 --> 00:57:46,169
.ساريةٌ ثلاثية ،طابق مزدوج وخمسون مدفع -
سفينة أحادي القرن؟ -

519
00:57:46,450 --> 00:57:49,695
أليست جميلة؟ -
.أجل ،إنها كذلك -

520
00:57:49,856 --> 00:57:52,941
أخبرني أيها القبطان ،ما
الذي تستطيع رؤيتة أيضاً؟

521
00:57:53,783 --> 00:57:58,792
إنها تسحب الرياح ورائها ،إنظر
.إلي السرعة التي تنطلق بها

522
00:57:59,873 --> 00:58:02,677
.(بعد يومٍ بالكاد من ميناء (بربادوس

523
00:58:02,959 --> 00:58:09,330
محملة بكاملة بالرُّم وأجود أنواع
.التبغ....وقلب البحارة يتوق للوطن

524
00:58:35,738 --> 00:58:37,460
.الراية الحمراء

525
00:58:37,580 --> 00:58:40,945
الدم يسيل فى البحار التّي يري
....فيها أي قبطان ذلك العلم

526
00:58:41,107 --> 00:58:43,230
يعرفون أنهم سيحاربون
...فى معركة حتّي الموت

527
00:58:43,391 --> 00:58:50,763
لكن السيّد (فرانسيس) من نسل
.هادوك) ونسل (هادوك) لا يهربون)

528
00:58:53,529 --> 00:58:57,495
!إتخذوا مواقع المعركة

529
00:58:57,656 --> 00:59:03,025
لم أري ذلك الكم الكبير
.من الرخويات البحرية

530
00:59:03,186 --> 00:59:06,431
.إستعدوا لإستقاطها -
.حسناً أيها القبطان -

531
00:59:06,592 --> 00:59:09,236
!إستعدوا لإسقاطها

532
00:59:45,101 --> 00:59:48,306
.سيد (نيكولس) أمن البضاعة -
.فى الحال يا سيّدي -

533
00:59:48,467 --> 00:59:51,793
!استعدوا لقتل الدخلاء

534
01:00:27,456 --> 01:00:30,982
.خربوا ،نحن بحاجه لمزيد من الرجال

535
01:01:26,640 --> 01:01:34,294
.وبعدها رآه
!كالشبح! يعود من الموت

536
01:01:35,216 --> 01:01:40,264
مَن أيها القبطان؟
مَن الذي رآه؟

537
01:01:41,187 --> 01:01:42,789
.السفينة إختفت

538
01:01:43,991 --> 01:01:47,356
ماذا تعني بأنها إختفت؟
ماذا حدث بعد ذلك؟

539
01:01:47,758 --> 01:01:51,084
!يا إلهي أنا أملك لحية
مُنذ متي وأنا أملك لحية؟

540
01:01:51,886 --> 01:01:56,213
أيها القبطان ،شيءٌ ما حدث على
.سفينة أحادي القرن ،إنهُ مفتاح كُل شيء

541
01:01:56,373 --> 01:02:00,339
.عليك مُحاولة التذكر -
.أحادي القرن...أنا ظمآن جداً -

542
01:02:00,500 --> 01:02:04,987
!أيها القبطان -
تان تان) ،ماذا يحدث لي؟) -

543
01:02:11,801 --> 01:02:19,734
ولم أفكر أن كُل ما يتطلبه الأمر يومٌ واحد فى
.الصحراء ،مُباركٌ عليك أيها القبطان ، أنت صاحٍ

544
01:02:20,416 --> 01:02:22,860
.صاحٍ

545
01:02:38,849 --> 01:02:40,892
.كلبٌ مُطيع

546
01:02:42,575 --> 01:02:47,062
.هذا بخير ،تفقد الآخر -
.حسنٌ يا سيّدي -

547
01:02:51,952 --> 01:02:55,598
.(أنا الملازم (ديلكورت
.(مرحباً بكم فى قلعة (أفغارين

548
01:02:55,759 --> 01:02:58,883
.شكراً لك أيها الملازم
.نحن ندين لكَ بحيواتنا

549
01:02:59,044 --> 01:03:03,251
هل وجدت صديقي؟ -
.أجل ،لكنه ليس فى حالةٍ جيدة -

550
01:03:03,412 --> 01:03:09,984
.لا يزال يعاني من آثار الجفاف الحاد
.إنهُ هذيانٌ بعض الشيء ،لم لا نزوره

551
01:03:10,865 --> 01:03:16,635
.هادوك) ،أنتَ صاحٍ)
.جيد ،لديّ زائرٌ لك

552
01:03:16,796 --> 01:03:21,042
.أيها القبطان -
.أعتقد أنك دخلت الغرفة الخاطئة -

553
01:03:22,045 --> 01:03:26,332
أيها القبطان ،أنا (تان تان) ،طيارتنا
تحطمت فى الصحراء ،ألا تتذكر؟

554
01:03:26,493 --> 01:03:28,937
طائرة؟
.كلّا ،أنا شخصياً رجل بحري

555
01:03:29,057 --> 01:03:32,624
أنا لم أطير أبداً ،إن كان ذلك سيساعد
.لابد أنه خلط بيني وبين شخص آخر

556
01:03:32,784 --> 01:03:35,309
ما ذلك الشراب الغريب؟

557
01:03:35,469 --> 01:03:39,556
.لا يوجد شذي ،إنهُ شفافٌ تماماً -
.أجل ،إنهُ ماء -

558
01:03:39,717 --> 01:03:42,001
ما الذي تظنهُ سيكون التالي؟

559
01:03:43,884 --> 01:03:45,887
.نشكُ فى أنهُ يعاني من الإرتجاج

560
01:03:46,048 --> 01:03:49,654
.مما كان يشربهُ ،إنه هذيانٌ -
!إنهُ صاحٍ -

561
01:03:49,814 --> 01:03:53,381
.الآن ،أيها القبطان فى الصحراء -
.صحراء؟ - أجل -

562
01:03:53,501 --> 01:03:57,067
.(كُنت تتحدث عن السيّد (فرانسيس -
.(السيّد مَن؟ - السيّد (فرانسيس -

563
01:03:57,188 --> 01:03:59,191
وكُنت تخبرني بما حدث
...على سفينة أحادي القرن

564
01:03:59,352 --> 01:04:01,515
!سفينة أحادي القرن -
.أجل -

565
01:04:01,876 --> 01:04:09,650
.تلك الأمور المبتكرة من أحلال الطفولة -
.لا ،السفينة ،رجاءً حاول التذكر أيها القبطان -

566
01:04:09,810 --> 01:04:11,733
.هُنالك حيوات فى خطر

567
01:04:15,981 --> 01:04:18,224
سنوّي) ،ماذا فعلت؟)

568
01:04:22,472 --> 01:04:24,556
.كُنت لأتراجع لو كنت مكانك

569
01:04:27,081 --> 01:04:31,207
.لقد إزدجر
.ليخرج الجميع خارج الغرفة

570
01:04:40,905 --> 01:04:44,752
!(أظهر نفسك أيها (الرخام الأحمر

571
01:04:50,523 --> 01:04:53,848
لو كان القتال ما تُريده
...فسوف تأكل الفئران

572
01:04:54,008 --> 01:04:59,497
مَن الذي تُقاتله؟ -
.(إلي الموت أيها (الرخام الأحمر -

573
01:05:22,579 --> 01:05:24,141
.لا ،انتظروا

574
01:05:26,186 --> 01:05:28,429
.انتظروا ،أيها القبطان

575
01:05:29,071 --> 01:05:33,919
،أنا أتذكر كُل شيءٍ الآن
.كُل شيءٍ أخبرني به جدي

576
01:05:34,440 --> 01:05:40,451
سفينة أحادي القرن أخذها
.القراصنة والآن هم أسياد السفينة

577
01:05:40,692 --> 01:05:45,299
طاقمنا إستسلم؟ -
...(جدي قال أن (الرخام الأحمر -

578
01:05:45,460 --> 01:05:48,184
.(دعا السيّد (فرانسيس) بإسم (كلب الملوك

579
01:05:48,345 --> 01:05:53,073
صياد قراصنة ، إرسل لسرقة
.ما جمعوه بعد عمل شاق

580
01:05:53,915 --> 01:05:58,242
،لماذا اُضيع وقتي على الرّم
...والتبغ والعسل الأسود والتمور

581
01:05:58,403 --> 01:06:01,408
عندما يكون لديك شحنة
أكثر أهمية على السفينة؟

582
01:06:01,569 --> 01:06:05,656
أين هي؟ -
.عليكَ أن تقتلني أولاً -

583
01:06:05,815 --> 01:06:11,585
.ليس أولاً ،كلّا
!سوف أبدأ مع رجالك

584
01:06:14,070 --> 01:06:21,242
.لإنقاذ رجالة كان ليتخلي عن الشحنة السرية -
أين كانت؟ -

585
01:06:39,476 --> 01:06:45,487
أربعمائة رطل من الذهب
.والمجوهرات والكنوز

586
01:06:55,143 --> 01:06:58,949
!اقتلوا رجالهُ -
!كلّا يا (راخام) ،كلّا -

587
01:07:00,352 --> 01:07:05,962
.لقد أعطيتني كلمة
!(راخام)! (راخام)

588
01:07:08,848 --> 01:07:15,338
..علم السيّد (فرانسيس) أنهُ هالك
.علم أنهُ سيشنق من أعلي مكان

589
01:07:16,100 --> 01:07:21,750
.لكنهم لم يضعوا فى الحسبان شيءً واحداً
.(أن السيّد (فرانسيس) من نسل (هادوك

590
01:07:21,911 --> 01:07:27,200
ونسل (هادوك) دوماً
.لديهم حيلةٌ في جعبتهم

591
01:07:42,868 --> 01:07:47,636
!وبهذا دفع نفسهُ للأمام -
.إلي القراصنة ،هكذا ،غير مسلح -

592
01:07:47,797 --> 01:07:51,723
كلّا ،كان هُناك قنينةٌ من الرّم
.على سطح السفينة ،قام بفتحها

593
01:07:51,884 --> 01:07:55,289
...ورفعها على شفتيه -
.ثم بعد ذلك توقف -

594
01:07:55,450 --> 01:07:58,815
وقال ،هذا ليس وقت الشراب
.أحتاج لكل قوتي وذكائي معي

595
01:07:58,977 --> 01:08:01,742
...ومع هذا يضع القنينة جانباً و

596
01:08:01,901 --> 01:08:06,709
أجل ،أجل وضع القنينة جانباً
! وإستولي على سيفٌ مقوس

597
01:08:07,632 --> 01:08:15,726
.إتجه فى طريقة إلي مستودع السفينة
.حيث يحتفظون بالبارود والرصاص

598
01:08:27,948 --> 01:08:36,242
أيها الكلب! أتحاول خداعنا؟ -
.حسنٌ إذاً ،لنقضي عليك -

599
01:08:39,769 --> 01:08:41,853
.ليس هذه المرة

600
01:09:41,559 --> 01:09:43,041
!أنت

601
01:09:43,161 --> 01:09:45,404
أيها القبطان ،ما الأمر؟

602
01:09:47,770 --> 01:09:52,698
كيف أكون بذلك العماء؟ -
ما الذي تتحدث بشأنه؟ -

603
01:09:53,780 --> 01:10:00,432
...هذا ليس بشأن اللفائف فحسب
.أو الكنز الذي غرق مع السفينة

604
01:10:01,354 --> 01:10:06,683
!إنه أنا
.إنهُ أن الذي يسعي خلفه

605
01:10:08,286 --> 01:10:12,132
سوف تعاني من لعنة
.(عليك وعلي إسمك يا (هادوك

606
01:10:12,293 --> 01:10:18,263
.إنه يريد الإنتقام -
.عُد وواجهني -

607
01:10:18,424 --> 01:10:21,950
.أسرع يا (تان تان) ،ليس لدينا وقت -
! أيها القبطان -

608
01:10:37,618 --> 01:10:42,066
...أنا ألعنك ،وألعن إسمك

609
01:10:42,227 --> 01:10:46,954
!وكُل من سيحملون ذلك الإسم..
!(سنلتقي مجدداً يا (هادوك

610
01:10:47,115 --> 01:10:51,322
،فى وقتٍ آخر
.فى حياةٌ أخري

611
01:11:10,156 --> 01:11:14,643
.لم ينتهي الأمر ،لم ينتهي أبداً -
لستُ أفهم ،مَن الذي يسعي لقتلك؟ -

612
01:11:14,804 --> 01:11:17,167
.(ساكرين) -
ساكرين)؟ لماذا؟) -

613
01:11:17,288 --> 01:11:20,654
.(إنه من سلالة (الراخام الأحمر
.إنه يحتاج لأني يُنهي الأمر

614
01:11:20,815 --> 01:11:24,101
.لهذا قام بالأمر...أغرق سفينتهُ -
قام بماذا؟ -

615
01:11:24,261 --> 01:11:26,745
السيّد (فرانسيس) أغرق
.ذلك الكنز إلي قاع البحر

616
01:11:26,906 --> 01:11:29,670
.كان ليهلك قبل أن يدع (الراخام الأحمر) يأخذه -
.وقد كان كذلك -

617
01:11:29,831 --> 01:11:32,355
.لكنه لم يسمح بأن تكون كذبة -
.لا.         - لقد ترك دليلاً -

618
01:11:32,516 --> 01:11:35,360
.ثلاثُ أدلة ملفوفةٌ فى سراً وتحمل لغز

619
01:11:35,521 --> 01:11:39,047
(لكن فردٌ حقيقي من عائلة (هادوك -
سيكون قادراً على حلة.   - لغز؟...

620
01:11:39,208 --> 01:11:43,615
موقع...أحد أكبر الكنوز
.الغارقة فى كل التاريخ

621
01:11:43,776 --> 01:11:46,380
.حطام سفينة أحادي القرن

622
01:11:46,541 --> 01:11:50,828
.إنهُ يريد سرقتها
.اللفيفة الثالثة

623
01:11:50,988 --> 01:11:53,994
!ذلك الأحمق اللعين

624
01:11:54,154 --> 01:11:59,203
(أقسم ،كآخر فرد فى عائلة (هادوك
.أنّني سأجد ذلك الكنز قبله

625
01:11:59,363 --> 01:12:02,689
.(إلي (باجار -
.(إلي (باجار -

626
01:12:23,005 --> 01:12:24,608
.إنه هُنا

627
01:12:48,571 --> 01:12:52,177
هذا ليس جيد ،يُمكن
.أن يكون فى أي مكان

628
01:12:54,621 --> 01:12:58,988
،أيها القبطان ،لا تنظر الآن
.لكن ثمّة شخص ما يتبعنا

629
01:13:00,872 --> 01:13:03,076
.أجل نحن كذلك

630
01:13:05,881 --> 01:13:08,926
ما الذي تُريدانهُ؟
لماذا تتبعانا؟

631
01:13:09,087 --> 01:13:11,571
لمَن تعملا؟

632
01:13:11,732 --> 01:13:14,256
!أيها القبطان ،توقف

633
01:13:14,417 --> 01:13:17,422
.(تومسون) و (تومسون) -
.لا تقول ذلك بصوتٍ عالِ ،نحن متخفيان -

634
01:13:17,542 --> 01:13:20,427
أري ذلك ،هل وصلتكم الرسالة
التي أرسلتها من السفينة؟

635
01:13:20,587 --> 01:13:23,150
.أجل. إنها قصة طويلةٌ

636
01:13:23,272 --> 01:13:27,318
الأمر أننا قبضنا على السارق ،وإسترجعنا محفظتك
.(وقفزنا إلي الطائرة الأولي القادمة إلي (باجار

637
01:13:27,480 --> 01:13:31,206
.ذلك النشال قد سرق آخر محفظةٍ له

638
01:13:31,367 --> 01:13:33,370
.لا تقلق
.لم يأخذ أي مال

639
01:13:33,490 --> 01:13:35,974
.ليس المال الذي أقلق بشأنهِ

640
01:13:41,064 --> 01:13:42,666
.الفرص متعادلة

641
01:13:43,347 --> 01:13:45,951
.الآن ،علينا أن نجد اللفيفتين الأخرتين

642
01:13:47,957 --> 01:13:49,960
"(العندليب (ميلانيز"

643
01:13:50,441 --> 01:13:52,644
.(العندليب (ميلانيز

644
01:13:59,697 --> 01:14:02,101
.هذا هو سلاحة السري

645
01:14:02,102 --> 01:14:03,663
.أجل -
.أجل -

646
01:14:12,600 --> 01:14:19,932
.مرحباً بكِ يا سيدتي
.نحنُ مباركون بحضرتك

647
01:14:20,093 --> 01:14:24,460
.(أجل ،بالتأكيد يا سيد (صلاح

648
01:14:24,621 --> 01:14:28,226
.يالهم من مزارعين جذابين

649
01:14:28,868 --> 01:14:31,111
.إسمح لي أن أقدم مرافقي

650
01:14:31,273 --> 01:14:34,959
.(السيّد (شجير أداتيف

651
01:14:35,320 --> 01:14:45,417
لقد كان متحمساً جداً من أجل هذا
.الحفل ،إنها زيارتي الأولي للعالم الثالث

652
01:14:45,578 --> 01:14:50,426
رجاءً إسمح لي ،لابد أن أصطحب
.السيّدة إلي غرفة الملابس ،عذراً

653
01:14:50,587 --> 01:14:53,672
.رائع

654
01:14:55,797 --> 01:14:57,639
.من بعدك

655
01:15:06,275 --> 01:15:08,379
"مضاد للرصاص"

656
01:15:15,071 --> 01:15:18,997
أيها القبطان ،أريدك أن
تحافظ علي هذه ،ماذا تفعل؟

657
01:15:19,158 --> 01:15:21,361
.أنا؟ - أجل -
هل أنت مُتأكد؟ -

658
01:15:21,522 --> 01:15:25,007
لو أمسكوني ،لا
.أريده أن يجد هذه معي

659
01:15:25,168 --> 01:15:29,175
.فقط إحتفظ بها -
.سوف أحافظ عليها بحياتي -

660
01:15:29,295 --> 01:15:31,338
!إنهض

661
01:16:06,442 --> 01:16:08,325
.هذه هي

662
01:17:01,179 --> 01:17:03,943
!اللعنه

663
01:17:04,384 --> 01:17:06,387
ما تلك الضوضاء؟

664
01:17:13,120 --> 01:17:15,083
.إذني

665
01:17:15,644 --> 01:17:18,649
.إنها تنزف -
.كلّا ،إنها لا تنزف -

666
01:17:27,705 --> 01:17:29,348
!أيها القبطان

667
01:17:32,114 --> 01:17:34,197
.(إصمت يا (سنوّي

668
01:17:40,609 --> 01:17:46,298
.يا إلهي ، إذني ستنفجر
.إفسحوا الطريق ،حالة طبية

669
01:18:08,298 --> 01:18:10,501
.كان ذلك قريباً

670
01:18:11,103 --> 01:18:14,227
.مرحباً أيها القبطان -
!أنت -

671
01:18:54,300 --> 01:18:56,102
.(ساكرين)

672
01:19:22,630 --> 01:19:26,597
!أوقفه يا (سنوّي) ،خلفه -
!(تان تان) -

673
01:19:27,358 --> 01:19:31,765
!هؤلاء الإثنان هُناك ،إنهما هنا لسرقة سفينتك -
! كلّا ،كلّا ،لسنا كذلك -

674
01:19:31,926 --> 01:19:35,492
!إعتقلوه ،وذلك القبيح -
مَن؟ أنا؟ -

675
01:19:35,653 --> 01:19:38,577
.أجل ، إعتقلوه

676
01:20:00,577 --> 01:20:02,019
!أيها القبطان

677
01:20:04,143 --> 01:20:06,266
.ساكرين) حصل علي اللفيفة) -
.هُناك أسوأ من ذلك يا رفيقي -

678
01:20:06,428 --> 01:20:08,550
ماذا تعني؟ -
.لقد اخذو لفيفتك أيضاً -

679
01:20:08,711 --> 01:20:11,917
.لقد ضاعت -
كيف؟ ماذا حدث؟ -

680
01:20:12,077 --> 01:20:16,885
لقد كان (آلان) ،لقد
...ضربني فى الحديقة

681
01:20:17,047 --> 01:20:19,090
.وكانت هُناك قنينة من الخمر -
.لطالما كانت هُناك قنينة -

682
01:20:19,250 --> 01:20:25,941
.كلّا ،كلّا ،الأمر ليس هكذا -
.يُمكنني شمها الرئحة عليك -

683
01:20:33,475 --> 01:20:35,358
.بسرعة ،عودوا إلي السفينة

684
01:20:36,040 --> 01:20:39,125
تان تان) ،إلي أين أنت ذاهب؟) -
.(سألاحق (ساكرين -

685
01:20:39,286 --> 01:20:42,371
وحدك؟ -
.(أجل ،هيّا يا (سنوّي

686
01:21:00,764 --> 01:21:03,849
!أبعدهم
.أبعدهم عنا

687
01:21:16,833 --> 01:21:18,836
هل أصبت أي شيء؟

688
01:21:28,613 --> 01:21:31,297
.أسرع أيها الغبي ،أسرع

689
01:21:39,873 --> 01:21:42,077
.سآخذ هذه ،شكراً لك -
.(هيا يا (سنوّي -

690
01:21:43,279 --> 01:21:45,483
.إنتبه يا (تان تان) من هذا الطائر

691
01:21:58,146 --> 01:22:00,910
!أسرع

692
01:22:02,914 --> 01:22:05,799
!أيها القبطان ،لنذهب -
.لا تقلق -

693
01:22:06,360 --> 01:22:08,283
!عند ثلاثة

694
01:22:09,045 --> 01:22:10,687
!(سنوّي)

695
01:22:19,945 --> 01:22:22,629
.كلّا ،ليس مرةً أخري

696
01:22:24,071 --> 01:22:26,034
.تعالي هُنا يا عزيزتي

697
01:22:27,398 --> 01:22:32,206
!ألف لعنة عليك
!سأقتلك لو وجدتك

698
01:22:34,370 --> 01:22:36,733
!أيها القبطان ،الطائر ،أمسك بهِ

699
01:22:41,703 --> 01:22:44,588
.(عملٌ رائع يا (سنوّي
.الآن ، لا تدعه يذهب

700
01:22:52,923 --> 01:22:55,607
!ألف لعنة

701
01:22:56,410 --> 01:22:59,415
!سنوّي) ،أنا قادم)

702
01:23:04,424 --> 01:23:06,026
.تمهل

703
01:23:06,627 --> 01:23:09,633
!هذا صحيح! هذا صحيح
...تعال إلي أبيك ، تعال

704
01:23:10,755 --> 01:23:12,838
.أمسكت بك ،هيّا

705
01:23:13,680 --> 01:23:14,962
!كلّا

706
01:23:18,648 --> 01:23:21,052
!أيها الحمقي

707
01:23:33,475 --> 01:23:35,778
.عذراً ، أنا آسف

708
01:24:05,532 --> 01:24:07,536
!أمسكت بك

709
01:24:11,222 --> 01:24:15,148
.اللفائف مصطفّه
.تلك أرقام مخفية

710
01:24:17,473 --> 01:24:21,400
ماذا تقول؟ -
!لم أكن لأفعل هذا لو كنت مكانك -

711
01:24:21,560 --> 01:24:23,523
.دع الطائر يذهب

712
01:24:25,728 --> 01:24:28,853
..ما الذي تقدره أكثر
تلك اللفائف أم حياة (هادوك)؟

713
01:24:29,013 --> 01:24:32,419
لا تستمع إليه ،لن تفلت
.من هذا يا ذو الوجه العكر

714
01:24:32,580 --> 01:24:34,463
.سوف أقتلهُ

715
01:24:35,625 --> 01:24:39,111
.لا تقلق بشأني يا (تان تان) ،أنا بخير -
...دع الطائر يذهب الآن -

716
01:24:39,272 --> 01:24:43,038
!أو سيموت ذلك الرجل -
!كلّا! إنتظر -

717
01:24:43,199 --> 01:24:47,125
!أيها الملاعين ،يا ساكني الكهوف

718
01:24:47,286 --> 01:24:51,332
رُبما علينا أن نضعه فى إختبار؟
..إنهُ لا شيء بالنسبةِ لك

719
01:24:51,493 --> 01:24:53,256
!(تان تان)

720
01:25:19,262 --> 01:25:21,466
!نحن بأمان

721
01:25:21,908 --> 01:25:24,793
.أنا أحب الشاطيء -
.قُلت أنك تريد إجازة -

722
01:25:35,051 --> 01:25:38,256
!لا أحد يأخذ سفينتي -
.لقد أخذوها بالفعل -

723
01:25:38,417 --> 01:25:40,821
.لكن لا أحد يأخذ سفينتي مرتين

724
01:25:41,221 --> 01:25:44,306
.(سوف نريهم يا (تان تان
حسنٌ إذاً ،ما الخطة؟

725
01:25:44,467 --> 01:25:47,752
.لا يوجد خطة -
.بالطبع هُناك خطة ،دائماً يكون لديك خطة -

726
01:25:47,913 --> 01:25:52,761
ليس هذه المره (ساكرين) يملك
.اللفائف ،سوف تدله على مكان الكنز

727
01:25:52,923 --> 01:25:56,809
يُمكن أن يكون فى أي مكان
.فى العالم. لن نراه مجدداً أبداً

728
01:25:57,410 --> 01:26:02,097
.لقد إنتهي الأمر -
.وأنا ظننتك شخصٌ متفائل -

729
01:26:02,620 --> 01:26:05,665
وكُنت مخطيءً ،أليس كذلك؟
.أنا واقعي

730
01:26:05,825 --> 01:26:10,553
.هذا مجرد إسمٌ آخر لشخص إنهزامي -
.يُمكنك أن تدعوني بما يحلو لك -

731
01:26:10,714 --> 01:26:16,323
.ألم تفهم؟ لقد فشلنا -
فشلنا؟ -

732
01:26:16,885 --> 01:26:24,659
هُناك الكثيرون على إستعداد أن يطلقوا علي
.لقب فاشل ،أحمق ،خاسر ،وسكير ميؤوس منه

733
01:26:24,818 --> 01:26:28,544
!إياك أبداً أن تقول هذا عن نفسك

734
01:26:29,788 --> 01:26:33,674
،لقد أرسلت إشارة خاطئة
.وتلك تلقاها الناس

735
01:26:33,835 --> 01:26:42,531
ألا تفهم؟ إذا كُنت تهتم لشيء فعليك أن
.تحارب من أجله. تهدم حائط ،تعبر خلاله

736
01:26:43,532 --> 01:26:48,020
ثمّة شيءٍ لابد أن تعرفه
.(بشأن الفشل يا (تان تان

737
01:26:51,907 --> 01:26:54,271
.لا يمكنه أن يسمح لك بالحرية

738
01:26:55,353 --> 01:26:59,200
ما الذي قلتهُ للتو؟ -
!تهدم حائط ،تعبر خلاله -

739
01:26:59,360 --> 01:27:03,367
كلّا ،كلّا ،لقد قُلت
.شيءً عن إرسال إشارة ما

740
01:27:06,373 --> 01:27:11,541
بالطبع! أيها القبطان ،لقد أرسلت
.(رسالة لاسلكية من سفينة (كارابودجان

741
01:27:11,702 --> 01:27:13,504
أعرف تردد اللاسلكي
.الذين يرسلون ينتقلون بهِ

742
01:27:13,626 --> 01:27:15,108
حسنٌ ،كيف يساعدنا هذا؟

743
01:27:15,309 --> 01:27:19,877
كُل ما علينا فعله هو إرسال تلك المعلومة للإنتربول
.وسوف يتتبعون الإشارة ،ويعرفون إلي أين يتجهون

744
01:27:20,037 --> 01:27:22,520
.ها هو الإنتربول قادم الآن -
!(تان تان) -

745
01:27:22,682 --> 01:27:25,326
،أيُّ ميناء يدخلونهُ
.سنعرف وقتها فوراً

746
01:27:25,486 --> 01:27:28,051
.يُمكننا الذهاب هُناك أولاً

747
01:27:39,712 --> 01:27:43,719
ما الذي نفعلهُ هُنا يا زعيم
.لا أفهم لقد عُدنا من حيث بدأنا

748
01:27:43,880 --> 01:27:47,926
.لا تقل هذا لأحد ،أغلق فمك -
.لا تقلق ،طالما سنأخذ حصتنا -

749
01:27:48,087 --> 01:27:50,811
.سوف تأخذ حصتك -
إلي أين أنت ذاهب؟ -

750
01:27:50,931 --> 01:27:52,574
.إحرسوا السفينة فحسب

751
01:27:52,735 --> 01:27:55,620
مساء الخير يا سيّدي ،أظن أنك
.إنتهيت برحلة ناجحة فى الخارج

752
01:27:55,740 --> 01:28:00,788
هل أدفع لك للتحدث إليّ؟ -
.أنت لا تدفع لي على الإطلاق -

753
01:28:03,033 --> 01:28:05,277
.هذا المكان مُزري

754
01:28:05,598 --> 01:28:07,400
!(نستور)

755
01:28:09,765 --> 01:28:15,735
..توم)! (آلان)! ،أيها الحمقي)
!لا تقفوا هكذا فحسب ،إفعلو شيئاً

756
01:28:21,746 --> 01:28:24,070
.أمسكنا بهِ كفأر فى المصيدة

757
01:28:24,231 --> 01:28:26,955
.تهانينا يا سادتي
.إنه لكم

758
01:28:27,076 --> 01:28:30,962
أجل. لديهم أيضاً أمرٌ بإعتقالة
.من الإنتربول والمباحث الفيدرالية

759
01:28:31,123 --> 01:28:33,127
.صديقك الذي أطلق عليه النار -
بارنابي)؟) -

760
01:28:33,247 --> 01:28:36,171
لقد كان أحد عملائهم ،كان
.يتعقب (ساكرين) من البداية

761
01:28:36,332 --> 01:28:42,823
مازلتُ لا أفهم ،لديه المفتاح لكنز سفنية أحادي
.القرن ،والذي يقبع فى مكانٍ ما فى قاع المحيط

762
01:28:43,224 --> 01:28:45,508
لماذا يعود للوطن؟

763
01:28:49,596 --> 01:28:54,964
.(حسنٌ يا (ساكرين -
.أنا السيّد (ساكرين) بالنسبة لك -

764
01:28:55,446 --> 01:28:57,169
.إياك

765
01:29:02,759 --> 01:29:04,061
.إحذر

766
01:29:11,395 --> 01:29:13,758
.آلان) ،أنزلني)

767
01:29:16,844 --> 01:29:19,289
!ليس من هنا

768
01:29:21,653 --> 01:29:25,540
!ليس من هنا أيها الأحمق
! من الناحية الأخري

769
01:29:43,531 --> 01:29:45,535
!حسنٌ

770
01:30:05,491 --> 01:30:07,013
!احترسوا

771
01:30:36,425 --> 01:30:38,829
!كانت قريبه لكن لا يوجد سيجار

772
01:31:18,500 --> 01:31:22,267
! (الرخام الأحمر) -
.هذا صحيح ،إنه جدي -

773
01:31:22,427 --> 01:31:25,793
.تمام كالسيّد (فرانسيس) بالنسبة لك -
.هذا عملٌ غير مُنتهي -

774
01:31:25,953 --> 01:31:28,757
.(أنا سعيد أنك تعلم الحقيقة يا (هادوك

775
01:31:28,918 --> 01:31:34,527
كُنت أنتظرك لأن تتذكر ...لأن قتلك
.حينها لم يكن ليكون مرحاً جداً

776
01:31:59,774 --> 01:32:07,227
مَن أعطاك الإذن لتقود سفينتي؟ -
.لا أحتاج الإذن ،لم أحتاج إليه أبداً -

777
01:33:09,337 --> 01:33:14,305
الإسطورة تقول ،أنهُ فقط فردٌ حقيقي من عائلة
.هادوك) سيكتشف سرّ سفينة أحادي القرن)

778
01:33:14,827 --> 01:33:20,837
.لقد تطلب الأمر (رخام) لإنهاءهِ
.(لذا ،لقد خسرت مجدداً يا (هادوك

779
01:33:21,117 --> 01:33:26,567
هذا صحيح! لماذا لا يكون لديك شراب؟
هذا ما سيتبقي لك ،أليس كذلك؟

780
01:33:26,728 --> 01:33:33,459
كُل شيءٍ كان ملكك ،الآن يكون
.ملكٌ لي ،بالإضافة لتلك السفينة

781
01:33:38,308 --> 01:33:43,637
.أيها اللعين ،لا أحد يأخذ سفينتي

782
01:34:02,551 --> 01:34:05,196
.لقد أمسكنا بكَ الآن ،أيها الشيطان

783
01:34:05,356 --> 01:34:08,480
.أنت رهنٌ الإعتقال -
....لكي نكون دقيقين -

784
01:34:08,882 --> 01:34:10,966
.أنتَ رهنُ الإعتقال

785
01:34:24,951 --> 01:34:26,553
هل تري ذلك؟

786
01:34:28,838 --> 01:34:31,482
.اللعنه! إنها إحدائيات

787
01:34:31,603 --> 01:34:33,846
.يتطلب الأمر الثلاث لفائف لتكوين الأرقام

788
01:34:33,967 --> 01:34:39,416
،خطوط الطول والعرض
.هذا هو. هذا هو موقع الكنز

789
01:34:43,183 --> 01:34:45,186
!لقد فعلناها

790
01:34:55,565 --> 01:34:58,770
.(إقتربا يا سيد (تان تان

791
01:34:58,931 --> 01:35:02,417
.أدر إلي يمينك القادمة -
هل أنت مُتأكد أننا على الطريق الصحيح؟ -

792
01:35:02,577 --> 01:35:07,986
إهدأ أيها الغلام ،أنا أعرف
.تلك الأنحاء كظهر يدي

793
01:35:09,149 --> 01:35:13,756
!الميمنة! بسرعة -
!حسنٌ ،توقف عن هذا -

794
01:35:20,930 --> 01:35:23,334
!توقف

795
01:35:28,744 --> 01:35:34,674
.(قاعة (مارلين سبايك -
.تلك الإحداثيات تقود إلي هُنا -

796
01:35:35,075 --> 01:35:41,086
وهُنا خبأها السيّد (فرانسيس)؟
.ظننت أن الكنز غرق مع السفينة

797
01:35:41,247 --> 01:35:45,734
(سيّدي (هادوك) ،سيّد (تان تان
.لقد كُنت أنتظر قدومكما

798
01:35:47,497 --> 01:35:51,824
.(مرحباً بكم فى قاعة (مارلين سبايك -
! إنظر لهذا المكان -

799
01:35:51,985 --> 01:35:54,950
لا أظنهُ تغير علي الإطلاق
.مُنذ أن كنت صبياً صغيراً

800
01:35:55,111 --> 01:36:00,559
وإسمح لي أن أقول يا سيّدي ،أنني أتّطلع إلي أن
.أحظي بفرد من عائلة (هادوك) ليكون مسؤلاً عن المكان

801
01:36:00,560 --> 01:36:04,927
.(سوف تنتظر طويلاً يا (نيستور
.لا أستطيع تحمل نفقات العيش هُنا

802
01:36:05,089 --> 01:36:09,496
حسنُ أيها القبطان ،أنت
تعرف المنزل ،من أين نبدأ؟

803
01:36:10,659 --> 01:36:12,702
هل لازال القبو هُنا؟

804
01:36:22,239 --> 01:36:24,322
.كلّا ،كلّا ،كلّا ،هذا ليس المكان

805
01:36:24,483 --> 01:36:28,770
.عنيت القبو الآخر -
.آسفٌ يا سيّدي، لا يوجد قبو آخر -

806
01:36:28,931 --> 01:36:32,216
.لقد كان أكبر من هذا -
!(سنوّي) -

807
01:36:32,978 --> 01:36:34,982
سنوّي) ،أين أنت؟)

808
01:36:36,986 --> 01:36:41,995
!(هيكتور)! (هيكتور) -
.أيها القبطان ،ساعدني -

809
01:36:52,573 --> 01:36:54,295
.(سنوّي)

810
01:36:57,101 --> 01:36:59,304
.تماما كما قلت أيها القبطان

811
01:36:59,665 --> 01:37:04,193
...تهدم حائطاً -
.تعبر خلاله -

812
01:37:08,842 --> 01:37:11,325
.لابد أن جدي بناهُ ،قبل أن يبيع المنزل

813
01:37:11,486 --> 01:37:15,733
".وبعد ذلك سيشع صليب النسر"

814
01:37:21,664 --> 01:37:24,950
يُمكنني رؤية الصليب ،لكن أين النسر؟

815
01:37:25,110 --> 01:37:29,678
القديس يوحنا ،هو الذي
.كان يوصف دائماً بالنسر

816
01:37:29,839 --> 01:37:34,808
(وقد أطلق عليه إسم (نسر باتموس
.إنهُ هو النسر

817
01:37:36,330 --> 01:37:41,378
ما الذي يُحاول أن يخبرنا بهِ أيها
.القبطان؟ أنا فى حيرة من أمري

818
01:37:42,181 --> 01:37:45,666
الجزيرة التي فى
.المنتصف غير موجودة

819
01:37:45,947 --> 01:37:48,351
كيف تعلم ذلك؟ -
.لأنني أبحرتُ فى تلك المياة -

820
01:37:48,512 --> 01:37:52,719
لقد مريت من هُناك عدة
.مرّات لا تُحصي ، هذا خطأ

821
01:37:55,444 --> 01:37:57,728
ماذا لو أنهُ ليس خطأ؟

822
01:37:58,650 --> 01:38:03,218
السيّد (فرانسيس) أراد أن
.يذهب إرثه إلي رجلٌ يستحقهُ

823
01:38:03,379 --> 01:38:08,788
.رجلٌ مثله ،يعرف البحار كظهر يديهِ

824
01:38:08,948 --> 01:38:17,724
رجلٌ بإمكانه عندما ينظر إلي خريطة أن
.يقول أن تلك الجزيرة الصغيرة غير موجوده

825
01:38:30,707 --> 01:38:36,718
.اللعنه ،إنه الكنز
.(تبا لـ (الرخام الأحمر

826
01:38:42,328 --> 01:38:44,451
ما هذا؟

827
01:39:26,205 --> 01:39:32,015
.فقط رشفةٌ صغيرة ،نخب حظنا السعيد

828
01:39:33,499 --> 01:39:35,021
.الآن ، هذا أفضل

829
01:39:35,141 --> 01:39:38,867
هذا غريب ،كُنت لتفكر بعد كل هذة
...الجلبة والعناء أن هُنالك المزيد

830
01:39:39,028 --> 01:39:41,632
المزيد من ماذا؟ -
.(كنز (الرخام الأحمر -

831
01:39:41,753 --> 01:39:45,679
بحق السماء ،لقد نهب نصف
...أمريكا الجنوبية ،أنا فقط أفكر

832
01:39:45,840 --> 01:39:49,125
.لا عليك ،هُناك الكثير لنفعله

833
01:39:50,248 --> 01:39:55,616
إنها حياة قديمة مرحة ،الآن
.لقد حصلت على قصةٌ لجريدتك

834
01:39:55,778 --> 01:39:59,904
.الأمور بخواتهما -
.لم ينتهي بعد -

835
01:40:00,266 --> 01:40:03,271
السيّد (فرانسيس) ترك دليلاً
.آخر في قاع الكرة الأرضية

836
01:40:03,431 --> 01:40:07,037
دليل إلي ماذا؟ -
..أربعمائة رطل من الذهب -

837
01:40:07,198 --> 01:40:09,761
.يقبع فى قاع البحر فحسب

838
01:40:10,404 --> 01:40:13,930
كيف هو عطشك للمغامرة أيها القبطان؟

839
01:40:15,332 --> 01:40:18,858
.(لا يرتوي يا (تان تان

840
01:40:25,270 --> 01:40:33,284
Subtitled By | MiCanO | © 2012
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة

