0 00:00:10,000 --> 00:00:28,000 sous titres editer d'aprés Ali rachad modifier par jebali hamdi 1 00:00:33,534 --> 00:00:37,870 ،في الأيّام التي أُعقبت ملاحقة مغامراتي بـالأوزة الذهبية 2 00:00:38,038 --> 00:00:40,456 .وجدتُ نفسي في مفترق طرق 3 00:00:42,334 --> 00:00:45,378 هل كان مقدراً لي أنّ أكُون خارجاً عن القانون... أم بطلاً؟ 4 00:00:46,171 --> 00:00:47,839 .لم أكن أعلم هذا 5 00:00:48,006 --> 00:00:49,966 .كان هُناك شئ واحداً مؤكد 6 00:00:50,134 --> 00:00:53,594 !(أنني (القطُ ذو الحذاء 7 00:00:54,930 --> 00:00:56,514 هل أنت (القط ذو الحذاء)؟ 8 00:00:57,141 --> 00:00:58,141 ...أنا 9 00:00:58,809 --> 00:01:00,184 .كلا 10 00:01:00,243 --> 00:01:03,898 .القطُ ذو الحذاء & الشياطين الثلاث 11 00:01:05,399 --> 00:01:09,277 !هذا أمر مشين ما الشئ الذي المُتهم به، علي أي حال؟ 12 00:01:10,529 --> 00:01:13,322 .لأنني مُتأكد تماماً، أنك قبضتُ على القط الخطأ 13 00:01:14,742 --> 00:01:19,245 !(تقديم الأميرة (أليساندرا بيلاجومبا 14 00:01:20,330 --> 00:01:23,458 .جلالتك، أُقدم نفسي تحت رحمتك 15 00:01:23,625 --> 00:01:24,667 !اصمت 16 00:01:24,835 --> 00:01:27,587 .لقد تمت سرقة قلبي 17 00:01:27,755 --> 00:01:31,007 .أنا برئ، لم أركِ ابداً من قبل في حياتي 18 00:01:32,843 --> 00:01:34,385 .(لا يا سيد (بوتس 19 00:01:34,553 --> 00:01:37,346 .جوهرة ياقوتة النار مفقودة 20 00:01:37,514 --> 00:01:40,266 .أنها جوهرة التاج لـ مملكتي 21 00:01:40,434 --> 00:01:44,812 الآن، لا يُوجد سوى فجوة واحدة .فقط أين كانت الجوهرة بها 22 00:01:44,980 --> 00:01:49,025 أريد أنّ أستأجرك لتجد الجوهرة .وتعيدها لي مرة أُخرى 23 00:01:49,193 --> 00:01:51,402 أتريدين أنّ تستأجرني؟ 24 00:01:51,570 --> 00:01:55,865 .أجل، سُمعتك هي القط الذي لا يخشي شيئاً 25 00:01:56,033 --> 00:01:58,576 .أجل، هذا أنا 26 00:01:59,203 --> 00:02:00,536 !تراجع 27 00:02:01,371 --> 00:02:03,164 .إذاً، أخبريني المزيد عن هذا الأمر 28 00:02:03,332 --> 00:02:06,918 ...لقد تمت سرقة الجوهرة بواسطة اللص الفرنسي المشهور 29 00:02:07,085 --> 00:02:09,796 (لاشوشاتير) - ماذا؟ - 30 00:02:10,422 --> 00:02:14,050 (لاشوشاتير)، (الهَامس) 31 00:02:14,218 --> 00:02:16,010 لماذا نهمس؟ 32 00:02:16,887 --> 00:02:18,763 !هذا اسمه 33 00:02:18,931 --> 00:02:20,598 .عليك أنّ تجده 34 00:02:20,766 --> 00:02:22,600 .سأدفع لك أي شئ 35 00:02:24,686 --> 00:02:25,812 .أجل 36 00:02:27,439 --> 00:02:29,732 .دُموعك دفعت ما فيه الكفاية 37 00:02:30,567 --> 00:02:32,485 !شكراً لك، شكراً لك 38 00:02:33,904 --> 00:02:36,447 سيد (بوتس)، أثناء عملية السرقة 39 00:02:36,615 --> 00:02:39,408 .(قبضنا على ثلاثة من أتباع (الهامس 40 00:02:39,576 --> 00:02:43,162 إنهم الوحيدون الذين يعرفون موقع مخبأه السري 41 00:02:43,330 --> 00:02:45,414 .و لكنهم لن يتكلموا 42 00:02:45,582 --> 00:02:48,251 .سأجعلهم يتكلموا 43 00:02:53,924 --> 00:02:54,924 !طعام 44 00:02:55,133 --> 00:02:56,467 !ماء 45 00:02:56,677 --> 00:02:58,761 .مناديل المرحاض 46 00:02:59,763 --> 00:03:01,264 ...عليّ أنّ أحذرك 47 00:03:01,431 --> 00:03:06,269 هؤلاء هم أكثر المُرتزقة بشاعة و شراسة .الذين صادفناهما على الأطلاق 48 00:03:06,436 --> 00:03:10,231 !أنا (القط ذو الحذاء)، لا أخشي شيئاً 49 00:03:25,747 --> 00:03:27,081 ! أفتح 50 00:03:36,174 --> 00:03:39,844 هل هذه مزحة؟ - .كلا، أنها ليست مزحة، أنهم الشياطين - 51 00:03:42,472 --> 00:03:43,806 هؤلاء؟ 52 00:03:49,479 --> 00:03:54,025 أيُها السّيد، إذا ساعدوك هؤلاء الشياطين .(للعثور على المخبأ السري لـ (الهامس 53 00:03:54,192 --> 00:03:56,527 .فسأمنحهم حُريتهم 54 00:03:57,696 --> 00:04:00,489 لذا، أيتها القطط هل ستساعدوا (بوس)؟ 55 00:04:02,993 --> 00:04:06,829 .أيتها الأميرة ، جوهرتك جيدة كما وجدت 56 00:04:07,873 --> 00:04:11,292 (أظهروا للعم (بوس)، أين يعيش (الهامس 57 00:04:11,460 --> 00:04:14,670 !و من ثُما سنذهب لتناول أصابع السمك 58 00:04:20,552 --> 00:04:22,219 .....أعرف أنك تريد اللعب، ولكن 59 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 أنت! أنت! ماذا تفعل...؟ 60 00:04:24,222 --> 00:04:25,431 !مهلاً 61 00:04:25,599 --> 00:04:26,599 !كلا 62 00:04:35,609 --> 00:04:37,026 .أنتظروا! تلك ملكي 63 00:04:41,114 --> 00:04:42,114 !كلا 64 00:04:50,374 --> 00:04:52,208 .توقفوا! أيتها القطط 65 00:04:56,672 --> 00:04:59,256 .هذا سئ للغاية لـ سمعتي 66 00:05:16,566 --> 00:05:21,445 !أُدعوا بالرحمة أيها الشياطين 67 00:05:41,675 --> 00:05:42,758 ماذا؟ 68 00:05:51,601 --> 00:05:52,852 لماذ فعلت هذا؟ 69 00:06:05,365 --> 00:06:07,867 !لا أصابع سمك لكم 70 00:06:10,620 --> 00:06:13,581 .في الصباح، ستذهبوا إلى السجن للأبد 71 00:06:16,626 --> 00:06:21,464 فكروا في أمكم، ستُصاب بخيبة أمل كبيرة 72 00:06:24,968 --> 00:06:26,802 .ليس لديكم أم 73 00:06:29,973 --> 00:06:33,434 .يُجدر بي أنّ أعلم هذا، أنتم يتامى 74 00:06:34,936 --> 00:06:37,980 .حسناً، في السابق كنتُ كذلك 75 00:06:40,150 --> 00:06:43,986 أعلم أنه من الصعب النضج .عندما لا تعرف من الذي تثق به 76 00:06:44,154 --> 00:06:45,780 .صدقوني 77 00:06:45,947 --> 00:06:49,909 .لقد تعرضتُ للخيانة من أعز أصدقائي 78 00:06:50,077 --> 00:06:51,368 .لقد كان بيضة 79 00:06:53,580 --> 00:06:56,373 ...لقد قادني إلى الطريق الخطأ 80 00:06:56,541 --> 00:06:58,876 .كما فعل هذا (الهامس) لكم 81 00:07:02,714 --> 00:07:04,256 ،الذي تحتاجون إليه يا صغار 82 00:07:04,424 --> 00:07:07,885 ...هو شخص يوجهكم إلى الإتجاه الصحيح 83 00:07:08,678 --> 00:07:10,679 .شخص مثلي أنا 84 00:07:12,766 --> 00:07:17,853 .و سأطلق عليك (لؤلؤة) لأنك فريد من نوعك 85 00:07:18,897 --> 00:07:23,067 .و أنت (غونزالو) لـ مزاجك المُتقلب 86 00:07:23,235 --> 00:07:25,444 ...و أنت ستكون 87 00:07:26,947 --> 00:07:29,865 ...السير (تيموثي مونتينيغرو) الثالث 88 00:07:30,033 --> 00:07:33,828 .لأن أحياناً، اللقب هو كل ما تحتاجه 89 00:07:35,205 --> 00:07:39,917 ...الآن، تجمعوا لديكم الكثير لتتعلموه من 90 00:07:41,962 --> 00:07:44,171 .(القط ذو الحذاء) 91 00:08:08,405 --> 00:08:11,866 و بعد هذا، أصبح نبات (الكرمة) ينمو و ينمو 92 00:08:12,033 --> 00:08:17,413 .بشكل مستقيم داخل السُحب... إلى أرض العمالقة 93 00:08:21,585 --> 00:08:25,129 .وهذا هو كُل شيء لهذه الليلة... يا صغار 94 00:08:45,567 --> 00:08:47,443 .المخبأ السري 95 00:09:00,957 --> 00:09:03,542 .(أنا (الهامس 96 00:09:05,045 --> 00:09:06,295 ماذا؟ 97 00:09:06,963 --> 00:09:09,590 ....أنا الـ 98 00:09:11,843 --> 00:09:13,427 .مرة أخري ، يا صاحبي 99 00:09:14,846 --> 00:09:18,432 .(أنا (الهامس - أنت (الهامس)؟ - 100 00:09:18,600 --> 00:09:20,392 .أجل، أنا كذلك 101 00:09:20,560 --> 00:09:24,647 جيد، لقد جئتُ لإسترجاع جوهرة قلب ياقوتة النار 102 00:09:25,273 --> 00:09:26,398 ماذا؟ 103 00:09:29,527 --> 00:09:33,989 لقد أحضرتوه إلى هنا، ستدفعوا ثمن خيانتكم لي 104 00:09:34,157 --> 00:09:37,493 أيتها القطط المشاغبة - .عليك تجتازني أولاً - 105 00:09:40,622 --> 00:09:43,499 !أهربوا يا قطط، لا تنظروا للوراء 106 00:10:17,534 --> 00:10:19,034 .قطط سيئة 107 00:10:21,621 --> 00:10:22,705 !كلا 108 00:10:27,752 --> 00:10:28,836 !أنتظر 109 00:10:37,679 --> 00:10:40,389 .حسناً، هكذا الأمر 110 00:10:40,557 --> 00:10:41,849 !لقد فعلناها 111 00:10:42,892 --> 00:10:45,769 الآن، حان وقت أصابع السمك 112 00:10:47,564 --> 00:10:50,816 .سيد (بوتس)، المملكة تشكرك 113 00:10:51,276 --> 00:10:52,276 .كافأوه 114 00:10:54,237 --> 00:10:57,406 .لا، لا، لا، هذا كثير جداً 115 00:10:58,366 --> 00:11:01,160 .أنت! لقد أوقعتُ واحدة، أيها الغبي 116 00:11:01,745 --> 00:11:04,705 .و لديّ هديه لكِ 117 00:11:04,873 --> 00:11:06,749 .حراسك الشخصيين الجدد 118 00:11:07,792 --> 00:11:09,918 .لا بأس، أنهم أفضل كثيراً الآن 119 00:11:13,840 --> 00:11:14,923 .شكراً لك 120 00:11:15,759 --> 00:11:18,844 .الآن، عليّ الذهاب 121 00:11:19,596 --> 00:11:22,848 ...شُكراً لكم يا أصدقائي الصغار على إظهاركم لي 122 00:11:23,016 --> 00:11:27,936 أنّ هناك مجد وذهب في بعض .الأحيان عند فعل الشئ الصحيح 123 00:11:33,568 --> 00:11:37,529 .و أنت (تيمي) ستجد بالتأكيد الذهب في فضلاتك 124 00:11:41,409 --> 00:11:44,828 أحسنوا المُعاملة... يا صغاري ذو الأحذية 125 00:11:47,415 --> 00:11:48,665 .أنها الحساسية 126 00:11:51,586 --> 00:11:52,836 !وداعاً 127 00:11:53,296 --> 00:11:58,008 لن أنساك أبداً، تماماً كما أعلم ....وأنت لن تنسى الاسم 128 00:11:58,176 --> 00:11:59,635 (.....القط ذو) 129 00:12:02,000 --> 00:12:10,000 sous titres editer d'aprés Ali rachad modifier par jebali hamdi