1
00:00:51,921 --> 00:00:55,508
" (السّـيدة (داوتفـايـر "

2
00:00:56,509 --> 00:01:01,556
ترجمة: أحمــد عبــد الوهــاب
Ahmedawh@yahoo.com

3
00:01:16,112 --> 00:01:18,865
تحياتى أيتها الوجبة الخفيفة

4
00:01:20,116 --> 00:01:22,202
! وبقول آخر ، يا للهول

5
00:01:24,454 --> 00:01:26,456
! النجدة

6
00:01:26,539 --> 00:01:29,584
! الشرطة ! السلطات المدنية
! أنجدونى على جناح السرعة

7
00:01:29,709 --> 00:01:32,295
! جريمة قتل ! خيانة ! تم إختطافى

8
00:01:32,378 --> 00:01:34,047
! لا ، إختطاف طائر

9
00:01:35,215 --> 00:01:38,051
قدح من الثوم ، لفّة من الببغاء

10
00:01:38,134 --> 00:01:40,637
(موتى بغيظكِ يا (جوليا تشايلد

11
00:01:41,679 --> 00:01:47,226
معذرة ، لكن أليس من العادة أن يحصل
الطائر السجين على مكالمة هاتفية واحدة ؟

12
00:01:47,644 --> 00:01:49,395
فى حالتك هذه ، لا أعتقد ذلك

13
00:01:49,479 --> 00:01:52,106
لأن الوجبات الخفيفة تتمتع
بحقوق مدنية قليلة جداً

14
00:01:52,231 --> 00:01:54,317
لكنى لست مجرداً من القلب

15
00:01:54,734 --> 00:01:57,111
ما رأيك بسيجارة لطيفة
لتهدئة الأعصاب ؟

16
00:02:03,493 --> 00:02:05,745
! لن أقوم بهذا ، لا أستطيع

17
00:02:06,162 --> 00:02:10,333
! يا لها من طريقة كريهة لموت طائر
لا أريد أن يصاب منقارى بسرطان

18
00:02:10,750 --> 00:02:12,835
! لا ! لقد أسودت رئتاى

19
00:02:12,961 --> 00:02:15,672
! ها قد بدأنا من جديد ، اقطع ، اقطع
ارجع هذا

20
00:02:15,755 --> 00:02:18,508
...ساعدنى -
...(ما الذى تفعله ؟ (دانييل -

21
00:02:18,591 --> 00:02:21,511
لا وجود لذلك السطر ضمن النص
لماذا أضفته ؟

22
00:02:21,594 --> 00:02:25,056
خطر لى أن أعلق على الوضع -
أى وضع ؟ -

23
00:02:25,348 --> 00:02:29,352
إن إرغام الببغاء (بدجى) على التدخين
تصرف غير مسؤول أخلاقياً

24
00:02:29,435 --> 00:02:33,189
، هذه رسوم متحركة
لسنا ضمن برنامج (أوبرا ونفرى) الخاص

25
00:02:33,272 --> 00:02:37,443
ملايين الصغار يشاهدون هذه الرسوم المتحركة
الأمر كما لو أنك تطلب منهم أن يدخنوا

26
00:02:37,568 --> 00:02:41,197
لا يمكنك أن تجعل (بدجى) يتحدث
إن كان فمه لا يتحرك

27
00:02:41,322 --> 00:02:44,951
هذا صوته وهو يتحدث لنفسه ، مناجاة داخلية
قد يكون صوت السماء

28
00:02:45,201 --> 00:02:48,121
لا تفعل يا (بدجى) ، لا تدخن

29
00:02:48,204 --> 00:02:51,332
ممثلون -
ماذا ؟ لنسأل الفنّيين -

30
00:02:51,457 --> 00:02:55,628
هل تعتبرون أن ترويج التدخين
بين شباب أمريكا أمر صائب أخلاقياً ؟

31
00:02:58,423 --> 00:03:03,302
إنهم منحازون ، هذه محاكمة باطلة -
اسمعنى ، هذه الجلسة تكلف الاستديو آلاف الدولارات -

32
00:03:03,428 --> 00:03:06,139
، إن أردت قبض أجرك
فالتزم بالنص

33
00:03:06,222 --> 00:03:10,309
، (أما إن أردت لعب دور (غاندى
فافعل هذا فى وقت شخص آخر

34
00:03:15,815 --> 00:03:19,152
علىّ أن أفعل ما هو واجب علىّ إذاً

35
00:03:19,277 --> 00:03:22,196
، هذا مضحك جداً
إلى أين أنت ذاهب ؟

36
00:03:22,321 --> 00:03:24,907
اسمع ، إن رحلت فلا عودة لك

37
00:03:24,991 --> 00:03:27,910
لن أقبل منك هراءً

38
00:03:28,035 --> 00:03:31,080
: (حسناً ، كما يقول (بوركى بيج

39
00:03:33,666 --> 00:03:35,751
(تباً لك يا (لو

40
00:04:08,075 --> 00:04:10,870
ماذا عن إختبار مادة التاريخ ؟ -
لا تسألى -

41
00:04:11,412 --> 00:04:15,875
هل استمتعتِ فى المدرسة ؟ -
قمت برسم صورة لقوس قزح -

42
00:04:18,794 --> 00:04:21,714
أبى ؟ -
! أبى -

43
00:04:22,131 --> 00:04:24,217
! أبى

44
00:04:27,970 --> 00:04:31,724
خلتك لن تحضر لإصطحابنا -
لقد غادرت مبكراً -

45
00:04:31,849 --> 00:04:36,437
أتعنى أنك طردت من العمل ؟ -
لا ، لقد تركته لأسباب تخص الضمير -

46
00:04:36,562 --> 00:04:37,480
ممثلون

47
00:04:37,563 --> 00:04:43,736
يا صاح ، تهانينا فى عيد ميلادك الثانى عشر
لدىّ مفاجأة لك

48
00:04:43,819 --> 00:04:45,905
راقصة ؟ -
! أرجوك -

49
00:04:46,030 --> 00:04:47,907
راقصتان ؟ -
! يا غلام -

50
00:04:47,990 --> 00:04:49,367
حفلة ؟ -
! أجل -

51
00:04:49,492 --> 00:04:51,452
لا ، لا حفلات

52
00:04:51,577 --> 00:04:55,206
قالت أمى بأنه لا حفلة
لك بسبب سجل علاماتك

53
00:04:55,331 --> 00:05:00,211
أمكم لن تصل المنزل
قبل أربع ساعات ، أليس كذلك ؟

54
00:05:01,671 --> 00:05:05,633
جهزوا أنفسكم
لمواجهة مملكة البرارى

55
00:05:10,972 --> 00:05:15,518
" حديقة الحيوانات المتنقلة "

56
00:05:26,278 --> 00:05:30,449
، تنطلق بالفرس بإتجاه خط النهاية
وها هى تفوز بالسباق

57
00:05:30,533 --> 00:05:32,535
انزلى الآن

58
00:05:34,412 --> 00:05:36,497
أتريدين إطعامه ؟

59
00:05:37,957 --> 00:05:40,042
سأرى إن كان هذا يريد حليباً

60
00:05:40,793 --> 00:05:42,545
عذراً

61
00:05:44,839 --> 00:05:46,924
! ابتعد

62
00:06:12,908 --> 00:06:16,746
(مكتب (جريجورى) و(هندرسون) و(هيلارد -
ميراندا هيلارد) ، من فضلك) -

63
00:06:18,914 --> 00:06:23,919
، أدرك صعوبة اللوحات الجدارية
ويفضل ألا تكون بهذه الضخامة

64
00:06:24,044 --> 00:06:26,839
ولتكن النوافذ فولاذية وليست خشبية

65
00:06:26,839 --> 00:06:30,926
، احذف السجادة الشرقية
لنجرب وضع بساط أوبسونى

66
00:06:31,010 --> 00:06:33,429
يفضل اللون الزهرى أكثر من الأحمر -
فكرة جيدة -

67
00:06:33,512 --> 00:06:35,598
، (فندق (يونيون سكوير
هذا أفضل

68
00:06:35,723 --> 00:06:39,435
مزيد من القطع الفنية والصناعات الحرفية
(مصباح من تصميم (ديرك فان آرك

69
00:06:39,435 --> 00:06:40,936
لا تدعوا الأشياء
المبهرجة البخسة تغويكم

70
00:06:41,020 --> 00:06:43,856
معذرة ، هل لى بالتحدث معكِ
قليلاً يا (ميراندا) ؟

71
00:06:43,939 --> 00:06:46,275
أجل ، أعذرونى -
بالتأكيد -

72
00:06:46,358 --> 00:06:48,444
دقيقة واحدة فحسب

73
00:06:48,944 --> 00:06:52,406
أنهيت مكالمة هاتفية
(مع شخص يدعى (ستيوارت دنماير

74
00:06:52,531 --> 00:06:56,160
ستيوارت دنماير) ؟) -
ذكر بأنه يعرفكِ -

75
00:06:56,285 --> 00:06:57,536
ستيوارت دنامير) ؟)

76
00:06:57,620 --> 00:07:01,790
إنه ينفق ملايين الدولارات على ترميم
(قصر (ويلمان) القديم فى (نوب هيل

77
00:07:01,874 --> 00:07:06,879
إنه يوّد تحويله إلى فندق ضخم -
أجل ، سمعت ذلك -

78
00:07:07,004 --> 00:07:10,049
إنه يجيد القيام بذلك -
إنه الشخص الذى أعنيه -

79
00:07:10,132 --> 00:07:13,677
(ولقد طلبكِ تحديداً يا (ميراندا

80
00:07:13,802 --> 00:07:15,346
حقاً ؟

81
00:07:15,471 --> 00:07:18,474
لذا أخبرته أنكِ ستتصلين به صباح غد -
أجل ، سأفعل -

82
00:07:19,642 --> 00:07:23,062
سيدة (هيلارد) ؟
(هنا إتصال من (جلوريا تشانى

83
00:07:23,145 --> 00:07:26,482
تقول إنه وضع طارىء -
أعذرنى -

84
00:07:27,733 --> 00:07:29,235
جلوريا) ؟)

85
00:07:41,747 --> 00:07:44,541
! يا إلهى -
أهذا منزلكِ يا سيدتى ؟ -

86
00:07:44,667 --> 00:07:46,752
أجل ، يؤسفنى أن أقول ذلك

87
00:07:46,835 --> 00:07:51,006
أتدرين أن إمتلاك حيوانات المزارع
فى منطقة سكنية أمر مخالف للقانون ؟

88
00:07:51,090 --> 00:07:54,969
ماذا إن كنت متزوجة من أحدها ؟ -
كما حضرنا إستجابةً لشكوى إحداث ضوضاء -

89
00:07:55,094 --> 00:07:59,431
صدّقنى بأنى سأستجيب بنفسى
آسفة بهذا الشأن ، سوف أعود

90
00:07:59,556 --> 00:08:01,642
! لقد ألتهمت أزهارى ! يا إلهى

91
00:08:03,018 --> 00:08:05,104
! ابتعد عن طريقى

92
00:09:03,495 --> 00:09:06,081
ميراندا) ! ما أخباركِ ؟)

93
00:09:06,498 --> 00:09:08,917
لقد عدتِ إلى المنزل باكراً يا عزيزتى

94
00:09:09,001 --> 00:09:11,420
إننا نقيم حفلة عيد ميلاد فى المنزل

95
00:09:11,587 --> 00:09:14,089
ما الذى يجرى هنا بحق الجحيم ؟

96
00:09:14,214 --> 00:09:16,842
لا تغضبى يا عزيزتى ، اسمعى

97
00:09:16,925 --> 00:09:21,722
لقد عدتِ باكراً بعض الشىء ، كنت أعتزم
تنظيف وترتيب المنزل قبل وصولكِ

98
00:09:24,516 --> 00:09:26,935
عزيزتى...عمّ تبحثين ؟

99
00:09:28,687 --> 00:09:31,440
كونى حذرة ، فقد أكثر ذلك الحصان
من شرب الماء

100
00:09:40,699 --> 00:09:42,451
انتهت الحفلة

101
00:09:46,121 --> 00:09:49,666
اتصلت بكِ
فأتيتِ لإفساد حفلة عيد الميلاد

102
00:09:49,792 --> 00:09:53,545
، لا تجعلنى أبدو كالوحش هنا
! (إياك أن تجرؤ يا (دانييل

103
00:09:53,629 --> 00:09:56,215
أنت تحظى بكل المتعة هنا
وتترك لى ما تبقى

104
00:09:56,340 --> 00:10:00,719
أنتِ أخترتِ العمل -
! (لا خيارات أمامى مطلقاً يا (دانييل -

105
00:10:00,803 --> 00:10:04,264
، وعندما أحاول القيام بشىء ممتع
يتوجب عليك القيام به مضاعفاً عشر مرات

106
00:10:04,389 --> 00:10:08,143
، أجلب إلى المنزل كعكعة وعدة هدايا
(فتجلب إلى المنزل حديقة حيوان (سان دييجو

107
00:10:08,227 --> 00:10:12,397
! وعلىّ التنظيف بعد الحفلة -
! إنها ليست نفايات سامة بل بضعة أطباق -

108
00:10:12,481 --> 00:10:15,400
لماذا أكون الوحيدة
التى تطلب مراعاة القواعد هنا ؟

109
00:10:15,526 --> 00:10:17,903
لماذا تجعلنى دائماً أبدو
كثقيلة الظل ؟

110
00:10:18,028 --> 00:10:20,739
لا أفعل ، أنتِ تفعلين
ذلك بصورة طبيعية تماماً

111
00:10:20,822 --> 00:10:24,701
إنك توقع بى كل مرة أبدو كشريرة -
اهدئى قليلاً -

112
00:10:24,826 --> 00:10:29,081
أدركى أنكِ تقضين وقتاً طويلاً
مع شركائكِ الذين كنتِ تمقتينهم

113
00:10:29,164 --> 00:10:32,084
(إننى أقضى وقتاً طويلاً معك يا (دانييل
انتهى ذلك

114
00:10:32,209 --> 00:10:34,294
انتهى الأمر

115
00:10:36,088 --> 00:10:40,968
هيا يا (ميراندا) ، لدينا مشاكل وهذا
شأن الجميع ، بوسعنا العمل على حلها

116
00:10:41,260 --> 00:10:44,930
إننا نحاول حلها
منذ أربعة عشر عاماً

117
00:10:45,013 --> 00:10:49,851
أرجوكِ ، اسمعى
قد نكون فى حاجة إلى العون

118
00:10:49,935 --> 00:10:53,063
ربما يمكن لمختص بشؤون العائلات
أن يساعدنا على حلها معاً

119
00:10:53,188 --> 00:10:55,148
فات الأوان على ذلك

120
00:10:55,274 --> 00:10:59,861
لنأخذ إجازة ونقضيها مع الأولاد
كعائلة واحدة ، سيبعدكِ هذا عن العمل

121
00:10:59,945 --> 00:11:03,282
، أنتِ شخص مختلف حقاً
أنتِ رائعة

122
00:11:03,365 --> 00:11:06,952
ستكون مشاكلنا
فى إنتظارنا هنا حال عودتنا

123
00:11:07,035 --> 00:11:10,372
سوف نبدل منزلنا
ولن تلحق بنا مشاكلنا

124
00:11:10,455 --> 00:11:12,666
دانييل) ، لا تمزح من فضلك)

125
00:11:14,042 --> 00:11:16,003
حسناً

126
00:11:17,671 --> 00:11:22,676
، لقد اتسعت الهوة بيننا
نحن مختلفان

127
00:11:22,801 --> 00:11:26,847
لا شىء يجمع بيننا -
بلى بالتأكيد ، نحن نحب بعضنا -

128
00:11:33,103 --> 00:11:36,231
، (هيا يا (ميراندا
نحن نحب بعضنا

129
00:11:40,902 --> 00:11:42,904
ألسنا كذلك ؟

130
00:11:47,159 --> 00:11:49,244
أريد الطلاق ؟

131
00:11:50,620 --> 00:11:52,706
لا

132
00:11:59,087 --> 00:12:02,299
لا يمكننا ذلك ، نحن عائلة

133
00:12:04,176 --> 00:12:06,261
أنا آسفة جداً

134
00:12:45,967 --> 00:12:48,053
أجل يا أمى ، لقد أخبرنى بكل شىء

135
00:12:49,554 --> 00:12:51,515
أجل يا أمى ، سمعت

136
00:12:53,308 --> 00:12:56,311
أجل ، إنه هنا -
لا -

137
00:12:57,354 --> 00:12:59,981
مزاجه لا يسمح له بالتحدث يا أمى -
هل هو مكتئب ؟ -

138
00:13:00,065 --> 00:13:03,485
أجل ، إنه مكتئب
أعنى ، زواجه يوشك على الإنتهاء

139
00:13:03,610 --> 00:13:07,781
، زواجى لا ويشك على الإنتهاء
إنه موقوف فحسب

140
00:13:10,575 --> 00:13:12,994
أعتقد أنه يوّد التنصل يا أمى

141
00:13:13,078 --> 00:13:16,748
لا ، إننا نعتنى بابنكِ الصغير جيداً
لا تقلقى يا أمى

142
00:13:16,832 --> 00:13:20,168
مرحباً يا (إفلين) ، شكراً على المربى -
تقول إنك على الرحب والسعة -

143
00:13:20,293 --> 00:13:23,630
المادة التى تخفى اللون البيج
أتدرى متى سيردنا المزيد منها ؟

144
00:13:23,755 --> 00:13:26,424
الأسبوع المقبل -
هل سمعتِ يا أمى ؟ الأسبوع المقبل -

145
00:13:26,675 --> 00:13:28,343
لحظة ، انتظرى

146
00:13:28,426 --> 00:13:31,263
هذا كاف ، إنه رجل -
وما أدراك ؟ -

147
00:13:31,263 --> 00:13:33,014
قذر

148
00:13:33,098 --> 00:13:36,434
لا يا أمى ، ليس أنتِ
كنت أقصد الكلب

149
00:13:36,851 --> 00:13:40,105
اسمعى يا أمى
هناك أناس ينتظروننا

150
00:13:40,188 --> 00:13:44,067
أجل ، إنها حياة مليئة بالأشغال
أماكن نقصدها ، ووجوه نصبغها

151
00:13:44,693 --> 00:13:46,695
أجل ، سأبلغه

152
00:13:46,778 --> 00:13:48,530
لا تقلقى ، سأبلغه

153
00:13:48,655 --> 00:13:50,115
أجل ، انتظرى يا أمى

154
00:13:50,448 --> 00:13:53,368
تريد أن تعرف إن كنت توّد
الحضور للإقامة معها

155
00:13:53,451 --> 00:13:57,205
هذا مستحيل -
يقول إنه سيفكر فى الأمر يا أمى -

156
00:13:58,039 --> 00:14:00,208
سأفعل ، حسناً ، وأنا أحبكِ أيضاً

157
00:14:00,333 --> 00:14:02,419
وداعاً يا أمى

158
00:14:02,961 --> 00:14:07,632
تعلم أنه يمكنك
المكوث معنا قدر ما تشاء

159
00:14:07,716 --> 00:14:12,137
، أشكرك ولكنى على مايرام
أعنى هذا مجرد أمر مؤقت

160
00:14:12,220 --> 00:14:15,056
، (إننى أعرف (ميراندا
سوف ينتهى هذا سريعاً

161
00:14:19,644 --> 00:14:25,358
السيد والسيدة (هيلارد) ، رغم أن إجراءات
الوصاية هذه تكون فى صالح الأم دائماً

162
00:14:25,483 --> 00:14:30,780
فإننا ندرك أيضاً والآن أكثر من السابق
أنه ليس من صالح الصغير

163
00:14:30,905 --> 00:14:34,117
أن نحرمه أو نحرمها
من أب واضح المحبة

164
00:14:35,994 --> 00:14:42,584
على أية حال نظراً لعدم إمتلاك
السيد (هيلارد) لمنزل أو عمل حالياً

165
00:14:42,667 --> 00:14:46,755
فإن المحكمة تمنح حق الوصاية
للسيدة (هيلارد) وحدها

166
00:14:46,838 --> 00:14:49,132
تهانينا -
لا -

167
00:14:49,257 --> 00:14:52,761
(سيُمنح السيد (هيلارد
حقوق الزيارة كل يوم سبت

168
00:14:52,886 --> 00:14:55,263
ألا يمكنك عمل شىء ؟ -
لقد اتخذ قراره -

169
00:14:55,388 --> 00:14:58,725
أليس من التقليدى
أن تقول "أنا أعترض" مثلاً ؟

170
00:14:58,850 --> 00:15:00,602
سعادة القاضى ، أرجوك

171
00:15:01,853 --> 00:15:04,147
كل يوم سبت ؟
هذا يوم واحد فى الأسبوع

172
00:15:04,272 --> 00:15:06,524
هذا غير كاف

173
00:15:06,649 --> 00:15:11,863
، يجب أن أكون مع أولادى ، لاشك فى ذلك
يجب أن أكون معهم يا سيدى ، أرجوك

174
00:15:11,946 --> 00:15:15,408
، أدرك أنه قد يبدو كثيراً
ولكنه غير كافٍ بنظرى

175
00:15:15,533 --> 00:15:20,205
لم أبتعد عنهم لأكثر
من يوم واحد منذ ولادتهم

176
00:15:20,288 --> 00:15:24,167
سيد (هيلارد) ، هذا مجرد حكم مؤقت -
جيد -

177
00:15:24,292 --> 00:15:27,504
سوف أعين من يشرف على قضيتك

178
00:15:27,629 --> 00:15:30,840
وستتم مواصلة هذه
الإجراءات بعد تسعين يوماً

179
00:15:30,965 --> 00:15:33,968
(إننى أمنحك مهلة ثلاثة أشهر يا سيد (هيلارد -
شكراً لك -

180
00:15:34,052 --> 00:15:38,640
ثلاثة أشهر ستجد خلالها عملاً
وتحتفظ به ، وتوجد منزلاً ملائماً

181
00:15:38,765 --> 00:15:41,392
إن ثبت أنك قادر على تحقيق ذلك

182
00:15:41,476 --> 00:15:47,315
فسوف أفكر فى منح وصاية مشتركة
عند إجتماعنا مجدداً ، تؤجل الجلسة

183
00:15:48,483 --> 00:15:52,237
يبدو أن هناك بصيص أمل فى قضيتنا

184
00:16:22,851 --> 00:16:26,312
هذه أغراضى كلها -
هذا كله بسببى -

185
00:16:26,729 --> 00:16:29,232
لا ، لماذا تعتقد ذلك ؟

186
00:16:29,357 --> 00:16:31,860
ما كان علىّ إقامة
حفلة عيد ميلاد يا أبى

187
00:16:31,943 --> 00:16:34,863
ما كان لهذا أن يحدث قط -
بلى -

188
00:16:34,946 --> 00:16:38,199
كان حادثاً محتم الحدوث

189
00:16:38,283 --> 00:16:40,785
أنت لم تخطىء فى شىء ، هل فهمت ؟

190
00:16:42,036 --> 00:16:44,038
حسناً ، إلىّ بكفك

191
00:16:50,712 --> 00:16:52,797
أنت رجل المنزل الآن

192
00:16:52,880 --> 00:16:54,966
لا تكن فوضوياً

193
00:16:56,134 --> 00:16:59,137
لا يمكنك الذهاب الآن -
إننى مضطر يا عزيزتى -

194
00:16:59,804 --> 00:17:04,559
"إننا فى منتصف قصة "شبكة تشارلوت
من سينهيها ؟

195
00:17:05,226 --> 00:17:07,729
جدتكِ ستنهيها لكِ

196
00:17:09,564 --> 00:17:14,694
إنها ليست بارعة مثلك
إنها تغفل أجزاء دائماً ولا تقلد الأصوات

197
00:17:14,819 --> 00:17:16,904
كما أن رائحتها غريبة أيضاً

198
00:17:17,071 --> 00:17:21,159
هذه رائحة محلول الحفظ
بسببه نجد جدتكِ محفوظة جيداً

199
00:17:22,493 --> 00:17:24,996
تعالى هنا

200
00:17:27,081 --> 00:17:31,377
، الوضع كما كان عليه دائماً
لدينا باحة خلفية واسعة فحسب

201
00:17:31,502 --> 00:17:34,422
أحبك -
أحبكِ -

202
00:17:37,759 --> 00:17:41,596
سأفتقدكِ ، سيحل يوم السبت سريعاً

203
00:17:43,181 --> 00:17:46,517
سأشتاق إليك -
وأنا كذلك -

204
00:17:47,101 --> 00:17:48,895
...أبى

205
00:17:51,189 --> 00:17:53,274
اهتمى بها -
حسناً -

206
00:17:55,443 --> 00:17:57,528
وداعاً

207
00:18:02,784 --> 00:18:05,161
شكراً على الوقت يا آمرة السجن

208
00:18:10,583 --> 00:18:12,668
وداعاً يا أبى

209
00:18:32,897 --> 00:18:36,442
بكونى المراقبة المُعينة من قبل المحكمة
سأنظر فى أمرين

210
00:18:36,567 --> 00:18:40,738
...محيط عيشك -
إنه يشبة منبتاً طبيعياً فى الحقيقة -

211
00:18:42,073 --> 00:18:47,495
وسأحضر لزيارتك مساء أيام
الاثنين والجمعة لمعاينته

212
00:18:47,578 --> 00:18:49,580
سأعد دجاجة إذاً

213
00:18:50,331 --> 00:18:52,416
وبالطبع هناك مسألة العمل دوماً

214
00:18:52,500 --> 00:18:58,131
، هذا عنوان أقرب مكتب لتأمين العمل
لقد حجزت لك موعداً

215
00:18:58,256 --> 00:19:02,009
شكراً لكِ -
بالمناسبة ، هل تتمتع بمهارات خاصة ؟ -

216
00:19:02,093 --> 00:19:04,178
أجل ، لدىّ

217
00:19:04,262 --> 00:19:06,264
إننى أقلد الأصوات

218
00:19:06,764 --> 00:19:09,100
ماذا تعنى بأنك تقلد الأصوات ؟

219
00:19:09,809 --> 00:19:12,186
إننى أقلد الأصوات

220
00:19:12,311 --> 00:19:13,271
! أجل

221
00:19:13,354 --> 00:19:16,190
حضرنا إلى هذا الكوكب بحثاً عن كائنات ذكية
! لقد ارتكبنا غلطة

222
00:19:16,274 --> 00:19:19,610
(أنا سعيد لكونى فى (أمريكا
لا تطلبى منى تصريح إقامة

223
00:19:19,694 --> 00:19:22,196
أريدك فى أسوأ شكل

224
00:19:22,321 --> 00:19:26,075
، هذا لقاء عسير حتماً
وحالى ليست على مايرام

225
00:19:26,200 --> 00:19:29,829
امنحها فرصة أيها الزعيم
سوف تسترخى عما قريب

226
00:19:29,954 --> 00:19:33,875
(انظرى إلىّ يا (مونى بينى
أريد حل الأمر والتعرف عليكِ

227
00:19:34,000 --> 00:19:36,377
! أنا مجنون لأننى عقدت صفقة معكِ

228
00:19:36,502 --> 00:19:39,422
مازلنا أنا و(نانسى) نبحث
عن النصف الآخر لرأسى

229
00:19:39,547 --> 00:19:43,301
! إنهم يقومون بذلك
! إننى أجلس فوق منجم للذهب

230
00:19:43,384 --> 00:19:45,803
لا ترغمينى على صفعكِ يا عزيزتى

231
00:19:46,512 --> 00:19:48,806
إننى أقلّد السجق بشكل ممتاز

232
00:19:51,934 --> 00:19:54,562
سيد (هيلارد) ، هل تعتبر
نفسك فكاهياً ؟

233
00:19:54,645 --> 00:19:56,731
كنت كذلك

234
00:19:56,814 --> 00:19:59,984
كنت أجد نفسى
مضحكاً فى وقت ما

235
00:20:00,067 --> 00:20:03,195
لكنكِ برهنتِ اليوم
على أنى مخطىء ، شكراً لكِ

236
00:20:05,489 --> 00:20:07,658
...اسمعى ، خلاصة القول

237
00:20:08,409 --> 00:20:12,246
، إننى فى حاجة إلى ملازمة أولادى
وسأنفّذ أى شىء لضمان ذلك

238
00:20:12,371 --> 00:20:14,457
أخبرينى ماذا أفعل فحسب

239
00:20:22,632 --> 00:20:25,009
" (إستديوهات تلفزيون (كيه.تى.فى.يو "

240
00:20:32,683 --> 00:20:35,102
معذرةً ، أأنت (تونى) ؟ -
هذا أنا -

241
00:20:35,186 --> 00:20:38,105
مرحباً ، أنا (دانييل هيلارد) الممثل

242
00:20:39,607 --> 00:20:42,276
اتبعنى

243
00:20:44,195 --> 00:20:48,115
! أفلام
هل سأقوم بتقديم تلك الأفلام على الهواء ؟

244
00:20:48,240 --> 00:20:50,618
ليس بالضبط -
ماذا سأفعل ؟ -

245
00:20:50,743 --> 00:20:53,954
ستأخذ جميع هذه العلب
لتضعها فى صناديق وتشحنها بحراً

246
00:20:54,080 --> 00:20:57,708
ومن ثم تقوم بوضع هذه العلب فى صناديق
وتشحنها وسيأتى المزيد منها بعد ذلك

247
00:20:58,125 --> 00:21:00,753
ستضع هذه فى صناديق ، وستشحن هذه

248
00:21:00,878 --> 00:21:02,963
هل من أسئلة ؟

249
00:21:03,964 --> 00:21:06,175
بعد وضعها فى صناديق...؟

250
00:21:06,300 --> 00:21:08,469
تقوم بشحنها

251
00:21:08,552 --> 00:21:10,638
حظاً طيب أيها الخذق

252
00:21:14,225 --> 00:21:17,144
أعتقد أننى حظيت بصديق

253
00:21:23,567 --> 00:21:26,487
(ميراندا) -
! (ستو) -

254
00:21:31,826 --> 00:21:34,245
(مرحباً يا (ميراندا

255
00:21:34,328 --> 00:21:37,039
مضى زمن طويل -
أجل -

256
00:21:40,167 --> 00:21:43,921
(لقد حضر السيد (دنماير
لإلقاء نظرة على رسوماتكِ

257
00:21:46,215 --> 00:21:48,843
دعنى أرافقك إلى غرفة الإجتماعات

258
00:21:49,677 --> 00:21:52,763
، كما تعلم على الأرجح
فقد بُنى البناء عام 1876

259
00:21:52,888 --> 00:21:57,351
لقد قُصِد من هذه الرسومات
أن تعكس رغبتك فى ترميم المكان برمته

260
00:21:57,476 --> 00:21:59,436
تبدين أفضل من ذى قبل

261
00:21:59,562 --> 00:22:05,109
ستشبه الردهة صالة موسيقا مع إيحاء كبير
من تصاميم عهد الإمبراطورية الفرنسية الثانية

262
00:22:05,192 --> 00:22:08,112
كنت أفكر فى وضع بيانو ضخم
...يعود إلى القرن السابع عشر

263
00:22:08,195 --> 00:22:11,782
تدركين أننى كنت أتابع مساركِ المهنى
فى التجارة خلال السنوات الأخيرة

264
00:22:11,866 --> 00:22:16,787
أريكة مقنبرة ، قماش فلمنكى موشى
طاولة من طراز "ريجنسى" مبروزة بالنحاس الأصفر

265
00:22:16,871 --> 00:22:20,624
، أوّد أن نتعارف من جديد
ندرك ما فاتنا

266
00:22:21,959 --> 00:22:24,378
ساعات رفوف

267
00:22:24,461 --> 00:22:27,381
، كراسى منجدة ذات أهداب
ستائر ثقيلة

268
00:22:27,381 --> 00:22:30,134
هل يمكننا التحدث ؟
ونحن نتناول العشاء مثلاً ؟

269
00:22:32,303 --> 00:22:35,306
...أشكرك يا (ستيوارت) ، أنا

270
00:22:35,431 --> 00:22:38,559
أنا فى بداية طلاق

271
00:22:40,144 --> 00:22:42,229
لم ينجح الأمر فحسب

272
00:22:42,229 --> 00:22:45,566
(إننى آسف يا (ميراندا -
لست مضطراً لقول ذلك -

273
00:22:45,649 --> 00:22:50,321
لا ، حقاً
إذ لم أحمل حقداً أو ما شابه

274
00:22:50,446 --> 00:22:53,657
لطالما تمنيت لكِ أن تجدى السعادة

275
00:22:54,199 --> 00:22:56,285
كم هذا لطيف

276
00:22:56,410 --> 00:23:00,748
كنت قلقاً بشأن حضورى إلى هنا
خلت أننى قد أخيفك من المشروع

277
00:23:00,873 --> 00:23:02,958
لا ، طبعاً لا

278
00:23:03,918 --> 00:23:06,295
...أنا محترفة ، أنا

279
00:23:06,420 --> 00:23:11,592
لقد سرنى أنك فكرت فىّ
بعد كل تلك السنين وكل شىء

280
00:23:12,134 --> 00:23:14,345
أجل ، كل شىء

281
00:23:14,428 --> 00:23:17,681
إنه ماض قديم

282
00:23:18,265 --> 00:23:19,934
أجل

283
00:23:24,939 --> 00:23:27,691
، لقد تأخرت
عندى إجتماع فى المصرف

284
00:23:31,612 --> 00:23:34,365
هل يمكننا التحدث
فى وقت لاحق خلال الأسبوع ؟

285
00:23:34,448 --> 00:23:37,284
بالتأكيد -
جيد -

286
00:23:37,284 --> 00:23:39,787
تسرنى رؤيتكِ مجدداً

287
00:24:01,892 --> 00:24:03,977
جيد ، صحيح ؟

288
00:24:06,563 --> 00:24:10,234
أدرك أن المنزل
...لا يبدو ملائماً حالياً ، لكن

289
00:24:10,317 --> 00:24:12,820
، لكنه سيغدو على ما يرام
ما رأيكم به ؟

290
00:24:14,279 --> 00:24:16,782
لطيف -
لا بأس به -

291
00:24:16,907 --> 00:24:18,867
بغيض

292
00:24:20,244 --> 00:24:22,329
أمهلونى بعض الوقت فحسب

293
00:24:22,746 --> 00:24:25,666
لست مرتاحاً تماماً إزاء
هذا الأسلوب الحياتى الجديد

294
00:24:25,749 --> 00:24:27,626
ونحن كذلك

295
00:24:28,168 --> 00:24:30,671
أدرك أنه أمر صعب يا حبيبتى

296
00:24:31,922 --> 00:24:34,299
ألا يمكنك
الإعتذار من أمى ببساطة ؟

297
00:24:36,802 --> 00:24:39,304
أتمنى لو بإمكانى

298
00:24:39,430 --> 00:24:41,682
...إن مشاكل البالغين

299
00:24:41,807 --> 00:24:44,601
(أكثر تعقيداً يا (ناتى

300
00:24:47,855 --> 00:24:50,023
ما أخبار فأس المعارك القديمة ؟

301
00:24:50,691 --> 00:24:53,068
أعنى أمكم -
إنها بخير -

302
00:24:53,193 --> 00:24:55,696
يسعدنى سماع ذلك

303
00:24:56,822 --> 00:25:01,618
أكره أن أظنها قد أصيبت
بزحار أميبى أو باسور

304
00:25:01,702 --> 00:25:04,037
ما هو الزحار الأميبى ؟

305
00:25:04,746 --> 00:25:08,375
إنه نوع من العدوى يصيب معدتكِ
بحيث تصابين بإسهال إلى الأبد

306
00:25:08,375 --> 00:25:12,379
إسهال إلى الأبد ؟ -
أجل ، ويجف جسمكِ وتموتين -

307
00:25:12,463 --> 00:25:15,716
يسبب الموت ؟ -
لا موجب أن تكون معها تصويرياً لهذه الدرجة -

308
00:25:15,799 --> 00:25:21,305
قرأت عن ذلك فى كتاب علمى -
لماذا تريد لأمى أن تموت ؟ -

309
00:25:21,722 --> 00:25:24,766
عزيزتى ، لا أريد لأمكِ أن تموت

310
00:25:25,392 --> 00:25:27,811
لماذا قلت ذلك إذاً ؟

311
00:25:30,314 --> 00:25:34,067
اسمع يا أبى ، إنك لا تحاول بجهد كبير

312
00:25:34,151 --> 00:25:38,405
لا يسعنا الحضور إلى هنا سوى
مرة واحدة أسبوعياً ، وهذا ليس بالكثير

313
00:25:38,405 --> 00:25:42,159
أنتِ محقة ، إننى آسف
سأحاول بذل جهد أكبر

314
00:25:43,327 --> 00:25:47,080
ناتى) ، سأفكر فى أفكار طيبة)

315
00:25:47,414 --> 00:25:52,085
عن أمى ؟ -
سأحاول ذلك ، صدقاً -

316
00:25:52,169 --> 00:25:56,173
وسمّيها الأميرة -
أجل -

317
00:25:57,299 --> 00:26:00,928
والآن أشعر بأننى ضفدع

318
00:26:02,512 --> 00:26:04,389
أبى ضفدع

319
00:26:12,022 --> 00:26:14,608
إنها أمى -
لا يمكن ، لقد حضرت قبل الموعد بساعة -

320
00:26:14,942 --> 00:26:17,027
هيا يا (ناتى) ، يجب أن نذهب

321
00:26:17,861 --> 00:26:19,947
لا ، لا ! هيا ، اجلسوا

322
00:26:20,030 --> 00:26:21,782
! اجلسوا

323
00:26:21,907 --> 00:26:25,118
ليس عليكم أن تنطلقوا مسرعين
كلما أطلقت نفير سيارتها

324
00:26:25,243 --> 00:26:27,955
أنتم فى وقتى الخاص الآن

325
00:26:28,038 --> 00:26:31,083
! إنكم أولادى أيضاً

326
00:26:36,713 --> 00:26:39,132
هيا

327
00:26:47,474 --> 00:26:49,142
مرحباً

328
00:26:49,559 --> 00:26:52,479
(هذا ساحر يا (دانييل

329
00:26:52,562 --> 00:26:56,233
(شكراً لكِ يا (ميراندا
كنت أشعر وكأنى لاجىء

330
00:26:56,316 --> 00:26:58,735
كمن فر من وطنه نوعاً ما

331
00:26:58,902 --> 00:27:00,821
! لكن انظرى إلى نفسكِ

332
00:27:00,904 --> 00:27:05,826
، كمن ترقص مع الذئاب
ما اسمك الهندى : المتسوقة بالإكراه ؟

333
00:27:05,992 --> 00:27:09,454
هل أولادى مستعدون ؟ -
...لا ، أولادنا ليسوا مستعدين بعد

334
00:27:09,579 --> 00:27:13,750
، لأنكِ حضرتِ قبل ساعة...
كما أنكِ تأخرتِ ساعة عند إحضارهم

335
00:27:13,834 --> 00:27:19,756
دانييل) ، أنا آسفة حقاً ولكن لا وقت عندى لهذا)
علىّ إيصال شىء إلى مكتب الصحيفة

336
00:27:19,756 --> 00:27:23,093
صحيفة ؟
هل ستقومين بنشر إعلان شخصى ؟

337
00:27:23,093 --> 00:27:27,931
سيدة تطلب شخصاً يمتلك سيارة
بى.إم.دبليو" ليدعوها لتناول العشاء ؟"

338
00:27:28,098 --> 00:27:30,434
سأنشر إعلاناً أطلب فيه
مدبرة منزل

339
00:27:31,685 --> 00:27:34,896
مدبرة منزل ؟
لماذا تحتاجين مدبرة منزل ؟

340
00:27:35,021 --> 00:27:40,736
أريد شخصاً يكون فى المنزل عند عودة الأولاد
...من المدرسة لينظف ويقوم بإعداد العشاء

341
00:27:40,861 --> 00:27:44,197
كم ستدفعين لهذا الشخص ؟ -
ثلاثمائة دولار أسبوعياً ، هل هذا مناسب ؟ -

342
00:27:47,200 --> 00:27:49,619
هل لى برؤية الإعلان ؟

343
00:27:49,619 --> 00:27:54,499
دعينى أرى الإعلان ، لى الحق بكونى والدهم -
حسناً ، هل من شىء آخر توّد رؤيته ؟ -

344
00:27:54,624 --> 00:27:57,294
هل تقدمين عرضاً ؟ -
ليس بعد الآن -

345
00:27:57,294 --> 00:27:58,879
وما الذى تغير ؟

346
00:27:58,962 --> 00:28:02,007
هل أنتم على ما يرام ؟ -
أجل يا أمى ، نحن على ما يرام -

347
00:28:03,550 --> 00:28:06,178
ميراندا) ، لِمَ لا تدعينى أهتم بالأولاد ؟)

348
00:28:06,303 --> 00:28:11,057
سأذهب لإحضارهم من المدرسة فيبقون معى
وبعد ذلك أوصلهم إلى منزلكِ بعد عملكِ

349
00:28:11,183 --> 00:28:12,851
! سيكون ذلك أمراً رائعاً -
! أرجوكِ -

350
00:28:12,976 --> 00:28:15,645
لقد أعجب الأولاد بالفكرة -
! أمى ، أرجوكِ -

351
00:28:15,645 --> 00:28:18,273
سأفكر فى الأمر

352
00:28:22,569 --> 00:28:25,489
تباً ، إننا أولاده أيضاً

353
00:28:30,160 --> 00:28:32,037
الأولاد ينطقون بألطف الأقوال

354
00:28:32,871 --> 00:28:38,710
شكراً لك ، هل عندك جمل مختارة أخرى
لتعلمها لابنتنا ذات الخامسة يا (دانييل) ؟

355
00:28:40,086 --> 00:28:43,089
هيا ، ليحضر كل منكم معطفه

356
00:28:43,173 --> 00:28:46,509
قوموا بارتدائها ولنذهب من هنا -
حسناً يا أمى -

357
00:28:46,635 --> 00:28:51,097
خطر لى أن أجعلكم تدخلون الحمام
قبل إنطلاقنا ، لكنى لا أظنها فكرة جيدة

358
00:28:55,602 --> 00:28:58,605
لا تنسوا شيئاً ، لا أريد العودة

359
00:28:58,605 --> 00:29:00,690
هيا بنا ، لنذهب

360
00:29:01,107 --> 00:29:04,277
سأراكم يوم السبت -
قولى وداعاً لأبيكِ -

361
00:29:04,361 --> 00:29:06,446
وداعاً يا أبى

362
00:29:08,114 --> 00:29:10,533
هاكِ إعلانكِ -
سأحضر حقيبتى -

363
00:29:10,533 --> 00:29:12,619
أجل ، تفضلى

364
00:29:27,384 --> 00:29:30,553
مرحباً ، هل اتصلت إستجابة للإعلان ؟

365
00:29:32,222 --> 00:29:36,685
من كان صاحب عملكِ السابق ؟ -
كنت أعمل ضمن فرقة -

366
00:29:36,810 --> 00:29:39,312
فرقة ؟ -
أريد معرفة أمر واحد فقط -

367
00:29:39,396 --> 00:29:44,484
، هل أولادكِ مؤدبون
أم يحتاجون للضرب من آن لآخر

368
00:29:45,986 --> 00:29:48,238
سوف أتصل بكِ مجدداً

369
00:29:51,491 --> 00:29:56,413
(أجل ، اسمى (إيلسا هيميلمان
وأريد أن أعرف عدد أولادكِ

370
00:29:56,496 --> 00:30:00,041
عندى ابنتان وابن واحد -
! ابن -

371
00:30:00,166 --> 00:30:03,920
لا أعمل مع الذكور
لأننى كنت كذلك

372
00:30:11,511 --> 00:30:13,096
مرحباً

373
00:30:13,680 --> 00:30:18,393
! ليلى) ، عودى إلى زنزانتكِ)
! لا ترغمينى على إحضار خرطوم الماء

374
00:30:18,518 --> 00:30:19,519
مرحباً ؟

375
00:30:24,441 --> 00:30:27,360
أنا عمل

376
00:30:28,278 --> 00:30:32,449
هل تتحدثين الإنجليزية ؟ -
أنا عمل -

377
00:30:32,782 --> 00:30:35,785
آسفة ، لقد تم شغل الوظيفة

378
00:30:35,785 --> 00:30:38,288
! يا له من كابوس

379
00:30:39,789 --> 00:30:42,876
دعنا ننهى القضية

380
00:30:51,468 --> 00:30:53,720
مرحباً ؟

381
00:30:53,720 --> 00:30:56,890
إننى أتصل بخصوص
الإعلان الذى قرأته فى الصحيفة

382
00:30:58,975 --> 00:31:02,896
أجل ، هلا أخبرتينى
عن نفسكِ بعض الشىء ؟

383
00:31:03,146 --> 00:31:05,231
بالتأكيد يا عزيزتى

384
00:31:05,315 --> 00:31:10,320
خلال السنوات الخمس عشرة المنصرمة عملت
(عند عائلة (سمايث) فى (إيلبورن) فى (إنجلترا

385
00:31:10,403 --> 00:31:12,489
إنهم (سمايث) وليس (سميث) يا عزيزتى

386
00:31:13,156 --> 00:31:19,913
وكنت أنظف المنزل لهم وأعد الطعام
وأعتنيت بأولادهم الأربعة الرائعين

387
00:31:19,996 --> 00:31:25,251
، تعلقت بهم كثيراً بعد خمسة عشر عاماً
لكنهم كبروا كما هى حال الصغار

388
00:31:25,335 --> 00:31:30,423
لكن اسمعينى ، حتى أستمر
عليكِ أن تخبرينى عن أولادكِ

389
00:31:30,548 --> 00:31:33,676
...حسناً ، عندى ابنتان -
جوهرتان نفيستان -

390
00:31:33,760 --> 00:31:35,970
لا شك أنهما قرة عينكِ

391
00:31:36,095 --> 00:31:40,350
وابن واحد -
الأمير الصغير ، كم هذا رائع -

392
00:31:40,850 --> 00:31:43,895
يجب أن أخبركِ ، سيتطلب منكِ الأمر
بعض الطهى الخفيف

393
00:31:44,020 --> 00:31:47,023
، لا أمانع فى ذلك يا عزيزتى
أفضل الطهى الثقيل

394
00:31:47,106 --> 00:31:51,611
لكن عندى قاعدة واحدة
أن يتناولوا طعاماً مغذياً وصحياً معى فحسب

395
00:31:51,694 --> 00:31:55,865
وإن نشب أى نزاع فى ذلك الشأن
فإما يتناولوا طعاماً صحياً أو يُحرموا من الطعام

396
00:31:55,990 --> 00:31:58,910
، تلك هى القاعدة
آمل بألا أكون قاسية جداً برأيكِ

397
00:31:59,536 --> 00:32:01,287
! لا

398
00:32:01,412 --> 00:32:05,708
هل تمانعين فى الحضور لإجراء مقابلة ؟
لنقل ليلة الاثنين عند السابعة والنصف ؟

399
00:32:05,792 --> 00:32:08,628
سيسعدنى ذلك يا عزيزتى -
رائع -

400
00:32:09,128 --> 00:32:13,633
(عنوانى هو 2640 شارع (ستاينر

401
00:32:13,716 --> 00:32:16,010
ستاينر) ، يا للروعة)

402
00:32:16,552 --> 00:32:20,181
هلا أخبرتينى باسمكِ ؟ -
اسمى ؟ -

403
00:32:20,723 --> 00:32:23,393
خلت أننى أخبرتكِ به يا عزيزتى

404
00:32:23,393 --> 00:32:24,894
لا

405
00:32:29,774 --> 00:32:32,402
(داوتفاير) -
أستسمحكِ عذراً ؟ -

406
00:32:32,694 --> 00:32:35,905
، داوتفاير) يا عزيزتى)
(السيدة (داوتفاير

407
00:32:36,030 --> 00:32:40,493
أنا أتطلع إلى لقائكِ قدماً -
جميل يا عزيزتى ، وأنا كذلك -

408
00:32:40,618 --> 00:32:43,121
وداعاً

409
00:32:46,749 --> 00:32:48,835
موعد العرض

410
00:32:53,840 --> 00:32:56,759
دانييل) ، مرحباً) -
هل يمكنك أن تجعل منى امرأة ؟ -

411
00:32:58,136 --> 00:33:01,180
! عزيزى ، كم أنا سعيد

412
00:33:01,264 --> 00:33:03,850
تعال هنا -
أدركت أنك ستتفهم الوضع -

413
00:33:06,185 --> 00:33:08,855
هل سيسبب هذا ألماً ؟ -
لا تتذمر ، استرخ فحسب -

414
00:33:08,980 --> 00:33:12,025
هل أنت متأكد ؟ -
تذكر فقط أن الألم يعنى الجمال -

415
00:33:12,025 --> 00:33:15,862
حسناً ، خذ نفساً عميقاً
شد فورى للعين

416
00:33:17,447 --> 00:33:19,615
ولن ترى الخيوط ، ستكون مخفية
تحت الشعر المستعار

417
00:33:20,116 --> 00:33:25,371
وجهه ملىء بالتجاعيد وأنت قلق بشأن الخيوط -
حسناً ، سنبدأ بمساحيق التجميل -

418
00:33:25,455 --> 00:33:29,000
لن أزيل الشعر بالشمع -
لا تقلق ، سوف نسد الشقوق بشكل خفيف -

419
00:33:29,125 --> 00:33:32,628
(أشعر وكأننى (جلوريا سوانسون -
إنك تشبه أمها -

420
00:33:32,879 --> 00:33:35,465
(إننى مستعدة للتصوير يا سيد (ديميل

421
00:33:36,382 --> 00:33:39,719
حسناً ، لنتضرّع جميعاً

422
00:33:42,889 --> 00:33:46,642
آمل أن تستخدم اللون الأحمر الفاتح
لأنه اللون الوحيد الذى أحبه

423
00:33:46,642 --> 00:33:48,728
إنه مطابق للون شفتيك -
بوركت -

424
00:33:48,811 --> 00:33:52,231
أحس بشعور مذهل
لأننى قابلت رجلاً كوبياً سليماً

425
00:33:52,231 --> 00:33:54,734
المكان أشبه بخليج الخنازير كل ليلة

426
00:33:54,734 --> 00:33:57,779
، لا يمكننى الكذب عليك
التواجد معه أمر رائع

427
00:33:57,904 --> 00:34:02,575
، لا أدرى إن كان هذا سيفزع الصغار
قد يكون هذا كثيراً عليهم

428
00:34:03,075 --> 00:34:05,411
أرى أن علينا
الإنتقال إلى المستوى التالى

429
00:34:05,495 --> 00:34:07,371
عصارة الشجر

430
00:34:08,331 --> 00:34:10,917
هذا سىء جداً

431
00:34:11,000 --> 00:34:14,587
ما كان علىّ شراء الحلوى من هناك

432
00:34:14,670 --> 00:34:17,924
لا ، لم ينجح هذا -
أعرف أنه لم ينجح ، لا تقلق -

433
00:34:18,007 --> 00:34:22,512
العمل فى تقدم وأنت شقيقى
لن أدعك تتعرض للإحراج

434
00:34:22,595 --> 00:34:25,181
ليباركك الله -
أرى أن علينا العمل على الوجه برمته -

435
00:34:25,306 --> 00:34:27,809
لكن انظر إلى هذا الشىء الجميل
الذى لدينا هنا

436
00:34:48,246 --> 00:34:50,331
، لم ينجح هذا
يجب أن أبدو أكبر سناً

437
00:34:50,456 --> 00:34:54,085
(أكبر سناً ؟ أتعنى مثل (شيلى ونترز
أم (شيرلى ماكلين) ؟

438
00:34:54,210 --> 00:34:57,713
ما الفرق ؟ -
شريط لاصق وصبغة حمراء للشعر -

439
00:34:57,713 --> 00:35:01,467
ماذا عن (جوان كولينز) ؟ -
لا أعتقد أن لدىّ القوة لذلك -

440
00:35:01,592 --> 00:35:03,678
ولكن عندى جِصّ

441
00:36:06,949 --> 00:36:08,951
هل اقتربنا ؟

442
00:36:09,035 --> 00:36:12,371
إن اقتربنا أكثر فسوف تصبح كأمنا

443
00:36:28,471 --> 00:36:30,556
! هذا مقزز

444
00:36:32,308 --> 00:36:35,311
أفظع شىء رأيته فى حياتى

445
00:36:35,436 --> 00:36:37,229
رهيب

446
00:36:39,398 --> 00:36:41,567
ما هذا ؟ اطفئيه

447
00:36:41,567 --> 00:36:44,904
تعالوا هنا ، أريدكم أن تقابلوا
تلك السيدة معى

448
00:36:45,029 --> 00:36:48,657
، أريدكم أن تكونوا مهذبين معها
بعدها... أخبرونى برأيكم

449
00:36:48,657 --> 00:36:53,079
، قفوا جميعاً هنا
ساعدونى فى إتخاذ القرار

450
00:36:57,833 --> 00:37:00,461
مرحباً يا سيدة (هيلارد) ، أظن ذلك

451
00:37:00,586 --> 00:37:02,671
(أجل ، أنا (ميراندا هيلارد

452
00:37:02,755 --> 00:37:05,049
(يوفيجينيا داوتفاير)

453
00:37:05,174 --> 00:37:07,551
أجل ، تفضلى بالدخول من فضلكِ ؟

454
00:37:07,676 --> 00:37:10,054
أشكركِ يا عزيزتى

455
00:37:10,596 --> 00:37:13,599
أعتقد أن هؤلاء أولادكِ اللطفاء -
أجل -

456
00:37:14,642 --> 00:37:17,686
(هذه (ناتالى -
(مرحباً يا (ناتالى -

457
00:37:17,770 --> 00:37:20,064
هل تضعين من بخاخ الحشرات ؟ -
! (ناتى) -

458
00:37:20,189 --> 00:37:24,777
لا عليكِ يا عزيزتى ، لا إساءة هناك
لقد أكثرت من العطر تفاؤلاً

459
00:37:24,860 --> 00:37:29,114
وفى سنى هذه ، تبدو مثل رائحة
جبن "ستيلتون" ، كل شىء له رائحته الخاصة

460
00:37:29,240 --> 00:37:33,702
(يعجبنى صدقكِ هذا يا (ناتى
إنها ميزة نبيلة ، لا تضيعيها

461
00:37:33,828 --> 00:37:37,581
لأنها تختفى عادةً مع التقدم فى السن
أو دخول ميدان السياسة

462
00:37:37,706 --> 00:37:41,460
، انظرى لهذا الوجه
(إنكِ تذكريننى بـ (ستيوارت ليتل

463
00:37:41,460 --> 00:37:44,964
واحد من أنبل
المخلوقات فى الأدب القصصى

464
00:37:44,964 --> 00:37:49,385
هل تعرفين كتاب (ستيوارت ليتل) ؟ -
أجل ! إنه أحد كتبى المفضلة -

465
00:37:49,468 --> 00:37:53,430
وأنا أيضاً ! ربما أقرؤه لكِ
إن حصلت على الوظيفة

466
00:37:53,556 --> 00:37:56,892
سيكون ذلك رائعاً -
ومن هذا الصبى القوى البنية ؟ -

467
00:37:56,976 --> 00:37:59,270
(إنه (كريس -
(مرحباً يا (كريستوفر -

468
00:37:59,395 --> 00:38:01,230
مرحباً

469
00:38:01,230 --> 00:38:05,109
عجباً ، إنكِ سيدة ضخمة
يمكنكِ أن تمارسى رياضة الرجبى

470
00:38:05,234 --> 00:38:09,071
حسناً ، كنت ألعب كظهير
ولكن ذلك فى كرة القدم الأوروبية

471
00:38:09,154 --> 00:38:11,657
كرة القدم ؟ -
أجل ، هل تلعبها أيضاً ؟ -

472
00:38:11,782 --> 00:38:13,993
! أجل -
أليس هذا مذهلاً ؟ -

473
00:38:14,076 --> 00:38:18,664
، كنت قائدة لفريق الفتيات
وفزنا بثلاث بطولات جامعية

474
00:38:18,747 --> 00:38:20,833
لكن هذا كان منذ زمن بعيد

475
00:38:20,958 --> 00:38:25,421
، كنت أكثر إنضباطاً وقتئذٍ
وكنت أهتم بدراستى أكثر من الرياضة

476
00:38:25,546 --> 00:38:29,174
وأنا متأكدة أنك مثلى ولابد أنك
أنهيت فروضك المنزلية لهذا اليوم

477
00:38:29,300 --> 00:38:32,928
حسناً ، ليس تماماً -
حقاً ؟ هذا مؤسف -

478
00:38:33,053 --> 00:38:38,601
لأن الشاب الذى لا يقوم بفروضه
يفوته الكثير من نشاطات المتعة

479
00:38:39,602 --> 00:38:42,438
ومن هذه الشابة الجميلة ؟ -
(إنها (ليديا -

480
00:38:44,440 --> 00:38:46,525
(مرحباً يا (ليديا

481
00:38:48,610 --> 00:38:52,114
، هذا ليس عدلاً يا أمى
لِمَ نحتاج إلى مدبرة منزل بأى حال ؟

482
00:38:52,114 --> 00:38:54,742
هذا كل ما ينقصنى الآن -
لماذا لا يقوم أبى بذلك ؟ -

483
00:38:54,867 --> 00:39:00,706
عزيزتى ، لا أعتقد أنه من الملائم
أن تجادلى أمكِ بحضور شخص غريب

484
00:39:00,706 --> 00:39:04,126
لا أرى سبباً يمنعنا من قضاء
الوقت الإضافى مع أبينا

485
00:39:04,209 --> 00:39:08,380
، لعلها على حق يا عزيزتى
قد يكون والدهم شخصاً مناسباً أكثر

486
00:39:08,505 --> 00:39:11,008
لا ، لا أعتقد ذلك

487
00:39:11,133 --> 00:39:15,721
، هذا ليس ذنبى يا حبيبتى
...لو حصل على عمل وشقة محترمة

488
00:39:15,804 --> 00:39:19,058
...إنه من النوع -
عذراً يا عزيزتى -

489
00:39:19,141 --> 00:39:22,394
أنا متأكدة أنكِ تفضلين
خروج الأولاد من الغرفة

490
00:39:22,394 --> 00:39:25,397
قبل إنتقادكِ لوالدهم حرفياً

491
00:39:25,481 --> 00:39:28,233
لو فعلت ذلك
فقد لا أراهم مجدداً

492
00:39:30,402 --> 00:39:33,238
أنا آسفة ، إنكِ على حق -
لم يقع ضرر -

493
00:39:33,322 --> 00:39:37,993
إنكِ على حق تماماً -
لست أخصائية علاج ، لكنى أرى ما أراه -

494
00:39:38,118 --> 00:39:41,163
لِمَ لا تصعدون إلى الطابق الأعلى ؟
وسأوافيكم بعد قليل

495
00:39:41,246 --> 00:39:44,500
سرنى لقائى بكم -
أجل ، ونحن كذلك -

496
00:39:44,500 --> 00:39:46,585
(وأنتِ أيضاً يا (ليدى

497
00:39:52,716 --> 00:39:54,927
إنهم متحمسون للغاية -
أجل -

498
00:39:54,927 --> 00:39:58,347
بخاصة (ليدى) ، كانت ترمقكِ بحدة -
أعرف -

499
00:39:58,430 --> 00:40:02,184
إنهم مستاؤون منى حالياً -
بسبب الطلاق على الأرجح -

500
00:40:02,309 --> 00:40:04,394
كيف عرفتى ؟

501
00:40:04,520 --> 00:40:07,731
يمكنكِ الإحساس بذلك يا عزيزتى
طريقة تحدثها عن والدها

502
00:40:07,856 --> 00:40:13,445
لا أعتقد أنه فى البحرية من طريقة
إظهار إشتياقها إليه ، كما لو أنه قريب

503
00:40:13,570 --> 00:40:15,531
أجل -
هذا مؤسف جداً -

504
00:40:15,656 --> 00:40:18,367
أتوّدين إحتساء فنجان من الشاى ؟ -
أحب ذلك -

505
00:40:18,450 --> 00:40:21,370
تفضلى من هنا -
ما أجمل منزلكِ -

506
00:40:21,370 --> 00:40:23,789
هل قمتى بتزيينه بنفسكِ ؟ -
أجل ، فعلت -

507
00:40:23,872 --> 00:40:28,377
! إن الذوق يفوح منه
! كم هذا جميل يا عزيزتى

508
00:40:28,460 --> 00:40:31,630
هذا مجمل المعلومات عنى -
شكراً لكِ -

509
00:40:31,713 --> 00:40:35,050
دعينى أبدأ فى إعداد الشاى -
لا يا عزيزتى ، دعينى أقوم أنا بذلك -

510
00:40:35,133 --> 00:40:41,306
كان نهاركِ متعباً ، اجلسى واستريحى فحسب
ودعينى أهتم بإعداد الشاى

511
00:40:41,390 --> 00:40:44,309
أشكركِ ، هذا لطف شديد منكِ

512
00:40:44,309 --> 00:40:46,395
العفو يا عزيزتى

513
00:40:46,520 --> 00:40:49,439
يا له من مجمل رائع -
شكراً لكِ يا عزيزتى -

514
00:40:49,731 --> 00:40:52,234
مختصة بالإسعاف الأولىّ والإنعاش

515
00:40:52,359 --> 00:40:54,444
ومناورة (هايمليك) يا عزيزتى

516
00:40:54,570 --> 00:40:57,990
على المرء أن يكون مستعداً دوماً
فى حال وجود صغار بالأنحاء

517
00:40:58,073 --> 00:41:01,952
، لأنهم سيبتلعون أى شىء
وعليكِ أن تكونى جاهزة لإخراجه

518
00:41:02,995 --> 00:41:05,080
لنر الآن

519
00:41:06,415 --> 00:41:09,042
! يا لها من خزانة مرتبة بشكل ممتاز

520
00:41:09,167 --> 00:41:13,338
، انظرى إلى هذا
لكل من الأغراض مكانه ولصاقة تحمل اسمه

521
00:41:13,338 --> 00:41:16,341
يا للدقة ! هذا جميل

522
00:41:16,425 --> 00:41:18,510
لم يقدّر زوجى هذا مطلقاً

523
00:41:18,510 --> 00:41:20,596
المسكينة

524
00:41:20,721 --> 00:41:23,765
ليس هذا سبب الطلاق ، أليس كذلك ؟

525
00:41:24,600 --> 00:41:25,851
لا

526
00:41:26,852 --> 00:41:30,731
هذا محزن ، لأن الزواج
يمكن أن يكون نعمة فريدة

527
00:41:30,856 --> 00:41:33,358
وكذلك هو الطلاق

528
00:41:34,359 --> 00:41:41,575
دانييل) شخص يصعب العيش معه تماماً)
ولكن الأولاد مولعون به

529
00:41:41,700 --> 00:41:45,454
ليس عليكِ أن تكونى طبيبة نفسانية
حتى تحسى بذلك

530
00:41:46,288 --> 00:41:49,625
إنكِ تعرفين مكان
! أدوات المطبخ بشكل مذهل

531
00:41:51,585 --> 00:41:55,631
، هذا لأن كل شىء فى المتناول هنا
أنتِ قمتِ بتصميمه

532
00:41:56,173 --> 00:42:00,218
يذهلنى عدم وجود لصاقة صغيرة
"هناك تقول "ملاعق

533
00:42:02,721 --> 00:42:05,557
إنكِ تذكريننى بشخص ما

534
00:42:06,475 --> 00:42:09,102
حقاً ؟ من ؟

535
00:42:11,188 --> 00:42:13,482
أشعر وكأننى أعرفكِ منذ سنين

536
00:42:14,399 --> 00:42:17,861
لعلنا عرفنا
بعضنا البعض فى حياة أخرى

537
00:42:19,654 --> 00:42:23,075
آمل أن تأتى وتعملى عندنا

538
00:42:23,158 --> 00:42:25,786
وأنا كذلك -
! رائع -

539
00:42:25,911 --> 00:42:27,996
هذا شرف لى

540
00:42:28,705 --> 00:42:31,083
نخبنا

541
00:42:31,083 --> 00:42:34,753
، نخبنا
نخب بداية علاقة عمل

542
00:43:05,117 --> 00:43:07,202
طاب مساؤك يا عزيزى

543
00:43:08,954 --> 00:43:11,039
طاب مساؤكِ يا سيدتى

544
00:43:16,878 --> 00:43:19,172
ليلة باردة ، أليس كذلك ؟

545
00:43:19,297 --> 00:43:21,466
أجل

546
00:43:21,800 --> 00:43:25,971
آمل أن يكون منزلكِ مريحاً ودافئاً

547
00:43:38,775 --> 00:43:40,986
ظهرى

548
00:43:40,986 --> 00:43:46,575
يا إلهى ! لو أجد عدو النساء الوغد
الذى أخترع كعوب الأحذية ، لقتلته

549
00:43:47,534 --> 00:43:49,619
!...يا إلهى

550
00:43:58,169 --> 00:43:59,921
المعذرة

551
00:43:59,921 --> 00:44:02,007
! (سيدة (سيلنر

552
00:44:03,091 --> 00:44:05,468
هل سبق أن ألتقينا ؟

553
00:44:05,594 --> 00:44:08,680
(لا ، ولكن (دانى
أخبرنى بكل شىء عنكِ

554
00:44:09,514 --> 00:44:12,267
أنا شقيقته

555
00:44:13,101 --> 00:44:15,270
شقيقته التى تكبره سناً بكثير

556
00:44:16,730 --> 00:44:20,066
إن لكِ عينيه -
هذا إن قام بملء وثيقة تبرع -

557
00:44:22,360 --> 00:44:27,157
هل السيد (هيلارد) موجود ؟ عندى موعد -
حقاً ؟ هذا رائع -

558
00:44:27,282 --> 00:44:29,784
اسمحى لى بالصعود
لإحضاره وسينزل إليكِ حالاً

559
00:44:29,868 --> 00:44:31,453
سأرافقكِ -
لا -

560
00:44:31,536 --> 00:44:32,871
بلى -
لماذا ؟ -

561
00:44:32,996 --> 00:44:38,960
لأن عندى موعداً مساء أيام
الاثنين والجمعة لتفقد الشقة

562
00:44:39,044 --> 00:44:41,963
أذكر أنه قال شيئاً عن ذلك

563
00:44:42,047 --> 00:44:45,508
أأنتِ متأكدة أنكِ توّدين الصعود يا عزيزتى ؟
إنها ثلاثة طوابق منهكة للغاية

564
00:44:45,634 --> 00:44:48,136
إن كان بوسعكِ ، فبوسعى ذلك -
! أراهن على ذلك -

565
00:44:48,136 --> 00:44:50,221
هل قلبكِ بحال جيدة ؟ -
بحال ممتازة -

566
00:44:50,305 --> 00:44:53,975
جيد ! لأننى لا أريدكِ أن ترهقى

567
00:44:56,478 --> 00:44:57,896
الباب اللعين

568
00:44:58,021 --> 00:45:01,066
تفضلى بالدخول من فضلكِ
عذراً لهذا

569
00:45:01,149 --> 00:45:03,234
، ها قد وصلنا
(هذا مسكن (دانييل

570
00:45:05,737 --> 00:45:09,407
، هذا لى يا عزيزتى
أنا ضيفة فوضوية

571
00:45:09,491 --> 00:45:12,619
حسناً ، تصرفى على راحتكِ
وسأعود حالاً

572
00:45:12,744 --> 00:45:14,829
هو سيعود ، سأدخل لإحضاره

573
00:45:14,829 --> 00:45:17,916
لا تخافى ، سأدخل حالاً
! (لا تقلقى ، (دانى

574
00:45:18,041 --> 00:45:21,795
دانى) ، أين أنت ؟)
ها هو يا عزيزتى ، عثرت عليه

575
00:45:21,920 --> 00:45:24,589
دانى) ، لقد حضرت)
! السيدة (سيلنر) لتراك

576
00:45:24,589 --> 00:45:27,008
هل وصلت ؟ -
أجل ، لقد وصلت -

577
00:45:27,425 --> 00:45:30,553
لقد خرجت من الحمام
! (تواً يا سيدة (سيلنر

578
00:45:30,679 --> 00:45:33,181
! أعتقد أنكِ ستكونين راضية عنى

579
00:45:33,264 --> 00:45:36,684
لقد مررت بتغيرات
! مثيرة للإهتمام حقاً

580
00:45:36,684 --> 00:45:40,355
كما أصبحت
! رجلاً جديداً وأباً مثالياً

581
00:45:41,523 --> 00:45:44,609
سيحضر فى الحال
إنه يبدل ملابسه يا عزيزتى

582
00:45:45,693 --> 00:45:49,197
أريدكِ أن تطّلعى على بعض التغيرات
! فى حياتى المهنية

583
00:45:49,322 --> 00:45:53,910
! لقد حدث تطوران كبيران
! تمكنت أخيراً من إمتلاك زمام أمورى

584
00:45:54,035 --> 00:45:58,373
بدأت الأمور تأخذ شكلاً
! وبدأت أتطور ! إنى كذلك حقاً

585
00:45:58,498 --> 00:46:04,045
، كانت الأمور صعبة لوهلة
! لكنى فى شكل رائع الآن

586
00:46:04,129 --> 00:46:06,631
! إننى أمتلك نفسى الآن ! أجل

587
00:46:07,882 --> 00:46:10,802
! أزاول عملاً يمكننى إغراق أسنانى فيه

588
00:46:10,885 --> 00:46:13,096
! (إننى قادم يا سيدة (سيلنر

589
00:46:16,307 --> 00:46:20,186
عمل جيد ، لا حاجة لىّ بعد الآن
! (لحفظ ماء الوجه يا سيدة (سيلنر

590
00:46:23,398 --> 00:46:26,734
سيدة (سيلنر) ، كيف حالكِ ؟
! وجودكِ دائماً مبعث سعادة

591
00:46:26,860 --> 00:46:30,196
، لو أردتِ بعض الجبن
فلماذا لم تقولى فحسب ؟

592
00:46:30,488 --> 00:46:34,075
أدرك أنكِ ستسرين لمعرفة
أننى أزاول عملين الآن

593
00:46:34,159 --> 00:46:38,121
عملاً فى شركة تلفزة وأفلام تثقيفية
إنها مسؤولية ثقيلة

594
00:46:38,246 --> 00:46:42,584
والعمل الآخر ؟ -
تنظيف المنازل ، ليس منزلى بينها -

595
00:46:44,252 --> 00:46:46,588
! فتاة ضخمة -
هل شقيقتك إنجليزية ؟ -

596
00:46:46,588 --> 00:46:48,756
إنها نصف إنجليزية نصف أمريكية

597
00:46:48,840 --> 00:46:53,136
أخت غير شقيقة ، هذا يجعل منها ثُمن إنجليزية ؟
لا أدرى فلم أحسب ذلك جيداً

598
00:46:53,261 --> 00:46:57,932
لنرى ، كان والدى أمريكياً
حارب كطيار مع الإنجليز إبان الحرب

599
00:46:58,016 --> 00:47:01,686
...كان فى (لندن) و
والتقى بامرأة إنجليزية جميلة

600
00:47:01,769 --> 00:47:05,440
وكانت أختى ثمرة عواطفهما

601
00:47:05,523 --> 00:47:08,276
آسف ، هذا لأختى وليس لكِ

602
00:47:08,359 --> 00:47:13,865
، إنها ليست مدبرة منزل جيدة
لكنها تعد فنجاناً مذهلاً من الشاى الإنجليزى

603
00:47:13,865 --> 00:47:17,535
حقاً ؟ أحب إحتساء فنجان
من الشاى الإنجليزى الجيد

604
00:47:17,619 --> 00:47:21,080
! جميعنا كذلك
سأذهب لإحضارها

605
00:47:21,205 --> 00:47:23,875
! يا أختاه

606
00:47:23,875 --> 00:47:25,960
أختاه ، هل أنتِ هنا ؟

607
00:47:26,085 --> 00:47:28,796
شاى ؟ فنجان من المتفجرات

608
00:47:46,522 --> 00:47:48,608
! إنه مريض يا أمى

609
00:47:53,321 --> 00:47:54,864
! وجهى

610
00:48:01,329 --> 00:48:03,414
يجب أن أنزل لإحضاره

611
00:48:06,542 --> 00:48:08,086
! (نورمان بيتس)

612
00:48:29,899 --> 00:48:32,110
آنسة (هيلارد) ؟

613
00:48:32,193 --> 00:48:35,321
أجل يا عزيزتى ؟ -
إننى أحتسى الشاى مع السكر -

614
00:48:35,446 --> 00:48:37,532
! الشاى

615
00:48:37,615 --> 00:48:40,201
! الشاى ، سوف أحضره فى الحال

616
00:48:43,538 --> 00:48:47,125
! سأحضره فى الحال يا عزيزتى
سكر ، قطعة واحدة أم قطعتين ؟

617
00:48:47,208 --> 00:48:50,545
! قطعتين من فضلكِ -
شاى ، سكر ، ماء ساخن -

618
00:48:50,628 --> 00:48:54,090
لكِ هذا ، سيحضر إليكِ
! فى الحال يا عزيزتى

619
00:48:54,215 --> 00:48:56,384
! سأحضر حالاً مع الشاى

620
00:48:59,387 --> 00:49:01,180
! لا ! توقف

621
00:49:09,814 --> 00:49:11,399
! تباً

622
00:49:17,989 --> 00:49:22,577
هل لى أن أمدك بيد المساعدة ؟ -
لا يا عزيزتى ! لا أحتاج إلى يد -

623
00:49:22,660 --> 00:49:25,246
بل أحتاج إلى وجه

624
00:49:26,205 --> 00:49:29,959
هل أنتِ متأكدة ؟ -
! بالتأكيد -

625
00:49:35,590 --> 00:49:39,427
! لست مسلماً ، أحتاج إلى وجه
! يا إلهى

626
00:49:42,597 --> 00:49:46,100
آنسة (هيلارد) ؟ الماء يغلى

627
00:49:46,434 --> 00:49:47,768
! مرحباً

628
00:49:49,270 --> 00:49:54,358
، عذراً لإفزاعكِ يا عزيزتى
لابد أننى أبدو كوحش ثلجى فى هذه الهيئة

629
00:49:54,442 --> 00:49:58,321
، هذا قناعى ليلى من الحلوى
إنه جزء من أسلوبى التجميلى

630
00:49:58,446 --> 00:50:03,534
إنه يتألف من بياض البيض والقشدة الطازجة
والسكر الناعم والفانيلا وقليل من الشبّة

631
00:50:03,618 --> 00:50:08,956
، تلك هى القشدة والسكر فى فنجانكِ
فنجان كابوتشينو

632
00:50:09,165 --> 00:50:11,250
قطرة واحدة أم اثنتين ؟
أتريدين قطرة أخرى ؟

633
00:50:11,375 --> 00:50:13,961
! ها هى

634
00:50:14,045 --> 00:50:18,633
كما ترين ، لا يسعنى البقاء معكِ يا عزيزتى
(إننى أذوب كمخروط ثلجى فى (فينيكس

635
00:50:18,758 --> 00:50:23,888
! ها هى قطرة أخرى تسقط
سأحضر (دانى) ، سيوافيكِ فى الحال ، انتظرى

636
00:50:23,971 --> 00:50:27,225
! (دانى) -
! إننى قادم يا أختى -

637
00:50:27,308 --> 00:50:30,853
! سرنى الإلتقاء بكِ -
وأنا كذلك -

638
00:50:48,371 --> 00:50:53,793
تعرضت لحادث صغير -
توخ الحذر هذه المرة ، إنها امرأة مسنّة -

639
00:50:55,753 --> 00:50:58,506
لماذا لم أكن ابناً وحيداً ؟

640
00:51:34,375 --> 00:51:36,627
آسف -
لا بأس -

641
00:51:47,722 --> 00:51:49,807
مستعدون ؟ حسناً

642
00:51:50,391 --> 00:51:51,976
هل استمتعتِ فى المدرسة ؟ -
أجل -

643
00:51:52,059 --> 00:51:54,979
ماذا فعلتِ ؟ -
رسمت صورة لأرنب -

644
00:51:55,104 --> 00:51:57,398
نالت إعجاب المعلمة

645
00:51:58,858 --> 00:52:02,737
ها هى أمامك ، شعر بقيمة ألف دولار
ماذا أفعل به ؟

646
00:52:02,820 --> 00:52:05,656
...ألان) ، كنت أفكر إن) -
أتريد واحدة منها ؟ -

647
00:52:06,574 --> 00:52:09,827
أفضل عمل معطف لزوجتى منها

648
00:52:09,827 --> 00:52:13,456
حسناً جميعاً
حان موعد توسيع عقولكم

649
00:52:13,581 --> 00:52:18,878
إنه موعد الفروض المنزلية ، مفهوم ؟ -
(أجل ، لكن...بعد (ديك فان دايك -

650
00:52:20,254 --> 00:52:22,923
لا ، بل الآن

651
00:52:23,466 --> 00:52:24,592
لا

652
00:52:25,843 --> 00:52:28,762
إننا نشاهد (ديك فان دايك) دائماً

653
00:52:31,182 --> 00:52:34,101
حقاً ؟ ليس بعد الآن

654
00:52:35,436 --> 00:52:38,772
الشىء الوحيد الذى ستشاهدونه هو برنامج
سى.إن.إن) فى أعماق البحار)

655
00:52:40,149 --> 00:52:41,609
الآن

656
00:52:42,109 --> 00:52:45,154
أعرف أنكم معتادون على اللعب والمرح

657
00:52:45,279 --> 00:52:48,199
لكننى أكثر تشدداً

658
00:52:48,491 --> 00:52:52,953
بين الساعة الثالثة والسابعة مساءاً
أكون المسؤولة

659
00:52:53,370 --> 00:52:57,374
، وعندما أكون مسؤولة
ستتبعون برنامجاً منظماً

660
00:52:57,458 --> 00:53:00,461
ومن لا يتبعه سيواجه العقاب

661
00:53:01,295 --> 00:53:04,465
سيواجه العقاب ؟ -
إنها تكذب -

662
00:53:04,465 --> 00:53:06,550
لن تعاقبنا مطلقاً

663
00:53:07,051 --> 00:53:09,553
لا تعبثوا معى

664
00:53:41,669 --> 00:53:44,088
هذا إستغلال ، إنه ليس عدلاً

665
00:53:44,171 --> 00:53:47,424
(اصمتى يا (ليدى -
أجل ، أنتِ تسببتِ لنا بهذا -

666
00:53:47,508 --> 00:53:49,927
أيها الغاضبون الصغار

667
00:53:50,010 --> 00:53:52,596
هل هذا شقاق بينكم ؟

668
00:53:52,721 --> 00:53:56,350
هل أنتم مستعدون لأداء الفروض المنزلية
أم نتابع الجهد اليدوىّ ؟

669
00:53:56,475 --> 00:54:01,355
لا ، أى شىء سوى هذا -
إذاً إلى الطابق العلوى أيها الصغار -

670
00:54:01,480 --> 00:54:04,608
! انطلقوا ، انطلقوا أمامى

671
00:54:04,692 --> 00:54:07,027
! إلى الأمام والأعلى

672
00:54:07,111 --> 00:54:09,279
اشحنوا أدمغتكم

673
00:54:09,405 --> 00:54:11,490
ووسعوا رؤوسكم

674
00:54:11,615 --> 00:54:13,701
إننى أفتقد أبى -
أنا أيضاً -

675
00:54:13,701 --> 00:54:16,286
وأنا أكثر

676
00:54:18,038 --> 00:54:20,124
إننى هنا يا رفاق

677
00:54:21,208 --> 00:54:23,293
بشكل ما

678
00:54:26,213 --> 00:54:28,298
دعنا نرى

679
00:54:31,635 --> 00:54:33,721
حسناً ، رشة من الريحان

680
00:54:36,640 --> 00:54:38,726
! تباً

681
00:54:46,525 --> 00:54:48,610
! النجدة

682
00:54:49,236 --> 00:54:51,321
! يا إلهى ! سوف تنفجر

683
00:54:53,615 --> 00:54:55,701
رويدك

684
00:54:55,826 --> 00:54:57,911
تباً ، اهدأ

685
00:54:59,037 --> 00:55:01,123
هيا

686
00:55:01,832 --> 00:55:05,085
كيف طعمها ؟ يا إلهى ، لقد تخثرت

687
00:55:06,420 --> 00:55:09,339
رائحة هذه الصلصلة الهولندية
كرائحة المطاط المحترق

688
00:55:10,174 --> 00:55:12,384
يا إلهى ، المكان حار هنا

689
00:55:31,570 --> 00:55:35,866
انظر لهذا ! أول يوم لى كامرأة
وها قد اشتعلت بى النار

690
00:55:52,841 --> 00:55:55,219
ها هو طعامكِ -
كم تريد منى ؟ -

691
00:55:55,344 --> 00:55:58,555
135.27 -
...135دولاراً ؟ هذا بلا ريب -

692
00:55:58,680 --> 00:56:00,766
و27 سنتاً

693
00:56:00,891 --> 00:56:03,685
أربع وجبات عشاء ، 20 ولاراً إضافية
لإحضارها بسرعة

694
00:56:03,810 --> 00:56:07,731
بسرعة ؟ كان يمكنك الإسراع
أكثر يا عزيزى ، انتظر

695
00:56:07,856 --> 00:56:11,318
هذه 140 ، هل معك فكة ؟ -
لا -

696
00:56:11,401 --> 00:56:14,530
تصورت ذلك ، شكراً جزيلاً لك

697
00:56:44,851 --> 00:56:46,937
! مرحباً

698
00:56:48,438 --> 00:56:50,524
مرحباً ! هل من أحد فى المنزل ؟

699
00:56:53,026 --> 00:56:56,029
أين كنتم يا رفاق ؟ -
فى الطابق العلوى ننجز فروضنا المنزلية -

700
00:56:56,113 --> 00:56:58,448
السيدة (داوتفاير) طلبت منا ذلك

701
00:56:58,448 --> 00:57:01,118
حقاً ؟

702
00:57:01,118 --> 00:57:04,162
تنجزون فروضكم المنزلية
! كم هذا رائع

703
00:57:04,288 --> 00:57:06,039
مرحباً -
مرحباً يا عزيزتى -

704
00:57:06,123 --> 00:57:10,127
! انظروا إلى المكان ! يبدو رائعاً
كله مرتب ونظيف

705
00:57:23,765 --> 00:57:26,268
العشاء جاهز يا سيدتى

706
00:57:27,102 --> 00:57:28,895
! يا للروعة

707
00:57:51,168 --> 00:57:53,170
سيدة (داوتفاير) ؟

708
00:57:53,253 --> 00:57:57,007
، (عزيزتى (ليديا
عودى إلى الداخل الآن قبل أن تتجمدى

709
00:57:57,007 --> 00:58:01,511
أوّد الإعتذار عن إزعاجى لكِ اليوم

710
00:58:01,595 --> 00:58:05,348
لا بأس يا عزيزتى -
لا ، أنا آسفة حقاً -

711
00:58:06,600 --> 00:58:10,896
الأمر فقط أنى مازلت
مشوشة بخصوص...كل شىء

712
00:58:13,273 --> 00:58:15,358
كلنا كذلك يا عزيزتى

713
00:58:16,109 --> 00:58:17,861
ماذا ؟

714
00:58:18,403 --> 00:58:22,783
أعنى بأننى أفهم الألم الذى تعانونه

715
00:58:24,785 --> 00:58:26,870
أجل

716
00:58:27,704 --> 00:58:29,873
حسناً ، أردت أيضاً أن أشكركِ

717
00:58:30,499 --> 00:58:33,627
على ماذا ؟ -
على جعلكِ والدتى مسرورة هكذا -

718
00:58:36,213 --> 00:58:41,134
لم يكن مزاجها رائقاً كما هو
الآن منذ...لا أذكر حتى

719
00:58:43,428 --> 00:58:45,514
منذ زمن بعيد

720
00:58:45,639 --> 00:58:48,141
حقاً ؟ -
أجل -

721
00:58:49,392 --> 00:58:51,478
...علىّ العودة إلى الداخل ، لكن

722
00:58:51,561 --> 00:58:54,981
اذهبى -
حسناً ، شكراً لكِ -

723
00:58:55,649 --> 00:58:58,151
على الرحب والسعة

724
00:59:01,154 --> 00:59:03,240
وداعاً

725
00:59:09,079 --> 00:59:11,164
شكراً لك

726
00:59:24,094 --> 00:59:26,096
لا

727
00:59:27,097 --> 00:59:31,268
! سيدتى ! تسعدنى رؤيتكِ مجدداً

728
00:59:31,393 --> 00:59:33,478
هذا مصدر سرور كالعادة

729
00:59:51,955 --> 00:59:54,457
تعجبنى هيئة نساء البحر المتوسط

730
00:59:56,001 --> 00:59:58,086
هيئة طبيعية ، صحيحة الجسم

731
00:59:59,629 --> 01:00:01,715
كما خُلقت تماماً

732
01:00:02,799 --> 01:00:07,470
، لقد أحسن الله خلقى يا عزيزى
لقد جعلنى مميزة جداً

733
01:00:07,887 --> 01:00:10,390
بكل تأكيد

734
01:00:11,433 --> 01:00:13,935
بوركت

735
01:01:31,262 --> 01:01:34,724
أنا لست سرطاناً

736
01:01:34,849 --> 01:01:37,227
" قامت بتقبيل (ستيوارت) شاكرة له "

737
01:01:38,061 --> 01:01:40,438
" كيف كان الحال هناك ؟ "
(سأل السيد (ليتل

738
01:01:40,563 --> 01:01:44,108
الذى كان شغوفاً لرؤية
أماكن لم يزرها من قبل

739
01:01:44,192 --> 01:01:46,110
" قال (ستيوارت) : " لا بأس فى ذلك

740
01:02:35,743 --> 01:02:37,495
! ابتعد أيها القذر

741
01:02:37,579 --> 01:02:39,247
! اذهب

742
01:02:41,874 --> 01:02:44,794
لقد قطع حامل حقيبتى ذلك الوغد

743
01:02:52,302 --> 01:02:55,013
العاشق هنا

744
01:02:55,096 --> 01:02:58,266
يا لها من سيارة جميلة
(تخص (دون جوان

745
01:03:02,937 --> 01:03:05,023
! كم أحزن عند حدوث هذا

746
01:03:05,231 --> 01:03:10,028
، كان العام الدارسى الأول فى الكلية
وطُلب من أمكم تصميم قارب كبير

747
01:03:12,614 --> 01:03:15,950
لم أكن صغيراً جداً -
...ذهبت لأقبلها -

748
01:03:16,075 --> 01:03:19,829
الأربطة المطاطية كانت تتطاير
فى كل مكان ، وترتطم بوجهك

749
01:03:19,954 --> 01:03:23,374
! هذا ليس صحيحاً -
كان يبدو مثل فك القرش -

750
01:03:23,458 --> 01:03:27,462
! أليست تلك بالصورة الجميلة -
(سيدة (داوتفاير -

751
01:03:28,046 --> 01:03:32,216
ميراندا) ، يا لها من مفاجأة سارة)
أن أراكِ مبكراً فى المنزل يا عزيزتى

752
01:03:32,216 --> 01:03:35,136
ومن يكون ضيفكِ المحترم هذا ؟ -
(هذا (ستو -

753
01:03:35,136 --> 01:03:38,723
أراد الحضور إلى المنزل ليلتقى بالأولاد -
حقاً ؟ -

754
01:03:38,723 --> 01:03:42,143
لابد وأنكِ السيدة (داوتفاير) الشهيرة

755
01:03:42,477 --> 01:03:44,562
كم يسعدنى الإلتقاء بكِ

756
01:03:45,563 --> 01:03:48,399
(أجل ، كانت (ميراندا
تكثر من الحديث عنكِ

757
01:03:48,483 --> 01:03:51,402
غريب ، لم تذكرك مطلقاً -
لا ؟ -

758
01:03:51,527 --> 01:03:54,655
لا -
حسناً...تسعدنى رؤيتك -

759
01:03:54,739 --> 01:03:56,824
وأنا كذلك -
أجل -

760
01:03:57,492 --> 01:04:02,080
لدىّ منزل فى (لندن) ، لقد ولدت هناك
من أى جزء من (إنجلترا) أنتِ ؟

761
01:04:02,080 --> 01:04:06,667
هنا وهناك يا عزيزى ، من كافة الأجزاء حقيقةً -
أجل ؟ -

762
01:04:06,751 --> 01:04:10,838
لكنتكِ ملخبطة بعض الشىء -
حقاً ؟ وكذلك هو لون بشرتك -

763
01:04:13,341 --> 01:04:17,095
عزيزى ، هلا ساعدتنى فى أمر ؟
عثرت على هذه فى الخارج

764
01:04:18,096 --> 01:04:20,098
أجل ، لقد تم إقتلاع
هذه من سيارتى المرسيدس

765
01:04:20,181 --> 01:04:24,769
من سيارتك المرسيدس ؟
هل تملك تلك السيارة الغالية ؟

766
01:04:24,894 --> 01:04:28,231
يقولون إن من يشترى سيارة كبيرة كهذه

767
01:04:28,356 --> 01:04:30,608
يعوض عن نقص ما فى أعضائه التناسلية

768
01:04:30,733 --> 01:04:35,196
لكن ليس فى حالتك ، لأنى أرى أنك
شاب طويل وقوى البنية ، أليس كذلك ؟

769
01:04:35,196 --> 01:04:37,949
تسعدنى رؤيتكِ -
وأنا كذلك يا عزيزى -

770
01:04:38,658 --> 01:04:42,620
سيدة (داوتفاير) ، هل يمكننى التحدث معكِ ؟ -
بالتأكيد يا عزيزتى -

771
01:04:43,246 --> 01:04:46,165
هل يمكنكِ البقاء لعدة ساعات إضافية
هذا المساء ؟

772
01:04:46,290 --> 01:04:50,461
ستو) ، هذا اسم لحساء غليظ)
أكثر من اسم شخص فى الحقيقة

773
01:04:50,545 --> 01:04:52,630
(إنه اسم ، إختصاراً لاسم (ستيوارت

774
01:04:52,713 --> 01:04:55,883
حقاً ؟ -
أجل ، إنه زبون وصديق -

775
01:04:55,883 --> 01:04:58,553
كان صديقاً ، إنه صديق -
ما هو ؟ -

776
01:04:58,553 --> 01:05:01,389
لا أدرى ماذا يحدث -
ما الأمر يا عزيزتى ؟ -

777
01:05:01,472 --> 01:05:04,100
أليس مذهلاً ؟ -
نوعاً ما يا عزيزتى -

778
01:05:04,225 --> 01:05:06,894
إن كنتِ تحبين النوعية
الوسيمة والخشنة

779
01:05:07,019 --> 01:05:10,481
لكنى شخصياً أفضل قصار القامة
كثيرى الشعر والفكاهيين

780
01:05:10,565 --> 01:05:13,067
إنه يريد الخروج لإحتساء شراب فحسب

781
01:05:13,150 --> 01:05:17,154
وأعتقد أنه لا ضرر من ذلك ، أليس كذلك ؟ -
مطلقاً يا عزيزتى -

782
01:05:17,154 --> 01:05:20,783
لأن لهم نوايا أخرى دائماً -
هذا مجرد عمل بمعظمه -

783
01:05:20,908 --> 01:05:24,245
سأجلس هناك لأحتسى شراباً ونلقى
نظرة على بعض عينات ورق الجدران

784
01:05:24,537 --> 01:05:27,748
، (عزيزتى (ميراندا
كونى صاحية وحذرة

785
01:05:27,874 --> 01:05:30,501
ألا ترين الرغبة فى عينىّ ذلك الرجل ؟

786
01:05:30,585 --> 01:05:33,504
الوقت مبكر جداً يا عزيزتى

787
01:05:33,588 --> 01:05:35,923
عليكِ بإمهال طلاقكِ قليلاً

788
01:05:36,007 --> 01:05:41,012
يجب أن تصبرى لفترة معقولة قبل
أن تأتى برجل آخر إلى فراشكِ ، مفهوم ؟

789
01:05:41,095 --> 01:05:43,598
هل لى بسؤال يا سيدة (داوتفاير) ؟

790
01:05:43,723 --> 01:05:45,808
بالتأكيد يا عزيزتى

791
01:05:45,933 --> 01:05:48,436
كم مضى على رحيل
...(السيد (داوتفاير

792
01:05:48,519 --> 01:05:50,271
(ونستون)

793
01:05:50,396 --> 01:05:53,024
هل شعرتِ برغبة ما ؟

794
01:05:56,527 --> 01:05:58,321
مطلقاً

795
01:05:58,446 --> 01:06:00,281
مطلقاً أبداً

796
01:06:00,406 --> 01:06:04,285
عند إبتعاد والد أولادكِ عن الصورة

797
01:06:04,368 --> 01:06:08,039
الحل الوحيد أن تبقى عزباء
بقية حياتكِ

798
01:06:08,331 --> 01:06:09,999
عزباء ؟ -
أجل -

799
01:06:10,291 --> 01:06:13,127
وإن تعديتِ ذلك ، فأرجو لكِ المغفرة

800
01:06:14,462 --> 01:06:16,380
حظاً طيباً

801
01:06:17,381 --> 01:06:19,467
شكراً لكِ

802
01:06:25,014 --> 01:06:27,391
" تفوق "

803
01:06:36,067 --> 01:06:39,070
" أحسنتِ ، " متميّز

804
01:06:46,827 --> 01:06:50,998
، هذا جيد جداً
هلا سمحتى لى يا عزيزتى ؟ إنه نداء الطبيعة

805
01:06:52,249 --> 01:06:54,752
راجعى هذه وسأعود حالاً

806
01:07:17,149 --> 01:07:19,360
! يا إلهى -
! يا إلهى -

807
01:07:20,069 --> 01:07:22,571
! يا إلهى -
! كريس) ، انتظر) -

808
01:07:23,280 --> 01:07:25,366
! ليديا) ! يجب أن نتصل بالشرطة بسرعة)

809
01:07:25,491 --> 01:07:28,119
! يجب أن نتصل بالنجدة حالاً -
لماذا ؟ -

810
01:07:28,202 --> 01:07:31,747
! السيدة (داوتفاير) ، إنه هو هى

811
01:07:31,872 --> 01:07:33,707
!ماذا ؟

812
01:07:33,833 --> 01:07:36,460
! إنه نصف رجل ونصف امرأة -
!ماذا ؟ -

813
01:07:37,044 --> 01:07:41,048
حسناً ، فليهدأ الجميع -
! قفى مكانكِ ! وإلا سأضربكِ -

814
01:07:41,132 --> 01:07:42,591
! فى خصيتيكِ -
! أجل -

815
01:07:43,425 --> 01:07:46,053
هل لديها ؟ -
لديها كل شىء -

816
01:07:46,053 --> 01:07:48,139
حسناً ، استمعا إلىّ

817
01:07:48,222 --> 01:07:50,724
أنا لست...من تحسباننى

818
01:07:50,808 --> 01:07:54,061
! يكفى تفاهة -
! راقب ألفاظك أيها الشاب -

819
01:07:57,815 --> 01:07:59,900
! يا إلهى

820
01:08:03,154 --> 01:08:05,948
أبى ؟ -
أجل -

821
01:08:06,907 --> 01:08:09,493
أبى ؟ -
أجل يا عزيزتى -

822
01:08:11,078 --> 01:08:13,873
أنت لا تحب إرتداء
تلك الملابس حقاً ، أليس كذلك ؟

823
01:08:14,415 --> 01:08:17,084
! حسناً ، بعضها يبعث بالراحة...لا

824
01:08:17,501 --> 01:08:21,589
، إنها مزعجة للغاية
لن أعيش على هذا النحو ، هذا مجرد عمل

825
01:08:22,214 --> 01:08:25,843
أنا لا أقصد حانات
النساء أو ما شابه بعد العمل

826
01:08:25,968 --> 01:08:28,762
إنها الطريقة الوحيدة
لأراكم يومياً يا أولاد

827
01:08:28,762 --> 01:08:32,641
من قام بعمل هذا ؟ -
(عمكم (فرانك) وعمتكم (جاك -

828
01:08:39,023 --> 01:08:41,108
أهذا أنت فى الداخل حقاً ؟

829
01:08:41,191 --> 01:08:43,277
أجل

830
01:08:45,696 --> 01:08:50,993
هذا مجرد قناع ، وهذه بزة جسمية
لم أجر عملية جراحية أو ما شابه

831
01:08:51,118 --> 01:08:53,203
إنه جيد -
أجل -

832
01:08:53,287 --> 01:08:54,747
مرحباً

833
01:08:56,707 --> 01:09:00,711
(آسف لأنى أفزعتك ، تعال هنا يا (كريس -
لا ، لا بأس -

834
01:09:00,711 --> 01:09:04,465
لقد فهمت
أنا لا أريد معانقتك فحسب

835
01:09:04,882 --> 01:09:08,302
ليس الآن -
لا بأس ، هذا أمر يخص الرجال -

836
01:09:09,053 --> 01:09:10,721
أجل

837
01:09:10,804 --> 01:09:14,058
حسناً ، الآن وقد عرفتما
لا يمكنكما إخبار أمكما ، مفهوم ؟

838
01:09:14,892 --> 01:09:20,606
لأنها إن عرفت ، فلن أتمكن من رؤيتكم
إلا عبر زجاج سميك ، مفهوم ؟

839
01:09:20,731 --> 01:09:23,817
، (ولا يمكنكما إخبار (ناتى
لأنها ستكشف هويتى

840
01:09:23,817 --> 01:09:27,071
لذا عليكما أن تعدانى
بأن يظل الأمر بيننا

841
01:09:27,154 --> 01:09:29,573
هل تعدان ؟ -
أجل -

842
01:09:31,992 --> 01:09:34,078
لا بأس

843
01:09:35,913 --> 01:09:38,666
حسناً ؟ سيكون سرنا الصغير

844
01:09:42,169 --> 01:09:46,757
معظم الديناصورات كانت نباتية

845
01:09:46,882 --> 01:09:49,510
"لكن هذا "تيرانوسورس ريكس

846
01:09:50,219 --> 01:09:52,513
يعتبر لاحم

847
01:09:59,395 --> 01:10:02,606
"الحيوان الشبيه بالزواحف "سوريشيا

848
01:10:05,776 --> 01:10:08,695
والشبيه بالطيور

849
01:10:08,695 --> 01:10:10,531
"أورنيثيشيا"

850
01:10:17,204 --> 01:10:20,040
الآن سنذهب إلى مكان

851
01:10:20,124 --> 01:10:22,626
لم يزره البشر قط

852
01:10:22,751 --> 01:10:24,837
لا

853
01:10:26,380 --> 01:10:28,465
أى منها هو الديناصور ؟

854
01:10:28,590 --> 01:10:33,303
الذى فى الوسط على ما أظن -
لا ، أنت مخطىء ، كلها منقرضة -

855
01:10:35,139 --> 01:10:39,560
لا أصدق أنهم مازالوا يعرّضون
الأولاد إلى هذا ، إنه جنون

856
01:10:39,643 --> 01:10:44,731
يجب أن يضعوا ملاحظة مفادها
"لا تستخدموا آلية ثقيلة خلال مشاهدة البرنامج"

857
01:10:44,857 --> 01:10:46,942
هذا لا يصدق

858
01:10:47,067 --> 01:10:50,988
هذا الرجل كان يجعلنى أخلد
إلى النوم فى صغرى ، هذا مذهل

859
01:10:51,113 --> 01:10:56,326
(إنه بارد لدرجة التجمد ، يجعل السيد (روجر يبدو وكأنه (ميك جاجر) ، هذا جنون

860
01:10:57,077 --> 01:11:00,497
أى أحمق أبقى هذا الشخص يعمل
على الهواء طوال 25 عاماً ؟

861
01:11:01,123 --> 01:11:02,583
أنا

862
01:11:05,711 --> 01:11:07,588
أنت ؟

863
01:11:07,671 --> 01:11:09,590
(جوناثان لوندى)

864
01:11:11,008 --> 01:11:13,760
، (جوناثان لوندى)
المدير العام والمالك ؟

865
01:11:14,761 --> 01:11:16,847
دانييل هيلارد) ، موظف سابق)

866
01:11:18,098 --> 01:11:20,184
محتمل

867
01:11:20,726 --> 01:11:22,811
هذا مضحك

868
01:11:22,936 --> 01:11:25,105
...إننى لا أقصد الإنتقاد ، أنا فقط

869
01:11:25,189 --> 01:11:29,067
...لكنى فى بعض الأحيان -
انتقد كما تشاء ، البرنامج رهيب -

870
01:11:29,193 --> 01:11:33,530
سأقوم بإلغائه ، إنه يسىء إلى برنامج
بعد الظهر برمته ، لقد انتهى

871
01:11:33,655 --> 01:11:35,741
أتدرى ماذا عليك أن تفعل ؟

872
01:11:35,866 --> 01:11:38,869
، البدء من البداية
أضف مقطعاً موسيقياً

873
01:11:38,952 --> 01:11:43,957
...تصور أن (تيرانوسورس ريكس) يخرج -
هيلارد) ، انطلق إلى الشاحنة) -

874
01:11:44,082 --> 01:11:47,544
ينبغى وضع الشحنة فى طائرة
(الساعة السادسة المتوجهة إلى (لوس أنجلوس

875
01:11:47,544 --> 01:11:50,130
(تونى) ، هذا السيد (لوندى)

876
01:11:50,547 --> 01:11:53,133
إنه يعرف من أكون -
أجل -

877
01:11:53,133 --> 01:11:57,554
هل تمنيت القيام بإيقاف الصورة
لمدة لحظة واحدة فى اليوم

878
01:11:57,638 --> 01:12:00,223
لتنظر إليها وتقول "هذه ليست حياتى" ؟

879
01:12:27,584 --> 01:12:30,379
ميراندا) ، لماذا عدتِ)
إلى المنزل مبكراً ؟

880
01:12:30,504 --> 01:12:32,756
! لدىّ موعداً ، شكراً لكِ

881
01:12:32,881 --> 01:12:36,093
(مع السيدة (سيلنر
المعينة من قبل المحكمة

882
01:12:36,218 --> 01:12:38,720
لا أصدق ذلك -
ماذا يا عزيزتى ؟ -

883
01:12:39,346 --> 01:12:43,600
(تقول أن هناك امرأة تسكن مع (دانييل
! وتتظاهر بأنها أخته

884
01:12:44,851 --> 01:12:50,691
أخبرتها بأنه ليس له أخت -
لابد وأن السيدة (سيلنر) مخطئة -

885
01:12:50,816 --> 01:12:54,361
إنها موظفة إجتماعية
! حقاً يا عزيزتى

886
01:12:54,444 --> 01:12:58,115
علاوة على ذلك ، كيف يمكنه أن يستبدلكِ ؟

887
01:12:58,198 --> 01:13:00,701
! وبهذه السرعة ؟ حقاً

888
01:13:00,826 --> 01:13:04,287
يفترض بأن تكون أكبر
منى سناً وغير جذابة إطلاقاً

889
01:13:05,956 --> 01:13:08,041
حقاً ؟

890
01:13:08,875 --> 01:13:10,961
(سيدة (داوتفاير

891
01:13:12,504 --> 01:13:15,632
أجل ؟ -
...(هل كنتِ والسيد (داوتفاير -

892
01:13:16,550 --> 01:13:22,389
لابد وأنه كانت لكما حصة من المشاكل -
بالطبع ، وأى زواج يخلو من المشاكل ؟ -

893
01:13:22,514 --> 01:13:26,268
لكنى دائماً أقول
الأشياء السيئة تُنسى

894
01:13:26,393 --> 01:13:29,396
وتبقى الأشياء
الجميلة ماثلةً فى الذاكرة

895
01:13:29,479 --> 01:13:32,232
أجل ، اعذرينى -
لا بأس -

896
01:13:35,318 --> 01:13:39,906
هذا اللحم البارد يذكّرنى
بـ (ونستون) ، رحمة الله عليه

897
01:13:40,657 --> 01:13:42,659
متى توفى ؟

898
01:13:44,202 --> 01:13:47,414
سينقضى 8 سنوات
فى شهر نوفمبر الحالى

899
01:13:47,747 --> 01:13:49,833
ماذا حدث ؟

900
01:13:49,916 --> 01:13:52,669
كان مولعاً بالشرب

901
01:13:53,503 --> 01:13:56,089
وكان الشراب هو ما قتله -
يا للفظاعة -

902
01:13:56,173 --> 01:14:00,343
هل كان مدمناً للشرب ؟ -
(لا ، صدمته شاحنة (جينيس -

903
01:14:00,469 --> 01:14:03,513
لذا فحرفياً الشراب هو ما قتله

904
01:14:03,597 --> 01:14:06,099
! يا للمأساة -
أجل -

905
01:14:10,687 --> 01:14:13,607
لكنه كان رجلاً طيباً
رغم ذلك فى الحقيقة

906
01:14:15,066 --> 01:14:17,569
رجلاً نزيهاً

907
01:14:17,694 --> 01:14:20,363
ورغم أكوام النقائض فيه

908
01:14:20,363 --> 01:14:23,825
أقول دائماً إن الرجل ذا العيب
أفضل من عدم وجود رجل على الإطلاق

909
01:14:24,951 --> 01:14:29,456
من يحتاج إلى زوج ولدىّ أنتِ ؟ -
أنتِ لا تعنين ذلك بالتأكيد ؟ -

910
01:14:29,539 --> 01:14:31,958
...حسناً -
! هذا لطيف جداً -

911
01:14:32,042 --> 01:14:35,795
لا يمكنكِ تخيل
(كيف كان الزواج من (دانييل

912
01:14:35,921 --> 01:14:40,717
أخبرينى ، ما الأمر الرهيب فى الرجل
الذى عشتِ معه 14 عاماً

913
01:14:40,800 --> 01:14:42,886
حسناً ، لا شىء فى البداية

914
01:14:43,011 --> 01:14:46,139
كان رومانسياً جداً

915
01:14:46,223 --> 01:14:48,308
وعاطفياً جداً -
حقاً ؟ -

916
01:14:48,308 --> 01:14:51,228
يبدو كأنه رجل بمعنى الكلمة

917
01:14:51,353 --> 01:14:55,232
...لا أقصد الوقاحة بسؤالى ، لكن

918
01:14:55,315 --> 01:14:59,402
ولكن كيف كان برأيكِ ؟

919
01:14:59,402 --> 01:15:02,822
...فيما يخص ذلك الشأن ، كان دوماً

920
01:15:03,573 --> 01:15:05,241
لا بأس به

921
01:15:05,241 --> 01:15:07,494
لا بأس فحسب ؟

922
01:15:08,161 --> 01:15:12,082
(على الأرجح كان مثل (كازانوفا
(مقارنةً بـ (ونستون

923
01:15:12,082 --> 01:15:14,709
وما أمر (ونستون) ؟ -
عزيزتى -

924
01:15:14,834 --> 01:15:19,089
وينستون) كان يكره الرومانسية)

925
01:15:22,217 --> 01:15:25,428
(لقد أحببت تلقائية ونشاط (دانييل

926
01:15:25,553 --> 01:15:27,430
حقاً ؟

927
01:15:27,514 --> 01:15:32,102
جميع الآخرين الذين عرفتهم
كانوا منظمين للغاية

928
01:15:32,102 --> 01:15:34,187
مثلى على ما أعتقد

929
01:15:34,312 --> 01:15:39,317
لكن (دانييل) كان مختلفاً تماماً ومضحكاً
كان يجعلنى أضحك دائماً

930
01:15:39,442 --> 01:15:42,654
دائماً أقول
مفتاح الزواج الناجح هو الضحك

931
01:15:44,030 --> 01:15:47,784
، لكن بعد عدة سنوات
رجوته ليكف عن الإضحاك

932
01:15:47,784 --> 01:15:51,538
لماذا ؟ -
كنت أعمل طوال الوقت -

933
01:15:51,621 --> 01:15:55,792
، وهو كان يتنقل بين الوظائف
نادراً ما كنت أرى الأولاد

934
01:15:55,875 --> 01:15:59,879
وعندما أعود للمنزل مبكراً لأكون معهم
كان يحدث خطأ ما دوماً

935
01:15:59,879 --> 01:16:03,299
لينقلب المنزل رأساً على عقب
وأضطر للتنظيف

936
01:16:04,634 --> 01:16:09,347
لم يعلم أبداً ولكنى فى ليالى كثيرة
كنت أبكى قبل نومى مراراً

937
01:16:11,141 --> 01:16:12,976
حقاً ؟

938
01:16:14,978 --> 01:16:18,732
الحقيقة أننى لم أحب
ما كنت عليه وأنا معه

939
01:16:19,482 --> 01:16:21,735
تحولت إلى شخص رهيب

940
01:16:22,819 --> 01:16:26,573
لم أرد أولادى أن يترعرعوا
مع أم من تلك النوعية

941
01:16:27,907 --> 01:16:30,410
، (وعندما لا أكون مع (دانييل
أكون أفضل

942
01:16:31,578 --> 01:16:36,166
و...أنا متأكدة أنه أفضل
حالاً بدونى

943
01:16:37,417 --> 01:16:39,919
...حسناً ، لن

944
01:16:40,003 --> 01:16:44,257
أعنى...هل قلتِ له شيئاً ؟

945
01:16:46,593 --> 01:16:49,679
دانييل) ما كان يحب الحديث)
عن أى شىء بجدية

946
01:16:55,643 --> 01:16:59,814
كنت أظن أن (دانييل) قادر على عمل أى شىء
باستثناء أن يكون جاداً

947
01:17:02,442 --> 01:17:06,196
لكنى كنت جادة بدلاً من الجميع

948
01:17:28,468 --> 01:17:32,972
! هذا رائع -
! أليس فخماً -

949
01:17:33,056 --> 01:17:38,603
إنه غال جداً بالتأكيد المرء يحتاج
إلى بطاقة إئتمان ليدخل حوض السباحة

950
01:17:38,728 --> 01:17:41,314
! مذهل -
(ناتى) -

951
01:17:41,397 --> 01:17:45,401
لا يوجد بين هذه الأجساد جسد واحد
يتواجد فى الطبيعة ، انظروا إلى هذا

952
01:17:45,485 --> 01:17:47,654
...(ليدى) -
! (ها هو (ستو -

953
01:17:47,779 --> 01:17:49,989
أين ؟ على لوح القفز

954
01:17:50,698 --> 01:17:53,326
ألا يبدو مذهلاً ؟

955
01:17:53,326 --> 01:17:56,537
انظرى يا (ناتى) ، هذا يسمى بشفط الدهون

956
01:18:07,674 --> 01:18:11,427
آمل أن تكون لديه حماية
عندما يرتطم بالماء بهذه السرعة

957
01:18:11,427 --> 01:18:14,347
هيا بنا لنلقى التحية -
لنقم بذلك لطفاً -

958
01:18:14,472 --> 01:18:17,100
هذا مذهل -
هذا ساحر -

959
01:18:23,940 --> 01:18:27,527
! مرحباً ! تبدين رائعة -
مرحباً -

960
01:18:27,527 --> 01:18:30,029
يسرنى أنكم تمكنتم من الحضور يا أولاد

961
01:18:30,113 --> 01:18:34,075
من الواضح أن المياه باردة جداً -
...أجل ، حسناً -

962
01:18:34,200 --> 01:18:37,120
بطنك تختلف عن بطن أبى

963
01:18:37,954 --> 01:18:42,542
ليس لكل شخص
(مدرب خاص به يا (ناتى

964
01:18:43,126 --> 01:18:46,713
أتوّدون إرتداء ملابس السباحة ونزول الحوض ؟ -
! هذا رائع -

965
01:18:46,879 --> 01:18:50,883
جيد ! ماذا عنكِ يا سيدة (داوتفاير) ؟ -
! أيها الشرير -

966
01:18:50,883 --> 01:18:54,220
ألا تكفيك كل هذه الأجساد
لتملأ عينيك بها ؟

967
01:18:54,303 --> 01:18:58,808
(لا داعى للخجل يا سيدة (داوتفاير -
لا يا عزيزى ، لا يحق لهم مشاهدة حوت هنا -

968
01:18:58,891 --> 01:19:02,311
(وقد نعيد مشهد غرق السفينة (تايتانك -
(هيا يا سيدة (داوتفاير -

969
01:19:02,311 --> 01:19:06,190
لا ، اذهبوا فقط وأتركونى هنا
سأجلس هنا فى الشمس

970
01:19:06,315 --> 01:19:09,110
لن تتكرر موجة
الحر مرتين فى العام نفسه

971
01:19:09,235 --> 01:19:12,030
حسناً ، هيا بنا يا أولاد
حان موعد السباحة

972
01:19:12,321 --> 01:19:15,491
اذهبى يا عزيزتى ، سأكون بخير -
(يومكِ علىّ يا سيدة (داوتفاير -

973
01:19:15,575 --> 01:19:18,578
اطلبى ما شئتِ على حسابى -
شكراً لك يا عزيزى -

974
01:19:18,578 --> 01:19:22,039
سأغرقك إن لمستنى مجدداً
أيها الوغد

975
01:19:22,165 --> 01:19:25,793
سأجلس هنا
وأشاهدك تدخل وسط عائلتى

976
01:19:30,590 --> 01:19:35,094
يا إلهى ، ما الذى أفعله هنا ؟
هذا فوق حد الهوس

977
01:20:02,914 --> 01:20:06,959
أكل شىء على ما يرام يا سيدتى ؟ -
كل شىء على ما يرام تماماً -

978
01:20:06,959 --> 01:20:08,628
هل لى بكأس آخر ؟ -
بالتأكيد -

979
01:20:08,628 --> 01:20:09,712
عظيم

980
01:20:20,431 --> 01:20:22,808
صودا بالليمون من فضلك

981
01:20:32,401 --> 01:20:34,904
هذا على حسابى -
لا ، شكراً -

982
01:20:44,080 --> 01:20:46,165
(أربعة كؤوس من الشاى المثلج يا (تود

983
01:20:47,124 --> 01:20:49,210
إذاً ، أولاد من هؤلاء ؟

984
01:20:52,129 --> 01:20:53,798
(ميراندا هيلارد)

985
01:20:53,923 --> 01:20:57,009
ميراندا هيلارد) ؟) -
امرأة أقابلها -

986
01:20:57,969 --> 01:21:00,888
أنت تمزح ؟ أنت ؟
من يرفض الإنجاب ؟

987
01:21:01,013 --> 01:21:05,351
من يكره الأولاد ؟
كنت ترفض مواعدة امرأة عندها أولاد

988
01:21:05,476 --> 01:21:07,561
(الناس يتغيرون يا (رون

989
01:21:07,687 --> 01:21:11,440
شارفت على الأربعين ، ولا أريد قضاء
بقية حياتى نتفرداً

990
01:21:11,524 --> 01:21:13,943
لكن لديها حمل ثقيل ، ثلاثة أولاد

991
01:21:14,026 --> 01:21:18,948
ثلاثة أولاد رائعون وأنا مولع بهم
خاصة الصغيرة (ناتالى) ، انظر إليها

992
01:21:19,031 --> 01:21:21,200
إنها فتاة ظريفة

993
01:21:22,034 --> 01:21:26,622
إنهم فى حاجة إلى أب ثابت
فى هذه المرحلة من حياتهم

994
01:21:26,622 --> 01:21:32,044
ماذا عن والدهم الحقيقى ؟ -
ماذا أقول لك ؟ إنه فاشل ، أراك لاحقاً -

995
01:21:33,004 --> 01:21:35,631
فاشل ؟

996
01:21:40,720 --> 01:21:42,805
! سيدى

997
01:21:42,888 --> 01:21:47,184
لقد رأيته ! إنه شخص غاضب
من العاملين بالمطبخ ، ألم تعطه إكرامية ؟

998
01:21:47,310 --> 01:21:51,147
! الإرهابى
لقد هرب فى ذلك الإتجاه

999
01:21:51,230 --> 01:21:53,733
سأتدبر أمره يا سيدى ، لا تقلق

1000
01:22:01,240 --> 01:22:03,325
إضاعة جيدة للعصير

1001
01:22:03,451 --> 01:22:05,244
فاشل

1002
01:22:07,329 --> 01:22:09,707
إلام تنظر ؟

1003
01:22:41,280 --> 01:22:43,365
مرحباً أيها الفتية والفتيات

1004
01:22:43,491 --> 01:22:46,702
سنتحدث اليوم عن الديناصورات

1005
01:22:46,827 --> 01:22:50,039
! إنه صف تقف فيه الديناصورات

1006
01:22:53,709 --> 01:22:56,212
! من فضلكم رحبوا بالملك

1007
01:23:00,466 --> 01:23:04,136
هذا عرض لطعام العشاء
مرحباً ! من أين أنت ؟

1008
01:23:04,220 --> 01:23:06,639
! شكراً جزيلاً ، شكراً لك
! حسناً

1009
01:23:06,722 --> 01:23:09,892
! سيداتى وسادتى ، صفقوا بمخالبكم

1010
01:23:09,892 --> 01:23:14,230
! (رحبوا بـ (جيمس براونتوسوريس

1011
01:23:16,232 --> 01:23:18,234
أنا أتناول الخشب

1012
01:23:18,526 --> 01:23:21,028
وطعمه لذيذ

1013
01:23:21,570 --> 01:23:23,823
لا أتناول اللحوم ، وأقدامى كبيرة

1014
01:23:23,823 --> 01:23:26,659
بل أتناول الخشب

1015
01:23:26,742 --> 01:23:30,621
! لا يمكننى حماية نفسى
! لا أستطيع الإستمرار ! سوف أنقرض

1016
01:23:30,746 --> 01:23:36,335
(شكراً لك يا (جيمس
! لكن الآن...حان وقت هذا الطائر الزاحف

1017
01:23:36,335 --> 01:23:39,255
أنا طائر زاحف ، سأبذل ما فى وسعى

1018
01:23:39,380 --> 01:23:42,508
وسأتناول كل شىء قبل ظهور الإنسان

1019
01:23:42,841 --> 01:23:46,053
، انظروا إلىّ
إننى أعيش تحت سطح التربة

1020
01:23:46,178 --> 01:23:49,181
سأعود لكن سأخرج على هيئة نفط

1021
01:23:52,434 --> 01:23:55,104
هذا مثير للإعجاب جداً
! (يا سيد (هيلارد

1022
01:23:55,229 --> 01:23:59,942
...لم أعلم بوجود من يشاهدنى ، كنت ألعب ولم -
كنت أشاهد ، هذه مادة مضحكة -

1023
01:24:00,025 --> 01:24:03,028
حسناً ، شكراً -
أظنها ستنال إعجاب الأولاد -

1024
01:24:03,153 --> 01:24:07,449
فيها تسلية ومعلومات إضافية -
تلك نظريتى -

1025
01:24:07,533 --> 01:24:10,452
ليس عليك أن تنزل إلى مستواهم
تعامل معهم كما هم

1026
01:24:10,536 --> 01:24:14,206
اسمع ، أرغب فى سماع المزيد من أفكارك -
أفكارى ؟ -

1027
01:24:14,290 --> 01:24:17,876
ما رأيك أن نجتمع على العشاء ؟ -
رائع ، حسناً -

1028
01:24:17,960 --> 01:24:21,213
يوم الجمعة القادم
مطعم (بريدجز) ، السابعة تماماً

1029
01:24:22,631 --> 01:24:24,717
سأكون هناك

1030
01:24:29,972 --> 01:24:31,640
إستراحة لخمس دقائق

1031
01:24:31,724 --> 01:24:34,727
بل لخمسة ملايين ، أنتم أموات

1032
01:24:38,314 --> 01:24:43,193
ها قد تناولنا تواً أول وجبة مطهوة فى المنزل
أصبحت أطهو بنفسى الآن

1033
01:24:43,319 --> 01:24:47,072
إنه ممتاز يا أبى -
أتريد مزيداً من المعكرونة ؟ -

1034
01:24:47,156 --> 01:24:49,992
لا ، لقد شبعت -
خبز الثوم ؟ لقد أعددته بنفسى -

1035
01:24:49,992 --> 01:24:53,329
أعنى أننى طهوته ولم أصنعه

1036
01:24:53,412 --> 01:24:55,914
لا بأس يا أبى ، شكراً لك

1037
01:24:55,998 --> 01:24:58,834
المكان رائع  والطعام ممتاز

1038
01:24:59,752 --> 01:25:02,504
إننى فخورة بك حقاً

1039
01:25:02,588 --> 01:25:04,048
أجل وأنا أيضاً

1040
01:25:04,173 --> 01:25:06,675
وأنا أيضاً

1041
01:25:09,595 --> 01:25:11,847
سأعود حالاً

1042
01:25:17,394 --> 01:25:20,022
شكراً لقرعكِ الباب -
أجل -

1043
01:25:22,191 --> 01:25:24,485
! انظر إلى هذا

1044
01:25:24,610 --> 01:25:26,987
أراك جئت بمن ينظف لك المنزل

1045
01:25:27,112 --> 01:25:29,198
لا

1046
01:25:30,949 --> 01:25:33,452
مرحباً يا جماعة -
مرحباً يا أمى

1047
01:25:33,786 --> 01:25:36,705
هل هم مستعدون ؟ -
لا ، لم يتناولوا الحلوى بعد -

1048
01:25:36,789 --> 01:25:39,917
هل قمت بالطهو ؟ -
أجل ، إننى أطهو وأخبز وأخيط -

1049
01:25:40,334 --> 01:25:43,462
نجحت بفضل
منهاج تدريس (أميش) المنزلى

1050
01:25:43,796 --> 01:25:46,298
إننى متأثرة جداً -
حقاً ؟ -

1051
01:25:46,381 --> 01:25:50,219
، امنحينى فرصة أخرى
دعينى أصطحب الأولاد بعد المدرسة

1052
01:25:50,969 --> 01:25:54,723
لا يمكننى الإستغناء عن السيدة (داوتفاير) ، إنها ممتازة -
لِمَ لا ؟ -

1053
01:25:54,807 --> 01:25:57,434
إنها أفضل شىء حدث لنا فى حياتنا

1054
01:25:57,559 --> 01:26:02,439
، تحسن أداء الأولاد فى المدرسة
كريس) ينجح فى جميع مواده)

1055
01:26:02,564 --> 01:26:07,236
وأجد نفسى أعود إلى المنزل مبكراً
لأكون معهم ، حالنا ممتازة

1056
01:26:09,655 --> 01:26:12,241
، تبدو وكأنها امرأة مذهلة
يصعب تصديق وجودها

1057
01:26:12,324 --> 01:26:14,409
أجل

1058
01:26:22,251 --> 01:26:24,837
أفضّل الثوب الأسود -
أنا أيضاً -

1059
01:26:25,379 --> 01:26:27,756
لا أدرى
! (الحقيقة...سيدة (داوتفاير

1060
01:26:27,881 --> 01:26:30,092
أجل ؟ -
نحتاج إلى رأى إضافى لسيدة -

1061
01:26:30,175 --> 01:26:32,261
أنا السيدة المطلوبة إذاً

1062
01:26:32,344 --> 01:26:35,097
أيهما ؟ -
ما المناسبة ؟ -

1063
01:26:35,180 --> 01:26:37,891
إنه عيد ميلادى

1064
01:26:38,016 --> 01:26:40,686
سيصحبنى (ستو) لتناول العشاء

1065
01:26:42,604 --> 01:26:44,439
لا هذا ولا ذاك -
حقاً ؟ -

1066
01:26:44,565 --> 01:26:47,609
كلاهما فاضح ويلفت الانتباه

1067
01:26:47,693 --> 01:26:50,404
الرداء الأحمر
لون فتيات الشوارع التقليدى

1068
01:26:50,529 --> 01:26:54,575
أما الأسود
فقصير جداً ويظهر المفاتن

1069
01:26:54,700 --> 01:26:56,451
"كلاهما يقول "أنا سهلة المنال

1070
01:26:56,535 --> 01:27:00,706
وأنتِ فى حاجة إلى الرصانة
فى موعدكِ الأول

1071
01:27:00,831 --> 01:27:03,750
لا حاجة لكِ لإستعراض المفاتن
مادمتِ حاصلة على كل شىء

1072
01:27:03,875 --> 01:27:07,296
لنبحث عن ثوب يناسب عمركِ

1073
01:27:07,379 --> 01:27:09,464
شىء أكثر رصانة

1074
01:27:10,215 --> 01:27:12,301
دعينا نرى

1075
01:27:12,384 --> 01:27:15,971
ما رأيكِ بهذا ؟
...كله ذوق ورصانة

1076
01:27:16,054 --> 01:27:18,056
ألا تظنين ذلك ؟

1077
01:27:18,140 --> 01:27:21,810
وقديم ، ارتديته فى جنازة
عمتى عام 1976

1078
01:27:21,810 --> 01:27:25,230
القديم لا يموت يا عزيزتى
أعتقد حان موعد إعادة ارتدائه

1079
01:27:25,314 --> 01:27:28,233
، أعتقد أن علينا سؤال الأولاد
ما رأيكن ؟

1080
01:27:28,358 --> 01:27:32,946
سأختار الأسود القصير -
أجل ، إنه ممتع أكثر -

1081
01:27:33,780 --> 01:27:35,866
أترين ؟ أنا موافقة

1082
01:27:35,991 --> 01:27:39,411
حسناً ، سأبعد هذا إذاً
طلبتِ رأيى ولم تأخذى به

1083
01:27:39,494 --> 01:27:44,207
لن أكون مسؤولة عما سيحدث -
ستكونين هناك لتقومى بحمايتى -

1084
01:27:44,333 --> 01:27:49,629
دعاكِ (ستو) والأولاد للذهاب معنا -
كم هذا جميل ! عائلة سعيدة وكبيرة -

1085
01:27:49,755 --> 01:27:53,508
! لن أفوت هذه الفرصة الممتعة قط
! بالتأكيد سيكون هذا ممتعاً

1086
01:27:53,508 --> 01:27:57,137
إننى سعيدة جداً -
متى سيتم ذلك ؟ -

1087
01:27:57,262 --> 01:28:00,057
ليلة يوم الجمعة ، الساعة السابعة

1088
01:28:00,182 --> 01:28:04,019
يوم الجمعة هذا عند السابعة ؟ -
(أجل ، سنقصد مطعمى المفضل (بريدجز -

1089
01:28:05,187 --> 01:28:07,272
بريدجز) ؟) -
أجل -

1090
01:28:07,272 --> 01:28:09,441
يوم الجمعة الساعة السابعة -
(بريدجز) -

1091
01:28:09,524 --> 01:28:11,610
معذرةً

1092
01:28:12,694 --> 01:28:14,780
بريدجز) ؟) -
(أجل ! (بريدجز -

1093
01:28:14,780 --> 01:28:18,116
مطعم (بريدجز) ؟ -
يوم الجمعة الساعة السابعة -

1094
01:28:19,117 --> 01:28:23,121
لا أستطيع ، أرجوكِ ، فهى ليلة الجائزة الكبرى -
قومى بإلغائها -

1095
01:28:23,205 --> 01:28:26,750
، لا أستطيع يا عزيزتى
إنه دورى فى السحب ولا أستطيع

1096
01:28:26,875 --> 01:28:29,252
كونى معنا أرجوكِ -
لا تطلبى منى ذلك يا عزيزتى -

1097
01:28:29,378 --> 01:28:31,463
لا يمكننى الإحتفال
بعيد ميلادى بدونكِ

1098
01:28:31,546 --> 01:28:35,634
، يهمنا جداً أن تكونى هناك معنا
أنتِ جزء من العائلة الآن

1099
01:28:35,717 --> 01:28:40,639
، لا أستطيع الإحتفال بدونكِ
سيكون هذا هاماً لى وللأولاد

1100
01:28:40,722 --> 01:28:45,227
أرجوكِ عدينا بأن تحضرى معنا
يتوجب عليكِ ذلك

1101
01:28:46,895 --> 01:28:49,397
من يمكنه مقاومة ذلك الوجه الصغير ؟

1102
01:28:50,941 --> 01:28:53,443
إننى أعد -
شكراً لكِ -

1103
01:28:54,694 --> 01:28:56,655
أشكركِ

1104
01:28:57,489 --> 01:28:59,407
هل أنتِ على ما يرام ؟ -
أجل -

1105
01:28:59,491 --> 01:29:01,576
لنر...لا شىء

1106
01:29:01,660 --> 01:29:03,870
أى يوم فى مايو ؟ -
لا يوجد -

1107
01:29:03,995 --> 01:29:06,081
هذا ليس جيد

1108
01:29:06,790 --> 01:29:10,335
(أنا آسفة ، مواعيد السيد (لوندى
محجوزة خلال الشهرين القادمين

1109
01:29:10,752 --> 01:29:14,589
مستعد لمقابلته فى أى مكان وأى وقت -
آسفة ، لا أستطيع فعل شىء -

1110
01:29:14,714 --> 01:29:17,634
، أرجوكِ ، لا يسعنى الإلغاء
إنها فرصة كبيرة

1111
01:29:17,759 --> 01:29:20,846
خذ بنصيحتى ، لا تلغ الموعد

1112
01:29:24,099 --> 01:29:26,393
شكراً لكِ

1113
01:29:26,476 --> 01:29:30,480
" (مطعم (بريدجز "

1114
01:29:40,866 --> 01:29:44,035
(تعالى يا (ناتى -
! مرحباً يا عزيزتى -

1115
01:29:44,452 --> 01:29:47,372
ألن تغطى كتفيكِ يا (ميراندا) ؟ -
لا ! هذا جيد -

1116
01:29:47,539 --> 01:29:49,958
(طاب مساؤك يا سيد (لوندى -
طاب مساؤك -

1117
01:29:50,041 --> 01:29:53,920
يا إلهى ، ها قد بدأنا

1118
01:29:54,045 --> 01:29:56,715
(تبدين رائعة يا سيدة (داوتفاير -
شكراً لكِ -

1119
01:29:56,715 --> 01:29:58,800
هيا بنا ، آمل أن تكونوا جميعاً جائعين

1120
01:30:03,805 --> 01:30:06,975
(طاب مساؤك يا سيد (لوندى -
سألتقى بشخص ما ، هل وصل ؟ -

1121
01:30:07,893 --> 01:30:09,978
لا ، عذراً ، لم يصل بعد

1122
01:30:10,061 --> 01:30:12,814
، لكن يمكنك الجلوس
قاعة المدخنين أم غير المدخنين ؟

1123
01:30:12,898 --> 01:30:15,400
غير المدخنين من فضلك

1124
01:30:15,483 --> 01:30:19,487
تانى) ستقوم بإيصالك ، طاولة رقم 15) -
تفضل معى من فضلك -

1125
01:30:20,614 --> 01:30:23,742
(حجز باسم (دانماير -
أجل يا سيدى -

1126
01:30:24,367 --> 01:30:26,578
قاعة المدخنين أم غير المدخنين ؟ -
غير المدخنين -

1127
01:30:26,661 --> 01:30:29,497
! المدخنين -
أنتِ لا تدخنين -

1128
01:30:29,581 --> 01:30:32,083
لا ، ولكنى كنت أدخن

1129
01:30:32,167 --> 01:30:37,172
وجدت أن الطريقة المثلى للإبتعاد عن التدخين
هى التواجد بين من يدخنون

1130
01:30:37,297 --> 01:30:42,010
لأستنشق القليل من النيكوتين
وهذا يساعدنى

1131
01:30:42,093 --> 01:30:46,181
وأعرف أنك تهتم بالصحة
بوركت لبقائك بعيداً عما يؤذيك

1132
01:30:46,181 --> 01:30:49,934
قاعة المدخنين -
حسناً ، طاولة رقم 39 -

1133
01:30:50,018 --> 01:30:53,146
اتبعونى من فضلكم -
! تسعة وثلاثون ! إنه عمرى -

1134
01:30:53,855 --> 01:30:56,775
شكراً جزيلاً
لمعاملتك اللطيفة لسيدة مسنّة

1135
01:31:06,910 --> 01:31:09,621
إنه غاضب منذ الآن -
سيدة (داوتفاير) ؟ -

1136
01:31:10,789 --> 01:31:15,126
هلا تفضلتى بالجلوس معنا ؟ -
(خلت أننى رأيت (كلينت إيستوود -

1137
01:31:15,251 --> 01:31:18,880
! كان هذا كفيل بجعل يومى رائعاً

1138
01:31:19,005 --> 01:31:22,050
هلا أعذرتمونى ، سأعلق معطفى

1139
01:31:22,133 --> 01:31:25,804
أستطيع القيام بذلك -
...لا ، من فضلكِ ، يمكننى القيام -

1140
01:31:25,887 --> 01:31:29,224
حسناً يا عزيزتى ، ها نحن

1141
01:31:29,307 --> 01:31:32,060
وحقيبتكِ أيضاً يا سيدتى -
! اتركيها -

1142
01:31:32,143 --> 01:31:35,146
آسفة جداً يا عزيزتى ، إنه دوائى

1143
01:31:35,271 --> 01:31:38,733
يجب أن أذهب لآخذ دوائى الآن -
الماء موجود على الطاولة -

1144
01:31:38,733 --> 01:31:42,487
الدواء لا يؤخذ عبر الفم ، سأعود حالاً

1145
01:31:42,570 --> 01:31:47,075
أتريدين شراباً ؟ -
أجل ، شراب (تشاردوناى) جيد -

1146
01:31:47,075 --> 01:31:49,244
أحبه لأنه قوى ومعتق

1147
01:31:59,045 --> 01:32:03,007
مرحباً ، مطعم (بريدجز) ، هل من خدمة ؟ -
(أجل ، اسمى (دانييل هيلارد -

1148
01:32:03,091 --> 01:32:08,847
السيد (لوندى) ينتظرنى على العشاء ، هلا أخبرته
بأنى تأخرت بسبب الزحام وأنا قادم ؟

1149
01:32:08,930 --> 01:32:12,600
سأبلغه بذلك شخصياً يا سيدى -
شكراً لك -

1150
01:32:21,025 --> 01:32:23,236
! (ستو)

1151
01:32:23,361 --> 01:32:25,196
أتمنى أن ينال إعجابكِ

1152
01:32:25,196 --> 01:32:28,032
! إنه فائق الجمال ! شكراً لك

1153
01:32:28,950 --> 01:32:30,869
هل فاتنى أى شىء ؟

1154
01:32:31,870 --> 01:32:35,874
أجل ، انظرى ، ها هى الهدية التى قدمها لى
ستو) بمناسبة عيد ميلادى)

1155
01:32:37,709 --> 01:32:39,794
! أليست فائقة الجمال -
هل هى حقيقية ؟ -

1156
01:32:39,919 --> 01:32:42,005
(حقيقية تماماً يا سيدة (داوتفاير

1157
01:32:42,130 --> 01:32:47,218
يمكنكِ أن ترتديها أو تطعمين بثمنها
بلد صغير ، هذا لطيف جداً

1158
01:32:47,302 --> 01:32:49,387
يجب أن أذهب يا أمى

1159
01:32:51,055 --> 01:32:53,975
هلا أخدتيها يا سيدة (داوتفاير) ؟ -
لا ، أنتِ -

1160
01:32:54,392 --> 01:32:57,729
إنها تريدكِ أنتِ -
حسناً ، سأعود فى الحال -

1161
01:32:57,854 --> 01:32:58,980
حسناً

1162
01:33:03,902 --> 01:33:05,987
...أجل ، حسناً

1163
01:33:06,070 --> 01:33:09,657
يا أولاد ، انظر إلى تلك
الحلوى الجميلة هناك

1164
01:33:09,741 --> 01:33:14,245
لِمَ لا تذهبا وتختارا
ما تريدانه منها لنحجزه ؟

1165
01:33:14,329 --> 01:33:16,414
سنأتى فى الحال -
حسناً -

1166
01:33:18,499 --> 01:33:21,502
إنها هدية مؤثرة فى النفس حقاً

1167
01:33:21,628 --> 01:33:23,713
شكراً لكِ

1168
01:33:23,838 --> 01:33:28,426
رجل يعطى هدية كهذه تعنى
أنه يريد أكثر من تعاطفها ، صح ؟

1169
01:33:28,509 --> 01:33:31,012
سيكون الرد لك لاحقاً ، صح ؟

1170
01:33:31,095 --> 01:33:34,766
معذرةً ؟ -
أنت تفهم قصدى يا عزيزى -

1171
01:33:34,849 --> 01:33:37,185
كمن يرمى الطعم بالسنارة

1172
01:33:37,268 --> 01:33:39,354
أفهم كل ما ترمى إليه

1173
01:33:39,562 --> 01:33:43,441
أنا آسفة يا عزيزى
لقد تحدثت كثيراً ، آسفة

1174
01:33:43,441 --> 01:33:46,778
آمل أن تكون مستعداً للمنافسة -
عفواً ؟ -

1175
01:33:46,861 --> 01:33:52,617
، لديها أداة كهربية فى غرفة نومها
إنه مثقاب الأسفلت خاصتها

1176
01:33:52,617 --> 01:33:56,120
، عندما تستخدمها يخف الضوء
إنه مثل أفلام السجون

1177
01:33:56,120 --> 01:33:59,248
أتعجب أن لم تقم بتشذيب أسنانها

1178
01:34:00,917 --> 01:34:03,002
آمل أن تكون قد جلبت شراب الكوكتيل

1179
01:34:04,003 --> 01:34:06,839
لديها مخالب ، أنصحك بتوخى الحذر

1180
01:34:07,674 --> 01:34:10,426
لقد تحدثت بصراحة تامة ، أليس كذلك ؟

1181
01:34:10,968 --> 01:34:13,054
أعذرنى

1182
01:34:18,476 --> 01:34:21,270
إنه النبيذ

1183
01:34:21,396 --> 01:34:24,899
سأعود فى الحال ، حسناً ؟
مثانتى الصغيرة

1184
01:34:28,653 --> 01:34:30,738
! (سيدة (داوتفاير -
!ماذا ؟ -

1185
01:34:31,072 --> 01:34:34,909
إنكِ تدخلين حمام الرجال -
! لا ! إنه كذلك فعلاً -

1186
01:34:35,034 --> 01:34:38,913
! أحتاج نظارات جديدة ، عذراً

1187
01:34:41,666 --> 01:34:43,751
! مرحباً

1188
01:35:13,281 --> 01:35:15,199
! يا إلهى

1189
01:35:27,420 --> 01:35:30,464
عفواً ، هل لى بلائحة الطعام من فضلك ؟ -
بالتأكيد -

1190
01:35:33,092 --> 01:35:36,012
كيف تبدو (فرنسا) ؟ -
جميلة جداً -

1191
01:35:39,098 --> 01:35:41,184
شكراً لك

1192
01:35:42,560 --> 01:35:44,353
(سيد (لوندى -
مرحباً -

1193
01:35:44,353 --> 01:35:47,982
أعتذر لتأخرى ، هل أبلغوك رسالتى ؟ -
أجل ، اجلس -

1194
01:35:48,107 --> 01:35:51,194
ما رأيك بشراب ؟ -
بالتأكيد ، مثل شرابه -

1195
01:35:51,319 --> 01:35:53,279
شراب مضاعف مع الثلج

1196
01:35:53,404 --> 01:35:56,866
اجلب له كأسين ليعوض ما فاته

1197
01:35:56,866 --> 01:36:02,038
مشروب إسكوتلندى ؟ إنت من النوع الذى أفضله -
شغلوا محركاتكم يا سادة -

1198
01:36:06,876 --> 01:36:11,881
حسناً جميعاً ، هل أنتم مستعدون لطلب الطعام ؟ -
أجل ، أعتقد ذلك ، هيا يا أولاد -

1199
01:36:11,964 --> 01:36:14,383
ألا يتوجب علينا
إنتظار السيدة (داوتفاير) ؟

1200
01:36:15,384 --> 01:36:17,470
أجل

1201
01:36:28,564 --> 01:36:30,816
هل من مشكلة ؟ -
لا -

1202
01:36:30,942 --> 01:36:33,027
أجل

1203
01:36:37,740 --> 01:36:39,825
...الآن

1204
01:36:40,785 --> 01:36:43,621
ماذا يمكنك أن تفعل
لإنجاح برنامج الصغار ؟

1205
01:36:43,704 --> 01:36:47,291
خلاصة القول لا تتعامل مع الصغار بتنازل
إنهم صغار

1206
01:36:47,375 --> 01:36:52,630
يجب عليك أن تجعله هزلياً
إن كان شىء تستمتع به ، فسيستمتعون به

1207
01:36:52,755 --> 01:36:55,257
هذا ما أود سماعه بالتفصيل -
! مرحى -

1208
01:36:55,341 --> 01:36:58,344
أتساءل ماذا حل بالسيدة (داوتفاير) ؟

1209
01:36:58,469 --> 01:37:02,348
يمكننا تخطى فترة الأخبار -
هلا سمحت لى بدقيقة ؟ -

1210
01:37:02,431 --> 01:37:04,100
...لكن

1211
01:37:34,422 --> 01:37:38,050
هل لى بمساعدتكِ يا سيدتى ؟ -
أجل يا عزيزى ، شكراً جزيلاً -

1212
01:37:40,428 --> 01:37:44,724
! يا إلهى -
أنا آسف ! إنه خطئى -

1213
01:37:47,059 --> 01:37:50,187
سامحينى ، أعذرينى -
أنا على ما يرام ، ها نحن -

1214
01:37:50,312 --> 01:37:52,565
! شكراً لك ، لنر الآن

1215
01:37:52,690 --> 01:37:54,775
هلا أعلمتينى بطلبكِ يا سيدتى ؟ -
أجل -

1216
01:37:57,570 --> 01:38:02,032
، دعنا نرى
سأتناول سمك سلمون مسلوق

1217
01:38:02,116 --> 01:38:04,743
وأنت يا سيدى ؟ -
سأتناول طبق أرز بللحم -

1218
01:38:04,869 --> 01:38:09,039
بدون توابل ، إننى أتحسس من الفلفل -
بدون توابل ، بالتأكيد يا سيدى -

1219
01:38:09,123 --> 01:38:11,208
أشكركم ، بصحتكم

1220
01:38:22,136 --> 01:38:24,138
! يا إلهى

1221
01:38:24,221 --> 01:38:28,392
آسفة بهذا الشأن ، لحظة فحسب

1222
01:38:28,392 --> 01:38:30,478
تمتع باللحظة ولا تعر لأسنانك هماً

1223
01:38:30,603 --> 01:38:32,563
اسمحى لى بمساعدتكِ

1224
01:38:32,563 --> 01:38:36,442
ملعقة ، كم أنت ذكى
مهلاً ، لقد أمسكتها

1225
01:38:36,567 --> 01:38:38,736
مهلاً ، هناك ، لنجعلها كملقط

1226
01:38:38,819 --> 01:38:41,864
لنجلبها من الجانبين
معاً ، ارفعها الآن

1227
01:38:43,407 --> 01:38:45,492
شكراً لك ، ها هى

1228
01:38:46,744 --> 01:38:49,079
سأهزها كالكلب

1229
01:38:49,163 --> 01:38:51,248
أعذرنى

1230
01:38:51,332 --> 01:38:54,251
لا بأس -
عذراً بسبب الرذاذ -

1231
01:38:55,419 --> 01:38:59,673
سأعود حالاً ، يجب أن أعيد تثبيتها
بقليل من المادة اللاصقة

1232
01:38:59,673 --> 01:39:03,260
أخبره أن يصفى السلمون إذا سمحت -
يصفى السلمون -

1233
01:39:03,260 --> 01:39:05,763
شكراً لك ، عذراً لهذا

1234
01:39:12,603 --> 01:39:14,521
هذا الحمام

1235
01:39:19,276 --> 01:39:23,239
لم أعلم بوجود سواى هنا ، معذرة

1236
01:39:29,662 --> 01:39:32,414
تباً ، ها هى

1237
01:39:34,959 --> 01:39:37,044
معذرةً

1238
01:39:58,482 --> 01:40:02,653
أين كنت ؟
طلبت لك كأساً أخرى

1239
01:40:02,653 --> 01:40:04,613
! مرحى

1240
01:40:09,827 --> 01:40:11,912
دانييل) ؟)

1241
01:40:12,538 --> 01:40:14,623
أتضع عطراً نسائياً ؟

1242
01:40:17,334 --> 01:40:19,420
أجل

1243
01:40:22,047 --> 01:40:24,550
أتضع أحمر شفاه ؟

1244
01:40:26,385 --> 01:40:27,803
أجل

1245
01:40:28,929 --> 01:40:31,014
لماذا ؟

1246
01:40:31,432 --> 01:40:34,601
لقد عُلق بى -
ممن ؟ -

1247
01:40:36,562 --> 01:40:38,939
فتاة كنت أواعدها ، إنه نادلة

1248
01:40:39,356 --> 01:40:41,442
نادلة ؟ هنا -
أجل -

1249
01:40:42,192 --> 01:40:46,530
...صادفتها فى طريقى إلى الحمام
لم تستطع إبعاد يديها عنى

1250
01:40:48,741 --> 01:40:52,077
! أيها الكلب -
! أيها الوغد -

1251
01:40:56,248 --> 01:41:00,002
، سأخرج قليلاً
هل لصديقتك صديقة ؟

1252
01:41:00,085 --> 01:41:02,796
إننا فى التسعينات -
...لا ، لا ! أقصد -

1253
01:41:03,839 --> 01:41:06,550
هل لها سيدة صديقة لأجلى ؟

1254
01:41:06,842 --> 01:41:08,927
اذهب واسألها -
سأفعل -

1255
01:41:08,927 --> 01:41:12,264
! اذهب ، هيا ، احضرهما

1256
01:41:19,354 --> 01:41:21,315
! (دان)

1257
01:41:21,398 --> 01:41:23,484
! أريد طلب الطاولة رقم 39

1258
01:41:23,567 --> 01:41:26,862
اهدأ ، دقيقة واحدة -
شكراً لك ! عظيم -

1259
01:41:32,951 --> 01:41:35,329
تسعة وثلاثون

1260
01:41:46,798 --> 01:41:48,884
! طاولة تسعة وثلاثون

1261
01:41:57,726 --> 01:41:59,228
" فلفل حريف "

1262
01:42:05,192 --> 01:42:06,860
! أرز باللحم حار

1263
01:42:18,914 --> 01:42:21,333
هل من خدمة يا سيدتى ؟ -
آسفة لتأخرى -

1264
01:42:21,416 --> 01:42:25,587
لكن بعد كل ما شربت
احتجت أن أقضى حاجتى كجواد سباق

1265
01:42:27,673 --> 01:42:29,758
دانييل) ؟) -
أجل -

1266
01:42:31,343 --> 01:42:34,763
!لماذا ترتدى ملابس سيدة بحق الله ؟

1267
01:42:39,768 --> 01:42:41,853
تباً

1268
01:42:48,277 --> 01:42:50,362
...حسناً

1269
01:42:52,864 --> 01:42:55,993
أريدك أن تتعرف
بمقدمة برنامجك الجديد

1270
01:42:56,326 --> 01:42:58,286
مقدمة ؟

1271
01:42:58,412 --> 01:43:04,960
(يوفيجينا داوتفاير)
أنا مختصة فى تثقيف وتسلية الصغار

1272
01:43:07,337 --> 01:43:09,464
! مفاجأة

1273
01:43:12,634 --> 01:43:14,469
شكراً جزيلاً لك

1274
01:43:14,594 --> 01:43:17,514
هذا يبدو رائعاً -
أين السيدة (داوتفاير) ؟ -

1275
01:43:17,639 --> 01:43:19,891
حسناً ، آمل بأن تكون بخير

1276
01:43:19,891 --> 01:43:23,895
هلا بدأنا ؟ -
أجل ، لنبدأ ، لا أريد للطعام أن يبرد -

1277
01:43:26,106 --> 01:43:29,359
أخبرنى ، لماذا تكون
السيدة (داوتفاير) مقدمة جيدة ؟

1278
01:43:29,443 --> 01:43:34,448
أنا جدة تجيد الرقص والغناء
ترقص حتى تسقط أنت

1279
01:43:34,573 --> 01:43:37,701
ولا تتوقف عنهما

1280
01:43:52,090 --> 01:43:54,176
ستو) ؟)

1281
01:43:55,969 --> 01:43:58,972
! إنه يختنق ، إنه يختنق

1282
01:43:59,055 --> 01:44:02,434
! ساعدونا ! فلينجدنا أحد
! إنه يختنق ! ساعدونا

1283
01:44:02,559 --> 01:44:04,770
! يا إلهى ! يا إلهى

1284
01:44:04,853 --> 01:44:08,565
! إنه يختنق ! اطلب النجدة -
لا ، لقد قتلت الوغد -

1285
01:44:08,648 --> 01:44:12,652
! سيدة (داوتفاير) ! ساعدينا ! إنه يختنق -
! النجدة قادمة يا عزيزتى -

1286
01:44:12,736 --> 01:44:15,739
! (سيدة (داوتفاير -
! النجدة قادمة -

1287
01:44:15,864 --> 01:44:18,909
! سيدة (داوتفاير) ، إنه يختنق -
تماسك يا عزيزى -

1288
01:44:22,412 --> 01:44:25,874
مرة أخرى يا عزيزى ، ساعدنى

1289
01:44:25,999 --> 01:44:28,251
! هيا

1290
01:44:46,478 --> 01:44:48,772
أنا على ما يرام

1291
01:44:48,897 --> 01:44:50,857
هل أنت على ما يرام ؟ -
أجل -

1292
01:44:50,982 --> 01:44:53,485
كدت أفقدك

1293
01:44:58,615 --> 01:45:01,451
أبى -
...يا إلهـ -

1294
01:45:03,620 --> 01:45:05,914
أبى ؟

1295
01:45:10,627 --> 01:45:12,796
أجل يا حبيبتى ، هذا أنا

1296
01:45:15,090 --> 01:45:17,717
عيد ميلاد سعيد

1297
01:45:19,469 --> 01:45:20,929
...(دانييل)

1298
01:45:21,054 --> 01:45:23,139
! دانييل) ! يا إلهى)

1299
01:45:23,557 --> 01:45:26,226
! يا إلهى

1300
01:45:26,351 --> 01:45:28,395
...طوال الوقت

1301
01:45:28,520 --> 01:45:31,022
!طوال الوقت ؟ -
أنا آسف يا (ميراندا) ، أرجوكِ ؟ -

1302
01:45:31,106 --> 01:45:34,859
! لا تتحدث معى ! لا تلمسنى

1303
01:45:34,943 --> 01:45:38,113
يجب أن أذهب ، يجب أن نغادر حالاً

1304
01:45:38,196 --> 01:45:41,032
! يجب أن نغادر حالاً
! يجب أن أغادر ! سنغادر

1305
01:45:44,035 --> 01:45:46,329
اذهبوا يا أولاد -
أنا آسفة يا أبى -

1306
01:45:47,706 --> 01:45:49,833
وداعاً

1307
01:45:50,750 --> 01:45:52,836
...آسف بشأن الفلفل ، كنت

1308
01:46:04,431 --> 01:46:06,808
إلى ماذا تنظرون ؟
لقد انتهى العرض

1309
01:46:12,731 --> 01:46:16,651
، (سيدة (روبسون
هل لديكِ ملاحظات ختامية ؟

1310
01:46:16,651 --> 01:46:18,737
لا مزيد يا حضرة القاضى

1311
01:46:19,571 --> 01:46:24,075
، (سيد (هيلارد
مادمت مصراً على تمثيل نفسك

1312
01:46:24,159 --> 01:46:27,912
لك أن تقدم بياناً ختامياً الآن

1313
01:46:37,922 --> 01:46:42,927
حضرة القاضى ، خلال الشهرين المنصرمين
قمت بتأمين مسكن

1314
01:46:43,053 --> 01:46:47,057
، وجعلته ملائماً لعيش الأولاد
وهذا ما طلبته منى

1315
01:46:47,515 --> 01:46:52,854
، كما ضمنت عملاً كموظف شحن
لذا أعتقد أننى نفذت مطالبك

1316
01:46:52,937 --> 01:46:55,023
قبل التاريخ المحدد

1317
01:46:56,191 --> 01:46:58,610
أما بخصوص تصرفى

1318
01:46:58,693 --> 01:47:00,779
فإنى أعترف بالجنون

1319
01:47:00,862 --> 01:47:03,490
لأننى منذ ولادة أولادى

1320
01:47:03,615 --> 01:47:06,826
فى اللحظة التى رأيتهم فيها
جننت بهم

1321
01:47:06,951 --> 01:47:09,454
وبعدما حملتهم ، تعلقت بهم

1322
01:47:10,872 --> 01:47:12,957
إننى مدمن على أولادى يا سيدى

1323
01:47:13,792 --> 01:47:15,877
أحبهم من كل قلبى

1324
01:47:16,002 --> 01:47:21,132
وفكرة أننى لا أستطيع
رؤيتهم والبقاء معهم يومياً

1325
01:47:21,216 --> 01:47:23,927
أمر أشبه بمنعى عن تنفس الهواء

1326
01:47:24,052 --> 01:47:27,555
، لا يمكننى العيش بدون هواء
ولا يمكننى العيش بدونهم

1327
01:47:27,931 --> 01:47:33,603
اسمع ، أنا مستعد لعمل أى شىء ، أريد فقط
أن أكون معهم ، أنا فى حاجة إلى ذلك

1328
01:47:34,020 --> 01:47:36,523
لنا ماض معاً

1329
01:47:37,482 --> 01:47:42,695
وأنا فقط...إنهم يعنون كل شىء لى
ويحتاجون إلىّ قدر حاجتى إليهم

1330
01:47:44,989 --> 01:47:46,574
لذا أرجوك

1331
01:47:46,658 --> 01:47:48,952
لا تبعد أولادى عنى

1332
01:47:54,666 --> 01:47:56,751
شكراً لك

1333
01:48:06,177 --> 01:48:08,263
...(سيد (هيلارد

1334
01:48:08,346 --> 01:48:13,643
لقد تمكنت من خداع الكثيرين وجعلتهم
يصدقون أنك امرأة فى الستين من عمرها

1335
01:48:14,352 --> 01:48:16,437
ولم تكن مهمة سهلة

1336
01:48:16,563 --> 01:48:22,694
كما أن خطابك القصير ظهر
وكأنه حقيقى ونابع من القلب

1337
01:48:25,321 --> 01:48:31,703
لكنى أعتقد بأنه مجرد أداء ممتاز
قام به ممثل بارع ولا أكثر من ذلك

1338
01:48:31,786 --> 01:48:35,373
لا ، إنه ليس كذلك -
(الحقيقة يا سيد (هيلارد -

1339
01:48:35,873 --> 01:48:40,795
أن حياتك خلال الأشهر المنصرمة
كانت منافية للإستقامة

1340
01:48:41,296 --> 01:48:44,966
وأرفض تعريض ثلاثة أولاد أبرياء

1341
01:48:45,049 --> 01:48:49,262
إلى تصرفك الغريب والمؤذى

1342
01:48:49,387 --> 01:48:53,016
لذا تقرر المحكمة منح الوصاية الكاملة
(للسيدة (هيلارد

1343
01:48:53,141 --> 01:48:54,517
يا إلهى ، لا

1344
01:48:54,600 --> 01:48:58,146
لك حق الزيارة
كل يوم سبت وتحت الإشراف

1345
01:48:58,271 --> 01:48:59,689
تحت الإشراف يا سيدى ؟

1346
01:48:59,814 --> 01:49:04,110
سيرافقك مبعوث من المحكمة
وأنت تقضى وقتك مع أولادك

1347
01:49:04,110 --> 01:49:09,615
أقترح عليك الخضوع لفترة
إختبار نفسانى وربما العلاج

1348
01:49:10,783 --> 01:49:14,412
سننظر فى القضية
بعد عام واحد من الآن

1349
01:49:14,537 --> 01:49:17,623
أشكركم ، رفعت الجلسة

1350
01:49:31,220 --> 01:49:34,432
أنا لا أقوم بغسيل الملابس
ولا أنظف النوافذ ، ولا أنظف السجاد

1351
01:49:34,557 --> 01:49:38,478
ولا أنظف المراحيض ولا أنظف الحفاضات

1352
01:49:38,603 --> 01:49:41,522
لم يعد أولادى
يستخدمونها منذ فترة

1353
01:49:41,647 --> 01:49:44,317
لا أقوم بالغسل ولا أنظف القبو

1354
01:49:44,442 --> 01:49:47,653
ولا أعد العشاء ولا أقرأ

1355
01:49:51,115 --> 01:49:55,161
أجل ، لدينا رقم هاتفكِ
شكراً جزيلاً لحضوركِ

1356
01:49:55,161 --> 01:49:57,789
سوف نرد عليكِ -
شكراً لكِ -

1357
01:49:57,914 --> 01:49:59,999
سأرافقكِ إلى الباب

1358
01:50:02,794 --> 01:50:05,588
أجل ، تفضلى

1359
01:50:11,219 --> 01:50:14,555
لورا) ، لقد تم تأخير الشحنة ثلاث مرات)

1360
01:50:14,555 --> 01:50:16,390
...أجل ، لكن

1361
01:50:16,516 --> 01:50:19,894
لورا) ، لن أنتظر)
ستة أشهر أخرى لإستلامها

1362
01:50:20,019 --> 01:50:22,105
قومى بذلك وأبلغينى

1363
01:50:24,273 --> 01:50:27,401
أرجوكم ، لا تكونوا محبطين هكذا

1364
01:50:27,693 --> 01:50:29,904
كل شىء سيكون على ما يرام

1365
01:50:30,029 --> 01:50:33,032
أفتقد إلى المعكرونة التى تعدها -
أفتقد إلى نكاتها -

1366
01:50:33,533 --> 01:50:35,451
أفتقد إلى قصصها

1367
01:50:36,035 --> 01:50:40,206
لا تقلقوا ، سنجد أحداً
يوجد الكثير من الناس هناك

1368
01:50:40,331 --> 01:50:42,291
لا أحد مثلها

1369
01:50:44,085 --> 01:50:48,798
حسناً ، أنا أقرّ
كانت الأمور ألطف بكثير فى وجودها

1370
01:50:48,881 --> 01:50:54,053
كان المنزل دافئاً ومريحاً
...والأسرّة مرتبة والعشاء

1371
01:50:54,178 --> 01:50:58,933
إنها غير حقيقية ، يجب أن نكف عن التحدث
عنها وكأنها شخص حقيقى

1372
01:50:59,058 --> 01:51:01,978
! مرحباً يا أعزائى

1373
01:51:03,104 --> 01:51:05,857
لدينا برنامج رائع اليوم

1374
01:51:05,857 --> 01:51:08,943
(معنا السيد (فان زانت
(من نادى (سييرا

1375
01:51:09,068 --> 01:51:13,406
وسيجلب بعض
الحيوانات المعرضة للإنقراض

1376
01:51:13,489 --> 01:51:17,159
هل تعرفون ما يعنيه ذلك أيتها الدمى ؟ -
انتظرى لحظة ، هل قلتِ "دمى" ؟ -

1377
01:51:17,243 --> 01:51:20,997
! (لا يا عزيزى ! إنه (كوفاكس
! (مرحباً بك يا (كوفاس

1378
01:51:21,080 --> 01:51:24,417
هل قلتِ "إنقراضاً" ؟
هل هناك شىء يتعفن ؟

1379
01:51:24,542 --> 01:51:30,256
إنه ليس شىء رائحته سيئة
الإنقراض" معناه إختفاء نوع من الحيوانات"

1380
01:51:30,381 --> 01:51:33,050
! يا إلهى -
ألا يغضبك ذلك الأمر بعض الشىء ؟ -

1381
01:51:33,134 --> 01:51:35,219
! يغضبنى كثيراً -
أخبر الناس عن ذلك -

1382
01:51:35,219 --> 01:51:40,224
أنا غاضب ، أتعلمون لماذا ؟ لأنى الدور سيأتى
على قرد الشمبانزى ! يوجد القليل من الشمبانزى

1383
01:51:40,349 --> 01:51:43,894
ألا يغضبك أن البشر
يمثلون أدواركم فى الأفلام ؟

1384
01:51:43,978 --> 01:51:50,067
"فى فيلم "كوكب القرود
من يستحق الدور ؟

1385
01:51:50,151 --> 01:51:54,322
! (أنا أفضل من (تشارلتون هيستون -
وبساطك أفضل بكثير أيضاً -

1386
01:51:54,405 --> 01:51:57,450
(يمكنك الطيران إلى بلاد (فارس
بواسطة هذا البساط

1387
01:52:10,713 --> 01:52:14,425
هل نقول لهم ماذا سيشاهدون غداً ؟ -
أجل ، يريدون أن يعرفوا -

1388
01:52:14,425 --> 01:52:17,595
غداً أيها الدمى
سنقوم برحلة رائعة

1389
01:52:17,595 --> 01:52:21,098
لكن ليس عليكم حزم أمتعتكم
لأننا سنقوم برحلة ذهنية

1390
01:52:21,223 --> 01:52:26,354
سنذهب عبر المحيط الأطلسى
إلى (إنجلترا) من حيث أتيت

1391
01:52:26,437 --> 01:52:29,273
هل أتيتِ من (إنجلترا) ؟ -
أجل ، إنها بلاد رائعة -

1392
01:52:29,357 --> 01:52:31,859
أتعرف عن (إنجلترا) ؟ -
أعرف إنها جزيرة فحسب -

1393
01:52:31,942 --> 01:52:34,362
إنها جزيرة رائعة يا عزيزى

1394
01:52:34,445 --> 01:52:39,033
لديهم ملكة وعائلة ملكية -
! مثل لعبة البوكر إذاً -

1395
01:52:39,033 --> 01:52:42,286
إنها مجموعة كاملة -
لكن الكثير منهم لم يعد يقيم هناك بعد الآن -

1396
01:52:42,370 --> 01:52:44,455
هذا بفضل الهواتف النقالة

1397
01:52:45,289 --> 01:52:47,917
أتعرف ما هى اللغة
التى يتحدثون بها فى (إنجلترا) ؟

1398
01:52:48,042 --> 01:52:51,921
اللغة الباكستانية ؟ -
هذا صحيح ، فى كثير من المتاجر يفعلون -

1399
01:52:51,921 --> 01:52:54,840
لكننا سنتحدث عن ذلك غداً
يا أولاد ويا بنات

1400
01:52:54,840 --> 01:52:57,760
(تدين لى بقبلة يا (كوفاكس -
سأعطعيكِ قبلتين -

1401
01:52:57,885 --> 01:53:00,429
حسناً يا عزيزى -
إليكِ واحدة على خدكِ -

1402
01:53:00,554 --> 01:53:05,309
! وإليكِ عضة قرد -
! يا لك من قرد خبيث -

1403
01:53:05,976 --> 01:53:09,605
هذا كل شىء لهذا اليوم ، إلى اللقاء

1404
01:53:09,730 --> 01:53:11,565
اقطع

1405
01:53:12,650 --> 01:53:15,319
! ستار النهاية يا جماعة
شكراً جزيلاً لكم

1406
01:53:19,740 --> 01:53:23,911
! لقد نجحنا ، برنامجك احتل المرتبة الأولى -
حقاً ؟ -

1407
01:53:23,911 --> 01:53:27,665
(أجل ! جائتنا إتصالات من (ديترويت
(كليفيلاند) ، (شيكاغو) ، (لوس آنجلوس)

1408
01:53:27,748 --> 01:53:30,876
كلهم يريدون شراء حق البث -
! (هوليوود) -

1409
01:53:31,001 --> 01:53:33,045
دانييل) ؟)

1410
01:53:33,129 --> 01:53:34,588
أجل ؟

1411
01:53:34,713 --> 01:53:38,968
(ميراندا) -
هل يمكننى التحدث إليك ؟ -

1412
01:53:40,719 --> 01:53:42,388
أجل

1413
01:53:42,388 --> 01:53:45,015
سأحضر حالاً ، انتظرى هنا فحسب

1414
01:54:07,288 --> 01:54:09,790
مرحباً بكِ
(فى منزل (يوفيجينيا

1415
01:54:09,874 --> 01:54:13,168
مكشوف قليلاً لكنه...لطيف

1416
01:54:16,005 --> 01:54:18,090
كيف لى أن أخدمكِ ؟

1417
01:54:19,758 --> 01:54:22,428
أولاً ، تهانينا على البرنامج

1418
01:54:22,553 --> 01:54:25,598
شكراً ، لقد شاهدتِ التمرين الأول له

1419
01:54:26,849 --> 01:54:29,351
...نحن...الأولاد

1420
01:54:30,352 --> 01:54:32,980
كنا نشاهد البرنامج يومياً

1421
01:54:34,106 --> 01:54:37,443
يسعدنى أن أعرف أنه يمكنهم
رؤيتى كل يوم

1422
01:54:39,945 --> 01:54:44,783
اسمع يا (دانييل) ، أدرك أنه سيتطلب
وقتاً طويلاً للتغلب على جميع المشاحنات

1423
01:54:44,867 --> 01:54:48,579
والألفاظ السيئة التى تبادلناها

1424
01:54:48,579 --> 01:54:51,081
إنه...إنه أمر صعب جداً

1425
01:54:52,750 --> 01:54:57,046
لكنى أدرك بطريقة ما بأننا كلانا سنكون
على مايرام وسنتجاوز الأمر

1426
01:54:59,673 --> 01:55:02,051
...لكن الأولاد

1427
01:55:04,803 --> 01:55:06,889
لا أريد إلحاق الأذى بأولادنا

1428
01:55:09,558 --> 01:55:11,644
ماذا تريدين منى أن أفعل ؟

1429
01:55:11,644 --> 01:55:16,482
أتريدين أن أتظاهر بأن
كل شىء على مايرام ؟ وابتسم سعيداً ؟

1430
01:55:17,733 --> 01:55:20,819
(لقد حرمتينى من أولادى يا (ميراندا

1431
01:55:20,944 --> 01:55:23,322
لا أراهم الآن إلا تحت الإشراف

1432
01:55:23,447 --> 01:55:27,326
تحضر امرأة لتراقبنى
وأنا معهم وكأننى منحرف مثلاً

1433
01:55:27,409 --> 01:55:31,163
إن حاولت معانقتهم أراها تتساءل عن السبب
هل تدركين ماهية ذلك ؟

1434
01:55:31,580 --> 01:55:36,543
لقد جلستِ فى قاعة المحكمة فحسب
وتركتى القاضى يصدر قراره الخسيس

1435
01:55:36,627 --> 01:55:38,962
لقد كنت غاضبة -
يا إلهى -

1436
01:55:39,046 --> 01:55:41,673
! لقد آذيتنى أيضاً -
! لقد مزقتى قلبى -

1437
01:55:41,799 --> 01:55:45,427
لقد كذبت...أو تعلم ؟
لا أريد فعل هذا بعد الآن

1438
01:55:45,427 --> 01:55:48,597
لا أريد تبادل الإتهامات فيما بيننا

1439
01:55:51,683 --> 01:55:55,354
منذ أن حدث هذا
وأنا أحاول فهم ما جرى بمنطق عقلانى

1440
01:55:55,437 --> 01:55:59,441
والأمر الوحيد الذى تأكدت منه
هو أن الأولاد كانوا أسعد

1441
01:55:59,525 --> 01:56:02,361
(عندما كانت السيدة (داوتفاير
تشكل جزءاً من حياتهم

1442
01:56:02,444 --> 01:56:04,029
أجل ؟

1443
01:56:04,947 --> 01:56:08,617
لقد أظهرت أروع ما فيهم

1444
01:56:09,535 --> 01:56:13,372
وأظهرت أروع ما فيك -
وأنتِ أيضاً -

1445
01:56:18,585 --> 01:56:20,963
إنهم يفتقدون إليها كثيراً

1446
01:56:23,173 --> 01:56:27,010
ماذا تقولين ؟ -
(الأولاد فى حاجة إليك يا (دانييل -

1447
01:56:35,727 --> 01:56:37,813
وأنا فى حاجة إليهم

1448
01:56:44,486 --> 01:56:47,906
(غداً سنستضيف (فرانك
وهو فنان زينة

1449
01:56:49,491 --> 01:56:51,451
قرع على الباب

1450
01:56:51,577 --> 01:56:54,746
من تراه يكون ؟
وهل لدينا وقت كاف ؟

1451
01:56:55,581 --> 01:56:58,083
! سيد (سيرنكلز) يا أولاد

1452
01:56:58,208 --> 01:57:00,586
مرحباً ! ماذا لديك لأجلى اليوم ؟

1453
01:57:00,711 --> 01:57:04,047
سيدة (داوتفاير) ، جلبت إليكِ
...(رسالة من (كيتى

1454
01:57:06,300 --> 01:57:08,385
إنها جليسة الأطفال الجديدة

1455
01:57:09,469 --> 01:57:11,722
! هيا يا أولاد ! انهضوا ! هيا

1456
01:57:14,057 --> 01:57:16,143
هيا

1457
01:57:16,977 --> 01:57:19,229
سيكون الوضع على ما يرام

1458
01:57:19,354 --> 01:57:22,065
كريس) ، قفوا هنا جميعاً)

1459
01:57:33,452 --> 01:57:35,495
! أبى

1460
01:57:37,581 --> 01:57:39,249
مرحباً

1461
01:57:40,208 --> 01:57:44,087
ما الذى يجرى ؟ -
أنا هنا لآخذكم -

1462
01:57:44,379 --> 01:57:48,258
سيأخذكم والدكم يومياً
بعد المدرسة ولعدة ساعات

1463
01:57:48,842 --> 01:57:50,928
حقاً ؟

1464
01:57:51,470 --> 01:57:53,972
ماذا عن المحكمة والأمور القانونية ؟

1465
01:57:54,514 --> 01:57:57,184
اسألى أمكِ -
تدبرت الأمر -

1466
01:57:57,935 --> 01:58:01,772
لا مزيد من الزيارات تحت الإشراف
أو موظفة تعينها المحكمة

1467
01:58:01,772 --> 01:58:04,816
نحن فحسب ؟ -
نحن فحسب -

1468
01:58:16,244 --> 01:58:18,330
(اذهبى أحضرى السيد (بير

1469
01:58:18,664 --> 01:58:21,667
احضروا أغراضكم ، اسرعوا -
حسناً -

1470
01:58:26,213 --> 01:58:29,716
هل توّد الدخول ؟ -
سأنتظر بالخارج -

1471
01:58:29,716 --> 01:58:31,218
حسناً

1472
01:58:34,554 --> 01:58:36,640
شكراً لكِ

1473
01:58:41,645 --> 01:58:43,063
أراكِ لاحقاً

1474
01:58:47,901 --> 01:58:53,323
عزيزتى السيدة (داوتفاير) ، قبل شهرين"
"قرر والداىّ الإنفصال

1475
01:58:53,323 --> 01:58:55,492
"الآن يعيش كل منهما فى منزل مختلف"

1476
01:58:55,867 --> 01:59:01,206
يقول شقيقى (آندرو) بأننا لم نعد"
"عائلة بعد الآن ، هل هذا صحيح ؟

1477
01:59:01,289 --> 01:59:03,375
"هل فقدت عائلتى ؟"

1478
01:59:03,458 --> 01:59:07,754
هل فى وسعى عمل شىء"
"لإعادة لم الشمل بين والدىّ ؟

1479
01:59:07,879 --> 01:59:09,965
"(المخلصة (كيتى ماكورميك"

1480
01:59:12,884 --> 01:59:14,970
(عزيزتى (كيتى

1481
01:59:16,430 --> 01:59:21,852
إن بعض الأباء يتوافقون معاً
بشكل أفضل عندما لا يعيشون معاً

1482
01:59:21,977 --> 01:59:25,730
لا يتشاجرون طوال الوقت
ويصبحون أناساً أفضل

1483
01:59:25,856 --> 01:59:28,859
وآباء وأمهات أفضل بكثير

1484
01:59:28,942 --> 01:59:32,112
وفى بعض الأحيان
يعودان إلى بعضهما البعض

1485
01:59:33,113 --> 01:59:35,198
وأحياناً لا يفعلان يا عزيزتى

1486
01:59:35,866 --> 01:59:37,909
وإن لم يفعلا

1487
01:59:37,993 --> 01:59:40,579
فلا تلومى نفسكِ

1488
01:59:40,704 --> 01:59:45,584
هذا لأن إنعدام الحب بينهما
لا يعنى أنهما لا يحبانكِ

1489
01:59:46,960 --> 01:59:50,505
هناك أنواع كثيرة
(من العائلات يا (كيتى

1490
01:59:50,589 --> 01:59:54,759
لبعض العائلات أم واحدة
ولبعض العائلات أب واحد

1491
01:59:54,759 --> 01:59:56,845
أو عائلتان

1492
01:59:56,970 --> 01:59:59,681
وبعض الأولاد
يعيشون مع عمهم وعمتهم

1493
01:59:59,764 --> 02:00:04,769
وبعضهم يعيشون مع أجدادهم
بعضهم يعيشون مع آباء بالتبنى

1494
02:00:04,895 --> 02:00:07,939
بعضهم يعيشون
فى منازل وأحياء منفصلة

1495
02:00:08,023 --> 02:00:10,150
فى مناطق مختلفة من البلاد

1496
02:00:10,233 --> 02:00:16,072
وقد لا يرون بعضهم البعض
لأيام وأسابيع وأشهر وربما سنوات أيضاً

1497
02:00:17,616 --> 02:00:19,701
لكن إن وُجد الحب يا عزيزتى

1498
02:00:21,036 --> 02:00:23,538
فهو الرابطة التى تلم الشمل

1499
02:00:24,372 --> 02:00:27,959
وستكون لكِ
عائلة فى قلبكِ إلى الأبد

1500
02:00:30,128 --> 02:00:32,547
لكِ كل حبى يا دميتى

1501
02:00:32,631 --> 02:00:34,716
ستكونين على ما يرام

1502
02:00:37,010 --> 02:00:39,095
إلى اللقاء

1503
02:00:41,097 --> 02:00:46,519
ترجمة: أحمــد عبــد الوهــاب
Ahmedawh@yahoo.com

