1
00:00:42,285 --> 00:00:45,420
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com 

2
00:02:18,465 --> 00:02:20,592
.طاب صباحك -
.طاب صباحك، سيدتي -

3
00:02:22,428 --> 00:02:24,429
.طاب صباحك -
.مرحباً -

4
00:02:27,141 --> 00:02:31,311
.دفعة جديدة
.مؤكد أن لديك مجموعة كتب مشوقة

5
00:05:05,384 --> 00:05:07,260
!أخيراً أمسكت بك

6
00:05:07,428 --> 00:05:11,890
،ليست أول مرة تسرق منّي
صحيح أيها اللص الصغير؟

7
00:05:12,058 --> 00:05:14,684
.بسرعة، أفرغ جيوبك -
!إنك تؤذيني -

8
00:05:14,852 --> 00:05:18,646
.أفرغ جيوبك وإلا استدعيت ضابط المحطة

9
00:05:18,814 --> 00:05:20,482
!أطعني

10
00:05:30,910 --> 00:05:33,079
ماذا تفعل بكل هذه؟

11
00:05:34,164 --> 00:05:36,749
.والجيب الآخر -
.ليس به شيء -

12
00:05:37,959 --> 00:05:40,586
أين ضابط المحطة؟

13
00:06:31,888 --> 00:06:33,597
.أشباح

14
00:06:35,892 --> 00:06:38,382
هل رسمت هذه الصور؟

15
00:06:40,846 --> 00:06:43,341
هل رسمت هذه الصور؟

16
00:06:44,734 --> 00:06:46,444
من أين سرقت هذا؟

17
00:06:46,611 --> 00:06:49,948
.لم أسرقه -
.إنك لص وكاذب -

18
00:06:50,116 --> 00:06:52,534
.اخرج من هنا -
!أعطني دفتري -

19
00:06:52,702 --> 00:06:53,910
.لم يعد دفترك

20
00:06:54,078 --> 00:06:56,746
!أضحى دفتري وسأفعل به ما يحلو لي
!حتى أني قد أحرقه

21
00:06:56,914 --> 00:06:59,541
!كلا -
!إذن فأخبرني من رسم هذه الرسومات -

22
00:07:05,006 --> 00:07:06,882
!ابتعد عن هنا أيها اللص الصغير

23
00:07:09,427 --> 00:07:10,927
لماذا لا تزال هنا؟

24
00:07:12,096 --> 00:07:14,806
!اذهب -
ماكسمليان)، أتسمع صوت شغب؟) -

25
00:07:14,974 --> 00:07:17,309
!خراب؟ فساد؟ انطلق

26
00:07:21,898 --> 00:07:23,607
!معذرتكم، تنحّوا جانباً

27
00:07:26,944 --> 00:07:28,403
!تنحّوا! أفسحوا الطريق

28
00:07:28,571 --> 00:07:30,614
!تحركوا! تحركوا

29
00:07:38,372 --> 00:07:40,457
!تنحّوا جانباً

30
00:08:04,482 --> 00:08:05,815
ماذا؟

31
00:08:07,778 --> 00:08:08,819
ذئب؟

32
00:08:15,661 --> 00:08:17,495
!تحركوا! تحركوا

33
00:08:29,132 --> 00:08:31,008
.تابعوا نشاطاتكم

34
00:08:31,885 --> 00:08:32,885
!تحركوا

35
00:08:39,393 --> 00:08:41,456
!أوقفوا ذلك الصبي! أمسكوه

36
00:08:41,491 --> 00:08:43,062
!(سيد (فريك

37
00:08:43,897 --> 00:08:45,982
!أنت! تنحّ جانباً

38
00:08:50,862 --> 00:08:53,489
!تحرك

39
00:08:53,657 --> 00:08:54,782
!المعذرة

40
00:08:55,617 --> 00:08:57,493
!سيدي، تحرك

41
00:09:14,511 --> 00:09:16,220
!اللعنة

42
00:09:18,557 --> 00:09:20,349
!كلا! أوقفوا القطار

43
00:09:20,517 --> 00:09:21,892
!أوقفوا القطار

44
00:09:23,312 --> 00:09:26,607
!النجدة! النجدة! المساعدة

45
00:09:27,609 --> 00:09:29,401
!مهلاً، أوقفوا القطار

46
00:09:29,569 --> 00:09:31,945
!حرك المتاع! حرك المتاع

47
00:09:33,823 --> 00:09:35,115
!كلا

48
00:11:24,184 --> 00:11:26,769
.يا إلهي! أنا بشدة الأسف

49
00:11:26,937 --> 00:11:29,605
.أنا بشدة الأسف

50
00:11:33,736 --> 00:11:36,195
.لا، ذلك غير مهذب

51
00:13:03,910 --> 00:13:06,495
.أعلم أنك هنا

52
00:13:11,751 --> 00:13:13,418
ما اسمك أيها الصبي؟

53
00:13:15,088 --> 00:13:18,235
.(هيوغو), (هيوغو كبريه)

54
00:13:18,270 --> 00:13:20,677
.(ابتعد عني يا (هيوغو كبريه

55
00:13:20,845 --> 00:13:23,888
.وإلا جرجرتك إلى مكتب ضابط المحطة

56
00:13:25,224 --> 00:13:28,768
،سيحبسك في زنزانته الضيقة

57
00:13:28,936 --> 00:13:33,314
،ولن تخرج أبداً، ولن ترتاد المدرسة

58
00:13:33,482 --> 00:13:38,194
ولن تتزوج أبداً أو تنجب أطفالاً
.لتصادر الأغراض التي ليست ملكهم

59
00:13:39,864 --> 00:13:41,614
.أعد لي دفتري

60
00:13:43,200 --> 00:13:46,411
.إني ذاهب إلى منزلي لأحرق دفترك

61
00:13:55,421 --> 00:13:58,965
.لا يمكنك أن تحرق دفتري -
ومن يردعني؟ -

62
00:15:32,936 --> 00:15:35,437
.أشعر بالحر، لقد أزعجني بشدة

63
00:15:35,605 --> 00:15:37,648
من أزعجك؟ -
.ذلك الصبي -

64
00:16:04,468 --> 00:16:06,052
من أنت؟

65
00:16:06,220 --> 00:16:08,680
.سرق جدّك دفتري

66
00:16:08,848 --> 00:16:11,141
.عليّ استعادته قبل أن يحرقه

67
00:16:11,308 --> 00:16:13,685
.الأب (جورج) ليس جدّي

68
00:16:13,853 --> 00:16:15,895
.كما أنه ليس لصاً، بل أنت اللص

69
00:16:16,063 --> 00:16:17,605
...ما أنت إلا

70
00:16:19,900 --> 00:16:21,484
.شخص فاسد

71
00:16:23,696 --> 00:16:26,573
.عليك الرحيل -
.ليس بدون دفتري -

72
00:16:29,160 --> 00:16:31,161
لماذا تحتاجه إلى هذا الحد؟

73
00:16:32,705 --> 00:16:33,997
.لا أستطيع اخبارك

74
00:16:36,500 --> 00:16:38,251
أهو سر؟

75
00:16:39,170 --> 00:16:41,755
.أجل -
.جيد، أعشق الأسرار -

76
00:16:41,922 --> 00:16:44,591
.أخبرني الآن -
.كلا -

77
00:16:45,217 --> 00:16:47,010
.إن رفضت اخباري، فعليك الرحيل

78
00:16:47,178 --> 00:16:49,179
!ليس بدون دفتري

79
00:16:50,222 --> 00:16:51,723
.سأقع في ورطة

80
00:16:52,683 --> 00:16:54,601
.اذهب إلى منزلك وحسب

81
00:17:02,860 --> 00:17:04,194
.حسناً

82
00:17:05,196 --> 00:17:07,739
.سأحرص على ألا يحرق دفترك

83
00:17:08,616 --> 00:17:10,326
.والآن اذهب

84
00:17:59,876 --> 00:18:00,960
ما هذا؟

85
00:18:01,128 --> 00:18:03,212
.يدعى إنسان آلي

86
00:18:03,380 --> 00:18:06,090
إنسان... آلي؟

87
00:18:06,258 --> 00:18:09,468
.وجدته مهجوراً في علية متحف

88
00:18:12,264 --> 00:18:13,722
ماذا يعمل؟

89
00:18:14,391 --> 00:18:18,727
.إنه يعمل بالزنبرك، كصندوق الموسيقى

90
00:18:18,895 --> 00:18:24,358
.هذه أكثر آلة معقدة رأيتها في حياتي

91
00:18:25,485 --> 00:18:27,445
...فهذه الآلة

92
00:18:28,406 --> 00:18:32,492
.تجيد الكتابة

93
00:18:34,579 --> 00:18:37,038
.(مؤكد أنه قد صُنع في (لندن

94
00:18:37,206 --> 00:18:38,748
.موطن والدتي

95
00:18:40,251 --> 00:18:43,295
(كانت من (كوفنتري
.(ولكنها انتقلت إلى (لندن

96
00:18:43,462 --> 00:18:46,631
كان السحرة يستعملون آلات مماثلة
.أثناء صباي

97
00:18:46,799 --> 00:18:49,092
بعضها كان يسير وبعضها يرقص
.وبعضها يغنّي

98
00:18:49,260 --> 00:18:54,097
ولكن كان السر دائماً
.يكمن في الآلية

99
00:18:54,891 --> 00:18:55,974
.انظر إلى هذا

100
00:19:00,479 --> 00:19:01,938
هل نستطيع اصلاحه؟

101
00:19:02,690 --> 00:19:04,774
.(لا أدري يا (هيوغو

102
00:19:04,942 --> 00:19:07,152
.إنه صدئ بدرجة كبيرة

103
00:19:07,320 --> 00:19:09,988
.وإيجاد قطع الغيار أمر بالغ الصعوبة

104
00:19:14,243 --> 00:19:15,869
.بالطبع نستطيع اصلاحه

105
00:19:16,662 --> 00:19:18,496
إننا صانعا ساعات، أليس كذلك؟

106
00:19:19,048 --> 00:19:24,505
ولكن بعد أن أفرغ من عملي بالورشة
وبالمتحف، مفهوم؟

107
00:19:30,134 --> 00:19:33,294
.سنعيد تركيب هذه، بثبات

108
00:19:37,141 --> 00:19:39,309
.ممتاز

109
00:19:48,070 --> 00:19:52,657
.أترى هذا؟ تعقيد آخر

110
00:19:53,700 --> 00:19:55,701
.لغز آخر

111
00:19:55,869 --> 00:19:57,787
.ذلك يسعدك

112
00:19:59,331 --> 00:20:02,416
.ثقب مفتاح على هيئة قلب

113
00:20:02,584 --> 00:20:04,460
.للأسف، ليس بحوزتنا المفتاح

114
00:21:13,698 --> 00:21:15,574
...لقد أصلحت التروس ثم

115
00:21:19,078 --> 00:21:21,079
.(عمّي (كلود

116
00:21:25,543 --> 00:21:28,003
.نشب حريق

117
00:21:28,171 --> 00:21:30,589
.مات أبوك

118
00:21:38,598 --> 00:21:43,518
.احزم متاعك، بسرعة، سترافقني

119
00:21:48,399 --> 00:21:49,441
!أسرع

120
00:21:58,451 --> 00:22:02,496
.سأتولى تدريبك وستقيم معي عند المحطة

121
00:22:02,663 --> 00:22:05,040
.وسأعلّمك كيفية الاعتناء بالساعات

122
00:22:10,963 --> 00:22:15,175
هذه الشقق تم بناؤها للأشخاص الذين كانوا
.يديرون المحطة قبل سنوات طوال

123
00:22:17,011 --> 00:22:19,722
.ولكن نسي الجميع وجودها

124
00:22:24,436 --> 00:22:27,146
.فراشك عند الزاوية هناك

125
00:22:28,732 --> 00:22:32,652
.والآن احصل على قسط من النوم
.نبدأ العمل في تمام الخامسة

126
00:22:37,533 --> 00:22:41,035
ماذا عن المدرسة؟ -
!لقد انتهت المدرسة بالنسبة إليك -

127
00:22:41,870 --> 00:22:46,290
لن تجد الوقت لذلك
.وأنت بين هذه الجدران

128
00:22:49,837 --> 00:22:55,174
.هيوغو)، لولاي لكنت في دار الأيتام)

129
00:23:04,351 --> 00:23:05,518
...الوقت

130
00:23:06,311 --> 00:23:10,231
.وقتي 60 ثانية في الدقيقة

131
00:23:11,358 --> 00:23:13,985
.و60 دقيقة في الساعة

132
00:23:16,029 --> 00:23:17,822
.الوقت هو كل شيء

133
00:23:17,990 --> 00:23:19,740
.كل شيء

134
00:23:22,870 --> 00:23:25,329
.الوقت، الوقت، الوقت

135
00:23:36,049 --> 00:23:37,259
.حسناً

136
00:23:51,639 --> 00:23:52,691
.أهلاً

137
00:23:54,444 --> 00:23:56,028
أردت أن أريك

138
00:23:57,405 --> 00:23:59,198
.نكتة مضحكة

139
00:24:02,285 --> 00:24:05,412
!توقف! (تشاتسي)! توقف

140
00:24:06,039 --> 00:24:07,623
.لا، لا، لا

141
00:24:10,251 --> 00:24:12,002
!ارجع

142
00:24:12,170 --> 00:24:15,380
.تراجع، إنه مجرد كلب صغير

143
00:24:16,925 --> 00:24:19,426
!حاذر! لقد دهست عليه

144
00:24:22,096 --> 00:24:23,180
!لا تؤذه

145
00:25:16,777 --> 00:25:19,404
!طاب صباحك -
.طاب صباحك، عزيزتي -

146
00:25:20,406 --> 00:25:22,448
أهلاً، كيف حالك؟

147
00:25:23,951 --> 00:25:26,369
.طاب صباحك، سيدتي
ألي مساعدتك في أي شيء؟

148
00:25:26,537 --> 00:25:27,912
.سآخذ هذه

149
00:26:08,704 --> 00:26:11,289
.توقعت رؤيتك اليوم

150
00:26:16,046 --> 00:26:17,630
.أحتاج دفتري

151
00:26:19,966 --> 00:26:22,009
لماذا تحتاجه إلى هذا الحد؟

152
00:26:23,970 --> 00:26:25,888
...ليساعدني

153
00:26:26,848 --> 00:26:28,641
.في اصلاح شيء ما

154
00:27:09,724 --> 00:27:10,724
.انصرف

155
00:27:13,687 --> 00:27:16,021
.أرجوك، انصرف وحسب

156
00:27:22,987 --> 00:27:24,697
!انتظر

157
00:27:24,864 --> 00:27:28,617
...آسف، لقد -
.رأيت -

158
00:27:29,704 --> 00:27:32,414
هل تبكي؟ -
.لا -

159
00:27:32,581 --> 00:27:34,541
.انتظر

160
00:27:34,709 --> 00:27:38,753
.أنصت، لا عيب في البكاء

161
00:27:38,921 --> 00:27:42,716
.(سيدني كارتن) يبكي وكذا (هيثكليف)

162
00:27:42,883 --> 00:27:46,511
.يبكي الناس في الكتب طيلة الوقت -
.أستطيع مسح دموعي -

163
00:27:46,679 --> 00:27:50,348
.يلزمني الحديث معك
...الأمر بالغ الأهمية ولكن

164
00:27:50,516 --> 00:27:53,059
...ولكن ليس هنا، فنحن

165
00:27:55,354 --> 00:27:57,313
.مكشوفان

166
00:27:59,316 --> 00:28:01,609
.تعال -
إلى أين نذهب؟ -

167
00:28:01,777 --> 00:28:04,362
.إلى أروع مكان على وجه الأرض

168
00:28:04,530 --> 00:28:09,451
"إلى (نيفرلاند) و(أوز) و"جزيرة الكنز
.في مكان واحد

169
00:28:09,618 --> 00:28:11,620
.(طاب صباحك، سيد (لبيز

170
00:28:12,000 --> 00:28:13,329
.(إزابيل)

171
00:28:13,497 --> 00:28:16,708
هل لي أن أقدّم لك السيد (هيوغو كبريه)؟

172
00:28:16,876 --> 00:28:19,377
.صديق قديم وعزيز للغاية

173
00:28:24,341 --> 00:28:26,468
.(سيد (كبريه

174
00:28:28,554 --> 00:28:30,096
.أهلاً

175
00:28:31,098 --> 00:28:33,767
.شكراً لك على هذا

176
00:28:33,934 --> 00:28:38,730
.(أظنني أكاد أغرم بـ(ديفيد كابرفيلد
قسم التصوير؟

177
00:28:38,898 --> 00:28:43,818
.الركن الخلفي، اليسار، الرف العلوي -
.شكراً لك -

178
00:28:52,496 --> 00:28:53,913
أنصتي، ما هو الأمر الهام؟

179
00:28:54,080 --> 00:28:56,499
.لا يزال الأب (جورج) يحتفظ بدفرتك

180
00:28:56,666 --> 00:28:59,084
.لم يحرقه، تلك كانت خدعة

181
00:28:59,252 --> 00:29:02,338
لماذا؟ -
.لا أدري -

182
00:29:02,506 --> 00:29:05,591
.جل ما أعرفه أن الدفتر قد أزعجه للغاية

183
00:29:05,759 --> 00:29:08,886
.وهو والأم (جان) تسامرا عنه
.حتى تأخر الليل

184
00:29:11,598 --> 00:29:14,058
.أظنه كان يبكي

185
00:29:18,313 --> 00:29:20,022
لماذا تساعدينني؟

186
00:29:21,233 --> 00:29:24,443
.لأن هذه قد تكون مغامرة

187
00:29:24,611 --> 00:29:26,946
.ولم أخض مغامرةً قط

188
00:29:28,281 --> 00:29:30,991
.على الأقل خارج الكتب

189
00:29:31,159 --> 00:29:34,662
...وأعتقد أن علينا أن نلزم

190
00:29:37,290 --> 00:29:39,250
.السريّة

191
00:29:42,254 --> 00:29:43,879
.حسناً

192
00:29:44,047 --> 00:29:48,050
.(بالمناسبة، اسمي (إزابيل
أتريد كتاباً؟

193
00:29:48,218 --> 00:29:52,346
يسمح لي السيد (لبيز) باستعارة الكتب
.وأظنني أستطيع استعارة كتاب لك

194
00:29:52,514 --> 00:29:53,931
.كلا

195
00:29:55,183 --> 00:29:57,226
ألا تحب الكتب؟

196
00:29:58,228 --> 00:29:59,937
.بل أحبها

197
00:30:01,982 --> 00:30:04,985
.أنا وأبي كنا نقرأ (جولز فيرن) معاً

198
00:30:13,494 --> 00:30:15,787
.تعال

199
00:30:16,914 --> 00:30:18,456
كيف أستعيد دفتري؟

200
00:30:18,624 --> 00:30:21,334
.أعتقد أن عليك مواجهته

201
00:30:21,502 --> 00:30:23,670
.ولا تخبره أننا تحدثنا

202
00:30:23,838 --> 00:30:25,422
.سأساعدك إذا استطعت

203
00:30:26,257 --> 00:30:28,008
.كن راسخاً

204
00:30:35,516 --> 00:30:37,726
.ارحل

205
00:30:56,203 --> 00:30:57,954
.اصلحه

206
00:31:00,750 --> 00:31:02,709
.قلت اصلحه

207
00:31:06,339 --> 00:31:09,424
أعلم أنك كنت تسرق قطع الغيار
.من الدكّان

208
00:31:09,592 --> 00:31:12,010
يمكنك استعمال القطع
.التي لم تسرقها بعد

209
00:32:13,031 --> 00:32:14,573
.أعطني دفتري

210
00:32:14,741 --> 00:32:16,951
.إنك موهوب

211
00:32:17,911 --> 00:32:20,997
ولكن عليك اثبات أنك أكثر
.من مجرد لص

212
00:32:21,164 --> 00:32:24,291
.يمكنك أن تستحق دفترك -
كيف؟ -

213
00:32:24,459 --> 00:32:25,501
.تعال إلى الكشك كل يوم

214
00:32:25,669 --> 00:32:28,921
سأقرر مدة العمل اللازمة
.مقابل كل قطعة سرقتها

215
00:32:29,089 --> 00:32:34,728
،وسأقرر متى تكون قد استحققت دفترك
.إن استحققته أبداً

216
00:32:36,138 --> 00:32:39,433
.عندي وظيفة مسبقاً -
.السرقة ليست وظيفة يا صبي -

217
00:32:39,600 --> 00:32:43,854
عندي وظيفة مختلفة
.ولكني سآتي كلما أستطيع

218
00:32:46,733 --> 00:32:48,525
.ستبدأ غداً، انصرف

219
00:32:51,320 --> 00:32:52,320
.سأبدأ الآن

220
00:33:00,246 --> 00:33:01,955
.ليست هذه، وإنما الأخرى

221
00:33:59,765 --> 00:34:01,140
أهذه بطاقتك؟

222
00:35:37,572 --> 00:35:40,115
أين هو؟

223
00:36:24,035 --> 00:36:25,869
.أيها الصغير

224
00:36:33,420 --> 00:36:35,922
!أين وليّ أمرك؟ أجبني

225
00:36:36,090 --> 00:36:39,175
!ليس لي أحد -
ألديك أي آباء؟ -

226
00:36:40,094 --> 00:36:41,427
!كلا -
.ممتاز -

227
00:36:41,595 --> 00:36:44,264
،ستذهب مباشرةً إلى دار الأيتام
أليس كذلك؟

228
00:36:44,431 --> 00:36:47,225
ماذا كنت فاعلاً بالنظر
داخل قنينة ذلك الرجل؟

229
00:36:47,393 --> 00:36:49,852
أكانت قنينتك؟

230
00:36:50,020 --> 00:36:51,688
أكان كيسك الورقي؟

231
00:36:51,855 --> 00:36:54,107
...أكان كيسك الورقي؟ مذكور بوضوح

232
00:36:54,272 --> 00:36:59,612
.(نعم، معي (غوستاف داستيه
.أجل يا حضرة الضابط، يتيم آخر

233
00:36:59,780 --> 00:37:02,115
التعدي على الممتلكات والسرقة
.هذه المرة

234
00:37:02,283 --> 00:37:05,034
،كانت يده تنسلّ إلى كيس ورقي

235
00:37:05,202 --> 00:37:08,162
.مع النية لازالة محتوياته

236
00:37:09,415 --> 00:37:13,626
.هدف السرقة؟ فطيرة

237
00:37:15,671 --> 00:37:17,422
!اسكت

238
00:37:18,465 --> 00:37:24,387
توقف عن اللهث أيها الصغير
.بقفازيك القذرين

239
00:37:26,890 --> 00:37:28,558
.بالطبع لم أكن أوجّه حديثي إليك

240
00:37:28,726 --> 00:37:30,852
.أكنّ لك كل الاحترام، أرجوك

241
00:37:32,229 --> 00:37:34,647
.لا، لم أقصد زوجتك بذلك

242
00:37:36,108 --> 00:37:37,650
.ذلك سخف

243
00:37:37,818 --> 00:37:42,238
.لم أسمع تلك الشائعات
.لا، لم أعرف ذلك

244
00:37:42,406 --> 00:37:44,907
.أنا واثق من أنها ستعود

245
00:37:45,075 --> 00:37:46,951
.تعال أيها الآفة الصغيرة

246
00:37:47,119 --> 00:37:48,839
هذا هو لص الفطائر الصغير، صحيح؟

247
00:37:48,874 --> 00:37:51,165
هذا هو؟ -
من هو لص المعجنات الصغير الآن؟ -

248
00:37:51,958 --> 00:37:53,625
.أعتذر بخصوص زوجتك

249
00:37:53,793 --> 00:37:55,627
بماذا تنصحني أن أفعل بشأنها؟

250
00:37:55,795 --> 00:37:57,921
بشأن ماذا؟ -
.هجرها لي -

251
00:37:58,631 --> 00:38:00,466
!هيا -
.محاولة طيبة -

252
00:38:01,426 --> 00:38:03,344
!هيا، اركب

253
00:38:03,511 --> 00:38:05,512
أتظنه من صلبي؟ -
ما هو؟ -

254
00:38:05,680 --> 00:38:07,806
.أجهل ما العمل. فهي حبلى

255
00:38:07,974 --> 00:38:10,434
متأكد أنه من صلبك؟ -
من غيري قد يكون الوالد؟ -

256
00:38:10,602 --> 00:38:13,604
بالطبع أنت الوالد، متى آخر مرة
أقمت معها علاقة؟

257
00:38:14,647 --> 00:38:16,015
أكانت خلال العام الماضي؟

258
00:38:16,050 --> 00:38:19,193
.لا أظن ذلك -
.إذن فهذا مريب للغاية -

259
00:38:19,361 --> 00:38:21,528
.إن رأيتها، أرجوك

260
00:38:22,072 --> 00:38:23,197
متأكد أنك تريد رجوعها؟

261
00:38:23,365 --> 00:38:25,616
.أجل، أحبها للغاية

262
00:38:28,661 --> 00:38:31,914
.مستعدتان؟ 1، 2، 3

263
00:38:32,874 --> 00:38:33,957
.ممتاز

264
00:38:42,467 --> 00:38:45,052
.روبين هود)، شاهدت هذا الفيلم)

265
00:38:45,220 --> 00:38:48,555
بطولة (دوغلاس فيربانكس)، أشاهدته؟

266
00:38:48,723 --> 00:38:51,058
.لم يسبق أن شاهدت فيلماً

267
00:38:51,226 --> 00:38:53,519
ماذا؟ -
أليست الأفلام مخيفة؟ -

268
00:38:53,686 --> 00:38:56,730
لم تسبق لك مشاهدة فيلم؟ مطلقاً؟

269
00:38:56,898 --> 00:38:58,565
.الأب (جورج) لا يسمح لي

270
00:38:58,733 --> 00:39:02,069
.إنه صارم جداً حيال ذلك -
.أعشق الأفلام -

271
00:39:02,237 --> 00:39:04,696
كان أبي يأخذني إليها دائماً
.في أعياد مولدي

272
00:39:09,578 --> 00:39:10,954
...(هيوغو)

273
00:39:12,790 --> 00:39:14,666
هل مات أبوك؟

274
00:39:15,709 --> 00:39:18,044
.لا أريد الحديث عن ذلك

275
00:39:29,014 --> 00:39:30,723
...(إزابيل)

276
00:39:35,229 --> 00:39:37,188
أتريدين خوض مغامرة؟

277
00:39:41,864 --> 00:39:44,187
"السينيما"

278
00:39:45,727 --> 00:39:48,208
"مهرجان الأفلام الصامتة"

279
00:40:06,177 --> 00:40:07,802
.قد نتورط في مشكلة

280
00:40:09,722 --> 00:40:12,182
.هكذا توقنين أنها مغامرة

281
00:40:58,563 --> 00:41:01,607
كيف دخلتما إلى هنا أيها الجرذان؟

282
00:41:06,253 --> 00:41:08,739
!يستحسن ألا أراكما هنا ثانيةً

283
00:41:13,882 --> 00:41:16,497
(لمَ لا يسمح لك الأب (جورج
بالذهاب إلى السينيما؟

284
00:41:16,665 --> 00:41:19,500
.لا أدري، لم يذكر السبب

285
00:41:20,210 --> 00:41:22,269
.أثق من أن والديّ كانا ليسمحا لي

286
00:41:22,921 --> 00:41:24,255
ماذا حل بهما؟

287
00:41:26,258 --> 00:41:29,885
.ماتا وأنا رضيعة

288
00:41:30,053 --> 00:41:34,265
(ولكن الأب (جورج) والأم (جان
.هما عراباي، فكفّلاني

289
00:41:34,432 --> 00:41:38,477
،إنهما لطيفان في كل الأمور
.فيما عدا الأفلام

290
00:41:38,645 --> 00:41:40,646
كان أبي يأخذني إلى السينيما
.طيلة الوقت

291
00:41:40,814 --> 00:41:44,359
.أخبرني عن أول فيلم شاهده

292
00:41:44,527 --> 00:41:47,571
دخل قاعة مظلمة، وعلى شاشة بيضاء

293
00:41:47,738 --> 00:41:52,367
شاهد صاروخاً يطير نحو عين
.الرجل الذي على القمر

294
00:41:52,535 --> 00:41:54,202
.دخل في عينه -
حقاً؟ -

295
00:41:54,370 --> 00:41:57,038
شبّه الأمر بمشاهده أحلامه
.وسط النهار

296
00:41:59,208 --> 00:42:01,376
،كانت السينما مكاننا الخاص

297
00:42:02,086 --> 00:42:05,630
،حيث نستطيع الذهاب ومشاهدة شيء ما

298
00:42:08,801 --> 00:42:10,802
.ولا نفتقد أمي كثيراً

299
00:42:12,388 --> 00:42:15,056
تفكّر به كثيراً، أليس كذلك؟

300
00:42:17,143 --> 00:42:18,727
.طيلة الوقت

301
00:42:20,313 --> 00:42:25,525
هيوغو)، أين تعيش؟)

302
00:42:39,123 --> 00:42:40,582
.هناك

303
00:42:45,880 --> 00:42:47,756
.علّمني عمّي كيف أشغّل الساعات

304
00:42:47,923 --> 00:42:50,300
.فداومت على القيام بذلك

305
00:42:51,135 --> 00:42:54,512
ربما يعود يوماً ما
.ولكن أشك في ذلك

306
00:42:55,348 --> 00:42:57,891
ألا تخشى أن يكتشف الأمر أحد ما؟

307
00:42:58,122 --> 00:43:00,936
ليس ما دامت الساعات تعمل
.ولا أحد يراني

308
00:43:06,360 --> 00:43:08,486
.تصرفي بطريقة طبيعية -
ماذا؟ -

309
00:43:08,654 --> 00:43:11,322
.تابعي السير، تصرفي بطريقة طبيعية

310
00:43:11,490 --> 00:43:13,491
كيف أتصرف الآن؟

311
00:43:27,297 --> 00:43:29,840
!أنتما، توقفا

312
00:43:31,301 --> 00:43:33,052
.اقتربا

313
00:43:37,307 --> 00:43:40,393
.طاب يومك، سيدي -
أين آباؤكم؟ -

314
00:43:41,520 --> 00:43:44,146
.أعمل مع أبي (جورج) في دكّان الألعاب

315
00:43:44,314 --> 00:43:46,399
.لا بد أنك رأيتني هناك سابقاً

316
00:43:46,566 --> 00:43:50,236
.(وهذا قريبي من الريف، (هيوغو

317
00:44:05,293 --> 00:44:07,253
.عليك أن تعذره

318
00:44:07,421 --> 00:44:12,925
.فهو... أخرق ضيق الأفق

319
00:44:13,093 --> 00:44:14,927
.يا له من مسكين

320
00:44:24,772 --> 00:44:28,775
(يبدو أن مظهرك لا يعجب (ماكسمليان
.أيها الشاب

321
00:44:28,943 --> 00:44:32,112
.تزعجه ملامحك

322
00:44:32,280 --> 00:44:35,532
.يكدّره محياك

323
00:44:36,367 --> 00:44:39,411
لمَ عساه لا يحب وجهك؟

324
00:44:42,749 --> 00:44:46,918
.حسناً، لعله يفوح برائحة قطتي

325
00:44:48,880 --> 00:44:50,964
قطتك؟ -
.أجل -

326
00:44:51,132 --> 00:44:54,676
.اسمها (كرستينا روزيتي)، تيمناً بالشاعرة

327
00:44:55,595 --> 00:44:57,304
أتريد منّي القاء بعض شعرها؟

328
00:44:57,472 --> 00:45:00,015
قلبي كطير مغرد

329
00:45:00,183 --> 00:45:02,642
عشه في غصن نديّ

330
00:45:02,810 --> 00:45:05,312
قلبي كشجرة تفاح

331
00:45:05,480 --> 00:45:07,564
انحنت أغصانها المثقلة بالثمار

332
00:45:07,732 --> 00:45:10,025
.حسناً، حسناً، أعرف البقية

333
00:45:10,193 --> 00:45:11,860
.يكفي شعراً لليوم

334
00:45:12,028 --> 00:45:17,741
أحب الشعر وخاصة تلك القصيدة
.(للشاعرة (كريسـ... تينا

335
00:45:17,909 --> 00:45:18,992
.(روزيتي) -
.إنها... بلى -

336
00:45:19,160 --> 00:45:22,579
.إنها من شعرائي المفضلين
.(أعرف أن اسمها (روزيتي

337
00:45:23,289 --> 00:45:24,873
.(أعرف أن اسمها (روزيتي

338
00:45:25,041 --> 00:45:28,210
...أحب الشعر ولكن
.ليس في المحطة

339
00:45:28,377 --> 00:45:33,215
نأتي إلى هنا إما لركوب القطار
.أو للنزول منه

340
00:45:33,382 --> 00:45:36,844
.أو للعمل في متاجر مختلفة
أهذا واضح؟

341
00:45:37,012 --> 00:45:40,056
.أجل، سيدي -
.حاذرا لخطاكما -

342
00:45:40,808 --> 00:45:42,475
.اذهبا، هيا

343
00:45:54,655 --> 00:45:55,905
أخرق"؟"

344
00:45:57,574 --> 00:46:00,493
،الآن، بما أنني أنقذت حياتك تواً

345
00:46:00,661 --> 00:46:03,579
فما رأيك أن تريني مخبأك؟

346
00:46:05,082 --> 00:46:09,001
ماذا؟ -
.مسكنك، بين الجدران -

347
00:46:13,632 --> 00:46:16,217
.عليّ الذهاب الآن، عندي مهام

348
00:46:16,385 --> 00:46:17,802
!انتظر

349
00:46:19,638 --> 00:46:22,515
،لقد رأيت منزلي
ألم يحن الوقت لأرى منزلك؟

350
00:46:22,683 --> 00:46:24,392
.فأنا صديقتك الوحيدة

351
00:46:24,560 --> 00:46:26,060
.لست صديقتي الوحيدة

352
00:46:26,228 --> 00:46:28,563
.التصرف بغموض لا يناسبك

353
00:46:28,730 --> 00:46:31,399
إلام تخطط؟ -
.عليّ الذهاب -

354
00:46:31,567 --> 00:46:34,193
.ما وجب أن أترك المحطة أصلاً

355
00:46:55,884 --> 00:46:56,967
!(هيوغو)

356
00:47:16,571 --> 00:47:20,157
أنى لك بهذا؟ -
.هذا ليس من شأنك -

357
00:47:20,325 --> 00:47:23,327
.يلزمني -
لماذا؟ -

358
00:47:23,494 --> 00:47:24,995
.يلزمني وحسب

359
00:47:25,914 --> 00:47:27,039
...ليس بدون

360
00:47:27,206 --> 00:47:29,499
.ليس بدون أن تخبرني بالسبب

361
00:47:35,632 --> 00:47:36,506
.تعالي

362
00:47:45,850 --> 00:47:49,895
.هذا مذهل
.(أشعر كأني (جون فالجان

363
00:48:00,239 --> 00:48:02,950
.هذا بديع

364
00:48:10,751 --> 00:48:12,460
ما هذا؟

365
00:48:14,004 --> 00:48:15,421
.هذا إنسان آلي

366
00:48:17,007 --> 00:48:20,927
.كان أبي يصلحه، قبل مماته

367
00:48:31,230 --> 00:48:34,983
لماذا يتناسب مفتاحي مع آلة أبيك؟

368
00:48:40,990 --> 00:48:42,615
.يبدو حزيناً

369
00:48:44,201 --> 00:48:47,036
.أعتقد أنه ينتظر وحسب

370
00:48:47,204 --> 00:48:48,871
ينتظر ماذا؟

371
00:48:50,249 --> 00:48:52,166
.أن يعمل ثانيةً

372
00:48:55,087 --> 00:48:58,006
.أن يؤدي وظيفته

373
00:48:59,883 --> 00:49:02,301
ماذا يحدث حين تدير الزنبرك؟

374
00:49:05,389 --> 00:49:07,432
.لا أدري

375
00:49:23,657 --> 00:49:25,158
ما الخطب؟

376
00:49:29,914 --> 00:49:32,166
،أعلم أن هذا سخف

377
00:49:36,880 --> 00:49:40,591
.ولكن أتوقع رسالة من أبي

378
00:52:22,756 --> 00:52:25,591
.يا لغبائي لظني أن بامكاني اصلاحه

379
00:52:29,846 --> 00:52:31,639
...(هيوغو) -
!إنه معطل -

380
00:52:31,806 --> 00:52:33,849
!سيظل معطلاً دائماً

381
00:52:39,564 --> 00:52:40,981
...أنصت

382
00:52:44,903 --> 00:52:48,155
.هيوغو)، ليس عليك أن تتصرف هكذا)

383
00:52:48,323 --> 00:52:50,074
.تستطيع اصلاحه -
...لست -

384
00:52:50,242 --> 00:52:52,117
.لست تفهمين

385
00:52:53,745 --> 00:52:55,204
...ظننت

386
00:52:57,123 --> 00:53:01,585
،أني لو تمكنت من اصلاحه
.لن أظل وحيداً هكذا

387
00:53:10,929 --> 00:53:12,137
!(هيوغو)

388
00:53:12,973 --> 00:53:17,977
.هيوغو)، انظر، إنه لم يفرغ)
!لم يفرغ

389
00:53:28,823 --> 00:53:30,365
.هذه ليست كتابة

390
00:53:31,117 --> 00:53:32,575
.وإنما رسم

391
00:54:10,990 --> 00:54:13,450
.ذلك هو الفيلم الذي شاهده أبي

392
00:54:54,910 --> 00:54:56,744
جورج مالييس)؟)

393
00:54:58,413 --> 00:55:00,164
.(ذلك اسم الأب (جورج

394
00:55:02,459 --> 00:55:07,505
لماذا تشير آلة أبيك
باسم الأب (جورج)؟

395
00:55:09,174 --> 00:55:11,008
.لا أدري

396
00:55:25,315 --> 00:55:26,607
.شكراً لك

397
00:55:29,444 --> 00:55:31,987
.إنها رسالة من أبي

398
00:55:32,906 --> 00:55:34,990
.والآن علينا أن نفك شفرتها

399
00:55:46,878 --> 00:55:48,462
.تعال

400
00:55:50,799 --> 00:55:53,217
.تعال -
إزابيل)؟) -

401
00:55:56,639 --> 00:55:59,850
.الأم (جان)، علينا الحديث معك

402
00:56:01,727 --> 00:56:03,270
.(هذا (هيوغو كبريه

403
00:56:05,523 --> 00:56:07,315
.طاب مساؤك، سيدتي

404
00:56:11,154 --> 00:56:14,614
.خلق دمث... بالنسبة إلى لص

405
00:56:15,741 --> 00:56:17,367
.لست لصاً

406
00:56:25,042 --> 00:56:26,418
ما الأمر يا (إزابيل)؟

407
00:56:26,586 --> 00:56:30,027
تلك حكاية طويلة للغاية
،وممتلئة بالتوريات

408
00:56:30,027 --> 00:56:33,216
...ولكن هل تتذكرين قبل عدة أسابيع حين -
!انتظري -

409
00:56:56,365 --> 00:56:58,366
أمي؟

410
00:57:04,665 --> 00:57:05,957
.يا أطفال

411
00:57:08,211 --> 00:57:11,839
ماذا فعلتما؟ أنى لكما بهذه؟

412
00:57:13,467 --> 00:57:15,092
.لن تصدّقيني

413
00:57:15,260 --> 00:57:16,928
.لا يا صغيري

414
00:57:19,681 --> 00:57:21,724
.إنسان آلي رسمها

415
00:57:22,643 --> 00:57:24,101
أهو معك؟

416
00:57:24,269 --> 00:57:26,771
.عثر عليه أبي داخل متحف

417
00:57:27,940 --> 00:57:30,191
.لم يرغب به أحد

418
00:57:30,359 --> 00:57:31,526
.أصلحناه

419
00:57:32,945 --> 00:57:35,154
...ولكنه بحاجة إلى

420
00:57:37,282 --> 00:57:39,033
.مفتاحي

421
00:57:42,913 --> 00:57:45,706
.المفتاح الذي أعطيتك إياه -
...لا يا أمي، إنه -

422
00:57:45,874 --> 00:57:50,169
.لا، خذ هذه بعيداً
.لا يجب نبش الماضي الآن

423
00:57:50,337 --> 00:57:52,463
.مهما حدث، لا تدع الأب (جورج) يراها

424
00:57:52,631 --> 00:57:55,341
.أرجوك، أخبرينا بما يجري -
.اخرج! هذا ليس من شأنك -

425
00:57:55,509 --> 00:57:56,759
.عليكما نسيان الأمر

426
00:57:56,927 --> 00:58:00,096
.أنا وأبي كدحنا لاصلاح هذا

427
00:58:00,264 --> 00:58:03,266
.هذا جل ما تبقي لي منه

428
00:58:03,934 --> 00:58:06,602
.لا بد أن أفهم معنى هذا

429
00:58:07,563 --> 00:58:08,729
.أرجوك

430
00:58:11,858 --> 00:58:15,152
.بعض الأمور أنت أصغر من أن تستوعبها

431
00:58:16,905 --> 00:58:20,032
لا يجب أن تعرف حزناً كهذا
.في هذا العمر

432
00:58:23,662 --> 00:58:26,372
.(هذا الأب (جورج -
.لا يجب أن يعلم بوجودكما -

433
00:58:26,540 --> 00:58:28,082
!اصمتا

434
00:58:30,837 --> 00:58:34,464
.الزما الصمت
.سأجد وسيلة لاخراجه من الشقة

435
00:58:36,342 --> 00:58:37,593
.لا تصدرا أي صوت

436
00:58:43,141 --> 00:58:45,392
.لقد نظرتْ إلى الخزانة

437
00:58:45,560 --> 00:58:48,979
بحثت بداخلها عندما كنت أبحث
.عن دفترك

438
00:58:50,106 --> 00:58:53,066
.سأبحث ثانيةً، تولّي الحراسة

439
00:58:54,277 --> 00:58:55,402
.مذهل

440
00:59:05,705 --> 00:59:07,414
أين (فيزي)؟ -
.لقد فاتتك تواً -

441
00:59:07,582 --> 00:59:09,791
ألم ترها وأنت تصعد السلّم؟

442
00:59:09,959 --> 00:59:12,878
.لا -
...حسناً -

443
00:59:32,982 --> 00:59:34,900
.انظري

444
00:59:42,158 --> 00:59:44,242
.علينا أن نتحرى

445
00:59:46,372 --> 00:59:48,456
.اسمح لي، فأنا أطول

446
01:00:00,094 --> 01:00:02,470
.اطرقي عليه -
.حسناً -

447
01:01:53,291 --> 01:01:55,834
.عودة من الموت

448
01:01:59,047 --> 01:02:01,381
.(توقف، توقف يا (جورج

449
01:02:01,549 --> 01:02:04,885
!توقف! هذا عملك -
!عملي؟ -

450
01:02:05,053 --> 01:02:06,887
ماذا أكون؟

451
01:02:07,055 --> 01:02:11,308
!لا أكثر من مجرد تاجر معدم
.لعبة معطلة

452
01:02:14,979 --> 01:02:16,897
.لقد وثقت بك

453
01:02:20,360 --> 01:02:22,737
.هكذا تشكرني

454
01:02:28,911 --> 01:02:30,870
.إنك قاسٍ

455
01:02:33,958 --> 01:02:35,542
.قاسي

456
01:03:05,865 --> 01:03:07,657
.عليّ العودة

457
01:03:10,703 --> 01:03:11,911
.حسناً

458
01:03:25,551 --> 01:03:27,635
...شكراً لك

459
01:03:29,096 --> 01:03:31,264
...على الفيلم اليوم، كان

460
01:03:33,100 --> 01:03:34,976
.كان هدية

461
01:03:57,626 --> 01:03:59,877
...آسف، لقد

462
01:04:08,136 --> 01:04:10,220
أتعرف هذا المجلد؟

463
01:04:12,140 --> 01:04:14,725
.أنا وأبي كنا نقرأه معاً

464
01:04:19,898 --> 01:04:24,234
.كان مخصصاً لابني الروحي

465
01:04:27,113 --> 01:04:31,575
ولكنه بات مخصصاً

466
01:04:32,369 --> 01:04:35,329
.(لك يا سيد (كبريه

467
01:04:54,933 --> 01:04:56,393
ألي بكأس أخرى؟

468
01:04:56,560 --> 01:04:58,603
.لم تجهز بعد، قريباً

469
01:05:00,272 --> 01:05:06,069
،القهوة، مثل سائر الأمور
.لها لحظة مناسبة

470
01:05:07,571 --> 01:05:11,199
.ليتنا نعرف متى تحين اللحظة المناسبة

471
01:05:11,367 --> 01:05:14,995
.غوستاف)، تحلّ بالجرأة)

472
01:05:15,162 --> 01:05:16,746
.ألقِ عليها التحية

473
01:05:18,582 --> 01:05:21,334
.هيا، أرني ابتسامتك المثلى

474
01:05:28,259 --> 01:05:29,801
.ابتسامتك المثلى

475
01:05:34,765 --> 01:05:36,391
.إنها جميلة

476
01:05:37,852 --> 01:05:39,019
!مشرقة

477
01:05:41,564 --> 01:05:42,856
.شكراً لك

478
01:06:09,633 --> 01:06:11,217
.(آنسة (ليزيت

479
01:06:11,385 --> 01:06:14,680
.مساء الخير والأنوار

480
01:06:16,641 --> 01:06:19,977
.سيدي الضابط -
.أجل -

481
01:06:23,273 --> 01:06:24,607
.أجل

482
01:06:25,776 --> 01:06:28,778
.هذه باقات بديعة

483
01:06:28,945 --> 01:06:30,863
.شكراً لك

484
01:06:31,865 --> 01:06:33,491
.(نعم، إنها من (غوردون

485
01:06:33,658 --> 01:06:37,119
،تصل على متن القطار الليلي
.لذا فهي نضرة للغاية

486
01:06:37,287 --> 01:06:38,412
.(غوردون)

487
01:06:38,580 --> 01:06:41,373
.بلدة ريفية رائعة

488
01:06:41,541 --> 01:06:43,459
.منعشة

489
01:06:47,130 --> 01:06:52,968
.الطقس، الأبقار وخوارها

490
01:06:53,136 --> 01:06:55,221
.الضروع مثالية الشكل

491
01:06:55,847 --> 01:06:57,098
.أجل

492
01:06:57,933 --> 01:07:02,186
أهي... أهي تفوح بالرائحة؟

493
01:07:03,188 --> 01:07:04,688
أهي زهور تفوح بالرائحة؟

494
01:07:07,400 --> 01:07:10,486
.أجل، بعض الشيء، تفضّل

495
01:07:32,218 --> 01:07:35,470
،كما ترين، لقد أصبت في الحرب
.ولن أشفى أبداً

496
01:07:35,638 --> 01:07:37,806
.طاب مساؤك، آنستي

497
01:07:40,393 --> 01:07:42,060
.فقدت أخي

498
01:07:46,941 --> 01:07:48,066
أين؟

499
01:07:49,485 --> 01:07:51,319
.(فيردان)

500
01:08:11,465 --> 01:08:13,508
.طاب مساؤك، سيدي الضابط

501
01:08:17,221 --> 01:08:19,681
.(طاب مساؤك، آنسة (ليزيت

502
01:08:35,865 --> 01:08:38,867
.مكتبة أكاديمية السينيما

503
01:08:39,911 --> 01:08:41,828
معذرةً؟

504
01:08:41,996 --> 01:08:46,291
.مكتبة أكاديمية السينيما

505
01:08:46,459 --> 01:08:51,255
ستجد هنا كل ما تريد معرفته
.عن الأفلام

506
01:08:51,423 --> 01:08:56,677
،الطابق الثاني، الصف الرابع
،القسم الثالث

507
01:08:57,429 --> 01:09:00,598
.والرف العلوي

508
01:09:04,269 --> 01:09:07,772
"اختراع الأحلام"

509
01:09:10,108 --> 01:09:12,860
".(بقلم (رينيه تبارد"

510
01:09:14,446 --> 01:09:18,950
".حكاية الأفلام الأوائل"

511
01:09:23,705 --> 01:09:30,461
في عام 1895، أحد أوائل الأفلام"
،‘‘اسمه ’’قطار يصل إلى المحطة

512
01:09:30,629 --> 01:09:34,340
".لم يتناول سوى قطار يصل إلى المحطة"

513
01:09:39,263 --> 01:09:42,056
،عند وصول القطار مسرعاً نحو الشاشة"

514
01:09:42,224 --> 01:09:47,895
،صرخ الجمهور"
".لأنهم حسبوا أن القطار سيدهسهم

515
01:09:49,982 --> 01:09:53,901
".كان لم يسبق لأحد أن رآى شيئاً مماثلاً"

516
01:09:57,447 --> 01:10:00,992
".كان لم يسبق لأحد أن رآى شيئاً مماثلاً"

517
01:10:07,750 --> 01:10:11,503
ما بدأ كعرض جانبي مستحدث"
سرعان ما تحول إلى شيء أعظم

518
01:10:11,671 --> 01:10:17,661
لمّا اكتشف صانعو الأفلام الأوائل أن بامكانهم"
".استعمال الوسيلة الجديدة لسرد الحكايات

519
01:10:26,561 --> 01:10:28,478
.مذهل -
.مذهل -

520
01:11:00,386 --> 01:11:08,643
(صانع الأفلام (جورج مالييس"
كان من أوائل الذين أدركوا

521
01:11:09,354 --> 01:11:15,060
".أن للأفلام القدرة على تصوير الأحلام"

522
01:11:16,819 --> 01:11:21,239
الرائد العظيم لصناعة الأفلام في مهدها"
...مات أثناء

523
01:11:23,284 --> 01:11:25,870
".الحرب العالمية"

524
01:11:26,118 --> 01:11:27,463
مات؟

525
01:11:28,999 --> 01:11:31,709
أثناء الحرب العالمية"؟" -
أمهتمان بـ(مالييس)؟ -

526
01:11:35,089 --> 01:11:36,130
.أجل

527
01:11:39,426 --> 01:11:40,843
.هذا غير ممنوع

528
01:11:42,179 --> 01:11:43,596
حقاً؟

529
01:11:57,694 --> 01:11:59,529
.إنه عرّابي

530
01:11:59,696 --> 01:12:03,574
.وعلى قيد الحياة، شكراً لك

531
01:12:06,412 --> 01:12:10,123
.ولكن ذلك مستحيل

532
01:12:11,250 --> 01:12:13,042
،أؤكد لك يا سيدي

533
01:12:14,044 --> 01:12:15,378
.ذلك صحيح

534
01:12:16,797 --> 01:12:18,965
لمَ عساي أصدقكما؟

535
01:12:21,885 --> 01:12:23,302
...لأن

536
01:12:24,888 --> 01:12:27,348
.لأن تلك الحقيقة

537
01:12:29,476 --> 01:12:31,477
مالييس) حي؟)

538
01:12:46,244 --> 01:12:47,119
.رافقاني

539
01:12:53,960 --> 01:12:58,046
.إني شغوف بعرّابك

540
01:12:59,007 --> 01:13:01,341
.كان صانع أفلام عظيم

541
01:13:01,509 --> 01:13:03,886
هذه صورته وهو يعمل
.في الأستوديو خاصته

542
01:13:05,054 --> 01:13:09,475
.وهذه نشرة من موقع التصوير خاصته

543
01:13:11,311 --> 01:13:17,608
وهذه ساعته البلورية الغامضة
.(من صنع ناصحه (روير هودين

544
01:13:19,486 --> 01:13:24,323
.وهذه... احدى عدسات تصويره الحقيقية

545
01:13:28,411 --> 01:13:33,415
كان ساحراً؟ -
.أجل، بدأ مسيرته على خشبة المسرح -

546
01:13:33,583 --> 01:13:36,376
كيف بدأ يصنع الأفلام؟

547
01:13:36,544 --> 01:13:38,629
.لا أحد يعلم

548
01:13:40,924 --> 01:13:43,008
.انظرا كم يبدو سعيداً

549
01:13:44,469 --> 01:13:49,723
أستاذ (تبارد)، هل من الممكن

550
01:13:50,975 --> 01:13:52,559
أنك تود مقابلته؟

551
01:13:56,877 --> 01:13:59,943
.ولكني قابلته

552
01:14:01,654 --> 01:14:06,199
عمل أخي كنجار تصميم مواقع
.(لدى (مالييس

553
01:14:06,367 --> 01:14:09,577
.أخذني ذات يوم لزيارة الأستوديو

554
01:14:09,745 --> 01:14:14,040
.كان يشبه... الأحلام

555
01:14:15,584 --> 01:14:18,169
.المبنى بأكمله كان مصنوعاً من الزجاج

556
01:14:18,337 --> 01:14:22,924
في الواقع، كان ذلك بغرض ادخال
.كل آشعة الشمس اللازمة للتصوير

557
01:14:23,092 --> 01:14:28,930
لكن في نظري، كان ليس بأقل
.من قلعة خلابة

558
01:14:30,683 --> 01:14:33,768
.قصر مصنوع من الزجاج

559
01:14:48,784 --> 01:14:49,951
!نحتاج إلى إضاءة أكثر

560
01:14:50,119 --> 01:14:52,954
.افتح النوافذ -
!افتحوا المزيد من النوافذ، فضلاً -

561
01:14:54,373 --> 01:14:57,667
!أفرغوا الموقع، فضلاً
.ليخرج الجميع فيما عدا الممثلين

562
01:14:57,835 --> 01:15:00,837
.الممثلون فقط بموقع التصوير
!أخلوا الموقع

563
01:15:03,841 --> 01:15:05,201
لماذا نعيد التصوير؟

564
01:15:05,236 --> 01:15:06,968
.كان هناك سرطان البحر أمام الحورية

565
01:15:07,136 --> 01:15:10,638
،"حسناً، إن تكرر ذلك، قل "عائق
."وإن كان الوضع جاهزاً، قل "جاهز

566
01:15:23,111 --> 01:15:26,947
،إن تساءلت يوماً عن مصدر أحلامك

567
01:15:28,241 --> 01:15:29,491
.فانظر حولك

568
01:15:33,413 --> 01:15:35,331
.هنا حيث تتكون الأحلام

569
01:15:38,543 --> 01:15:41,503
.سيداتي سادتي، ستتخذ الشمس موقعها

570
01:15:41,671 --> 01:15:43,881
،ليتخذ الفرسان مواقعهم
.وكذا سرطانات البحر

571
01:15:44,049 --> 01:15:46,216
!ليتخذ الحوريات مواقعهن. تصوير

572
01:15:56,936 --> 01:16:00,189
.في النهاية، صنع أكثر من 500 فيلماً

573
01:16:00,774 --> 01:16:04,026
.كان ذائع الصيت في عهده

574
01:16:04,194 --> 01:16:08,530
ولكن... لماذا توقف؟

575
01:16:08,698 --> 01:16:12,284
حتى يومنا هذا، كنت أظن
.أنه مات في الحرب

576
01:16:13,244 --> 01:16:14,995
.والكثيرون ظنوا ذلك

577
01:16:17,332 --> 01:16:19,500
هل نستطيع مشاهدة بعض أفلامه؟

578
01:16:19,668 --> 01:16:21,168
.يا ليت

579
01:16:21,336 --> 01:16:25,047
ولكن لم يحسن الزمان معاملة
.الأفلام القديمة

580
01:16:30,845 --> 01:16:34,099
هذا الفيلم الوحيد الذي نجا
.بحسب علمنا

581
01:16:35,142 --> 01:16:38,561
.واحد من بين المئات

582
01:16:40,981 --> 01:16:42,941
...ورغم ذلك

583
01:16:46,320 --> 01:16:48,780
.هو تحفة فنية

584
01:16:51,617 --> 01:16:54,285
علينا اقناع (تبارد) بعرض الفيلم
.(على الأب (جورج

585
01:16:54,453 --> 01:16:56,538
.حينئذٍ سيعلم أن الناس لم ينسوه

586
01:16:58,249 --> 01:17:00,166
ألا ينبغي أن أخبر الأم (جان)؟

587
01:17:01,836 --> 01:17:05,922
.لا، من الأفضل أن تكون مفاجأة
.كخدعة سحرية

588
01:17:08,217 --> 01:17:12,804
.نحتاج إلى بعض... الأناقة

589
01:17:14,432 --> 01:17:15,598
.أناقة

590
01:17:17,226 --> 01:17:18,518
!أحسنت

591
01:17:34,493 --> 01:17:36,077
سيد (كلود)؟

592
01:17:37,955 --> 01:17:40,039
هل أنت بالأعلى؟

593
01:17:41,459 --> 01:17:43,126
سيد (كلود)، أهذا أنت؟

594
01:17:43,294 --> 01:17:46,629
أحكم قبضتك على مفكاتك
!يا أخرق اليدين

595
01:17:46,797 --> 01:17:49,257
تستطيع الإمساك بقنينة، أليس كذلك؟

596
01:17:49,425 --> 01:17:51,385
هل أنت مخمور؟

597
01:17:51,970 --> 01:17:56,265
أثمل أنت؟
هل أنت مخمور؟

598
01:17:57,017 --> 01:17:58,392
.لقد فقد الوعي

599
01:17:58,560 --> 01:18:00,060
فقد الوعي، أليس كذلك؟

600
01:18:00,228 --> 01:18:02,938
!أيها المهرج السكران

601
01:18:04,149 --> 01:18:05,983
.كان من الممكن أن تؤذي طفلاً

602
01:18:18,872 --> 01:18:20,706
ماذا لدينا هنا؟

603
01:18:20,874 --> 01:18:24,293
.جول فيرن)، بالفعل)

604
01:18:24,461 --> 01:18:26,712
.(ليس مغموراً في (فرنسا -
.من خيرة كتّابنا -

605
01:18:26,880 --> 01:18:27,987
.تغليف جيد

606
01:18:28,089 --> 01:18:31,050
.أعطاني السيد (لبيز) كتاباً ذات ليلة

607
01:18:31,218 --> 01:18:35,137
،دائماً ما يفعل ذلك
.ارسال الكتب إلى دار جيدة

608
01:18:35,305 --> 01:18:37,223
.هكذا يدعو الأمر

609
01:18:38,892 --> 01:18:40,768
...حقاً لديه

610
01:18:43,146 --> 01:18:44,355
.غاية

611
01:18:45,273 --> 01:18:46,816
ماذا تعني؟

612
01:18:46,983 --> 01:18:50,236
.لكل شيء غاية، حتى الآلات

613
01:18:50,403 --> 01:18:54,573
توضّح الساعات الوقت
.وتنقلك القطارات إلى أماكن

614
01:18:54,741 --> 01:18:56,784
.يؤدي كلٌ وظيفته

615
01:18:56,952 --> 01:18:58,494
.(مثل السيد (لبيز

616
01:19:00,872 --> 01:19:04,250
.ربما لهذا يحزنني تعطّل الآلات

617
01:19:04,960 --> 01:19:07,336
.فهي تعجز عن تأدية وظائفها

618
01:19:08,256 --> 01:19:10,340
.ربما الأمر سيان مع الناس

619
01:19:10,508 --> 01:19:15,679
إن فقد المرء غايته
.فكأنه معطّل

620
01:19:17,265 --> 01:19:19,057
.(مثل الأب (جورج

621
01:19:20,476 --> 01:19:22,185
.لعلنا نستطيع اصلاحه

622
01:19:23,563 --> 01:19:27,732
أهذه هي غايتك، اصلاح الأشياء؟

623
01:19:28,734 --> 01:19:30,402
.لا أدري

624
01:19:31,320 --> 01:19:33,196
.هذا ما كان يفعله أبي

625
01:19:34,824 --> 01:19:37,200
.أتساءل ما هي غايتي

626
01:19:40,121 --> 01:19:41,997
.لا أدري

627
01:19:43,583 --> 01:19:46,001
،ربما لو كنت عرفت أبويّ

628
01:19:49,505 --> 01:19:50,922
.لعرفت غايتي

629
01:19:58,097 --> 01:19:59,431
.رافقيني

630
01:20:07,879 --> 01:20:12,193
،عقب وفاة أبي مباشرةً
.كنت أقصد هذا المكان كثيراً

631
01:20:13,946 --> 01:20:18,241
كنت أتصور أن العالم بأكمله
.هو آلة كبيرة

632
01:20:20,453 --> 01:20:23,872
.لا تُصنع الآلات بأجزاء اضافية

633
01:20:24,040 --> 01:20:28,419
.دائماً ما تُصنع بالأجزاء اللازمة فحسب

634
01:20:28,587 --> 01:20:32,882
لذلك ظننت أن العالم
،لو كان آلة كبيرة

635
01:20:35,010 --> 01:20:37,219
.فلا يمكن أن أكون قطعة زائدة

636
01:20:37,387 --> 01:20:40,389
.لا بد أنني خُلقت لحكمة

637
01:20:43,018 --> 01:20:46,437
.وذلك يعني أنك خُلقت لحكمة أيضاً

638
01:21:03,330 --> 01:21:04,872
.تراجع

639
01:21:07,793 --> 01:21:10,002
.سأصطحب (تبارد) غداً في السابعة مساءً

640
01:21:10,170 --> 01:21:12,546
.لا تنبسي بكلمة واحدة

641
01:21:13,674 --> 01:21:15,633
هل أنت متأكد من هذا؟

642
01:21:17,177 --> 01:21:18,719
.ليس تماماً

643
01:21:20,555 --> 01:21:24,016
...ولكن أعتقد أن هذه هي الوسيلة الوحيدة لـ

644
01:21:25,811 --> 01:21:27,687
.لاصلاحه

645
01:21:50,169 --> 01:21:53,380
مرحباً، كيف كان يومك؟

646
01:23:18,223 --> 01:23:21,318
"كبريه) وابنه لصناعة الساعات)"

647
01:23:31,396 --> 01:23:34,190
!صبي على القضبان
!ثمة صبي على القضبان

648
01:23:34,358 --> 01:23:36,943
!تنح عن الطريق! ثمة صبي

649
01:23:38,570 --> 01:23:39,695
!أوقفوا القطار

650
01:23:44,368 --> 01:23:48,412
!ابتعد عن الطريق! هيا! تحرك

651
01:23:51,458 --> 01:23:53,126
!تحرك

652
01:24:12,020 --> 01:24:13,437
!حاذر

653
01:26:03,983 --> 01:26:06,496
"كلود كبريه)، 1925)"

654
01:26:21,986 --> 01:26:23,653
.طاب صباحك

655
01:26:24,363 --> 01:26:27,657
.أجل، هو معيّن هنا، رجل أخرق ضخم

656
01:26:28,993 --> 01:26:31,119
في نهر (السين)؟

657
01:26:31,287 --> 01:26:33,454
مات؟ أمتأكد؟

658
01:26:38,085 --> 01:26:41,212
.كلا، ليس لديه أي أقرباء

659
01:26:42,548 --> 01:26:45,216
.شكراً لك، سأجمع متعلقاته

660
01:26:45,384 --> 01:26:47,552
.شكراً جزيلاً لك

661
01:26:55,854 --> 01:26:57,938
،إن كان قد مات

662
01:27:00,191 --> 01:27:03,360
فمن كان يشغّل الساعات؟

663
01:27:21,296 --> 01:27:24,089
.طاب مساؤك -
.من هنا، سيدي -

664
01:27:28,887 --> 01:27:30,304
.سأفتح أنا

665
01:27:36,311 --> 01:27:40,522
.يا لها من مفاجأة، ادخلا، ادخلا

666
01:27:42,776 --> 01:27:44,777
إزابيل)، ما معنى هذا؟)

667
01:27:48,615 --> 01:27:50,324
.أرجوك، لا تنزعجي يا أمي

668
01:27:50,492 --> 01:27:54,078
.ذلك الصبي ليس موضع ترحيب هنا

669
01:27:58,958 --> 01:28:02,002
.(عرفنا حقيقة الأب (جورج

670
01:28:05,090 --> 01:28:08,717
.فائق اعتذاري، سيدتي
.حسبتكم تنتظرون قدومنا

671
01:28:08,885 --> 01:28:11,596
.سأغادر فوراً وأعود بأمركم

672
01:28:11,764 --> 01:28:13,932
.أخفض صوتك رجاءً

673
01:28:14,100 --> 01:28:17,519
...زوجي نائم، إنه متوعك منذ

674
01:28:17,686 --> 01:28:20,800
.لا يا أمي، أرجوك ألا تطرديهما

675
01:28:20,914 --> 01:28:22,941
،لا أريد أن أفرض نفسي عليكم
،(سيدة (مالييس

676
01:28:23,109 --> 01:28:26,194
،ولكن إن لم يكتب لنا اللقاء ثانيةً

677
01:28:26,785 --> 01:28:32,977
فدعيني أعبّر لك عن مدى التقدير
.الذي أدين به لزوجك

678
01:28:34,995 --> 01:28:39,249
.أثناء صباي، شاهدت كل أفلامه

679
01:28:40,334 --> 01:28:42,043
.كانت مصدر الهام لي

680
01:28:42,962 --> 01:28:45,630
.زوجك فنان عظيم للغاية

681
01:28:55,599 --> 01:29:01,354
يسرني جداً تذكرك لأفلام زوجي
.بهذا الاعجاب

682
01:29:02,810 --> 01:29:07,046
.ولكنه... أصبح واهناً الآن

683
01:29:08,863 --> 01:29:11,906
.لا يسبب له تذكر الماضي سوى الألم

684
01:29:14,493 --> 01:29:17,203
.إذن فالوداع يا سيدتي

685
01:29:20,207 --> 01:29:23,126
وأرجو أن تسامحيني لقولي

686
01:29:25,004 --> 01:29:29,049
إنك بنفس قدر الجمال
.الذي كنت عليه في الأفلام

687
01:29:30,594 --> 01:29:34,847
أمي؟ -
أكنت تظهرين في الأفلام؟ -

688
01:29:35,015 --> 01:29:37,475
.ظهرت في كل أفلامه تقريباً

689
01:29:38,393 --> 01:29:41,395
كنت ممثلة؟ -
...في الواقع -

690
01:29:42,939 --> 01:29:45,691
.قبل وقت طويل يا أطفال

691
01:29:47,527 --> 01:29:50,988
.كان عصراً مختلفاً

692
01:29:52,282 --> 01:29:54,074
.وكنت شخصاً آخر

693
01:29:56,203 --> 01:29:58,454
أتودين اللقاء بها ثانيةً؟

694
01:30:01,666 --> 01:30:03,542
.لدينا فيلم

695
01:30:05,086 --> 01:30:07,421
أحد أفلام (جورج)؟

696
01:30:08,173 --> 01:30:10,132
.هذا محال، لقد تدمرت

697
01:30:10,842 --> 01:30:13,010
هل تسمحين أن نريك؟

698
01:30:13,178 --> 01:30:16,889
.أرجوك -
.نرجوك يا أمي، نرجوك -

699
01:30:23,230 --> 01:30:25,064
.بشرط أن تسرعوا

700
01:30:28,527 --> 01:30:30,861
!كنتِ ممثلة سينمائية حقيقية

701
01:30:31,029 --> 01:30:34,490
.هذا شاعري للغاية، أمي -
.لم يكن الأمر هكذا -

702
01:30:34,658 --> 01:30:38,160
.لم نكن نجوم سينيما كما هو الوضع الآن

703
01:30:40,789 --> 01:30:42,540
.ولكننا حظينا بالمرح

704
01:30:47,755 --> 01:30:49,339
سيدة (مالييس)؟

705
01:31:40,975 --> 01:31:42,517
!إنه ملون

706
01:31:42,685 --> 01:31:44,982
.طبعاً، لقد لوّنا الفيلم

707
01:31:45,092 --> 01:31:48,940
.لوّناه بأيدينا، صورة تلو الأخرى

708
01:32:02,163 --> 01:32:03,873
!أمي، هذه أنت

709
01:32:08,420 --> 01:32:09,420
.أجل

710
01:32:37,157 --> 01:32:39,909
.جميل

711
01:32:57,177 --> 01:32:59,303
.كنت جميلة

712
01:32:59,471 --> 01:33:01,347
.لا تزال جميلة

713
01:33:22,078 --> 01:33:28,792
أستطيع تمييز صوت آلة العرض
.أينما كانت

714
01:33:34,424 --> 01:33:36,091
...(جورج)

715
01:33:37,802 --> 01:33:41,346
لقد حاولتَ أن تتناسى الماضي
.لوقت طويل

716
01:33:44,475 --> 01:33:47,519
.ولم تجنِ إلا التعاسة

717
01:33:49,731 --> 01:33:52,607
.ربما حان الوقت لتحاول التذكر

718
01:34:05,413 --> 01:34:07,330
أتريد معرفة الحقيقة؟

719
01:34:10,543 --> 01:34:11,960
.أجل

720
01:34:15,965 --> 01:34:18,049
،مثلك تماماً

721
01:34:20,052 --> 01:34:22,637
.كنت أهوى اصلاح الأشياء

722
01:34:26,017 --> 01:34:28,602
.بدأت مسيرتي كساحر

723
01:34:28,770 --> 01:34:31,396
.كانت الأم (جان) مساعدتي

724
01:34:45,204 --> 01:34:48,831
.كنا في قمة النجاح
.حتى أننا كنا نمتلك مسرحاً

725
01:35:16,193 --> 01:35:18,611
.ولكني كنت أعبث دوماً بالآلات

726
01:35:18,779 --> 01:35:24,450
،خصصت ورشة لي بالمسرح
.حيث أستطيع ابتكار خدع جديدة

727
01:35:24,618 --> 01:35:27,161
حتى أني ذات مرة صنعت
.إنساناً آلياً متحركاً

728
01:35:27,329 --> 01:35:35,175
،كان بمثابة الكنز بالنسبة إليّ
.عشقته بكل جوارحي

729
01:35:39,383 --> 01:35:45,212
ثم ذهبت أنا والأم (جان) ذات ليلة
.لزيارة سيرك متنقل

730
01:35:45,806 --> 01:35:50,726
مررنا بجوار خيم العروض الجانبية
.حين لاحظت شيئاً ما

731
01:35:50,894 --> 01:35:54,605
.شيء غريب، شيء مذهل

732
01:35:54,773 --> 01:35:56,567
!سأذهلكم

733
01:35:56,734 --> 01:36:01,009
!سيداتي سادتي، بالداخل نعرض صوراً متحركة
!تعالوا وشاهدوا

734
01:36:02,615 --> 01:36:06,910
.كان الأخوان (لومييه) قد اخترعا الأفلام

735
01:36:20,842 --> 01:36:24,136
.عشقت اختراعهما
كيف لي ألا أريد الاشتراك في ذلك؟

736
01:36:24,929 --> 01:36:28,223
.كان بمثابة نوع جديد من السحر

737
01:36:29,684 --> 01:36:33,979
سألت الأخوين (لومييه) أن يبيعا لي
.عدسة تصوير ولكنهما رفضا

738
01:36:34,147 --> 01:36:37,900
كانا مقتنعين أن الأفلام كانت مجرد
صرعة عابرة

739
01:36:38,067 --> 01:36:41,486
وأن لا مستقبل لها
.أو هكذا ادعيا

740
01:36:41,654 --> 01:36:44,489
في النهاية، صنعت عدستي الخاصة

741
01:36:44,657 --> 01:36:47,492
باستعمال القطع المتبقية
.من الإنسان الآلي

742
01:36:47,660 --> 01:36:50,954
كان لزاماً علي أن أكون جزءً
.من تلك الأعجوبة الجديدة

743
01:36:52,457 --> 01:36:56,793
.خاطرنا بكل شيء
،وبعنا المسرح وكل ممتلكاتنا

744
01:36:56,961 --> 01:36:59,963
.لكي نبني أستوديو أفلام خاص بنا

745
01:37:00,131 --> 01:37:01,506
.ممتاز

746
01:37:03,760 --> 01:37:05,677
عدسات التصوير، أمستعدون؟

747
01:37:06,638 --> 01:37:09,097
.وهكذا بدأت المغامرة العظيمة

748
01:37:09,265 --> 01:37:11,600
.الممثلون فقط بموقع التصوير
!أخلوا الموقع

749
01:37:11,768 --> 01:37:14,916
.ما أجملك! يعجبني هذا الهندام

750
01:37:14,939 --> 01:37:16,272
أهذا من الكتّان؟

751
01:37:18,317 --> 01:37:25,530
ألفّت، صممت، أخرجت، ومثّلت
.في مئات الأفلام

752
01:37:25,532 --> 01:37:26,616
.أنا مستعد

753
01:37:35,000 --> 01:37:38,419
.كان ذلك جيداً، كان جيداً

754
01:37:38,587 --> 01:37:41,047
كان ذلك جيداً. عند البكرة؟ عند الدخان؟

755
01:37:58,357 --> 01:38:00,108
.توقفوا، توقفوا، لقد رأيت ذلك

756
01:38:00,275 --> 01:38:02,318
.أمهلوني دقيقتين
.كان الوضع جيداً حتى ذلك

757
01:38:02,486 --> 01:38:04,445
بيني)؟ هل لي بكلمة؟)

758
01:38:04,613 --> 01:38:07,407
.اعادة ادخال التنين

759
01:38:07,574 --> 01:38:09,117
.بيني)، خاطبني)

760
01:38:09,284 --> 01:38:11,035
إن سحبت أكثر نحو الأسفل
،عند الحبل الأيسر

761
01:38:11,203 --> 01:38:13,204
ستنتصب الرأس إلى الأعلى
.وذلك سيكون أفضل

762
01:38:13,372 --> 01:38:15,540
.تحت البطن -
.مفهوم -

763
01:38:15,708 --> 01:38:17,500
.ممتاز، ممتاز

764
01:38:17,668 --> 01:38:20,128
.لقد أبلى الراقصون جيداً
.شكراً لكم أيها السادة

765
01:38:20,295 --> 01:38:23,339
!المواقع الأولى -
!عودة إلى المواقع الأولى -

766
01:38:24,758 --> 01:38:26,134
!تصوير

767
01:38:42,819 --> 01:38:44,987
.ممتاز، ممتاز، بشكل أبطأ

768
01:38:45,155 --> 01:38:47,781
.والرغبة في القتل أيها الفرسان
!الرغبة في القتل

769
01:38:47,949 --> 01:38:50,284
!هيا، هجوم

770
01:38:50,869 --> 01:38:53,704
!الطعن ثم الطعن فغرس السيف

771
01:38:54,247 --> 01:38:55,956
.أحسنتم

772
01:39:01,379 --> 01:39:03,922
.جيد، أحسنتم أيها الفرسان
.وضعية الهجوم

773
01:39:05,133 --> 01:39:07,634
!والفرسان

774
01:39:07,802 --> 01:39:11,930
!ثلاثة، اثنان، واحد، اثبتوا

775
01:39:12,098 --> 01:39:13,766
.الهياكل العظمية، أحسنتم، يمكنكم الذهاب

776
01:39:13,933 --> 01:39:16,143
.ليستعد خبراء المفرقعات
.ولا يتحركن الفرسان

777
01:39:16,311 --> 01:39:19,271
.ليثبت الجميع، انتظروا أمري

778
01:39:21,149 --> 01:39:24,443
!ثلاثة، اثنان، واحد، تصوير

779
01:39:29,908 --> 01:39:34,203
.الخدع البصرية والأوهام أصبحت تخصصي

780
01:39:34,370 --> 01:39:37,581
.عالم من الخيال

781
01:39:46,091 --> 01:39:51,096
كانت زوجتي الجميلة مصدر الهامي
.ونجمتي

782
01:39:51,263 --> 01:39:53,515
.وكنا بأسعد حال

783
01:39:53,682 --> 01:39:55,266
!تصوير

784
01:40:05,402 --> 01:40:07,654
.ظننا أن الأمر لن ينتهي أبداً

785
01:40:08,906 --> 01:40:10,365
وكيف ينتهي؟

786
01:40:14,995 --> 01:40:17,455
.ولكن حلّت الحرب لاحقاً

787
01:40:19,083 --> 01:40:21,793
.وبلغ الشباب والأمل نهايتهما

788
01:40:25,089 --> 01:40:30,885
لم يعد لدى العالم وقت للخدع السحرية
.وعروض الأفلام

789
01:40:31,053 --> 01:40:34,931
بعد أن شاهد الجنود العائدون
،الكثير من الواقعية

790
01:40:35,099 --> 01:40:37,225
.أصبحت أفلامي تضجرهم

791
01:40:37,393 --> 01:40:43,148
كانت الأذواق قد تغيرت
.ولكني لم أتغير معها

792
01:40:44,650 --> 01:40:46,901
.ما عاد أحد يريد أفلامي

793
01:40:49,029 --> 01:40:51,739
،في النهاية، لم أستطع دفع رواتب الممثلين

794
01:40:52,575 --> 01:40:54,409
،ولا ادارة العمل

795
01:40:55,578 --> 01:40:58,872
.وبالتالي بات مصير قلعتي الخلابة السقوط

796
01:40:59,039 --> 01:41:00,999
.ضاع كل شيء

797
01:41:02,209 --> 01:41:04,169
...ذات ليلة، بدافع اليأس

798
01:41:06,256 --> 01:41:09,216
.حرقت كل معداتي وأزيائي

799
01:41:22,230 --> 01:41:27,769
اُجبرت على بيع كل أفلامي إلى شركة
.كانت تذيب الأفلام إلى مواد كيميائية

800
01:41:31,281 --> 01:41:34,658
كانت تُستخدم تلك المواد الكيميائية
.في صناعة كعوب الأحذية

801
01:41:40,207 --> 01:41:44,418
بالمبلغ القليل الذي جنيته من بيع أفلامي
،اشتريت دكّان الألعاب

802
01:41:46,630 --> 01:41:48,464
.وبقيت هناك

803
01:41:52,093 --> 01:41:57,348
الشيء الوحيد الذي لم أقوَ على تدميره
.كان إنساني الآلي العزيز

804
01:41:59,351 --> 01:42:04,146
لذا فمنحته إلى متحف
.على أمل أن يجد بيتاً

805
01:42:04,314 --> 01:42:08,275
.ولكنهم لم يعرضوه أبداً
.ثم احترق المتحف

806
01:42:09,861 --> 01:42:13,280
.ضاع كل شيء
.كل ما صنعته يوماً

807
01:42:14,824 --> 01:42:18,744
لم يبق سوى الرماد
.وأشرطة سينيمائية بالية

808
01:42:22,040 --> 01:42:24,876
،(لقنتني حياتي درساً واحداً، (هيوغو

809
01:42:25,044 --> 01:42:28,296
.وليس الدرس الذي توقعته

810
01:42:28,464 --> 01:42:31,424
النهايات السعيدة لا تحدث
.سوى بالأفلام

811
01:42:36,180 --> 01:42:38,390
.سأعود بعد قليل

812
01:43:05,918 --> 01:43:10,005
.(توقف! لا تُفزع السيد (فريك

813
01:43:10,881 --> 01:43:13,341
شاتسي)، ماذا لديه؟)
ماذا لديه؟

814
01:43:16,554 --> 01:43:20,515
.يا إلهي، يا إلهي

815
01:43:25,646 --> 01:43:27,480
هل رأيت ذلك؟

816
01:43:29,317 --> 01:43:33,361
.أيها الجندي الشجاع

817
01:43:41,413 --> 01:43:44,040
.سيد (فريك)، أنا عاجزة عن الرد

818
01:44:05,228 --> 01:44:07,438
.طاب مساؤك -
.مرحباً -

819
01:44:07,606 --> 01:44:10,941
.هناك نبأ مزعج

820
01:44:11,109 --> 01:44:13,611
ما هو؟ -
أتعرفان السيد (كلود)؟ -

821
01:44:14,237 --> 01:44:15,988
.لقد عُثر عليه ميتاً

822
01:44:17,491 --> 01:44:19,325
.لا -
!(السيد (كلود -

823
01:44:19,493 --> 01:44:22,620
وبالتالي لن يظل معيناً هنا
.لتشغيل الساعات

824
01:44:22,788 --> 01:44:25,331
!لديك صديقة جديدة، انظروا

825
01:44:25,499 --> 01:44:27,666
.أهلاً -
.أهلاً -

826
01:44:27,834 --> 01:44:30,294
.(مات السيد (كلود

827
01:44:32,422 --> 01:44:35,216
ماذا؟ لماذا؟

828
01:44:35,384 --> 01:44:36,592
ماذا أصابه؟

829
01:44:36,760 --> 01:44:39,220
.(عثروا على جثته داخل نهر (السين

830
01:44:39,388 --> 01:44:42,455
.يبدو أنها كانت هناك منذ عدة أشهر

831
01:44:42,557 --> 01:44:43,641
.لست متفاجئاً

832
01:44:43,809 --> 01:44:46,352
.كان سكراناً بدرجة شديدة

833
01:44:46,520 --> 01:44:48,652
.بلى، بلى، كان سكيراً

834
01:44:48,814 --> 01:44:52,274
.لا أظن ذلك -
!بلى، كان سكيراً -

835
01:44:52,442 --> 01:44:53,734
!اذهبا

836
01:44:53,902 --> 01:44:55,820
من الممكن أن يكون قد شرب
.نهر (السين) بأكمله

837
01:44:55,987 --> 01:44:58,949
!أرجوكما، اذهبا

838
01:45:01,202 --> 01:45:02,869
!مكانك

839
01:45:03,037 --> 01:45:06,331
!أفلتني! أفلتني -
أحسبت أنك قادر على الافلات منّي؟ -

840
01:45:06,499 --> 01:45:09,626
!غوستاف)، أرفق به) -
!أرجوكم، النجدة -

841
01:45:13,840 --> 01:45:15,799
.أرجوك -
.لا -

842
01:45:15,967 --> 01:45:19,094
إنه يعيث فساداً في هذه المحطة
.منذ وقت طويل

843
01:45:19,505 --> 01:45:20,928
.هيا

844
01:45:21,730 --> 01:45:23,056
ماذا فعل الصبي؟ -
!اتركني -

845
01:45:23,224 --> 01:45:25,212
أسعيد الآن؟ -
.لا تفعل هذا -

846
01:45:25,247 --> 01:45:26,764
!لا تترك مكتبي

847
01:45:26,764 --> 01:45:31,514
.لست تفهم، عليّ الذهاب -
.لن تبرح مكانك حتى نجد أبويك -

848
01:45:31,549 --> 01:45:32,691
!ليس لي أبوان

849
01:45:32,859 --> 01:45:35,610
.إذن ستذهب مباشرةً إلى دار الأيتام

850
01:45:35,778 --> 01:45:39,489
.ستتعلم بعض الأمور، كما تعلمت أنا

851
01:45:39,657 --> 01:45:42,701
.كيف تطيع الأوامر
.كيف تتأقلم مع العزلة

852
01:45:42,869 --> 01:45:44,911
.كيف تنجو بدون عائلة

853
01:45:45,079 --> 01:45:50,000
.لأن المرء ليس بحاجة للعائلة

854
01:45:52,503 --> 01:45:54,754
مقر الشرطة، المنطقة السابعة؟

855
01:45:54,922 --> 01:45:58,508
.أجل، هذا أنا مرة ثانية
.هناك يتيم آخر

856
01:45:59,302 --> 01:46:01,386
.إنه أسبوع حافل

857
01:46:02,096 --> 01:46:07,058
،تعدّي على الممتلكات، سرقة، نشل
،تلويث، تشهير بالغير

858
01:46:07,226 --> 01:46:10,061
.المشي بدون هدف، المرح
.ليس لهذا أهمية

859
01:46:10,229 --> 01:46:12,022
.أرجوك، تعال وخذه

860
01:46:12,690 --> 01:46:14,608
بأي حال، كيف حالك؟

861
01:46:14,775 --> 01:46:17,195
لقد عادت؟

862
01:46:17,362 --> 01:46:20,490
.تظنه ابنك؟ ممتاز

863
01:46:21,325 --> 01:46:24,285
أعتقد أنك ستكتشف الحقيقة
.في غضون سبعة أشهر

864
01:46:24,453 --> 01:46:28,664
معذرة، في شهر مارس؟
.سأحاول القدوم

865
01:46:28,832 --> 01:46:31,501
.لا أحب التخطيط لمواعيد بعيدة

866
01:46:32,211 --> 01:46:33,628
أمتأكد؟

867
01:46:34,630 --> 01:46:36,380
.هذا مطري للغاية

868
01:46:36,548 --> 01:46:39,634
لست متأكداً ما إذا كان لائقاً بالنسبة إليّ
...أن أكون العراب

869
01:46:40,928 --> 01:46:42,345
!سيدي، انتظر

870
01:46:50,938 --> 01:46:52,772
!(ماكسمليان)

871
01:46:54,274 --> 01:46:55,358
!تحركوا

872
01:46:57,569 --> 01:47:00,947
!تنحوا جانباً! أفسحوا الطريق

873
01:47:27,516 --> 01:47:29,892
!ماكسمليان)، اعثر عليه)

874
01:47:33,398 --> 01:47:35,315
!لا يمكنك الفرار منّي

875
01:47:56,754 --> 01:47:59,756
!ما من مخبأ بالأعلى يا صبي

876
01:48:19,569 --> 01:48:21,820
...309 ،308 ،307

877
01:49:36,313 --> 01:49:39,857
.ماكسمليان)، لقد ذهب بالاتجاه الآخر)
!هيا بنا

878
01:50:42,756 --> 01:50:43,797
!أنت

879
01:50:44,591 --> 01:50:46,258
!ابتعد عن طريقي

880
01:50:49,012 --> 01:50:50,512
!أمسكت بك

881
01:51:19,292 --> 01:51:20,626
!كلا

882
01:51:23,379 --> 01:51:26,424
!ثمة صبي! أوقفوا القطار
!ثمة صبي على القضبان

883
01:51:30,387 --> 01:51:31,387
!ابتعد عن الطريق

884
01:51:41,690 --> 01:51:44,484
!تراجعوا! أفسحوا المجال! تراجعوا

885
01:51:44,652 --> 01:51:46,820
فيمَ كنت تفكر؟ أأنت مصاب؟

886
01:51:47,613 --> 01:51:49,030
!تعال

887
01:51:50,282 --> 01:51:52,325
.أبتعدوا. حاذر

888
01:51:52,412 --> 01:51:53,767
.كان سيلقى حتفه

889
01:51:54,912 --> 01:51:56,871
.سنترك دار الأيتام تتولى أمرك

890
01:51:57,039 --> 01:51:59,290
.لا، ليس هناك مكاني المناسب -
وأين هو مكانك المناسب؟ -

891
01:51:59,458 --> 01:52:01,376
.لا بد أن يكون للطفل مأوى

892
01:52:01,544 --> 01:52:04,170
!أنصت إليّ، أرجوك! أنصت إليّ

893
01:52:04,338 --> 01:52:07,382
.لست تفهم، عليك أن تدعني أذهب

894
01:52:08,300 --> 01:52:13,847
،أجهل لماذا مات أبي

895
01:52:14,014 --> 01:52:15,849
.ولماذا أنا وحيد

896
01:52:17,601 --> 01:52:20,353
هذه فرصتي الوحيدة

897
01:52:21,522 --> 01:52:23,523
.للنجاح

898
01:52:25,109 --> 01:52:27,527
!عليك أن تفهم

899
01:52:33,409 --> 01:52:34,868
!أفهم

900
01:52:37,955 --> 01:52:39,539
.أفهم

901
01:52:43,295 --> 01:52:44,670
...سيدي

902
01:52:48,091 --> 01:52:49,967
.هذا الطفل يخصني

903
01:53:10,488 --> 01:53:12,948
.آسف، إنه معطّل

904
01:53:13,116 --> 01:53:16,118
.كلا، ليس معطّلاً

905
01:53:18,121 --> 01:53:20,789
.لقد أدى دوره بأكمل وجه

906
01:53:45,148 --> 01:53:50,986
ضيوفي الموقرون، يشرفني الترحيب بكم
في هذه الاحتفالية

907
01:53:51,154 --> 01:53:56,116
.(للاحتفال بحياة وأعمال (جورج مالييس

908
01:54:01,999 --> 01:54:05,627
لسنوات، ساد الاعتقاد أن معظم أفلامه
.قد ضاعت

909
01:54:05,795 --> 01:54:09,547
.حتى أن السيد (مالييس) قد ظن ذلك بنفسه

910
01:54:09,715 --> 01:54:11,591
.ولكننا بدأنا بحثاً

911
01:54:11,759 --> 01:54:19,076
بحثنا في الأقباء، والمقتنيات الخاصة
.والحظائر وسراديب المدافن

912
01:54:19,517 --> 01:54:22,686
وكوفئنا عن جهودنا
،بمواد أفلام قديمة

913
01:54:23,087 --> 01:54:30,151
صناديق طبعات وأخرى ممتلئة
.بأفلام متحللة استطعنا انقاذها

914
01:54:30,319 --> 01:54:34,239
لدينا الآن ما يزيد عن الثمانين فيلماً
.(من صنع (جورج مالييس

915
01:54:39,996 --> 01:54:46,960
والليلة، صانع تلك الأفلام وأحدث أعضاء
كليّة أكاديمية السينيما

916
01:54:47,128 --> 01:54:49,963
.حاضر هنا ليشارككم تلك الأفلام

917
01:55:05,896 --> 01:55:08,081
!مرحى

918
01:55:25,167 --> 01:55:26,959
،سيداتي سادتي

919
01:55:28,670 --> 01:55:30,212
...أنا

920
01:55:39,723 --> 01:55:42,850
أمثل أمامكم الليلة

921
01:55:44,352 --> 01:55:47,480
،بفضل شاب فائق الشجاعة

922
01:55:50,442 --> 01:55:55,446
،رآى آلة معطّلة

923
01:55:57,908 --> 01:56:02,161
.وبرغم كل التحديات، قد أصلحها

924
01:56:05,123 --> 01:56:08,250
كانت ألطف خدعة سحرية

925
01:56:09,669 --> 01:56:11,879
.رأيتها على الاطلاق

926
01:56:20,013 --> 01:56:24,350
،والآن يا أصدقائي

927
01:56:24,518 --> 01:56:30,815
:أخاطبكم الليلة على حقيقتكم

928
01:56:30,982 --> 01:56:35,237
،عرافون، حوريات

929
01:56:36,572 --> 01:56:41,952
.رحالة، مغامرون، سحرة

930
01:56:49,418 --> 01:56:53,880
.تعالوا واحلموا معي

931
01:58:22,971 --> 01:58:28,851
،(يمكنك أن تبدأ بلعبة (ثوماتروب
.(ثم (زوتروب)، ثم (براكسنسكوب

932
01:58:29,019 --> 01:58:32,021
أي دراسة لتاريخ الأفلام
...لا بد أن تبدأ بـ

933
01:58:32,189 --> 01:58:34,565
...بالرسم الصوري داخل كهف

934
01:58:34,733 --> 01:58:36,192
.(نيو) -
.(نيو) -

935
01:58:36,830 --> 01:58:41,030
.عن تنشئة الكلاب اجتماعياً -
ليس تنشئتها شاعرياً؟ -

936
01:58:41,198 --> 01:58:45,034
سيد (فريك)، هل أراك وجدت سعادتك؟

937
01:58:45,202 --> 01:58:48,287
.صممها الصبي، لا تصدر أي صرير

938
01:58:48,997 --> 01:58:50,706
.لا تنس أن تبتسم يا عزيزي

939
01:58:50,874 --> 01:58:53,501
.أي ابتسامة؟ أجيد ثلاثة

940
01:58:55,462 --> 01:58:59,966
،لا تقلقوا، فأنا رجل سليم تماماً
أليس كذلك يا عزيزتي؟

941
01:59:00,133 --> 01:59:04,845
انقر على الورق، وها هي ترتفع
!وترتفع... وها هي ذي

942
01:59:06,682 --> 01:59:09,100
أهذه بطاقتك؟ -
.هذه بطاقتي -

943
01:59:11,062 --> 01:59:16,733
ذات يوم، التقيت بصبي
.(يدعى (هيوغو كبريه

944
01:59:17,860 --> 01:59:20,821
.كان يقيم في محطة قطار

945
01:59:20,989 --> 01:59:26,535
:قد تتساءلون
"لماذا كان يقيم في محطة قطار؟"

946
01:59:27,412 --> 01:59:30,539
.لكن ذلك ما سيتناوله هذا الكتاب

947
01:59:31,457 --> 01:59:35,961
إنه عن كيفية قيام ذلك الصبي الفريد

948
01:59:36,129 --> 01:59:40,632
بالبحث بعزيمة عن رسالة سرية
.من أبيه

949
01:59:42,218 --> 01:59:46,263
،وكيف أضاءت طريقه تلك الرسالة

950
01:59:48,558 --> 01:59:50,600
.طريقه كاملاً إلى داره

951
01:59:59,301 --> 02:00:07,458
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

