701 00:00:00,000 --> 00:00:04,169 ماذا يفعل الناس هنا؟ يتسكعون وحسب؟ - أجل - 702 00:00:06,298 --> 00:00:08,090 وأشياء أخرى 703 00:00:13,888 --> 00:00:15,681 تظنُ إني في مدينة صغيرة؟ 704 00:00:17,517 --> 00:00:21,244 أظن إن "بومونت" بلدة صغيرة 705 00:00:21,688 --> 00:00:25,232 تظن؟, جرب أن تعيش هنا حياتُك بأكملها 706 00:00:26,151 --> 00:00:28,485 ولكن كل هذا سيتغير 707 00:00:29,904 --> 00:00:31,113 لقد قدمت إنتساب للكليات 708 00:00:32,490 --> 00:00:35,451 قدمتُ الإنتساب وأبي حتى لا يعلم بالأمر 709 00:00:35,618 --> 00:00:39,705 "لا أحد يريد أن يرى "بومونت من المنظر الخلفي بقدري 710 00:00:51,217 --> 00:00:53,010 هل تريد أن تقبلني؟ 711 00:01:00,810 --> 00:01:02,811 يومٍ ما 712 00:01:06,399 --> 00:01:09,276 ماذا "يومٍ ما" يعني؟ 713 00:01:09,444 --> 00:01:13,072 تريدين أن ترتمي وتدحرجي هنا؟ لا بأس 714 00:01:15,075 --> 00:01:17,910 وتعلمين كل ذلك العرق سيجف وستشعرين بأنك مقرفة 715 00:01:18,828 --> 00:01:21,246 (هذا يناسب (تشوك 716 00:01:21,414 --> 00:01:22,998 لا يناسبني 717 00:01:33,635 --> 00:01:35,094 هل سمعتَ ذلك؟ 718 00:01:41,017 --> 00:01:42,434 هيا أسرع 719 00:01:44,854 --> 00:01:46,605 إلى أين أنتِ ذاهبه؟ 720 00:01:49,734 --> 00:01:52,069 أحياناً بعد مباراة كرة القدم 721 00:01:53,029 --> 00:01:55,572 نأتي إلى هنا كلنا وعندما يمر القطار 722 00:01:55,740 --> 00:01:58,325 نتظاهر كأننا كالمجانين 723 00:01:58,493 --> 00:01:59,952 ...أو 724 00:02:01,788 --> 00:02:03,539 نلعب دور الجبان 725 00:02:08,669 --> 00:02:10,961 إذاً ستتركين القطار أن يصطدم بكِ وحسب؟ 726 00:02:11,009 --> 00:02:12,671 ربما 727 00:02:15,968 --> 00:02:17,844 حسنٌ, توقفي عن الحماقة 728 00:02:23,934 --> 00:02:25,643 حسنٌ, إبتعدي عن المسار 729 00:02:30,065 --> 00:02:31,190 إيريل)!, إبتعدي عن المسار) 730 00:03:01,138 --> 00:03:04,098 كيف أستطيع أن أفرض حظر التجوّل على شباب المنطّقة 731 00:03:04,266 --> 00:03:06,893 إذا كنتُ لا أستطيع أن أفرضه في منزلي؟ 732 00:03:09,062 --> 00:03:10,396 هل كنتِ تشربين؟ 733 00:03:10,564 --> 00:03:13,973 لم أكن أدخن ولا أشرب ولا أرقص ولا أقرأ كتب ليس من المفترض قرائتها 734 00:03:14,001 --> 00:03:14,817 أنا تأخرتُ وحسب 735 00:03:14,985 --> 00:03:16,444 من أحضركِ إلى المنزل لتو؟ 736 00:03:18,238 --> 00:03:19,697 (رين ماكورماك) 737 00:03:19,865 --> 00:03:21,449 لا أريدُكِ أن تقابلي هذا الفتى ثانيةً 738 00:03:21,617 --> 00:03:23,409 لماذا؟ - لأنني سمعتُ عن مشاكله - 739 00:03:23,577 --> 00:03:25,207 مشاكل؟ 740 00:03:25,577 --> 00:03:29,207 حسنٌ أبي, *إنسان ولد من أمرأة *!وأيام قليلة غرق بالمشاكل 741 00:03:29,374 --> 00:03:31,959 جوب 14:1" تعلم من الكتاب المقدَّس" 742 00:03:32,544 --> 00:03:35,871 أسلوبكِ أصبح شنيع أيتها الشابة 743 00:03:35,944 --> 00:03:38,871 ويبدو إنه بدأ منذ قدوم رين ماكورماك) إلى المدينة) 744 00:03:38,934 --> 00:03:42,761 صدقني أبي رين) أقل الأسباب في قلقك) 745 00:03:56,235 --> 00:03:57,860 لنحضى من حياة المدينة التي فيك 746 00:04:01,782 --> 00:04:06,035 يا لليلة السعيدة هذا المكان هائل 747 00:04:06,203 --> 00:04:08,287 "نعم, إنه أكبر من "بومونت 748 00:04:14,962 --> 00:04:17,380 سأذهب لأتناول شيء من الشراب إذهبي إلى هناك وإرقصي 749 00:04:17,548 --> 00:04:18,589 لنذهب - أريد أن أرقص معك - 750 00:04:18,757 --> 00:04:20,967 أرقص معي - لا, هذا يناسبني, سأشاهدكم يا رفاق - 751 00:04:21,134 --> 00:04:22,885 أنت تفعل هذا بي كل مرة - أنا بخير, سأذهب لكي أشرب - 752 00:04:23,053 --> 00:04:24,387 إذهبي إلى هناك وأرقصي, أستمتعي 753 00:04:24,555 --> 00:04:26,347 إذهبي وأرقصي معها - !(ويلرد) - 754 00:04:26,515 --> 00:04:27,974 ما خطبك؟ 755 00:04:28,141 --> 00:04:30,643 قدنا لسمافة ساعتين إلى هنا وستقف مكتئب وحسب؟ 756 00:04:30,811 --> 00:04:33,980 أنا لا أرقص, حسنٌ؟ أنا لا أرقص 757 00:04:40,862 --> 00:04:44,005 لا أستطيع أن أرقص 758 00:04:45,367 --> 00:04:46,659 على الإطلاق 759 00:04:49,955 --> 00:04:52,999 "ولكنها رقصة "خط البلد "إنه"حلم الرجل الأبيض 760 00:04:55,419 --> 00:04:56,961 هيا 761 00:04:57,129 --> 00:04:59,839 1, 2, 3, 4 5, 6, 7, 8 762 00:05:00,007 --> 00:05:02,717 معذةً آنسة - هل تريد أن تتعلم حركات جديدة؟ - 763 00:05:03,510 --> 00:05:06,679 تباً, سترمي بي مع مربية وأنت تذهب ترقص مع الفتيات؟ 764 00:05:06,847 --> 00:05:08,639 تعلم خطوة الصندوق أو خطوتين وقابلني هناك 765 00:05:08,807 --> 00:05:10,683 لديّ إيمان بك - نعم - 766 00:05:11,643 --> 00:05:13,811 أتبعني وحسب حسنٌ؟ - حسنٌ - 767 00:05:18,233 --> 00:05:19,734 ربما يجب أن أحصل على شرابي أولاً 768 00:05:19,901 --> 00:05:23,653 هل لديكم فتيات تجول في المكان مع "جيكر شوت" بين صدورهن؟ 769 00:05:23,864 --> 00:05:26,531 كلا سيّدي, ليس لدينا هذا هنا 770 00:05:27,075 --> 00:05:28,784 إذاً, يجب أن يكون 771 00:05:28,952 --> 00:05:31,871 واحد, إثنان, ثلاثة, أحسنتم يا رفاق 772 00:05:32,039 --> 00:05:34,582 ...واحد, إثنان, ثلاثة - أغبياء - 773 00:06:36,268 --> 00:06:39,145 هيا (ويلرد) الأمر ممتع - لا أرقص وأنا أشرب - 774 00:06:39,313 --> 00:06:41,106 إذن ستبقى واقفاً كالأحمق طوال الليل؟ 775 00:06:41,273 --> 00:06:44,783 أفضل أن أكون أحمق ولا أحمق رقص, نعم 776 00:06:50,116 --> 00:06:53,117 لدي قبعة من الشعر هنا, عودي 777 00:07:02,378 --> 00:07:03,420 !أنتِ؟ 778 00:07:04,046 --> 00:07:05,922 تُحبُ الرقص 779 00:07:22,022 --> 00:07:23,064 !نعم 780 00:08:13,866 --> 00:08:16,075 أنت ايها الوغد هذه فتاتي التي تتحسسُها 781 00:08:16,243 --> 00:08:17,577 ويلر), نحن نرقص وحسب) 782 00:08:17,745 --> 00:08:20,455 لماذا لا ترقصين مع رجل آخر بينما تعتمرين قبعتي؟ 783 00:08:20,623 --> 00:08:22,165 حسنٌ هذا تقليل من الإحترام 784 00:08:22,333 --> 00:08:25,335 أسمع أيها الهزيل, لم لا تجالس الأطفال؟ هذه الفتاة ثروة وتجلب لي البيرة 785 00:08:25,503 --> 00:08:28,546 لديّ فكرة أفضل, لم لا أحطم أسنانك وأنت تكشّر أثناء قيامي بالأمر؟ 786 00:08:28,714 --> 00:08:30,799 ويلرد) , لا عراك) أنت حتى لا تعرف هذا الرجل 787 00:08:30,966 --> 00:08:32,383 سأخبرك ماذا, إذا يعرف هذالرجل الحساب إلى هذا العدد 788 00:08:32,551 --> 00:08:35,762 سوف أعد حتى الثلاثة لكي يغرب عن وجهي,.. واحد 789 00:08:35,930 --> 00:08:37,639 !(ويلرد) 790 00:08:37,807 --> 00:08:41,392 هيا عزيزتي, إحتفلي مع الرجل الحقيقي وتجاهلي هذا الأبله 791 00:08:43,229 --> 00:08:44,646 حيوان 792 00:08:51,362 --> 00:08:55,615 ...الأمر حدث بسرعة أعني - لقد أبرحت ضرباً - 793 00:08:55,783 --> 00:08:59,744 كنتُ أتذكر إني أطلب منه بأدب "أنت, إبتعد عن فتاتي" 794 00:09:02,498 --> 00:09:04,290 هذا الجسر يرعبني 795 00:09:04,458 --> 00:09:05,750 !(ويلرد) - أنا آسف - 796 00:09:05,918 --> 00:09:09,003 ماذا؟ - "هذا جسر "كروسبي - 797 00:09:10,256 --> 00:09:12,890 أتعرف تلك الصور في المدرسة؟ 798 00:09:13,008 --> 00:09:15,134 صور المراهقين, الذين قتلوا كلهم 799 00:09:16,345 --> 00:09:18,596 هنا حدث الأمر 800 00:09:18,764 --> 00:09:21,307 أخي كان يقلهم إلى البيت 801 00:09:21,475 --> 00:09:24,561 فقدوا السيطرة, وأصطدموا بشاحنة 802 00:09:25,104 --> 00:09:29,899 كانوا من الثانوية, إثنين منهم الاوائل ...(على الدولة, (جوني) و(جيمسون 803 00:09:30,067 --> 00:09:32,485 (وأخي (بوبي 804 00:09:33,654 --> 00:09:35,780 سوف تعجب بهم 805 00:09:35,948 --> 00:09:38,032 كنت أعتني به 806 00:09:39,535 --> 00:09:41,327 كان بطلي 807 00:09:45,207 --> 00:09:48,793 ولكن الآن كل ما أفكره به أفكر بهذا الجسر 808 00:09:59,680 --> 00:10:03,016 أربعة أبواب, هناك "مازدا", "نيسان", "كادلاك" 809 00:10:03,183 --> 00:10:06,185 قطعت مسافات قصيرة وبحالة جيده جداً أعذرني لدقيقة واحدة 810 00:10:06,353 --> 00:10:07,979 !مرحباً!, أيها القس 811 00:10:08,147 --> 00:10:08,980 مساء الخير 812 00:10:09,148 --> 00:10:11,566 مرحباً, أتريد تغيير الزيت لسيارتك الـ"كراون"؟ 813 00:10:11,734 --> 00:10:17,071 لا (ويس) أنا لست هنا حيال سيارتي أنا هنا حيال.. إبنتي 814 00:10:17,948 --> 00:10:19,073 !حسنٌ 815 00:10:19,241 --> 00:10:23,995 (تشارلي), أريدُك أن تُريّ (كاتلين) الـ"كادلاك" يا رفيق 816 00:10:24,163 --> 00:10:25,705 حسنٌ - حسنٌ؟ - 817 00:10:25,873 --> 00:10:30,501 من هنا - هل تريد.. هل تريد الجلوس؟ - 818 00:10:31,921 --> 00:10:34,297 ويس) أعلم بأن إبنُ أختُكَ) جديد في البلدة 819 00:10:34,465 --> 00:10:36,883 وأتفهم بأن الجميع يحتاج لصديق 820 00:10:37,051 --> 00:10:42,096 ولكن لستُ مرتاح (بملاحقة (رين) لـ(إيريل 821 00:10:42,264 --> 00:10:45,057 ملاحقة؟ 822 00:10:45,224 --> 00:10:48,393 نعم, أنت لديك إبنتين صغيرتين 823 00:10:48,561 --> 00:10:53,649 وأعتقد بأنك تتفهم (لماذا أنا هنا (ويس 824 00:10:53,816 --> 00:10:58,487 أعني كأب - كلا, لا أعتقد بأني أفهم - 825 00:10:58,655 --> 00:11:01,281 لم لا تخبرني ماذا فعل (رين) تحديداً؟ 826 00:11:01,449 --> 00:11:06,703 حسناً, سمعتُ بأنه كان في متاعب في المدرسة 827 00:11:06,871 --> 00:11:09,413 متاعب تخص المخدرات 828 00:11:09,874 --> 00:11:11,291 !مخدرات 829 00:11:11,459 --> 00:11:15,587 من أين سمعتَ هذا؟ من (روجر)؟, ذلك الرجل خبيث 830 00:11:15,755 --> 00:11:18,757 لا أقول هذا لأنه أرادني أن أنزل اللوحة 831 00:11:18,925 --> 00:11:21,301 (لا يهم من أين سمعتهُ (ويس 832 00:11:21,469 --> 00:11:25,554 لا أريد مثل هذا النوع من التأثيرات حول إبنتي 833 00:11:26,182 --> 00:11:27,683 التأثيرات؟ 834 00:11:30,561 --> 00:11:33,814 أيها القس, هل سبق ورأيت شخص يموت من اللوكيميا 835 00:11:33,982 --> 00:11:37,484 إنه بطيئ وبغيظ 836 00:11:37,652 --> 00:11:42,072 وذلك الفتى شاهد أمه طوال الوقت تمر به,.. وحيداً 837 00:11:42,907 --> 00:11:45,909 والده كان مُتْعِبٌ لم يرفع إصبع للمساعدة 838 00:11:46,077 --> 00:11:49,788 وعندما مرضت, إنسحب كان (رين) من يعتني بها 839 00:11:49,956 --> 00:11:55,502 قد تظن بأن (رين) ليس جيداً بما يكفي لإبنتُكَ 840 00:11:55,670 --> 00:12:00,674 ولكن أيها القس, أكاد أجزم إنها طريق أخرى في الجوار 841 00:12:04,595 --> 00:12:06,847 ...حسنٌ 842 00:12:07,015 --> 00:12:09,933 أردتُ أن أوضحُ عن نفسي وحسب 843 00:12:13,396 --> 00:12:15,772 أراكَ في الكنيسة 844 00:12:17,567 --> 00:12:19,443 لا أصدق هذه البلدة 845 00:12:19,610 --> 00:12:21,445 أوصلت (إيريل) إلى البيت قبل حظر التجوال 846 00:12:21,612 --> 00:12:24,031 والقس (مور) أشتاط غضباً في وجه خالي ويهدد 847 00:12:24,198 --> 00:12:26,825 نعم, أتعلم ما في الأمر؟ إنك واجهت مشكلة سلوكية 848 00:12:26,993 --> 00:12:30,579 واجهت مشكلة سلوكية؟ - نعم, واجهت مشكلة سلوكية - 849 00:12:30,747 --> 00:12:32,581 كل فرصة تحضى بها تُذكَر بسوء في هذه البلدة 850 00:12:32,749 --> 00:12:36,209 أعلم إننا بسطاء ولكن لدينا الستلايت والهواتف الخلوية كحال الآخرين 851 00:12:36,377 --> 00:12:39,087 نحن أنجزنا بعض التقدم - لاتحدثني عن التقدم - 852 00:12:39,255 --> 00:12:42,466 لقد كنتُ هنا منذ شهرين ولم أرى "في مرة مسابقة "ويت تي شيرت 853 00:12:42,633 --> 00:12:44,634 نعم, لا أعلم ما الخطب في هذا الأمر 854 00:12:44,802 --> 00:12:47,220 ليس بسببي - ربما قانون أحد الأغبياء ضد هذا الأمر - 855 00:12:47,388 --> 00:12:49,473 قدم عريضة بهذا الأمر وأنا سأوقع عليها 856 00:12:49,640 --> 00:12:54,394 لأنه إن لم نحصل على براليس" ونساء مبللات" 857 00:12:54,562 --> 00:12:59,856 سيفوز الإرهابيون - هذه ليست بالفكرة السيئة - 858 00:13:02,361 --> 00:13:04,545 علينا أن نبدأ بعريضتنا الخاصة 859 00:13:04,603 --> 00:13:06,323 "الطّعن في "قانون ضد الرقص 860 00:13:06,491 --> 00:13:09,117 لم لا؟ ومن ثم نأسس مرقصُنا الخاص 861 00:13:09,285 --> 00:13:11,912 أنا لا أتحدث عن السكر حتى الثمالة أو حرّية لكل الطقوس العربيدة 862 00:13:12,080 --> 00:13:13,997 هناك فيما قلت هي الفكرة 863 00:13:14,165 --> 00:13:16,708 أنا أتحدث عن الرسمية والرقص المحترم 864 00:13:16,876 --> 00:13:19,419 الذي لا يحفظ في الكنيسة مع كل العيون التي تراقبك 865 00:13:19,587 --> 00:13:21,838 "قد تحضى به في معتقل "بومونت 866 00:13:22,006 --> 00:13:24,299 لأنه (رين), ما تتحدث عنه ضد القانون 867 00:13:24,467 --> 00:13:27,469 دعني أخبركَ بشيء عن القانون إنه يعني أن يعارض 868 00:13:27,637 --> 00:13:31,431 لا شيء منقوش على الصخر - الوصايا العشر منقوشة - 869 00:13:31,599 --> 00:13:34,392 ما هو ردُكَ البديهي حول ذلك؟ - ردي البديهي ؟ - 870 00:13:34,560 --> 00:13:36,394 بربك يا رجل 871 00:13:36,562 --> 00:13:39,897 توقف!, تريد مسابقة وت تي شيرت" تعال وخذها" 872 00:13:45,530 --> 00:13:49,616 رخصة الكلاب ستكون من 10 دولارات إلى 15 دولار 873 00:13:49,784 --> 00:13:53,370 رخصة الحيوانات الأليفة واحدة 874 00:13:54,789 --> 00:13:56,581 حسنٌ, لقد إنتهوا لتو 875 00:13:56,749 --> 00:13:58,875 إذا كنت ستقوم بنقلتُك هذا هو الوقت لتفعلها 876 00:13:59,043 --> 00:14:02,087 في هذه اللحظة سنتلقى أي مسائل أو مشاريع جديدة 877 00:14:02,255 --> 00:14:07,092 ما عليكم سوى أن تتقدم إلى المنصّة وتذكر أسمُكَ وعنوانك, هل من أحد؟ 878 00:14:07,260 --> 00:14:09,845 يؤجل الإجتماع 879 00:14:11,055 --> 00:14:13,598 على أي حال (إلنيور) تقول إننا (لم لا ندعوكما أنت و(فاي 880 00:14:13,766 --> 00:14:15,308 على إفطار يوم الأحد ونقضي فترة 881 00:14:15,476 --> 00:14:17,435 ....إذا تريد ان نكون معاً - هذا سيكون عظيم - 882 00:14:17,603 --> 00:14:21,106 (أيها القس (مور)؟, أنا (رين ماكورماك (إبن أخت (ويزلي 883 00:14:21,274 --> 00:14:22,858 نعم (رين), أعرف من أنت 884 00:14:23,025 --> 00:14:25,861 نعم, أتصوّر إنك كذلك ويس) أخبرني بأنكما كنتما تتحدثان) 885 00:14:26,028 --> 00:14:28,905 كانت هناك محادثة بيني وبين خالك 886 00:14:29,073 --> 00:14:32,909 ولكن لم يقصد بها أن تسمعها 887 00:14:33,077 --> 00:14:36,621 هناك الكثير مما يحدث في هذه البلدة, مثلُ ذلك القول 888 00:14:36,789 --> 00:14:42,002 القول الذي عن الأطفال؟ ماهو؟ - بأنهم يرون أفضل مما يسمعون - 889 00:14:42,170 --> 00:14:49,047 نعم, أردتُكما أن تعلما إنني سأبدأ عريضة معارضة على قانون الرقص العام 890 00:14:49,177 --> 00:14:52,971 وأردتُ التأكد عن أهدافي بأن تكون واضحة 891 00:14:56,184 --> 00:14:59,727 (حسنُ... طاب يومك (رين 892 00:15:02,814 --> 00:15:04,358 مواجهة مع الرجل الواعظ؟ 893 00:15:04,414 --> 00:15:06,358 يا رجل لقد أصبحت خصيتيك بحجم جوز الهند 894 00:15:06,526 --> 00:15:08,110 أسمعني أيها المتحاذق 895 00:15:08,278 --> 00:15:10,905 إذا كنتُ سأقفت أمام مجلس البلدة وأعرض قضيتي 896 00:15:11,072 --> 00:15:13,489 فإن عليك أن تتعلم كيف ترقص 897 00:15:13,909 --> 00:15:15,659 لن تخبر أي أحد حيال هذا؟ 898 00:15:15,827 --> 00:15:16,869 كلا, لن أخبر 899 00:15:17,037 --> 00:15:19,222 أنا جاد - وأنا جاد, أعدُكَ - 900 00:15:19,289 --> 00:15:22,249 إتبع الفتيات وحسب, يعرفن ما يفعلن وأنت لا تعرف 901 00:15:22,417 --> 00:15:26,629 وودي) أي أحد من فريق كرة القدم؟) - لا أحد سيعرف - 902 00:15:26,796 --> 00:15:28,714 الجميع سيعرف 903 00:15:28,882 --> 00:15:31,008 ثلاثة, أربعة... واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة 904 00:15:33,762 --> 00:15:34,845 هيا يا رجل يجب أن تنفذ 905 00:15:37,098 --> 00:15:40,184 هيا نفذ الحركة - لا تسرح, ركّز - 906 00:15:40,936 --> 00:15:42,311 أفعلها - أرقص - 907 00:15:43,813 --> 00:15:45,356 ها أنت ذا, ها أنت ذا 908 00:15:45,523 --> 00:15:47,149 أشعر به - أرني ما لديكَ - 909 00:15:47,317 --> 00:15:49,568 جيد, جيد, الفخذين 910 00:15:52,864 --> 00:15:55,074 الفخذين قليلاً, الفخذين قليلاً - قليلاً - 911 00:15:59,704 --> 00:16:01,872 وها نحن نقفز وها نحنُ نقفز 912 00:16:05,543 --> 00:16:06,961 !أجل 913 00:16:12,175 --> 00:16:13,467 لقد إستوعب الأمر قليلاً 914 00:16:18,974 --> 00:16:20,266 أقفز, أقفز 915 00:16:30,986 --> 00:16:32,486 هيا تحاشى وحسب 916 00:16:32,654 --> 00:16:36,198 ضع النوع العصابي فيه, تحاشى وحسب أفراد الصابة لا يرقصون, نحن نتحاشى 917 00:16:36,783 --> 00:16:38,659 هيا (ويلرد) شيء من العصابي 918 00:16:46,501 --> 00:16:49,712 ما الأمر يا رجل؟ أتريد البعض؟, تعال لتأخذ 919 00:16:49,879 --> 00:16:51,714 نحن نرقص وحسب يارجل 920 00:17:27,083 --> 00:17:30,002 هل أساعدُك بشيء؟ - نعم, هل لديكم سجلات المدينة هنا؟ - 921 00:17:30,170 --> 00:17:32,629 مثل الأنظمة المحلية أي شيء من هذا القبيل؟ 922 00:17:32,797 --> 00:17:36,505 ماذا تريدُ بها؟ - أريدُ أن أقرأها - 923 00:17:36,573 --> 00:17:41,010 أليس هذا ما تفعلونه في المكتبات بالإضافة إلى تدخين الحشيش؟ 924 00:17:47,645 --> 00:17:50,189 لنتناقل تلك الكرة في الميدان 925 00:17:50,245 --> 00:17:51,089 الآن 926 00:17:51,157 --> 00:17:52,983 إثنان, إثنان وأربعون 927 00:17:53,151 --> 00:17:54,928 ويلر)؟) 928 00:17:55,001 --> 00:17:56,828 ما الذي تفعله بحق الجحيم يا فتى؟ 929 00:17:56,996 --> 00:17:59,573 قم بدورتين حالاً تحرك الآن 930 00:18:21,262 --> 00:18:23,180 أجل, هيا 931 00:18:25,558 --> 00:18:27,476 (هيا (ويلرد), هيا (ويلرد 932 00:18:27,644 --> 00:18:29,520 (هيا (ويلرد), هيا (ويلرد 933 00:18:36,444 --> 00:18:39,520 معارضة حظر الرقص 934 00:18:48,915 --> 00:18:49,932 رائع 935 00:18:58,925 --> 00:19:01,927 هل كانت تلك رمية ثلاثية أم ثنائية؟ 936 00:19:02,095 --> 00:19:04,388 تلك كانت نقط غير محسوبة 937 00:19:04,556 --> 00:19:07,557 كتابة الأسماء في هذه العريضة ...هو الأمر الوحيد لكن 938 00:19:07,724 --> 00:19:09,101 ... محاولة كتابة الخطاب 939 00:19:09,727 --> 00:19:11,236 أنا في وقتٍ صعب معه 940 00:19:11,404 --> 00:19:14,864 أرى بأنك دونت أسماء بناتي في حملتُك 941 00:19:15,442 --> 00:19:18,359 أنا آسف حيال ذلك - لا, لا حاجة للإعتذار - 942 00:19:18,527 --> 00:19:21,070 أعتقد بأن هذه العائلة قد تستخدم القليل من النشاط 943 00:19:21,238 --> 00:19:24,699 ماذا عن الخال (ويس)؟ يبدو قلقاً قليلاً 944 00:19:24,867 --> 00:19:26,701 ...حسنٌ 945 00:19:26,869 --> 00:19:32,582 ويسلي) بائع سيارات يحاول بيع) سيارات في منتصف الركود الإقتصادي 946 00:19:32,749 --> 00:19:34,834 هذا كل ما هو قلق حياله 947 00:19:38,297 --> 00:19:41,507 لم هذا المرقص مهماً؟ 948 00:19:50,184 --> 00:19:55,771 عندما رحل أبي لم أكن متفاجئ حقيقةً تعلمين 949 00:19:55,898 --> 00:19:59,091 ولم يراودني شعور بأنني سأعتمد على الرجل على أي حال 950 00:19:59,151 --> 00:20:01,944 كنت أنا وأمي فقط تعلمين 951 00:20:02,112 --> 00:20:04,238 إنها إمرأة قوية 952 00:20:06,700 --> 00:20:09,905 ومن أصيبت بالمرض 953 00:20:10,000 --> 00:20:12,905 أتى دوري لكي أكون قوياً 954 00:20:13,081 --> 00:20:15,583 كنتُ أظن إذا عملت بجهد وإستمعتُ إلى الأطباء 955 00:20:15,751 --> 00:20:19,086 وفعلت كل ما يقولون لربما نستطيع أن نجتاز الأمر 956 00:20:19,254 --> 00:20:22,297 ربما تتحسن 957 00:20:23,926 --> 00:20:25,593 ولكنها لم تتحسن 958 00:20:26,845 --> 00:20:31,722 كل ذلك الكدح في العمل لم أغيّر أي شيء 959 00:20:32,684 --> 00:20:36,521 ولكن بهذا أعتقد إنني قد أفعل شيء 960 00:20:36,688 --> 00:20:38,523 قد أفعل شيء لنفسي هذه المرة 961 00:20:38,690 --> 00:20:40,650 وربما لديّ الفرصة لأحدث تغيير 962 00:20:40,817 --> 00:20:45,321 تعلمين, كل ما أريده.. هي الفرصة 963 00:20:45,489 --> 00:20:51,202 وإلا,.. قد أختفي.. مثل أي شخص آخر 964 00:20:57,834 --> 00:21:01,586 هل أرى تلك.. العريضة, من فضلك؟ 965 00:21:12,099 --> 00:21:15,350 (لك صوتي, (رين ماكورماك 966 00:21:18,021 --> 00:21:21,022 لكانت أمُك لتفتخر بك 967 00:21:44,590 --> 00:21:47,133 لن تقول أي شيء؟ 968 00:21:47,301 --> 00:21:51,886 حسنٌ, لم تقولي لي شيء بالفعل لا أعرفه 969 00:21:52,306 --> 00:21:54,349 لديَّ عيون وآذان 970 00:21:54,406 --> 00:21:56,349 نعم 971 00:21:56,393 --> 00:22:00,769 حسنٌ, فكرتُ أن أخبركَ بنفسي 972 00:22:03,650 --> 00:22:05,401 نعم 973 00:22:07,821 --> 00:22:10,733 كنتِ أولاً في سباق السيارات 974 00:22:10,821 --> 00:22:13,033 والآن في رياضة جمباز الرقص؟ 975 00:22:13,200 --> 00:22:16,110 أعني بأنكِ تغدرين بي 976 00:22:16,330 --> 00:22:18,207 !أتعرفين؟ 977 00:22:18,330 --> 00:22:20,907 أنا أعرف الطريقة التي تظرين بها إليه 978 00:22:21,084 --> 00:22:24,962 تنتظرين تلك اللحظة المناسبة لكي تركعين 979 00:22:25,130 --> 00:22:28,340 وتلفين هاتين الساقين حوله 980 00:22:30,218 --> 00:22:33,928 أنا سئمتُ منكَ وأنت تعاملني كالقذارة 981 00:22:37,142 --> 00:22:38,476 أنت؟ 982 00:22:38,644 --> 00:22:40,311 هل هذا ما كنتُ أفعله؟ 983 00:22:40,479 --> 00:22:42,938 عاملتُكِ مثل أي عاهرة عندما تسكعنا في العطلة؟ 984 00:22:43,106 --> 00:22:44,857 أعتقد بأن هذا ما أتيتي من أجله 985 00:22:45,025 --> 00:22:46,609 أتعرفين ماذا؟ 986 00:22:46,777 --> 00:22:50,771 كونكِ إبنة الواعظ لا يعني إن لكِ حُرّيةُ التصَرّف كالعاهرة 987 00:22:51,907 --> 00:22:53,199 ...(إيريل) 988 00:22:55,619 --> 00:22:58,336 عودي سيراً على الأقدام إلى والدُكِ 989 00:22:58,504 --> 00:23:00,625 عاملتُكِ بإحترام 990 00:23:00,704 --> 00:23:02,625 أفضل مما تستحقين 991 00:23:02,793 --> 00:23:05,460 لستُ بحاجة لهذا الهراء 992 00:23:06,088 --> 00:23:09,755 كنت على وشك الإنتهاء منكِ على أي حال 993 00:23:15,305 --> 00:23:17,139 إبن.. العاهرة 994 00:23:17,307 --> 00:23:20,476 ...توقفي, توقفي 995 00:23:20,644 --> 00:23:22,311 أيتها العاهرة المجنونة 996 00:23:22,479 --> 00:23:23,646 لا تمسني 997 00:23:50,047 --> 00:23:52,215 فاي) معها في الداخل) 998 00:23:53,718 --> 00:23:57,345 أنتِ على ما يرام عزيزتي لا تقلقي يا ملاكي 999 00:24:01,976 --> 00:24:03,893 هذا الوغد 1000 00:24:04,061 --> 00:24:06,396 إنتبه أبي أنت داخل الكنيسة 1001 00:24:06,564 --> 00:24:09,107 إنظري لي إنظري لي 1002 00:24:09,275 --> 00:24:10,817 إنظري لي 1003 00:24:12,987 --> 00:24:14,946 هل (رين ماكورماك) فعل هذا بكِ؟ 1004 00:24:15,114 --> 00:24:17,407 أجيبيني - إهدء - 1005 00:24:17,575 --> 00:24:21,411 حتى إننا لا نعلم ماذا حدث؟ - (إبنتنا إعتديّ عليها (فاي - 1006 00:24:22,204 --> 00:24:24,664 سأتصلُ بالشرطة أريده بالأصفاد 1007 00:24:24,832 --> 00:24:27,459 أستطيع أن أرى كم هذا يفيد معك (تضع اللوم في كل شيء على (رين 1008 00:24:27,626 --> 00:24:29,294 كما كنتَ تضع اللوم (على (بوبي 1009 00:24:31,672 --> 00:24:32,714 ماذا؟ 1010 00:24:32,882 --> 00:24:36,050 بوبي) قضى حياتهُ بأكملها) يحاول أن يجعلكَ فخور 1011 00:24:36,218 --> 00:24:38,553 حصل على أفضل الدرجات 1012 00:24:38,721 --> 00:24:40,430 ذهب إلى الكنيسة كل أحد 1013 00:24:40,598 --> 00:24:43,016 وليساعدة الرب لأنه أرتكب غلطة واحدة؟ 1014 00:24:43,184 --> 00:24:45,518 والآن لا أحد يَتَذكّر (الأشياء الجيدة لـ(بوبي 1015 00:24:45,686 --> 00:24:47,729 كلهم يَتَذكّرون الحادث اللعين 1016 00:24:48,939 --> 00:24:51,441 لماذا ليس لدينا مدرسة رقص؟ (لأنه بسبب (بوبي 1017 00:24:52,610 --> 00:24:55,195 لماذا هذا حظر التجوال الغبي؟ (بسبب (بوبي 1018 00:24:55,362 --> 00:24:57,489 بوبي) الملام على كل هذا الهراء) 1019 00:24:57,656 --> 00:24:59,032 أخفظي صوتُكِ وتحدثي بتحظر - رجاءً رجاءً - 1020 00:24:59,200 --> 00:25:01,910 علينا أن لا نفعل هذا هنا - لماذا؟ أليست هذه كنيستي؟ أليست كذلك؟ 1021 00:25:02,077 --> 00:25:04,662 أليس هنا من المفترض أن نتحدث عن مشاكلنا؟ 1022 00:25:04,830 --> 00:25:08,458 لقد مضت ثلاث سنوات لماذا لا نبدأ بالحديث؟ 1023 00:25:11,504 --> 00:25:14,255 لقد كنتُ في ضياع تام 1024 00:25:15,800 --> 00:25:18,092 لقد كنتُ فاقدة لصوابي 1025 00:25:19,845 --> 00:25:23,556 ولم تلاحظ حتى ولا حتى تبالي 1026 00:25:23,724 --> 00:25:25,934 بالطبع أبالي 1027 00:25:28,145 --> 00:25:30,230 بالطبع نبالي 1028 00:25:30,397 --> 00:25:34,290 لا نتوقع أن تتفهمي كل شيء نفعله والمقصود به حمايتُكِ 1029 00:25:34,443 --> 00:25:36,778 توقف!, أكرهُ الأمر عندما تعاملني وكأنني طفلة 1030 00:25:36,946 --> 00:25:39,364 سواءً أعجبكِ أم لا أيتها الشابة فأنتِ طفلتي 1031 00:25:39,532 --> 00:25:41,282 أنا لستُ عذراء حتى 1032 00:25:44,453 --> 00:25:49,788 رجاءً..رجاءً لا تتحدثي هكذا هنا - ماذا ستفعل؟, ستصدر قانون آخر؟ - 1033 00:25:49,792 --> 00:25:52,293 لأن هذا بالتأكيد لن يبعده سروالي 1034 00:25:52,878 --> 00:25:54,462 !(شو) 1035 00:25:58,634 --> 00:26:00,760 حسنٌ, لنأتي بذلك الرجل الذي جعل السواد في عيني 1036 00:26:00,928 --> 00:26:03,096 "لأننا لا نضربُ الفتياة في "بومونت أليس كذلك أبي؟ 1037 00:26:03,264 --> 00:26:04,347 إيريل), من فضلكِ) 1038 00:26:04,515 --> 00:26:07,183 ...من فضلكِ لم أقصد أن - كلا, أنت إبقى هنا - 1039 00:26:07,351 --> 00:26:09,227 قمت بما يكفي 1040 00:26:30,457 --> 00:26:34,127 أين هي؟ - (إنها مع (روستي - 1041 00:26:36,463 --> 00:26:41,050 لا أعلم ما الذي حدث لي لم أضرب أحد في حياتي 1042 00:26:41,844 --> 00:26:43,720 هذا ما أراده كلاكما 1043 00:26:43,888 --> 00:26:47,348 وتتفق مع ألمك في النهاية 1044 00:26:52,563 --> 00:26:55,481 أنا أتفهم ماذا تحاولون أن تفعلوا 1045 00:26:55,649 --> 00:26:59,736 تحاولون أن تمسكوا بهذه البلدة معاً, وأن تحموا أولادنا 1046 00:27:02,323 --> 00:27:07,493 ولكن هذه القوانين لا تطاق عما أصبحت 1047 00:27:08,037 --> 00:27:10,038 كان هناك فتيه آخرين من فقدوا حياتهم 1048 00:27:10,205 --> 00:27:15,376 ...شعرت بأن من واجبي لي فقط في عائلتي - واجبكَ كان تجاه إبنتنا - 1049 00:27:22,134 --> 00:27:25,595 كنتُ زوجةٌ القس لـ21 سنة حتى الآن 1050 00:27:25,763 --> 00:27:27,889 كنت العون 1051 00:27:28,682 --> 00:27:30,266 كنتُ صامته 1052 00:27:32,937 --> 00:27:36,439 ولا أزال أعتقد بأنك واعظٌ رائع 1053 00:27:37,316 --> 00:27:42,570 ولكنه واحد من واحد حيث قد تستخدم عمل صغير 1054 00:27:48,577 --> 00:27:50,372 العجوز مخطئ في الكثير من الأمور 1055 00:27:50,416 --> 00:27:53,371 لكن الزج بـ(تشوك) في السجن يبدو يناسبني 1056 00:27:54,540 --> 00:27:57,250 أريد ترك هذه الأمور برمتها خلفي 1057 00:28:02,173 --> 00:28:03,799 لديّ لكَ شيء 1058 00:28:08,471 --> 00:28:09,972 الكتاب المقدس؟ 1059 00:28:10,139 --> 00:28:12,077 ليس كأي كتاب مقدس 1060 00:28:12,139 --> 00:28:16,477 إنه يخصني, كان لديّ منذ أن كنت في السابعة 1061 00:28:18,398 --> 00:28:23,776 علمتُ على بعض الصفحات ربما تساعد على الوقوف ضد مجلس المدينة 1062 00:28:26,489 --> 00:28:27,823 هذا عظيم 1063 00:28:28,992 --> 00:28:30,575 حقاً 1064 00:28:33,162 --> 00:28:36,747 قلت ربما تقبلني في يوم من الأيام 1065 00:28:38,918 --> 00:28:40,335 نعم 1066 00:28:42,422 --> 00:28:45,840 هل تعتقد هذا اليوم قد يكون اليوم؟ 1067 00:29:41,122 --> 00:29:43,840 إجعل خلفيتُكَ ترقص 1068 00:29:47,487 --> 00:29:51,114 ما هي خطتُكَ السريّة؟ تقف هناك وترقص؟ 1069 00:29:51,282 --> 00:29:54,283 نعم, أتمنى أن تكون بهذه السهولة 1070 00:29:54,577 --> 00:29:57,370 هذا الإجتماع سيبدأ الآن ولكن قبل أن نبدأ 1071 00:29:57,538 --> 00:30:02,667 أودُ أن أذكّرُ كلّ أولادكم بأننا نجري إجتماع رسمي 1072 00:30:02,835 --> 00:30:06,838 شأن رسمي يخص البلدة, هذا يعني لن يسمح بالإنفعالات 1073 00:30:08,674 --> 00:30:10,258 المجال الآن مفتوح 1074 00:30:16,724 --> 00:30:18,517 (أسمي (رين ماكومارك 1075 00:30:18,684 --> 00:30:23,037 وأريدُ التقدم نيابةً عن أغلبية طلاب مدرسة "برومونت" الثانوية 1076 00:30:23,105 --> 00:30:27,049 أن قانون منع الرقص العام .ضمن حدود "برومونت" أن يلغى 1077 00:30:27,105 --> 00:30:29,049 مرحى 1078 00:30:32,865 --> 00:30:34,324 لن يتم تحذيركم ثانيةً 1079 00:30:34,492 --> 00:30:38,194 روجر), إذا يسمح لي أن أخاطب) السيّد (ماكورماك) في هذه المسألة 1080 00:30:38,262 --> 00:30:40,429 من فضلكَ تفضل 1081 00:30:40,497 --> 00:30:46,042 رين) بالإضافة إلى المشروبات الكحولية) ...والمخدرات والتصرفات البذيئة التي 1082 00:30:46,210 --> 00:30:50,021 دائماً ترافق هذه الأحداث الغير خاضعة للإشراف 1083 00:30:50,089 --> 00:30:56,012 الأمر الذي حقاً يُحزنُني أكثر ....من كل هذا هو 1084 00:30:56,089 --> 00:30:58,882 .هو الفساد الروحي 1085 00:30:58,932 --> 00:31:02,226 ...هذا الرقص, وهذه الموسيقى 1086 00:31:02,394 --> 00:31:06,380 .إنها تُشوّه سلوك الشباب 1087 00:31:06,457 --> 00:31:10,152 ربما تجد الأمر مضحكاً ...ولكني على يقين بأن 1088 00:31:10,319 --> 00:31:12,779 .الرقص يمكن أن يكون مدمراً 1089 00:31:12,947 --> 00:31:16,825 والإحتفال مع بعض أنواع من الموسيقى .يمكن أن يكون مدمر 1090 00:31:16,993 --> 00:31:19,828 ...وأعتقد بأنك ستجد 1091 00:31:19,996 --> 00:31:23,999 أغلب الناس من هذا الجمع سيتفق معي 1092 00:31:27,503 --> 00:31:30,422 أعتقد بأن التصويت ضد هذا الإقتراح 1093 00:31:30,590 --> 00:31:33,049 ...كل من يعارض رجاءً - معذرةً - 1094 00:31:33,217 --> 00:31:36,759 لا زال لديّ ما أقوله في هذه المسألة - أعتقد بأن (رين) له المجال هنا - 1095 00:31:36,927 --> 00:31:38,680 هذا الإجتماع سيتم بناءً على الطلب 1096 00:31:38,848 --> 00:31:40,726 هذا ليس صحيح 1097 00:31:41,248 --> 00:31:43,926 !(سيّد (ماكورماك 1098 00:31:44,228 --> 00:31:47,105 كنتُ أكثر من صبور مع تدخلاتُك 1099 00:31:47,273 --> 00:31:51,193 أوَدُّ أن أُذكّرك بأنّنا نُخاطبُ أهل هذهِ البلدةِ لأنّنا من هُنا 1100 00:31:51,360 --> 00:31:52,736 (معذرةً , سيّد (دونبار 1101 00:31:52,904 --> 00:31:56,448 ولكن أنتَ تأتي إلى هذا الإجتماع ...وتستجوب دوافعنا 1102 00:31:56,616 --> 00:31:58,700 روجر)!, توقف) 1103 00:32:05,041 --> 00:32:09,500 (أعتقد بأن السيّد (ماكورماك له الحقّ أن يُسْمَعُ 1104 00:32:28,063 --> 00:32:31,941 لم أكن هنا قبل ثلاث سنوات عندما حلت المأساة بهذه البلدة 1105 00:32:32,108 --> 00:32:36,227 وأعلم إنه لا يتناسب معي أن أحزن ...على الأرواح التي فقدت لأنني 1106 00:32:36,295 --> 00:32:39,096 لم أكن أعرفهم 1107 00:32:39,164 --> 00:32:42,659 ولكن لا يعني هذا إنني لا أفكر فيهم كل يوم 1108 00:32:42,826 --> 00:32:44,227 كحال الكثير من الطلاب "في "بومونت 1109 00:32:44,295 --> 00:32:47,039 أرى تلك الصور كل يوم في المدرسة 1110 00:32:47,207 --> 00:32:50,709 وفي كل مرة أرى فيها وجوههم أفكر عن قدر وقيمة الحياة 1111 00:32:50,877 --> 00:32:53,462 وعن مدى السرعة التي يمكن أن تختطف منا 1112 00:32:53,630 --> 00:32:57,217 عرفتُ هذا من مصدر ثابت 1113 00:32:57,330 --> 00:33:00,217 الذي صادف طريقي 1114 00:33:01,346 --> 00:33:03,931 منذ ثلاث سنوات درزينة من القوانين قدمت 1115 00:33:04,099 --> 00:33:07,059 إلى هذا المجلس لكي يتم "حماية أطفال "بومونت 1116 00:33:07,769 --> 00:33:13,148 وأغلب هذه القانون, أتفهمها, كوالد وكم لها من معنى بالنسبة لكم 1117 00:33:13,316 --> 00:33:15,526 ولكن حقي في الرقص 1118 00:33:16,444 --> 00:33:18,988 متى ما شئت, وحيثما أريد 1119 00:33:19,155 --> 00:33:21,865 وكيف ما أريد, إنه حق ولا يمكنم أن تسلبوه 1120 00:33:22,033 --> 00:33:24,118 إنه حقي 1121 00:33:24,286 --> 00:33:26,578 أترون, لم يبقى لدينا الكثير من الوقت 1122 00:33:26,746 --> 00:33:29,164 كلنا مراهقين, وقريباً سنصبح مثلكم 1123 00:33:29,332 --> 00:33:32,710 ستكون لدينا وظائف وفواتير وعائلات 1124 00:33:32,877 --> 00:33:37,254 وسوف نقلق حيال أطفالنا لأن تلك هي وظيفة الأهل 1125 00:33:37,465 --> 00:33:40,467 القلق, أفهم ذلك 1126 00:33:40,635 --> 00:33:44,638 ولكن بالنسبة لنا كمراهقين.. أن نعيش 1127 00:33:44,806 --> 00:33:48,742 نسمع الموسيقى بطريقة عالية ونتصرف كالأغبياء 1128 00:33:48,810 --> 00:33:51,729 ونرتكب الأخطاء 1129 00:33:51,896 --> 00:33:56,150 ...ألم يقال لنا في المزامير 149 1130 00:33:56,318 --> 00:33:58,235 "مدح الرب" 1131 00:33:58,403 --> 00:34:01,363 "غنوا أمام الرب أغنية جديدة" 1132 00:34:01,531 --> 00:34:03,741 "وأتركهم يسبحون اسمه بالرقص" 1133 00:34:04,492 --> 00:34:07,077 الآن إذا أي أحد أحضر كتابه المقدّس كما هو حالي 1134 00:34:07,245 --> 00:34:11,123 هل تفتحوه من فضلكم "على "صموئيل 6:14 1135 00:34:11,291 --> 00:34:15,294 "ديفيد...ديفيد رقص أما الإله" 1136 00:34:15,462 --> 00:34:20,299 بكل ما أوتي من قوة, قفز" "ورقص أمام الإله 1137 00:34:20,467 --> 00:34:24,428 إحتفالاً بحبه للإله" "وإحتفالاً بحبه للحياة 1138 00:34:24,596 --> 00:34:27,556 بماذا؟, بالرقص 1139 00:34:27,724 --> 00:34:29,975 هذا كل ما فعلناه هنا 1140 00:34:34,773 --> 00:34:40,752 سفر الجامعة, يؤكد لنا "هناك وقت لكل غرض تحت السماء" 1141 00:34:40,779 --> 00:34:42,529 "هناك وقتٌ للنحيب" 1142 00:34:44,240 --> 00:34:45,866 "هناك وقت للحزن" 1143 00:34:49,120 --> 00:34:51,288 "وهناك وقت للرقص" 1144 00:34:59,381 --> 00:35:01,215 وهذا هو وقتنا 1145 00:35:01,883 --> 00:35:05,885 وكان لذلك القانون وقت ولكن ليس بعد الآن 1146 00:35:06,721 --> 00:35:08,222 شكراً لكم 1147 00:35:20,985 --> 00:35:22,653 (شكراً (كريس 1148 00:35:32,497 --> 00:35:34,164 تعلم إنك كنت تدفع 1149 00:35:34,999 --> 00:35:38,293 شو مور) دخل ذلك الإجتماع) وتلك الأصوات بالفعل في جيبه 1150 00:35:38,461 --> 00:35:40,546 ما كان عليكَ أن تصلي 1151 00:35:40,713 --> 00:35:42,751 ماذا سيحدث الآن؟ 1152 00:35:43,713 --> 00:35:46,051 لا شيء الأمر إنتهى 1153 00:35:46,219 --> 00:35:48,220 ماذا لو لم يكن كذلك؟ 1154 00:35:48,388 --> 00:35:51,056 ماذا لو كان لديك مرقصُك في "بايسون"؟ 1155 00:35:51,224 --> 00:35:54,768 "القصد كان أن يكون في "بومونت وماذا "بايسون", قرابة الـ30 ميل؟ 1156 00:35:54,936 --> 00:35:58,689 لا, أنت تقف بداخلها تعال هنا 1157 00:36:00,984 --> 00:36:04,528 "أترى خزان الماء؟ إنه في "بومونت "وأي شيء شرقاً فهو في "بايسون 1158 00:36:04,696 --> 00:36:06,113 وهذا يعني محلاج القطن 1159 00:36:06,281 --> 00:36:09,199 وإستنتجتُ بأن إذا كانت لا تستطيع "أن تأتي سيارت إطفاء "بومونت 1160 00:36:09,367 --> 00:36:13,411 إلى هذه المسافة من الشرق فكذلك أيضاً سلطة القانون 1161 00:36:13,705 --> 00:36:15,622 ماذا عن طول ذراع القسّ (مور)؟ 1162 00:36:15,790 --> 00:36:18,125 حاول أن تقنعه إنه لن يكون فساد روحي 1163 00:36:18,293 --> 00:36:21,085 ربما سيفكر في الأمر 1164 00:36:24,673 --> 00:36:27,175 أتوا التوابع إلى السيّد المسيح وقالوا 1165 00:36:27,342 --> 00:36:31,637 "أيها السيّد, لماذا لا نستطيع فعل مثل هذه الأمور؟" 1166 00:36:31,805 --> 00:36:37,602 فقال السيّد المسيح "لأنه لديكم القليل من الإيمان" 1167 00:36:37,769 --> 00:36:40,605 ولو كان لديكم" "حبة خردل من الإيمان 1168 00:36:40,772 --> 00:36:45,401 تسْتَطِيعُونَ أن تقولوا لأطول جبل" "تحرك من هُنا إلى هُناك" 1169 00:36:45,569 --> 00:36:50,615 وسوف يتحرك" "...بالإيمان, أي شيء 1170 00:36:52,409 --> 00:36:53,868 من هناك؟ 1171 00:36:54,900 --> 00:36:56,705 هذا أنا 1172 00:36:56,820 --> 00:36:59,705 (رين ماكورماك) 1173 00:37:00,042 --> 00:37:01,542 !(رين) 1174 00:37:03,795 --> 00:37:06,631 كنت أظن بأنك شخص آخر 1175 00:37:07,966 --> 00:37:12,136 إبني كان..يجلس هناك عندما أمارس خطبتي 1176 00:37:12,304 --> 00:37:16,574 ...وأنا - نعم, وبالنسبةُ لي مخازن البقالة - 1177 00:37:16,642 --> 00:37:18,500 عذراً؟ 1178 00:37:18,568 --> 00:37:20,728 لطالما كان هناك الكثير من الأمهات عند مخازن البقالة 1179 00:37:20,896 --> 00:37:23,689 تسمع ما يكفي منهم ينادين على أطفالهن وفجأة 1180 00:37:23,857 --> 00:37:27,567 تعلم, صوتُ إحداهنُ بدأ لكَ كصوت أمُكَ 1181 00:37:28,111 --> 00:37:31,072 أحياناً أظنُ بأنني أستطيع حقاً أن أسمعها 1182 00:37:31,240 --> 00:37:32,782 أجلس 1183 00:37:34,826 --> 00:37:40,289 ..إبني (بوبي) أخذ منا على غفلة, و 1184 00:37:40,457 --> 00:37:43,167 لا أتذكر آخر شيء قلت له 1185 00:37:43,335 --> 00:37:45,795 نعم,والأمر ليس سهلاً مع الوقت أيضاً 1186 00:37:45,963 --> 00:37:53,007 مع أمي لطالما ظننتُ بأنه سيأتي اليوم الذي فيه يتوجب علينا أن نقول..وداعاً 1187 00:37:54,930 --> 00:37:58,648 ...ولكن..تعلم, الموت 1188 00:37:58,767 --> 00:38:01,810 الموت يأتي على موعدهُ 1189 00:38:02,062 --> 00:38:05,314 نعم, ...إنه كذلك 1190 00:38:05,482 --> 00:38:08,484 أسمع, أعلم بأنك أنت والمجلس تصويتكم كان ضد حصولنا على المرقص 1191 00:38:08,652 --> 00:38:11,529 ولكن لن يتوقف الأمر على أن يحدث 1192 00:38:11,697 --> 00:38:14,240 آندي بايميس) أعطى لنا الصلاحية) بأن نستخدم مكانه 1193 00:38:14,408 --> 00:38:16,701 ...ومع الصلاحية منك 1194 00:38:16,868 --> 00:38:18,953 سيّدي... 1195 00:38:19,121 --> 00:38:21,414 أودُ أن أصطحب (إيريل) إلى الرقص 1196 00:38:22,874 --> 00:38:23,916 وأعدُكَ 1197 00:38:24,084 --> 00:38:27,336 لن أفعل أبداً على الإطلاق أي شيء يؤذيها أو يقلل من إحترامها 1198 00:38:27,504 --> 00:38:30,797 وبالتأكيد كاليقين بالجحيم لن أترك شخص آخر 1199 00:38:31,550 --> 00:38:34,468 لم أقصد أن أقسم في كنيستُكَ أنا آسف 1200 00:38:36,096 --> 00:38:38,097 لم تكن المرة الأولى 1201 00:38:38,265 --> 00:38:41,058 الرقص يعني لي الكثير أعني تعلم ذلك 1202 00:38:41,226 --> 00:38:46,314 ولكن إبنتُكَ...تعني لي الأكثر 1203 00:38:47,149 --> 00:38:51,694 وإن لم تسمح لها أن تذهب أنا لن أذهب 1204 00:38:53,113 --> 00:38:55,740 أعلم بأنكَ ستفعل ما يتوجب عليكَ فعله 1205 00:38:58,493 --> 00:39:01,746 شكراً لكَ ....من أجل 1206 00:39:05,042 --> 00:39:06,876 .شكراً لك 1207 00:39:34,905 --> 00:39:38,324 أقف أمامكم اليوم بقلبٍ مُصاب 1208 00:39:39,743 --> 00:39:43,829 أصررتُ على تحمل مسؤولية حياتكم 1209 00:39:45,332 --> 00:39:46,874 ...ولكني بحق 1210 00:39:49,002 --> 00:39:51,837 مثل الوالد حديث العهد 1211 00:39:52,005 --> 00:39:56,509 الذي يرتكب الأخطاء ويتعلم مع مرور الوقت 1212 00:39:58,929 --> 00:40:01,347 ومثل ذلك الوالد 1213 00:40:01,515 --> 00:40:05,309 وجدتُ نفسي في تلك اللحظة عندما كان ينبغي أن أقرر 1214 00:40:07,020 --> 00:40:12,400 هل أنتظر, أم أثق في أنفسكم؟ 1215 00:40:16,029 --> 00:40:21,617 هل أترك الأمر يمضي, وأتمنى أن تتعلموا من دروسي؟ 1216 00:40:24,871 --> 00:40:27,498 إن لم نبدأ بالثقة في أولادُنا 1217 00:40:28,166 --> 00:40:31,751 كيف سيصبحونَ جديرون بالثقة؟ 1218 00:40:33,630 --> 00:40:38,217 قيل لي بأن صف من ثانوية "مدرسة "بومونت 1219 00:40:38,385 --> 00:40:44,221 "أمنوا مستودع بالقرب من "بايسون من أجل مرقص للثنوية 1220 00:40:46,350 --> 00:40:50,394 من فضلكم إنضموا لي لندعو لهم في صلواتنا 1221 00:40:50,771 --> 00:40:54,565 أن يوفقهم الرب في مسعاهم 1222 00:40:57,027 --> 00:40:59,237 والآن إذا فتحتوا كتبكم 1223 00:40:59,864 --> 00:41:04,409 الصفحة 472 - أترى؟, من قال إنها لا توجد معجزات؟ - 1224 00:41:57,797 --> 00:41:59,881 ويلرد), أنظر هنا) - ما هذا؟ - 1225 00:42:06,222 --> 00:42:10,475 أمسكوا - أمسكوا, حسنٌ لنرفعها - 1226 00:42:43,551 --> 00:42:44,968 ...هيا, هيا 1227 00:43:10,786 --> 00:43:12,370 ! تبدين مذهلة 1228 00:43:12,538 --> 00:43:17,166 أحقاً؟, هل تظنين إنه جيد؟ أعني إنه ليس بسيط, أليس كذلك؟ 1229 00:43:17,334 --> 00:43:21,253 عزيزتي, البساطة في الرشاقة شيء يكافح من أجلها 1230 00:43:21,338 --> 00:43:24,674 حسنٌ, لا يمكن أن تذهبي إلى حفلة راقصة بدون الصدّار 1231 00:43:24,842 --> 00:43:27,236 !يا إلهي أمي 1232 00:43:27,342 --> 00:43:29,136 إنها جميلة 1233 00:43:29,221 --> 00:43:31,291 ما كان عليكِ فعل هذا 1234 00:43:31,421 --> 00:43:33,891 أنا لم أفعل 1235 00:43:43,694 --> 00:43:45,445 ليس من حذاء أحمر؟ 1236 00:43:47,031 --> 00:43:49,490 ليس الليلة 1237 00:43:49,658 --> 00:43:52,577 هل تساعدني أن أضع هذا؟ بالطبع - 1238 00:43:52,745 --> 00:43:55,540 إنه ليس بذاك النوع من الصدّار 1239 00:43:55,645 --> 00:43:58,540 إنه يوضع على رسغكِ 1240 00:44:06,759 --> 00:44:11,429 ليس لديكِ أدنى فكرة عن صعوبة إنني أترككِ تغادرين من ذلك الباب 1241 00:44:12,139 --> 00:44:16,601 أنا أريد ما يريده كل والد فحسب أريد أن يعود أولادي إلى البيت بسلامة 1242 00:44:17,895 --> 00:44:20,063 أعلم بأن الأمر كان صعباً عليكَ 1243 00:44:22,775 --> 00:44:25,902 أعلم بأنني لم أجعل الأمر سهلاً 1244 00:44:34,370 --> 00:44:38,289 لا أريد أن يخيب أملُك بي بعد الآن 1245 00:44:38,457 --> 00:44:40,753 لا, لا 1246 00:44:41,957 --> 00:44:44,753 أنتِ ملاكي 1247 00:44:45,756 --> 00:44:48,424 وسأحبُكِ دائماً 1248 00:44:54,139 --> 00:44:56,516 أبي أحزر ماذا 1249 00:44:59,811 --> 00:45:01,228 نحن نرقص 1250 00:45:13,908 --> 00:45:15,534 ....كنتُ سأصعد و 1251 00:45:19,455 --> 00:45:22,374 ماذا؟ ما الأمر؟ 1252 00:45:23,626 --> 00:45:25,335 تبدين جميلة 1253 00:45:28,673 --> 00:45:30,257 صحيح؟ - نعم - 1254 00:45:32,093 --> 00:45:33,218 تعالي 1255 00:45:37,140 --> 00:45:40,851 شو), تعال هنا, عليك أن تراهما) إنهما رائعين 1256 00:45:41,019 --> 00:45:46,106 سيعتقدون بأننا نتجسس - نحن نتجسس, تعال هنا - 1257 00:45:48,109 --> 00:45:49,693 دعيني أفتح لكِ الباب 1258 00:45:54,407 --> 00:45:55,657 رين), لا بأس) أستطيع أن أجتازُ بابكَ 1259 00:45:55,825 --> 00:45:57,534 إنتظري, سأركله من الجانب الآخر 1260 00:45:57,702 --> 00:45:58,785 رين), توقف) 1261 00:46:00,997 --> 00:46:02,164 تعال هنا 1262 00:46:05,710 --> 00:46:08,587 هل تريد أن تساعدني؟ - أجل - 1263 00:46:14,427 --> 00:46:16,428 هل أنتِ بخير؟ - أنا بخير - 1264 00:46:16,596 --> 00:46:17,637 حسنٌ 1265 00:46:18,639 --> 00:46:20,390 ذلك كان رقيقاً 1266 00:46:21,851 --> 00:46:24,519 (أحسنتِ (إيريل 1267 00:46:56,677 --> 00:46:58,136 هيا 1268 00:47:20,535 --> 00:47:24,454 وودي)!, من نظرة أرى بأن) خط هجومنا ليس له عمود فقري 1269 00:47:25,456 --> 00:47:27,749 عليكَ أن تدخل فريقُك في الميدان أيها القائد, هيا 1270 00:47:28,751 --> 00:47:29,960 هيا 1271 00:47:31,671 --> 00:47:35,676 هيا قفوا أترونَ النساء هناك؟ 1272 00:47:35,842 --> 00:47:39,010 *إنهم لا يبحثون عن أول سقوط *أو لمسة سقوط 1273 00:47:39,178 --> 00:47:42,931 إنهم ينتظرن رجال ليأخذوا المبادرة ويطلبون منهم مشاركة الرقص 1274 00:47:43,099 --> 00:47:45,934 هل ستكونوا على مقعد الإحتياط أو تكونوا رجال المهمة؟ 1275 00:47:47,061 --> 00:47:48,520 هيا شابكوا الأيادي 1276 00:47:50,688 --> 00:47:53,816 أعتدل يا فتى 1277 00:48:36,444 --> 00:48:40,006 ها نحن ذا سيّدتي 1278 00:48:40,044 --> 00:48:41,406 شكراً لكَ 1279 00:48:41,574 --> 00:48:44,800 عندما قلت بأنك ستضع قبعة رعاة البقر لم أكن أعلم كيف سأشعر بالأمر 1281 00:48:44,869 --> 00:48:46,786 والآن وقد رأيتيني بها ما هو القرار؟ 1282 00:48:46,954 --> 00:48:48,622 أكثر إثارة من ديك يرتدي جوارب 1283 00:48:48,789 --> 00:48:50,707 هذا أطلف ما قلتِ لي 1284 00:48:50,875 --> 00:48:53,210 أعني ما قلت أيها الفحل 1285 00:48:53,377 --> 00:48:54,711 رائع 1286 00:48:58,841 --> 00:49:00,550 تذكّر, لقد تعهدتَ 1287 00:49:01,219 --> 00:49:03,261 لا عراك 1288 00:49:04,222 --> 00:49:06,293 !! (ويلرد) 1289 00:49:06,372 --> 00:49:08,393 !ألا تبدو رائعاً؟ 1290 00:49:08,461 --> 00:49:12,687 بماذا أخدمك (تشوك)؟ - (لدينا عمل مع صديقنا (ماكومارك - 1291 00:49:12,855 --> 00:49:14,606 لنهدء, لا عراك الليلة, حسنٌ؟ 1292 00:49:14,774 --> 00:49:16,857 فهمتُ, لا عراك 1293 00:49:18,526 --> 00:49:21,028 ويلرد), هل أنت بخير؟) أتركني 1294 00:49:21,196 --> 00:49:22,780 أجعله يخرس 1295 00:49:24,449 --> 00:49:26,325 ماكومارك)؟, تعال إلى هنا يا فتى) - (ويلرد) - 1296 00:49:26,493 --> 00:49:28,244 ماذا تريدن مني أن أفعل؟ هم بدأوا بهذا 1297 00:49:28,411 --> 00:49:30,162 أقتل هؤلاء الأوغاد إذن 1298 00:49:34,793 --> 00:49:37,670 روسل), تولى أمر ذلك الآن) هيا 1299 00:49:37,837 --> 00:49:39,004 !(أنت (تشوك 1300 00:49:40,674 --> 00:49:44,134 أنتِ!, (يانكي دودل), لم لا تأتي لكي أبرحك ضرباً؟ 1301 00:49:44,302 --> 00:49:47,511 أنت حقاً قاسي عندما يكون الأمر 4 ضد واحد 1302 00:49:48,723 --> 00:49:49,809 روستي)؟) 1303 00:49:49,923 --> 00:49:52,809 أبعد يدكَ عنها 1304 00:49:55,021 --> 00:49:59,024 أيها الوغد!, إياك أن تلمسها مثل ذلك أبداً 1305 00:50:03,613 --> 00:50:04,780 أتحب هذا؟ 1306 00:50:07,450 --> 00:50:08,784 هل تريد المزيد؟ 1307 00:50:09,828 --> 00:50:11,787 أجل, أرحلوا يا كلاب 1308 00:50:12,622 --> 00:50:14,081 تريد أن تتغلب عليّ؟ 1309 00:50:18,044 --> 00:50:19,628 أجل, أهرب مثل العاهرة 1310 00:50:19,796 --> 00:50:22,006 هل تريد الرقص يا فتى؟ 1311 00:50:30,432 --> 00:50:32,849 (السباق إنتهى (تشاك 1312 00:50:37,314 --> 00:50:42,773 رين), (رين), إنتبه) - إلعب بنزاهة أيها الوغد - 1313 00:50:44,362 --> 00:50:45,571 (الشكر لكَ سيّد (بيمس 1314 00:50:45,739 --> 00:50:48,157 ماذاعن القليل من الملاكمة والكثير من الرقص؟ 1315 00:50:48,325 --> 00:50:51,201 تبدو كالمشرحة هناك - أنا سأتولى الأمر - 1316 00:50:51,369 --> 00:50:53,329 هل أنتِ بخير؟ - نعم, هل أنتَ بخير؟ - 1317 00:50:53,496 --> 00:50:56,248 نعم, صغيرتي الشجاعة تبدين جميلة, هيا 1318 00:50:56,416 --> 00:50:58,208 شكراً لكَ, لقد أوسعتهُ ضرباً 1319 00:51:00,170 --> 00:51:02,004 !لقد حسبتُ هذه حفلة 1320 00:51:04,090 --> 00:51:06,175 هيا لنرقص 1321 00:51:27,447 --> 00:51:29,698 أريدُكِ أن تمسكي بسترتي - ماذا تفعل؟ - 1322 00:51:29,866 --> 00:51:32,908 تراجعي عزيزتي, لا أعلم مدى حجم الأمر الذي سيصبح عليه 1323 00:53:39,417 --> 00:54:38,417 {\c&H00F0C0&\3c&H000fff&} "ـــــــــــــــةaـsـhـaـ3ـeـrترجمــــــــــــــ " للإستفســــــــار والملاحظـــــــــــــــات "al-sha3er1001@hotmail.com"