701
00:00:00,000 --> 00:00:04,169
ماذا يفعل الناس هنا؟ يتسكعون وحسب؟ -
أجل -
702
00:00:06,298 --> 00:00:08,090
وأشياء أخرى
703
00:00:13,888 --> 00:00:15,681
تظنُ إني في مدينة صغيرة؟
704
00:00:17,517 --> 00:00:21,244
أظن إن "بومونت" بلدة صغيرة
705
00:00:21,688 --> 00:00:25,232
تظن؟, جرب أن تعيش
هنا حياتُك بأكملها
706
00:00:26,151 --> 00:00:28,485
ولكن كل هذا سيتغير
707
00:00:29,904 --> 00:00:31,113
لقد قدمت إنتساب للكليات
708
00:00:32,490 --> 00:00:35,451
قدمتُ الإنتساب وأبي حتى لا يعلم بالأمر
709
00:00:35,618 --> 00:00:39,705
"لا أحد يريد أن يرى "بومونت
من المنظر الخلفي بقدري
710
00:00:51,217 --> 00:00:53,010
هل تريد أن تقبلني؟
711
00:01:00,810 --> 00:01:02,811
يومٍ ما
712
00:01:06,399 --> 00:01:09,276
ماذا "يومٍ ما" يعني؟
713
00:01:09,444 --> 00:01:13,072
تريدين أن ترتمي وتدحرجي هنا؟
لا بأس
714
00:01:15,075 --> 00:01:17,910
وتعلمين كل ذلك العرق سيجف
وستشعرين بأنك مقرفة
715
00:01:18,828 --> 00:01:21,246
(هذا يناسب (تشوك
716
00:01:21,414 --> 00:01:22,998
لا يناسبني
717
00:01:33,635 --> 00:01:35,094
هل سمعتَ ذلك؟
718
00:01:41,017 --> 00:01:42,434
هيا أسرع
719
00:01:44,854 --> 00:01:46,605
إلى أين أنتِ ذاهبه؟
720
00:01:49,734 --> 00:01:52,069
أحياناً بعد مباراة كرة القدم
721
00:01:53,029 --> 00:01:55,572
نأتي إلى هنا كلنا
وعندما يمر القطار
722
00:01:55,740 --> 00:01:58,325
نتظاهر كأننا كالمجانين
723
00:01:58,493 --> 00:01:59,952
...أو
724
00:02:01,788 --> 00:02:03,539
نلعب دور الجبان
725
00:02:08,669 --> 00:02:10,961
إذاً ستتركين القطار
أن يصطدم بكِ وحسب؟
726
00:02:11,009 --> 00:02:12,671
ربما
727
00:02:15,968 --> 00:02:17,844
حسنٌ, توقفي عن الحماقة
728
00:02:23,934 --> 00:02:25,643
حسنٌ, إبتعدي عن المسار
729
00:02:30,065 --> 00:02:31,190
إيريل)!, إبتعدي عن المسار)
730
00:03:01,138 --> 00:03:04,098
كيف أستطيع أن أفرض
حظر التجوّل على شباب المنطّقة
731
00:03:04,266 --> 00:03:06,893
إذا كنتُ لا أستطيع أن أفرضه في منزلي؟
732
00:03:09,062 --> 00:03:10,396
هل كنتِ تشربين؟
733
00:03:10,564 --> 00:03:13,973
لم أكن أدخن ولا أشرب ولا أرقص
ولا أقرأ كتب ليس من المفترض قرائتها
734
00:03:14,001 --> 00:03:14,817
أنا تأخرتُ وحسب
735
00:03:14,985 --> 00:03:16,444
من أحضركِ إلى المنزل لتو؟
736
00:03:18,238 --> 00:03:19,697
(رين ماكورماك)
737
00:03:19,865 --> 00:03:21,449
لا أريدُكِ أن تقابلي هذا الفتى ثانيةً
738
00:03:21,617 --> 00:03:23,409
لماذا؟ -
لأنني سمعتُ عن مشاكله -
739
00:03:23,577 --> 00:03:25,207
مشاكل؟
740
00:03:25,577 --> 00:03:29,207
حسنٌ أبي, *إنسان ولد من أمرأة
*!وأيام قليلة غرق بالمشاكل
741
00:03:29,374 --> 00:03:31,959
جوب 14:1" تعلم من الكتاب المقدَّس"
742
00:03:32,544 --> 00:03:35,871
أسلوبكِ أصبح شنيع أيتها الشابة
743
00:03:35,944 --> 00:03:38,871
ويبدو إنه بدأ منذ قدوم
رين ماكورماك) إلى المدينة)
744
00:03:38,934 --> 00:03:42,761
صدقني أبي
رين) أقل الأسباب في قلقك)
745
00:03:56,235 --> 00:03:57,860
لنحضى من حياة المدينة التي فيك
746
00:04:01,782 --> 00:04:06,035
يا لليلة السعيدة
هذا المكان هائل
747
00:04:06,203 --> 00:04:08,287
"نعم, إنه أكبر من "بومونت
748
00:04:14,962 --> 00:04:17,380
سأذهب لأتناول شيء من الشراب
إذهبي إلى هناك وإرقصي
749
00:04:17,548 --> 00:04:18,589
لنذهب -
أريد أن أرقص معك -
750
00:04:18,757 --> 00:04:20,967
أرقص معي -
لا, هذا يناسبني, سأشاهدكم يا رفاق -
751
00:04:21,134 --> 00:04:22,885
أنت تفعل هذا بي كل مرة -
أنا بخير, سأذهب لكي أشرب -
752
00:04:23,053 --> 00:04:24,387
إذهبي إلى هناك وأرقصي, أستمتعي
753
00:04:24,555 --> 00:04:26,347
إذهبي وأرقصي معها -
!(ويلرد) -
754
00:04:26,515 --> 00:04:27,974
ما خطبك؟
755
00:04:28,141 --> 00:04:30,643
قدنا لسمافة ساعتين إلى هنا
وستقف مكتئب وحسب؟
756
00:04:30,811 --> 00:04:33,980
أنا لا أرقص, حسنٌ؟
أنا لا أرقص
757
00:04:40,862 --> 00:04:44,005
لا أستطيع أن أرقص
758
00:04:45,367 --> 00:04:46,659
على الإطلاق
759
00:04:49,955 --> 00:04:52,999
"ولكنها رقصة "خط البلد
"إنه"حلم الرجل الأبيض
760
00:04:55,419 --> 00:04:56,961
هيا
761
00:04:57,129 --> 00:04:59,839
1, 2, 3, 4
5, 6, 7, 8
762
00:05:00,007 --> 00:05:02,717
معذةً آنسة -
هل تريد أن تتعلم حركات جديدة؟ -
763
00:05:03,510 --> 00:05:06,679
تباً, سترمي بي مع مربية
وأنت تذهب ترقص مع الفتيات؟
764
00:05:06,847 --> 00:05:08,639
تعلم خطوة الصندوق أو خطوتين
وقابلني هناك
765
00:05:08,807 --> 00:05:10,683
لديّ إيمان بك -
نعم -
766
00:05:11,643 --> 00:05:13,811
أتبعني وحسب حسنٌ؟ -
حسنٌ -
767
00:05:18,233 --> 00:05:19,734
ربما يجب أن أحصل على شرابي أولاً
768
00:05:19,901 --> 00:05:23,653
هل لديكم فتيات تجول في المكان
مع "جيكر شوت" بين صدورهن؟
769
00:05:23,864 --> 00:05:26,531
كلا سيّدي, ليس لدينا هذا هنا
770
00:05:27,075 --> 00:05:28,784
إذاً, يجب أن يكون
771
00:05:28,952 --> 00:05:31,871
واحد, إثنان, ثلاثة, أحسنتم يا رفاق
772
00:05:32,039 --> 00:05:34,582
...واحد, إثنان, ثلاثة -
أغبياء -
773
00:06:36,268 --> 00:06:39,145
هيا (ويلرد) الأمر ممتع -
لا أرقص وأنا أشرب -
774
00:06:39,313 --> 00:06:41,106
إذن ستبقى واقفاً كالأحمق
طوال الليل؟
775
00:06:41,273 --> 00:06:44,783
أفضل أن أكون أحمق
ولا أحمق رقص, نعم
776
00:06:50,116 --> 00:06:53,117
لدي قبعة من الشعر هنا, عودي
777
00:07:02,378 --> 00:07:03,420
!أنتِ؟
778
00:07:04,046 --> 00:07:05,922
تُحبُ الرقص
779
00:07:22,022 --> 00:07:23,064
!نعم
780
00:08:13,866 --> 00:08:16,075
أنت ايها الوغد
هذه فتاتي التي تتحسسُها
781
00:08:16,243 --> 00:08:17,577
ويلر), نحن نرقص وحسب)
782
00:08:17,745 --> 00:08:20,455
لماذا لا ترقصين مع رجل آخر
بينما تعتمرين قبعتي؟
783
00:08:20,623 --> 00:08:22,165
حسنٌ هذا تقليل من الإحترام
784
00:08:22,333 --> 00:08:25,335
أسمع أيها الهزيل, لم لا تجالس الأطفال؟
هذه الفتاة ثروة وتجلب لي البيرة
785
00:08:25,503 --> 00:08:28,546
لديّ فكرة أفضل, لم لا أحطم أسنانك
وأنت تكشّر أثناء قيامي بالأمر؟
786
00:08:28,714 --> 00:08:30,799
ويلرد) , لا عراك)
أنت حتى لا تعرف هذا الرجل
787
00:08:30,966 --> 00:08:32,383
سأخبرك ماذا, إذا يعرف هذالرجل
الحساب إلى هذا العدد
788
00:08:32,551 --> 00:08:35,762
سوف أعد حتى الثلاثة لكي
يغرب عن وجهي,.. واحد
789
00:08:35,930 --> 00:08:37,639
!(ويلرد)
790
00:08:37,807 --> 00:08:41,392
هيا عزيزتي, إحتفلي مع الرجل
الحقيقي وتجاهلي هذا الأبله
791
00:08:43,229 --> 00:08:44,646
حيوان
792
00:08:51,362 --> 00:08:55,615
...الأمر حدث بسرعة أعني -
لقد أبرحت ضرباً -
793
00:08:55,783 --> 00:08:59,744
كنتُ أتذكر إني أطلب منه بأدب
"أنت, إبتعد عن فتاتي"
794
00:09:02,498 --> 00:09:04,290
هذا الجسر يرعبني
795
00:09:04,458 --> 00:09:05,750
!(ويلرد) -
أنا آسف -
796
00:09:05,918 --> 00:09:09,003
ماذا؟ -
"هذا جسر "كروسبي -
797
00:09:10,256 --> 00:09:12,890
أتعرف تلك الصور في المدرسة؟
798
00:09:13,008 --> 00:09:15,134
صور المراهقين, الذين قتلوا كلهم
799
00:09:16,345 --> 00:09:18,596
هنا حدث الأمر
800
00:09:18,764 --> 00:09:21,307
أخي كان يقلهم إلى البيت
801
00:09:21,475 --> 00:09:24,561
فقدوا السيطرة, وأصطدموا بشاحنة
802
00:09:25,104 --> 00:09:29,899
كانوا من الثانوية, إثنين منهم الاوائل
...(على الدولة, (جوني) و(جيمسون
803
00:09:30,067 --> 00:09:32,485
(وأخي (بوبي
804
00:09:33,654 --> 00:09:35,780
سوف تعجب بهم
805
00:09:35,948 --> 00:09:38,032
كنت أعتني به
806
00:09:39,535 --> 00:09:41,327
كان بطلي
807
00:09:45,207 --> 00:09:48,793
ولكن الآن كل ما أفكره به
أفكر بهذا الجسر
808
00:09:59,680 --> 00:10:03,016
أربعة أبواب, هناك
"مازدا", "نيسان", "كادلاك"
809
00:10:03,183 --> 00:10:06,185
قطعت مسافات قصيرة وبحالة
جيده جداً أعذرني لدقيقة واحدة
810
00:10:06,353 --> 00:10:07,979
!مرحباً!, أيها القس
811
00:10:08,147 --> 00:10:08,980
مساء الخير
812
00:10:09,148 --> 00:10:11,566
مرحباً, أتريد تغيير الزيت
لسيارتك الـ"كراون"؟
813
00:10:11,734 --> 00:10:17,071
لا (ويس) أنا لست هنا حيال سيارتي
أنا هنا حيال.. إبنتي
814
00:10:17,948 --> 00:10:19,073
!حسنٌ
815
00:10:19,241 --> 00:10:23,995
(تشارلي), أريدُك أن تُريّ (كاتلين)
الـ"كادلاك" يا رفيق
816
00:10:24,163 --> 00:10:25,705
حسنٌ -
حسنٌ؟ -
817
00:10:25,873 --> 00:10:30,501
من هنا -
هل تريد.. هل تريد الجلوس؟ -
818
00:10:31,921 --> 00:10:34,297
ويس) أعلم بأن إبنُ أختُكَ)
جديد في البلدة
819
00:10:34,465 --> 00:10:36,883
وأتفهم بأن الجميع يحتاج لصديق
820
00:10:37,051 --> 00:10:42,096
ولكن لستُ مرتاح
(بملاحقة (رين) لـ(إيريل
821
00:10:42,264 --> 00:10:45,057
ملاحقة؟
822
00:10:45,224 --> 00:10:48,393
نعم, أنت لديك إبنتين صغيرتين
823
00:10:48,561 --> 00:10:53,649
وأعتقد بأنك تتفهم
(لماذا أنا هنا (ويس
824
00:10:53,816 --> 00:10:58,487
أعني كأب -
كلا, لا أعتقد بأني أفهم -
825
00:10:58,655 --> 00:11:01,281
لم لا تخبرني ماذا فعل (رين) تحديداً؟
826
00:11:01,449 --> 00:11:06,703
حسناً, سمعتُ بأنه كان
في متاعب في المدرسة
827
00:11:06,871 --> 00:11:09,413
متاعب تخص المخدرات
828
00:11:09,874 --> 00:11:11,291
!مخدرات
829
00:11:11,459 --> 00:11:15,587
من أين سمعتَ هذا؟
من (روجر)؟, ذلك الرجل خبيث
830
00:11:15,755 --> 00:11:18,757
لا أقول هذا لأنه أرادني أن أنزل اللوحة
831
00:11:18,925 --> 00:11:21,301
(لا يهم من أين سمعتهُ (ويس
832
00:11:21,469 --> 00:11:25,554
لا أريد مثل هذا النوع
من التأثيرات حول إبنتي
833
00:11:26,182 --> 00:11:27,683
التأثيرات؟
834
00:11:30,561 --> 00:11:33,814
أيها القس, هل سبق ورأيت
شخص يموت من اللوكيميا
835
00:11:33,982 --> 00:11:37,484
إنه بطيئ وبغيظ
836
00:11:37,652 --> 00:11:42,072
وذلك الفتى شاهد أمه طوال
الوقت تمر به,.. وحيداً
837
00:11:42,907 --> 00:11:45,909
والده كان مُتْعِبٌ
لم يرفع إصبع للمساعدة
838
00:11:46,077 --> 00:11:49,788
وعندما مرضت, إنسحب
كان (رين) من يعتني بها
839
00:11:49,956 --> 00:11:55,502
قد تظن بأن (رين) ليس جيداً
بما يكفي لإبنتُكَ
840
00:11:55,670 --> 00:12:00,674
ولكن أيها القس, أكاد أجزم
إنها طريق أخرى في الجوار
841
00:12:04,595 --> 00:12:06,847
...حسنٌ
842
00:12:07,015 --> 00:12:09,933
أردتُ أن أوضحُ عن نفسي وحسب
843
00:12:13,396 --> 00:12:15,772
أراكَ في الكنيسة
844
00:12:17,567 --> 00:12:19,443
لا أصدق هذه البلدة
845
00:12:19,610 --> 00:12:21,445
أوصلت (إيريل) إلى البيت قبل
حظر التجوال
846
00:12:21,612 --> 00:12:24,031
والقس (مور) أشتاط غضباً
في وجه خالي ويهدد
847
00:12:24,198 --> 00:12:26,825
نعم, أتعلم ما في الأمر؟
إنك واجهت مشكلة سلوكية
848
00:12:26,993 --> 00:12:30,579
واجهت مشكلة سلوكية؟ -
نعم, واجهت مشكلة سلوكية -
849
00:12:30,747 --> 00:12:32,581
كل فرصة تحضى بها
تُذكَر بسوء في هذه البلدة
850
00:12:32,749 --> 00:12:36,209
أعلم إننا بسطاء ولكن لدينا الستلايت
والهواتف الخلوية كحال الآخرين
851
00:12:36,377 --> 00:12:39,087
نحن أنجزنا بعض التقدم -
لاتحدثني عن التقدم -
852
00:12:39,255 --> 00:12:42,466
لقد كنتُ هنا منذ شهرين ولم أرى
"في مرة مسابقة "ويت تي شيرت
853
00:12:42,633 --> 00:12:44,634
نعم, لا أعلم ما الخطب في هذا الأمر
854
00:12:44,802 --> 00:12:47,220
ليس بسببي -
ربما قانون أحد الأغبياء ضد هذا الأمر -
855
00:12:47,388 --> 00:12:49,473
قدم عريضة بهذا الأمر
وأنا سأوقع عليها
856
00:12:49,640 --> 00:12:54,394
لأنه إن لم نحصل على
براليس" ونساء مبللات"
857
00:12:54,562 --> 00:12:59,856
سيفوز الإرهابيون -
هذه ليست بالفكرة السيئة -
858
00:13:02,361 --> 00:13:04,545
علينا أن نبدأ بعريضتنا الخاصة
859
00:13:04,603 --> 00:13:06,323
"الطّعن في "قانون ضد الرقص
860
00:13:06,491 --> 00:13:09,117
لم لا؟ ومن ثم نأسس
مرقصُنا الخاص
861
00:13:09,285 --> 00:13:11,912
أنا لا أتحدث عن السكر حتى الثمالة
أو حرّية لكل الطقوس العربيدة
862
00:13:12,080 --> 00:13:13,997
هناك فيما قلت
هي الفكرة
863
00:13:14,165 --> 00:13:16,708
أنا أتحدث عن الرسمية
والرقص المحترم
864
00:13:16,876 --> 00:13:19,419
الذي لا يحفظ في الكنيسة
مع كل العيون التي تراقبك
865
00:13:19,587 --> 00:13:21,838
"قد تحضى به في معتقل "بومونت
866
00:13:22,006 --> 00:13:24,299
لأنه (رين), ما تتحدث عنه ضد القانون
867
00:13:24,467 --> 00:13:27,469
دعني أخبركَ بشيء عن القانون
إنه يعني أن يعارض
868
00:13:27,637 --> 00:13:31,431
لا شيء منقوش على الصخر -
الوصايا العشر منقوشة -
869
00:13:31,599 --> 00:13:34,392
ما هو ردُكَ البديهي حول ذلك؟ -
ردي البديهي ؟ -
870
00:13:34,560 --> 00:13:36,394
بربك يا رجل
871
00:13:36,562 --> 00:13:39,897
توقف!, تريد مسابقة
وت تي شيرت" تعال وخذها"
872
00:13:45,530 --> 00:13:49,616
رخصة الكلاب ستكون
من 10 دولارات إلى 15 دولار
873
00:13:49,784 --> 00:13:53,370
رخصة الحيوانات الأليفة واحدة
874
00:13:54,789 --> 00:13:56,581
حسنٌ, لقد إنتهوا لتو
875
00:13:56,749 --> 00:13:58,875
إذا كنت ستقوم بنقلتُك
هذا هو الوقت لتفعلها
876
00:13:59,043 --> 00:14:02,087
في هذه اللحظة سنتلقى أي
مسائل أو مشاريع جديدة
877
00:14:02,255 --> 00:14:07,092
ما عليكم سوى أن تتقدم إلى المنصّة
وتذكر أسمُكَ وعنوانك, هل من أحد؟
878
00:14:07,260 --> 00:14:09,845
يؤجل الإجتماع
879
00:14:11,055 --> 00:14:13,598
على أي حال (إلنيور) تقول إننا
(لم لا ندعوكما أنت و(فاي
880
00:14:13,766 --> 00:14:15,308
على إفطار يوم الأحد ونقضي فترة
881
00:14:15,476 --> 00:14:17,435
....إذا تريد ان نكون معاً -
هذا سيكون عظيم -
882
00:14:17,603 --> 00:14:21,106
(أيها القس (مور)؟, أنا (رين ماكورماك
(إبن أخت (ويزلي
883
00:14:21,274 --> 00:14:22,858
نعم (رين), أعرف من أنت
884
00:14:23,025 --> 00:14:25,861
نعم, أتصوّر إنك كذلك
ويس) أخبرني بأنكما كنتما تتحدثان)
885
00:14:26,028 --> 00:14:28,905
كانت هناك محادثة بيني وبين خالك
886
00:14:29,073 --> 00:14:32,909
ولكن لم يقصد بها أن تسمعها
887
00:14:33,077 --> 00:14:36,621
هناك الكثير مما يحدث
في هذه البلدة, مثلُ ذلك القول
888
00:14:36,789 --> 00:14:42,002
القول الذي عن الأطفال؟ ماهو؟ -
بأنهم يرون أفضل مما يسمعون -
889
00:14:42,170 --> 00:14:49,047
نعم, أردتُكما أن تعلما إنني سأبدأ
عريضة معارضة على قانون الرقص العام
890
00:14:49,177 --> 00:14:52,971
وأردتُ التأكد عن أهدافي
بأن تكون واضحة
891
00:14:56,184 --> 00:14:59,727
(حسنُ... طاب يومك (رين
892
00:15:02,814 --> 00:15:04,358
مواجهة مع الرجل الواعظ؟
893
00:15:04,414 --> 00:15:06,358
يا رجل لقد أصبحت خصيتيك
بحجم جوز الهند
894
00:15:06,526 --> 00:15:08,110
أسمعني أيها المتحاذق
895
00:15:08,278 --> 00:15:10,905
إذا كنتُ سأقفت أمام مجلس البلدة
وأعرض قضيتي
896
00:15:11,072 --> 00:15:13,489
فإن عليك أن تتعلم كيف ترقص
897
00:15:13,909 --> 00:15:15,659
لن تخبر أي أحد حيال هذا؟
898
00:15:15,827 --> 00:15:16,869
كلا, لن أخبر
899
00:15:17,037 --> 00:15:19,222
أنا جاد -
وأنا جاد, أعدُكَ -
900
00:15:19,289 --> 00:15:22,249
إتبع الفتيات وحسب, يعرفن ما يفعلن
وأنت لا تعرف
901
00:15:22,417 --> 00:15:26,629
وودي) أي أحد من فريق كرة القدم؟) -
لا أحد سيعرف -
902
00:15:26,796 --> 00:15:28,714
الجميع سيعرف
903
00:15:28,882 --> 00:15:31,008
ثلاثة, أربعة...
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
904
00:15:33,762 --> 00:15:34,845
هيا يا رجل يجب أن تنفذ
905
00:15:37,098 --> 00:15:40,184
هيا نفذ الحركة -
لا تسرح, ركّز -
906
00:15:40,936 --> 00:15:42,311
أفعلها -
أرقص -
907
00:15:43,813 --> 00:15:45,356
ها أنت ذا, ها أنت ذا
908
00:15:45,523 --> 00:15:47,149
أشعر به -
أرني ما لديكَ -
909
00:15:47,317 --> 00:15:49,568
جيد, جيد, الفخذين
910
00:15:52,864 --> 00:15:55,074
الفخذين قليلاً, الفخذين قليلاً -
قليلاً -
911
00:15:59,704 --> 00:16:01,872
وها نحن نقفز
وها نحنُ نقفز
912
00:16:05,543 --> 00:16:06,961
!أجل
913
00:16:12,175 --> 00:16:13,467
لقد إستوعب الأمر قليلاً
914
00:16:18,974 --> 00:16:20,266
أقفز, أقفز
915
00:16:30,986 --> 00:16:32,486
هيا تحاشى وحسب
916
00:16:32,654 --> 00:16:36,198
ضع النوع العصابي فيه, تحاشى وحسب
أفراد الصابة لا يرقصون, نحن نتحاشى
917
00:16:36,783 --> 00:16:38,659
هيا (ويلرد) شيء من العصابي
918
00:16:46,501 --> 00:16:49,712
ما الأمر يا رجل؟
أتريد البعض؟, تعال لتأخذ
919
00:16:49,879 --> 00:16:51,714
نحن نرقص وحسب يارجل
920
00:17:27,083 --> 00:17:30,002
هل أساعدُك بشيء؟ -
نعم, هل لديكم سجلات المدينة هنا؟ -
921
00:17:30,170 --> 00:17:32,629
مثل الأنظمة المحلية
أي شيء من هذا القبيل؟
922
00:17:32,797 --> 00:17:36,505
ماذا تريدُ بها؟ -
أريدُ أن أقرأها -
923
00:17:36,573 --> 00:17:41,010
أليس هذا ما تفعلونه في المكتبات
بالإضافة إلى تدخين الحشيش؟
924
00:17:47,645 --> 00:17:50,189
لنتناقل تلك الكرة في الميدان
925
00:17:50,245 --> 00:17:51,089
الآن
926
00:17:51,157 --> 00:17:52,983
إثنان, إثنان وأربعون
927
00:17:53,151 --> 00:17:54,928
ويلر)؟)
928
00:17:55,001 --> 00:17:56,828
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا فتى؟
929
00:17:56,996 --> 00:17:59,573
قم بدورتين حالاً
تحرك الآن
930
00:18:21,262 --> 00:18:23,180
أجل, هيا
931
00:18:25,558 --> 00:18:27,476
(هيا (ويلرد), هيا (ويلرد
932
00:18:27,644 --> 00:18:29,520
(هيا (ويلرد), هيا (ويلرد
933
00:18:36,444 --> 00:18:39,520
معارضة حظر الرقص
934
00:18:48,915 --> 00:18:49,932
رائع
935
00:18:58,925 --> 00:19:01,927
هل كانت تلك رمية ثلاثية أم ثنائية؟
936
00:19:02,095 --> 00:19:04,388
تلك كانت نقط غير محسوبة
937
00:19:04,556 --> 00:19:07,557
كتابة الأسماء في هذه العريضة
...هو الأمر الوحيد لكن
938
00:19:07,724 --> 00:19:09,101
... محاولة كتابة الخطاب
939
00:19:09,727 --> 00:19:11,236
أنا في وقتٍ صعب معه
940
00:19:11,404 --> 00:19:14,864
أرى بأنك دونت أسماء
بناتي في حملتُك
941
00:19:15,442 --> 00:19:18,359
أنا آسف حيال ذلك -
لا, لا حاجة للإعتذار -
942
00:19:18,527 --> 00:19:21,070
أعتقد بأن هذه العائلة
قد تستخدم القليل من النشاط
943
00:19:21,238 --> 00:19:24,699
ماذا عن الخال (ويس)؟
يبدو قلقاً قليلاً
944
00:19:24,867 --> 00:19:26,701
...حسنٌ
945
00:19:26,869 --> 00:19:32,582
ويسلي) بائع سيارات يحاول بيع)
سيارات في منتصف الركود الإقتصادي
946
00:19:32,749 --> 00:19:34,834
هذا كل ما هو قلق حياله
947
00:19:38,297 --> 00:19:41,507
لم هذا المرقص مهماً؟
948
00:19:50,184 --> 00:19:55,771
عندما رحل أبي
لم أكن متفاجئ حقيقةً تعلمين
949
00:19:55,898 --> 00:19:59,091
ولم يراودني شعور بأنني سأعتمد
على الرجل على أي حال
950
00:19:59,151 --> 00:20:01,944
كنت أنا وأمي فقط تعلمين
951
00:20:02,112 --> 00:20:04,238
إنها إمرأة قوية
952
00:20:06,700 --> 00:20:09,905
ومن أصيبت بالمرض
953
00:20:10,000 --> 00:20:12,905
أتى دوري لكي أكون قوياً
954
00:20:13,081 --> 00:20:15,583
كنتُ أظن إذا عملت بجهد
وإستمعتُ إلى الأطباء
955
00:20:15,751 --> 00:20:19,086
وفعلت كل ما يقولون
لربما نستطيع أن نجتاز الأمر
956
00:20:19,254 --> 00:20:22,297
ربما تتحسن
957
00:20:23,926 --> 00:20:25,593
ولكنها لم تتحسن
958
00:20:26,845 --> 00:20:31,722
كل ذلك الكدح في العمل
لم أغيّر أي شيء
959
00:20:32,684 --> 00:20:36,521
ولكن بهذا
أعتقد إنني قد أفعل شيء
960
00:20:36,688 --> 00:20:38,523
قد أفعل شيء لنفسي هذه المرة
961
00:20:38,690 --> 00:20:40,650
وربما لديّ الفرصة لأحدث تغيير
962
00:20:40,817 --> 00:20:45,321
تعلمين, كل ما أريده.. هي الفرصة
963
00:20:45,489 --> 00:20:51,202
وإلا,.. قد أختفي.. مثل أي شخص آخر
964
00:20:57,834 --> 00:21:01,586
هل أرى تلك.. العريضة, من فضلك؟
965
00:21:12,099 --> 00:21:15,350
(لك صوتي, (رين ماكورماك
966
00:21:18,021 --> 00:21:21,022
لكانت أمُك لتفتخر بك
967
00:21:44,590 --> 00:21:47,133
لن تقول أي شيء؟
968
00:21:47,301 --> 00:21:51,886
حسنٌ, لم تقولي لي شيء
بالفعل لا أعرفه
969
00:21:52,306 --> 00:21:54,349
لديَّ عيون وآذان
970
00:21:54,406 --> 00:21:56,349
نعم
971
00:21:56,393 --> 00:22:00,769
حسنٌ, فكرتُ أن أخبركَ بنفسي
972
00:22:03,650 --> 00:22:05,401
نعم
973
00:22:07,821 --> 00:22:10,733
كنتِ أولاً في سباق السيارات
974
00:22:10,821 --> 00:22:13,033
والآن في رياضة جمباز الرقص؟
975
00:22:13,200 --> 00:22:16,110
أعني بأنكِ تغدرين بي
976
00:22:16,330 --> 00:22:18,207
!أتعرفين؟
977
00:22:18,330 --> 00:22:20,907
أنا أعرف الطريقة التي
تظرين بها إليه
978
00:22:21,084 --> 00:22:24,962
تنتظرين تلك اللحظة المناسبة
لكي تركعين
979
00:22:25,130 --> 00:22:28,340
وتلفين هاتين الساقين حوله
980
00:22:30,218 --> 00:22:33,928
أنا سئمتُ منكَ
وأنت تعاملني كالقذارة
981
00:22:37,142 --> 00:22:38,476
أنت؟
982
00:22:38,644 --> 00:22:40,311
هل هذا ما كنتُ أفعله؟
983
00:22:40,479 --> 00:22:42,938
عاملتُكِ مثل أي عاهرة
عندما تسكعنا في العطلة؟
984
00:22:43,106 --> 00:22:44,857
أعتقد بأن هذا ما أتيتي من أجله
985
00:22:45,025 --> 00:22:46,609
أتعرفين ماذا؟
986
00:22:46,777 --> 00:22:50,771
كونكِ إبنة الواعظ لا يعني
إن لكِ حُرّيةُ التصَرّف كالعاهرة
987
00:22:51,907 --> 00:22:53,199
...(إيريل)
988
00:22:55,619 --> 00:22:58,336
عودي سيراً على الأقدام إلى والدُكِ
989
00:22:58,504 --> 00:23:00,625
عاملتُكِ بإحترام
990
00:23:00,704 --> 00:23:02,625
أفضل مما تستحقين
991
00:23:02,793 --> 00:23:05,460
لستُ بحاجة لهذا الهراء
992
00:23:06,088 --> 00:23:09,755
كنت على وشك الإنتهاء منكِ
على أي حال
993
00:23:15,305 --> 00:23:17,139
إبن.. العاهرة
994
00:23:17,307 --> 00:23:20,476
...توقفي, توقفي
995
00:23:20,644 --> 00:23:22,311
أيتها العاهرة المجنونة
996
00:23:22,479 --> 00:23:23,646
لا تمسني
997
00:23:50,047 --> 00:23:52,215
فاي) معها في الداخل)
998
00:23:53,718 --> 00:23:57,345
أنتِ على ما يرام عزيزتي
لا تقلقي يا ملاكي
999
00:24:01,976 --> 00:24:03,893
هذا الوغد
1000
00:24:04,061 --> 00:24:06,396
إنتبه أبي
أنت داخل الكنيسة
1001
00:24:06,564 --> 00:24:09,107
إنظري لي
إنظري لي
1002
00:24:09,275 --> 00:24:10,817
إنظري لي
1003
00:24:12,987 --> 00:24:14,946
هل (رين ماكورماك) فعل هذا بكِ؟
1004
00:24:15,114 --> 00:24:17,407
أجيبيني -
إهدء -
1005
00:24:17,575 --> 00:24:21,411
حتى إننا لا نعلم ماذا حدث؟ -
(إبنتنا إعتديّ عليها (فاي -
1006
00:24:22,204 --> 00:24:24,664
سأتصلُ بالشرطة
أريده بالأصفاد
1007
00:24:24,832 --> 00:24:27,459
أستطيع أن أرى كم هذا يفيد معك
(تضع اللوم في كل شيء على (رين
1008
00:24:27,626 --> 00:24:29,294
كما كنتَ تضع اللوم
(على (بوبي
1009
00:24:31,672 --> 00:24:32,714
ماذا؟
1010
00:24:32,882 --> 00:24:36,050
بوبي) قضى حياتهُ بأكملها)
يحاول أن يجعلكَ فخور
1011
00:24:36,218 --> 00:24:38,553
حصل على أفضل الدرجات
1012
00:24:38,721 --> 00:24:40,430
ذهب إلى الكنيسة كل أحد
1013
00:24:40,598 --> 00:24:43,016
وليساعدة الرب
لأنه أرتكب غلطة واحدة؟
1014
00:24:43,184 --> 00:24:45,518
والآن لا أحد يَتَذكّر
(الأشياء الجيدة لـ(بوبي
1015
00:24:45,686 --> 00:24:47,729
كلهم يَتَذكّرون الحادث اللعين
1016
00:24:48,939 --> 00:24:51,441
لماذا ليس لدينا مدرسة رقص؟
(لأنه بسبب (بوبي
1017
00:24:52,610 --> 00:24:55,195
لماذا هذا حظر التجوال الغبي؟
(بسبب (بوبي
1018
00:24:55,362 --> 00:24:57,489
بوبي) الملام على كل هذا الهراء)
1019
00:24:57,656 --> 00:24:59,032
أخفظي صوتُكِ وتحدثي بتحظر -
رجاءً رجاءً -
1020
00:24:59,200 --> 00:25:01,910
علينا أن لا نفعل هذا هنا -
لماذا؟ أليست هذه كنيستي؟ أليست كذلك؟
1021
00:25:02,077 --> 00:25:04,662
أليس هنا من المفترض
أن نتحدث عن مشاكلنا؟
1022
00:25:04,830 --> 00:25:08,458
لقد مضت ثلاث سنوات
لماذا لا نبدأ بالحديث؟
1023
00:25:11,504 --> 00:25:14,255
لقد كنتُ في ضياع تام
1024
00:25:15,800 --> 00:25:18,092
لقد كنتُ فاقدة لصوابي
1025
00:25:19,845 --> 00:25:23,556
ولم تلاحظ حتى
ولا حتى تبالي
1026
00:25:23,724 --> 00:25:25,934
بالطبع أبالي
1027
00:25:28,145 --> 00:25:30,230
بالطبع نبالي
1028
00:25:30,397 --> 00:25:34,290
لا نتوقع أن تتفهمي كل شيء نفعله
والمقصود به حمايتُكِ
1029
00:25:34,443 --> 00:25:36,778
توقف!, أكرهُ الأمر عندما تعاملني
وكأنني طفلة
1030
00:25:36,946 --> 00:25:39,364
سواءً أعجبكِ أم لا أيتها الشابة
فأنتِ طفلتي
1031
00:25:39,532 --> 00:25:41,282
أنا لستُ عذراء حتى
1032
00:25:44,453 --> 00:25:49,788
رجاءً..رجاءً لا تتحدثي هكذا هنا -
ماذا ستفعل؟, ستصدر قانون آخر؟ -
1033
00:25:49,792 --> 00:25:52,293
لأن هذا بالتأكيد لن يبعده سروالي
1034
00:25:52,878 --> 00:25:54,462
!(شو)
1035
00:25:58,634 --> 00:26:00,760
حسنٌ, لنأتي بذلك الرجل
الذي جعل السواد في عيني
1036
00:26:00,928 --> 00:26:03,096
"لأننا لا نضربُ الفتياة في "بومونت
أليس كذلك أبي؟
1037
00:26:03,264 --> 00:26:04,347
إيريل), من فضلكِ)
1038
00:26:04,515 --> 00:26:07,183
...من فضلكِ لم أقصد أن -
كلا, أنت إبقى هنا -
1039
00:26:07,351 --> 00:26:09,227
قمت بما يكفي
1040
00:26:30,457 --> 00:26:34,127
أين هي؟ -
(إنها مع (روستي -
1041
00:26:36,463 --> 00:26:41,050
لا أعلم ما الذي حدث لي
لم أضرب أحد في حياتي
1042
00:26:41,844 --> 00:26:43,720
هذا ما أراده كلاكما
1043
00:26:43,888 --> 00:26:47,348
وتتفق مع ألمك في النهاية
1044
00:26:52,563 --> 00:26:55,481
أنا أتفهم ماذا تحاولون أن تفعلوا
1045
00:26:55,649 --> 00:26:59,736
تحاولون أن تمسكوا بهذه
البلدة معاً, وأن تحموا أولادنا
1046
00:27:02,323 --> 00:27:07,493
ولكن هذه القوانين
لا تطاق عما أصبحت
1047
00:27:08,037 --> 00:27:10,038
كان هناك فتيه آخرين
من فقدوا حياتهم
1048
00:27:10,205 --> 00:27:15,376
...شعرت بأن من واجبي لي فقط في عائلتي -
واجبكَ كان تجاه إبنتنا -
1049
00:27:22,134 --> 00:27:25,595
كنتُ زوجةٌ القس لـ21 سنة حتى الآن
1050
00:27:25,763 --> 00:27:27,889
كنت العون
1051
00:27:28,682 --> 00:27:30,266
كنتُ صامته
1052
00:27:32,937 --> 00:27:36,439
ولا أزال أعتقد بأنك واعظٌ رائع
1053
00:27:37,316 --> 00:27:42,570
ولكنه واحد من واحد
حيث قد تستخدم عمل صغير
1054
00:27:48,577 --> 00:27:50,372
العجوز مخطئ في الكثير من الأمور
1055
00:27:50,416 --> 00:27:53,371
لكن الزج بـ(تشوك) في السجن
يبدو يناسبني
1056
00:27:54,540 --> 00:27:57,250
أريد ترك هذه الأمور برمتها خلفي
1057
00:28:02,173 --> 00:28:03,799
لديّ لكَ شيء
1058
00:28:08,471 --> 00:28:09,972
الكتاب المقدس؟
1059
00:28:10,139 --> 00:28:12,077
ليس كأي كتاب مقدس
1060
00:28:12,139 --> 00:28:16,477
إنه يخصني, كان لديّ
منذ أن كنت في السابعة
1061
00:28:18,398 --> 00:28:23,776
علمتُ على بعض الصفحات ربما
تساعد على الوقوف ضد مجلس المدينة
1062
00:28:26,489 --> 00:28:27,823
هذا عظيم
1063
00:28:28,992 --> 00:28:30,575
حقاً
1064
00:28:33,162 --> 00:28:36,747
قلت ربما تقبلني
في يوم من الأيام
1065
00:28:38,918 --> 00:28:40,335
نعم
1066
00:28:42,422 --> 00:28:45,840
هل تعتقد هذا اليوم
قد يكون اليوم؟
1067
00:29:41,122 --> 00:29:43,840
إجعل خلفيتُكَ ترقص
1068
00:29:47,487 --> 00:29:51,114
ما هي خطتُكَ السريّة؟
تقف هناك وترقص؟
1069
00:29:51,282 --> 00:29:54,283
نعم, أتمنى أن تكون بهذه السهولة
1070
00:29:54,577 --> 00:29:57,370
هذا الإجتماع سيبدأ الآن
ولكن قبل أن نبدأ
1071
00:29:57,538 --> 00:30:02,667
أودُ أن أذكّرُ كلّ أولادكم
بأننا نجري إجتماع رسمي
1072
00:30:02,835 --> 00:30:06,838
شأن رسمي يخص البلدة, هذا يعني
لن يسمح بالإنفعالات
1073
00:30:08,674 --> 00:30:10,258
المجال الآن مفتوح
1074
00:30:16,724 --> 00:30:18,517
(أسمي (رين ماكومارك
1075
00:30:18,684 --> 00:30:23,037
وأريدُ التقدم نيابةً عن أغلبية طلاب
مدرسة "برومونت" الثانوية
1076
00:30:23,105 --> 00:30:27,049
أن قانون منع الرقص العام
.ضمن حدود "برومونت" أن يلغى
1077
00:30:27,105 --> 00:30:29,049
مرحى
1078
00:30:32,865 --> 00:30:34,324
لن يتم تحذيركم ثانيةً
1079
00:30:34,492 --> 00:30:38,194
روجر), إذا يسمح لي أن أخاطب)
السيّد (ماكورماك) في هذه المسألة
1080
00:30:38,262 --> 00:30:40,429
من فضلكَ تفضل
1081
00:30:40,497 --> 00:30:46,042
رين) بالإضافة إلى المشروبات الكحولية)
...والمخدرات والتصرفات البذيئة التي
1082
00:30:46,210 --> 00:30:50,021
دائماً ترافق هذه الأحداث
الغير خاضعة للإشراف
1083
00:30:50,089 --> 00:30:56,012
الأمر الذي حقاً يُحزنُني أكثر
....من كل هذا هو
1084
00:30:56,089 --> 00:30:58,882
.هو الفساد الروحي
1085
00:30:58,932 --> 00:31:02,226
...هذا الرقص, وهذه الموسيقى
1086
00:31:02,394 --> 00:31:06,380
.إنها تُشوّه سلوك الشباب
1087
00:31:06,457 --> 00:31:10,152
ربما تجد الأمر مضحكاً
...ولكني على يقين بأن
1088
00:31:10,319 --> 00:31:12,779
.الرقص يمكن أن يكون مدمراً
1089
00:31:12,947 --> 00:31:16,825
والإحتفال مع بعض أنواع من الموسيقى
.يمكن أن يكون مدمر
1090
00:31:16,993 --> 00:31:19,828
...وأعتقد بأنك ستجد
1091
00:31:19,996 --> 00:31:23,999
أغلب الناس من هذا الجمع سيتفق معي
1092
00:31:27,503 --> 00:31:30,422
أعتقد بأن التصويت
ضد هذا الإقتراح
1093
00:31:30,590 --> 00:31:33,049
...كل من يعارض رجاءً -
معذرةً -
1094
00:31:33,217 --> 00:31:36,759
لا زال لديّ ما أقوله في هذه المسألة -
أعتقد بأن (رين) له المجال هنا -
1095
00:31:36,927 --> 00:31:38,680
هذا الإجتماع سيتم بناءً على الطلب
1096
00:31:38,848 --> 00:31:40,726
هذا ليس صحيح
1097
00:31:41,248 --> 00:31:43,926
!(سيّد (ماكورماك
1098
00:31:44,228 --> 00:31:47,105
كنتُ أكثر من صبور
مع تدخلاتُك
1099
00:31:47,273 --> 00:31:51,193
أوَدُّ أن أُذكّرك بأنّنا نُخاطبُ
أهل هذهِ البلدةِ لأنّنا من هُنا
1100
00:31:51,360 --> 00:31:52,736
(معذرةً , سيّد (دونبار
1101
00:31:52,904 --> 00:31:56,448
ولكن أنتَ تأتي إلى هذا الإجتماع
...وتستجوب دوافعنا
1102
00:31:56,616 --> 00:31:58,700
روجر)!, توقف)
1103
00:32:05,041 --> 00:32:09,500
(أعتقد بأن السيّد (ماكورماك
له الحقّ أن يُسْمَعُ
1104
00:32:28,063 --> 00:32:31,941
لم أكن هنا قبل ثلاث سنوات
عندما حلت المأساة بهذه البلدة
1105
00:32:32,108 --> 00:32:36,227
وأعلم إنه لا يتناسب معي أن أحزن
...على الأرواح التي فقدت لأنني
1106
00:32:36,295 --> 00:32:39,096
لم أكن أعرفهم
1107
00:32:39,164 --> 00:32:42,659
ولكن لا يعني هذا إنني
لا أفكر فيهم كل يوم
1108
00:32:42,826 --> 00:32:44,227
كحال الكثير من الطلاب
"في "بومونت
1109
00:32:44,295 --> 00:32:47,039
أرى تلك الصور كل يوم في المدرسة
1110
00:32:47,207 --> 00:32:50,709
وفي كل مرة أرى فيها وجوههم
أفكر عن قدر وقيمة الحياة
1111
00:32:50,877 --> 00:32:53,462
وعن مدى السرعة التي يمكن
أن تختطف منا
1112
00:32:53,630 --> 00:32:57,217
عرفتُ هذا من مصدر ثابت
1113
00:32:57,330 --> 00:33:00,217
الذي صادف طريقي
1114
00:33:01,346 --> 00:33:03,931
منذ ثلاث سنوات
درزينة من القوانين قدمت
1115
00:33:04,099 --> 00:33:07,059
إلى هذا المجلس لكي يتم
"حماية أطفال "بومونت
1116
00:33:07,769 --> 00:33:13,148
وأغلب هذه القانون, أتفهمها, كوالد
وكم لها من معنى بالنسبة لكم
1117
00:33:13,316 --> 00:33:15,526
ولكن حقي في الرقص
1118
00:33:16,444 --> 00:33:18,988
متى ما شئت, وحيثما أريد
1119
00:33:19,155 --> 00:33:21,865
وكيف ما أريد, إنه حق
ولا يمكنم أن تسلبوه
1120
00:33:22,033 --> 00:33:24,118
إنه حقي
1121
00:33:24,286 --> 00:33:26,578
أترون, لم يبقى لدينا
الكثير من الوقت
1122
00:33:26,746 --> 00:33:29,164
كلنا مراهقين, وقريباً
سنصبح مثلكم
1123
00:33:29,332 --> 00:33:32,710
ستكون لدينا وظائف
وفواتير وعائلات
1124
00:33:32,877 --> 00:33:37,254
وسوف نقلق حيال أطفالنا
لأن تلك هي وظيفة الأهل
1125
00:33:37,465 --> 00:33:40,467
القلق, أفهم ذلك
1126
00:33:40,635 --> 00:33:44,638
ولكن بالنسبة لنا
كمراهقين.. أن نعيش
1127
00:33:44,806 --> 00:33:48,742
نسمع الموسيقى بطريقة عالية
ونتصرف كالأغبياء
1128
00:33:48,810 --> 00:33:51,729
ونرتكب الأخطاء
1129
00:33:51,896 --> 00:33:56,150
...ألم يقال لنا في المزامير 149
1130
00:33:56,318 --> 00:33:58,235
"مدح الرب"
1131
00:33:58,403 --> 00:34:01,363
"غنوا أمام الرب أغنية جديدة"
1132
00:34:01,531 --> 00:34:03,741
"وأتركهم يسبحون اسمه بالرقص"
1133
00:34:04,492 --> 00:34:07,077
الآن إذا أي أحد أحضر كتابه
المقدّس كما هو حالي
1134
00:34:07,245 --> 00:34:11,123
هل تفتحوه من فضلكم
"على "صموئيل 6:14
1135
00:34:11,291 --> 00:34:15,294
"ديفيد...ديفيد رقص أما الإله"
1136
00:34:15,462 --> 00:34:20,299
بكل ما أوتي من قوة, قفز"
"ورقص أمام الإله
1137
00:34:20,467 --> 00:34:24,428
إحتفالاً بحبه للإله"
"وإحتفالاً بحبه للحياة
1138
00:34:24,596 --> 00:34:27,556
بماذا؟, بالرقص
1139
00:34:27,724 --> 00:34:29,975
هذا كل ما فعلناه هنا
1140
00:34:34,773 --> 00:34:40,752
سفر الجامعة, يؤكد لنا
"هناك وقت لكل غرض تحت السماء"
1141
00:34:40,779 --> 00:34:42,529
"هناك وقتٌ للنحيب"
1142
00:34:44,240 --> 00:34:45,866
"هناك وقت للحزن"
1143
00:34:49,120 --> 00:34:51,288
"وهناك وقت للرقص"
1144
00:34:59,381 --> 00:35:01,215
وهذا هو وقتنا
1145
00:35:01,883 --> 00:35:05,885
وكان لذلك القانون وقت
ولكن ليس بعد الآن
1146
00:35:06,721 --> 00:35:08,222
شكراً لكم
1147
00:35:20,985 --> 00:35:22,653
(شكراً (كريس
1148
00:35:32,497 --> 00:35:34,164
تعلم إنك كنت تدفع
1149
00:35:34,999 --> 00:35:38,293
شو مور) دخل ذلك الإجتماع)
وتلك الأصوات بالفعل في جيبه
1150
00:35:38,461 --> 00:35:40,546
ما كان عليكَ أن تصلي
1151
00:35:40,713 --> 00:35:42,751
ماذا سيحدث الآن؟
1152
00:35:43,713 --> 00:35:46,051
لا شيء الأمر إنتهى
1153
00:35:46,219 --> 00:35:48,220
ماذا لو لم يكن كذلك؟
1154
00:35:48,388 --> 00:35:51,056
ماذا لو كان لديك مرقصُك
في "بايسون"؟
1155
00:35:51,224 --> 00:35:54,768
"القصد كان أن يكون في "بومونت
وماذا "بايسون", قرابة الـ30 ميل؟
1156
00:35:54,936 --> 00:35:58,689
لا, أنت تقف بداخلها
تعال هنا
1157
00:36:00,984 --> 00:36:04,528
"أترى خزان الماء؟ إنه في "بومونت
"وأي شيء شرقاً فهو في "بايسون
1158
00:36:04,696 --> 00:36:06,113
وهذا يعني محلاج القطن
1159
00:36:06,281 --> 00:36:09,199
وإستنتجتُ بأن إذا كانت لا تستطيع
"أن تأتي سيارت إطفاء "بومونت
1160
00:36:09,367 --> 00:36:13,411
إلى هذه المسافة من الشرق
فكذلك أيضاً سلطة القانون
1161
00:36:13,705 --> 00:36:15,622
ماذا عن طول ذراع القسّ (مور)؟
1162
00:36:15,790 --> 00:36:18,125
حاول أن تقنعه إنه لن يكون
فساد روحي
1163
00:36:18,293 --> 00:36:21,085
ربما سيفكر في الأمر
1164
00:36:24,673 --> 00:36:27,175
أتوا التوابع إلى السيّد المسيح وقالوا
1165
00:36:27,342 --> 00:36:31,637
"أيها السيّد, لماذا لا نستطيع
فعل مثل هذه الأمور؟"
1166
00:36:31,805 --> 00:36:37,602
فقال السيّد المسيح
"لأنه لديكم القليل من الإيمان"
1167
00:36:37,769 --> 00:36:40,605
ولو كان لديكم"
"حبة خردل من الإيمان
1168
00:36:40,772 --> 00:36:45,401
تسْتَطِيعُونَ أن تقولوا لأطول جبل"
"تحرك من هُنا إلى هُناك"
1169
00:36:45,569 --> 00:36:50,615
وسوف يتحرك"
"...بالإيمان, أي شيء
1170
00:36:52,409 --> 00:36:53,868
من هناك؟
1171
00:36:54,900 --> 00:36:56,705
هذا أنا
1172
00:36:56,820 --> 00:36:59,705
(رين ماكورماك)
1173
00:37:00,042 --> 00:37:01,542
!(رين)
1174
00:37:03,795 --> 00:37:06,631
كنت أظن بأنك شخص آخر
1175
00:37:07,966 --> 00:37:12,136
إبني كان..يجلس هناك
عندما أمارس خطبتي
1176
00:37:12,304 --> 00:37:16,574
...وأنا -
نعم, وبالنسبةُ لي مخازن البقالة -
1177
00:37:16,642 --> 00:37:18,500
عذراً؟
1178
00:37:18,568 --> 00:37:20,728
لطالما كان هناك الكثير من الأمهات
عند مخازن البقالة
1179
00:37:20,896 --> 00:37:23,689
تسمع ما يكفي منهم ينادين
على أطفالهن وفجأة
1180
00:37:23,857 --> 00:37:27,567
تعلم, صوتُ إحداهنُ بدأ لكَ
كصوت أمُكَ
1181
00:37:28,111 --> 00:37:31,072
أحياناً أظنُ بأنني أستطيع
حقاً أن أسمعها
1182
00:37:31,240 --> 00:37:32,782
أجلس
1183
00:37:34,826 --> 00:37:40,289
..إبني (بوبي) أخذ منا على غفلة, و
1184
00:37:40,457 --> 00:37:43,167
لا أتذكر آخر شيء قلت له
1185
00:37:43,335 --> 00:37:45,795
نعم,والأمر ليس سهلاً مع الوقت أيضاً
1186
00:37:45,963 --> 00:37:53,007
مع أمي لطالما ظننتُ بأنه سيأتي اليوم
الذي فيه يتوجب علينا أن نقول..وداعاً
1187
00:37:54,930 --> 00:37:58,648
...ولكن..تعلم, الموت
1188
00:37:58,767 --> 00:38:01,810
الموت يأتي على موعدهُ
1189
00:38:02,062 --> 00:38:05,314
نعم, ...إنه كذلك
1190
00:38:05,482 --> 00:38:08,484
أسمع, أعلم بأنك أنت والمجلس
تصويتكم كان ضد حصولنا على المرقص
1191
00:38:08,652 --> 00:38:11,529
ولكن لن يتوقف الأمر على أن يحدث
1192
00:38:11,697 --> 00:38:14,240
آندي بايميس) أعطى لنا الصلاحية)
بأن نستخدم مكانه
1193
00:38:14,408 --> 00:38:16,701
...ومع الصلاحية منك
1194
00:38:16,868 --> 00:38:18,953
سيّدي...
1195
00:38:19,121 --> 00:38:21,414
أودُ أن أصطحب (إيريل) إلى الرقص
1196
00:38:22,874 --> 00:38:23,916
وأعدُكَ
1197
00:38:24,084 --> 00:38:27,336
لن أفعل أبداً على الإطلاق أي شيء
يؤذيها أو يقلل من إحترامها
1198
00:38:27,504 --> 00:38:30,797
وبالتأكيد كاليقين بالجحيم
لن أترك شخص آخر
1199
00:38:31,550 --> 00:38:34,468
لم أقصد أن أقسم في كنيستُكَ
أنا آسف
1200
00:38:36,096 --> 00:38:38,097
لم تكن المرة الأولى
1201
00:38:38,265 --> 00:38:41,058
الرقص يعني لي الكثير
أعني تعلم ذلك
1202
00:38:41,226 --> 00:38:46,314
ولكن إبنتُكَ...تعني لي الأكثر
1203
00:38:47,149 --> 00:38:51,694
وإن لم تسمح لها أن تذهب
أنا لن أذهب
1204
00:38:53,113 --> 00:38:55,740
أعلم بأنكَ ستفعل
ما يتوجب عليكَ فعله
1205
00:38:58,493 --> 00:39:01,746
شكراً لكَ
....من أجل
1206
00:39:05,042 --> 00:39:06,876
.شكراً لك
1207
00:39:34,905 --> 00:39:38,324
أقف أمامكم اليوم بقلبٍ مُصاب
1208
00:39:39,743 --> 00:39:43,829
أصررتُ على تحمل مسؤولية حياتكم
1209
00:39:45,332 --> 00:39:46,874
...ولكني بحق
1210
00:39:49,002 --> 00:39:51,837
مثل الوالد حديث العهد
1211
00:39:52,005 --> 00:39:56,509
الذي يرتكب الأخطاء
ويتعلم مع مرور الوقت
1212
00:39:58,929 --> 00:40:01,347
ومثل ذلك الوالد
1213
00:40:01,515 --> 00:40:05,309
وجدتُ نفسي في تلك اللحظة
عندما كان ينبغي أن أقرر
1214
00:40:07,020 --> 00:40:12,400
هل أنتظر, أم أثق في أنفسكم؟
1215
00:40:16,029 --> 00:40:21,617
هل أترك الأمر يمضي, وأتمنى أن
تتعلموا من دروسي؟
1216
00:40:24,871 --> 00:40:27,498
إن لم نبدأ بالثقة في أولادُنا
1217
00:40:28,166 --> 00:40:31,751
كيف سيصبحونَ جديرون بالثقة؟
1218
00:40:33,630 --> 00:40:38,217
قيل لي بأن صف من ثانوية
"مدرسة "بومونت
1219
00:40:38,385 --> 00:40:44,221
"أمنوا مستودع بالقرب من "بايسون
من أجل مرقص للثنوية
1220
00:40:46,350 --> 00:40:50,394
من فضلكم إنضموا لي لندعو لهم
في صلواتنا
1221
00:40:50,771 --> 00:40:54,565
أن يوفقهم الرب في مسعاهم
1222
00:40:57,027 --> 00:40:59,237
والآن إذا فتحتوا كتبكم
1223
00:40:59,864 --> 00:41:04,409
الصفحة 472 -
أترى؟, من قال إنها لا توجد معجزات؟ -
1224
00:41:57,797 --> 00:41:59,881
ويلرد), أنظر هنا) -
ما هذا؟ -
1225
00:42:06,222 --> 00:42:10,475
أمسكوا -
أمسكوا, حسنٌ لنرفعها -
1226
00:42:43,551 --> 00:42:44,968
...هيا, هيا
1227
00:43:10,786 --> 00:43:12,370
! تبدين مذهلة
1228
00:43:12,538 --> 00:43:17,166
أحقاً؟, هل تظنين إنه جيد؟
أعني إنه ليس بسيط, أليس كذلك؟
1229
00:43:17,334 --> 00:43:21,253
عزيزتي, البساطة في الرشاقة
شيء يكافح من أجلها
1230
00:43:21,338 --> 00:43:24,674
حسنٌ, لا يمكن أن تذهبي إلى حفلة
راقصة بدون الصدّار
1231
00:43:24,842 --> 00:43:27,236
!يا إلهي أمي
1232
00:43:27,342 --> 00:43:29,136
إنها جميلة
1233
00:43:29,221 --> 00:43:31,291
ما كان عليكِ فعل هذا
1234
00:43:31,421 --> 00:43:33,891
أنا لم أفعل
1235
00:43:43,694 --> 00:43:45,445
ليس من حذاء أحمر؟
1236
00:43:47,031 --> 00:43:49,490
ليس الليلة
1237
00:43:49,658 --> 00:43:52,577
هل تساعدني أن أضع هذا؟
بالطبع -
1238
00:43:52,745 --> 00:43:55,540
إنه ليس بذاك النوع من الصدّار
1239
00:43:55,645 --> 00:43:58,540
إنه يوضع على رسغكِ
1240
00:44:06,759 --> 00:44:11,429
ليس لديكِ أدنى فكرة عن صعوبة
إنني أترككِ تغادرين من ذلك الباب
1241
00:44:12,139 --> 00:44:16,601
أنا أريد ما يريده كل والد فحسب
أريد أن يعود أولادي إلى البيت بسلامة
1242
00:44:17,895 --> 00:44:20,063
أعلم بأن الأمر كان صعباً عليكَ
1243
00:44:22,775 --> 00:44:25,902
أعلم بأنني لم أجعل الأمر سهلاً
1244
00:44:34,370 --> 00:44:38,289
لا أريد أن يخيب أملُك بي
بعد الآن
1245
00:44:38,457 --> 00:44:40,753
لا, لا
1246
00:44:41,957 --> 00:44:44,753
أنتِ ملاكي
1247
00:44:45,756 --> 00:44:48,424
وسأحبُكِ دائماً
1248
00:44:54,139 --> 00:44:56,516
أبي أحزر ماذا
1249
00:44:59,811 --> 00:45:01,228
نحن نرقص
1250
00:45:13,908 --> 00:45:15,534
....كنتُ سأصعد و
1251
00:45:19,455 --> 00:45:22,374
ماذا؟ ما الأمر؟
1252
00:45:23,626 --> 00:45:25,335
تبدين جميلة
1253
00:45:28,673 --> 00:45:30,257
صحيح؟ -
نعم -
1254
00:45:32,093 --> 00:45:33,218
تعالي
1255
00:45:37,140 --> 00:45:40,851
شو), تعال هنا, عليك أن تراهما)
إنهما رائعين
1256
00:45:41,019 --> 00:45:46,106
سيعتقدون بأننا نتجسس -
نحن نتجسس, تعال هنا -
1257
00:45:48,109 --> 00:45:49,693
دعيني أفتح لكِ الباب
1258
00:45:54,407 --> 00:45:55,657
رين), لا بأس)
أستطيع أن أجتازُ بابكَ
1259
00:45:55,825 --> 00:45:57,534
إنتظري, سأركله من الجانب الآخر
1260
00:45:57,702 --> 00:45:58,785
رين), توقف)
1261
00:46:00,997 --> 00:46:02,164
تعال هنا
1262
00:46:05,710 --> 00:46:08,587
هل تريد أن تساعدني؟ -
أجل -
1263
00:46:14,427 --> 00:46:16,428
هل أنتِ بخير؟ -
أنا بخير -
1264
00:46:16,596 --> 00:46:17,637
حسنٌ
1265
00:46:18,639 --> 00:46:20,390
ذلك كان رقيقاً
1266
00:46:21,851 --> 00:46:24,519
(أحسنتِ (إيريل
1267
00:46:56,677 --> 00:46:58,136
هيا
1268
00:47:20,535 --> 00:47:24,454
وودي)!, من نظرة أرى بأن)
خط هجومنا ليس له عمود فقري
1269
00:47:25,456 --> 00:47:27,749
عليكَ أن تدخل فريقُك
في الميدان أيها القائد, هيا
1270
00:47:28,751 --> 00:47:29,960
هيا
1271
00:47:31,671 --> 00:47:35,676
هيا قفوا
أترونَ النساء هناك؟
1272
00:47:35,842 --> 00:47:39,010
*إنهم لا يبحثون عن أول سقوط
*أو لمسة سقوط
1273
00:47:39,178 --> 00:47:42,931
إنهم ينتظرن رجال ليأخذوا المبادرة
ويطلبون منهم مشاركة الرقص
1274
00:47:43,099 --> 00:47:45,934
هل ستكونوا على مقعد الإحتياط
أو تكونوا رجال المهمة؟
1275
00:47:47,061 --> 00:47:48,520
هيا شابكوا الأيادي
1276
00:47:50,688 --> 00:47:53,816
أعتدل يا فتى
1277
00:48:36,444 --> 00:48:40,006
ها نحن ذا سيّدتي
1278
00:48:40,044 --> 00:48:41,406
شكراً لكَ
1279
00:48:41,574 --> 00:48:44,800
عندما قلت بأنك ستضع قبعة رعاة البقر
لم أكن أعلم كيف سأشعر بالأمر
1281
00:48:44,869 --> 00:48:46,786
والآن وقد رأيتيني بها
ما هو القرار؟
1282
00:48:46,954 --> 00:48:48,622
أكثر إثارة من ديك يرتدي جوارب
1283
00:48:48,789 --> 00:48:50,707
هذا أطلف ما قلتِ لي
1284
00:48:50,875 --> 00:48:53,210
أعني ما قلت أيها الفحل
1285
00:48:53,377 --> 00:48:54,711
رائع
1286
00:48:58,841 --> 00:49:00,550
تذكّر, لقد تعهدتَ
1287
00:49:01,219 --> 00:49:03,261
لا عراك
1288
00:49:04,222 --> 00:49:06,293
!! (ويلرد)
1289
00:49:06,372 --> 00:49:08,393
!ألا تبدو رائعاً؟
1290
00:49:08,461 --> 00:49:12,687
بماذا أخدمك (تشوك)؟ -
(لدينا عمل مع صديقنا (ماكومارك -
1291
00:49:12,855 --> 00:49:14,606
لنهدء, لا عراك الليلة, حسنٌ؟
1292
00:49:14,774 --> 00:49:16,857
فهمتُ, لا عراك
1293
00:49:18,526 --> 00:49:21,028
ويلرد), هل أنت بخير؟)
أتركني
1294
00:49:21,196 --> 00:49:22,780
أجعله يخرس
1295
00:49:24,449 --> 00:49:26,325
ماكومارك)؟, تعال إلى هنا يا فتى) -
(ويلرد) -
1296
00:49:26,493 --> 00:49:28,244
ماذا تريدن مني أن أفعل؟
هم بدأوا بهذا
1297
00:49:28,411 --> 00:49:30,162
أقتل هؤلاء الأوغاد إذن
1298
00:49:34,793 --> 00:49:37,670
روسل), تولى أمر ذلك الآن)
هيا
1299
00:49:37,837 --> 00:49:39,004
!(أنت (تشوك
1300
00:49:40,674 --> 00:49:44,134
أنتِ!, (يانكي دودل), لم لا تأتي
لكي أبرحك ضرباً؟
1301
00:49:44,302 --> 00:49:47,511
أنت حقاً قاسي
عندما يكون الأمر 4 ضد واحد
1302
00:49:48,723 --> 00:49:49,809
روستي)؟)
1303
00:49:49,923 --> 00:49:52,809
أبعد يدكَ عنها
1304
00:49:55,021 --> 00:49:59,024
أيها الوغد!, إياك أن تلمسها
مثل ذلك أبداً
1305
00:50:03,613 --> 00:50:04,780
أتحب هذا؟
1306
00:50:07,450 --> 00:50:08,784
هل تريد المزيد؟
1307
00:50:09,828 --> 00:50:11,787
أجل, أرحلوا يا كلاب
1308
00:50:12,622 --> 00:50:14,081
تريد أن تتغلب عليّ؟
1309
00:50:18,044 --> 00:50:19,628
أجل, أهرب مثل العاهرة
1310
00:50:19,796 --> 00:50:22,006
هل تريد الرقص يا فتى؟
1311
00:50:30,432 --> 00:50:32,849
(السباق إنتهى (تشاك
1312
00:50:37,314 --> 00:50:42,773
رين), (رين), إنتبه) -
إلعب بنزاهة أيها الوغد -
1313
00:50:44,362 --> 00:50:45,571
(الشكر لكَ سيّد (بيمس
1314
00:50:45,739 --> 00:50:48,157
ماذاعن القليل من الملاكمة
والكثير من الرقص؟
1315
00:50:48,325 --> 00:50:51,201
تبدو كالمشرحة هناك -
أنا سأتولى الأمر -
1316
00:50:51,369 --> 00:50:53,329
هل أنتِ بخير؟ -
نعم, هل أنتَ بخير؟ -
1317
00:50:53,496 --> 00:50:56,248
نعم, صغيرتي الشجاعة
تبدين جميلة, هيا
1318
00:50:56,416 --> 00:50:58,208
شكراً لكَ, لقد أوسعتهُ ضرباً
1319
00:51:00,170 --> 00:51:02,004
!لقد حسبتُ هذه حفلة
1320
00:51:04,090 --> 00:51:06,175
هيا لنرقص
1321
00:51:27,447 --> 00:51:29,698
أريدُكِ أن تمسكي بسترتي -
ماذا تفعل؟ -
1322
00:51:29,866 --> 00:51:32,908
تراجعي عزيزتي, لا أعلم مدى
حجم الأمر الذي سيصبح عليه
1323
00:53:39,417 --> 00:54:38,417
{\c&H00F0C0&\3c&H000fff&}
"ـــــــــــــــةaـsـhـaـ3ـeـrترجمــــــــــــــ "
للإستفســــــــار والملاحظـــــــــــــــات
"al-sha3er1001@hotmail.com"