1
00:00:19,400 --> 00:00:32,240 
تــرجــمـة: عـــمــاد عــبــدالله
Translated By: aemad111

2
00:02:18,120 --> 00:02:20,240 
.صباح الخير -
.صباح الخير يا سيّدتي -

3
00:02:22,080 --> 00:02:24,080 
.صباح الخير -
.مرحباً -

4
00:02:26,760 --> 00:02:30,960 
تسليم جديد. مُتأكد أنّك إقتنيت
.بعض الكتب الممتازة

5
00:05:05,000 --> 00:05:06,920 
!أمسكتُ بك أخيراً

6
00:05:07,080 --> 00:05:11,520 
،ليست المرّة الأولى التي تسرق منّي
صحيح أيّها اللصّ الصغير؟

7
00:05:11,680 --> 00:05:14,320 
.أفرغ جيوبك بسرعة -
!أنت تُؤذيني -

8
00:05:14,480 --> 00:05:18,280 
،أفرغ جيوبك
.وإلاّ سأستدعي مُفتش المحطة

9
00:05:18,440 --> 00:05:20,120 
!افعل ما آمرك به

10
00:05:30,520 --> 00:05:32,720 
ماذا تفعل بكلّ هذا؟

11
00:05:33,800 --> 00:05:36,360 
.والجيب الآخر -
.لا يوجد شيء بداخله -

12
00:05:37,600 --> 00:05:40,200 
أين مُفتش المحطة؟

13
00:06:31,520 --> 00:06:33,240 
.أشباح

14
00:06:35,520 --> 00:06:37,680 
هل رسمت هذه الصور؟

15
00:06:40,360 --> 00:06:42,360 
هل رسمت هذه الصور؟

16
00:06:44,360 --> 00:06:46,080 
مِن أين سرقت هذا؟

17
00:06:46,240 --> 00:06:49,600 
.لمْ أسرقه -
.أنت لصّ وكذاب -

18
00:06:49,760 --> 00:06:52,200 
.أخرج من هنا -
!أعطني مُفكّرتي -

19
00:06:52,360 --> 00:06:53,560 
!لمْ تعد مُفكّرتك

20
00:06:53,720 --> 00:06:56,400 
!هذه مُفكّرتي وسأفعل ما أشاء بها
!ربّما سأحرقها فحسب

21
00:06:56,560 --> 00:06:59,200 
!كلاّ -
!إذن أخبرني من قام بصنع الرسوم -

22
00:07:04,640 --> 00:07:06,520 
،أخرج من هنا
!أيّها اللصّ الصغير

23
00:07:09,080 --> 00:07:10,560 
لمَ ما زلت هنا؟

24
00:07:11,720 --> 00:07:14,440 
!أخرج -
ماكسيميليان)، أتسمع عملاً وحشياً؟) -

25
00:07:14,600 --> 00:07:16,960 
!مُصيبة؟ فساد؟ إذهب

26
00:07:21,560 --> 00:07:23,240 
!عفواً، عفواً! إبتعدوا

27
00:07:26,560 --> 00:07:28,040 
!إبتعدوا! أفسحوا الممر

28
00:07:28,200 --> 00:07:30,240 
!تحرّكوا، تحرّكوا

29
00:07:38,000 --> 00:07:40,080 
!إبتعدوا

30
00:08:04,120 --> 00:08:05,440 
ماذا؟

31
00:08:07,400 --> 00:08:08,440 
!ذئبٌ

32
00:08:15,280 --> 00:08:17,120 
!تحرّكوا، تحرّكوا

33
00:08:28,760 --> 00:08:30,640 
.مثلما كنتم مِن قبل

34
00:08:31,520 --> 00:08:32,520 
!تحرّكوا

35
00:08:39,000 --> 00:08:40,880 
!أوقف ذلك الصبي
!ألقِ القبض عليه

36
00:08:41,000 --> 00:08:42,680 
!(سيّد (فريك

37
00:08:43,520 --> 00:08:45,640 
!أنتم! إبتعدوا

38
00:08:50,480 --> 00:08:51,720 
!تحرّكوا

39
00:08:51,880 --> 00:08:53,120 
!تحرّكوا

40
00:08:53,280 --> 00:08:54,400 
!آسف

41
00:08:55,240 --> 00:08:57,160 
!تحرّك يا سيّدي

42
00:09:14,160 --> 00:09:15,880 
!يا للعار

43
00:09:18,200 --> 00:09:19,960 
!كلاّ! أوقف القطار

44
00:09:20,160 --> 00:09:21,520 
!أوقف القطار

45
00:09:22,920 --> 00:09:26,240 
!النجدة! النجدة
!مُساعَدة

46
00:09:27,240 --> 00:09:29,040 
!أوقفه، أوقف القطار

47
00:09:29,200 --> 00:09:31,560 
!أبعد الحقيبة! أبعد الحقيبة

48
00:09:33,440 --> 00:09:34,760 
!كلاّ

49
00:11:23,800 --> 00:11:29,240 
.يا إلهي! أنا آسفة جداً
.أنا آسفة جداً

50
00:11:33,360 --> 00:11:35,840 
.لا، لا، لا
.كان ذلك في غاية السُوء

51
00:12:53,800 --> 00:12:57,720 
"هــيــوغــو"

52
00:13:03,560 --> 00:13:06,120 
.أعرف أنّك هناك

53
00:13:11,400 --> 00:13:13,080 
ما هو اسمك يا ولد؟

54
00:13:14,720 --> 00:13:17,680 
.(هيوغو). (هيوغو كابريت)

55
00:13:17,840 --> 00:13:23,520 
.(إبقَ بعيداً عنّي، يا (هيوغو كابريت
.وإلاّ سأسحبك إلى مكتب مُفتش المحطة

56
00:13:24,840 --> 00:13:28,360 
،وسوف يحتجزك في زنزانته الصغيرة

57
00:13:28,560 --> 00:13:32,960 
،ولن تخرج أبداً
،ولن تذهب إلى المدرسة

58
00:13:33,120 --> 00:13:37,840 
أنت لن تتزوّج وتُنجب أطفالاً مِن صُلبك
.لتأخذ أشياء لا تنتمي إليهم

59
00:13:39,480 --> 00:13:41,240 
.أعدْ لي مُفكّرتي

60
00:13:42,840 --> 00:13:46,040 
إنّي ذاهب إلى المنزل
.لحرق مُفكّرتك

61
00:13:55,040 --> 00:13:58,600 
.لا يُمكنك حرق مُفكّرتي -
ومَن سيمنعني؟ -

62
00:15:30,560 --> 00:15:32,400 
.تبدو بارداً بشدّة

63
00:15:32,560 --> 00:15:35,080 
.إنّي حارٌ جداً
.لقد أزعجني حقاً

64
00:15:35,240 --> 00:15:37,280 
مَن الذي أزعجك حقاً؟ -
.ذاك الصبي -

65
00:16:04,080 --> 00:16:08,320 
مَن أنت؟ -
.لقد سرق جدّكِ مُفكّرتي -

66
00:16:08,480 --> 00:16:10,760 
يجب أن أستعيدها
.قبل أن يُحرقها

67
00:16:10,920 --> 00:16:13,320 
.الأب (جورج) ليس جدّي

68
00:16:13,480 --> 00:16:15,520 
.وهو ليس اللصّ
.بل أنت هو اللصّ

69
00:16:15,680 --> 00:16:17,240 
...أنت لا شيء سوى

70
00:16:19,520 --> 00:16:21,120 
.شخصاً فاسداً...

71
00:16:23,320 --> 00:16:26,200 
.يجب أن تُغادر -
.ليس من دون مُفكّرتي -

72
00:16:28,800 --> 00:16:30,800 
لمَ تحتاجها بشدّة؟

73
00:16:32,320 --> 00:16:33,640 
.لا أستطيع أن أقول لكِ

74
00:16:36,120 --> 00:16:37,880 
هل هو سرّ؟

75
00:16:38,800 --> 00:16:41,360 
.نعم -
.رائع، إنّي أحبّ الأسرار -

76
00:16:41,520 --> 00:16:44,200 
.أخبرني حالاً -
.كلاّ -

77
00:16:44,840 --> 00:16:46,640 
،حسناً، إذا أبيت إخباري
.فإنّ عليك المُغادرة

78
00:16:46,800 --> 00:16:48,800 
!ليس مِن دون مُفكّرتي

79
00:16:49,840 --> 00:16:51,360 
.سأقع في ورطة

80
00:16:52,320 --> 00:16:54,240 
.عُد إلى بيتك فحسب

81
00:17:02,480 --> 00:17:03,840 
.حسناً

82
00:17:04,840 --> 00:17:07,360 
.سأتأكّد أن لا يحرق مُفكّرتك

83
00:17:08,240 --> 00:17:09,960 
.غادر الآن

84
00:17:59,520 --> 00:18:00,600 
ما هو؟

85
00:18:00,760 --> 00:18:02,840 
.يُدعى إنساناً آلياً

86
00:18:03,000 --> 00:18:05,720 
إنـ... إنسانٌ آليٌ؟

87
00:18:05,880 --> 00:18:09,080 
لقد وجدتُه مهجوراً
.في علية بالمُتحف

88
00:18:11,880 --> 00:18:13,360 
ماذا يفعل؟

89
00:18:14,040 --> 00:18:18,360 
،إنّه شكل ذو زنبرك
.مثل الصندوق الموسيقي

90
00:18:18,520 --> 00:18:24,000 
هذا أكثرها تعقيداً قد
.سبق ورأيتُه... بكثير

91
00:18:25,120 --> 00:18:27,080 
...أترى، هذا

92
00:18:28,040 --> 00:18:32,120 
.هذا بإمكانه أن يكتب...

93
00:18:34,200 --> 00:18:36,640 
.(لابدّ أنّه صُنع في (لندن

94
00:18:36,800 --> 00:18:38,400 
.حيث نشأت أمّي

95
00:18:39,880 --> 00:18:42,920 
،(كانت مِن (كوفنتري
.(ولكنّها إنتقلت إلى (لندن

96
00:18:43,080 --> 00:18:46,280 
السحرة إستخدموا آلات كهذه
.عندما كنتُ صبياً

97
00:18:46,440 --> 00:18:48,720 
،بعضهم مشى، وبعضهم رقص
.وبعضهم غنّى

98
00:18:48,880 --> 00:18:53,760 
ولكن كان السر دوماً
.في آلية الساعة

99
00:18:54,480 --> 00:18:55,600 
.أنظر إلى ذلك

100
00:19:00,120 --> 00:19:01,600 
هل بإمكاننا إصلاحه؟

101
00:19:02,320 --> 00:19:04,400 
.(لا أعرف يا (هيوغو

102
00:19:04,560 --> 00:19:06,800 
.إنّه صدئ بشدّة

103
00:19:06,960 --> 00:19:09,600 
إيجاد قطع مُناسبة
.سيكون صعباً جداً

104
00:19:13,840 --> 00:19:15,480 
.طبعاً بإمكاننا إصلاحه

105
00:19:16,280 --> 00:19:18,120 
ألسنا صانعي الساعات؟

106
00:19:18,280 --> 00:19:24,480 
لكن بعد الإنتهاء من عملي في المحل
.وفي المتحف. مفهوم

107
00:19:29,760 --> 00:19:32,720 
.سنُعيد إدخال هذه
...ثبّتها فحسب

108
00:19:36,760 --> 00:19:38,960 
.مُمتاز

109
00:19:47,680 --> 00:19:52,280 
أترى هذا؟
.إنّه تعقيد آخر

110
00:19:53,320 --> 00:19:55,320 
.لغزٌ آخر

111
00:19:55,480 --> 00:19:57,400 
.ذلك يجعلك سعيداً

112
00:19:58,960 --> 00:20:02,040 
.ثقب المفتاح على شكل قلب

113
00:20:02,200 --> 00:20:04,080 
.لسوء الحظ، ليس لدينا المُفتاح

114
00:21:13,320 --> 00:21:15,200 
...لقد أصلحتُ التروس، و

115
00:21:18,720 --> 00:21:20,680 
.(عمّي (كلود

116
00:21:25,160 --> 00:21:27,640 
.كان هناك حريق

117
00:21:27,800 --> 00:21:30,240 
.والدك قد مات

118
00:21:38,240 --> 00:21:43,160 
.إحزم أغراضك بسرعة
.سوف تأتي معي

119
00:21:48,000 --> 00:21:49,080 
!بسرعة

120
00:21:58,080 --> 00:22:02,120 
،سوف تكون غُلامي المُمهّن
.وستعيش معي في المحطة

121
00:22:02,280 --> 00:22:04,680 
.وسأعلّمك كيف تعتني بساعاتهم

122
00:22:10,600 --> 00:22:14,800 
هذه الشقق قد بُنيت للذين
.يُديرون المحطة منذ سنوات

123
00:22:16,640 --> 00:22:19,360 
ولكن نسيَ الجميع
.أنّها مُتواجدة هنا

124
00:22:24,040 --> 00:22:26,800 
.سريرك في الزاوية، هناك

125
00:22:28,360 --> 00:22:32,280 
.الآن، نلْ قسطاً من النوم
.سنبدأ العمل في الساعة الخامسة

126
00:22:37,160 --> 00:22:40,640 
ماذا عن المدرسة؟ -
!لقد ولّت أيّام ذهابك للمدرسة -

127
00:22:41,480 --> 00:22:45,920 
لن يكون هناك وقتٌ لها
.عندما تكن في تلك الجدران

128
00:22:49,480 --> 00:22:54,800 
،هيوغو)، مِن دوني)
.أنت ستكون في ميتمٍ

129
00:23:04,000 --> 00:23:05,160 
...الوقت

130
00:23:05,920 --> 00:23:09,880 
.وقتي هو... ستون ثانية في الدقيقة

131
00:23:11,000 --> 00:23:13,600 
.ستون دقيقة في الساعة

132
00:23:15,640 --> 00:23:17,440 
.الوقت هو كلّ شيءٍ

133
00:23:17,600 --> 00:23:19,360 
.كلّ شيءٍ

134
00:23:22,520 --> 00:23:24,960 
...الوقت، الوقت، الوقت

135
00:23:35,680 --> 00:23:36,880 
.حسناً

136
00:23:50,880 --> 00:23:52,320 
.مرحباً

137
00:23:54,080 --> 00:23:55,640 
...لقد قرأتُ للتو

138
00:23:57,040 --> 00:23:58,800 
.مُزحة رائعة إلى حدٍّ ما...

139
00:24:01,920 --> 00:24:05,040 
!توقف عن ذلك -
!كلاّ يا (شاتزي)! توقف -

140
00:24:05,640 --> 00:24:07,240 
!لا، لا، لا

141
00:24:09,880 --> 00:24:11,640 
!عُد

142
00:24:11,800 --> 00:24:15,000 
!تنحّوا جانباً -
.إنّه مُجرّد كلب صغير -

143
00:24:16,560 --> 00:24:19,040 
!من فضلك كُن حذراً
!لقد دُست قدمي للتو

144
00:24:21,720 --> 00:24:22,800 
!لا تؤذِه

145
00:25:16,400 --> 00:25:19,040 
!صباح الخير -
.صباح الخير يا عزيزتي -

146
00:25:23,560 --> 00:25:26,000 
.صباح الخير يا سيّدي
هل بإمكاني مُساعدتك بأيّ شيءٍ؟

147
00:25:26,160 --> 00:25:27,520 
.سأشتري هذه

148
00:26:08,320 --> 00:26:10,920 
.ظننتُ أنّي قد أراك اليوم

149
00:26:15,680 --> 00:26:17,240 
.أريد مُفكّرتي

150
00:26:19,560 --> 00:26:21,600 
لمَ تحتاجها بشدّة؟

151
00:26:23,600 --> 00:26:25,520 
...لمُساعدتي

152
00:26:26,440 --> 00:26:28,240 
.على إصلاح شيءٍ...

153
00:27:09,320 --> 00:27:10,320 
.غادر

154
00:27:13,280 --> 00:27:15,640 
.أرجوك غادر

155
00:27:22,600 --> 00:27:24,320 
!إنتظر! مهلاً

156
00:27:24,480 --> 00:27:28,200 
...آسف -
.رأيتُ ذلك -

157
00:27:29,320 --> 00:27:32,040 
أأنت تبكي؟ -
.كلاّ -

158
00:27:32,200 --> 00:27:34,160 
.إبقَ مكانك

159
00:27:34,320 --> 00:27:38,360 
.إسمع، لا عيب في البكاء

160
00:27:38,520 --> 00:27:42,320 
.سيدني كارتون) تبكي)
.و(هيثكليف) أيضاً

161
00:27:42,480 --> 00:27:46,120 
.في الكتب، هم يبكون دوماً -
.بإمكاني فعل ذلك -

162
00:27:46,280 --> 00:27:49,960 
.يجب أن أتحدّث إليك
...إنّه أمر مُهمّ جداً، ولكن

163
00:27:50,120 --> 00:27:52,680 
...ولكن ليس هنا. نحن

164
00:27:54,960 --> 00:27:56,960 
.مكشوفان جداً...

165
00:27:58,960 --> 00:28:01,200 
.تعال -
أين نحن ذاهبان؟ -

166
00:28:01,360 --> 00:28:06,160 
.إلى أروع مكان على كوكب الأرض
...إنّها (نيفرلاند) و(أوز) و

167
00:28:06,320 --> 00:28:09,040 
.جزيرة الكنز)... كلّها بمكان واحد)

168
00:28:09,200 --> 00:28:12,960 
.(صباح الخير، سيّد (لابيس -
.(إيزابيل) -

169
00:28:13,120 --> 00:28:16,320 
اسمح لي أن أقدّم لك
،(السيّد (هيوغو كابريت

170
00:28:16,480 --> 00:28:19,000 
.رفيق قديم جداً وعزيز

171
00:28:23,960 --> 00:28:26,080 
.(سيّد (كابريت

172
00:28:28,160 --> 00:28:29,720 
.مرحباً

173
00:28:30,720 --> 00:28:33,400 
.حسناً، شكراً لك على هذا

174
00:28:33,560 --> 00:28:38,360 
(أعتقد أنّي أقع في حب (ديفيد كوبرفيلد
تقريباً. التصوير الفوتوغرافي؟

175
00:28:38,520 --> 00:28:43,440 
.الركن الخلفي، في اليسار، الرف العلوي -
.شكراً لك -

176
00:28:52,080 --> 00:28:53,560 
إسمعي، ما الأمر المُهم جداً؟

177
00:28:53,680 --> 00:28:56,120 
.الأب (جورج) لا يزال بحوزته مُفكّرتك

178
00:28:56,280 --> 00:28:58,720 
.لمْ يحرقها
.كلّ ذلك كان خُدعة

179
00:28:58,880 --> 00:29:01,960 
لماذا؟ -
.لا أعرف -

180
00:29:02,120 --> 00:29:05,200 
جلّ ما أعرفه أنّ المُفكّرة
.جعلته مُنزعجاً بشدّة

181
00:29:05,360 --> 00:29:08,520 
وبقي هو والأم (جين) مُستيقظان
.يتحدّثان عنه حتى ساعة مُتأخّرة مِن الليل

182
00:29:11,200 --> 00:29:13,680 
،حسناً، أترى
.أعتقد أنّه كان يبكي

183
00:29:17,920 --> 00:29:19,640 
لمَ أنتِ تُساعديني؟

184
00:29:20,840 --> 00:29:26,560 
.لأنّ هذه قد تكون مُغامرة
...ولمْ أحظَ بواحدةٍ من قبل

185
00:29:27,880 --> 00:29:30,600 
.خارج نطاق الكتب، على الأقل...

186
00:29:30,760 --> 00:29:34,280 
...وأعتقد أنّا يجب أن نكون

187
00:29:36,920 --> 00:29:38,880 
.سرّيين...

188
00:29:41,880 --> 00:29:43,480 
.حسناً

189
00:29:43,640 --> 00:29:47,640 
.(بالمُناسبة، اسمي (إيزابيل
أتريد كتاباً؟

190
00:29:47,800 --> 00:29:51,960 
،السيّد (لابيس) يسمح لي بالإستعارة منها
.وإنّي مُتأكّدة أنّ بإمكاني إحضار واحد لك

191
00:29:52,120 --> 00:29:53,560 
.كلاّ

192
00:29:54,800 --> 00:29:56,840 
ألا تُعجبُك الكتب؟

193
00:29:57,840 --> 00:29:59,560 
.كلاّ... بل تُعجبني

194
00:30:01,600 --> 00:30:04,600 
إعتدتُ أنا وأبي قراءة
.جولز فيرن) معاً)

195
00:30:13,120 --> 00:30:15,440 
.حسناً، هيا

196
00:30:16,520 --> 00:30:18,080 
كيف سأستعيد مُفكّرتي؟

197
00:30:18,240 --> 00:30:23,280 
.حسناً، أعتقد أنّ عليك مُواجهته
.ولا تقل له أننا تحدّثنا

198
00:30:23,440 --> 00:30:25,040 
.سأساعدك لو بوسعي ذلك

199
00:30:25,840 --> 00:30:27,640 
.كُن ثابت الجأش

200
00:30:35,120 --> 00:30:37,360 
.غادر

201
00:30:55,800 --> 00:30:57,560 
.أصلحه

202
00:31:00,360 --> 00:31:02,320 
.قلتُ أصلحه

203
00:31:05,960 --> 00:31:09,040 
.أعرف أنّك كنت تسرق قطعاً من المحل

204
00:31:09,200 --> 00:31:11,640 
وقد تستخدم هذه الأدوات
.التي لمْ تسرقها بعد

205
00:32:12,640 --> 00:32:14,200 
.أعطني مُفكّرتي

206
00:32:14,360 --> 00:32:16,560 
.لديك موهبة رائعة

207
00:32:17,520 --> 00:32:20,600 
ولكن عليك أن تثبت أنّ بك الكثير
.مِن مُجرّد كونك لصّاً

208
00:32:20,760 --> 00:32:23,920 
.يُمكنك إستعادة مُفكّرتك -
كيف؟ -

209
00:32:24,080 --> 00:32:25,120 
.تعال إلى الكشك كلّ يوم

210
00:32:25,280 --> 00:32:28,560 
سأقرّر كم ينبغي عليك العمل
.لكلّ أداة قد سرقتها أنت

211
00:32:28,720 --> 00:32:31,720 
وسيكون الأمر منوطاً بي
...لأقرّر متى

212
00:32:31,880 --> 00:32:33,840 
،ستكسب مُفكّرتك...
.لو وفيت دينك

213
00:32:35,760 --> 00:32:39,080 
.لديّ وظيفة بالفعل -
.السرقة" ليست وظيفة يا ولد" -

214
00:32:39,240 --> 00:32:43,480 
.لديّ وظيفة مُختلفة
.ولكن سآتي عندما أستطيع

215
00:32:46,320 --> 00:32:48,160 
.سوف تبدأ غداً
.غادر

216
00:32:50,920 --> 00:32:51,920 
.سوف أبدأ الآن

217
00:32:59,840 --> 00:33:01,600 
.ليست تلك، بل الأخرى

218
00:33:59,360 --> 00:34:00,760 
أهذه ورقتك؟

219
00:35:37,160 --> 00:35:39,720 
أين هو؟

220
00:36:23,640 --> 00:36:25,480 
.أيّها الرجل الصغير

221
00:36:33,040 --> 00:36:35,520 
أين أهلك؟
!أجبني

222
00:36:35,680 --> 00:36:38,800 
.ليس لديّ أهل -
ألديك أيّ والدين؟ -

223
00:36:39,680 --> 00:36:41,040 
!كلاّ -
.مُمتاز -

224
00:36:41,200 --> 00:36:43,880 
،الطريق سالك معك إلى الميتم
أليس كذلك؟

225
00:36:44,040 --> 00:36:46,840 
ما الذي كنت تفعله بالبحث
في قنينة ذلك الرجل؟

226
00:36:47,000 --> 00:36:49,480 
...أكانت
أكانت تلك قنينتك؟

227
00:36:49,640 --> 00:36:51,320 
وكان ذلك كيس من الورق الخاص بك؟

228
00:36:51,480 --> 00:36:53,720 
أكان ذلك كيسك الورقي؟
...إنّه واضح تماماً

229
00:36:53,880 --> 00:36:59,240 
.نعم، (غوستاف داستي) هنا
.نعم أيّها الضابط، يتيم آخر

230
00:36:59,400 --> 00:37:01,720 
التعدّي على ممتلكات الغير
.والسرقة هذه المرّة

231
00:37:01,880 --> 00:37:07,760 
،كانت يده داخلة إلى داخل كيس ورقي
.بقصد إزالة مُحتوياته

232
00:37:09,040 --> 00:37:13,240 
نوع نهبه؟
.المُعجنات

233
00:37:15,280 --> 00:37:17,040 
!اصمت

234
00:37:18,080 --> 00:37:21,720 
،إبقِ... أوقف تنشّقك
،أنت ولد فقير صغير

235
00:37:21,880 --> 00:37:24,000 
.مع قفازاتك القذرة

236
00:37:26,520 --> 00:37:28,200 
.كلاّ، طبعاً لمْ أكن أتحدّث معك

237
00:37:28,360 --> 00:37:30,440 
.لا أكنّ لك سوى كلّ الاحترام
.من فضلك

238
00:37:31,840 --> 00:37:34,280 
.كلاّ، ذلك لمْ يكن تعليقاً حول زوجتك

239
00:37:35,720 --> 00:37:37,240 
.هذا أمر سخيف

240
00:37:37,440 --> 00:37:41,880 
.لمْ أسمع أيّاً من تلك الشائعات
.كلاّ، لمْ أكن على علمٍ بذلك

241
00:37:42,040 --> 00:37:44,520 
.حسناً، مُتأكّد أنّها ستعود

242
00:37:44,680 --> 00:37:46,560 
.هيا أيّها الشخص المُؤذِ

243
00:37:46,720 --> 00:37:48,280 
إذن، أهذا هو سارق المُعجّنات؟

244
00:37:48,440 --> 00:37:50,760 
.هذا هو -
مَن هو سارق المُعجّنات؟ -

245
00:37:51,560 --> 00:37:55,240 
.أعتذر بشأن زوجتك -
ماذا تعتقد أنّ عليّ فعله حيالها؟ -

246
00:37:55,400 --> 00:37:57,560 
ماذا؟ حول ماذا؟ -
.هجراني -

247
00:37:58,240 --> 00:38:00,080 
!هيا -
.مُحاولة رائعة -

248
00:38:01,040 --> 00:38:02,960 
،إمضي قدماً
!إركب

249
00:38:03,120 --> 00:38:05,120 
أتعتقد أنّه ابني؟ -
ماذا؟ -

250
00:38:05,280 --> 00:38:07,440 
.لا أعرف ما يجب أن أفعل
.أتعرف، إنّها ستلد طفلاً

251
00:38:07,600 --> 00:38:10,080 
أأنت مُتأكّد أنّه ابنك؟ -
ومَن يُمكن أن يكون الوالد؟ -

252
00:38:10,240 --> 00:38:13,240 
طبعاً ابنك. متى كانت آخر
مرّة حظيت بعلاقة معها؟

253
00:38:14,240 --> 00:38:15,440 
أيّ وقت في العام الماضي؟

254
00:38:15,600 --> 00:38:18,800 
.كلاّ، لا أعتقد ذلك -
.أمر مُريب جداً -

255
00:38:18,960 --> 00:38:21,120 
...لو يجب أن تراها، فمن فضلك

256
00:38:21,680 --> 00:38:22,800 
أأنت مُتأكّد أنّك تُريد إستعادتها؟

257
00:38:22,960 --> 00:38:25,240 
.نعم، نعم
.إنّي أحبّها حباً جمّاً

258
00:38:28,280 --> 00:38:31,520 
!جاهزتان؟ واحد، إثنان، ثلاثة

259
00:38:32,480 --> 00:38:33,560 
.مُمتاز

260
00:38:42,080 --> 00:38:44,640 
.(روبن هود)
.لقد شاهدتُ هذا الفيلم

261
00:38:44,840 --> 00:38:48,160 
.(مع (دوغلاس فيربانكس
هل شاهدتِ ذلك؟

262
00:38:48,320 --> 00:38:50,680 
.لمْ أشاهد فيلماً قط

263
00:38:50,840 --> 00:38:53,120 
ماذا؟ -
أليس مُروّعاً؟ -

264
00:38:53,280 --> 00:38:56,320 
أنتِ لمْ تُشاهدي فيلماً؟
على الإطلاق؟

265
00:38:56,480 --> 00:38:58,160 
.الأب (جورج) لا يسمح لي

266
00:38:58,320 --> 00:39:01,680 
.إنّه صارم جداً حول ذلك -
.أعشق الأفلام -

267
00:39:01,840 --> 00:39:04,320 
لطالما إصطحبني أبي
.في عيد ميلادي

268
00:39:09,160 --> 00:39:10,560 
...(هيوغو)

269
00:39:12,400 --> 00:39:14,280 
هل والدك ميّت؟...

270
00:39:15,320 --> 00:39:17,680 
.لا أريد التحدّث عن ذلك

271
00:39:28,640 --> 00:39:30,320 
...(إيزابيل)

272
00:39:34,840 --> 00:39:36,800 
أتريدين أن تحظي بمُغامرة؟...

273
00:40:05,760 --> 00:40:07,400 
.يُمكن أن نقع في مُشكلة

274
00:40:09,360 --> 00:40:11,800 
.هكذا تعرفين أنّها مُغامرة

275
00:40:58,160 --> 00:41:01,240 
كيف دخلتما إلى هنا؟
!تعالا

276
00:41:05,480 --> 00:41:08,360 
!مِن الأفضل ألاّ أراكما هنا مُجدداً

277
00:41:13,120 --> 00:41:16,120 
(لمَ لا يسمح لكِ الأب (جورج
بالذهاب إلى السينما؟

278
00:41:16,280 --> 00:41:19,120 
.لا أعرف. لمْ يقل السبب قط

279
00:41:19,800 --> 00:41:21,280 
.أراهن أنّ والديّ لكانا سيسمحان لي

280
00:41:22,520 --> 00:41:23,840 
ماذا حدث لهما؟

281
00:41:25,840 --> 00:41:29,480 
.لقد ماتا... عندما كنتُ رضيعة

282
00:41:29,640 --> 00:41:33,840 
(ولكن الأب (جورج) والأم (جين
.إنّهما والديّ بالمعموديّة، وقد إعتنوا بي

283
00:41:34,040 --> 00:41:38,080 
،إنّهما لطيفان جداً حول كلّ شيءٍ
.ما عدا السينما

284
00:41:38,280 --> 00:41:40,280 
.إصطحبني أبي إلى السينما دوماً

285
00:41:40,400 --> 00:41:43,960 
.أخبرني عن أوّل فيلم قد رآه

286
00:41:44,120 --> 00:41:47,160 
،لقد دخل إلى غرفة مُظلمة
،وعلى شاشة بيضاء

287
00:41:47,320 --> 00:41:52,000 
رأى صاروخاً يطير
.إلى عين الرجل على القمر

288
00:41:52,160 --> 00:41:53,800 
.ذهب إليه مُباشرة -
حقاً؟ -

289
00:41:53,960 --> 00:41:56,640 
قال أنّه أشبه برؤية أحلامه
.في مُنتصف النهار

290
00:41:58,800 --> 00:42:01,000 
...كانت السينما مكاننا الخاص

291
00:42:01,680 --> 00:42:05,240 
حيث يُمكننا أن نذهب...
...ونُشاهد شيئاً، و

292
00:42:08,400 --> 00:42:10,400 
.ولمْ نفتقد أمّي كثيراً...

293
00:42:12,000 --> 00:42:14,680 
أنت تُفكّر بهما كثيراً، أليس كذلك؟

294
00:42:16,720 --> 00:42:18,320 
.طوال الوقت

295
00:42:19,920 --> 00:42:25,160 
...(هيوغو)
أين تسكن؟

296
00:42:38,720 --> 00:42:40,200 
.هناك

297
00:42:45,480 --> 00:42:47,360 
.علّمني عمّي كيفيّة تشغيل الساعات

298
00:42:47,520 --> 00:42:49,920 
.لذا فإنّي أواصل القيام بذلك

299
00:42:50,720 --> 00:42:54,120 
،ربّما سيعود يوماً ما
.ولكنّي أشك في ذلك

300
00:42:54,920 --> 00:42:57,520 
ألا تخاف أن يكتشف شخص ذلك؟

301
00:42:57,680 --> 00:43:00,560 
كلاّ. ما دامت الساعات تستمرّ بالعمل
.فإنّه لن يراني أحد

302
00:43:05,960 --> 00:43:08,080 
.تصرّفي بشكل طبيعي -
ماذا؟ -

303
00:43:08,240 --> 00:43:10,920 
.واصلي المشي فحسب
.تصرّفي بشكل طبيعي

304
00:43:11,080 --> 00:43:13,080 
كيف أتصرّف أنا الآن؟

305
00:43:26,920 --> 00:43:29,440 
!أنتما الإثنان، توقفا

306
00:43:30,920 --> 00:43:32,640 
.تعالا إلى هنا

307
00:43:36,920 --> 00:43:40,000 
.سُعد يومك يا سيّدي -
أين والديكِ؟ -

308
00:43:41,120 --> 00:43:43,760 
(إنّي أعمل مع الأب (جورج
.في كشك الألعاب

309
00:43:43,920 --> 00:43:49,840 
.أنت قد رأيتني بالتأكيد من قبل
.(وهذا ابن عمّي من الريف، (هيوغو

310
00:44:04,920 --> 00:44:06,840 
.عليك أن تغفر له

311
00:44:07,000 --> 00:44:12,520 
.إنّه ذو حياة ريفيّة... تماماً
.بليد، حقاً

312
00:44:12,680 --> 00:44:14,520 
.تعيس

313
00:44:24,360 --> 00:44:28,360 
يبدو أنّ (ماكسيميليان) لا يُحبّ
.حرنتُك أيّها الرجل الصغير

314
00:44:28,520 --> 00:44:35,160 
.إنّه مُنزعج بسبب ملامح وجهك
.إنّه مُهتاج بسبب مظهرك

315
00:44:35,960 --> 00:44:39,000 
لمَ لا يُحبّ وجهك؟

316
00:44:42,360 --> 00:44:46,520 
.حسناً، ربّما يشمّ رائحة هرّتي

317
00:44:48,480 --> 00:44:50,560 
هرة؟ -
.نعم -

318
00:44:50,720 --> 00:44:54,280 
،(اسمها (كريستينا روسيتي
.تيمّناً بالشاعرة

319
00:44:55,200 --> 00:44:56,880 
أتريدني أن ألقي عليك؟

320
00:44:57,080 --> 00:45:02,240 
قلبي مثل طائر مُغرّد
...الذي عشّه في مُنحدرٍ مائيّ

321
00:45:02,400 --> 00:45:07,160 
قلبي مثل شجرة تفاح
...الذي قد إنحنى غُصنه بشكل مربوعٍ

322
00:45:07,320 --> 00:45:11,480 
.حسناً. أعرف الباقي
.يكفي شعراً لهذا اليوم

323
00:45:11,640 --> 00:45:17,360 
أحبّ الشعر، وبخاصة تلك القصيدة
.(التي كتبها (كريسـ... ـتينا

324
00:45:17,520 --> 00:45:18,600 
.(روسيتي) -
.نعم -

325
00:45:18,760 --> 00:45:22,200 
.إنّها إحدى المُفضّلات لديّ
.(أعرف أنّها (روسيتي

326
00:45:22,880 --> 00:45:24,480 
.(أعرف أنّها (روسيتي

327
00:45:24,640 --> 00:45:27,840 
...أحبّ الشعر، إنّما
.ليس في المحطة

328
00:45:28,000 --> 00:45:32,840 
نحن هنا إمّا لركوب القطارات
.أو النزول منها

329
00:45:33,000 --> 00:45:36,440 
،أو العمل في المحلات المُختلفة
هل هذا مفهوم؟

330
00:45:36,600 --> 00:45:39,640 
.نعم يا سيّدي -
.إنتبها لخطواتكما -

331
00:45:40,400 --> 00:45:42,080 
.إمضيا قدماً، إذهبا

332
00:45:54,240 --> 00:45:55,520 
بليد؟

333
00:45:57,200 --> 00:46:00,120 
،الآن، بما أنّي أنقذتُ حياتك

334
00:46:00,240 --> 00:46:03,200 
ما رأيك أن تُريني مخبأك السرّي؟

335
00:46:04,680 --> 00:46:08,600 
ماذا؟ -
.حيث تكسن، في الجدران -

336
00:46:13,240 --> 00:46:15,800 
.يجب أن أذهب الآن
.لديّ أمور أقوم بها

337
00:46:15,960 --> 00:46:17,400 
!إنتظر

338
00:46:19,240 --> 00:46:22,120 
.أنت قد رأيت منزلي
ألمْ يحن الوقت لأرى منزلك؟

339
00:46:22,280 --> 00:46:24,000 
،بعد كلّ شيءٍ
.أنا صديقتك الوحيدة

340
00:46:24,160 --> 00:46:28,160 
.أنتِ لستِ صديقتي الوحيدة -
.كونك مُبهماً لا يُناسبك حقاً -

341
00:46:28,320 --> 00:46:31,000 
ما الذي تُخطط له؟ -
.يجب أن اذهب -

342
00:46:31,160 --> 00:46:33,800 
.ما كان ينبغي أن أغادر المحطة أبداً

343
00:46:55,480 --> 00:46:56,600 
!(هيوغو)

344
00:47:16,160 --> 00:47:19,760 
أنّى لكِ هذا؟ -
.هذا ليس من شأنك -

345
00:47:19,920 --> 00:47:22,960 
.أحتاج إليه -
لأيّ غرضٍ؟ -

346
00:47:23,120 --> 00:47:24,600 
.أحتاج إليه فحسب

347
00:47:25,520 --> 00:47:26,640 
...ما لمْ

348
00:47:26,800 --> 00:47:29,120 
.ما لمْ تُخبرني السبب

349
00:47:35,200 --> 00:47:36,200 
.تعالي

350
00:47:45,480 --> 00:47:49,520 
.هذا رائع
.(أشعر تماماً مثل (جان فالجين

351
00:47:59,840 --> 00:48:02,560 
.هذا رائع

352
00:48:10,360 --> 00:48:12,080 
ما هذا؟

353
00:48:13,600 --> 00:48:15,040 
.إنّه إنسان آلي

354
00:48:16,600 --> 00:48:20,560 
...كان أبي يُصلحه
.قبل أن يموت

355
00:48:30,840 --> 00:48:34,600 
لمَ سيتناسب مُفتاحي مع آلة والدك؟

356
00:48:40,600 --> 00:48:42,240 
.يبدو حزيناً

357
00:48:43,800 --> 00:48:46,640 
.أعتقد أنّه ينتظر فحسب

358
00:48:46,800 --> 00:48:48,480 
لأيّ غرضٍ؟

359
00:48:49,880 --> 00:48:51,760 
.للعمل مِن جديد

360
00:48:54,680 --> 00:48:57,600 
.ليفعل ما يُفترض به أن يفعل

361
00:48:59,480 --> 00:49:01,920 
ماذا سيحدث عندما تنهي العمل عليه؟

362
00:49:04,960 --> 00:49:07,000 
.لا أعرف

363
00:49:23,240 --> 00:49:24,760 
ما الأمر؟

364
00:49:29,480 --> 00:49:31,760 
...أعلم أنّه سخيف

365
00:49:36,480 --> 00:49:40,200 
ولكن اعتقد أنّها ستكون...
.رسالة من أبي

366
00:52:22,320 --> 00:52:25,200 
،يا لي من أحمق
.ظننتُ أنّ بإمكاني إصلاحه

367
00:52:29,440 --> 00:52:31,240 
...(هيوغو) -
!إنّه مُعطّل -

368
00:52:31,400 --> 00:52:33,440 
.سيكون مُعطلاً دوماً

369
00:52:39,160 --> 00:52:40,560 
...إسمع

370
00:52:44,480 --> 00:52:47,720 
هيوغو)، إسمع، ليس مِن الضروري)
,أن يكون الأمر هكذا

371
00:52:47,920 --> 00:52:49,680 
.إنّ بإمكانك إصلاحه -
...أنتِ لا -

372
00:52:49,840 --> 00:52:51,720 
.أنتِ لا تفهمين

373
00:52:53,320 --> 00:52:54,800 
...ظننتُ

374
00:52:56,720 --> 00:53:01,160 
،أنّ لو بإمكاني إصلاحه
.فلن أكون وحيداً

375
00:53:10,520 --> 00:53:11,720 
!(هيوغو)

376
00:53:12,560 --> 00:53:17,560 
.أنظر يا (هيوغو)! إنّه لمْ ينتهِ بعد
.لمْ ينتهِ بعد

377
00:53:28,400 --> 00:53:29,960 
...هذه ليست كتابة

378
00:53:30,720 --> 00:53:32,200 
.بل رسم...

379
00:54:10,600 --> 00:54:13,080 
.هذا هو الفيلم الذي شاهده أبي

380
00:54:54,480 --> 00:54:56,320 
جورج ميلياز)؟)

381
00:54:58,000 --> 00:54:59,760 
.(هذا اسم الأب (جورج

382
00:55:02,080 --> 00:55:07,120 
لمَ آلة والدك ستوقع
اسم الأب (جورج)؟

383
00:55:08,760 --> 00:55:10,600 
.لا أعرف

384
00:55:24,880 --> 00:55:26,200 
.شكراً لك

385
00:55:29,040 --> 00:55:31,600 
.لقد كانت رسالة من أبي

386
00:55:32,480 --> 00:55:34,600 
.والآن علينا أن نحلّها

387
00:55:46,480 --> 00:55:48,040 
.تعال

388
00:55:50,360 --> 00:55:52,840 
.أدخل -
إيزابيل)؟) -

389
00:55:56,200 --> 00:55:59,480 
...الأم (جين)، يجب
.يجب أن نتحدّث إليكِ

390
00:56:01,320 --> 00:56:02,880 
.(هذا (هيوغو كابريت

391
00:56:05,120 --> 00:56:06,920 
.مساء الخير، يا سيّدتي

392
00:56:10,720 --> 00:56:14,200 
.أدب جيّد حقاً... للص

393
00:56:15,320 --> 00:56:16,960 
.أنا لستُ لصّاً

394
00:56:24,640 --> 00:56:26,040 
ما الذي يجري يا (إيزابيل)؟

395
00:56:26,200 --> 00:56:31,360 
،حسناً، إنّها قصّة طويلة مليئة الإسهاب
...ولكن أتتذكّرين قبل عدّة أسابيع عندما

396
00:56:31,520 --> 00:56:32,840 
!إنتظري

397
00:56:55,960 --> 00:56:57,960 
أمّي؟

398
00:57:04,240 --> 00:57:05,560 
.يا أطفال

399
00:57:07,800 --> 00:57:11,440 
ماذا فعلتما؟
أنّى لكم هذه؟

400
00:57:13,080 --> 00:57:14,680 
.سوف تدعيني بالكاذب

401
00:57:14,880 --> 00:57:16,520 
.كلاّ يا فتى

402
00:57:19,280 --> 00:57:21,320 
.رسمها رجل آلي

403
00:57:22,240 --> 00:57:23,720 
هل هو بحوزتك؟

404
00:57:23,880 --> 00:57:26,360 
.وجده أبي في متحف

405
00:57:27,560 --> 00:57:29,800 
.لمْ يكن هناك أحد يُريده

406
00:57:29,960 --> 00:57:31,120 
.نحن أصلحناه

407
00:57:32,560 --> 00:57:34,760 
...كلاّ، ولكنّه يتطلّب

408
00:57:36,880 --> 00:57:38,640 
.مُفتاحي...

409
00:57:42,480 --> 00:57:45,320 
.المُفتاح الذي أهديتُكِ إيّاه -
...لا، لا، يا أمّي، إنّه -

410
00:57:45,480 --> 00:57:49,760 
.كلاّ، أبعد هذا الآن
لا يُمكنك كشف الماضي الآن

411
00:57:49,920 --> 00:57:52,080 
،مهما حدث
.لا تدعْ الأب (جورج) يراه

412
00:57:52,240 --> 00:57:54,960 
.أرجوكِ أخبرينا ما يجري -
.إلى الخارج! ذلك ليس من شأنك -

413
00:57:55,120 --> 00:57:56,360 
.يجب أن تنسيا كلّ هذا

414
00:57:56,520 --> 00:57:59,680 
.عملتُ أنا وأبي جاهدين لإصلاح هذا

415
00:57:59,840 --> 00:58:02,840 
.هذا كلّ ما تبقى لي منه

416
00:58:03,520 --> 00:58:06,200 
.أريد أن أعرف ما يعني هذا

417
00:58:07,160 --> 00:58:08,320 
.أرجوكِ

418
00:58:11,440 --> 00:58:14,760 
.هناك أمور أنت صغير لكي تفهمها

419
00:58:16,480 --> 00:58:19,640 
.لا يجب أن تعرف حزناً كهذا الآن

420
00:58:23,280 --> 00:58:25,960 
.(إنّه الأب (جورج -
.لا يُمكنه أن يعرف أنّك هنا -

421
00:58:26,120 --> 00:58:27,680 
!هدوء

422
00:58:30,440 --> 00:58:34,040 
.الآن إبقَ هادئاً فحسب
.سوف أجد وسيلة لإخراجه من الشقة

423
00:58:35,960 --> 00:58:37,200 
.لا تُصدرا أيّ ضوضاء

424
00:58:42,720 --> 00:58:45,000 
.لقد نظرت إلى خزانة الملابس

425
00:58:45,160 --> 00:58:48,560 
لقد فتشتها بالفعل عندما
.كنتُ أبحث عن المُفكّرة

426
00:58:49,680 --> 00:58:52,680 
.سأفتّشها مرّة أخرى
.أنتِ احرسي الباب

427
00:58:53,880 --> 00:58:55,000 
.رائع

428
00:59:05,320 --> 00:59:07,000 
أين (فيزي)؟ -
.لقد فاتتكِ للتو -

429
00:59:07,160 --> 00:59:09,400 
ليس على الدرج؟
ألمْ ترَها وأنت مارّ في الطريق؟

430
00:59:09,560 --> 00:59:12,480 
.كلاّ -
...كلاّ؟ حسناً -

431
00:59:32,560 --> 00:59:34,520 
.أنظري

432
00:59:41,760 --> 00:59:43,840 
.يجب علينا أن نُفتّش

433
00:59:45,960 --> 00:59:48,040 
.إسمح لي
.إنّي أطول قامة

434
00:59:59,680 --> 01:00:02,080 
.أطرقي عليه -
.حسناً -

435
01:01:52,880 --> 01:01:55,400 
.عاد من بين الأموات

436
01:01:58,640 --> 01:02:01,000 
.(توقف. توقف يا (جورج

437
01:02:01,120 --> 01:02:04,480 
!توقف عن ذلك! هذا عملك -
عملي؟ -

438
01:02:04,640 --> 01:02:06,480 
ماذا أكون؟

439
01:02:06,640 --> 01:02:10,880 
!لستُ سوى تاجر مُفلس
.لعبة رجل آلي مُعطّلة

440
01:02:14,560 --> 01:02:16,520 
.لقد وثقتُ بك

441
01:02:19,920 --> 01:02:22,360 
.هكذا تشكرني

442
01:02:28,520 --> 01:02:30,440 
.أنت قاسٍ

443
01:02:33,560 --> 01:02:35,120 
.قاسٍ

444
01:03:05,440 --> 01:03:07,240 
.يجب أن أعود إلى الداخل

445
01:03:10,280 --> 01:03:11,480 
.حسناً

446
01:03:25,120 --> 01:03:27,240 
...شكراً لك

447
01:03:28,680 --> 01:03:30,840 
.على الفيلم اليوم

448
01:03:32,680 --> 01:03:34,560 
.كانت تلك هديّة

449
01:03:57,200 --> 01:03:59,480 
...آسف، أنا