1 00:00:06،760 --> 00:00:10،520 [فيلم المطــــار 77] تمت الترجمة بواسطة Migo702000 لصالح شبكة أفلامك السنيمائية WwW.Aflmak.Com 2 00:01:10،560 --> 00:01:13،160 كيف حالك يا سيد ستيفنز؟ جيد أن أراك مرة أخرى. 3 00:01:13،360 --> 00:01:16،040 احفظ بعضا من هذا الفيلم للافتتاح الرسمى. 4 00:01:16،240 --> 00:01:19،760 ستعمل عند الافتتاح . متى بنى هذا المنزل ، ياسيد ستيفنز؟ 5 00:01:19،960 --> 00:01:23،480 بدأ والدي في عام1916. واستغرق أربع سنوات لاستكماله. 6 00:01:23،680 --> 00:01:27،120 لمن كانت فكرة تحويل المبنى إلى متحف؟ 7 00:01:27،320 --> 00:01:31،720 أنا، لطالما أردت مكانا حيث يمكن أن يأتي الناس والزيارة ، 8 00:01:31،920 --> 00:01:34،440 خذ برهه والق نظرة على الأشياء الجميلة. 9 00:01:34،640 --> 00:01:37،400 منذ متى وانت تجمعها ؟ 10 00:01:37،600 --> 00:01:42،680 دعونا نرى... حسنا ، اعتقد لقد استغرق جمعها كل حياتي. 11 00:01:42،880 --> 00:01:46،560 لقد بدأت وانا صبى فى جمع الطوابع وبعد ذلك قمت ببيعها. 12 00:01:46،760 --> 00:01:48،760 ثم بدأت في جمع الدراجات الهوائية. 13 00:01:48،960 --> 00:01:52،280 ثم الدراجات أدت الى السيارات القديمة. 14 00:01:52،480 --> 00:01:55،000 وفى أحد الأيام شاهدت هذه اللوحة. 15 00:01:55،200 --> 00:01:58،680 كان ذلك رينوار. انا اعتقد انه رسمها. 16 00:01:58،880 --> 00:02:02،720 أدى ذلك إلى أخرى ثم إلى آخرى وآخرى. 17 00:02:02،920 --> 00:02:07،480 ثم بعد كل هذه السنوات قررت أنه قد حان الوقت لمشاركة مجموعتي 18 00:02:07،680 --> 00:02:11،120 مع أي شخص يجب أن يتمتع بها ، بإهدائها للناس . 19 00:02:11،320 --> 00:02:13،760 هل سيحدث النموذج المبدئى للطائرة ثورة 20 00:02:13،960 --> 00:02:15،920 في القطاع الخاص الصناعي والتجاري؟ 21 00:02:16،120 --> 00:02:17،880 آمل ذلك بالتأكيد. 22 00:02:18،080 --> 00:02:21،320 هل سنتلقى قائمة بالضيوف الذين دعوتهم؟ 23 00:02:21،520 --> 00:02:23،760 ستتلقون جميعا خبرا صحفيا بها. 24 00:02:23،960 --> 00:02:26،760 ماذا عن الطائرة التى احضرت لها هؤلاء الضيوف؟ 25 00:02:26،960 --> 00:02:29،160 سترى الطائرة عند وصولها. 26 00:02:29،360 --> 00:02:33،040 وأعتقد أنكم سوف توافقون على إحضار هؤلاء الضيوف لإسفل بهذا الاسلوب. 27 00:02:45،520 --> 00:02:49،160 برج دالاس ، 2-3 سييرا هالو ، باقى 3000 "فى اف آر" للهبوط. 28 00:04:43،800 --> 00:04:46،040 أضواء الطوارئ؟ 29 00:04:46،240 --> 00:04:48،680 إيقاف. أضواء المنارة. اللاسلكى؟ 30 00:04:48،880 --> 00:04:50،240 إيقاف. موافق. 31 00:04:50،440 --> 00:04:52،680 حسنا ايها الساده . كل شئ جاهز لهذه الليلة. 32 00:04:52،880 --> 00:04:55،000 وآسف لأني تأخرت فى دفع المضخات. 33 00:04:55،200 --> 00:04:57،640 لا تقلق بشأنها. أراكم لاحقا يا رفاق. 34 00:04:58،960 --> 00:05:01،120 لماذا ذكرت ذلك؟ إنه لم يلاحظ. 35 00:05:01،320 --> 00:05:04،720 هل أنت تمزح؟ لماذا تعتقد أن ستيفنز يستأجر رجل مثله؟ 36 00:05:04،920 --> 00:05:07،720 انه يلاحظ كل شيء. 37 00:05:09،640 --> 00:05:11،600 حسنا ، كيف كانت عندما فحصتها؟ 38 00:05:11،800 --> 00:05:14،200 إنها رائعة . انها تعمل بكفاءة تامة؛ يا ستان. 39 00:05:14،400 --> 00:05:18،360 انها ستكون أفضل . قضيت أفضل جزء من السنة على هذا المشروع. 40 00:05:18،560 --> 00:05:20،520 الآن وقد حصل ستيفنز على حلمه ، 41 00:05:20،720 --> 00:05:24،520 يمكنك العودة إلى تلك حياة التنفيذ اللطيفة خلال ساعتى الغداء و لعب الجولف... 42 00:05:24،720 --> 00:05:26،960 أنا لا ألعب الجولف. 43 00:05:27،160 --> 00:05:30،600 إلى جانب ذلك ، لن يتم الانتهاء من هذا العمل حتى نقدم هذا الطفل الليلة . 44 00:05:30،800 --> 00:05:33،560 هذا صحيح. هل ستقوم بإشعال هذا الشيء ، ؟ 45 00:05:33،760 --> 00:05:37،000 لا ، لقد أقلعت عن التدخين. حسنا ، أنا أقلعت عن التدخين. 46 00:05:40،240 --> 00:05:45،320 الرحلة 34 تى دبليو ايه تصل الآن عند بوابة 26 . 47 00:05:47،480 --> 00:05:52،800 السيد . دوبري ، يرجى التكرم بإلتقاط الهاتف الأبيض . 48 00:05:58،720 --> 00:06:00،840 49 00:06:07،000 --> 00:06:11،160 كل الركاب الذين يحملون تذاكر عن رحلة بان اميركان 10 50 00:06:11،360 --> 00:06:14،640 وينبغي أن يكونوا على متنها 51 00:06:16،840 --> 00:06:22،000 الرحلة 36 تى دبليو ايه تصل الآن عند البوابة 37. 52 00:06:25،280 --> 00:06:30،400 السيد تروتمان يرجى الحضور إلى مكتب حجز التذاكر للخطوط الجوية الأمريكية. 53 00:06:30،600 --> 00:06:32،560 كل الركاب الذين يحملون تذاكر. 54 00:06:32،760 --> 00:06:35،720 على الرحلة رقم 12 رحلة الخطوط الجوية الأمريكية ينبغى عليهم الصعود على متن الطائرة. 55 00:06:35،920 --> 00:06:38،040 كيف تسير الأمور؟ جيد. 56 00:06:39،120 --> 00:06:42،000 حسنا ، شكرا جزيلا لكم. شكرا لك. 57 00:07:25،960 --> 00:07:28،720 عجبا ما الذي تبلغ قيمته أكثر ، البضائع أم الطائرة؟ 58 00:07:29،880 --> 00:07:35،120 حسنا لنجرى قرعة . أراهن أنهما معا يساوون الناتج القومي لولاية تكساس. 59 00:07:56،240 --> 00:07:58،840 لافييت روتشيلد رقم 45 . لم أكن أعرف أن هناك أي يسار. 60 00:07:59،040 --> 00:08:03،240 بعد هذه الليلة لن يكون هناك ، يا كابتن. 61 00:08:03،960 --> 00:08:08،880 ... على حاملى تذاكر رحلة بان أميركان رقم 4 التوجه الى منطقة الصعود إلى الطائرة. 62 00:09:17،720 --> 00:09:20،120 جولي ، أين إيف؟ في المكتب. 63 00:09:20،320 --> 00:09:21،680 إلى اللقاء فيما بعد. 64 00:09:35،040 --> 00:09:36،440 65 00:09:36،640 --> 00:09:41،480 مشكلتي هي الخوف من الطيران. وماذا عنك ؟ ما الذي يجعلك تعتقد أن لدي مشكلة؟ 66 00:09:41،680 --> 00:09:46،920 كنا نعيش معا منذ فترة طويلة أكثر من معظم الناس الذين يعيشون حياة زوجية تعسة. 67 00:09:47،120 --> 00:09:51،280 أنا لا أعتقد أنك يمكن أن تساعدنى مع هذا. لا أستطيع مساعدتك؟ 68 00:09:51،480 --> 00:09:54،720 انت نسيت أنني طيار ، رمز القوة والأمن. 69 00:09:54،920 --> 00:09:57،800 البرق قد يومض والرعد قد يدوى حول الطائرة ، 70 00:09:58،000 --> 00:10:00،160 ولكن متى تمر بيجى من خلال المقصورة ، 71 00:10:00،360 --> 00:10:04،440 بعضا من السيدات العجائز يتوقفن عن تحريك اصابعهن والنخيل تفوح منه رائحة العرق الجاف. 72 00:10:04،640 --> 00:10:07،640 ولأن جالاجار في غرفة التحكم . لا يمكن أن يأتي أي ضرر لأحد. 73 00:10:07،840 --> 00:10:10،000 وتقولين لي انى لا أستطيع مساعدتك. 74 00:10:10،200 --> 00:10:13،480 توقف عن الكلام وقل لي. لا أستطيع القيام بأمرين في آن واحد. 75 00:10:13،680 --> 00:10:15،640 هل حاولت؟ سأحاول. 76 00:10:17،640 --> 00:10:21،360 استمع، لن يكون مجرد شئ مثير 77 00:10:21،560 --> 00:10:26،480 إذا بعد الاحتفالات الليلة نعلن عن رغبتنا فى الزواج ؟ 78 00:10:28،000 --> 00:10:31،840 وقد طلب مني السيد ستيفنز لتولي مكتب جنيف 79 00:10:32،040 --> 00:10:34،480 لمدة سنة أو أكثر ، 80 00:10:34،680 --> 00:10:38،000 وأعتقد أنني قد ارغب في محاولة ذلك. 81 00:10:38،200 --> 00:10:40،240 حسنا ، انها مجرد الحصول على وظيفة 82 00:10:40،440 --> 00:10:43،280 مسار التحليق من نيويورك إلى باريس إلى جنيف. 83 00:10:43،480 --> 00:10:46،080 سوف اراك مرة واحدة أو ربما مرتين في الأسبوع. 84 00:10:46،280 --> 00:10:49،520 لا أستطيع التفكير في أساس أكثر صلابة لزواج سعيد. 85 00:10:49،720 --> 00:10:53،800 لقد تم ذلك من خلال تجربة طلاق. إن هذا لا يجعلك متميزة. 86 00:10:54،000 --> 00:10:57،320 لماذا لا نحافظ على ذلك فقط بما هو عليه؟ لا 87 00:10:57،520 --> 00:11:00،880 لأنني أريد زوجة وأطفال. 88 00:11:02،080 --> 00:11:05،600 ليس ضروريا هذا الأمر ، ولكن... 89 00:11:05،800 --> 00:11:09،080 حتى تجعل عقلك ، لماذا لا تشتري لي الغداء؟ 90 00:11:09،280 --> 00:11:12،920 نعم... قمت بإجراء أكثر منى. سنذهب للمطعم الهولندى 91 00:11:39،560 --> 00:11:41،520 لقد ذهبوا. جيد. 92 00:11:41،720 --> 00:11:44،680 دعونا نتحرك نحن متأخرين عن الجدول الزمني. 93 00:13:59،320 --> 00:14:00،760 شكرا ، جولي. 94 00:14:00،960 --> 00:14:04،360 ليزا ، أنا سعيدة للغاية لأنك هنا. لم أكن أعتقد أنك ستأتين 95 00:14:04،560 --> 00:14:07،600 وأنا أيضا. بنجى، تتذكر إيف، أليس كذلك؟ 96 00:14:07،800 --> 00:14:10،560 مرحبا ، بنجى والدك سيكون مسرور جدا لرؤيتك. 97 00:14:10،760 --> 00:14:15،720 وأتمنى ان يكون الشعور متبادل. أنا أفعل ذلك من أجل بنجى ؛إنه يريد رؤية جده 98 00:14:15،920 --> 00:14:17،680 أنت تماما مثل والدك. ماذا تعنين؟ 99 00:14:17،880 --> 00:14:19،840 عنيدة ؛ إمرأة عنيدة. 100 00:14:20،040 --> 00:14:22،000 هل حصلت على كل شيء ، دوروثي؟ نعم. 101 00:14:22،200 --> 00:14:24،160 جيد. 102 00:14:29،480 --> 00:14:32،520 احمل هذه الأشياء بعيدا. 103 00:14:32،720 --> 00:14:36،680 مهلا ، ساعدونا لحمل هذه الأشياء بعيدا للاقلاع. 104 00:14:41،240 --> 00:14:43،160 السيدة ليفينجستون ، تبدين رائعة. 105 00:14:43،360 --> 00:14:47،240 هل هذه الطائرة رائعة كما تقول الصحف هو؟ 106 00:14:47،440 --> 00:14:49،560 تعال وانظرى بنفسك. 107 00:14:54،880 --> 00:14:59،480 حسنا ، ما رأيك؟ إنها رائعة. 108 00:14:59،680 --> 00:15:01،680 إسمح لي. 109 00:15:01،880 --> 00:15:04،640 دوروثي ، احصلى على بعض الراحة. 110 00:15:04،840 --> 00:15:07،160 وحاولى الاسترخاء. 111 00:15:08،040 --> 00:15:11،600 تناولى مشروب. سيجعلك جيدة. 112 00:15:13،640 --> 00:15:15،600 إميلي. 113 00:15:16،760 --> 00:15:19،600 كنت أتمنى أن تطيرى معنا. لقد تغيبت عن الدورة الرابعة. 114 00:15:19،800 --> 00:15:23،040 وصلت للتو. تعالى وانضمى إلينا. 115 00:15:23،240 --> 00:15:25،320 الدكتور هربرت ويليامز. كيف حالك؟ 116 00:15:25،520 --> 00:15:27،560 جيرالد لوكاس. كيف حالك؟ 117 00:15:27،760 --> 00:15:30،840 مسرور لمقابلتك. أنا معجب برعايتك للفنانين الشباب. 118 00:15:31،040 --> 00:15:35،040 للأسف ، أنا غير معجبة بهجومك عليهــم. 119 00:15:36،120 --> 00:15:38،480 إنتقادى لهم ليس بشكل شخصى. 120 00:15:38،680 --> 00:15:42،040 السياسى وحده يمكن ان يقول ذلك بشكل أفضل. 121 00:15:42،240 --> 00:15:46،040 لا تقلقوا، أيها السادة. انا اعلن هدنه بين جميع النقاد الفنيين. 122 00:15:46،240 --> 00:15:48،880 ولكن فقط لمدة الرحلة. 123 00:15:49،080 --> 00:15:52،840 الآن اسم اللعبة هى البوكر. 124 00:15:53،040 --> 00:15:55،400 خمسة بطاقات ، عشر دولارات ما كان عليه سابقا . 125 00:15:55،600 --> 00:16:01،000 لا سقف ولا زيادة للرهان ولا شئ مثير. أي اعتراضات ، ايها الساده؟ 126 00:16:03،160 --> 00:16:06،360 واحدة من اجمل الصور التي شاهدتها على الاطلاق. هل سمعت ذلك يا امى؟ 127 00:16:06،520 --> 00:16:09،320 الصف الدراسى لبوني كتب إلى السيد ستيفنز حول اللوحة الخاصة بهم. 128 00:16:09،520 --> 00:16:11،560 لقد طلب منهم لاختيار أحدهم لإحضارها. 129 00:16:11،760 --> 00:16:13،760 وهم قد اختارونى. 130 00:16:13،960 --> 00:16:17،240 حسنا ، لم يتمكنوا من عمل اختيار افضل. 131 00:16:17،440 --> 00:16:21،880 خدمة الطيران ، هنا سييرا هايفى 2-3. أي تحديثات الطقس؟ 132 00:16:22،080 --> 00:16:25،640 أكثر الأنشطة الأمامية الثقيلة قبالة ساحل الخليج وهى مستمرة فى النمو 133 00:16:25،840 --> 00:16:27،920 من الأفضل الإبقاء على جدول زمنى محكم ؛ يا كابتن. 134 00:16:28،120 --> 00:16:29،440 علــم ؛ وإنتهى. 135 00:16:29،640 --> 00:16:31،680 هل يمكن ان تعيرونى إهتمامكم ، من فضلكم؟ 136 00:16:31،880 --> 00:16:36،000 أود أن آخذ لحظة من وقتكم أن أطلعكم على طائرتنــا. 137 00:16:36،200 --> 00:16:38،240 أنتم الآن موجودون في الصالة الرئيسية. 138 00:16:38،440 --> 00:16:41،320 فى خلف الصالة الرئيسية ، يوجــد مركز الاتصالات ، 139 00:16:41،520 --> 00:16:44،920 غرف نوم ؛ ومكتبة مع تسهيـلات المؤتمرات. 140 00:16:45،120 --> 00:16:48،680 بالأدنـى، أسفل الدرج الأوسط ، توجد منطقة جلوس الطاقم ، 141 00:16:48،880 --> 00:16:51،400 مخزن البضائع فى الأمام وفى الخلف 142 00:16:51،600 --> 00:16:55،960 ومطبخ الطائرة قادر على إعداد الأطباق الأكثر غرابة . 143 00:16:56،160 --> 00:17:00،680 بصعود الدرج الأمامى ، لدينا مكتب صغير وبطبيعة الحال ، مقصورة القيادة. 144 00:17:00،880 --> 00:17:06،120 إذا كان هناك أي أسئلة ، رجاء ، لا تترددوا في طرحها. شكرا لك. 145 00:17:10،080 --> 00:17:14،120 سييرا 2-3 ، يمكنك التحرك إلى اليمين ؛ المدرج 9-1 ولا توجد موانع للرؤية. 146 00:17:14،320 --> 00:17:15،720 برج المراقبة ؛ عـلــم. 147 00:17:27،520 --> 00:17:30،440 سييرا 2-3 ، استعد ؛ انت التالى للإقــلاع. 148 00:17:30،640 --> 00:17:32،200 برج المراقبة ؛ عـلــم.. شكرا لك. 149 00:17:44،760 --> 00:17:49،040 مساء الخيرالسيدات والساده . انا سعيد بإنضمامكم إلينا في الرحلة الافتتاحية ؟ 150 00:17:49،240 --> 00:17:51،200 لطائرة مؤسسة ستيفينز الجديدة. 151 00:17:51،400 --> 00:17:54،760 أتمنى أن أكون معكم ، ولكن... من هــذا؟ 152 00:17:54،960 --> 00:17:58،200 هذا جــدك. هل التقيت به؟ 153 00:17:58،400 --> 00:18:03،000 مرة واحدة ، عندما كنت طفلا صغيرا. لأى فترة؟! 154 00:18:03،200 --> 00:18:05،000 شئ من هذا القبيل... 155 00:18:05،200 --> 00:18:08،600 أرجو أن تستمتعوا برحلتكم. 156 00:18:13،560 --> 00:18:16،600 مساء الخير.ايها السيدات والساده. انا الكابتن جالاجر ؛ قائد هذه الطائرة 157 00:18:16،800 --> 00:18:20،800 السيد ستيفنز فكر انكم قد تحبون مشاهدة عرض الطائرة قبل الإقــلاع 158 00:18:21،000 --> 00:18:24،720 ستحصلون على بعضا من الراحة للحظات ، لذا ؛ ابقوا فى مقاعدكم ومتعوا أنفسكم. 159 00:18:24،920 --> 00:18:27،240 2-3 سييرا ، انت الآن جاهز للإقــلاع. 160 00:18:27،440 --> 00:18:30،760 علــم يا برج المراقبة ؛ أعلم ذلك. مستعد للاقلاع. 161 00:18:34،920 --> 00:18:36،880 نحن نبدأ الدوران. 162 00:18:56،960 --> 00:18:59،400 بأى سرعة يمكن أن تتحرك هذه الطائرة يا أمى؟ 163 00:18:59،600 --> 00:19:02،240 إنها سريعة بما فيه الكفاية. 164 00:19:11،000 --> 00:19:14،680 جدى تأكد من انه حصل على طائرة متقنة ، اليس كذلك ؛ يا أمي؟ 165 00:19:14،880 --> 00:19:18،120 جدك لديه الكثير من الألعاب غالية الثمن. 166 00:19:24،400 --> 00:19:26،360 من الذى سيفتتح اللعب؟ 167 00:19:31،920 --> 00:19:39،560 168 00:19:39،800 --> 00:19:45،440 169 00:19:47،160 --> 00:19:54،280 170 00:19:54،480 --> 00:19:59،560 171 00:20:00،320 --> 00:20:05،200 172 00:20:08،320 --> 00:20:13،080 173 00:20:14،080 --> 00:20:19،520 174 00:20:19،720 --> 00:20:31،440 175 00:20:40،400 --> 00:20:42،720 هيا! هيا! 176 00:20:46،760 --> 00:20:48،160 هيا! 177 00:20:49،680 --> 00:20:52،880 لقد فزت! أعتقد أنك جيد جدا بالنسبة لي. 178 00:20:53،080 --> 00:20:56،840 أريد أن ألعب مع دوروثي الآن. هل سيحصلون على الأفضل منك؟ 179 00:20:57،040 --> 00:20:59،240 لقد تفوقت ، هذا كل شيء. 180 00:20:59،440 --> 00:21:01،600 بوني ، لنرى ما اذا كان يمكنني الفوز عليك. 181 00:21:15،360 --> 00:21:20،960 هذا سوف يكون آخر ما يتم التوصل اليه. صحيح. انها اكثر تعقيدا. 182 00:21:21،160 --> 00:21:23،120 وربع الطاقم هنا؟ 183 00:21:23،320 --> 00:21:27،800 انت تتحدث عن بنية عشرة طوابق الذي يجب أن يتحمل الضغط من البحر. 184 00:21:28،000 --> 00:21:33،320 سأطلعك على ملاحظاتى التى أبديتها في الاجتماع الأخير مع المهندس المعماري. 185 00:21:33،520 --> 00:21:38،520 أنتم الرجال محظوظون جدا. اتمنى لو كان لدي هواية مثلكم.. 186 00:21:38،720 --> 00:21:42،960 الخطة هى حصاد البحار بالنسبة للغذاء وإنقاذ الملايين من الموت جوعا 187 00:21:43،160 --> 00:21:45،680 بالكاد يمكن أن يسمى هواية. 188 00:21:45،880 --> 00:21:49،240 أنا آسفة جدا ؛ لم أقصد الإساءة. 189 00:21:49،440 --> 00:21:52،360 لا أستطيع أن أتخيل ما الذى جعلنى اقول شئيا كهذا. 190 00:21:52،560 --> 00:21:56،840 أتمنى أن تسمح لي الاعتذار. أنا آسفة انت تعلم ؛ انا افعل ذلك. أنا آسفة بشدة. 191 00:21:57،040 --> 00:21:59،480 السيدة والاس. نعم. 192 00:21:59،680 --> 00:22:02،840 كيف هو الحزب؟ الحزب؟ أى حزب؟ 193 00:22:03،040 --> 00:22:05،640 أوه ، لقد وجدت هواية من بلدي. 194 00:22:05،840 --> 00:22:07،800 فيليب ستيفنز يجمع الفن. 195 00:22:08،000 --> 00:22:10،600 لقد أصبحت الآن اول جامعة للعبة الخمر . 196 00:22:10،800 --> 00:22:15،600 انتظر حتى ترى ذلك. لدي مارغريتا مصغرة. 197 00:22:15،800 --> 00:22:18،400 ومارتيني صغير. 198 00:22:18،600 --> 00:22:20،440 اليس ذلك لطيفا ؟ 199 00:22:20،640 --> 00:22:24،320 هذا فقط حول حجمك يا مارتن. 200 00:22:24،520 --> 00:22:28،760 هيا. اشرب معي. 201 00:22:31،040 --> 00:22:33،800 أشكرك ، ولكنني سوف أتركك لمجموعتك . 202 00:22:34،000 --> 00:22:37،240 كان هذا عمل جيد جدا يا فرانك. جيد جدا. 203 00:22:37،440 --> 00:22:41،640 سوف أضعها مع بقية العرض التقديمي. إسمح لي. 204 00:22:43،200 --> 00:22:45،160 إسمح لي. 205 00:22:48،080 --> 00:22:50،680 لماذا تعامليه بهذه الطريقة؟ انه يحب ذلك. 206 00:22:50،880 --> 00:22:53،360 هل تعرفى كيف يشعر بالقلق عليك ؟ 207 00:22:53،560 --> 00:22:56،800 أنا قلقة عليه. 208 00:22:57،000 --> 00:23:00،200 انا اكثر قلقا عليه منك. 209 00:23:00،400 --> 00:23:03،800 كنت اول من أغوى زوجته ، كما تعلم. 210 00:23:04،000 --> 00:23:05،960 نعم ، أعرف. 211 00:23:07،640 --> 00:23:12،880 أنا وحيده. أنا بحاجة الى احد أن يكون لطيفا معي هذا الاسبوع. 212 00:23:13،080 --> 00:23:15،560 يمكنك أن تكون لطيفا معي هذا الأسبوع؟ 213 00:23:15،760 --> 00:23:18،120 لا ، لا أعتقد ذلك. 214 00:23:30،520 --> 00:23:32،880 ماذا سيقول مارتن إذا كان يعرف عنا؟ 215 00:23:33،080 --> 00:23:35،920 أنا حقا لا أعتقد انه عنيد ، أليس كذلك؟ 216 00:23:36،120 --> 00:23:38،720 أليس كذلك؟ سأذهب لأسأله. 217 00:23:38،920 --> 00:23:40،560 كارين. ماذا؟ 218 00:23:40،760 --> 00:23:44،120 انت تبتزيننى. من ايضا قمت بإبتزازه؟ 219 00:23:44،320 --> 00:23:47،280 أنا لم احصل على خداع اكثر حول ذلك. 220 00:23:49،200 --> 00:23:51،760 اراك على الارض. 221 00:24:01،120 --> 00:24:04،800 نحن ملتزمون بالجدول الزمنى ، يا سيدي. لا اعتقد ان الطقس سيسبب لنا مشكلة . 222 00:24:05،000 --> 00:24:08،160 لديك رسالة . 223 00:24:08،360 --> 00:24:10،320 انه السيد ستيفنز. 224 00:24:13،600 --> 00:24:16،320 مرحبا ، فيليب؟ ايف، كيف تسير الأمور؟ 225 00:24:16،520 --> 00:24:18،920 كل شئ على ما يرام ؛ ليزا وبنجى هنا 226 00:24:19،120 --> 00:24:21،440 انهم هنا .. حسنا ، هذا أمر رائع. 227 00:24:21،640 --> 00:24:25،320 لا أعرف كيف فعلت ذلك ، ولكن اشكرك مليون مرة. 228 00:24:25،520 --> 00:24:28،560 لا داعى لأن تشكرنى لقد قررت كل شئ بنفسها 229 00:24:28،760 --> 00:24:32،000 اليس ذلك رائعا؟ سوف اراك بالمطار ؛ وداعا 230 00:24:32،200 --> 00:24:34،000 مع السلامة. 231 00:24:34،200 --> 00:24:37،880 روبرت ، جهز السيارة. سنذهب للمطار 232 00:24:38،080 --> 00:24:40،040 وماذا عن ذلك؟ 233 00:24:40،240 --> 00:24:44،880 ليزا وبنجى سيأتيان معى للمنزل 234 00:24:51،800 --> 00:24:55،960 بالمناسبة يا كابتن ؛ لقد كنت أفكر في ما قلته. 235 00:24:56،160 --> 00:24:58،160 وكذلك انا ايضا 236 00:24:58،360 --> 00:25:01،080 يمكن أن نتحدث عن ذلك في بالم بيتش الليلة؟ 237 00:25:01،280 --> 00:25:03،880 أعتقد أنه يمكن ترتيب ذلك 238 00:25:04،080 --> 00:25:06،040 نعم. 239 00:25:16،480 --> 00:25:20،680 نحن في الموعد المحدد ، ولكن علينا أن نفعل شيئا حيال حارس الامن 240 00:25:20،880 --> 00:25:23،720 لا تقلق. عندما يحين الوقت ، سوف أعتني به. 241 00:25:26،720 --> 00:25:29،400 الشمبانيا على الصخور؟ 242 00:25:29،600 --> 00:25:32،720 لم تتح لي منذ سنوات. كيف عرفت؟ 243 00:25:36،160 --> 00:25:38،960 "السيد نيكولاس سان داونز الثالث". 244 00:25:39،160 --> 00:25:41،120 "لندن ، 1936." 245 00:25:46،080 --> 00:25:48،440 لا أعتقد ذلك. 246 00:25:50،600 --> 00:25:52،760 انه نيكى 247 00:25:54،520 --> 00:25:56،480 لا اصدق ذلك. 248 00:25:56،680 --> 00:26:00،120 بعد كل هذه السنوات ، والقاك هنا. أين كنت؟ 249 00:26:00،320 --> 00:26:02،560 لندن ، في الغالب. وأنت تعرف فيليب؟ 250 00:26:02،760 --> 00:26:06،440 من الصعب العمل في عوالم الفن والمال ولا اعرفه. 251 00:26:06،640 --> 00:26:08،800 وأىّ تلك العوالم لك كلاهما 252 00:26:09،000 --> 00:26:11،680 انا اقوم بترتيبات التمويل لعدد من المتاحف 253 00:26:11،880 --> 00:26:15،600 ولقد حصلت علي مجموعة متواضعة من بلدي. 254 00:26:15،800 --> 00:26:19،320 هل تهتمين لرؤية الحاضر إنني آخذها الى المتحف؟ 255 00:26:19،520 --> 00:26:21،280 أود بالتأكيد. 256 00:26:21،480 --> 00:26:24،440 أنا لا أعرف ماذا كنت افعل لو قلت لا. 257 00:26:26،960 --> 00:26:28،680 كم هي جميلة. 258 00:26:32،000 --> 00:26:35،560 أوه ، نيكي. انه لأمرجيد أن أراك. 259 00:26:44،320 --> 00:26:46،080 كابتن 260 00:26:46،280 --> 00:26:49،080 لدينا قراءة منخفضة لمنطقة الشحن الوسطى 261 00:26:49،280 --> 00:26:52،880 أنها منخفضة. ربما واحد من أجهزة الاستشعار خارج الخدمة 262 00:26:53،080 --> 00:26:55،040 بوتشوك ؛ لنلق نظرة عليها 263 00:26:57،680 --> 00:26:59،280 نعم؟ 264 00:26:59،480 --> 00:27:02،600 سيد بوتشوك .. انها لك نعم؟ 265 00:27:02،800 --> 00:27:05،400 سمعت ان هذا يوم خاص لك .. ادى 266 00:27:05،600 --> 00:27:08،560 قال الطبيب انهما سيكونا توأما. سوف اتحقق على الفور. 267 00:27:08،760 --> 00:27:11،000 توأمان؟ يجب أن تكون عصبية 268 00:27:11،200 --> 00:27:13،840 لا .. بل مرتعبة .. انها المرة الأولى. 269 00:27:14،040 --> 00:27:16،920 فهمت. هل شاهدت ابنة السيد ستيفنز؟ 270 00:27:17،680 --> 00:27:20،840 كانت في الطابق العلوي في المكتب. بعثت لها شرابا 271 00:27:21،040 --> 00:27:25،360 هل تمانعين لو كلمت زوجتي؟ تفضل.. 272 00:27:25،560 --> 00:27:28،520 لاري ، هل تأخذ مكانى ؟ شيء أكيد. 273 00:27:33،240 --> 00:27:35،920 حسنا . يجب أن لا نكون هنا ، يا بنى 274 00:27:36،120 --> 00:27:38،960 كل شئ على ما يرام. بنجى ، كيف حالك؟ 275 00:27:39،160 --> 00:27:42،720 اغلق هذا الباب سوف نتحقق من الضغط على هذا 276 00:27:44،760 --> 00:27:46،800 ماذا كان ذلك؟ برزت أذني. 277 00:27:47،000 --> 00:27:48،960 انه ضغط الهواء. 278 00:27:49،160 --> 00:27:52،160 كل واحد من هذه يصمد وسدا للهواء عندما يكون محكم الاغلاق 279 00:27:52،360 --> 00:27:53،760 كيف يحدث ذلك؟ 280 00:27:53،960 --> 00:27:57،760 وهكذا نتمكن من حمل كل أنواع الأشياء المختلفة في الشحنات. 281 00:27:57،960 --> 00:27:59،920 هذه طائرة خاصة. 282 00:28:02،440 --> 00:28:06،120 الكابتن جالاجر المؤشر الضوئى كان عالقا 283 00:28:06،320 --> 00:28:09،600 كيف هي القراءة الآن؟ جيد. شكرا ، ستان 284 00:28:10،800 --> 00:28:13،840 هل أنت رجل شرطة حقيقي ، سيد هنتر؟ نوعا ما 285 00:28:14،040 --> 00:28:17،680 هل سبق لك أن القبض على الكثير من المحتالين؟ عدد قليل ، ولكن في الآونة الأخيرة لا شيء. 286 00:28:17،880 --> 00:28:20،280 سوف تخبرني عنهم؟ 287 00:28:20،480 --> 00:28:24،840 بالتأكيد. أي وقت. حسنا ، بنجى هوب ، هوب ، هوب 288 00:28:34،880 --> 00:28:37،720 ليزا ، ليزا. ما هو الخطأ؟ 289 00:28:39،680 --> 00:28:42،920 انها نفس القصة القديمة. مكالمات والدى ؛ وانا جئت مهرولة 290 00:28:43،120 --> 00:28:45،800 اعتقد انه لأمر رائع أن جئت. 291 00:28:46،000 --> 00:28:49،600 لقد افتقدك كثيرا .. سنتان مدة طويلة 292 00:28:49،800 --> 00:28:54،600 أنا أعرف ذلك. وفي ذلك الوقت لقد صنعت حياة خاصة لى ولبنجى 293 00:28:54،800 --> 00:28:57،640 أنا في النهاية شخص بخلاف ابنة فيليب ستيفنز. 294 00:28:57،840 --> 00:29:01،200 كل ما كان يريده فى أي وقت مضى هو محاولة لمساعدتك. 295 00:29:01،400 --> 00:29:03،360 أنا أعرف ذلك. 296 00:29:04،480 --> 00:29:06،720 والدي رجل قوي جدا. 297 00:29:06،920 --> 00:29:11،360 لا اعتقد انه يدرك ذلك ، ولكن كان يميل ان يسيطر على الجميع من حوله. 298 00:29:11،560 --> 00:29:13،920 خاصة انا .. ولكن انا ذاهبة لاقول له 299 00:29:14،120 --> 00:29:17،520 أننى أخيرا أعيش حياتي الخاصة ، مرة واحدة وإلى الأبد. 300 00:29:17،720 --> 00:29:20،600 هذا وقت مهم جدا بالنسبة له. 301 00:29:20،800 --> 00:29:23،040 لا تغضبيه ، من فضلك. 302 00:29:23،240 --> 00:29:25،640 أنا لا أنوي أن اغضبه ، 303 00:29:25،840 --> 00:29:30،800 لكن لا بد لي أن أقول له ما أشعر به ، سواء كان يزعجه ذلك أم لا. 304 00:29:33،120 --> 00:29:35،520 لا اعتقد ان عليك. فعل ذلك 305 00:29:35،720 --> 00:29:38،440 والدك مريض جدا. 306 00:29:38،640 --> 00:29:41،680 الاطباء يقولون انه بعد أشهر قليلة ، 307 00:29:41،880 --> 00:29:43،840 ربما لفترة أطول قليلا. 308 00:29:44،040 --> 00:29:47،560 هذا مستحيل. لا ، هذا صحيح. 309 00:29:49،480 --> 00:29:52،040 أنا آسف يا حبيبتى. 310 00:29:53،280 --> 00:29:55،960 أوه ، يا إلهي ، ايف 311 00:29:58،720 --> 00:30:01،080 حان الوقت بالنسبة لي لمد ساقي ، كابتن 312 00:30:01،280 --> 00:30:03،240 حسنا 313 00:30:22،880 --> 00:30:25،640 جربى الكافيار؟ لا 314 00:30:40،560 --> 00:30:45،240 لقد حصلنا على عشر دقائق. الشيء المهم هو الحصول على جالاجر خارج قمرة القيادة. 315 00:30:45،440 --> 00:30:47،400 اترك الأمر لي. 316 00:30:52،480 --> 00:30:57،000 الغوص هو الجزء الأفضل. لا يمكنك تخيل ذلك لو لم تشهد ذلك. 317 00:30:57،200 --> 00:31:01،200 انها مثل استكشاف عالم خفي من الرجال منذ بداية الزمن. 318 00:31:01،400 --> 00:31:03،360 انها جميلة ، جميلة حقا. 319 00:31:03،560 --> 00:31:06،000 لم أتمكن من القيام بذلك. المياه يرعبني. 320 00:31:06،200 --> 00:31:08،440 لا ينبغي ذلك . انها رائعة هناك بالاسفل . 321 00:31:08،640 --> 00:31:12،480 في الواقع ، انها المرة الوحيدة التي حول أنا اشعر حقا بالحرية. 322 00:31:12،680 --> 00:31:14،880 إسمح لي. أنا لا أقصد أن اتدخل ، 323 00:31:15،080 --> 00:31:17،880 ولكن هل يمكن نقل مؤخرتك ، يا عزيزتي؟ 324 00:31:21،440 --> 00:31:23،400 شكرا لك! 325 00:31:26،400 --> 00:31:28،600 كان ذلك قاسيا جدا. 326 00:31:28،800 --> 00:31:32،640 إذا لم أكن قاسية ، كيف يعرف الناس أىّ نوع أنت؟ 327 00:31:32،840 --> 00:31:38،440 إذا لم أكن مخطئة ،كيف يمكنك النظر مثل قديس؟ اليس لهذا السبب نحن معا؟ 328 00:31:38،640 --> 00:31:41،800 إذا لم يكن كذلك ، قل لي. سوف أتوقف عن التصرف كحمقاء 329 00:31:42،000 --> 00:31:45،440 لماذا ينبغي لي ، يا عزيزتي؟ كنت بارعة جدا في ذلك. 330 00:32:09،680 --> 00:32:11،240 انسى ذلك. ماذا؟ 331 00:32:11،440 --> 00:32:14،000 لقد ضربته بشده .. لقد مات 332 00:32:17،480 --> 00:32:20،440 هيا. دعنا نحضره خارجا. 333 00:33:11،040 --> 00:33:12،400 كابتن جالاجر 334 00:33:12،600 --> 00:33:15،760 هنا مضيف طيران. أنا في غرفة النوم. 335 00:33:15،960 --> 00:33:18،480 هل يمكن ان تأتى الى هنا ما هي مشكلتك؟ 336 00:33:18،680 --> 00:33:21،560 انه احد الركاب ، يا سيدي. ويبدو انه مريض جدا. 337 00:33:21،760 --> 00:33:23،720 سأكون هناك. 338 00:33:25،960 --> 00:33:29،240 واحد من الركاب وليس على ما يرام. 339 00:34:35،160 --> 00:34:40،800 340 00:34:55،360 --> 00:34:57،320 نيكي؟ 341 00:35:03،600 --> 00:35:06،560 342 00:35:13،160 --> 00:35:16،160 343 00:35:29،640 --> 00:35:34،280 344 00:36:21،440 --> 00:36:25،000 ليس هناك وقت لذلك. انزل إلى عنبر الشحن. 345 00:36:40،160 --> 00:36:43،840 كيف نفعل ذلك ؟ حسنا احضره هنا. 346 00:36:44،040 --> 00:36:47،600 الوقت بالنسبة لنا كبطة تحت الاستكشاف بالرادار و الاختفاء 347 00:37:18،440 --> 00:37:22،760 رحلة سيرا 2-3 على وشك أن تختفي في مثلث برمودا. 348 00:37:52،440 --> 00:37:55،080 هناك خطأ 349 00:37:55،280 --> 00:37:59،600 هل لديك مشاكل مع جهاز التردد؟ لا ، انها مجرد ليست هنا. 350 00:37:59،800 --> 00:38:03،280 لقد فقدت الاتصال مع سييرا 2-3. انتظر 351 00:38:05،800 --> 00:38:09،440 انهم في مثلث برمودا. سأحاول الاتصال بهم عن طريق الراديو. 352 00:38:14،680 --> 00:38:18،280 رحلة سييرا 2-3 هنا مراقبة بالم بيتش .. هل تسمعنى؟ 353 00:38:19،360 --> 00:38:22،000 يمكن أن نفقدهم الآن. لقد فقدنا اتصال الرادار 354 00:38:22،200 --> 00:38:26،600 تحررنا في 20 دقيقة سنكون في جزيرة سانت جورج. 355 00:38:26،800 --> 00:38:29،480 أي مشكلة في تحقيق هذه النهاية؟ لماذا يجب أن يكون هناك؟ 356 00:38:29،680 --> 00:38:32،080 لم يتم استخدام مهبط الطائرات منذ الحرب العالمية الثانية. 357 00:38:32،280 --> 00:38:35،560 يجب ان يتم النقل قبل قبل استيقاظ هؤلاء الناس 358 00:38:35،760 --> 00:38:37،720 استرح. سوف يجدون أنفسهم 359 00:38:37،920 --> 00:38:40،720 يجلسون فى طائرة 747 فارغة يتساءلون ماذا حدث 360 00:38:40،920 --> 00:38:43،720 وسنكون في منتصف الطريق لأمريكا الجنوبية. 361 00:39:07،000 --> 00:39:09،240 نعم ، سوف أتحدث إلى السيد ستيفنز. 362 00:39:09،440 --> 00:39:12،760 فيل ، ايرب كوريجان . لدينا طائرات وسفن 363 00:39:12،960 --> 00:39:16،360 متجهة الى نقطة حيث اختفت 747. 364 00:39:16،560 --> 00:39:19،680 سأكون منتظرا هنا أنتم مدعوون للانضمام إلينا. 365 00:39:19،880 --> 00:39:21،960 نحن رصدنا خفر السواحل تبحث أيضا. 366 00:39:22،160 --> 00:39:25،480 سوف أذهب إلى هناك بالسرعة بقدر ما استطيع شكرا .. ايرب 367 00:39:29،480 --> 00:39:33،840 قاعدة البحث البحرية ، هنا بحث البحرية رقم 3 . في المحطة. انتهى. 368 00:39:34،040 --> 00:39:36،920 بحث البحرية رقم 3 ، هنا قاعدة البحث البحرية ؛ علم .. انتهى 369 00:39:39،840 --> 00:39:44،000 قاعدة البحث البحرية ، هنا خفر السواحل القاطع فينشر على الطريق لمتشيط المنطقة. 370 00:39:50،080 --> 00:39:52،160 بحث البحرية رقم 1 ، هنا بحث البحرية رقم 2 371 00:39:52،360 --> 00:39:55،480 نحن نواصل التقدم فى قطاع تشارلى .. انتهى 372 00:39:55،680 --> 00:39:58،240 هنا بحث البحرية رقم 4 نواصل التقدم فى قطاع دلتا 373 00:39:58،440 --> 00:40:01،160 مشاهده سلبية فى قطاع الفا .. انتهى 374 00:40:01،360 --> 00:40:04،200 هل توجد اى فرصة لكى يكتشفونا؟ لا توجد اى فرصة 375 00:40:04،400 --> 00:40:08،160 نحن نتجه بعيدا عنهم بسرعة 600 ميلا في الساعة. 376 00:40:10،080 --> 00:40:12،840 اود ان اقدم لك مساعدة افضل يا بانكر 377 00:40:16،400 --> 00:40:18،360 شكرا لك. 378 00:40:20،080 --> 00:40:22،880 حالة الطقس هذه سوف تحد من العمليات الجوية وفاعليتها 379 00:40:23،080 --> 00:40:27،520 نحن بحاجة الى مزيد من السفن. احضروا عمليات الاسطول 380 00:40:34،680 --> 00:40:37،680 381 00:41:04،000 --> 00:41:05،960 يبقى. 382 00:41:10،600 --> 00:41:12،560 أوه ، نعم. 383 00:42:59،920 --> 00:43:04،680 ما هذا؟ ماذا حدث بحق الجحيم؟ 384 00:43:06،480 --> 00:43:08،480 يا يسوع المسيح. 385 00:43:14،680 --> 00:43:19،440 386 00:43:30،200 --> 00:43:32،080 بوني؟ بوني! 387 00:43:32،280 --> 00:43:33،880 388 00:43:47،560 --> 00:43:51،000 بوني. هيا. 389 00:43:51،200 --> 00:43:53،960 أوه ، يا إلهي! 390 00:43:54،160 --> 00:43:58،480 ماذا يحدث؟ ضع شيئا صلبا وراء ظهرك. 391 00:43:58،680 --> 00:44:01،840 اهبط لاسفل ارجع للداخل 392 00:44:34،360 --> 00:44:37،280 393 00:44:51،040 --> 00:44:54،440 394 00:44:57،000 --> 00:44:59،240 395 00:45:05،560 --> 00:45:08،440 فقط هونى عليك . 396 00:45:08،640 --> 00:45:11،160 يا يسوع المسيح. ساعدونى 397 00:45:11،360 --> 00:45:14،560 تحركوا .. تحركوا 398 00:45:14،760 --> 00:45:17،160 هل كسر؟ اعتقد انه كسر. 399 00:45:17،360 --> 00:45:19،400 هونى عليكى يا طفلتى حسنا ، يا عزيزى 400 00:45:19،600 --> 00:45:22،400 أوه ، يا إلهي! بوني! إنها بخير 401 00:45:24،600 --> 00:45:27،560 لا تجعليها تتحرك اتركيها حيث هى 402 00:45:28،720 --> 00:45:30،840 403 00:45:31،040 --> 00:45:33،360 أوه ، يا إلهي. انظر 404 00:45:34،600 --> 00:45:36،560 انظر 405 00:45:39،120 --> 00:45:41،320 انظر 406 00:45:42،960 --> 00:45:44،720 انظر 407 00:45:52،720 --> 00:45:54،360 أوه ، يا إلهي! أوه ، يا إلهي! 408 00:46:00،600 --> 00:46:03،680 تمسكوا 409 00:46:24،880 --> 00:46:26،720 انتبه! 410 00:46:38،120 --> 00:46:41،320 لا داعي للذعر. أضواء الطوارئ تضاء تلقائيا. 411 00:46:41،520 --> 00:46:45،240 وسترات النجاة! لا! انسى سترات النجاة. 412 00:46:45،440 --> 00:46:47،760 نحن لا نستطيع فتح الباب. نحن فى طريقنا للغرق 413 00:46:47،960 --> 00:46:51،560 لا أحد سوف يغرق. هل اتصلت بالاسلكى لطلب المساعدة؟ 414 00:46:51،760 --> 00:46:56،200 الراديو لا يعمل تحت الماء ، ولكنهم يعرفون بالضبط أين سقطنا. 415 00:46:56،400 --> 00:47:00،120 ماذا لو ان الهواء نفذ قبل... اهدأ... قلت اهدأ 416 00:47:00،320 --> 00:47:04،320 اسمعونى جميعكم.. الاشخاص مصابون بجروح خطيرة وهم يحتاجون الى مساعدتنا. 417 00:47:04،520 --> 00:47:06،360 جولى عليك بالحصول على الوسائد والبطانيات ، وصحائف ، 418 00:47:06،560 --> 00:47:09،200 أي شيء من شأنها أن تجعل المصاب أكثر راحة. 419 00:47:09،400 --> 00:47:11،360 أين الدكتور.. وليامز. 420 00:47:11،560 --> 00:47:13،960 هنا ، يا كابتن 421 00:47:14،160 --> 00:47:16،520 هناك فتاة صغيرة مصابة اصابة جسيمة. 422 00:47:16،720 --> 00:47:18،600 ضع ضمادة على ذراع هذا الرجل. 423 00:47:18،800 --> 00:47:22،720 انظر إذا كنت تستطيع أن تحرك البيانو. أعطني حزامك. 424 00:47:22،920 --> 00:47:26،640 عليك اللعنة ؛ كيف يمكنك ان تسمح بحدوث شئ مثل ذلك لنا ؟ 425 00:47:26،840 --> 00:47:29،680 كيف يمكن لك؟ ستان ، أعطني حزامك. 426 00:47:32،960 --> 00:47:35،200 دون، ما حدث بحق الجحيم؟ 427 00:47:35،400 --> 00:47:38،560 أنا لا أعرف ، ولكن سأعمل على معرفة ذلك. عليك التحقق من الاضرار 428 00:47:38،760 --> 00:47:40،720 يا سيدي ، هل يمكن ان تمسك ذلك بإحكام ؟ 429 00:47:40،920 --> 00:47:44،200 كل خمس دقائق نرخيه ثم نقوم بذلك مرة اخرى 430 00:47:47،240 --> 00:47:50،400 يا سيدي ، أنا بحاجة للمساعدة. هل يمكنك ان تأتي معي؟ 431 00:47:50،600 --> 00:47:55،120 هل ستكون على ما يرام هنا ؟ بالطبع. اذهب معه ، يا نيكي. 432 00:47:55،320 --> 00:47:57،280 شكرا لك. 433 00:48:02،360 --> 00:48:04،920 الأطفال ، هل هم بخير؟ 434 00:48:05،120 --> 00:48:07،080 نعم ، انهم بخير. 435 00:48:08،600 --> 00:48:11،080 الآن ،تمددى للخلف 436 00:48:11،280 --> 00:48:15،560 دعينى اعتنى بك 437 00:48:15،760 --> 00:48:18،680 يا يسوع المسيح ، لا! أين بنجى ؟ يا الله! 438 00:48:18،880 --> 00:48:22،440 انه اسفل المقصورة الرئيسية انه بخير 439 00:48:23،920 --> 00:48:28،160 يا إلهي. ماذا يجري هنا؟ لقد وقع لنا حادث 440 00:48:28،360 --> 00:48:30،320 وقع لنا حادث؟ نعم . وقع لنا حادث 441 00:48:30،520 --> 00:48:34،040 والناس مصابة بجروح خطيرة في الأسفل. علينا ان نساعدهم. 442 00:48:34،240 --> 00:48:38،080 أنا خائفة جدا. نحن جميعا خائفون ، لكننا لا يمكن أن نظهر ذلك 443 00:48:38،280 --> 00:48:40،720 نحن سنصاب بالذعر بأيدينا. 444 00:48:40،920 --> 00:48:44،640 الناس بأسفل بحاجة للمساعدة 445 00:48:44،840 --> 00:48:46،720 وأنا كذلك. 446 00:48:51،680 --> 00:48:54،480 سأحاول. عليكى أن تفعلى ذلك. 447 00:48:57،080 --> 00:48:59،040 هيا. 448 00:49:04،640 --> 00:49:07،400 ستكونين بخير 449 00:49:10،040 --> 00:49:12،000 أوه ، يا إلهي. 450 00:49:27،880 --> 00:49:29،920 حسنا 451 00:49:37،240 --> 00:49:39،880 هل تريد اية مساعدة؟ نعم. 452 00:49:40،080 --> 00:49:43،480 ساعدنى لأحضر ذلك الوغد للمكتب 453 00:49:52،240 --> 00:49:54،280 الى اىّ مدى الاصابة سيئة ؛ يا دكتور؟ 454 00:49:54،480 --> 00:49:57،920 لديها إصابات داخلية ، ولكن مدى شدتها؟ غير متأكد 455 00:49:58،120 --> 00:50:03،200 لنضعها هناك 456 00:50:07،720 --> 00:50:12،280 لا يوجد تسرب حتى الآن .. ولكنها لم تبنى لتحمل هذا الضغط كثيرا بالخارج. 457 00:50:12،480 --> 00:50:15،600 كم من الوقت ستتحمل؟ من يدري؟ 458 00:50:15،800 --> 00:50:19،200 حتى تصل وحدات الإنقاذ إلى هنا؟ 459 00:50:19،400 --> 00:50:23،080 آمل. 460 00:50:23،280 --> 00:50:25،680 شخص ما... يساعدنى 461 00:50:32،480 --> 00:50:34،560 يا يسوع المسيح ، السيد بوتشوك ؛ أنا سعيد لرؤيتك. 462 00:50:34،760 --> 00:50:38،400 ساعدنى يا الهى 463 00:50:38،600 --> 00:50:41،280 انها ستؤلم قليلا ، إدي. تشبث. 464 00:50:41،480 --> 00:50:43،280 هون عليك آه! 465 00:50:43،480 --> 00:50:46،920 قلت انها ستؤلم قليلا. هل معك سكين؟ 466 00:50:47،120 --> 00:50:49،560 هون عليك ابق ساكنا 467 00:50:49،760 --> 00:50:53،280 وهذا لن يضر. سأمزق ساق البنطلون 468 00:50:53،480 --> 00:50:56،000 ولكن اسبق ساكنا ، من فضلك. 469 00:50:57،880 --> 00:51:00،000 لقد حصلت عليه؟ 470 00:51:00،200 --> 00:51:02،320 يا يسوع! المسيح 471 00:51:02،520 --> 00:51:04،880 أوه.. يا للهول، هذا ليس جيدا. 472 00:51:06،680 --> 00:51:08،920 ابق ممددا نحن بحاجة الى بعض المساعدة. 473 00:51:09،120 --> 00:51:12،520 سأحضر احدا لمساعدتك. انظر اذا كنت تستطيع أن تجد الطبيب. 474 00:51:12،720 --> 00:51:15،000 بؤبؤ عينيه بخير. 475 00:51:15،200 --> 00:51:18،360 انها على الارجح من الارتجاج ولكنه سيدرى بما حوله. 476 00:51:18،560 --> 00:51:21،800 سوف يحصل على جحيم من الأسئلة ليفسرها 477 00:51:22،000 --> 00:51:24،360 تعال معى يا دكتور 478 00:51:29،400 --> 00:51:32،080 ما هى شروط جسم الطائرة؟ يا دكتور... 479 00:51:32،280 --> 00:51:34،200 إدي في غرفة الاتصالات. 480 00:51:34،400 --> 00:51:37،600 لقد تحطمت ساقه لنرى ما اذا كان يمكنك مساعدته. 481 00:51:37،800 --> 00:51:40،000 انها ليست جيدة. 482 00:51:40،200 --> 00:51:42،440 لماذا لا نضع سترات نجاة؟ 483 00:51:42،640 --> 00:51:44،960 كيف هو؟ بخير 484 00:51:46،120 --> 00:51:48،280 سأحصل على بعض المساعدة بالتأكيد. 485 00:51:48،480 --> 00:51:51،240 دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع العثور على زجاجة من الويسكي. 486 00:51:56،840 --> 00:52:00،240 كارين ، سيكون كل شئ على ما يرام. 487 00:52:03،360 --> 00:52:06،480 أعدكى ، سيكون كل شئ على ما يرام. 488 00:52:06،680 --> 00:52:10،960 لا تتركنى دقيقة. فقط لا تتركنى بمفردى 489 00:52:11،160 --> 00:52:13،280 ولكن هناك جرحى يحتاجون الى المساعدة. 490 00:52:13،480 --> 00:52:18،000 حسنا ، كنت من المفترض أن تعتنى بي. 491 00:52:18،200 --> 00:52:22،320 أعني... ماذا سيحدث لي؟ 492 00:52:26،440 --> 00:52:30،440 أنا آسف يا عزيزتي ، ولكن... ويحتاج الطبيب يحتاجنى 493 00:52:40،800 --> 00:52:43،160 لا ، انها مرة أخرى هنا في الخلف. 494 00:52:44،680 --> 00:52:46،640 هناك. هناك نحن نذهب. 495 00:52:48،520 --> 00:52:50،720 دعونا نرى ماذا لدينا الآن. 496 00:52:50،920 --> 00:52:54،040 خلية تخزين الكهرباء ، لا. الخدمات متوقفة . هذا ما لدينا. 497 00:52:54،240 --> 00:52:57،520 سى ام - 1 ، سى ام - 2... سى دى - 1. هذا هو. 498 00:52:58،600 --> 00:53:00،200 499 00:53:00،400 --> 00:53:02،840 أوه ، يا إلهي. 500 00:53:12،920 --> 00:53:14،680 أوه ، يا للهول 501 00:53:14،880 --> 00:53:16،840 انظر لهذا . 502 00:53:43،320 --> 00:53:46،560 إنها باردة حتى القمة. لقد غمرت تماما. 503 00:53:46،760 --> 00:53:49،520 افضل اختبار وحدة تخزين البضائع 504 00:53:55،160 --> 00:53:57،160 هل تريد مزيدا من الماء ؟ 505 00:53:57،360 --> 00:53:59،840 نعم ، من فضلك. حسنا 506 00:54:02،280 --> 00:54:04،240 جولي؟ نعم؟ 507 00:54:15،480 --> 00:54:17،440 أحبك يا جولي. 508 00:54:23،560 --> 00:54:25،000 هذا هو 509 00:54:48،360 --> 00:54:50،320 ستيف. 510 00:54:52،880 --> 00:54:54،400 ستيف. 511 00:55:33،760 --> 00:55:36،240 يبدو انها غير مغمورة بالماء تبدو؟ 512 00:55:40،600 --> 00:55:42،960 لنأمل ان تكون محقا 513 00:56:09،360 --> 00:56:12،880 تبدو جافة. نعم ، حتى الآن . 514 00:56:13،080 --> 00:56:14،960 الى متى يمكنها تحمل الضغط ؟ 515 00:56:15،160 --> 00:56:18،840 من يدرى بحق الحجيم ؟ انا آمل فقط ان لا تنزلق أعمق من ذلك 516 00:56:19،040 --> 00:56:24،000 اية زيادة فى الضغط سيسحق جسم الطائرة مثل علبة بيرة فارغة 517 00:56:24،200 --> 00:56:28،520 وعدم وجود الأوكسجين والهواء النقي ، ، 518 00:56:28،720 --> 00:56:32،440 يمكن أن يصبح عاملا مؤثرا للغاية. 519 00:56:32،640 --> 00:56:35،960 كابتن ، مساعد الطيار استعاد وعيه 520 00:56:42،600 --> 00:56:44،760 امى نعم ، حبيبي؟ 521 00:56:44،960 --> 00:56:47،400 هل ستموت بونى ؟ 522 00:56:47،600 --> 00:56:49،760 لا ، يا حبيبى 523 00:56:49،960 --> 00:56:51،920 انها تبدو مريضة جدا 524 00:56:52،120 --> 00:56:55،240 أنا أعرف ، لكنها ستكون على ما يرام. 525 00:56:55،440 --> 00:56:57،800 سترى. تعال هنا. 526 00:57:01،400 --> 00:57:04،000 هل هذا كل شئ؟ 527 00:57:04،200 --> 00:57:07،400 تقريبا تقريبا 528 00:57:07،600 --> 00:57:11،400 لم يحدد الرادار الساحلى موقع الطائرة قبل التحطم ، اليس كذلك ؟ 529 00:57:11،600 --> 00:57:16،200 لا كنا منخفضين جدا لاعتراض الرادار. 530 00:57:17،960 --> 00:57:21،280 فمن حسن الحظ انك جرحت فقط ، يا ابن العاهرة البائسة! 531 00:57:21،480 --> 00:57:24،840 خذوه بعيدا... الى الأسفل. 532 00:57:25،040 --> 00:57:27،080 هيا. 533 00:57:28،320 --> 00:57:30،280 ماذا تعنى بالرادار ؟ 534 00:57:30،480 --> 00:57:34،280 لقد طار بعيدا عن المسار طائرات البحث لن تبحث عنا هنا ابدا 535 00:57:34،480 --> 00:57:38،440 ليس هناك فرصة أنه يجدونا؟ نحن بمفردنا 536 00:57:45،720 --> 00:57:49،480 وهذا هو الوضع العام اعتبارا من هذه اللحظة. 537 00:57:49،680 --> 00:57:51،440 أنا سعيد لأنك جئت الى هنا 538 00:57:51،640 --> 00:57:55،440 سأعمل كحلقة وصل بين شركتي و البحرية 539 00:57:55،640 --> 00:57:58،200 سوف اخبر السيد ستيفنز بالمستجدات. 540 00:58:00،320 --> 00:58:03،600 فيل ، دعنا نمشي ونحصل على بعض الهواء النقي. 541 00:58:08،680 --> 00:58:11،360 هل تعتقد أن هناك فرصة ، يا جو؟ 542 00:58:11،560 --> 00:58:13،920 بين البحرية وخفر السواحل ، 543 00:58:14،120 --> 00:58:18،040 هناك عشرون طائرة وست سفن. 544 00:58:18،240 --> 00:58:22،880 يغطون المنطقة التى يظنون ان الطائرة سقطت فيها البحث آخذ فى التوسع 545 00:58:23،080 --> 00:58:25،360 حتى الان لم يحصلوا على اى شئ 546 00:58:25،560 --> 00:58:28،120 إذا كان هناك ناجين ، سيعثرون عليهم 547 00:58:28،320 --> 00:58:30،840 ابنتي وحفيدي على متن تلك الطائرة ، 548 00:58:31،040 --> 00:58:33،200 أنت تعرف ذلك؟ 549 00:58:33،400 --> 00:58:36،440 لدي صورة لها هنا. 550 00:58:39،280 --> 00:58:41،840 انها فتاة جميلة. هى كذلك 551 00:58:43،800 --> 00:58:46،880 آمل فقط ... ان تكون هناك معجزة 552 00:58:47،080 --> 00:58:50،160 وآخذ فرصة لرؤيتها مرة أخرى. 553 00:58:50،360 --> 00:58:52،600 سوف يستمرون في البحث ، فيل. 554 00:58:52،800 --> 00:58:56،040 سوف يظلون يبحثون 555 00:59:02،520 --> 00:59:04،480 امضى قدما حسنا ، أنا بالداخل. 556 00:59:05،760 --> 00:59:08،440 557 00:59:09،000 --> 00:59:10،960 هل تتحرك ، من فضلك؟ 558 00:59:11،160 --> 00:59:13،320 الرجاء التحرك. استمر . 559 00:59:13،520 --> 00:59:17،320 عزيزتى جولى .. تحركى من فضلك هيا. 560 00:59:17،520 --> 00:59:20،200 حصلت عليه. دعه يذهب 561 00:59:21،960 --> 00:59:24،800 كيف هو؟ 562 00:59:25،000 --> 00:59:28،200 انه كسر سئ، ولكن اعتقد انه سيكون على ما يرام. 563 00:59:28،400 --> 00:59:30،440 صوتك يقول بأنك غير متأكد 564 00:59:30،640 --> 00:59:33،960 على الرغم من أن هناك أوجه تشابه ، الا ان هذا ليس تخصصى فى العمل 565 00:59:34،160 --> 00:59:37،080 حسنا ، أنا دكتور بيطري. 566 00:59:37،280 --> 00:59:40،640 انني اراعى الخيول في اسطبلات السباق للسيد ستيفنز. 567 00:59:40،840 --> 00:59:43،920 ربما يجب أن نبقى هذا لأنفسنا ، آن. 568 00:59:44،640 --> 00:59:46،640 كما تقول يا دكتور 569 00:59:53،040 --> 00:59:55،480 بهذه الطريقة. أين هو؟ هنا 570 00:59:55،680 --> 00:59:58،680 آه ، حسنا ؛ اين الدائرة إى - 15؟ 571 00:59:58،880 --> 01:00:03،840 الدائرة إى - 15 تمر من خلال الحاجز هنا. 572 01:00:04،040 --> 01:00:07،200 573 01:00:09،960 --> 01:00:12،280 يا الله. 574 01:00:17،080 --> 01:00:19،440 سأكون بالخلف 575 01:01:09،200 --> 01:01:10،960 لقد بدأت. سيئة؟ 576 01:01:11،160 --> 01:01:14،840 سئية . كيف الحال هنا؟ ألق نظرة على دبليو - 57 577 01:01:25،600 --> 01:01:28،280 578 01:01:28،480 --> 01:01:30،760 ماذا حدث ؟ 579 01:01:30،960 --> 01:01:35،760 انصتى .. هل سمعت ذلك؟ 580 01:01:36،960 --> 01:01:39،520 لا ، أنا لا أسمع شيئا. 581 01:01:45،520 --> 01:01:48،080 الجميع يلتزم الهدوء 582 01:01:50،240 --> 01:01:52،800 اسمعوا 583 01:01:58،080 --> 01:02:01،160 ما هذا الصوت؟ هدوءا .. اسمعوا 584 01:02:05،920 --> 01:02:09،800 585 01:02:18،040 --> 01:02:21،800 يبدو وكأنها سفينة. انهم قادمون لنا! 586 01:02:22،000 --> 01:02:26،760 الحمد لله! الحمد لله ، انهم قادمون لنا! 587 01:02:51،600 --> 01:02:54،360 588 01:03:08،280 --> 01:03:13،800 ذهبوا لا يمكن أن يكون. 589 01:03:14،000 --> 01:03:16،560 انها فقط لا يمكن ان يكون. 590 01:03:16،760 --> 01:03:20،640 كيف يمكنهم أن يتركونا هكذا ؟ كيف يمكن ذلك؟ 591 01:03:21،480 --> 01:03:24،200 لا أعرف. ليزا... 592 01:03:24،400 --> 01:03:27،560 أنا أعلم. لأنهم لم يرونا حتى 593 01:03:27،760 --> 01:03:30،800 انها سفينة عابرة. لم يعرفوا حتى اننا هنا. 594 01:03:31،000 --> 01:03:32،760 هذا يكفي. لا أحد يفعل. 595 01:03:32،960 --> 01:03:36،880 قلت : هذا يكفي! أكثر من الكافى ، يا سيد جالاجار 596 01:03:37،080 --> 01:03:40،000 الفوضى اللعينه التى نحن بها 597 01:03:40،200 --> 01:03:43،040 وأعتقد أنه حان الوقت لكسر ذلك. 598 01:03:50،400 --> 01:03:52،440 هل تحسنت قليلا؟ 599 01:03:52،640 --> 01:03:55،040 لقد ارتفعت درجة حرارتها 600 01:03:55،240 --> 01:03:57،840 هل هناك شيء يمكننا القيام به؟ 601 01:04:17،040 --> 01:04:19،840 هنا إى - 15 602 01:04:21،400 --> 01:04:24،440 دعونا نرى. نعم ، إى - 15 على ما يرام. 603 01:04:24،640 --> 01:04:28،280 هل يمكن تعمل تلك الدائرة؟ حسنا ، بالتأكيد ، يمكن أن تعمل 604 01:04:28،480 --> 01:04:32،680 ولكن ما يقلقني هو ما إذا كان يمكن أن تصمد أمام ضغط الحاجز. 605 01:04:32،880 --> 01:04:37،520 إذا لم نحصل على رجل لإرسال إشارة استغاثة ، فانهم لن يجدونا ابدا . 606 01:04:37،720 --> 01:04:41،160 انت على حق. لقد حصلنا على بعض الاختيارات . 607 01:04:41،360 --> 01:04:44،360 إما أن تغرق كلها أو نختنق جميعا. 608 01:04:44،560 --> 01:04:46،440 هيا. 609 01:05:03،600 --> 01:05:05،760 حسنا ، جميعا ؛ بسرعة من فضلك. 610 01:05:05،960 --> 01:05:08،480 اجلسوا واستمعوا 611 01:05:08،680 --> 01:05:11،400 هذه العوامة بداخلها جهاز بث صغير 612 01:05:11،600 --> 01:05:14،680 و الذي ينشط عندما تصبح العوامة على سطح الماء. 613 01:05:14،880 --> 01:05:17،600 انها ستعمل على ارسال اشارة استغاثة. 614 01:05:17،800 --> 01:05:21،760 على سطح الماء؟ وهناك اشياء كثيرة جيدة ستحدث لنا بالاسفل 615 01:05:21،960 --> 01:05:23،960 حسنا ، أنت على حق ، اليس كذلك ؟ 616 01:05:24،160 --> 01:05:27،240 لابد من اخراج العوامه الى خارج الطائرة 617 01:05:27،440 --> 01:05:30،640 سنفتح باب واحد فى منطقة شحن البضائع 618 01:05:30،840 --> 01:05:33،600 يمكننا فتحه كهربائيا. هل يغرق الطائرة؟ 619 01:05:33،800 --> 01:05:37،960 لا هناك باب مغلق بين عنبر الشحن وهنا. 620 01:05:38،160 --> 01:05:41،320 اذا كانت الحواجز لا تفسح طريقا ، فهذا هو المكان الوحيد الذى سيغرق 621 01:05:41،520 --> 01:05:43،480 سأكون في القاعة مع جهاز الأوكسجين. 622 01:05:43،680 --> 01:05:47،600 اذا تمكنت من اخراج العوامة سيطفو هذا الشئ اللعين وينتفخ 623 01:05:47،800 --> 01:05:49،760 وفرق البحث سوف يسمعونه 624 01:05:49،960 --> 01:05:52،160 وهذا كل شيء. دعونا نذهب. كابتن 625 01:05:52،360 --> 01:05:54،760 أعتقد أنني يجب أن أذهب معك. لا 626 01:05:54،960 --> 01:05:56،920 أنا من ذوي الخبرة فى الغوص ، 627 01:05:57،120 --> 01:06:00،200 رجلين لديها فرصة أفضل من واحد. 628 01:06:00،400 --> 01:06:03،200 انه على حق ، دون. 629 01:06:04،480 --> 01:06:08،120 اصعد الى قمرة القيادة ، واحصل على احد هذه الاجهزة وانضم الينا 630 01:06:08،320 --> 01:06:10،760 انها في الخزينة اليمنى واحضر سترتين من سترات النجاه 631 01:06:10،960 --> 01:06:13،520 632 01:06:21،320 --> 01:06:23،920 وضع هذا السلك على الطرف الزرقاء. 633 01:06:24،120 --> 01:06:26،840 حسنا 634 01:06:27،040 --> 01:06:30،800 هل هناك اكثر ؟ ليس كثيرا. سلك واحد فقط 635 01:06:31،000 --> 01:06:36،040 لا شئ مما قلته يحدث فارق . لماذا؟ 636 01:06:36،240 --> 01:06:38،880 دع الطيار يذهب . لماذا أنت تأخذ فرصة؟ 637 01:06:39،080 --> 01:06:44،000 أنا أفعل هذا من أجل كل واحد منا. نحن!نكون نحن 638 01:06:44،200 --> 01:06:46،800 انهم حفنة من الغرباء. انت تعتقد أن الجميع هو نحن 639 01:06:47،000 --> 01:06:50،480 لا يمكنك تجاهل أشخاص آخرين والتفكير في نفسك؟ 640 01:06:50،680 --> 01:06:54،760 الاشخاص الاخرون يفكرون فى انفسهم فقط لقد أوصلتنا إلى هنا في المقام الأول.؛كارين 641 01:06:58،200 --> 01:07:00،800 لقد حصلت على عقل لامع ، مارتن ، 642 01:07:01،000 --> 01:07:03،720 ولكنك لم تكن ذكيا فى هذا 643 01:07:15،960 --> 01:07:18،320 ساعدنى فى هذا من فضلك 644 01:07:21،280 --> 01:07:24،600 كن حذرا مع هذا الشئ 645 01:07:24،800 --> 01:07:27،680 لقد حصلت عليه. حسنا .. الآن... 646 01:07:30،080 --> 01:07:32،600 سأشغل هذه معا ، وانت ينبغي أن تفعل ذلك؟ 647 01:07:32،800 --> 01:07:37،040 يجب أن نفعل ذلك. ثم نقوم به الآن. 648 01:07:43،080 --> 01:07:46،400 ، لدينا موعد هذه الليلة في بالم بيتش ، 649 01:07:46،600 --> 01:07:48،560 لذا اعتنى بنفسك. 650 01:07:48،760 --> 01:07:50،720 وعد 651 01:08:08،840 --> 01:08:11،040 فى الحقيقة لا يوجد الكثير ليقال 652 01:08:11،240 --> 01:08:13،640 هناك الكثير يجب ان يقال. 653 01:08:13،840 --> 01:08:16،800 لا يوجد الكثير من الوقت لقول ذلك 654 01:08:23،320 --> 01:08:25،280 هل انت جاهز ؟ 655 01:08:27،800 --> 01:08:30،120 لنصعد قبالة ذلك الحاجز 656 01:08:30،320 --> 01:08:32،520 ونبقى ثابتين قدر المستطاع 657 01:08:32،720 --> 01:08:34،480 وعندما يفتح هذا الباب اللعين 658 01:08:34،680 --> 01:08:38،520 يجب ان نفكر بأن ابواب الجحيم قد فتحت 659 01:08:41،920 --> 01:08:44،480 لدينا دقيقتين فقط من الهواء. 660 01:08:46،640 --> 01:08:49،160 هيا بنا. 661 01:08:57،440 --> 01:08:58،920 662 01:09:07،920 --> 01:09:10،160 663 01:09:22،080 --> 01:09:23،840 ما هو الخطأ؟ 664 01:09:24،040 --> 01:09:27،000 لابد ان هناك خلل فى تلك الاسلاك اللعينة 665 01:09:28،360 --> 01:09:29،840 666 01:09:32،440 --> 01:09:34،400 لاتقترب كثيرا من هذا الباب 667 01:11:24،760 --> 01:11:28،320 سيدة والاس ؛ ابتعدى عن هذه النافذة 668 01:11:28،520 --> 01:11:31،280 اريحى ظهرك. احضر لها شيئا لتشربه 669 01:12:23،160 --> 01:12:26،520 لقد فعلها 670 01:12:44،640 --> 01:12:48،040 هيا ؛ احصلى على المزيد ؛ مهلا 671 01:12:48،240 --> 01:12:50،600 هيا ، اشربيه 672 01:12:54،920 --> 01:12:58،920 هونى عليكى . 673 01:13:01،280 --> 01:13:03،760 حسنا ، فرانك. 674 01:13:05،960 --> 01:13:08،000 لقد ذهبوا ؛ مهلا الآن . 675 01:13:08،200 --> 01:13:10،800 حسنا. مهلا، سيدة والاس. 676 01:13:14،080 --> 01:13:17،280 677 01:13:33،240 --> 01:13:36،880 678 01:13:38،920 --> 01:13:41،040 لدينا اشارة 679 01:13:41،240 --> 01:13:43،280 وحدة البحث البحرية 5 .. هنا قاعدة البحث البحرية 680 01:13:43،480 --> 01:13:48،320 لدينا اشارة طوارئ في 27 درجة شمالا و 65 درجة غربا. 681 01:13:48،520 --> 01:13:51،160 يتم المتابعة والتحقق هنا وحدة الحبث البحرية 5 682 01:13:51،360 --> 01:13:53،320 ويلكو ... انتهى 683 01:13:57،760 --> 01:14:02،040 684 01:14:10،200 --> 01:14:12،800 مائتى ميل بعديا عن مسارها؟ هذا غير معقول 685 01:14:13،000 --> 01:14:15،480 ما هى السفن المتاحة لدينا فى هذه المنطقة اجرهولم و كايوجا 686 01:14:15،680 --> 01:14:18،040 ولكنهم ليسوا جزءا من عمليتنا. لقد اصبحوا الان 687 01:14:18،240 --> 01:14:20،360 اتصل بالادميرال جيمس بوحدات الاسطول 688 01:14:20،560 --> 01:14:22،520 وتحقق من خفر السواحل. حسنا ، يا سيدي. 689 01:14:27،800 --> 01:14:29،960 هل هناك شئ يمكننى المساعده به؟ 690 01:14:30،160 --> 01:14:32،520 691 01:14:37،880 --> 01:14:42،520 692 01:15:09،320 --> 01:15:11،080 سيدة والاس؟ لا بد لي من الرحيل. 693 01:15:11،280 --> 01:15:15،320 لماذا؟ إذا قمت بفتح هذا الباب ، فسوف يصاب الكثير من الناس. 694 01:15:15،520 --> 01:15:19،160 من فضلك ، لا... لا تفعلى ذلك! 695 01:15:19،360 --> 01:15:20،880 يا الله! 696 01:15:22،480 --> 01:15:24،240 توقفى 697 01:15:24،440 --> 01:15:27،200 ارفعى يدك عن هذا الباب 698 01:15:27،400 --> 01:15:29،360 استمعى الىّ 699 01:15:31،040 --> 01:15:32،880 توقفى! 700 01:15:33،080 --> 01:15:35،480 فليساعدهم احد! 701 01:15:36،240 --> 01:15:39،520 أوه ، يا إلهي! 702 01:15:56،520 --> 01:15:59،600 انظر الى ذلك. ها هى . 703 01:16:02،600 --> 01:16:05،960 مهلا ، يبدو أننا قد حصلنا على احد الناجين في الطوافة. 704 01:16:14،080 --> 01:16:18،200 تعال ، هيا! نعم! 705 01:16:18،400 --> 01:16:20،360 نعم! 706 01:16:22،360 --> 01:16:25،000 هيا تحرك ! الطريق من هنا ! 707 01:16:25،200 --> 01:16:27،880 قاعدة البحث البحرية هنا وحدة البحث البحرية 5 .... انتهى 708 01:16:28،080 --> 01:16:30،200 هنا قاعدة البحث البحرية .. ابدأ البث 709 01:16:30،400 --> 01:16:33،040 وجدنا الطائرة فى الاحداثيات المبلغة 710 01:16:33،240 --> 01:16:36،120 رجل واحد على قيد الحياه .. فى عوامه لا اثر لأى ناجين 711 01:16:36،320 --> 01:16:40،200 الطائرة مغمورة تماما هل جسم الطائرة لا يزال سليما؟ 712 01:16:40،400 --> 01:16:44،720 نعم .. يبدو كذلك اريد ان تكون هذه اول مرحلة للانذار 713 01:16:44،920 --> 01:16:48،520 احضروا فرق الغوص للمساعدة؛ ضواغط الهواء حزم من الخراطيم ، الى العمل 714 01:16:48،720 --> 01:16:51،960 أريد ان يعامل هذا الامر مثل حالة طوارئ لانقاذ سفينة 715 01:16:52،160 --> 01:16:55،560 اتصل بقائد السفينة كايوجا على دائرة الصوت. 716 01:17:01،000 --> 01:17:04،200 هنا الكابتن جواي. انا متأكد انك تعرف لما اتصل بك 717 01:17:04،400 --> 01:17:08،480 نعم ، يا سيدي. نحن على استعداد لأخذ الرجل على متن السفينة 718 01:17:08،680 --> 01:17:10،480 لدينا فريق التدمير تحت الماء 719 01:17:10،680 --> 01:17:13،840 ولكننا سنحتاج الى معدات اضافية وعدد اكبر من الغواصين 720 01:17:14،040 --> 01:17:16،600 ما هو الوقت المقدر للوصول اقل من نصف ساعة 721 01:17:16،800 --> 01:17:21،760 اود ان يصعد مستر ستيفنز مالك الطائرة على متن كايوجا . هل توافق؟ 722 01:17:21،960 --> 01:17:25،280 سنكون سعداء لنقله على متن السفينة . شكرا لك يا كابتن. 723 01:17:25،480 --> 01:17:29،400 فيل ، يمكننا ان نقلك فورا بواسطة المروحية على الفور. وأنت أيضا ، جو. 724 01:17:29،600 --> 01:17:32،280 لا ، سأكون أكثر فائدة هنا ، ادميرال. 725 01:17:32،480 --> 01:17:35،080 سيكونون فى حاجة الى مواصفات النقاط الهامة بالطائرة. 726 01:17:35،280 --> 01:17:37،880 اتصل بالسيد بترونى ؛ مدير الخطوط بالشركة 727 01:17:38،080 --> 01:17:42،360 يجب ان يكون على اتصال دائم مع كايوجا 728 01:17:42،560 --> 01:17:45،400 من هنا يا سيد بترونى سنقوم برفع الطائرة 729 01:17:45،600 --> 01:17:48،840 وكقطعة واحدة. 730 01:19:11،040 --> 01:19:13،800 731 01:19:25،640 --> 01:19:29،480 بوتشوك لابد ان ننقل دوروثي. 732 01:19:33،160 --> 01:19:35،720 لابد ان ننقلها 733 01:19:37،640 --> 01:19:40،520 احضروها الى الخلف بسرعة ؛ تحركوا 734 01:19:40،720 --> 01:19:42،880 لا تقلق. 735 01:19:43،080 --> 01:19:45،440 امسكت رأسها. 736 01:19:46،360 --> 01:19:49،240 اسرع اذن . مهلا .. على رسلكم 737 01:20:01،880 --> 01:20:04،960 سيدي. لقد تلقيت اتصالا ، يا سيدي. 738 01:20:11،640 --> 01:20:13،320 حسنا 739 01:20:15،760 --> 01:20:19،960 تقارير الرصد تقول بأن لدينا شخص حى بالعوامة بعيدا عن ميمنة السفينة 740 01:20:20،160 --> 01:20:23،600 استعدوا واحضروا قارب الى المياه 741 01:20:23،800 --> 01:20:27،160 حسنا يا سيدى ؛ دوران كامل للدفه -- حسنا ، يا سيدي. 742 01:20:40،000 --> 01:20:41،440 743 01:20:41،640 --> 01:20:44،200 انزل سلم الصعود بمؤخرة السفينة 744 01:21:05،560 --> 01:21:08،320 شكرا. أنا سعيد لرؤيتكم يا رفاق! 745 01:21:08،520 --> 01:21:10،880 تشبث. نحن نذهب الان 746 01:21:24،640 --> 01:21:27،920 ارفع سلم الصعود بمؤخرة السفينة 747 01:21:28،120 --> 01:21:30،680 لا تدعها تزل 748 01:21:33،880 --> 01:21:35،840 استعدوا 749 01:21:45،560 --> 01:21:47،320 لننزل لاسفل هناك 750 01:21:48،520 --> 01:21:50،920 السيد جالاجار، الطيار. هل أنت بخير؟ 751 01:21:51،120 --> 01:21:53،080 نعم ، يا سيدي. أنا بخير. ما هو الوضع؟ 752 01:21:53،280 --> 01:21:56،360 معظم الركاب على قيد الحياة ، يجب ان نفسح مجالا لجسم الطائرة 753 01:21:56،560 --> 01:21:58،520 الهواء؟ لقد ظلوا هناك فترة طويلة 754 01:21:58،720 --> 01:22:01،840 سوف نبدأ الآن عملية الانقاذ احضروا له بعض الملابس الجافة. 755 01:22:02،040 --> 01:22:03،720 شكرا لك. الخط الرئيسي. 756 01:22:03،920 --> 01:22:04،880 حسنا ، يا سيدي. 757 01:22:08،640 --> 01:22:12،040 758 01:22:20،240 --> 01:22:24،440 ايف ؛ باورز .. تعالوا هن وزعوا هذه على الركاب 759 01:22:24،640 --> 01:22:27،000 واحدة في وقت واحد. وهي تنزلق فوق الراس 760 01:22:27،200 --> 01:22:30،400 تأكدوا انها محكومة جيدا 761 01:22:30،600 --> 01:22:35،280 سنركز بقدر الامكان على النقاط الاخرى انتبهوا للقسمين 5 - بى و 9 - ال 762 01:22:35،480 --> 01:22:37،360 لا يستطيعون الحصول على اطواق كافية 763 01:22:37،560 --> 01:22:40،440 سنحافظ على الخط مفتوحا حتى النهاية 764 01:22:40،640 --> 01:22:43،120 دون ، لا حاجة لي أن أقول لك على نسبة الخطر 765 01:22:43،320 --> 01:22:45،360 بالحصول على الطائرة كقطعة واحدة 766 01:22:45،560 --> 01:22:49،360 يمكنها ان تتفتت فى اى لحظة خذ حذرك .. وحظا طيبا 767 01:22:49،560 --> 01:22:51،400 شكرا لك يا جو 768 01:23:20،640 --> 01:23:24،280 ابنتي وحفيدى انهم لم يصابوا ، يا سيدي. 769 01:23:24،480 --> 01:23:26،840 سنبدأ رفع الطائرة بعوامات الانقاذ. 770 01:23:27،040 --> 01:23:29،760 الملازم نوريس قائد فريق التدمير تحت الماء 771 01:23:29،960 --> 01:23:31،720 سأذهب معهم. أنت غطاس؟ 772 01:23:31،920 --> 01:23:34،080 من الهواة. أنا لست متأكدا من أنني يمكن أن اسمح بذلك. 773 01:23:34،280 --> 01:23:37،320 رجالك لا يعرفون النقاط الحرجة فى الطائرة 747. 774 01:23:37،520 --> 01:23:41،040 إرفاق العموامات في المكان الخطأ ، سوف يحطم تلك الطائرة 775 01:23:41،240 --> 01:23:44،120 انت تحتاجى معك بالأسفل 776 01:23:46،240 --> 01:23:48،280 احضروا له عدة الغوص 777 01:23:48،480 --> 01:23:50،240 هذه هو الصحيح 778 01:24:10،520 --> 01:24:13،320 امسك بمؤخرة الطائرة. حصلت عليها. 779 01:24:13،520 --> 01:24:15،280 موقف واضح لخطوط الطيران. 780 01:24:20،000 --> 01:24:21،960 لقد تلقيتك . 781 01:24:23،160 --> 01:24:25،280 تلاعب بها بسهولة. 782 01:24:33،240 --> 01:24:35،200 وصل الأمر. 783 01:24:35،600 --> 01:24:37،680 سهلة اليس كذلك؟. 784 01:24:39،240 --> 01:24:41،600 الضرر الرئيسي في عنبر الشحن الامامى 785 01:24:41،800 --> 01:24:43،680 يمكننا الحصول على الهواء للركاب؟ 786 01:24:43،880 --> 01:24:47،240 مخاطرة كبيرة جدا. لا يمكنك فتح طريق خلال رقاقة من الألومنيوم. 787 01:24:47،440 --> 01:24:49،400 حسنا ، دعنا نذهب 788 01:24:53،680 --> 01:24:55،720 الكابتن بدأ يمزح 789 01:24:55،920 --> 01:24:58،760 انه يعتقد اننا سنعلق بعض بالونات الهواء بطائرة 747 790 01:24:58،960 --> 01:25:01،360 وانها ستعمل على تعويمها وصولا إلى السطح. 791 01:25:01،560 --> 01:25:05،720 إنها ستعمل مثل تفجير قنبلة سيحاولون تجربة شئ ما 792 01:25:05،920 --> 01:25:07،880 هؤلاء الناس سيموتون من نقص الاكسجين 793 01:25:08،080 --> 01:25:11،080 لا تراهن بأى شئ على فرصهم مع هذا البالون الروتينى 794 01:25:43،920 --> 01:25:46،000 كلهاوضعت، يا سيدي؟ أنا جاهز. 795 01:25:46،200 --> 01:25:48،760 حسنا ، دعنا نذهب. على الجانب. 796 01:26:26،200 --> 01:26:29،680 هناك.. الغواصين هناك. انهم قادمون لنا. 797 01:26:29،880 --> 01:26:34،600 ماذا قلت ؟ أين؟ لا أستطيع أن أراهم. تحرك بعيدا . 798 01:26:34،800 --> 01:26:37،480 ها هم. 799 01:26:44،240 --> 01:26:46،360 سيحاولون رفع الطائرة 800 01:26:46،560 --> 01:26:48،960 انها ستكون مثل موجة المد والجزر. 801 01:26:49،160 --> 01:26:51،680 تمسكوا بأى شئ صلب يمكن ان تصله ايديكم 802 01:26:51،880 --> 01:26:53،640 تمسكوا بالقضيب الحديدى للدرج 803 01:26:53،840 --> 01:26:56،480 استخدموا الأحزمة الخاصة بك. اربطوا أنفسكم فيها. 804 01:26:56،680 --> 01:27:00،400 يا دكتور ، احضر هذا الطفل هنا على طاولة كرة المضرب 805 01:27:00،600 --> 01:27:03،280 تحركوا .. هيا 806 01:28:29،240 --> 01:28:32،080 807 01:29:56،920 --> 01:29:58،880 هيا .. تمسكوا بهذا 808 01:30:21،080 --> 01:30:24،400 809 01:31:15،200 --> 01:31:18،400 810 01:31:43،240 --> 01:31:45،080 هذا هو الخط الاول الخط الثانى 811 01:31:45،280 --> 01:31:46،480 حصلت عليه؟ 812 01:31:46،680 --> 01:31:48،640 حسنا ، خذه لاسفل . 813 01:32:34،160 --> 01:32:38،080 814 01:32:59،600 --> 01:33:01،800 كابتن جواي. 815 01:33:02،000 --> 01:33:04،520 هيا يا نوريس. الطائرة تسرب مثل الغربال 816 01:33:04،720 --> 01:33:07،640 جالاجار يقول انه الآن أو أبدا. وماذا عن توزيع الوزن؟ 817 01:33:07،840 --> 01:33:10،000 انها ستخرج بزاوية حادة. 818 01:33:10،200 --> 01:33:13،640 هل توجد اى وسيلة لتحقيق التعادل في التحميل؟ لا يا سيدي 819 01:33:13،840 --> 01:33:16،080 دعونا نحصل على تلك القوارب للخروج من هذا الطريق 820 01:33:16،280 --> 01:33:19،280 يجب ان نعطيهم فرصة 821 01:33:19،480 --> 01:33:21،440 دعونا نذهب. 822 01:33:37،240 --> 01:33:40،360 تمسكى بى يا درورثى 823 01:33:41،640 --> 01:33:44،240 سوف يكون شئ على ما يرام. 824 01:33:59،440 --> 01:34:03،040 اصبحت القوارب على مسافة آمنة. يمكننا أن نبدأ. 825 01:34:03،240 --> 01:34:05،600 ابدأ تشغيل الضاغط. 826 01:34:25،600 --> 01:34:29،080 827 01:35:08،440 --> 01:35:11،720 828 01:36:09،040 --> 01:36:13،760 خفض ضغط الهواء. لا يمكننا تحمل خسارة آخر واحد من هؤلاء. 829 01:36:20،280 --> 01:36:23،680 830 01:36:58،400 --> 01:37:01،000 مارتن ، ساعدوني! 831 01:37:06،480 --> 01:37:09،640 نيكى تمسكى بى ؛ نيكى 832 01:37:13،360 --> 01:37:15،320 Benبنجى jy! 833 01:37:17،560 --> 01:37:21،080 شخص ما يساعده! 834 01:37:22،760 --> 01:37:27،080 لقد امسكته! انه على ما يرام. تمسك بى . 835 01:37:43،040 --> 01:37:45،600 زد الضغط. 836 01:37:56،120 --> 01:37:57،800 يا الهى 837 01:38:06،000 --> 01:38:07،960 استعدوا 838 01:38:17،800 --> 01:38:19،800 لقد فعلناها 839 01:38:22،240 --> 01:38:25،200 840 01:38:36،280 --> 01:38:38،240 دعونا نذهب! 841 01:38:44،680 --> 01:38:46،760 بيتر .. اخرج هؤلاء الناس .. سريعا 842 01:38:46،960 --> 01:38:50،240 هذه الطائرة يمكن ان تسقط باسرع ما جاءت به 843 01:38:50،440 --> 01:38:54،040 انت بأمان . ستكون بخير . 844 01:38:55،200 --> 01:38:56،400 دوروثي؟ 845 01:38:57،360 --> 01:38:59،200 دوروثي؟ 846 01:39:12،880 --> 01:39:15،400 دعونا نخرج من هنا. 847 01:39:16،160 --> 01:39:18،280 اخلعوا احذيتكم ! 848 01:39:18،480 --> 01:39:21،000 سنقوم بالنزول على النحو التالي. 849 01:39:21،200 --> 01:39:24،640 الجرحى أولا ، ثم الأطفال والنساء وأخيرا الرجال 850 01:39:24،840 --> 01:39:28،280 أعطني الفتاة. سوف أساعد الطفل. 851 01:39:28،480 --> 01:39:31،240 سآخذ الطفل. 852 01:39:31،440 --> 01:39:33،400 احترس! 853 01:39:41،120 --> 01:39:43،560 انفخوا سترات النجاه قبل الخروج! 854 01:39:43،760 --> 01:39:46،080 انتظر الزوارق! 855 01:39:46،280 --> 01:39:48،240 هيا ! 856 01:39:54،400 --> 01:39:57،240 حسنا ، ابدوا التحرك. 857 01:40:15،200 --> 01:40:18،320 لنحملهم على هذا القارب 858 01:40:21،120 --> 01:40:23،480 ساقي! هون عليك . 859 01:40:24،640 --> 01:40:27،280 أوه... يا الله! 860 01:40:50،040 --> 01:40:53،000 ضعها هناك. 861 01:40:53،200 --> 01:40:54،520 هيا. 862 01:41:01،800 --> 01:41:04،840 بحذر ..بحذر 863 01:41:07،040 --> 01:41:09،000 يا سيدي. 864 01:41:10،000 --> 01:41:11،920 نعم 865 01:41:12،120 --> 01:41:14،640 احضرهم في سترات النجاة! 866 01:41:25،360 --> 01:41:27،800 اذهبوا .. لنأخذ دفعة واحدة! 867 01:41:31،000 --> 01:41:34،000 فرانك. تشامبرز مات 868 01:41:35،640 --> 01:41:37،320 إدي أوه! آه! 869 01:41:45،280 --> 01:41:46،920 اسرعوا ! 870 01:41:58،480 --> 01:42:00،440 ايف 871 01:42:04،680 --> 01:42:06،280 ايف 872 01:42:08،320 --> 01:42:09،480 ايف 873 01:42:12،880 --> 01:42:14،720 قمرة القيادة! هيا! 874 01:42:14،920 --> 01:42:16،880 لا! قمرة القيادة! 875 01:42:19،160 --> 01:42:20،640 لا أستطيع! 876 01:43:09،280 --> 01:43:11،360 ابقى عندك . 877 01:43:27،320 --> 01:43:30،040 هيا! اقفزى 878 01:43:37،800 --> 01:43:39،760 اجذبنى 879 01:44:35،920 --> 01:44:38،480 احترس لرأسها. كن حذرا. 880 01:44:46،160 --> 01:44:48،120 بنجى 881 01:44:49،920 --> 01:44:52،080 انا جدك 882 01:44:57،080 --> 01:45:00،360 ستكون بخير شكرا لك. 883 01:45:05،040 --> 01:45:07،040 مهلا، إدي. 884 01:45:25،400 --> 01:45:27،160 بارده؟ 885 01:45:27،360 --> 01:45:29،600 انا .. انا محمومة 886 01:45:29،800 --> 01:45:32،760 ستكونين أفضل. لقد حصلت على موعد معى هذه الليلة. 887 01:45:36،680 --> 01:45:38،640 أنا أحبك. 888 01:45:43،360 --> 01:45:45،320 أنا أحبك. 889 00:00:00،000 --> 00:00:06،000