1
00:00:41,917 --> 00:00:45,052
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com 
تعديل : بندر الهلباني

2
00:02:18,096 --> 00:02:20,223
.طاب صباحك -
.طاب صباحك، سيدتي -

3
00:02:22,059 --> 00:02:24,060
.طاب صباحك -
.مرحباً -

4
00:02:26,772 --> 00:02:30,942
.دفعة جديدة
.مؤكد أن لديك مجموعة كتب مشوقة

5
00:05:05,013 --> 00:05:06,889
!أخيراً أمسكت بك

6
00:05:07,057 --> 00:05:11,519
،ليست أول مرة تسرق منّي
صحيح أيها اللص الصغير؟

7
00:05:11,687 --> 00:05:14,313
.بسرعة، أفرغ جيوبك -
!إنك تؤذيني -

8
00:05:14,481 --> 00:05:18,275
.أفرغ جيوبك وإلا استدعيت ضابط المحطة

9
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
!أطعني

10
00:05:30,539 --> 00:05:32,707
ماذا تفعل بكل هذه؟

11
00:05:33,792 --> 00:05:36,377
.والجيب الآخر -
.ليس به شيء -

12
00:05:37,587 --> 00:05:40,214
أين ضابط المحطة؟

13
00:06:31,516 --> 00:06:33,225
.أشباح

14
00:06:35,520 --> 00:06:38,010
هل رسمت هذه الصور؟

15
00:06:40,474 --> 00:06:42,969
هل رسمت هذه الصور؟

16
00:06:44,362 --> 00:06:46,072
من أين سرقت هذا؟

17
00:06:46,239 --> 00:06:49,575
.لم أسرقه -
.إنك لص وكاذب -

18
00:06:49,743 --> 00:06:52,161
.اخرج من هنا -
!أعطني دفتري -

19
00:06:52,329 --> 00:06:53,537
.لم يعد دفترك

20
00:06:53,705 --> 00:06:56,373
!أضحى دفتري وسأفعل به ما يحلو لي
!حتى أني قد أحرقه

21
00:06:56,541 --> 00:06:59,168
!كلا -
!إذن فأخبرني من رسم هذه الرسومات -

22
00:07:04,633 --> 00:07:06,509
!ابتعد عن هنا أيها اللص الصغير

23
00:07:09,054 --> 00:07:10,554
لماذا لا تزال هنا؟

24
00:07:11,723 --> 00:07:14,433
!اذهب -
ماكسمليان)، أتسمع صوت شغب؟) -

25
00:07:14,601 --> 00:07:16,936
!خراب؟ فساد؟ انطلق

26
00:07:21,525 --> 00:07:23,234
!معذرتكم، تنحّوا جانباً

27
00:07:26,571 --> 00:07:28,030
!تنحّوا! أفسحوا الطريق

28
00:07:28,198 --> 00:07:30,241
!تحركوا! تحركوا

29
00:07:37,999 --> 00:07:40,084
!تنحّوا جانباً

30
00:08:04,109 --> 00:08:05,442
ماذا؟

31
00:08:07,404 --> 00:08:08,445
ذئب؟

32
00:08:15,287 --> 00:08:17,121
!تحركوا! تحركوا

33
00:08:28,758 --> 00:08:30,634
.تابعوا نشاطاتكم

34
00:08:31,511 --> 00:08:32,511
!تحركوا

35
00:08:39,019 --> 00:08:41,082
!أوقفوا ذلك الصبي! أمسكوه

36
00:08:41,117 --> 00:08:42,688
!(سيد (فريك

37
00:08:43,523 --> 00:08:45,608
!أنت! تنحّ جانباً

38
00:08:50,488 --> 00:08:53,115
!تحرك

39
00:08:53,283 --> 00:08:54,408
!المعذرة

40
00:08:55,243 --> 00:08:57,119
!سيدي، تحرك

41
00:09:14,137 --> 00:09:15,846
!اللعنة

42
00:09:18,183 --> 00:09:19,975
!كلا! أوقفوا القطار

43
00:09:20,143 --> 00:09:21,518
!أوقفوا القطار

44
00:09:22,938 --> 00:09:26,232
!النجدة! النجدة! المساعدة

45
00:09:27,234 --> 00:09:29,026
!مهلاً، أوقفوا القطار

46
00:09:29,194 --> 00:09:31,570
!حرك المتاع! حرك المتاع

47
00:09:33,448 --> 00:09:34,740
!كلا

48
00:11:23,808 --> 00:11:26,393
.يا إلهي! أنا بشدة الأسف

49
00:11:26,561 --> 00:11:29,229
.أنا بشدة الأسف

50
00:11:33,360 --> 00:11:35,819
.لا، ذلك غير مهذب

51
00:13:03,533 --> 00:13:06,118
.أعلم أنك هنا

52
00:13:11,374 --> 00:13:13,041
ما اسمك أيها الصبي؟

53
00:13:14,711 --> 00:13:17,857
.(هيوغو), (هيوغو كبريه)

54
00:13:17,892 --> 00:13:20,299
.(ابتعد عني يا (هيوغو كبريه

55
00:13:20,467 --> 00:13:23,510
.وإلا جرجرتك إلى مكتب ضابط المحطة

56
00:13:24,846 --> 00:13:28,390
،سيحبسك في زنزانته الضيقة

57
00:13:28,558 --> 00:13:32,936
،ولن تخرج أبداً، ولن ترتاد المدرسة

58
00:13:33,104 --> 00:13:37,816
ولن تتزوج أبداً أو تنجب أطفالاً
.لتصادر الأغراض التي ليست ملكهم

59
00:13:39,486 --> 00:13:41,236
.أعد لي دفتري

60
00:13:42,822 --> 00:13:46,033
.إني ذاهب إلى منزلي لأحرق دفترك

61
00:13:55,043 --> 00:13:58,587
.لا يمكنك أن تحرق دفتري -
ومن يردعني؟ -

62
00:15:32,557 --> 00:15:35,058
.أشعر بالحر، لقد أزعجني بشدة

63
00:15:35,226 --> 00:15:37,269
من أزعجك؟ -
.ذلك الصبي -

64
00:16:04,088 --> 00:16:05,672
من أنت؟

65
00:16:05,840 --> 00:16:08,300
.سرق جدّك دفتري

66
00:16:08,468 --> 00:16:10,761
.عليّ استعادته قبل أن يحرقه

67
00:16:10,928 --> 00:16:13,305
.الأب (جورج) ليس جدّي

68
00:16:13,473 --> 00:16:15,515
.كما أنه ليس لصاً، بل أنت اللص

69
00:16:15,683 --> 00:16:17,225
...ما أنت إلا

70
00:16:19,520 --> 00:16:21,104
.شخص فاسد

71
00:16:23,316 --> 00:16:26,193
.عليك الرحيل -
.ليس بدون دفتري -

72
00:16:28,780 --> 00:16:30,781
لماذا تحتاجه إلى هذا الحد؟

73
00:16:32,325 --> 00:16:33,617
.لا أستطيع اخبارك

74
00:16:36,120 --> 00:16:37,871
أهو سر؟

75
00:16:38,790 --> 00:16:41,375
.أجل -
.جيد، أعشق الأسرار -

76
00:16:41,542 --> 00:16:44,211
.أخبرني الآن -
.كلا -

77
00:16:44,837 --> 00:16:46,630
.إن رفضت اخباري، فعليك الرحيل

78
00:16:46,798 --> 00:16:48,799
!ليس بدون دفتري

79
00:16:49,842 --> 00:16:51,343
.سأقع في ورطة

80
00:16:52,303 --> 00:16:54,221
.اذهب إلى منزلك وحسب

81
00:17:02,480 --> 00:17:03,814
.حسناً

82
00:17:04,816 --> 00:17:07,359
.سأحرص على ألا يحرق دفترك

83
00:17:08,236 --> 00:17:09,945
.والآن اذهب

84
00:17:59,495 --> 00:18:00,579
ما هذا؟

85
00:18:00,747 --> 00:18:02,831
.يدعى إنسان آلي

86
00:18:02,999 --> 00:18:05,709
إنسان... آلي؟

87
00:18:05,877 --> 00:18:09,087
.وجدته مهجوراً في علية متحف

88
00:18:11,883 --> 00:18:13,341
ماذا يعمل؟

89
00:18:14,010 --> 00:18:18,346
.إنه يعمل بالزنبرك، كصندوق الموسيقى

90
00:18:18,514 --> 00:18:23,977
.هذه أكثر آلة معقدة رأيتها في حياتي

91
00:18:25,104 --> 00:18:27,063
...فهذه الآلة

92
00:18:28,024 --> 00:18:32,110
.تجيد الكتابة

93
00:18:34,197 --> 00:18:36,656
.(مؤكد أنه قد صُنع في (لندن

94
00:18:36,824 --> 00:18:38,366
.موطن والدتي

95
00:18:39,869 --> 00:18:42,913
(كانت من (كوفنتري
.(ولكنها انتقلت إلى (لندن

96
00:18:43,080 --> 00:18:46,249
كان السحرة يستعملون آلات مماثلة
.أثناء صباي

97
00:18:46,417 --> 00:18:48,710
بعضها كان يسير وبعضها يرقص
.وبعضها يغنّي

98
00:18:48,878 --> 00:18:53,715
ولكن كان السر دائماً
.يكمن في الآلية

99
00:18:54,509 --> 00:18:55,592
.انظر إلى هذا

100
00:19:00,097 --> 00:19:01,556
هل نستطيع اصلاحه؟

101
00:19:02,308 --> 00:19:04,392
.(لا أدري يا (هيوغو

102
00:19:04,560 --> 00:19:06,770
.إنه صدئ بدرجة كبيرة

103
00:19:06,938 --> 00:19:09,606
.وإيجاد قطع الغيار أمر بالغ الصعوبة

104
00:19:13,861 --> 00:19:15,487
.بالطبع نستطيع اصلاحه

105
00:19:16,280 --> 00:19:18,114
إننا صانعا ساعات، أليس كذلك؟

106
00:19:18,666 --> 00:19:24,123
ولكن بعد أن أفرغ من عملي بالورشة
وبالمتحف، مفهوم؟

107
00:19:29,752 --> 00:19:32,912
.سنعيد تركيب هذه، بثبات

108
00:19:36,759 --> 00:19:38,927
.ممتاز

109
00:19:47,687 --> 00:19:52,274
.أترى هذا؟ تعقيد آخر

110
00:19:53,317 --> 00:19:55,318
.لغز آخر

111
00:19:55,486 --> 00:19:57,404
.ذلك يسعدك

112
00:19:58,948 --> 00:20:02,033
.ثقب مفتاح على هيئة قلب

113
00:20:02,201 --> 00:20:04,077
.للأسف، ليس بحوزتنا المفتاح

114
00:21:13,314 --> 00:21:15,190
...لقد أصلحت التروس ثم

115
00:21:18,694 --> 00:21:20,695
.(عمّي (كلود

116
00:21:25,159 --> 00:21:27,619
.نشب حريق

117
00:21:27,787 --> 00:21:30,205
.مات أبوك

118
00:21:38,214 --> 00:21:43,134
.احزم متاعك، بسرعة، سترافقني

119
00:21:48,015 --> 00:21:49,057
!أسرع

120
00:21:58,067 --> 00:22:02,112
.سأتولى تدريبك وستقيم معي عند المحطة

121
00:22:02,279 --> 00:22:04,656
.وسأعلّمك كيفية الاعتناء بالساعات

122
00:22:10,579 --> 00:22:14,791
هذه الشقق تم بناؤها للأشخاص الذين كانوا
.يديرون المحطة قبل سنوات طوال

123
00:22:16,627 --> 00:22:19,337
.ولكن نسي الجميع وجودها

124
00:22:24,051 --> 00:22:26,761
.فراشك عند الزاوية هناك

125
00:22:28,347 --> 00:22:32,267
.والآن احصل على قسط من النوم
.نبدأ العمل في تمام الخامسة

126
00:22:37,148 --> 00:22:40,650
ماذا عن المدرسة؟ -
!لقد انتهت المدرسة بالنسبة إليك -

127
00:22:41,485 --> 00:22:45,905
لن تجد الوقت لذلك
.وأنت بين هذه الجدران

128
00:22:49,452 --> 00:22:54,789
.هيوغو)، لولاي لكنت في دار الأيتام)

129
00:23:03,966 --> 00:23:05,133
...الوقت

130
00:23:05,926 --> 00:23:09,846
.وقتي 60 ثانية في الدقيقة

131
00:23:10,973 --> 00:23:13,600
.و60 دقيقة في الساعة

132
00:23:15,644 --> 00:23:17,437
.الوقت هو كل شيء

133
00:23:17,605 --> 00:23:19,355
.كل شيء

134
00:23:22,485 --> 00:23:24,944
.الوقت، الوقت، الوقت

135
00:23:35,664 --> 00:23:36,873
.حسناً

136
00:23:51,253 --> 00:23:52,305
.أهلاً

137
00:23:54,058 --> 00:23:55,642
أردت أن أريك

138
00:23:57,019 --> 00:23:58,812
.نكتة مضحكة

139
00:24:01,899 --> 00:24:05,026
!توقف! (تشاتسي)! توقف

140
00:24:05,653 --> 00:24:07,237
.لا، لا، لا

141
00:24:09,865 --> 00:24:11,616
!ارجع

142
00:24:11,784 --> 00:24:14,994
.تراجع، إنه مجرد كلب صغير

143
00:24:16,539 --> 00:24:19,040
!حاذر! لقد دهست عليه

144
00:24:21,710 --> 00:24:22,794
!لا تؤذه

145
00:25:16,390 --> 00:25:19,017
!طاب صباحك -
.طاب صباحك، عزيزتي -

146
00:25:20,019 --> 00:25:22,061
أهلاً، كيف حالك؟

147
00:25:23,564 --> 00:25:25,982
.طاب صباحك، سيدتي
ألي مساعدتك في أي شيء؟

148
00:25:26,150 --> 00:25:27,525
.سآخذ هذه

149
00:26:08,317 --> 00:26:10,902
.توقعت رؤيتك اليوم

150
00:26:15,658 --> 00:26:17,242
.أحتاج دفتري

151
00:26:19,578 --> 00:26:21,621
لماذا تحتاجه إلى هذا الحد؟

152
00:26:23,582 --> 00:26:25,500
...ليساعدني

153
00:26:26,460 --> 00:26:28,253
.في اصلاح شيء ما

154
00:27:09,336 --> 00:27:10,336
.انصرف

155
00:27:13,299 --> 00:27:15,633
.أرجوك، انصرف وحسب

156
00:27:22,599 --> 00:27:24,309
!انتظر

157
00:27:24,476 --> 00:27:28,229
...آسف، لقد -
.رأيت -

158
00:27:29,315 --> 00:27:32,025
هل تبكي؟ -
.لا -

159
00:27:32,192 --> 00:27:34,152
.انتظر

160
00:27:34,320 --> 00:27:38,364
.أنصت، لا عيب في البكاء

161
00:27:38,532 --> 00:27:42,327
.(سيدني كارتن) يبكي وكذا (هيثكليف)

162
00:27:42,494 --> 00:27:46,122
.يبكي الناس في الكتب طيلة الوقت -
.أستطيع مسح دموعي -

163
00:27:46,290 --> 00:27:49,959
.يلزمني الحديث معك
...الأمر بالغ الأهمية ولكن

164
00:27:50,127 --> 00:27:52,670
...ولكن ليس هنا، فنحن

165
00:27:54,965 --> 00:27:56,924
.مكشوفان

166
00:27:58,927 --> 00:28:01,220
.تعال -
إلى أين نذهب؟ -

167
00:28:01,388 --> 00:28:03,973
.إلى أروع مكان على وجه الأرض

168
00:28:04,141 --> 00:28:09,062
"إلى (نيفرلاند) و(أوز) و"جزيرة الكنز
.في مكان واحد

169
00:28:09,229 --> 00:28:11,231
.(طاب صباحك، سيد (لبيز

170
00:28:11,611 --> 00:28:12,940
.(إزابيل)

171
00:28:13,108 --> 00:28:16,319
هل لي أن أقدّم لك السيد (هيوغو كبريه)؟

172
00:28:16,487 --> 00:28:18,988
.صديق قديم وعزيز للغاية

173
00:28:23,952 --> 00:28:26,079
.(سيد (كبريه

174
00:28:28,165 --> 00:28:29,707
.أهلاً

175
00:28:30,709 --> 00:28:33,378
.شكراً لك على هذا

176
00:28:33,545 --> 00:28:38,341
.(أظنني أكاد أغرم بـ(ديفيد كابرفيلد
قسم التصوير؟

177
00:28:38,509 --> 00:28:43,429
.الركن الخلفي، اليسار، الرف العلوي -
.شكراً لك -

178
00:28:52,106 --> 00:28:53,523
أنصتي، ما هو الأمر الهام؟

179
00:28:53,690 --> 00:28:56,109
.لا يزال الأب (جورج) يحتفظ بدفرتك

180
00:28:56,276 --> 00:28:58,694
.لم يحرقه، تلك كانت خدعة

181
00:28:58,862 --> 00:29:01,948
لماذا؟ -
.لا أدري -

182
00:29:02,116 --> 00:29:05,201
.جل ما أعرفه أن الدفتر قد أزعجه للغاية

183
00:29:05,369 --> 00:29:08,496
.وهو والأم (جان) تسامرا عنه
.حتى تأخر الليل

184
00:29:11,208 --> 00:29:13,668
.أظنه كان يبكي

185
00:29:17,923 --> 00:29:19,632
لماذا تساعدينني؟

186
00:29:20,843 --> 00:29:24,053
.لأن هذه قد تكون مغامرة

187
00:29:24,221 --> 00:29:26,556
.ولم أخض مغامرةً قط

188
00:29:27,891 --> 00:29:30,601
.على الأقل خارج الكتب

189
00:29:30,769 --> 00:29:34,272
...وأعتقد أن علينا أن نلزم

190
00:29:36,900 --> 00:29:38,860
.السريّة

191
00:29:41,864 --> 00:29:43,489
.حسناً

192
00:29:43,657 --> 00:29:47,660
.(بالمناسبة، اسمي (إزابيل
أتريد كتاباً؟

193
00:29:47,828 --> 00:29:51,956
يسمح لي السيد (لبيز) باستعارة الكتب
.وأظنني أستطيع استعارة كتاب لك

194
00:29:52,124 --> 00:29:53,541
.كلا

195
00:29:54,793 --> 00:29:56,836
ألا تحب الكتب؟

196
00:29:57,838 --> 00:29:59,547
.بل أحبها

197
00:30:01,592 --> 00:30:04,594
.أنا وأبي كنا نقرأ (جولز فيرن) معاً

198
00:30:13,103 --> 00:30:15,396
.تعال

199
00:30:16,523 --> 00:30:18,065
كيف أستعيد دفتري؟

200
00:30:18,233 --> 00:30:20,943
.أعتقد أن عليك مواجهته

201
00:30:21,111 --> 00:30:23,279
.ولا تخبره أننا تحدثنا

202
00:30:23,447 --> 00:30:25,031
.سأساعدك إذا استطعت

203
00:30:25,866 --> 00:30:27,617
.كن راسخاً

204
00:30:35,125 --> 00:30:37,335
.ارحل

205
00:30:55,812 --> 00:30:57,563
.اصلحه

206
00:31:00,359 --> 00:31:02,318
.قلت اصلحه

207
00:31:05,948 --> 00:31:09,033
أعلم أنك كنت تسرق قطع الغيار
.من الدكّان

208
00:31:09,201 --> 00:31:11,619
يمكنك استعمال القطع
.التي لم تسرقها بعد

209
00:32:12,639 --> 00:32:14,181
.أعطني دفتري

210
00:32:14,349 --> 00:32:16,559
.إنك موهوب

211
00:32:17,519 --> 00:32:20,605
ولكن عليك اثبات أنك أكثر
.من مجرد لص

212
00:32:20,772 --> 00:32:23,899
.يمكنك أن تستحق دفترك -
كيف؟ -

213
00:32:24,067 --> 00:32:25,109
.تعال إلى الكشك كل يوم

214
00:32:25,277 --> 00:32:28,529
سأقرر مدة العمل اللازمة
.مقابل كل قطعة سرقتها

215
00:32:28,697 --> 00:32:34,336
،وسأقرر متى تكون قد استحققت دفترك
.إن استحققته أبداً

216
00:32:35,746 --> 00:32:39,040
.عندي وظيفة مسبقاً -
.السرقة ليست وظيفة يا صبي -

217
00:32:39,207 --> 00:32:43,461
عندي وظيفة مختلفة
.ولكني سآتي كلما أستطيع

218
00:32:46,340 --> 00:32:48,132
.ستبدأ غداً، انصرف

219
00:32:50,927 --> 00:32:51,927
.سأبدأ الآن

220
00:32:59,853 --> 00:33:01,562
.ليست هذه، وإنما الأخرى

221
00:33:59,371 --> 00:34:00,746
أهذه بطاقتك؟

222
00:35:37,177 --> 00:35:39,720
أين هو؟

223
00:36:23,640 --> 00:36:25,474
.أيها الصغير

224
00:36:33,024 --> 00:36:35,526
!أين وليّ أمرك؟ أجبني

225
00:36:35,694 --> 00:36:38,779
!ليس لي أحد -
ألديك أي آباء؟ -

226
00:36:39,698 --> 00:36:41,031
!كلا -
.ممتاز -

227
00:36:41,199 --> 00:36:43,868
،ستذهب مباشرةً إلى دار الأيتام
أليس كذلك؟

228
00:36:44,035 --> 00:36:46,829
ماذا كنت فاعلاً بالنظر
داخل قنينة ذلك الرجل؟

229
00:36:46,997 --> 00:36:49,456
أكانت قنينتك؟

230
00:36:49,624 --> 00:36:51,292
أكان كيسك الورقي؟

231
00:36:51,459 --> 00:36:53,711
...أكان كيسك الورقي؟ مذكور بوضوح

232
00:36:53,876 --> 00:36:59,216
.(نعم، معي (غوستاف داستيه
.أجل يا حضرة الضابط، يتيم آخر

233
00:36:59,384 --> 00:37:01,719
التعدي على الممتلكات والسرقة
.هذه المرة

234
00:37:01,887 --> 00:37:04,638
،كانت يده تنسلّ إلى كيس ورقي

235
00:37:04,806 --> 00:37:07,766
.مع النية لازالة محتوياته

236
00:37:09,019 --> 00:37:13,230
.هدف السرقة؟ فطيرة

237
00:37:15,275 --> 00:37:17,026
!اسكت

238
00:37:18,069 --> 00:37:23,991
توقف عن اللهث أيها الصغير
.بقفازيك القذرين

239
00:37:26,494 --> 00:37:28,162
.بالطبع لم أكن أوجّه حديثي إليك

240
00:37:28,330 --> 00:37:30,456
.أكنّ لك كل الاحترام، أرجوك

241
00:37:31,833 --> 00:37:34,251
.لا، لم أقصد زوجتك بذلك

242
00:37:35,712 --> 00:37:37,254
.ذلك سخف

243
00:37:37,422 --> 00:37:41,842
.لم أسمع تلك الشائعات
.لا، لم أعرف ذلك

244
00:37:42,010 --> 00:37:44,511
.أنا واثق من أنها ستعود

245
00:37:44,679 --> 00:37:46,555
.تعال أيها الآفة الصغيرة

246
00:37:46,723 --> 00:37:48,443
هذا هو لص الفطائر الصغير، صحيح؟

247
00:37:48,478 --> 00:37:50,768
هذا هو؟ -
من هو لص المعجنات الصغير الآن؟ -

248
00:37:51,561 --> 00:37:53,228
.أعتذر بخصوص زوجتك

249
00:37:53,396 --> 00:37:55,230
بماذا تنصحني أن أفعل بشأنها؟

250
00:37:55,398 --> 00:37:57,524
بشأن ماذا؟ -
.هجرها لي -

251
00:37:58,234 --> 00:38:00,069
!هيا -
.محاولة طيبة -

252
00:38:01,029 --> 00:38:02,947
!هيا، اركب

253
00:38:03,114 --> 00:38:05,115
أتظنه من صلبي؟ -
ما هو؟ -

254
00:38:05,283 --> 00:38:07,409
.أجهل ما العمل. فهي حبلى

255
00:38:07,577 --> 00:38:10,037
متأكد أنه من صلبك؟ -
من غيري قد يكون الوالد؟ -

256
00:38:10,205 --> 00:38:13,207
بالطبع أنت الوالد، متى آخر مرة
أقمت معها علاقة؟

257
00:38:14,250 --> 00:38:15,618
أكانت خلال العام الماضي؟

258
00:38:15,653 --> 00:38:18,796
.لا أظن ذلك -
.إذن فهذا مريب للغاية -

259
00:38:18,964 --> 00:38:21,131
.إن رأيتها، أرجوك

260
00:38:21,675 --> 00:38:22,800
متأكد أنك تريد رجوعها؟

261
00:38:22,968 --> 00:38:25,219
.أجل، أحبها للغاية

262
00:38:28,264 --> 00:38:31,517
.مستعدتان؟ 1، 2، 3

263
00:38:32,477 --> 00:38:33,560
.ممتاز

264
00:38:42,070 --> 00:38:44,655
.روبين هود)، شاهدت هذا الفيلم)

265
00:38:44,823 --> 00:38:48,158
بطولة (دوغلاس فيربانكس)، أشاهدته؟

266
00:38:48,326 --> 00:38:50,661
.لم يسبق أن شاهدت فيلماً

267
00:38:50,829 --> 00:38:53,122
ماذا؟ -
أليست الأفلام مخيفة؟ -

268
00:38:53,289 --> 00:38:56,333
لم تسبق لك مشاهدة فيلم؟ مطلقاً؟

269
00:38:56,501 --> 00:38:58,168
.الأب (جورج) لا يسمح لي

270
00:38:58,336 --> 00:39:01,672
.إنه صارم جداً حيال ذلك -
.أعشق الأفلام -

271
00:39:01,840 --> 00:39:04,299
كان أبي يأخذني إليها دائماً
.في أعياد مولدي

272
00:39:09,180 --> 00:39:10,556
...(هيوغو)

273
00:39:12,392 --> 00:39:14,268
هل مات أبوك؟

274
00:39:15,311 --> 00:39:17,646
.لا أريد الحديث عن ذلك

275
00:39:28,616 --> 00:39:30,325
...(إزابيل)

276
00:39:34,831 --> 00:39:36,790
أتريدين خوض مغامرة؟

277
00:39:41,466 --> 00:39:43,789
"السينيما"

278
00:39:45,329 --> 00:39:47,810
"مهرجان الأفلام الصامتة"

279
00:40:05,779 --> 00:40:07,404
.قد نتورط في مشكلة

280
00:40:09,324 --> 00:40:11,784
.هكذا توقنين أنها مغامرة

281
00:40:58,164 --> 00:41:01,208
كيف دخلتما إلى هنا أيها الجرذان؟

282
00:41:05,854 --> 00:41:08,340
!يستحسن ألا أراكما هنا ثانيةً

283
00:41:13,483 --> 00:41:16,098
(لمَ لا يسمح لك الأب (جورج
بالذهاب إلى السينيما؟

284
00:41:16,266 --> 00:41:19,101
.لا أدري، لم يذكر السبب

285
00:41:19,811 --> 00:41:21,870
.أثق من أن والديّ كانا ليسمحا لي

286
00:41:22,522 --> 00:41:23,856
ماذا حل بهما؟

287
00:41:25,859 --> 00:41:29,486
.ماتا وأنا رضيعة

288
00:41:29,654 --> 00:41:33,866
(ولكن الأب (جورج) والأم (جان
.هما عراباي، فكفّلاني

289
00:41:34,033 --> 00:41:38,078
،إنهما لطيفان في كل الأمور
.فيما عدا الأفلام

290
00:41:38,246 --> 00:41:40,247
كان أبي يأخذني إلى السينيما
.طيلة الوقت

291
00:41:40,415 --> 00:41:43,959
.أخبرني عن أول فيلم شاهده

292
00:41:44,127 --> 00:41:47,171
دخل قاعة مظلمة، وعلى شاشة بيضاء

293
00:41:47,338 --> 00:41:51,967
شاهد صاروخاً يطير نحو عين
.الرجل الذي على القمر

294
00:41:52,135 --> 00:41:53,802
.دخل في عينه -
حقاً؟ -

295
00:41:53,970 --> 00:41:56,638
شبّه الأمر بمشاهده أحلامه
.وسط النهار

296
00:41:58,808 --> 00:42:00,976
،كانت السينما مكاننا الخاص

297
00:42:01,686 --> 00:42:05,230
،حيث نستطيع الذهاب ومشاهدة شيء ما

298
00:42:08,401 --> 00:42:10,402
.ولا نفتقد أمي كثيراً

299
00:42:11,988 --> 00:42:14,656
تفكّر به كثيراً، أليس كذلك؟

300
00:42:16,743 --> 00:42:18,327
.طيلة الوقت

301
00:42:19,913 --> 00:42:25,125
هيوغو)، أين تعيش؟)

302
00:42:38,723 --> 00:42:40,182
.هناك

303
00:42:45,480 --> 00:42:47,356
.علّمني عمّي كيف أشغّل الساعات

304
00:42:47,523 --> 00:42:49,900
.فداومت على القيام بذلك

305
00:42:50,735 --> 00:42:54,112
ربما يعود يوماً ما
.ولكن أشك في ذلك

306
00:42:54,948 --> 00:42:57,491
ألا تخشى أن يكتشف الأمر أحد ما؟

307
00:42:57,722 --> 00:43:00,535
ليس ما دامت الساعات تعمل
.ولا أحد يراني

308
00:43:05,959 --> 00:43:08,085
.تصرفي بطريقة طبيعية -
ماذا؟ -

309
00:43:08,253 --> 00:43:10,921
.تابعي السير، تصرفي بطريقة طبيعية

310
00:43:11,089 --> 00:43:13,090
كيف أتصرف الآن؟

311
00:43:26,896 --> 00:43:29,439
!أنتما، توقفا

312
00:43:30,900 --> 00:43:32,651
.اقتربا

313
00:43:36,906 --> 00:43:39,992
.طاب يومك، سيدي -
أين آباؤكم؟ -

314
00:43:41,119 --> 00:43:43,745
.أعمل مع أبي (جورج) في دكّان الألعاب

315
00:43:43,913 --> 00:43:45,998
.لا بد أنك رأيتني هناك سابقاً

316
00:43:46,165 --> 00:43:49,835
.(وهذا قريبي من الريف، (هيوغو

317
00:44:04,892 --> 00:44:06,852
.عليك أن تعذره

318
00:44:07,020 --> 00:44:12,524
.فهو... أخرق ضيق الأفق

319
00:44:12,692 --> 00:44:14,526
.يا له من مسكين

320
00:44:24,370 --> 00:44:28,373
(يبدو أن مظهرك لا يعجب (ماكسمليان
.أيها الشاب

321
00:44:28,541 --> 00:44:31,710
.تزعجه ملامحك

322
00:44:31,878 --> 00:44:35,130
.يكدّره محياك

323
00:44:35,965 --> 00:44:39,009
لمَ عساه لا يحب وجهك؟

324
00:44:42,347 --> 00:44:46,516
.حسناً، لعله يفوح برائحة قطتي

325
00:44:48,478 --> 00:44:50,562
قطتك؟ -
.أجل -

326
00:44:50,730 --> 00:44:54,274
.اسمها (كرستينا روزيتي)، تيمناً بالشاعرة

327
00:44:55,193 --> 00:44:56,902
أتريد منّي القاء بعض شعرها؟

328
00:44:57,070 --> 00:44:59,613
<i>قلبي كطير مغرد

329
00:44:59,781 --> 00:45:02,240
<i>عشه في غصن نديّ

330
00:45:02,408 --> 00:45:04,910
<i>قلبي كشجرة تفاح

331
00:45:05,078 --> 00:45:07,162
<i>انحنت أغصانها المثقلة بالثمار

332
00:45:07,330 --> 00:45:09,623
.حسناً، حسناً، أعرف البقية

333
00:45:09,791 --> 00:45:11,458
.يكفي شعراً لليوم

334
00:45:11,626 --> 00:45:17,339
أحب الشعر وخاصة تلك القصيدة
.(للشاعرة (كريسـ... تينا

335
00:45:17,507 --> 00:45:18,590
.(روزيتي) -
.إنها... بلى -

336
00:45:18,758 --> 00:45:22,177
.إنها من شعرائي المفضلين
.(أعرف أن اسمها (روزيتي

337
00:45:22,887 --> 00:45:24,471
.(أعرف أن اسمها (روزيتي

338
00:45:24,639 --> 00:45:27,808
...أحب الشعر ولكن
.ليس في المحطة

339
00:45:27,975 --> 00:45:32,813
نأتي إلى هنا إما لركوب القطار
.أو للنزول منه

340
00:45:32,980 --> 00:45:36,441
.أو للعمل في متاجر مختلفة
أهذا واضح؟

341
00:45:36,609 --> 00:45:39,653
.أجل، سيدي -
.حاذرا لخطاكما -

342
00:45:40,405 --> 00:45:42,072
.اذهبا، هيا

343
00:45:54,252 --> 00:45:55,502
أخرق"؟"

344
00:45:57,171 --> 00:46:00,090
،الآن، بما أنني أنقذت حياتك تواً

345
00:46:00,258 --> 00:46:03,176
فما رأيك أن تريني مخبأك؟

346
00:46:04,679 --> 00:46:08,598
ماذا؟ -
.مسكنك، بين الجدران -

347
00:46:13,229 --> 00:46:15,814
.عليّ الذهاب الآن، عندي مهام

348
00:46:15,982 --> 00:46:17,399
!انتظر

349
00:46:19,235 --> 00:46:22,112
،لقد رأيت منزلي
ألم يحن الوقت لأرى منزلك؟

350
00:46:22,280 --> 00:46:23,989
.فأنا صديقتك الوحيدة

351
00:46:24,157 --> 00:46:25,657
.لست صديقتي الوحيدة

352
00:46:25,825 --> 00:46:28,160
.التصرف بغموض لا يناسبك

353
00:46:28,327 --> 00:46:30,996
إلام تخطط؟ -
.عليّ الذهاب -

354
00:46:31,164 --> 00:46:33,790
.ما وجب أن أترك المحطة أصلاً

355
00:46:55,480 --> 00:46:56,563
!(هيوغو)

356
00:47:16,167 --> 00:47:19,753
أنى لك بهذا؟ -
.هذا ليس من شأنك -

357
00:47:19,921 --> 00:47:22,923
.يلزمني -
لماذا؟ -

358
00:47:23,090 --> 00:47:24,591
.يلزمني وحسب

359
00:47:25,510 --> 00:47:26,635
...ليس بدون

360
00:47:26,802 --> 00:47:29,095
.ليس بدون أن تخبرني بالسبب

361
00:47:35,228 --> 00:47:36,102
.تعالي

362
00:47:45,446 --> 00:47:49,491
.هذا مذهل
.(أشعر كأني (جون فالجان

363
00:47:59,835 --> 00:48:02,546
.هذا بديع

364
00:48:10,346 --> 00:48:12,055
ما هذا؟

365
00:48:13,599 --> 00:48:15,016
.هذا إنسان آلي

366
00:48:16,602 --> 00:48:20,522
.كان أبي يصلحه، قبل مماته

367
00:48:30,825 --> 00:48:34,578
لماذا يتناسب مفتاحي مع آلة أبيك؟

368
00:48:40,585 --> 00:48:42,210
.يبدو حزيناً

369
00:48:43,796 --> 00:48:46,631
.أعتقد أنه ينتظر وحسب

370
00:48:46,799 --> 00:48:48,466
ينتظر ماذا؟

371
00:48:49,844 --> 00:48:51,761
.أن يعمل ثانيةً

372
00:48:54,682 --> 00:48:57,601
.أن يؤدي وظيفته

373
00:48:59,478 --> 00:49:01,896
ماذا يحدث حين تدير الزنبرك؟

374
00:49:04,984 --> 00:49:07,027
.لا أدري

375
00:49:23,252 --> 00:49:24,753
ما الخطب؟

376
00:49:29,508 --> 00:49:31,760
،أعلم أن هذا سخف

377
00:49:36,474 --> 00:49:40,185
.ولكن أتوقع رسالة من أبي

378
00:52:22,348 --> 00:52:25,183
.يا لغبائي لظني أن بامكاني اصلاحه

379
00:52:29,438 --> 00:52:31,231
...(هيوغو) -
!إنه معطل -

380
00:52:31,398 --> 00:52:33,441
!سيظل معطلاً دائماً

381
00:52:39,156 --> 00:52:40,573
...أنصت

382
00:52:44,495 --> 00:52:47,747
.هيوغو)، ليس عليك أن تتصرف هكذا)

383
00:52:47,915 --> 00:52:49,666
.تستطيع اصلاحه -
...لست -

384
00:52:49,834 --> 00:52:51,709
.لست تفهمين

385
00:52:53,337 --> 00:52:54,796
...ظننت

386
00:52:56,715 --> 00:53:01,177
،أني لو تمكنت من اصلاحه
.لن أظل وحيداً هكذا

387
00:53:10,521 --> 00:53:11,729
!(هيوغو)

388
00:53:12,565 --> 00:53:17,569
.هيوغو)، انظر، إنه لم يفرغ)
!لم يفرغ

389
00:53:28,414 --> 00:53:29,956
.هذه ليست كتابة

390
00:53:30,708 --> 00:53:32,166
.وإنما رسم

391
00:54:10,581 --> 00:54:13,041
.ذلك هو الفيلم الذي شاهده أبي

392
00:54:54,500 --> 00:54:56,334
جورج مالييس)؟)

393
00:54:58,003 --> 00:54:59,754
.(ذلك اسم الأب (جورج

394
00:55:02,049 --> 00:55:07,095
لماذا تشير آلة أبيك
باسم الأب (جورج)؟

395
00:55:08,764 --> 00:55:10,598
.لا أدري

396
00:55:24,905 --> 00:55:26,197
.شكراً لك

397
00:55:29,034 --> 00:55:31,577
.إنها رسالة من أبي

398
00:55:32,496 --> 00:55:34,580
.والآن علينا أن نفك شفرتها

399
00:55:46,468 --> 00:55:48,052
.تعال

400
00:55:50,389 --> 00:55:52,807
.تعال -
إزابيل)؟) -

401
00:55:56,228 --> 00:55:59,439
.الأم (جان)، علينا الحديث معك

402
00:56:01,316 --> 00:56:02,859
.(هذا (هيوغو كبريه

403
00:56:05,112 --> 00:56:06,904
.طاب مساؤك، سيدتي

404
00:56:10,743 --> 00:56:14,203
.خلق دمث... بالنسبة إلى لص

405
00:56:15,330 --> 00:56:16,956
.لست لصاً

406
00:56:24,631 --> 00:56:26,007
ما الأمر يا (إزابيل)؟

407
00:56:26,175 --> 00:56:29,616
تلك حكاية طويلة للغاية
،وممتلئة بالتوريات

408
00:56:29,616 --> 00:56:32,805
...ولكن هل تتذكرين قبل عدة أسابيع حين -
!انتظري -

409
00:56:55,954 --> 00:56:57,955
أمي؟

410
00:57:04,254 --> 00:57:05,546
.يا أطفال

411
00:57:07,800 --> 00:57:11,427
ماذا فعلتما؟ أنى لكما بهذه؟

412
00:57:13,055 --> 00:57:14,680
.لن تصدّقيني

413
00:57:14,848 --> 00:57:16,516
.لا يا صغيري

414
00:57:19,269 --> 00:57:21,312
.إنسان آلي رسمها

415
00:57:22,231 --> 00:57:23,689
أهو معك؟

416
00:57:23,857 --> 00:57:26,359
.عثر عليه أبي داخل متحف

417
00:57:27,528 --> 00:57:29,779
.لم يرغب به أحد

418
00:57:29,947 --> 00:57:31,114
.أصلحناه

419
00:57:32,533 --> 00:57:34,742
...ولكنه بحاجة إلى

420
00:57:36,870 --> 00:57:38,621
.مفتاحي

421
00:57:42,501 --> 00:57:45,294
.المفتاح الذي أعطيتك إياه -
...لا يا أمي، إنه -

422
00:57:45,462 --> 00:57:49,757
.لا، خذ هذه بعيداً
.لا يجب نبش الماضي الآن

423
00:57:49,925 --> 00:57:52,051
.مهما حدث، لا تدع الأب (جورج) يراها

424
00:57:52,219 --> 00:57:54,929
.أرجوك، أخبرينا بما يجري -
.اخرج! هذا ليس من شأنك -

425
00:57:55,097 --> 00:57:56,347
.عليكما نسيان الأمر

426
00:57:56,515 --> 00:57:59,684
.أنا وأبي كدحنا لاصلاح هذا

427
00:57:59,852 --> 00:58:02,854
.هذا جل ما تبقي لي منه

428
00:58:03,522 --> 00:58:06,190
.لا بد أن أفهم معنى هذا

429
00:58:07,151 --> 00:58:08,317
.أرجوك

430
00:58:11,446 --> 00:58:14,740
.بعض الأمور أنت أصغر من أن تستوعبها

431
00:58:16,493 --> 00:58:19,620
لا يجب أن تعرف حزناً كهذا
.في هذا العمر

432
00:58:23,250 --> 00:58:25,960
.(هذا الأب (جورج -
.لا يجب أن يعلم بوجودكما -

433
00:58:26,128 --> 00:58:27,670
!اصمتا

434
00:58:30,424 --> 00:58:34,051
.الزما الصمت
.سأجد وسيلة لاخراجه من الشقة

435
00:58:35,929 --> 00:58:37,180
.لا تصدرا أي صوت

436
00:58:42,728 --> 00:58:44,979
.لقد نظرتْ إلى الخزانة

437
00:58:45,147 --> 00:58:48,566
بحثت بداخلها عندما كنت أبحث
.عن دفترك

438
00:58:49,693 --> 00:58:52,653
.سأبحث ثانيةً، تولّي الحراسة

439
00:58:53,864 --> 00:58:54,989
.مذهل

440
00:59:05,292 --> 00:59:07,001
أين (فيزي)؟ -
.لقد فاتتك تواً -

441
00:59:07,169 --> 00:59:09,378
ألم ترها وأنت تصعد السلّم؟

442
00:59:09,546 --> 00:59:12,465
.لا -
...حسناً -

443
00:59:32,569 --> 00:59:34,487
.انظري

444
00:59:41,745 --> 00:59:43,829
.علينا أن نتحرى

445
00:59:45,958 --> 00:59:48,042
.اسمح لي، فأنا أطول

446
00:59:59,680 --> 01:00:02,056
.اطرقي عليه -
.حسناً -

447
01:01:52,876 --> 01:01:55,419
.عودة من الموت

448
01:01:58,632 --> 01:02:00,966
.(توقف، توقف يا (جورج

449
01:02:01,134 --> 01:02:04,470
!توقف! هذا عملك -
!عملي؟ -

450
01:02:04,638 --> 01:02:06,472
ماذا أكون؟

451
01:02:06,640 --> 01:02:10,893
!لا أكثر من مجرد تاجر معدم
.لعبة معطلة

452
01:02:14,564 --> 01:02:16,482
.لقد وثقت بك

453
01:02:19,945 --> 01:02:22,321
.هكذا تشكرني

454
01:02:28,495 --> 01:02:30,454
.إنك قاسٍ

455
01:02:33,542 --> 01:02:35,126
.قاسي

456
01:03:05,449 --> 01:03:07,241
.عليّ العودة

457
01:03:10,287 --> 01:03:11,495
.حسناً

458
01:03:25,135 --> 01:03:27,219
...شكراً لك

459
01:03:28,680 --> 01:03:30,848
...على الفيلم اليوم، كان

460
01:03:32,684 --> 01:03:34,560
.كان هدية

461
01:03:57,209 --> 01:03:59,460
...آسف، لقد

