462 00:00:04,959 --> 00:00:07,043 أتعرف هذا المجلد؟ 463 00:00:08,963 --> 00:00:11,547 .أنا وأبي كنا نقرأه معاً 464 00:00:16,721 --> 00:00:21,056 .كان مخصصاً لابني الروحي 465 00:00:23,935 --> 00:00:28,397 ولكنه بات مخصصاً 466 00:00:29,191 --> 00:00:32,150 .(لك يا سيد (كبريه 467 00:00:51,753 --> 00:00:53,213 ألي بكأس أخرى؟ 468 00:00:53,381 --> 00:00:55,423 .لم تجهز بعد، قريباً 469 00:00:57,092 --> 00:01:02,888 ،القهوة، مثل سائر الأمور .لها لحظة مناسبة 470 00:01:04,391 --> 00:01:08,019 .ليتنا نعرف متى تحين اللحظة المناسبة 471 00:01:08,186 --> 00:01:11,814 .غوستاف)، تحلّ بالجرأة) 472 00:01:11,981 --> 00:01:13,565 .ألقِ عليها التحية 473 00:01:15,401 --> 00:01:18,153 .هيا، أرني ابتسامتك المثلى 474 00:01:25,077 --> 00:01:26,620 .ابتسامتك المثلى 475 00:01:31,583 --> 00:01:33,209 .إنها جميلة 476 00:01:34,670 --> 00:01:35,836 !مشرقة 477 00:01:38,381 --> 00:01:39,674 .شكراً لك 478 00:02:06,450 --> 00:02:08,033 .(آنسة (ليزيت 479 00:02:08,202 --> 00:02:11,496 .مساء الخير والأنوار 480 00:02:13,457 --> 00:02:16,793 .سيدي الضابط - .أجل - 481 00:02:20,088 --> 00:02:21,422 .أجل 482 00:02:22,591 --> 00:02:25,593 .هذه باقات بديعة 483 00:02:25,759 --> 00:02:27,677 .شكراً لك 484 00:02:28,680 --> 00:02:30,305 .(نعم، إنها من (غوردون 485 00:02:30,472 --> 00:02:33,933 ،تصل على متن القطار الليلي .لذا فهي نضرة للغاية 486 00:02:34,101 --> 00:02:35,226 .(غوردون) 487 00:02:35,395 --> 00:02:38,186 .بلدة ريفية رائعة 488 00:02:38,355 --> 00:02:40,273 .منعشة 489 00:02:43,944 --> 00:02:49,782 .الطقس، الأبقار وخوارها 490 00:02:49,949 --> 00:02:52,035 .الضروع مثالية الشكل 491 00:02:52,660 --> 00:02:53,911 .أجل 492 00:02:54,746 --> 00:02:58,999 أهي... أهي تفوح بالرائحة؟ 493 00:03:00,002 --> 00:03:01,501 أهي زهور تفوح بالرائحة؟ 494 00:03:04,214 --> 00:03:07,299 .أجل، بعض الشيء، تفضّل 495 00:03:29,029 --> 00:03:32,280 ،كما ترين، لقد أصبت في الحرب .ولن أشفى أبداً 496 00:03:32,449 --> 00:03:34,617 .طاب مساؤك، آنستي 497 00:03:37,204 --> 00:03:38,871 .فقدت أخي 498 00:03:43,751 --> 00:03:44,876 أين؟ 499 00:03:46,295 --> 00:03:48,129 .(فيردان) 500 00:04:08,275 --> 00:04:10,317 .طاب مساؤك، سيدي الضابط 501 00:04:14,030 --> 00:04:16,490 .(طاب مساؤك، آنسة (ليزيت 502 00:04:32,674 --> 00:04:35,675 .مكتبة أكاديمية السينيما 503 00:04:36,719 --> 00:04:38,636 معذرةً؟ 504 00:04:38,803 --> 00:04:43,099 .مكتبة أكاديمية السينيما 505 00:04:43,266 --> 00:04:48,061 ستجد هنا كل ما تريد معرفته .عن الأفلام 506 00:04:48,229 --> 00:04:53,482 ،الطابق الثاني، الصف الرابع ،القسم الثالث 507 00:04:54,235 --> 00:04:57,403 .والرف العلوي 508 00:05:01,075 --> 00:05:04,578 "اختراع الأحلام" 509 00:05:06,914 --> 00:05:09,666 ".(بقلم (رينيه تبارد" 510 00:05:11,251 --> 00:05:15,755 ".حكاية الأفلام الأوائل" 511 00:05:20,510 --> 00:05:27,266 في عام 1895، أحد أوائل الأفلام" ،‘‘اسمه ’’قطار يصل إلى المحطة 512 00:05:27,434 --> 00:05:31,145 ".لم يتناول سوى قطار يصل إلى المحطة" 513 00:05:36,067 --> 00:05:38,860 ،عند وصول القطار مسرعاً نحو الشاشة" 514 00:05:39,028 --> 00:05:44,699 ،صرخ الجمهور" ".لأنهم حسبوا أن القطار سيدهسهم 515 00:05:46,785 --> 00:05:50,704 ".كان لم يسبق لأحد أن رآى شيئاً مماثلاً" 516 00:05:54,250 --> 00:05:57,795 ".كان لم يسبق لأحد أن رآى شيئاً مماثلاً" 517 00:06:04,552 --> 00:06:08,306 ما بدأ كعرض جانبي مستحدث" سرعان ما تحول إلى شيء أعظم 518 00:06:08,473 --> 00:06:14,463 لمّا اكتشف صانعو الأفلام الأوائل أن بامكانهم" ".استعمال الوسيلة الجديدة لسرد الحكايات 519 00:06:23,362 --> 00:06:25,279 .مذهل - .مذهل - 520 00:06:57,185 --> 00:07:05,442 (صانع الأفلام (جورج مالييس" كان من أوائل الذين أدركوا 521 00:07:06,154 --> 00:07:11,859 ".أن للأفلام القدرة على تصوير الأحلام" 522 00:07:13,618 --> 00:07:18,038 الرائد العظيم لصناعة الأفلام في مهدها" ...مات أثناء 523 00:07:20,083 --> 00:07:22,668 ".الحرب العالمية" 524 00:07:22,915 --> 00:07:24,261 مات؟ 525 00:07:25,797 --> 00:07:28,506 أثناء الحرب العالمية"؟" - أمهتمان بـ(مالييس)؟ - 526 00:07:31,886 --> 00:07:32,927 .أجل 527 00:07:36,223 --> 00:07:37,640 .هذا غير ممنوع 528 00:07:38,975 --> 00:07:40,392 حقاً؟ 529 00:07:54,489 --> 00:07:56,325 .إنه عرّابي 530 00:07:56,492 --> 00:08:00,369 .وعلى قيد الحياة، شكراً لك 531 00:08:03,207 --> 00:08:06,920 .ولكن ذلك مستحيل 532 00:08:08,047 --> 00:08:09,838 ،أؤكد لك يا سيدي 533 00:08:10,840 --> 00:08:12,174 .ذلك صحيح 534 00:08:13,593 --> 00:08:15,761 لمَ عساي أصدقكما؟ 535 00:08:18,680 --> 00:08:20,097 ...لأن 536 00:08:21,683 --> 00:08:24,144 .لأن تلك الحقيقة 537 00:08:26,271 --> 00:08:28,272 مالييس) حي؟) 538 00:08:43,037 --> 00:08:43,912 .رافقاني 539 00:08:50,753 --> 00:08:54,839 .إني شغوف بعرّابك 540 00:08:55,799 --> 00:08:58,133 .كان صانع أفلام عظيم 541 00:08:58,301 --> 00:09:00,678 هذه صورته وهو يعمل .في الأستوديو خاصته 542 00:09:01,846 --> 00:09:06,268 .وهذه نشرة من موقع التصوير خاصته 543 00:09:08,104 --> 00:09:14,400 وهذه ساعته البلورية الغامضة .(من صنع ناصحه (روير هودين 544 00:09:16,278 --> 00:09:21,115 .وهذه... احدى عدسات تصويره الحقيقية 545 00:09:25,202 --> 00:09:30,206 كان ساحراً؟ - .أجل، بدأ مسيرته على خشبة المسرح - 546 00:09:30,375 --> 00:09:33,168 كيف بدأ يصنع الأفلام؟ 547 00:09:33,335 --> 00:09:35,420 .لا أحد يعلم 548 00:09:37,715 --> 00:09:39,799 .انظرا كم يبدو سعيداً 549 00:09:41,259 --> 00:09:46,513 أستاذ (تبارد)، هل من الممكن 550 00:09:47,765 --> 00:09:49,349 أنك تود مقابلته؟ 551 00:09:53,667 --> 00:09:56,732 .ولكني قابلته 552 00:09:58,442 --> 00:10:02,987 عمل أخي كنجار تصميم مواقع .(لدى (مالييس 553 00:10:03,155 --> 00:10:06,365 .أخذني ذات يوم لزيارة الأستوديو 554 00:10:06,533 --> 00:10:10,829 .كان يشبه... الأحلام 555 00:10:12,373 --> 00:10:14,958 .المبنى بأكمله كان مصنوعاً من الزجاج 556 00:10:15,125 --> 00:10:19,713 في الواقع، كان ذلك بغرض ادخال .كل آشعة الشمس اللازمة للتصوير 557 00:10:19,880 --> 00:10:25,718 لكن في نظري، كان ليس بأقل .من قلعة خلابة 558 00:10:27,471 --> 00:10:30,556 .قصر مصنوع من الزجاج 559 00:10:45,570 --> 00:10:46,737 !نحتاج إلى إضاءة أكثر 560 00:10:46,906 --> 00:10:49,740 .افتح النوافذ - !افتحوا المزيد من النوافذ، فضلاً - 561 00:10:51,159 --> 00:10:54,453 !أفرغوا الموقع، فضلاً .ليخرج الجميع فيما عدا الممثلين 562 00:10:54,621 --> 00:10:57,623 .الممثلون فقط بموقع التصوير !أخلوا الموقع 563 00:11:00,627 --> 00:11:01,987 لماذا نعيد التصوير؟ 564 00:11:02,022 --> 00:11:03,754 .كان هناك سرطان البحر أمام الحورية 565 00:11:03,921 --> 00:11:07,424 ،"حسناً، إن تكرر ذلك، قل "عائق ."وإن كان الوضع جاهزاً، قل "جاهز 566 00:11:19,896 --> 00:11:23,732 ،إن تساءلت يوماً عن مصدر أحلامك 567 00:11:25,025 --> 00:11:26,276 .فانظر حولك 568 00:11:30,197 --> 00:11:32,114 .هنا حيث تتكون الأحلام 569 00:11:35,327 --> 00:11:38,286 .سيداتي سادتي، ستتخذ الشمس موقعها 570 00:11:38,455 --> 00:11:40,665 ،ليتخذ الفرسان مواقعهم .وكذا سرطانات البحر 571 00:11:40,832 --> 00:11:42,999 !ليتخذ الحوريات مواقعهن. تصوير 572 00:11:53,719 --> 00:11:56,972 .في النهاية، صنع أكثر من 500 فيلماً 573 00:11:57,557 --> 00:12:00,808 .كان ذائع الصيت في عهده 574 00:12:00,976 --> 00:12:05,312 ولكن... لماذا توقف؟ 575 00:12:05,480 --> 00:12:09,066 حتى يومنا هذا، كنت أظن .أنه مات في الحرب 576 00:12:10,026 --> 00:12:11,777 .والكثيرون ظنوا ذلك 577 00:12:14,114 --> 00:12:16,282 هل نستطيع مشاهدة بعض أفلامه؟ 578 00:12:16,451 --> 00:12:17,950 .يا ليت 579 00:12:18,118 --> 00:12:21,829 ولكن لم يحسن الزمان معاملة .الأفلام القديمة 580 00:12:27,626 --> 00:12:30,879 هذا الفيلم الوحيد الذي نجا .بحسب علمنا 581 00:12:31,923 --> 00:12:35,341 .واحد من بين المئات 582 00:12:37,761 --> 00:12:39,721 ...ورغم ذلك 583 00:12:43,099 --> 00:12:45,560 .هو تحفة فنية 584 00:12:48,396 --> 00:12:51,065 علينا اقناع (تبارد) بعرض الفيلم .(على الأب (جورج 585 00:12:51,232 --> 00:12:53,318 .حينئذٍ سيعلم أن الناس لم ينسوه 586 00:12:55,028 --> 00:12:56,944 ألا ينبغي أن أخبر الأم (جان)؟ 587 00:12:58,614 --> 00:13:02,701 .لا، من الأفضل أن تكون مفاجأة .كخدعة سحرية 588 00:13:04,995 --> 00:13:09,582 .نحتاج إلى بعض... الأناقة 589 00:13:11,210 --> 00:13:12,377 .أناقة 590 00:13:14,005 --> 00:13:15,296 !أحسنت 591 00:13:31,271 --> 00:13:32,855 سيد (كلود)؟ 592 00:13:34,732 --> 00:13:36,817 هل أنت بالأعلى؟ 593 00:13:38,236 --> 00:13:39,903 سيد (كلود)، أهذا أنت؟ 594 00:13:40,071 --> 00:13:43,406 أحكم قبضتك على مفكاتك !يا أخرق اليدين 595 00:13:43,574 --> 00:13:46,034 تستطيع الإمساك بقنينة، أليس كذلك؟ 596 00:13:46,202 --> 00:13:48,161 هل أنت مخمور؟ 597 00:13:48,746 --> 00:13:53,040 أثمل أنت؟ هل أنت مخمور؟ 598 00:13:53,792 --> 00:13:55,167 .لقد فقد الوعي 599 00:13:55,336 --> 00:13:56,835 فقد الوعي، أليس كذلك؟ 600 00:13:57,003 --> 00:13:59,713 !أيها المهرج السكران 601 00:14:00,924 --> 00:14:02,758 .كان من الممكن أن تؤذي طفلاً 602 00:14:15,648 --> 00:14:17,481 ماذا لدينا هنا؟ 603 00:14:17,649 --> 00:14:21,068 .جول فيرن)، بالفعل) 604 00:14:21,235 --> 00:14:23,486 .(ليس مغموراً في (فرنسا - .من خيرة كتّابنا - 605 00:14:23,655 --> 00:14:24,762 .تغليف جيد 606 00:14:24,863 --> 00:14:27,825 .أعطاني السيد (لبيز) كتاباً ذات ليلة 607 00:14:27,992 --> 00:14:31,911 ،دائماً ما يفعل ذلك .ارسال الكتب إلى دار جيدة 608 00:14:32,079 --> 00:14:33,997 .هكذا يدعو الأمر 609 00:14:35,666 --> 00:14:37,542 ...حقاً لديه 610 00:14:39,920 --> 00:14:41,129 .غاية 611 00:14:42,046 --> 00:14:43,590 ماذا تعني؟ 612 00:14:43,756 --> 00:14:47,009 .لكل شيء غاية، حتى الآلات 613 00:14:47,176 --> 00:14:51,346 توضّح الساعات الوقت .وتنقلك القطارات إلى أماكن 614 00:14:51,514 --> 00:14:53,557 .يؤدي كلٌ وظيفته 615 00:14:53,725 --> 00:14:55,267 .(مثل السيد (لبيز 616 00:14:57,645 --> 00:15:01,023 .ربما لهذا يحزنني تعطّل الآلات 617 00:15:01,732 --> 00:15:04,108 .فهي تعجز عن تأدية وظائفها 618 00:15:05,027 --> 00:15:07,111 .ربما الأمر سيان مع الناس 619 00:15:07,279 --> 00:15:12,450 إن فقد المرء غايته .فكأنه معطّل 620 00:15:14,036 --> 00:15:15,828 .(مثل الأب (جورج 621 00:15:17,247 --> 00:15:18,956 .لعلنا نستطيع اصلاحه 622 00:15:20,334 --> 00:15:24,503 أهذه هي غايتك، اصلاح الأشياء؟ 623 00:15:25,505 --> 00:15:27,173 .لا أدري 624 00:15:28,091 --> 00:15:29,966 .هذا ما كان يفعله أبي 625 00:15:31,595 --> 00:15:33,970 .أتساءل ما هي غايتي 626 00:15:36,891 --> 00:15:38,767 .لا أدري 627 00:15:40,353 --> 00:15:42,771 ،ربما لو كنت عرفت أبويّ 628 00:15:46,275 --> 00:15:47,691 .لعرفت غايتي 629 00:15:54,867 --> 00:15:56,200 .رافقيني 630 00:16:04,647 --> 00:16:08,962 ،عقب وفاة أبي مباشرةً .كنت أقصد هذا المكان كثيراً 631 00:16:10,714 --> 00:16:15,009 كنت أتصور أن العالم بأكمله .هو آلة كبيرة 632 00:16:17,222 --> 00:16:20,641 .لا تُصنع الآلات بأجزاء اضافية 633 00:16:20,809 --> 00:16:25,186 .دائماً ما تُصنع بالأجزاء اللازمة فحسب 634 00:16:25,355 --> 00:16:29,649 لذلك ظننت أن العالم ،لو كان آلة كبيرة 635 00:16:31,776 --> 00:16:33,985 .فلا يمكن أن أكون قطعة زائدة 636 00:16:34,154 --> 00:16:37,156 .لا بد أنني خُلقت لحكمة 637 00:16:39,785 --> 00:16:43,203 .وذلك يعني أنك خُلقت لحكمة أيضاً 638 00:17:00,095 --> 00:17:01,637 .تراجع 639 00:17:04,558 --> 00:17:06,767 .سأصطحب (تبارد) غداً في السابعة مساءً 640 00:17:06,935 --> 00:17:09,311 .لا تنبسي بكلمة واحدة 641 00:17:10,439 --> 00:17:12,398 هل أنت متأكد من هذا؟ 642 00:17:13,941 --> 00:17:15,484 .ليس تماماً 643 00:17:17,319 --> 00:17:20,781 ...ولكن أعتقد أن هذه هي الوسيلة الوحيدة لـ 644 00:17:22,576 --> 00:17:24,451 .لاصلاحه 645 00:17:46,931 --> 00:17:50,142 مرحباً، كيف كان يومك؟ 646 00:19:14,980 --> 00:19:18,075 "كبريه) وابنه لصناعة الساعات)" 647 00:19:28,153 --> 00:19:30,947 !صبي على القضبان !ثمة صبي على القضبان 648 00:19:31,116 --> 00:19:33,700 !تنح عن الطريق! ثمة صبي 649 00:19:35,327 --> 00:19:36,452 !أوقفوا القطار 650 00:19:41,124 --> 00:19:45,168 !ابتعد عن الطريق! هيا! تحرك 651 00:19:48,214 --> 00:19:49,882 !تحرك 652 00:20:08,775 --> 00:20:10,192 !حاذر 653 00:22:00,731 --> 00:22:03,244 "كلود كبريه)، 1925)" 654 00:22:18,733 --> 00:22:20,400 .طاب صباحك 655 00:22:21,110 --> 00:22:24,403 .أجل، هو معيّن هنا، رجل أخرق ضخم 656 00:22:25,740 --> 00:22:27,867 في نهر (السين)؟ 657 00:22:28,034 --> 00:22:30,202 مات؟ أمتأكد؟ 658 00:22:34,832 --> 00:22:37,959 .كلا، ليس لديه أي أقرباء 659 00:22:39,295 --> 00:22:41,963 .شكراً لك، سأجمع متعلقاته 660 00:22:42,130 --> 00:22:44,299 .شكراً جزيلاً لك 661 00:22:52,599 --> 00:22:54,683 ،إن كان قد مات 662 00:22:56,936 --> 00:23:00,105 فمن كان يشغّل الساعات؟ 663 00:23:18,040 --> 00:23:20,833 .طاب مساؤك - .من هنا، سيدي - 664 00:23:25,631 --> 00:23:27,047 .سأفتح أنا 665 00:23:33,055 --> 00:23:37,266 .يا لها من مفاجأة، ادخلا، ادخلا 666 00:23:39,519 --> 00:23:41,520 إزابيل)، ما معنى هذا؟) 667 00:23:45,358 --> 00:23:47,067 .أرجوك، لا تنزعجي يا أمي 668 00:23:47,235 --> 00:23:50,821 .ذلك الصبي ليس موضع ترحيب هنا 669 00:23:55,700 --> 00:23:58,744 .(عرفنا حقيقة الأب (جورج 670 00:24:01,832 --> 00:24:05,459 .فائق اعتذاري، سيدتي .حسبتكم تنتظرون قدومنا 671 00:24:05,626 --> 00:24:08,337 .سأغادر فوراً وأعود بأمركم 672 00:24:08,505 --> 00:24:10,672 .أخفض صوتك رجاءً 673 00:24:10,840 --> 00:24:14,259 ...زوجي نائم، إنه متوعك منذ 674 00:24:14,427 --> 00:24:17,540 .لا يا أمي، أرجوك ألا تطرديهما 675 00:24:17,654 --> 00:24:19,681 ،لا أريد أن أفرض نفسي عليكم ،(سيدة (مالييس 676 00:24:19,849 --> 00:24:22,934 ،ولكن إن لم يكتب لنا اللقاء ثانيةً 677 00:24:23,525 --> 00:24:29,717 فدعيني أعبّر لك عن مدى التقدير .الذي أدين به لزوجك 678 00:24:31,735 --> 00:24:35,989 .أثناء صباي، شاهدت كل أفلامه 679 00:24:37,074 --> 00:24:38,783 .كانت مصدر الهام لي 680 00:24:39,701 --> 00:24:42,370 .زوجك فنان عظيم للغاية 681 00:24:52,338 --> 00:24:58,093 يسرني جداً تذكرك لأفلام زوجي .بهذا الاعجاب 682 00:24:59,549 --> 00:25:03,784 .ولكنه... أصبح واهناً الآن 683 00:25:05,601 --> 00:25:08,644 .لا يسبب له تذكر الماضي سوى الألم 684 00:25:11,231 --> 00:25:13,941 .إذن فالوداع يا سيدتي 685 00:25:16,944 --> 00:25:19,863 وأرجو أن تسامحيني لقولي 686 00:25:21,741 --> 00:25:25,785 إنك بنفس قدر الجمال .الذي كنت عليه في الأفلام 687 00:25:27,330 --> 00:25:31,583 أمي؟ - أكنت تظهرين في الأفلام؟ - 688 00:25:31,752 --> 00:25:34,212 .ظهرت في كل أفلامه تقريباً 689 00:25:35,129 --> 00:25:38,132 كنت ممثلة؟ - ...في الواقع - 690 00:25:39,675 --> 00:25:42,427 .قبل وقت طويل يا أطفال 691 00:25:44,262 --> 00:25:47,724 .كان عصراً مختلفاً 692 00:25:49,017 --> 00:25:50,810 .وكنت شخصاً آخر 693 00:25:52,938 --> 00:25:55,189 أتودين اللقاء بها ثانيةً؟ 694 00:25:58,400 --> 00:26:00,277 .لدينا فيلم 695 00:26:01,821 --> 00:26:04,156 أحد أفلام (جورج)؟ 696 00:26:04,908 --> 00:26:06,866 .هذا محال، لقد تدمرت 697 00:26:07,576 --> 00:26:09,745 هل تسمحين أن نريك؟ 698 00:26:09,912 --> 00:26:13,623 .أرجوك - .نرجوك يا أمي، نرجوك - 699 00:26:19,964 --> 00:26:21,797 .بشرط أن تسرعوا 700 00:26:25,261 --> 00:26:27,594 !كنتِ ممثلة سينمائية حقيقية 701 00:26:27,763 --> 00:26:31,223 .هذا شاعري للغاية، أمي - .لم يكن الأمر هكذا - 702 00:26:31,390 --> 00:26:34,894 .لم نكن نجوم سينيما كما هو الوضع الآن 703 00:26:37,522 --> 00:26:39,273 .ولكننا حظينا بالمرح 704 00:26:44,487 --> 00:26:46,072 سيدة (مالييس)؟ 705 00:27:37,705 --> 00:27:39,247 !إنه ملون 706 00:27:39,415 --> 00:27:41,712 .طبعاً، لقد لوّنا الفيلم 707 00:27:41,821 --> 00:27:45,670 .لوّناه بأيدينا، صورة تلو الأخرى 708 00:27:58,892 --> 00:28:00,601 !أمي، هذه أنت 709 00:28:05,147 --> 00:28:06,148 .أجل 710 00:28:33,883 --> 00:28:36,636 .جميل 711 00:28:53,902 --> 00:28:56,029 .كنت جميلة 712 00:28:56,196 --> 00:28:58,072 .لا تزال جميلة 713 00:29:18,801 --> 00:29:25,514 أستطيع تمييز صوت آلة العرض .أينما كانت 714 00:29:31,146 --> 00:29:32,813 ...(جورج) 715 00:29:34,524 --> 00:29:38,069 لقد حاولتَ أن تتناسى الماضي .لوقت طويل 716 00:29:41,198 --> 00:29:44,242 .ولم تجنِ إلا التعاسة 717 00:29:46,453 --> 00:29:49,329 .ربما حان الوقت لتحاول التذكر 718 00:30:02,134 --> 00:30:04,051 أتريد معرفة الحقيقة؟ 719 00:30:07,264 --> 00:30:08,681 .أجل 720 00:30:12,685 --> 00:30:14,770 ،مثلك تماماً 721 00:30:16,772 --> 00:30:19,357 .كنت أهوى اصلاح الأشياء 722 00:30:22,737 --> 00:30:25,322 .بدأت مسيرتي كساحر 723 00:30:25,490 --> 00:30:28,116 .كانت الأم (جان) مساعدتي 724 00:30:41,923 --> 00:30:45,550 .كنا في قمة النجاح .حتى أننا كنا نمتلك مسرحاً 725 00:31:12,910 --> 00:31:15,328 .ولكني كنت أعبث دوماً بالآلات 726 00:31:15,496 --> 00:31:21,166 ،خصصت ورشة لي بالمسرح .حيث أستطيع ابتكار خدع جديدة 727 00:31:21,335 --> 00:31:23,877 حتى أني ذات مرة صنعت .إنساناً آلياً متحركاً 728 00:31:24,046 --> 00:31:31,890 ،كان بمثابة الكنز بالنسبة إليّ .عشقته بكل جوارحي 729 00:31:36,098 --> 00:31:41,928 ثم ذهبت أنا والأم (جان) ذات ليلة .لزيارة سيرك متنقل 730 00:31:42,522 --> 00:31:47,442 مررنا بجوار خيم العروض الجانبية .حين لاحظت شيئاً ما 731 00:31:47,610 --> 00:31:51,320 .شيء غريب، شيء مذهل 732 00:31:51,489 --> 00:31:53,281 !سأذهلكم 733 00:31:53,449 --> 00:31:57,723 !سيداتي سادتي، بالداخل نعرض صوراً متحركة !تعالوا وشاهدوا 734 00:31:59,329 --> 00:32:03,624 .كان الأخوان (لومييه) قد اخترعا الأفلام 735 00:32:17,555 --> 00:32:20,849 .عشقت اختراعهما كيف لي ألا أريد الاشتراك في ذلك؟ 736 00:32:21,642 --> 00:32:24,936 .كان بمثابة نوع جديد من السحر 737 00:32:26,397 --> 00:32:30,691 سألت الأخوين (لومييه) أن يبيعا لي .عدسة تصوير ولكنهما رفضا 738 00:32:30,860 --> 00:32:34,612 كانا مقتنعين أن الأفلام كانت مجرد صرعة عابرة 739 00:32:34,780 --> 00:32:38,198 وأن لا مستقبل لها .أو هكذا ادعيا 740 00:32:38,366 --> 00:32:41,200 في النهاية، صنعت عدستي الخاصة 741 00:32:41,369 --> 00:32:44,205 باستعمال القطع المتبقية .من الإنسان الآلي 742 00:32:44,373 --> 00:32:47,666 كان لزاماً علي أن أكون جزءً .من تلك الأعجوبة الجديدة 743 00:32:49,170 --> 00:32:53,505 .خاطرنا بكل شيء ،وبعنا المسرح وكل ممتلكاتنا 744 00:32:53,673 --> 00:32:56,675 .لكي نبني أستوديو أفلام خاص بنا 745 00:32:56,843 --> 00:32:58,218 .ممتاز 746 00:33:00,472 --> 00:33:02,388 عدسات التصوير، أمستعدون؟ 747 00:33:03,350 --> 00:33:05,809 .وهكذا بدأت المغامرة العظيمة 748 00:33:05,976 --> 00:33:08,312 .الممثلون فقط بموقع التصوير !أخلوا الموقع 749 00:33:08,479 --> 00:33:11,626 .ما أجملك! يعجبني هذا الهندام 750 00:33:11,649 --> 00:33:12,982 أهذا من الكتّان؟ 751 00:33:15,026 --> 00:33:22,239 ألفّت، صممت، أخرجت، ومثّلت .في مئات الأفلام 752 00:33:22,241 --> 00:33:23,325 .أنا مستعد 753 00:33:31,708 --> 00:33:35,128 .كان ذلك جيداً، كان جيداً 754 00:33:35,295 --> 00:33:37,755 كان ذلك جيداً. عند البكرة؟ عند الدخان؟ 755 00:33:55,065 --> 00:33:56,817 .توقفوا، توقفوا، لقد رأيت ذلك 756 00:33:56,983 --> 00:33:59,026 .أمهلوني دقيقتين .كان الوضع جيداً حتى ذلك 757 00:33:59,194 --> 00:34:01,153 بيني)؟ هل لي بكلمة؟) 758 00:34:01,321 --> 00:34:04,114 .اعادة ادخال التنين 759 00:34:04,282 --> 00:34:05,825 .بيني)، خاطبني) 760 00:34:05,992 --> 00:34:07,742 إن سحبت أكثر نحو الأسفل ،عند الحبل الأيسر 761 00:34:07,911 --> 00:34:09,911 ستنتصب الرأس إلى الأعلى .وذلك سيكون أفضل 762 00:34:10,080 --> 00:34:12,247 .تحت البطن - .مفهوم - 763 00:34:12,415 --> 00:34:14,207 .ممتاز، ممتاز 764 00:34:14,375 --> 00:34:16,835 .لقد أبلى الراقصون جيداً .شكراً لكم أيها السادة 765 00:34:17,002 --> 00:34:20,046 !المواقع الأولى - !عودة إلى المواقع الأولى - 766 00:34:21,465 --> 00:34:22,841 !تصوير 767 00:34:39,524 --> 00:34:41,692 .ممتاز، ممتاز، بشكل أبطأ 768 00:34:41,859 --> 00:34:44,486 .والرغبة في القتل أيها الفرسان !الرغبة في القتل 769 00:34:44,653 --> 00:34:46,990 !هيا، هجوم 770 00:34:47,575 --> 00:34:50,409 !الطعن ثم الطعن فغرس السيف 771 00:34:50,952 --> 00:34:52,661 .أحسنتم 772 00:34:58,084 --> 00:35:00,626 .جيد، أحسنتم أيها الفرسان .وضعية الهجوم 773 00:35:01,837 --> 00:35:04,338 !والفرسان 774 00:35:04,506 --> 00:35:08,634 !ثلاثة، اثنان، واحد، اثبتوا 775 00:35:08,802 --> 00:35:10,470 .الهياكل العظمية، أحسنتم، يمكنكم الذهاب 776 00:35:10,636 --> 00:35:12,846 .ليستعد خبراء المفرقعات .ولا يتحركن الفرسان 777 00:35:13,015 --> 00:35:15,974 .ليثبت الجميع، انتظروا أمري 778 00:35:17,852 --> 00:35:21,146 !ثلاثة، اثنان، واحد، تصوير 779 00:35:26,611 --> 00:35:30,905 .الخدع البصرية والأوهام أصبحت تخصصي 780 00:35:31,073 --> 00:35:34,283 .عالم من الخيال 781 00:35:42,792 --> 00:35:47,797 كانت زوجتي الجميلة مصدر الهامي .ونجمتي 782 00:35:47,965 --> 00:35:50,217 .وكنا بأسعد حال 783 00:35:50,383 --> 00:35:51,967 !تصوير 784 00:36:02,103 --> 00:36:04,355 .ظننا أن الأمر لن ينتهي أبداً 785 00:36:05,606 --> 00:36:07,066 وكيف ينتهي؟ 786 00:36:11,695 --> 00:36:14,155 .ولكن حلّت الحرب لاحقاً 787 00:36:15,783 --> 00:36:18,493 .وبلغ الشباب والأمل نهايتهما 788 00:36:21,789 --> 00:36:27,584 لم يعد لدى العالم وقت للخدع السحرية .وعروض الأفلام 789 00:36:27,752 --> 00:36:31,630 بعد أن شاهد الجنود العائدون ،الكثير من الواقعية 790 00:36:31,798 --> 00:36:33,924 .أصبحت أفلامي تضجرهم 791 00:36:34,091 --> 00:36:39,847 كانت الأذواق قد تغيرت .ولكني لم أتغير معها 792 00:36:41,348 --> 00:36:43,599 .ما عاد أحد يريد أفلامي 793 00:36:45,727 --> 00:36:48,437 ،في النهاية، لم أستطع دفع رواتب الممثلين 794 00:36:49,274 --> 00:36:51,108 ،ولا ادارة العمل 795 00:36:52,277 --> 00:36:55,571 .وبالتالي بات مصير قلعتي الخلابة السقوط 796 00:36:55,737 --> 00:36:57,697 .ضاع كل شيء 797 00:36:58,908 --> 00:37:00,867 ...ذات ليلة، بدافع اليأس 798 00:37:02,953 --> 00:37:05,913 .حرقت كل معداتي وأزيائي 799 00:37:18,927 --> 00:37:24,465 اُجبرت على بيع كل أفلامي إلى شركة .كانت تذيب الأفلام إلى مواد كيميائية 800 00:37:27,977 --> 00:37:31,354 كانت تُستخدم تلك المواد الكيميائية .في صناعة كعوب الأحذية 801 00:37:36,902 --> 00:37:41,113 بالمبلغ القليل الذي جنيته من بيع أفلامي ،اشتريت دكّان الألعاب 802 00:37:43,325 --> 00:37:45,159 .وبقيت هناك 803 00:37:48,787 --> 00:37:54,043 الشيء الوحيد الذي لم أقوَ على تدميره .كان إنساني الآلي العزيز 804 00:37:56,046 --> 00:38:00,840 لذا فمنحته إلى متحف .على أمل أن يجد بيتاً 805 00:38:01,009 --> 00:38:04,970 .ولكنهم لم يعرضوه أبداً .ثم احترق المتحف 806 00:38:06,555 --> 00:38:09,974 .ضاع كل شيء .كل ما صنعته يوماً 807 00:38:11,518 --> 00:38:15,438 لم يبق سوى الرماد .وأشرطة سينيمائية بالية 808 00:38:18,734 --> 00:38:21,569 ،(لقنتني حياتي درساً واحداً، (هيوغو 809 00:38:21,736 --> 00:38:24,988 .وليس الدرس الذي توقعته 810 00:38:25,156 --> 00:38:28,116 النهايات السعيدة لا تحدث .سوى بالأفلام 811 00:38:32,872 --> 00:38:35,082 .سأعود بعد قليل 812 00:39:02,609 --> 00:39:06,696 .(توقف! لا تُفزع السيد (فريك 813 00:39:07,572 --> 00:39:10,032 شاتسي)، ماذا لديه؟) ماذا لديه؟ 814 00:39:13,244 --> 00:39:17,205 .يا إلهي، يا إلهي 815 00:39:22,335 --> 00:39:24,170 هل رأيت ذلك؟ 816 00:39:26,006 --> 00:39:30,051 .أيها الجندي الشجاع 817 00:39:38,101 --> 00:39:40,728 .سيد (فريك)، أنا عاجزة عن الرد 818 00:40:01,916 --> 00:40:04,126 .طاب مساؤك - .مرحباً - 819 00:40:04,293 --> 00:40:07,628 .هناك نبأ مزعج 820 00:40:07,796 --> 00:40:10,297 ما هو؟ - أتعرفان السيد (كلود)؟ - 821 00:40:10,924 --> 00:40:12,675 .لقد عُثر عليه ميتاً 822 00:40:14,177 --> 00:40:16,012 .لا - !(السيد (كلود - 823 00:40:16,179 --> 00:40:19,306 وبالتالي لن يظل معيناً هنا .لتشغيل الساعات 824 00:40:19,474 --> 00:40:22,017 !لديك صديقة جديدة، انظروا 825 00:40:22,186 --> 00:40:24,352 .أهلاً - .أهلاً - 826 00:40:24,520 --> 00:40:26,980 .(مات السيد (كلود 827 00:40:29,108 --> 00:40:31,901 ماذا؟ لماذا؟ 828 00:40:32,070 --> 00:40:33,278 ماذا أصابه؟ 829 00:40:33,446 --> 00:40:35,905 .(عثروا على جثته داخل نهر (السين 830 00:40:36,073 --> 00:40:39,140 .يبدو أنها كانت هناك منذ عدة أشهر 831 00:40:39,242 --> 00:40:40,326 .لست متفاجئاً 832 00:40:40,494 --> 00:40:43,037 .كان سكراناً بدرجة شديدة 833 00:40:43,205 --> 00:40:45,337 .بلى، بلى، كان سكيراً 834 00:40:45,498 --> 00:40:48,959 .لا أظن ذلك - !بلى، كان سكيراً - 835 00:40:49,126 --> 00:40:50,419 !اذهبا 836 00:40:50,586 --> 00:40:52,504 من الممكن أن يكون قد شرب .نهر (السين) بأكمله 837 00:40:52,672 --> 00:40:55,632 !أرجوكما، اذهبا 838 00:40:57,886 --> 00:40:59,553 !مكانك 839 00:40:59,721 --> 00:41:03,014 !أفلتني! أفلتني - أحسبت أنك قادر على الافلات منّي؟ - 840 00:41:03,183 --> 00:41:06,309 !غوستاف)، أرفق به) - !أرجوكم، النجدة - 841 00:41:10,523 --> 00:41:12,482 .أرجوك - .لا - 842 00:41:12,650 --> 00:41:15,777 إنه يعيث فساداً في هذه المحطة .منذ وقت طويل 843 00:41:16,188 --> 00:41:17,611 .هيا 844 00:41:18,413 --> 00:41:19,739 ماذا فعل الصبي؟ - !اتركني - 845 00:41:19,906 --> 00:41:21,894 أسعيد الآن؟ - .لا تفعل هذا - 846 00:41:21,930 --> 00:41:23,447 !لا تترك مكتبي 847 00:41:23,447 --> 00:41:28,196 .لست تفهم، عليّ الذهاب - .لن تبرح مكانك حتى نجد أبويك - 848 00:41:28,231 --> 00:41:29,373 !ليس لي أبوان 849 00:41:29,542 --> 00:41:32,292 .إذن ستذهب مباشرةً إلى دار الأيتام 850 00:41:32,460 --> 00:41:36,171 .ستتعلم بعض الأمور، كما تعلمت أنا 851 00:41:36,339 --> 00:41:39,382 .كيف تطيع الأوامر .كيف تتأقلم مع العزلة 852 00:41:39,550 --> 00:41:41,592 .كيف تنجو بدون عائلة 853 00:41:41,760 --> 00:41:46,681 .لأن المرء ليس بحاجة للعائلة 854 00:41:49,184 --> 00:41:51,435 مقر الشرطة، المنطقة السابعة؟ 855 00:41:51,603 --> 00:41:55,189 .أجل، هذا أنا مرة ثانية .هناك يتيم آخر 856 00:41:55,982 --> 00:41:58,068 .إنه أسبوع حافل 857 00:41:58,777 --> 00:42:03,739 ،تعدّي على الممتلكات، سرقة، نشل ،تلويث، تشهير بالغير 858 00:42:03,907 --> 00:42:06,741 .المشي بدون هدف، المرح .ليس لهذا أهمية 859 00:42:06,910 --> 00:42:08,702 .أرجوك، تعال وخذه 860 00:42:09,371 --> 00:42:11,289 بأي حال، كيف حالك؟ 861 00:42:11,455 --> 00:42:13,875 لقد عادت؟ 862 00:42:14,041 --> 00:42:17,169 .تظنه ابنك؟ ممتاز 863 00:42:18,004 --> 00:42:20,964 أعتقد أنك ستكتشف الحقيقة .في غضون سبعة أشهر 864 00:42:21,132 --> 00:42:25,342 معذرة، في شهر مارس؟ .سأحاول القدوم 865 00:42:25,511 --> 00:42:28,180 .لا أحب التخطيط لمواعيد بعيدة 866 00:42:28,889 --> 00:42:30,306 أمتأكد؟ 867 00:42:31,309 --> 00:42:33,058 .هذا مطري للغاية 868 00:42:33,226 --> 00:42:36,312 لست متأكداً ما إذا كان لائقاً بالنسبة إليّ ...أن أكون العراب 869 00:42:37,606 --> 00:42:39,023 !سيدي، انتظر 870 00:42:47,615 --> 00:42:49,449 !(ماكسمليان) 871 00:42:50,951 --> 00:42:52,035 !تحركوا 872 00:42:54,246 --> 00:42:57,624 !تنحوا جانباً! أفسحوا الطريق 873 00:43:24,192 --> 00:43:26,568 !ماكسمليان)، اعثر عليه) 874 00:43:30,073 --> 00:43:31,990 !لا يمكنك الفرار منّي 875 00:43:53,427 --> 00:43:56,430 !ما من مخبأ بالأعلى يا صبي 876 00:44:16,242 --> 00:44:18,493 ...309 ،308 ،307 877 00:45:32,981 --> 00:45:36,526 .ماكسمليان)، لقد ذهب بالاتجاه الآخر) !هيا بنا 878 00:46:39,421 --> 00:46:40,461 !أنت 879 00:46:41,255 --> 00:46:42,922 !ابتعد عن طريقي 880 00:46:45,676 --> 00:46:47,176 !أمسكت بك 881 00:47:15,955 --> 00:47:17,289 !كلا 882 00:47:20,042 --> 00:47:23,086 !ثمة صبي! أوقفوا القطار !ثمة صبي على القضبان 883 00:47:27,049 --> 00:47:28,048 !ابتعد عن الطريق 884 00:47:38,351 --> 00:47:41,145 !تراجعوا! أفسحوا المجال! تراجعوا 885 00:47:41,312 --> 00:47:43,481 فيمَ كنت تفكر؟ أأنت مصاب؟ 886 00:47:44,274 --> 00:47:45,691 !تعال 887 00:47:46,942 --> 00:47:48,986 .أبتعدوا. حاذر 888 00:47:49,072 --> 00:47:50,428 .كان سيلقى حتفه 889 00:47:51,572 --> 00:47:53,531 .سنترك دار الأيتام تتولى أمرك 890 00:47:53,699 --> 00:47:55,950 .لا، ليس هناك مكاني المناسب - وأين هو مكانك المناسب؟ - 891 00:47:56,118 --> 00:47:58,036 .لا بد أن يكون للطفل مأوى 892 00:47:58,204 --> 00:48:00,830 !أنصت إليّ، أرجوك! أنصت إليّ 893 00:48:00,997 --> 00:48:04,041 .لست تفهم، عليك أن تدعني أذهب 894 00:48:04,959 --> 00:48:10,507 ،أجهل لماذا مات أبي 895 00:48:10,674 --> 00:48:12,509 .ولماذا أنا وحيد 896 00:48:14,261 --> 00:48:17,013 هذه فرصتي الوحيدة 897 00:48:18,181 --> 00:48:20,182 .للنجاح 898 00:48:21,769 --> 00:48:24,186 !عليك أن تفهم 899 00:48:30,068 --> 00:48:31,526 !أفهم 900 00:48:34,613 --> 00:48:36,197 .أفهم 901 00:48:39,952 --> 00:48:41,327 ...سيدي 902 00:48:44,748 --> 00:48:46,624 .هذا الطفل يخصني 903 00:49:07,144 --> 00:49:09,605 .آسف، إنه معطّل 904 00:49:09,772 --> 00:49:12,775 .كلا، ليس معطّلاً 905 00:49:14,777 --> 00:49:17,445 .لقد أدى دوره بأكمل وجه 906 00:49:41,803 --> 00:49:47,640 ضيوفي الموقرون، يشرفني الترحيب بكم في هذه الاحتفالية 907 00:49:47,808 --> 00:49:52,770 .(للاحتفال بحياة وأعمال (جورج مالييس 908 00:49:58,652 --> 00:50:02,279 لسنوات، ساد الاعتقاد أن معظم أفلامه .قد ضاعت 909 00:50:02,447 --> 00:50:06,199 .حتى أن السيد (مالييس) قد ظن ذلك بنفسه 910 00:50:06,367 --> 00:50:08,243 .ولكننا بدأنا بحثاً 911 00:50:08,411 --> 00:50:15,728 بحثنا في الأقباء، والمقتنيات الخاصة .والحظائر وسراديب المدافن 912 00:50:16,170 --> 00:50:19,338 وكوفئنا عن جهودنا ،بمواد أفلام قديمة 913 00:50:19,739 --> 00:50:26,802 صناديق طبعات وأخرى ممتلئة .بأفلام متحللة استطعنا انقاذها 914 00:50:26,971 --> 00:50:30,891 لدينا الآن ما يزيد عن الثمانين فيلماً .(من صنع (جورج مالييس 915 00:50:36,647 --> 00:50:43,611 والليلة، صانع تلك الأفلام وأحدث أعضاء كليّة أكاديمية السينيما 916 00:50:43,779 --> 00:50:46,614 .حاضر هنا ليشارككم تلك الأفلام 917 00:51:02,546 --> 00:51:04,731 !مرحى 918 00:51:21,816 --> 00:51:23,608 ،سيداتي سادتي 919 00:51:25,318 --> 00:51:26,860 ...أنا 920 00:51:36,371 --> 00:51:39,497 أمثل أمامكم الليلة 921 00:51:41,000 --> 00:51:44,128 ،بفضل شاب فائق الشجاعة 922 00:51:47,089 --> 00:51:52,093 ،رآى آلة معطّلة 923 00:51:54,555 --> 00:51:58,808 .وبرغم كل التحديات، قد أصلحها 924 00:52:01,769 --> 00:52:04,896 كانت ألطف خدعة سحرية 925 00:52:06,314 --> 00:52:08,525 .رأيتها على الاطلاق 926 00:52:16,659 --> 00:52:20,996 ،والآن يا أصدقائي 927 00:52:21,164 --> 00:52:27,460 :أخاطبكم الليلة على حقيقتكم 928 00:52:27,628 --> 00:52:31,881 ،عرافون، حوريات 929 00:52:33,216 --> 00:52:38,596 .رحالة، مغامرون، سحرة 930 00:52:46,061 --> 00:52:50,523 .تعالوا واحلموا معي 931 00:54:19,610 --> 00:54:25,489 ،(يمكنك أن تبدأ بلعبة (ثوماتروب .(ثم (زوتروب)، ثم (براكسنسكوب 932 00:54:25,658 --> 00:54:28,659 أي دراسة لتاريخ الأفلام ...لا بد أن تبدأ بـ 933 00:54:28,827 --> 00:54:31,203 ...بالرسم الصوري داخل كهف 934 00:54:31,371 --> 00:54:32,830 .(نيو) - .(نيو) - 935 00:54:33,468 --> 00:54:37,668 .عن تنشئة الكلاب اجتماعياً - ليس تنشئتها شاعرياً؟ - 936 00:54:37,836 --> 00:54:41,671 سيد (فريك)، هل أراك وجدت سعادتك؟ 937 00:54:41,839 --> 00:54:44,924 .صممها الصبي، لا تصدر أي صرير 938 00:54:45,635 --> 00:54:47,344 .لا تنس أن تبتسم يا عزيزي 939 00:54:47,511 --> 00:54:50,139 .أي ابتسامة؟ أجيد ثلاثة 940 00:54:52,098 --> 00:54:56,602 ،لا تقلقوا، فأنا رجل سليم تماماً أليس كذلك يا عزيزتي؟ 941 00:54:56,770 --> 00:55:01,482 انقر على الورق، وها هي ترتفع !وترتفع... وها هي ذي 942 00:55:03,318 --> 00:55:05,736 أهذه بطاقتك؟ - .هذه بطاقتي - 943 00:55:07,697 --> 00:55:13,368 ذات يوم، التقيت بصبي .(يدعى (هيوغو كبريه 944 00:55:14,495 --> 00:55:17,455 .كان يقيم في محطة قطار 945 00:55:17,623 --> 00:55:23,170 :قد تتساءلون "لماذا كان يقيم في محطة قطار؟" 946 00:55:24,047 --> 00:55:27,174 .لكن ذلك ما سيتناوله هذا الكتاب 947 00:55:28,092 --> 00:55:32,595 إنه عن كيفية قيام ذلك الصبي الفريد 948 00:55:32,764 --> 00:55:37,267 بالبحث بعزيمة عن رسالة سرية .من أبيه 949 00:55:38,852 --> 00:55:42,897 ،وكيف أضاءت طريقه تلك الرسالة 950 00:55:45,192 --> 00:55:47,234 .طريقه كاملاً إلى داره 951 00:55:55,934 --> 00:56:04,091 ترجمـة أشـرف عبد الجليل bradpittii.blogspot.com تعديل : بندر الهلباني