1
00:00:47,700 --> 00:00:50,900
(شون بين)

2
00:00:53,900 --> 00:00:58,100
(اد هاريس)

3
00:01:01,100 --> 00:01:04,300
(جاري أولدمان)

4
00:01:13,700 --> 00:01:18,900
<u>*حــالــة مـن الســـمــــو *</u>

5
00:01:25,900 --> 00:01:28,100
(روبين رايت)

6
00:01:32,100 --> 00:01:35,300
(جون ترتورو)

7
00:01:36,300 --> 00:01:39,300
(بيرجيس ميريديث)

8
00:01:44,300 --> 00:01:47,500
(ار . دي . كال)

9
00:01:50,500 --> 00:01:53,700
(جو فيتيريللي)

10
00:01:56,700 --> 00:01:59,900
(جون سي. رايلي)
(ديدر اوكونل)

11
00:02:02,900 --> 00:02:38,100
: تـرجـمـة
T R O J A N® زياد إبراهــيم

12
00:03:31,694 --> 00:03:32,653
كيف حالك؟

13
00:03:38,701 --> 00:03:39,660
هذا من أجلك

14
00:03:44,707 --> 00:03:46,667
ـ هل أنت مستعد لهذا؟
ـ نعم

15
00:03:49,712 --> 00:03:51,672
ـ أراك الليلة إذن؟
ـ نعم

16
00:03:55,718 --> 00:03:57,678
ـ هل كل شيء على ما يرام؟
ـ نعم

17
00:03:59,680 --> 00:04:01,640
ـ أراك الليلة إذن؟
ـ حسنا

18
00:04:11,692 --> 00:04:14,653
ـ ماذا حدث لك؟
ـ كيف يبدو لك ما حدث؟

19
00:04:15,696 --> 00:04:16,655
لا أعرف

20
00:04:18,699 --> 00:04:21,660
كان عندي كلب من نوع "البيت بول" ( سلالة من البولدوج) ،حسنا؟
جو) ، (جو) الكلب)

21
00:04:23,704 --> 00:04:26,665
ذهبت لإطعامه؟
بمجرد أن وضعت طبقه أرضا ، جن جنونه

22
00:04:27,708 --> 00:04:29,668
قضم إبهامي
احتجت إلى 19 قُطبَة

23
00:04:30,711 --> 00:04:32,671
ورقدت في المشفى لمدة 3 أيام

24
00:04:34,715 --> 00:04:36,675
وعندما خرجت ، أحضرت مسدسي

25
00:04:37,718 --> 00:04:40,679
"وذهبت إليه وأخبرته " هل تحب قضم الأشياء؟ اقضم هذا
ووضعت المسدس في فمه

26
00:04:42,681 --> 00:04:44,642
و بـام ! فجرته في جميع أنجاء الشقة

27
00:04:44,683 --> 00:04:46,644
ـ هل رأيت كلبا ينفجر من قبل؟
ـ لقد وصلوا

28
00:04:58,697 --> 00:05:01,659
هذا الحي حفرة من القذارة فعلا
لا أعرف لم أصررت على لقائي هنا؟

29
00:05:03,702 --> 00:05:06,664
سوف نعقد الاجتماع القادم في الحانة في شارع (جرين)، حسنا؟

30
00:05:09,708 --> 00:05:12,670
ـ كيف حالك يا (نونان)؟
ـ أحس بالبرد .. دعنا ننتهي من هذا

31
00:05:13,712 --> 00:05:15,673
ـ حسنا ، دعنا نرى ما معك
ـ أرهم

32
00:05:20,719 --> 00:05:23,681
ـ دعنا نرى المال
ـ سوف نأخذ هذا بسعر مخفض قليلا

33
00:05:24,682 --> 00:05:27,643
ـ كنت أعلم أن هذا الهراء سيحدث
ـ هذا هراء لعين

34
00:05:28,686 --> 00:05:31,647
ماذا ستفعل ؟ هل ستطلق النار عليّ؟

35
00:05:31,689 --> 00:05:33,649
ـ سوف أطلق النار عليه
ـ لا تشر بهذا الشيء في وجهي

36
00:05:33,691 --> 00:05:35,651
سوف نرحل ، هذا هراء

37
00:05:35,693 --> 00:05:37,653
أعطني الحقيبة
أريد ضربك بالرصاص

38
00:05:38,696 --> 00:05:40,656
أطلق عليه النار
سوف آخذ هذا وأرحل من هنا

39
00:05:40,698 --> 00:05:43,659
هل سمعت ما قلته؟
أعطني الحقيبة اللعينة

40
00:05:44,702 --> 00:05:47,663
لا تكن أحمقاً
أعطني الحقيبة ، هل تريد أن تموت؟

41
00:05:47,705 --> 00:05:49,665
ـ اخرس
ـ هل تريد أن تطلق النار عليّ؟

42
00:05:49,707 --> 00:05:51,667
ـ لا أهتم مطلقاً
ـ سوف أرديك قتيلا فورا

43
00:05:51,709 --> 00:05:53,669
! أعطني الحقيبة اللعينة

44
00:05:53,711 --> 00:05:55,671
ـ هيا بنا
ـ هل تريد أن تموت بالرصاص؟

45
00:05:56,714 --> 00:05:58,674
! أعطني الحقيبة اللعينة

46
00:06:11,687 --> 00:06:14,648
.. ـ يا إلهي
ـ ماذا حدث هناك؟

47
00:06:14,690 --> 00:06:16,650
ـ ماذا؟
ـ لا شيء ، أليس كذلك؟

48
00:06:16,692 --> 00:06:17,651
! لا .. لا

49
00:06:18,694 --> 00:06:20,654
ـ هل تعرفني؟
! ـ لا ، لا أعرفك

50
00:06:20,696 --> 00:06:23,657
! حسنا، اذهب بي لأقرب محطة قطار نفقي ، هيا

51
00:08:02,715 --> 00:08:05,676
إنه يلبس بدلة حريرية
ولديه حذاء من جلود التماسيح

52
00:08:05,718 --> 00:08:08,679
فقلت له
"لا يهمني ما تلبسه فمازِلتَ تاجر مخدرات"

53
00:08:10,681 --> 00:08:13,642
فقل
"لم أكن أعلم أنني في حيك يا رجل"

54
00:08:14,685 --> 00:08:16,645
كأن خصيتيه صعدتا في حلقه

55
00:08:16,687 --> 00:08:19,648
" فقلت له " لا تتحطم لقطع صغيرة = لا تنفعل كثيرا
فيفهم الطرفة

56
00:08:23,694 --> 00:08:26,655
ـ من هذا؟
ـ ماذا تريد؟

57
00:08:26,697 --> 00:08:28,657
ـ أيا ما تتناولونه
ـ عليك اللعنة

58
00:08:35,706 --> 00:08:38,667
هل تحاول جرح مشاعري؟
ألن تقدمني لأصدقائك؟

59
00:08:40,711 --> 00:08:43,672
ـ (تيري)؟
ـ أخذت وقتا طويلا لتعرف هذا

60
00:08:43,714 --> 00:08:44,673
(تيري نونان) ، (تيري)

61
00:08:45,716 --> 00:08:47,676
(ـ (تيري نونان
ـ نعم أيها اللعين

62
00:08:48,719 --> 00:08:50,679
أيها اللــ ..تعال هنا

63
00:08:52,681 --> 00:08:54,642
أين كنت يا رجل؟

64
00:08:59,688 --> 00:09:01,649
ـ إنه لمن المفرح رؤيتك

65
00:09:02,691 --> 00:09:05,653
هذا أفضل أصدقائي
أنا أحب هذا الرجل

66
00:09:07,696 --> 00:09:10,658
أين كنت ، في كوكب المريخ؟
تبدو بخير حال

67
00:09:10,699 --> 00:09:12,660
يجب أن آخذ رئيسي في جولة

68
00:09:12,701 --> 00:09:15,663
ـ يجب أن أحدثك
ـ هل تريد الذهاب لمكان ما؟

69
00:09:15,704 --> 00:09:16,664
ـ نعم
ـ حسنا

70
00:09:16,705 --> 00:09:18,666
أراكم لاحقا، حسنا؟

71
00:09:19,708 --> 00:09:21,669
أعطني هذا ، أعطني هذا

72
00:09:22,711 --> 00:09:24,672
أنت وغد

73
00:09:26,715 --> 00:09:29,677
أين ذهب الحي القديم؟ لم أتعرف المكان

74
00:09:32,680 --> 00:09:35,641
مجموعة من بيوت الأغنياء
كان من الممكن أن يتركوا عشرة مناطق سكنية للايرلنديين

75
00:09:36,684 --> 00:09:39,645
إنهم لا يريدوا أن يطلقوا عليه اسم "هيلز كيتشن" بعد الآن

76
00:09:39,687 --> 00:09:42,648
(أسموه (كلينتون
يبدو كاسم مركب بخاري

77
00:09:50,698 --> 00:09:52,658
هؤلاء الرفاق الذين قاموا بتوصيلك

78
00:09:54,702 --> 00:09:57,663
...ـ ذلك الذي كنت برفقته
(ـ شريكي؟ (دي ماركو

79
00:09:59,707 --> 00:10:01,667
دي ماركو)؟ هل تثق به؟)

80
00:10:02,710 --> 00:10:05,671
كان من الممكن أن يفعلها بمفرده ، يا (جاك) ، من سيخبر؟

81
00:10:06,714 --> 00:10:09,675
من سيخبر؟ أي أحد يريد

82
00:10:10,718 --> 00:10:12,678
(تيري ) ، ذلك الـ (دي ماركو)

83
00:10:14,680 --> 00:10:17,641
إذا وقع في مشكلة مع الشرطة

84
00:10:17,683 --> 00:10:20,644
سوف يقر بكل شيء يعرفه مقابل شريحة من البتزة

85
00:10:21,687 --> 00:10:22,646
استيقظ

86
00:10:29,695 --> 00:10:32,656
هلا سألت (مايكي) أن يعطيني شيئا؟

87
00:10:33,699 --> 00:10:35,659
قابلت (مايكي) بعض المشاكل

88
00:10:35,701 --> 00:10:38,662
(وكذلك (فلين
فرانكي) هو الذي يدير كل شيء الآن)

89
00:10:39,705 --> 00:10:42,666
ـ (فرانكي) هو الزعيم؟
ـ أخي الكبير هو الزعيم

90
00:10:42,708 --> 00:10:44,668
ـ (فرانك) هو الزعيم؟
ـ نعم

91
00:10:46,712 --> 00:10:49,673
يحاول عقد صفقة مع الإيطاليين
(ذلك الشخص المسمى (بوريللي

92
00:10:51,717 --> 00:10:53,677
ـ (جو بوريللي)؟
ـ هل سمعت به؟

93
00:10:54,720 --> 00:10:55,679
نحن متقاربان كهاتين

94
00:10:57,681 --> 00:11:00,643
ـ هل تريد بيرة أخرى؟
ـ بكل سرور

95
00:11:10,694 --> 00:11:11,654
في صحتك

96
00:11:14,698 --> 00:11:16,659
هل ما زالت أختك في الجوار؟

97
00:11:17,701 --> 00:11:19,662
لا ، (كيت) رحلت لشمال المدينة

98
00:11:20,704 --> 00:11:22,665
ـ لن تتعرفها
ـ حقا؟

99
00:11:25,709 --> 00:11:26,669
(تيري)

100
00:11:28,712 --> 00:11:29,672
انظر لهذا

101
00:11:39,682 --> 00:11:41,642
ـ ما هذا بحق اللعنة؟
..ـ هذا

102
00:11:43,686 --> 00:11:46,647
(إنها فكرة (فرانكي
لديك مسدسك المفضل، أليس كذلك؟

103
00:11:48,691 --> 00:11:51,652
لقد مل من رمي المسدسات الجيدة بعد كل عملية

104
00:11:53,696 --> 00:11:54,655
تأخذ اليدين

105
00:11:56,699 --> 00:11:58,659
وتمسك المسدس

106
00:11:59,702 --> 00:12:02,663
وتلوث البصمات المسدس
وتخبئه

107
00:12:04,707 --> 00:12:07,668
تعثر الشرطة على المسدس
فيجدون أنفسهم يبحثون عن رجل ميت

108
00:12:09,712 --> 00:12:11,672
ـ هل هذه يد أحدهم؟
ـ نعم

109
00:12:11,714 --> 00:12:14,675
ـ لماذا تمسك بهم؟
(ـ (تيري) ، أقدم لك (فلين

110
00:12:15,718 --> 00:12:18,679
لا تعبث معي
! لا ، لا تعبث معي

111
00:12:19,680 --> 00:12:22,641
! لا ! لا تعبث

112
00:12:23,684 --> 00:12:26,645
! ـ هذه يد أحدهم
ـ هل أنت خائف؟

113
00:12:29,690 --> 00:12:31,650
! ـ ابتعد
ـ حسنا، اليدان لأعلى

114
00:12:31,692 --> 00:12:33,652
ـ أدخلهم
ـ حسنا ، لقد أدخلتهم

115
00:12:35,696 --> 00:12:38,657
ـ لقد أدخلتهم ، حسنا؟
ـ أنت كلب مريض

116
00:12:38,699 --> 00:12:40,659
ـ أعرف هذا
ـ أنت كلب مريض

117
00:12:40,701 --> 00:12:42,661
ما هذا؟ تعال هنا

118
00:12:45,706 --> 00:12:46,665
جميل

119
00:12:47,708 --> 00:12:50,669
هل ترى المسدس هذا؟
أنا أحبه بشدة

120
00:12:53,714 --> 00:12:56,675
ـ دائما ما أصيب الهدف وأنا ثمل
ـ تعني أنك كنت توجه مسدسك؟

121
00:13:01,680 --> 00:13:04,642
"حمدلله أنك رجعت ، ظننت أنني آخر الأيرلنديين في "هيلز كيتشن

122
00:13:08,687 --> 00:13:11,649
(لقد كنت بعيدا لفترة طويلة يا (تيري
يجب أن تستيقظ

123
00:13:11,690 --> 00:13:14,652
لا تقوم بعمل مع الجنوبيين
إذا أمسكته الشرطة ، فسيكون عينا لهم

124
00:13:16,695 --> 00:13:19,657
وهذا الشاهد سيتسبب في سجنك
إلا لو كنت هنا

125
00:13:19,698 --> 00:13:21,659
الشرطة لا يمكنها فعل شيء هنا

126
00:13:23,702 --> 00:13:26,664
أنا و(فرانكي) قتلنا رجل الإتحاد السنة الماضية

127
00:13:26,705 --> 00:13:29,667
ظهرنا له في الشارع وقتلناه

128
00:13:29,708 --> 00:13:31,669
لابد أنه كان هناك ما يقرب من 50 شاهد عيان

129
00:13:32,711 --> 00:13:35,673
"جائت الشرطة واستجوبت كل من في "هيلز كيتشن

130
00:13:35,714 --> 00:13:37,675
وأحد الأغبياء قام برفع يديه للإجابة

131
00:13:40,719 --> 00:13:43,681
وجدت الشرطة رأسه يلف داخل غسالة ملابس في الشارع الـ47

132
00:13:45,683 --> 00:13:47,643
لم أسمع عن الشرطة بعدها لمدة سنة

133
00:13:47,685 --> 00:13:48,644
ـ حقا؟
ـ نعم

134
00:13:56,694 --> 00:13:58,654
ـ أين كنت بحق الجحيم يا (جاكي)؟
(ـ (كيت

135
00:13:58,696 --> 00:14:00,656
لقد انتظرتك ، قلت أنك ستمر

136
00:14:01,699 --> 00:14:03,659
ـ متى؟
ـ ألا تذكر؟

137
00:14:03,701 --> 00:14:06,662
ـ في شقتي
ـ لم يكن لزاما عليكِ أن تنتقلي بعيدا

138
00:14:06,704 --> 00:14:09,665
لقد انتقلت لأقصى شمال المدينة ، من يستطيع الذهاب هناك؟

139
00:14:09,707 --> 00:14:12,668
نعم ، تتجاوز الشارع الخمسين فترتبك

140
00:14:13,711 --> 00:14:14,670
(مرحبا يا (كاثلين

141
00:14:16,714 --> 00:14:19,675
ـ حسنا
ـ إنه (تيري نونان) ، لقد ظهر أخيرا

142
00:14:21,719 --> 00:14:24,680
ـ انظر لما أحضرت القطة
ـ كيف حالك؟

143
00:14:25,681 --> 00:14:27,641
..اعتقدت أنك
أين كنا نعتقد أنه يوجد؟

144
00:14:27,683 --> 00:14:28,642
لا أحد يعرف

145
00:14:31,687 --> 00:14:33,647
حسنا ، اشتقت للشر إذن؟

146
00:14:33,689 --> 00:14:34,648
نعم ، لقد حضر للتو

147
00:14:34,690 --> 00:14:37,651
كأن الملائكة كانت تطير به وألقته هنا

148
00:14:47,703 --> 00:14:49,663
ـ ماذا؟
ـ ماذا تعني بماذا؟

149
00:14:50,706 --> 00:14:52,666
يوجد تلك النظرة على وجهك ، ما هذه النظرة؟

150
00:14:52,708 --> 00:14:54,668
أحاول تذكر مشاعري ناحيتك

151
00:14:54,710 --> 00:14:56,670
ـ هل الأمر بهذه الصعوبة؟
ـ نعم ، حسنا

152
00:14:57,713 --> 00:15:00,674
ـ أعتقد أنني غاضبة
....ـ نعم ، لقد كنتما

153
00:15:01,717 --> 00:15:02,676
صغيران ، صغيران جدا

154
00:15:05,679 --> 00:15:08,641
لقد بكت كثيرا عندما رحلت
أختي الصغيرة المسكينة

155
00:15:08,682 --> 00:15:11,644
كانت تبكي وتبتهل لرجوعك كل ليلة

156
00:15:11,685 --> 00:15:14,647
(ـ لقد كسرت قلبها يا (تيري
(ـ أنت وغد يا (جاكي

157
00:15:15,689 --> 00:15:17,650
ـ ماذا فعلت؟
ـ يجب أن أذهب

158
00:15:18,692 --> 00:15:20,653
ابقي ... تناولي القهوة

159
00:15:20,694 --> 00:15:22,655
ـ لقد أتيت لتوك
ـ يجب أن أذهب للعمل

160
00:15:22,696 --> 00:15:25,658
بالله عليك ، أنا لا أراك كثيرا
دقيقة واحدة

161
00:15:25,699 --> 00:15:28,661
ـ (تيري) كان يسأل عنك
ـ ماذا يريد أن يعرف؟

162
00:15:28,702 --> 00:15:30,663
"إنها تعمل في فندق "ريجينت

163
00:15:31,705 --> 00:15:34,667
ثمن صحن السجائر في الفندق يفوق ثمن سيارتي

164
00:15:34,708 --> 00:15:37,670
إنه حدث غير عادي أن تأتي هنا من أجلنا

165
00:15:39,713 --> 00:15:41,674
حسنا ، ماذا نسيت؟

166
00:15:41,715 --> 00:15:44,677
لقد قلت أنه لا مشكلة في القيام بذلك المعروف الذي طلبته منك

167
00:15:45,719 --> 00:15:48,681
لقد صدمت سيارتي بواسطة سيارة أجرة
وأنفقت عليها كل ما معي

168
00:15:48,681 --> 00:15:51,642
ـ لا يوجد معي مال حتى يوم استلام المرتب الشهر القادم
ـ يمكنني إقراضك الآن

169
00:15:53,686 --> 00:15:56,647
إنها تحب مالنا ولكن لاتحب الطريقة التي نجنيه بها

170
00:15:56,689 --> 00:15:58,649
لماذا لا تحتفظ به؟
احتفظ بمالك

171
00:15:59,692 --> 00:16:02,653
أنا آسف ، أنا آسف
لم يكن يجب قول هذا

172
00:16:03,696 --> 00:16:06,657
أحيانا تجرحين مشاعري أيضا
بطريقتك في معاملتنا بتعالٍ

173
00:16:08,701 --> 00:16:10,661
(خذي المال يا (كاثلين

174
00:16:11,704 --> 00:16:14,665
ـ هيا خذيه
(ـ حسنا ، شكرا يا (جاكي

175
00:16:14,707 --> 00:16:15,666
على الرحب والسعة

176
00:16:20,713 --> 00:16:21,672
(حسنا يا (تيري

177
00:16:24,717 --> 00:16:27,678
ـ هل جئت لإلقاء التحية فقط؟
ـ لا ، لقد رجع ليستقر

178
00:16:30,681 --> 00:16:32,641
نحاول البحث عن شيء للقيام به

179
00:16:34,685 --> 00:16:37,646
إذا مررت بالشارع الأربعين ، فربما تمر عليّ

180
00:16:38,689 --> 00:16:40,649
ربما يحدث هذا ، أليس كذلك؟

181
00:16:42,693 --> 00:16:45,654
ـ هذا يرجع للملائكة على ما أعتقد

182
00:16:46,697 --> 00:16:49,658
ـ حسنا، من الجيد رؤيتك
ـ المثل هنا

183
00:17:01,712 --> 00:17:04,673
حماتي تعاني من مرض في قدمها ويجب أن أدفع تكاليفه

184
00:17:04,715 --> 00:17:07,676
ـ لديها مرض في قدمها
ـ إنها في المشفى

185
00:17:07,718 --> 00:17:09,678
الأمر لا يرجع لي ، حسنا؟

186
00:17:11,680 --> 00:17:13,641
! ستيفي) ! لدي مفاجأة من أجلك)

187
00:17:14,683 --> 00:17:16,644
لا تقاطعني ، أنا أقوم بمفاوضات

188
00:17:17,686 --> 00:17:20,648
! ـ يا كبير المفاوضين
! ـ لا أصدق هذا

189
00:17:20,689 --> 00:17:21,649
! (تيري نونان)

190
00:17:23,692 --> 00:17:26,654
ـ أين كنت بحق الجحيم؟
ـ انظر لحالك

191
00:17:26,695 --> 00:17:28,656
تيري) المخيف، ما هذا؟)

192
00:17:28,697 --> 00:17:31,659
ـ هل ذهبت للمعهد الديني؟ لا تكتب ولا تتصل
ـ لقد أصبح أضخم مني

193
00:17:33,702 --> 00:17:35,663
ـ لقد مضت مدة طويلة
ـ عشر سنوات

194
00:17:35,704 --> 00:17:37,665
ـ اثنا عشرة سنة
ـ نحن نقوم بعمل

195
00:17:37,706 --> 00:17:40,668
(ستيفي) ، نريد 300 دولارا يا (ستيفي)
ولن تغطي المطلوب أيضا

196
00:17:41,710 --> 00:17:44,672
ـ أين وجدت هذين المغفلين؟
ـ لقد أتوا باحثين عني

197
00:17:46,715 --> 00:17:49,677
إنهم يأخذون مالي ، أتعب للحصول عليه
وهم يأخذونه بسهولة

198
00:17:49,718 --> 00:17:52,680
اسمع ، هذا المغفل يدين لـ (جيمي كافيلو) بثمانية آلاف

199
00:17:52,680 --> 00:17:55,641
أزرار أكمام قميص (كافيلو) تكلف أكثر من هذا

200
00:17:55,683 --> 00:17:58,644
جيمي) يشتري تذكرة مسارح "برودواي" بثمانية آلاف دولار ، دعنا نتحدث جديا)

201
00:17:59,687 --> 00:18:02,648
لقد نفذ الآيس كريم الإيطالي ، وتلوم النادل؟

202
00:18:02,690 --> 00:18:05,651
ماذا لدينا هنا ، مناقشة مع ايرلندي آخر ، ماذا يحدث؟

203
00:18:05,693 --> 00:18:08,654
ـ لقد سمعتَ ما قلتٌه
ـ أين كنت؟

204
00:18:08,696 --> 00:18:11,657
آخر إيطالي كان هنا كان اسمه (كولومبوس) ، وعاش أسبوعا واحدا فقط هنا

205
00:18:12,700 --> 00:18:15,661
هل أنت وغد لعين ، أم تأخذ دروسا في تعلم هذا؟

206
00:18:18,706 --> 00:18:19,665
! سأقتلك

207
00:18:34,680 --> 00:18:37,641
أتريد العبث معي؟
أتريد هذا؟

208
00:18:37,683 --> 00:18:40,644
ماذا تريد أيها المغفل؟
دعنا نسوي الأمر هنا

209
00:18:41,687 --> 00:18:43,647
تومي) ، (تومي) ...انتهى الأمر)

210
00:18:45,691 --> 00:18:46,650
لقد انتهى الأمر

211
00:18:51,697 --> 00:18:54,658
مع من تخال نفسك تعبث أيها الوغد؟

212
00:18:56,702 --> 00:18:59,663
(سوف يهتم (جيمي كافيلو) بأمرك يا (ستيفي

213
00:19:02,708 --> 00:19:05,669
أتمنى أن هذا كان مسدسك المفضل
أتمنى أن تكون قد أحببته

214
00:19:06,712 --> 00:19:08,672
! أنت لا تعلم مع من تعبث

215
00:19:08,714 --> 00:19:09,673
أيها السافل

216
00:19:11,717 --> 00:19:12,676
عليهم اللعنة

217
00:19:13,719 --> 00:19:15,679
ـ أيها الرفاق
ـ هل حصلت على مالك بالكامل؟

218
00:19:15,679 --> 00:19:18,641
أنتم أفضل من سلاح الفرسان
لقد أنقذتموني من الإيطاليين

219
00:19:19,683 --> 00:19:22,645
ـ لقد كانوا سيعدموك بالخازوق
ـ أنا سعيد بعودتك .. لقد اشتقت لك

220
00:19:24,688 --> 00:19:27,650
"سوف نمزق هذه البلدة يوم "القديس باتي

221
00:19:27,691 --> 00:19:30,653
ستيفي) هناك حصان سباق)
"يسمى "رجوع الصديق القديم

222
00:19:32,696 --> 00:19:34,657
بدون مزاح .. انظر

223
00:19:34,698 --> 00:19:36,659
أنقذتني
والآن سوف تكسب لي مالا

224
00:19:36,700 --> 00:19:39,662
أحبك و يجب أن أذهب
الرهان سيبدأ بعد عشرة دقائق

225
00:19:39,703 --> 00:19:42,665
ـ اليوم يوم سعدي
ـ أراك لاحقا

226
00:19:42,706 --> 00:19:45,668
أفضل يوم مر به
لقد تم دهس كلبه

227
00:19:45,709 --> 00:19:48,671
ـ هل هو معتوه أم ماذا؟
ـ لم أكن لأدعه يعمل علي

228
00:19:49,713 --> 00:19:51,674
يجب أن تكون ميتا لمدة سنتين أولا

229
00:19:55,719 --> 00:19:58,681
سوف أكلم (فرانكي) لتشغيلك

230
00:19:59,682 --> 00:20:02,643
من الممكن أن نضطر للذهاب إلى (جيرزي) لنراه

231
00:20:02,685 --> 00:20:04,645
جيرزي) ؟ (فرانكي) يعيش في (جيرزي)؟)

232
00:20:05,688 --> 00:20:07,648
نعم ، إلام سيؤول هذا العالم؟

233
00:20:28,711 --> 00:20:31,672
(أريد إنجاب أطفال ولكن يجب اختيار المرأة المناسبة مثلما فعل (فرانكي

234
00:20:32,715 --> 00:20:35,676
لا أريد امرأة تدعني أعبث مع أخريات في نهاية الأسبوع
وتصنع الفطائر يوم القداس

235
00:20:37,720 --> 00:20:39,680
(ـ ربما مثل (ايرين
ـ من (ايرين)؟

236
00:20:39,680 --> 00:20:42,641
ليلة واحدة أقضيها معها ويصيبني الحول لأيام .. أتخبط في الحوائط

237
00:20:43,684 --> 00:20:45,644
ـ أريد مقابلتها
ـ إنها لي

238
00:20:45,686 --> 00:20:47,646
! (ـ العم (جاكي

239
00:20:48,689 --> 00:20:50,649
(لولا)

240
00:20:51,692 --> 00:20:53,652
انظر ماذا أحضر القط

241
00:20:54,695 --> 00:20:56,655
(سعدت برؤيتك يا (تيري
أتذكر (مورين)؟

242
00:20:56,697 --> 00:20:59,658
ـ كيف حالك؟
ـ تعال للداخل ، يجب أن تنحدث

243
00:21:00,701 --> 00:21:02,661
(ـ أنا (بات
ـ كيف حالك؟

244
00:21:02,703 --> 00:21:05,664
العب مع الأطفال يا (جاكي) .. علمهم كيفية الجثو مثلا

245
00:21:06,707 --> 00:21:08,667
أتريدين رؤية مسدسي؟ سأريك مسدسي

246
00:21:20,679 --> 00:21:23,641
"قبل أن تبدأ في تسخير أولئك العاهرات وشخصياتهن الإدمانية في "البرونكس

247
00:21:24,683 --> 00:21:27,645
ـ أين كنت؟
ـ العديد من الأماكن المختلفة

248
00:21:29,688 --> 00:21:30,648
أخبرني بإحداها

249
00:21:32,691 --> 00:21:33,651
"ـ " تكساس
ـ بدون مزاح؟

250
00:21:35,694 --> 00:21:38,656
أمضيت عسكريتي هناك
ثم عملت على حفار بترول لفترة

251
00:21:39,698 --> 00:21:42,660
أمضيت سنتين في "أوكلاهوما" أقود  الآلات الثقيلة

252
00:21:44,703 --> 00:21:46,664
"حتى أنني عملت على حفار طرق في "ميلواكي

253
00:21:50,709 --> 00:21:52,670
لقد اخترت أماكن غريبة

254
00:21:56,715 --> 00:21:58,676
ـ لم تدخل السجن؟
ـ لا

255
00:22:00,719 --> 00:22:01,679
أنت محظوظ

256
00:22:06,684 --> 00:22:09,645
يجب أن أعترف ، أنك عندما كنت شابا صغيرا
لم أعتبرك من حملة السلاح

257
00:22:13,691 --> 00:22:16,652
لم أعتقد أنه يمكنك القضاء على شخصين
كما فعلت في "البرونكس" على ما سمعت

258
00:22:18,696 --> 00:22:20,656
سأقوم بعمل جيد من أجلك
ضمني

259
00:22:21,699 --> 00:22:22,658
سوف نرى

260
00:22:24,702 --> 00:22:26,662
لن تندم

261
00:22:34,712 --> 00:22:37,673
ـ ماذا يجب علي أن أقوم به؟
ـ سوف يكون الأمر صاخبا يا رجل

262
00:22:43,721 --> 00:22:44,680
(راقبه يا (بات

263
00:22:45,681 --> 00:22:48,642
اعثر على ذلك الـ (دي ماركو) ، (جاكي) يقول أنه هو الهدف

264
00:22:49,685 --> 00:22:52,646
إذا خرجت الأمور عن السيطرة ، فارمه في صندوق القمامة

265
00:22:53,689 --> 00:22:56,650
نونان) معنا ، لا أريد أن تفتشنا الشرطة )
"من أجل  تلك المخدرات من "البرونكس

266
00:23:25,679 --> 00:23:28,641
هذه كيفية تعاملنا أنا و (فرانكي) مع من يمزقون أواصر حينا

267
00:23:29,683 --> 00:23:32,645
أسهل من إرسال فاكس ولا يكلف شيئا

268
00:23:38,692 --> 00:23:41,654
أولئك الأشخاص يجمعون ثرواتهم من ترحيل السكان الحقيقيين لهذا الحي

269
00:23:41,695 --> 00:23:44,657
يقومون بطرد الايرلنديين لبناء مساكن جديدة للأغنياء الجدد

270
00:23:48,702 --> 00:23:51,664
هؤلاء الأغنياء أغبى من الفئران والصراصير

271
00:23:53,707 --> 00:23:55,668
لا يمكنهم العيش من دون كلابهم

272
00:23:56,710 --> 00:23:59,672
يوجد براز الكلاب على الرصيف
لم يكن الأمر هكذا

273
00:24:00,714 --> 00:24:03,676
كان إذا وقع منك كوز البوظة أرضا ، يمكنك التقاطه وإكماله

274
00:24:05,719 --> 00:24:08,681
الناس يهومون في الشوارع بدون مأوى بسبب أولئك الأوغاد

275
00:24:12,685 --> 00:24:15,646
ـ الأمر مثل زمن (روبن هود) إذن
"ـ نعم وأنا الراهب "اللعنة

276
00:24:18,691 --> 00:24:21,652
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟
ـ سباق المائة ياردة

277
00:24:22,695 --> 00:24:24,655
ـ سباق المائة ياردة؟
ـ نعم

278
00:24:25,698 --> 00:24:28,659
هل جننت؟ سوف تفجر المكان بأكمله

279
00:24:31,704 --> 00:24:34,665
(سأقوم به إذا كنت تريد هذا يا (تيري

280
00:24:39,712 --> 00:24:42,673
حسنا ، حسنا أيها الوغد اللعين

281
00:24:42,715 --> 00:24:43,674
ـ حقا؟
ـ نعم

282
00:24:43,716 --> 00:24:44,675
ـ حقا؟
ـ نعم

283
00:24:45,718 --> 00:24:46,677
ـ حقا؟
ـ نعم

284
00:24:47,720 --> 00:24:48,679
نعم

285
00:24:50,681 --> 00:24:51,640
واحد

286
00:24:54,685 --> 00:24:55,644
اثنان

287
00:24:56,687 --> 00:24:57,646
ثلاثة

288
00:25:21,712 --> 00:25:23,672
الحي : 1
الأغنياء الجدد : 0

289
00:25:28,719 --> 00:25:29,678
هيا بنا

290
00:26:18,686 --> 00:26:19,645
جينيس" أيها الساقي"

291
00:26:22,690 --> 00:26:24,650
(أريدك أن تقابل (ايرين

292
00:26:26,694 --> 00:26:29,655
(ـ (ايرين
(ـ سعدت لقائك يا (تيري نونان

293
00:26:30,698 --> 00:26:33,659
ماذا كنتما تفعلان؟ تلعبان بأعواد الثقاب؟

294
00:26:33,701 --> 00:26:36,662
ـ سأخبرك لاحقا ، حسنا؟
ـ يمكنك إخباري طيلة الليل

295
00:26:36,704 --> 00:26:37,663
إنها قصة طويلة

296
00:26:38,706 --> 00:26:39,665
ماذا ستفعل؟

297
00:26:42,710 --> 00:26:45,671
ـ  سأعود لاحقا
ـ في أحلامك

298
00:26:46,714 --> 00:26:48,674
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (جاكي)؟

299
00:26:48,716 --> 00:26:50,676
!ـ إليك عني

300
00:26:51,719 --> 00:26:54,680
ـ انظر ماذا فعلت
(ـ أراك لاحقا يا (تيري

301
00:27:32,718 --> 00:27:35,679
ـ رحلة سعيدة
ـ شكرا جزيلا

302
00:27:36,680 --> 00:27:37,640
مرحبا؟

303
00:27:38,682 --> 00:27:39,642
أتمانعين وجودي هنا؟

304
00:27:42,686 --> 00:27:44,647
لا .. لا ولكن المكان مزدحم

305
00:27:45,689 --> 00:27:46,649
ماذا دهاك؟

306
00:27:48,692 --> 00:27:50,653
اسمع ، سأحصل على استراحتي بعد ساعة

307
00:27:52,696 --> 00:27:54,657
ـ أراك هنا؟
ـ بالتأكيد

308
00:27:55,699 --> 00:27:56,659
ـ أو بالخارج؟
ـ هنا على ما يرام

309
00:27:56,700 --> 00:27:58,661
ـ في الخارج أفضل
ـ حسنا

310
00:28:02,706 --> 00:28:03,666
يعجبني زيك

311
00:28:09,713 --> 00:28:12,675
هل هذه استراحة العشاء؟ هل تريدين الذهاب لتناول شيء ما؟

312
00:28:12,716 --> 00:28:14,677
نعم ، من الممكن
أنا لست جوعانة حقيقة

313
00:28:16,720 --> 00:28:18,681
أطفال (فرانكي) في غاية اللطف

314
00:28:18,681 --> 00:28:21,642
زوجته تبدو في أحسن حال بجانبه في المحكمة

315
00:28:21,684 --> 00:28:24,645
إنهم مجرد سكان ضواحي انتقلوا للمدينة

316
00:28:24,687 --> 00:28:26,647
هو يقوم بالرحلات يومية بين المدينة والضواحي
وهي تقود سيارة العائلة

317
00:28:35,698 --> 00:28:36,657
ماذا نفعل إذا؟

318
00:28:40,703 --> 00:28:41,662
أردت أن أراك

319
00:28:42,705 --> 00:28:43,664
ـ حقا؟
ـ نعم

320
00:28:44,707 --> 00:28:46,667
أين (جاكي) ؟ هل قام بخلف ميعاده معك؟

321
00:28:47,710 --> 00:28:48,669
(لقد قابل (ايرين

322
00:28:50,713 --> 00:28:51,672
ياللعاهرة

323
00:28:54,717 --> 00:28:56,677
كيف لا تمتلكين خليلا؟

324
00:28:57,720 --> 00:28:59,680
لدي خليل .. إنه خارج المدينة

325
00:29:00,681 --> 00:29:02,641
أقابله في الفندق ... إنه يسافر كثيرا

326
00:29:07,688 --> 00:29:09,648
أنا أكذب .. لقد انفصلت مؤخرا

327
00:29:16,697 --> 00:29:18,657
ـ أنا مطلق
ـ مطلق ؟حقا؟

328
00:29:21,702 --> 00:29:22,661
أي أطفال؟ أتمنى لا

329
00:29:23,704 --> 00:29:25,664
منذ 6 أشهر ، ولا يوجد أطفال

330
00:29:32,713 --> 00:29:35,674
ـ هيا نذهب للرقص
ـ ألا تريدين تناول العشاء؟

331
00:29:35,716 --> 00:29:38,677
ـ ألا يجب أن ترجعي؟
ـ لدي أحد ما سيحل مكاني

332
00:29:38,719 --> 00:29:41,680
لقد اتصلت بالفتاة التي تعمل في النوبة الأخرى
لقد ترجيتها ، يمكننا الذهاب للرقص

333
00:29:47,686 --> 00:29:49,647
أتريدين الذهاب للرقص معي؟

334
00:29:52,691 --> 00:29:55,653
بالله عليك يا (تيري) ، لا أحد ينسى حبه الأول
أنت تعرف هذا

335
00:30:01,700 --> 00:30:02,660
البطيئين فقط؟

336
00:30:06,705 --> 00:30:07,665
البطيئين فقط

337
00:31:13,689 --> 00:31:15,649
ـ نعم؟
ـ (دي ماركو) ، البويك موجودة في الخارج

338
00:31:17,693 --> 00:31:20,654
ـ أشر له
ـ لابد أنك تمزح يا رجل

339
00:31:29,705 --> 00:31:31,665
في الزاوية ، جالس إلى الطاولة

340
00:31:32,708 --> 00:31:33,667
أردت فقط بعض الفكة

341
00:31:44,720 --> 00:31:46,680
(أعتقد أنك تعرف (تيري نونان

342
00:31:48,682 --> 00:31:50,643
اغرب من هنا ، لا أعرف أحدا

343
00:31:50,684 --> 00:31:53,646
ـ ما هذا؟
ـ سوف نذهب لتمشية قصيرة

344
00:31:54,688 --> 00:31:56,649
ـ ما أنت ، شرطي؟
ـ نعم

345
00:31:56,690 --> 00:31:58,651
ـ هيا بنا
ـ لا أعرف أحدا

346
00:31:59,693 --> 00:32:00,653
ـ هيا
ـ لا أعرف أحدا

347
00:32:06,700 --> 00:32:09,662
ـ نعم؟
(ـ (تيري) ، هذا أنا (جاكي

348
00:32:10,704 --> 00:32:12,665
فرانكي) يريدنا في مهمة)

349
00:32:18,712 --> 00:32:20,673
الآن ؟ إنها الثانية صباحا يا رجل

350
00:32:21,715 --> 00:32:23,676
(هذه ساعات ذروة عمل (فرانكي

351
00:32:59,712 --> 00:33:02,673
ـ كيف حالك يا سيد (رافيرتي)؟
(ـ بخير حال يا (ستيفي

352
00:33:06,719 --> 00:33:08,679
"لدي خمسة صناديق  من "البوشميل

353
00:33:10,681 --> 00:33:13,642
(لا أحد يشربها يا (فلانيري
باهظة الثمن

354
00:33:13,684 --> 00:33:16,645
سأبيعها لك بسعر رخيص .. 900 دولار من أجل الخمسة صناديق
سأسديك معروفا بهذا

355
00:33:18,689 --> 00:33:21,650
مايكي مكدونيل) حاول القيام بنفس الصفقة مقابل 500)

356
00:33:21,692 --> 00:33:24,653
(ربما هذا سبب عدم وجود شيء في وصية (مايكي

357
00:33:29,700 --> 00:33:32,661
لن أدفع مقابل شيء لا أريده

358
00:33:33,704 --> 00:33:35,664
(تفقد البار يا (جاكي

359
00:33:35,706 --> 00:33:38,667
ـ انظر ماذا يحتاجه هؤلاء السادة
(ـ بالتأكيد يا (فرانك

360
00:34:10,699 --> 00:34:13,661
ماذا تفعل بصحبة هؤلاء المتشردين يا (ستيفي)؟

361
00:34:14,703 --> 00:34:17,665
هل ستترك هذا الوغد يهيننا هكذا يا (ستيفي)؟

362
00:34:18,707 --> 00:34:21,669
يبدو أن الشراب قليل هنا
إذا ازدحم البار غدا ، فسوف يجف خلال ساعة

363
00:34:29,718 --> 00:34:32,680
(لن أعطيك أي سنت يا (فلانيري

364
00:34:41,689 --> 00:34:44,650
ماذا تفعل؟ إنك تضرب جدك

365
00:34:44,692 --> 00:34:46,652
ـ اخرس
ـ اخرس أنت

366
00:34:46,694 --> 00:34:49,655
ـ لا تخبرني ان أخرس
ـ عليك اللعنة .. اخرس

367
00:34:50,698 --> 00:34:53,659
! ـ لن أعيد كلامي .. اخرس
! ـ الرجل يبلغ الخمسين

368
00:34:53,701 --> 00:34:55,661
! ـ اخرس
! ـ اخرس أنت

369
00:34:55,703 --> 00:34:57,663
! ـ عليك اللعنة
! (ـ اخرس يا (ستيفي

370
00:34:57,705 --> 00:35:00,666
! ـ أنت لست أبي
! (ـ (ستيفي

371
00:35:01,709 --> 00:35:03,669
! بات) عليك اللعنة ... اخرس)

372
00:35:04,712 --> 00:35:07,673
ـ إذا أردت رأيك فسأتصل بمؤخرتك
ـ  (نيكولسون) هو الوغد

373
00:35:10,718 --> 00:35:12,678
ماذا يحدث هنا؟

374
00:35:13,721 --> 00:35:16,682
! (ـ ارحل من هنا يا (تيري
ـ ما الأمر أيها الرجل القوي؟

375
00:35:20,686 --> 00:35:21,645
! اخرج من هنا

376
00:35:24,690 --> 00:35:25,649
! اخرج من هنا

377
00:35:27,693 --> 00:35:30,654
!(افعل ما آمرك به يا (بات
! ارحل من هنا

378
00:35:32,698 --> 00:35:35,659
وجميعكم اغربوا من هنا

379
00:35:35,701 --> 00:35:36,660
! ارحلوا من هنا

380
00:35:47,713 --> 00:35:49,673
(أريد باقي المال في غضون يومين يا (رافيرتي

381
00:35:49,715 --> 00:35:52,676
أو يمكنك إزالة اسمك من الدليل

382
00:35:55,679 --> 00:35:58,641
ـ ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟
(ـ لقد ضرب (ستيفي

383
00:35:58,682 --> 00:36:01,644
أعرف هذا .. لقد كان هذا هو المفروض أن يقوم به
لقد تصرف كالأحمق

384
00:36:01,685 --> 00:36:04,647
لم يجب علينا ضرب رجل في سن جدي؟

385
00:36:04,688 --> 00:36:06,649
لإخافته أيها المهرج .. لإخافته

386
00:36:06,690 --> 00:36:08,651
لقد كان خائفا بالفعل

387
00:36:08,692 --> 00:36:10,653
نحن نحاول إدخال الخوف في قلب الوغد

388
00:36:11,695 --> 00:36:14,657
وفجأة نحن في خضم صراع يقوم
به حفنة من رعاة البقر

389
00:36:14,698 --> 00:36:16,659
! (الشيء الوحيد الذي لا يريده (بوريللي

390
00:36:18,702 --> 00:36:20,663
سوف يتبول علينا إذا ظن أننا فقدنا حسن التصرف

391
00:36:20,704 --> 00:36:22,665
(لقد كنتٌ فخورا بك يا (فرانكي

392
00:36:23,707 --> 00:36:26,669
تصرفت من تلقاء نفسك على سبيل التغيير مقتحما المكان
وليس كالجبان

393
00:36:27,711 --> 00:36:30,673
أنت تستأذن (بوريللي) في قضاء حاجتك
لا أعرف من أنت معظم الوقت

394
00:36:31,715 --> 00:36:33,676
ـ عليك اللعنة
ـ أنا آسف إذا كنت أحبك

395
00:36:34,718 --> 00:36:36,679
ـ أنت أخي
ـ وأنت نقمة

396
00:36:36,720 --> 00:36:39,682
ـ لقد رعيتك طيلة حياتك
ـ ونجحت في هذا بجدارة

397
00:36:47,690 --> 00:36:49,650
إذا قمت بما قمت به ثانية فسوف يحل العقاب

398
00:36:49,692 --> 00:36:52,653
ـ فهمتني؟
ـ نعم

399
00:37:13,716 --> 00:37:14,675
ـ من هذا؟
(ـ (تيري

400
00:37:28,689 --> 00:37:29,648
ما الأمر؟

401
00:37:46,707 --> 00:37:47,666
ما الأمر يا (تيري)؟

402
00:39:55,711 --> 00:39:58,672
إذا كنا سنعمل سويا يا (فرانكي) فيجب أن نواجه مشكلة ما

403
00:40:00,716 --> 00:40:02,676
يجب أن أحلها

404
00:40:02,718 --> 00:40:04,678
هل يمكنني خدمتك يا سيد (بوريللي)؟

405
00:40:04,720 --> 00:40:07,681
(شاب باسم (ستيفي ماجواير
يعيش بحيك

406
00:40:07,681 --> 00:40:09,642
ـ أتعرفه؟
ـ نعم ، أعرفه

407
00:40:10,684 --> 00:40:12,645
يقوم ببعض المهام من أجلي

408
00:40:13,687 --> 00:40:16,649
من المعروف أنه يدين لـ (جيمي) بثمانية آلاف

409
00:40:17,691 --> 00:40:20,653
المبلغ ليس كبيرا .. يوجد من يدين لي بثمانين

410
00:40:21,695 --> 00:40:24,657
فيما عدا أنني أعرف أنني سأسترجع مالي

411
00:40:24,698 --> 00:40:27,660
ليست الثمانية آلاف هي ما يضايقني أنا و جيمي

412
00:40:28,702 --> 00:40:30,663
بل موقف (ماجواير) هو ما يضايقنا

413
00:40:32,706 --> 00:40:34,667
إذا ذهب له (جيمي) مطالبا بالمال

414
00:40:34,708 --> 00:40:37,670
فيقوم (ماجواير) بصب الشراب على بزة (جيمي) الجديدة

415
00:40:39,713 --> 00:40:40,673
عن عمد

416
00:40:42,716 --> 00:40:44,677
(هذا ما يخبرني به (جيمي

417
00:40:44,718 --> 00:40:46,679
والآن ، لا يستطيع (جيمي) إزالة البقعة

418
00:40:46,720 --> 00:40:49,682
لقد ذهب لستة مغاسل وأفضل ما قاموا بفعله هو جعلها تخفت قليلا

419
00:40:52,685 --> 00:40:55,646
هذا الفتى لا يكن لـ (جيمي) أي احترام

420
00:40:55,688 --> 00:40:58,649
وإذا كان لا يكن أي احترام لـ (جيمي) ، فهو لا يكن أي احترام لي

421
00:41:01,694 --> 00:41:04,655
أهم شيء في الأعمال يا (فرانكي) هو السلوك الحسن

422
00:41:06,699 --> 00:41:09,660
ولا أظن أنه من المناسب أن نقوم

423
00:41:09,702 --> 00:41:12,663
بالذهاب لحيك لحل مشاكلنا

424
00:41:14,707 --> 00:41:15,666
أفهمتني؟

425
00:41:28,721 --> 00:41:30,681
(لا تصنع فوضى يا (فرانكي

426
00:41:34,685 --> 00:41:36,645
! أنتم يا شباب الحي الغربي

427
00:41:42,693 --> 00:41:45,654
أنا لست ذواقة ولكنني أعرف الخمر المناسب لي

428
00:41:51,702 --> 00:41:53,662
ـ كيف حالك يا (ستيفي)؟
(ـ مرحبا (بات

429
00:41:55,706 --> 00:41:58,667
ـ يجب أن نتحدث؟
ـ ليس الليلة يا (بات) ، حسنا؟

430
00:41:58,709 --> 00:42:01,670
سوف أخبرها قصة حياتي الآن

431
00:42:01,712 --> 00:42:04,673
حسنا ، لن يستغرق الامر وقتا طويلا ، أعدك

432
00:42:05,716 --> 00:42:07,676
يجب أن أذهب للخارج ، سأعود بعد قليل

433
00:42:07,718 --> 00:42:09,678
سيندي) ، أليس كذلك؟ (ساندي) ، متأسف)

434
00:42:23,692 --> 00:42:24,652
ما الأمر يا (بات)؟

435
00:42:25,694 --> 00:42:28,656
(بخصوص الثمانية آلاف التي تدين بها لـ (جيمي كافيلو
كان يجب أن تتوقف عند ألفين

436
00:42:28,697 --> 00:42:31,659
كافيلو) ؟ ما دخلك ب(كافيلو)؟)

437
00:42:32,701 --> 00:42:34,662
كيف حالك يا (ستيفي)؟

438
00:42:34,703 --> 00:42:37,665
لن تتخلص مني بسبب ثمانية آلاف لا تخصك في الأساس

439
00:42:37,706 --> 00:42:39,667
ليست من عادتي التخلص من الناس

440
00:42:42,711 --> 00:42:44,672
لقد كنت أعمل على رد الثمانية آلاف

441
00:42:44,713 --> 00:42:47,675
لقد كنت أكافح للحصول عليها
دعني أقوم باتصال للاطمئنان

442
00:42:48,717 --> 00:42:51,679
كان يجب أن تقوم بهذا الاتصال أمس يا (ستيفي) ، لقد تعديت التاريخ المحدد للدفع

443
00:42:54,682 --> 00:42:56,642
هذا أنا يا (فرانكي) ، حسنا؟

444
00:42:57,685 --> 00:42:59,645
لقد تربينا سويا ، نحن أصدقاء

445
00:42:59,687 --> 00:43:02,648
لا تعطني هذا الهراء
أصدقائي لا يدينون بأموال لأحد

446
00:43:07,695 --> 00:43:10,656
! أيها اللعين ! عليك اللعنة يا (فرانكي) أيها الوغد

447
00:43:11,699 --> 00:43:13,659
! عليك اللعنة يابن العاهرة

448
00:43:16,704 --> 00:43:18,664
! إليكم عني

449
00:43:20,708 --> 00:43:23,669
ـ أعطني السكين ، هل وجدتها؟
ـ نعم ، ها هي

450
00:43:23,711 --> 00:43:26,672
لم يكن يجب أن تقل هذا يا (ستيفي) ، لقد كنت أنوي ترك (بات) يقوم بالأمر

451
00:43:28,716 --> 00:43:31,677
بات) هو الخبير أما أنا فمجرد هاو)

452
00:43:50,696 --> 00:43:52,656
لقد فعلتها أفضل مما كنتَ تتصور

453
00:43:52,698 --> 00:43:53,657
ـ حقا؟
ـ نعم

454
00:44:12,718 --> 00:44:15,679
مرحبا ، من فضلك اترك صفارة بعد سماع الصفارة

455
00:44:15,679 --> 00:44:18,641
أين أنتم؟
تيري) ، (كاثلين) ، (ستيفي) لقي حتفه)

456
00:44:20,684 --> 00:44:23,646
(ـ لقد مات (ستيفي
ـ (جاك) ؟ أين أنت؟

457
00:44:47,711 --> 00:44:49,672
! انظر ماذا فعلوا

458
00:44:58,681 --> 00:45:00,641
(ـ (كايت
(ـ مرحبا يا (فرانكي

459
00:45:00,683 --> 00:45:02,643
ـ ماذا تفعلين؟
! (ـ (فرانكي

460
00:45:03,686 --> 00:45:04,645
أترى هذا يا رجل؟

461
00:45:06,689 --> 00:45:09,650
ـ أترى هذا؟
ـ ماذا تفعلين هنا يا (كاثلين)؟

462
00:45:09,692 --> 00:45:12,653
لقد حزوا حلقه ، الأوغاد

463
00:45:13,696 --> 00:45:16,657
(ـ لم يكن يجب عليك إحضار (كاثلين) يا (نونان
ـ أريد الذهاب

464
00:45:16,699 --> 00:45:19,660
(ـ أرغب بشراء إفطار لك يا (كاثلين
ـ يجب أن أذهب

465
00:45:20,703 --> 00:45:23,664
أيا كان من فعلها ، فإنه لن يتناول الكابتشينو الخاص به صباحا

466
00:45:24,707 --> 00:45:26,667
وسأفعلها أنا ، سأقضي عليه

467
00:45:27,710 --> 00:45:30,671
ـ لا تقفز للاستنتاجات سريعا
! (ـ (تيري

468
00:45:30,713 --> 00:45:31,672
سأعود

469
00:45:34,717 --> 00:45:37,678
ـ ماذا قال (فرانكي)؟
ـ (ستيفي) لم يؤذ أحدا

470
00:45:39,680 --> 00:45:42,641
أنا أؤذي الناس ، (فرانكي) يؤذي الناس
ستيفي) يقترض الأموال فقط)

471
00:45:43,684 --> 00:45:45,644
من ليقتله بسبب المال؟

472
00:45:45,686 --> 00:45:48,647
هل أنت متفاجئ؟ هل أنت جاد؟
أهذا يدهشك فعلا؟

473
00:45:49,690 --> 00:45:52,651
كلما أدرت ظهرك ، يموت أحدهم

474
00:45:52,693 --> 00:45:54,653
ـ ماذا؟
ـ كم من المرات ذهبنا لدفن جثث

475
00:45:54,695 --> 00:45:56,655
بسبب أن أحدهم نسي دفع بعض المال؟

476
00:45:56,697 --> 00:45:59,658
كل مرة ندير ظهرنا يموت أحدهم ، أحقا؟

477
00:46:01,702 --> 00:46:02,661
أترين؟

478
00:46:03,704 --> 00:46:04,663
أترين؟

479
00:46:08,709 --> 00:46:10,669
! ستيفي) لم يؤذ أحدا)
! عليك اللعنة

480
00:46:12,713 --> 00:46:15,674
سوف تذهبون في إثر من قام هذا
ثلاثتكم ستقومون بعمل تحقيق

481
00:46:16,717 --> 00:46:19,678
حتى تجدون من قام بهذا

482
00:46:19,720 --> 00:46:22,681
أنا سعيدة أنني رأيت هذا ، لقد نسيت كيف هي حياتك
ومن أنت و كيف تفكر

483
00:46:22,681 --> 00:46:25,643
ـ من الجنون أن أكون بقرب أي منكم
ـ دعني أسوي الأمر

484
00:46:26,685 --> 00:46:29,647
لا يجب أن أراك
ـ أيمكننا التوقف عن رؤية بعضنا؟ يجب أن نتوقف

485
00:46:29,688 --> 00:46:32,650
ـ لا تفعلي هذا
ـ لن يتم جري إلى ... لا

486
00:46:32,691 --> 00:46:35,653
لن يتم جري إلى أي من هذا

487
00:46:36,695 --> 00:46:37,655
ماذا عني؟

488
00:46:39,698 --> 00:46:41,659
ماذا عني؟ انتظري

489
00:46:41,700 --> 00:46:43,661
ـ انطلق
! ـ لا ، انتظري

490
00:46:43,702 --> 00:46:44,662
تفضل

491
00:46:44,703 --> 00:46:45,663
ماذا عني؟

492
00:46:46,705 --> 00:46:49,667
حسنا ، سأتصل بك
سأتصل

493
00:46:57,716 --> 00:47:00,678
ـ هيا بنا ، يجب أن أكون في مكان ما
ـ أين؟

494
00:47:00,719 --> 00:47:03,681
أتتذكر (ميكي كاسيدي) ؟ أخته لم
تكن ترتدي سروالا داخليا في فصول الرقص

495
00:47:04,682 --> 00:47:07,643
لقد مات أيضا ، لقد كان
غبيا لدرجة أن يكون شرطيا

496
00:47:08,686 --> 00:47:10,646
يجب ان أذهب للجنازة
(إنها في (كوينز

497
00:47:10,688 --> 00:47:13,649
(ـ لا أطيق الذهاب إلى (كوينز
ـ أتريدني أن أقود؟

498
00:47:14,692 --> 00:47:16,652
لا ، سأضطر حينها للنظر من النافذة

499
00:47:39,717 --> 00:47:41,677
لن تكون جنازتنا هكذا

500
00:47:42,720 --> 00:47:45,681
ربما يضعون بعض النبات على جبهتنا ويرمونا بجانب الطريق السريع

501
00:47:47,683 --> 00:47:50,644
وبعد سنتين يقومون ببناء مركز تجاري فوقنا

502
00:47:50,686 --> 00:47:53,647
والناس تمسي فوق قبورنا لتحصل على مخفوق اللبن

503
00:48:23,719 --> 00:48:26,680
أحس بغرابة يا رجل
كل هذه الموسيقى العسكرية

504
00:48:30,684 --> 00:48:31,644
أريد شرابا

505
00:48:41,695 --> 00:48:43,656
ـ ماذا تريد؟
" ـ "هانيكين

506
00:48:43,697 --> 00:48:44,657
"اثنان "هانيكين

507
00:48:53,707 --> 00:48:54,667
(والد (كاسيدي

508
00:49:00,714 --> 00:49:02,675
يجب أن أذهب لتحيته ، ستأتي؟

509
00:49:03,717 --> 00:49:04,677
اذهب

510
00:49:08,681 --> 00:49:09,640
"اثنان "بادوايسر

511
00:49:12,685 --> 00:49:14,645
(أنا (جاكي فلانيري) ، لقد كنت أعرف (ميكي

512
00:49:18,691 --> 00:49:21,652
لم يكن من الذكاء الظهور في موكب ، من المفترض أنك ميت

513
00:49:22,695 --> 00:49:25,656
إذا كان (دي ماركو) هنا ، فسوف يظن أنه رأى شبحا

514
00:49:25,698 --> 00:49:26,657
دي ماركو) شبح)

515
00:49:27,700 --> 00:49:30,661
أحدهم رماه في مقلب القمامة في حيه المفضل

516
00:49:31,704 --> 00:49:32,663
اتصل بي

517
00:49:40,713 --> 00:49:42,673
يجب أن أرحل من هنا

518
00:49:44,717 --> 00:49:46,677
أحس أنني في كوكب المريخ

519
00:49:47,720 --> 00:49:48,679
أحس أنني محاصر

520
00:50:01,692 --> 00:50:04,653
ـ الإيطاليين هم من قتلوا (ستيفي)  ، أليس كذلك؟
ـ (ستيفي) كان يدين للجميع

521
00:50:19,710 --> 00:50:21,670
ـ حسنا ، هل أنت مستعد؟
ـ نعم

522
00:50:34,683 --> 00:50:37,645
ستيفي ماجواير) الذي وجدوه طافيا في النهر الشرقي ، هل هو جزء من هذا؟)

523
00:50:39,688 --> 00:50:42,650
ـ (كافيلو) فعلها
ـ هل يمكن أن يكون (فلانيري) متورطا؟

524
00:50:46,695 --> 00:50:49,657
لم يكن ليقتل أحد أتباعه من أجل لاشيء

525
00:50:49,698 --> 00:50:52,660
ـ المال هو السبب
ـ لم يدن لـ (فرانكي) بأي مال

526
00:50:53,702 --> 00:50:56,664
كمعروف لينال إعجاب (بوريلي) ، (ستيفي) لم يكن هدية

527
00:50:57,706 --> 00:51:00,668
ولكن إحساس (بوريللي) بالعظمة تم إرضاؤه

528
00:51:01,710 --> 00:51:04,672
حيث اطمئن أن ذلك المغفل لن يمشي في الشوارع بعد الآن

529
00:51:05,714 --> 00:51:08,676
يجب ان تخرجني من هذا
سوف أقع في خضم هذا المستنقع

530
00:51:09,718 --> 00:51:12,680
ـ ماذا؟
ـ لا أدري ماذا أفعل هنا

531
00:51:12,680 --> 00:51:14,640
ـ أنت شرطي
ـ هؤلاء أصدقائي

532
00:51:15,683 --> 00:51:18,644
رائحتك كمعمل التقطير من كثرة الشراب
كم تحتسي؟

533
00:51:19,687 --> 00:51:22,648
اسمعني من فضلك

534
00:51:24,692 --> 00:51:27,653
ـ يجب أن تخرجني من هذا الأمر
ـ يجب أن أخرجك من هذا الأمر؟

535
00:51:27,695 --> 00:51:29,655
ـ تتحدث كجدتي
! ـ اللعنة

536
00:51:33,701 --> 00:51:36,662
أنت على حق .. أنا أشرب كثيرا
جاكي) صديقي ، أفضلهم)

537
00:51:39,707 --> 00:51:42,668
ظننت أنه يمكنني القيام بهذا ولكن لا أستطيع

538
00:51:43,711 --> 00:51:46,672
ـ سوف يصبح الأمر خارج نطاق السيطرة
ـ إنه هجوم شعوري

539
00:51:46,714 --> 00:51:48,674
اقضي على الملاعين

540
00:51:48,716 --> 00:51:51,677
انجح في إزالة هؤلاء الأوغاد

541
00:51:51,719 --> 00:51:54,680
هل تظن أنني ذهبت إلى "بوسطن" لأنني أكره
مجرمي "بوسطن" لهذه الدرجة؟

542
00:51:55,681 --> 00:51:58,642
لا ، بل للفرار ... للفرار إلى أبعد ما يمكنني حتى لا يحدث هذا

543
00:52:01,687 --> 00:52:04,648
لكي لا أقع في ظروف تحتم علي القبض على أصدقائي

544
00:52:05,691 --> 00:52:07,651
هؤلاء الحيوانات هم أصدقاؤك؟

545
00:52:08,694 --> 00:52:11,655
ماذا تعرف أنت عن الأمر؟
أنا لا أعرفك

546
00:52:11,697 --> 00:52:14,658
من أين أنت؟
بوكيبسي" ؟ " المرتفعات البيضاء"؟"

547
00:52:14,700 --> 00:52:17,661
(ـ توقف عن الشرب يا (نونان
! ـ هذا ما أقوله أيها الوغد اللعين

548
00:52:20,706 --> 00:52:23,667
كل ما يفعلونه هو الشرب
أنا البطل الايرلندي في هذا

549
00:52:25,711 --> 00:52:27,671
نحتسي الشراب ونقتل البشر
وسوف أتورط في هذا

550
00:52:27,713 --> 00:52:30,674
أنا أحذرك ، يجب أن أرجع إلى بوسطن

551
00:52:30,716 --> 00:52:32,676
أنت تتكلم كالأغبياء

552
00:52:32,718 --> 00:52:35,679
سأهرب بعيدا حيث لا يمكن لأحدكم العثور علي

553
00:52:35,679 --> 00:52:38,641
يا إلهي ، لقد كنت أعتقد أن رجال " هيلز كيتشن" من الأشداء

554
00:52:38,682 --> 00:52:40,643
! (لسنا أشداء يا (نيك

555
00:52:43,687 --> 00:52:45,648
ـ مجانين
ـ ليسوا مجانين أيضا

556
00:52:45,689 --> 00:52:47,650
أنت طفل باكي

557
00:52:59,703 --> 00:53:00,663
يا إلهي

558
00:53:03,707 --> 00:53:05,668
(يجب أن تأتي بدليل ضد (فلانيري

559
00:53:06,710 --> 00:53:07,670
هيا

560
00:53:08,712 --> 00:53:10,673
(يجب أن تأتي بدليل ضد (فلانيري

561
00:53:11,715 --> 00:53:14,677
يجب أن تأتي بشيء يمكننا استخدامه لإدانته

562
00:53:16,720 --> 00:53:19,682
يمكن أن تصعد على منصة الشهود وتقول
"هو ... عليه اللعنة ... اسجنوه"

563
00:53:23,686 --> 00:53:24,645
لن يفلح هذا

564
00:53:26,689 --> 00:53:29,650
لو قام (بوريللي) و(فلانيري) بعقد ذلك التحالف
فسوف يموت الكثير من الناس

565
00:53:32,695 --> 00:53:34,655
(ولو حدث هذا يا (نونان

566
00:53:36,699 --> 00:53:38,659
فستكون يداك ملطختان بالدم

567
00:53:47,710 --> 00:53:50,671
موقف صعب
نحن هنا وهم هناك في عالمهم الخاص

568
00:53:51,714 --> 00:53:54,675
وحين أوشك (بوريللي) على السماح بدخوله ، يحدث هذا

569
00:53:54,717 --> 00:53:57,678
ـ كيف اكتشفت هذا؟
ـ رآه بعض الناس يأخذ (ستيفي) إلى السيارة

570
00:53:57,720 --> 00:53:59,680
و (كافيلو) كان هناك ، ورحلوا جميعا

571
00:53:59,680 --> 00:54:02,641
ـ يظنون أنهم يمكنهم أن يفعلوا هذا بنا
ـ أدرك هذا

572
00:54:03,684 --> 00:54:06,645
إنهم لا يكنون لنا أي احترام
رأس (كافيلو) يجب أن يطير

573
00:54:06,687 --> 00:54:09,648
نعم ولكن أولا يجب أن نظهر بعض النضج
هل يمكنك أن تريني بعض الرشد؟

574
00:54:11,692 --> 00:54:14,653
ـ أنا أتكلم عن الحي
ـ وأنا أتحدث عن كوني رئيسك

575
00:54:17,698 --> 00:54:20,659
بوريللي) أمر بعدم عقاب أحد ولا نملك إذنه بعد)

576
00:54:23,704 --> 00:54:26,665
إن الحي يختفي في موجة من الشباب الغني وبراز كلابه

577
00:54:28,709 --> 00:54:31,670
"بوريللي) هو تذكرة تقاعدنا إلى "فينيكس)

578
00:54:33,714 --> 00:54:36,675
كافيلو) سيستيقظ صباحا يوميا إلى أن أقول عكس هذا ، فهمتني؟)

579
00:54:38,719 --> 00:54:41,680
أم تريدني أن أكتب هذا على جبهتك؟

580
00:54:43,682 --> 00:54:44,642
جاك)؟)

581
00:54:47,686 --> 00:54:48,646
جاك)؟)

582
00:54:49,688 --> 00:54:51,649
هل سمعتني يا (جاكي)؟

583
00:55:07,706 --> 00:55:09,667
! ـ توقف
ـ انتظر يا (تيري) انتظر

584
00:55:12,711 --> 00:55:14,672
توقف يا (جاكي) ، إنه لم يفعل شيئا

585
00:55:15,714 --> 00:55:17,675
! (جاكي)

586
00:55:18,717 --> 00:55:20,678
! أيها المجنون اللعين

587
00:55:25,683 --> 00:55:27,643
أنت مجنون ، أوتعرف هذا؟

588
00:55:32,690 --> 00:55:34,650
حسنا ، دعوه يرحل

589
00:55:36,694 --> 00:55:38,654
ـ هل أنت بخير؟

590
00:55:41,699 --> 00:55:42,658
! ياللنساء

591
00:55:43,701 --> 00:55:46,662
يربطن قضيبك بحبل ويجررنك كالكلب

592
00:55:47,705 --> 00:55:49,665
يجب أن تتزوجهن لتنساهن

593
00:55:49,707 --> 00:55:51,667
(لا تقلق بشأن (جاكي

594
00:55:51,709 --> 00:55:54,670
اجلس لدقيقة يا (تيري) ، أريد التحدث معك

595
00:55:59,717 --> 00:56:01,677
أنت تحب (كايت) إذن؟

596
00:56:01,719 --> 00:56:03,679
ـ أنتما تتقابلان
ـ نعم

597
00:56:06,682 --> 00:56:08,642
يجب أن تثق بي في هذا الأمر

598
00:56:09,685 --> 00:56:12,646
إنها جريمة ولكنها لا تكن شيئا لأناس
مثلي ومثلك إلا الحقد والكره

599
00:56:14,690 --> 00:56:17,651
هل سمعت عن ملكات الثلج؟ أختي (كايت) تحولت
إلى لوح ثلج من الداخل

600
00:56:22,698 --> 00:56:25,659
أريدك أن أنقل لك خبرتي

601
00:56:25,701 --> 00:56:28,662
إذا كانت تظن أنني لا شيء ، فماذا ستظن بك؟

602
00:56:28,704 --> 00:56:31,665
ألا تظن أنه من الأفضل أن نقلق بشأن (جاكي)؟

603
00:56:32,708 --> 00:56:35,669
(نعم حقا ، انتبه لـ (جاكي

604
00:56:35,711 --> 00:56:37,671
ابقع بعيدا عن المشاكل

605
00:56:38,714 --> 00:56:40,674
(أنا أعتمد عليك يا (تيري

606
00:56:45,679 --> 00:56:46,639
(بات)

607
00:56:49,683 --> 00:56:51,644
ـ شيء ما؟
ـ لا أعلم

608
00:56:52,686 --> 00:56:55,648
عندما لا تكون مشغولا بشيء
راقب (نونان) من أجلي

609
00:56:55,689 --> 00:56:56,649
من دواعي سروري؟

610
00:57:15,709 --> 00:57:17,670
ـ من؟
(ـ إنه (تيري) يا (كايت

611
00:57:19,713 --> 00:57:22,675
أنا آسف لحضوري هنا ولكن (جاكي) اختفى

612
00:57:22,716 --> 00:57:25,678
بحثت عنه في كل مكان ولا أستطيع إيجاده
هل لديك فكرة عما عساه أن يكون؟

613
00:57:50,703 --> 00:57:51,662
(جاك)

614
00:57:55,708 --> 00:57:58,669
كنت سأعرض عليك الجعة يا (كايت) ولكنني شربتها كلها

615
00:58:02,715 --> 00:58:03,674
... أتعرفون

616
00:58:04,717 --> 00:58:05,676
... كنا نعتاد المجئ هنا

617
00:58:08,721 --> 00:58:09,680
ولكن ليس  الآن

618
00:58:10,681 --> 00:58:13,642
فكرت في (ستيفي) بقدر ما أستطيع

619
00:58:16,687 --> 00:58:18,647
أتمنى أنه كان يصلي

620
00:58:20,691 --> 00:58:22,651
كان يجب أن أبحث عنك هنا

621
00:58:27,698 --> 00:58:30,659
أتتذكر عندما كان (ستيفي) يختبيء هنا معنا؟

622
00:58:32,703 --> 00:58:35,664
لا أحد كان يفكر في المجيء هنا بدون
أنت تشدنا الراهبة من آذاننا

623
00:58:39,710 --> 00:58:41,670
مثل ذلك الأب
أتتذكره؟

624
00:58:42,713 --> 00:58:45,674
كان يسيل لعابه كثيرا وكان يرغي من فمه عند إلقاء العظة

625
00:58:58,687 --> 00:58:59,647
كنا صغارا

626
00:59:11,700 --> 00:59:13,661
المكان آمن هنا

627
00:59:19,708 --> 00:59:21,669
انظر إلى كل هؤلاء القديسين

628
00:59:22,711 --> 00:59:25,673
(هذا القديس (أنطونيوس) وهذا القديس (فرانسيس

629
00:59:35,683 --> 00:59:37,643
(دعونا نذهب لرؤية القديس (أنطونيوس

630
00:59:38,686 --> 00:59:40,646
ربما يريد شرابا

631
00:59:59,707 --> 01:00:00,666
!(جاكي)

632
01:00:04,712 --> 01:00:06,672
(لا أعتقد أنه يريد شرابا يا (جاك

633
01:00:07,715 --> 01:00:08,674
لا

634
01:00:10,718 --> 01:00:11,677
ـ إنه ممتنع عن المسكرات

635
01:00:13,721 --> 01:00:14,680
متأسف

636
01:00:34,700 --> 01:00:36,660
(ـ (جاكي
(ـ هيا يا (جاكي

637
01:00:37,703 --> 01:00:39,663
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا

638
01:00:42,708 --> 01:00:44,668
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا

639
01:00:47,713 --> 01:00:49,673
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا

640
01:01:03,687 --> 01:01:06,649
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا

641
01:03:07,686 --> 01:03:09,647
ـ هيا ، ما الذي؟
ـ أتريدين بعض منها؟

642
01:03:10,689 --> 01:03:13,651
لا ، لا أريد بعضا منها
توقف يا (تيري) ، ماذا تريد؟

643
01:03:14,693 --> 01:03:16,654
ماذا تفعل ؟ (تيري) ، توقف

644
01:03:22,701 --> 01:03:23,661
ماذا تفعل؟

645
01:03:26,705 --> 01:03:28,666
ـ تعال هنا
! ـ أنا شرطي

646
01:03:31,710 --> 01:03:35,671
! أنا شرطي ، أنا شرطي خائن

647
01:04:00,698 --> 01:04:02,658
... (ـ (تيري
ـ يجب أن أرحل

648
01:04:09,707 --> 01:04:11,667
... (ـ (تيري
ـ يجب أن أرحل

649
01:04:12,710 --> 01:04:14,670
ـ ما هذا الذي تقوله؟
ـ لا أعرف

650
01:04:14,712 --> 01:04:16,672
عم تتحدث؟

651
01:04:19,717 --> 01:04:21,677
عم تتحدث بحق اللعنة؟

652
01:04:44,700 --> 01:04:47,661
ـ ما بك؟ هل معدتك ليست على ما يرام؟
ـ تجع الاستيقاظ صباحا نوعا من المعاناة

653
01:04:48,704 --> 01:04:50,664
مثل لبس الجوارب على الحذاء

654
01:04:50,706 --> 01:04:52,666
ـ حقا؟
ـ كأنني في وسط الضباب

655
01:04:56,712 --> 01:04:58,672
(أنت لا تفهم المقصد هنا يا (تيري

656
01:04:59,715 --> 01:05:02,676
لا أتذكر شيئا هذا ما أحبه

657
01:05:02,718 --> 01:05:04,678
(المشكلة هي أنني أريد بعضا من "المالوكس" (مضاد للحموضة

658
01:05:04,720 --> 01:05:05,679
"ولكن يمكنني شراء "المالوكس

659
01:05:09,683 --> 01:05:12,645
ـ أنت كنت دائما أشد مني
ـ ظننت أنني كنت أكثر جنونا فقط

660
01:05:35,668 --> 01:05:37,628
تول أمر (فين) ، أمره سهل

661
01:05:38,629 --> 01:05:39,588
ما خطبه؟

662
01:05:40,631 --> 01:05:43,592
700 وبعض الفكة
ولن يمتلك هذا المبلغ

663
01:05:43,634 --> 01:05:46,595
أخفه قليلا

664
01:05:46,637 --> 01:05:48,597
رجلي على العكس من الصعاب

665
01:05:50,641 --> 01:05:53,602
أصابته التقوى المرة الماضية ورفض فتح الباب

666
01:06:16,667 --> 01:06:18,627
ليس لدي مال اليوم

667
01:06:21,630 --> 01:06:23,591
ما زلت ستفتح الباب

668
01:06:24,633 --> 01:06:27,595
أنا رجل عجوز أتناول الطماطم المطبوخة من علبة

669
01:06:29,638 --> 01:06:31,599
ـ هل تسمع فأسي؟ هذا صوت فأسي

670
01:06:33,642 --> 01:06:36,604
لا تكسر الباب ، أحتاج له

671
01:06:36,645 --> 01:06:38,606
ـ افتحه إذن
ـ حسنا ، انتظر

672
01:06:53,662 --> 01:06:56,624
هل لديك أي مال ؟ 5 أو 10 دولارات؟
سيظنون بك خيرا

673
01:06:57,666 --> 01:07:00,628
(أنت (تيري نونان
(ابن (ايدي نونان

674
01:07:01,670 --> 01:07:03,631
يا إلهي ، لقد لعبت الورق مع أبيك

675
01:07:06,634 --> 01:07:09,595
وكان يريني صورك طيلة الوقت

676
01:07:10,638 --> 01:07:11,597
يا الهي

677
01:07:12,640 --> 01:07:15,601
إذا كان قد عاش ليراك
(تعمل مع آل (فلانيري

678
01:07:16,644 --> 01:07:18,604
لكان قد عاقبك بشدة

679
01:07:18,646 --> 01:07:20,606
..لقد كان رجلا عظيما

680
01:07:20,648 --> 01:07:23,609
عندما لم يكن مخمورا أو يحلم أحلام اليقظة
حول تاريخ مزيف لم يحدث يوما

681
01:07:25,653 --> 01:07:28,614
كان يضربني أو يتبول من النافذة ظنا منه أنها قدر

682
01:07:34,662 --> 01:07:37,623
إذا أردت إعطاء درس في التاريخ
فاعرف الحقائق جيدا

683
01:07:39,667 --> 01:07:42,628
سأخبرهم أنك تتناول الطماطم المطبوخة ، حسنا؟

684
01:07:42,670 --> 01:07:45,631
أنت مزهو بنفسك ، ولكن دعني أخبرك شيئا؟

685
01:07:45,631 --> 01:07:48,592
آل (فلانيري) مثل الأفاعي السوداء ويتحركون في ظلمة الليل

686
01:07:50,636 --> 01:07:52,596
ودائما ما ينقلبون ضد أي أحد

687
01:07:55,641 --> 01:07:56,600
لست قلقا

688
01:07:57,643 --> 01:08:00,604
ماجواير) لم يكن قلقا أيضا)

689
01:08:01,647 --> 01:08:04,608
جتى جروه خارج بار (ماتيز) كالخنزير

690
01:08:10,656 --> 01:08:12,616
أنا عجوز ولكن ما زلت أستطيع الرؤية

691
01:08:13,659 --> 01:08:15,619
هل رأيتهم يجرون (ستيفي) خارج بار (ماتيز)؟

692
01:08:16,662 --> 01:08:19,623
ـ بوضوح تام
ـ من قام بهذا؟

693
01:08:21,667 --> 01:08:22,626
... إنه

694
01:08:23,669 --> 01:08:26,630
ـ أنت تعرف
(ـ لقد كان من آل (فلانيري

695
01:08:26,630 --> 01:08:28,591
هل كان (فرانكي)؟
هل كان (فرانكي)؟

696
01:08:29,633 --> 01:08:31,594
إذا قمت بضربي ، فستحترق في الجحيم
.. لأن أباك

697
01:08:31,635 --> 01:08:34,597
من رأيت؟
هل كان (فرانك)؟ من رأيت؟

698
01:08:35,639 --> 01:08:37,600
أقسم أنني لم أر شيئا

699
01:08:37,641 --> 01:08:39,602
... لم أر شيئا ... لم أفعل شيئا

700
01:08:39,643 --> 01:08:42,605
أن فقط أجلس هنا آكل الطماطم المطبوخة من علبة

701
01:08:53,657 --> 01:08:56,619
لن يضربك أحد من أجل مالك ، حسنا؟

702
01:09:01,665 --> 01:09:02,625
يا إلهي

703
01:09:11,634 --> 01:09:12,593
كيف مر الأمر؟

704
01:09:14,637 --> 01:09:17,598
لم أطرق
لقد طرحت الباب أرضا

705
01:09:17,640 --> 01:09:19,600
" لقد كان بابا قيما .. "ماك اندروز

706
01:09:21,644 --> 01:09:24,605
لقد فاجأته فقرر العراك

707
01:09:26,649 --> 01:09:29,610
وبدأنا في تبادل اللكمات .. كان يجب أن ترى المشهد

708
01:09:29,652 --> 01:09:32,613
وأخذنا في التدحرج على المشمع الأرضي
وزوجته بدأت في الصراخ

709
01:09:35,658 --> 01:09:37,618
وبما أنه ضخم الجثة فقد ظن أنه تغلب علي

710
01:09:37,660 --> 01:09:40,621
أعتقد أنه تغلب علي فقمت بعضه في أذنه

711
01:09:41,664 --> 01:09:44,625
وأنهى هذا الشجار في غضون 0.2 ثانية

712
01:09:45,668 --> 01:09:48,629
ـ ماذا ستفعل إذا؟
ـ أريد الذهاب للبيت

713
01:09:50,631 --> 01:09:51,590
نعم؟ أين هذا؟

714
01:10:02,643 --> 01:10:04,603
ـ سأهاتفك لاحقا
ـ حسنا

715
01:10:34,633 --> 01:10:35,593
المحل مغلق

716
01:10:37,636 --> 01:10:39,597
من جر (ستيفي ماجواير) للخارج من هنا تلك الليلة؟

717
01:10:39,638 --> 01:10:41,599
ـ لا أعرفه
ـ ألا تعرفه؟

718
01:10:43,642 --> 01:10:45,603
(صاحب الشعر الأحمر؟ الكل يعرف (ستيفي

719
01:10:46,645 --> 01:10:47,605
أخبرتك لا أعرفه

720
01:10:47,646 --> 01:10:49,607
ـ ماذا يفعل؟
ـ لا أعرف

721
01:10:50,649 --> 01:10:53,611
من المحتمل أنه يبحث في أمر (ستيفي) ، لقد كان يحب ذلك الفتى

722
01:10:54,653 --> 01:10:56,614
من الممكن أن يكون يتناول الشراب فقط

723
01:10:57,656 --> 01:11:00,618
ذلك الوغد أصبح أمره مثيرا للشك
دعنا نزيل الشك عن الأمر

724
01:11:01,660 --> 01:11:04,622
تول شأن الساقي ثم سنراقب (نونان) عن قرب

725
01:11:04,663 --> 01:11:05,623
حسنا

726
01:11:10,669 --> 01:11:13,631
ـ هل من الممكن أن أستخدم حمامك؟
ـ إنه في المؤخرة

727
01:11:19,637 --> 01:11:22,598
أحدهم قام بشق حلق صديقي تلك الليلة

728
01:11:24,642 --> 01:11:27,603
ـ هل ستخبرني من كان؟
ـ رجل كبير

729
01:11:27,645 --> 01:11:30,606
ـ ما اسمه؟
ـ لا تفعل هذا

730
01:11:30,648 --> 01:11:33,609
لا أحد يفعل شيئا لأحد
هذه هي طبيعة الأشياء ، أترى؟

731
01:11:34,652 --> 01:11:37,613
الرجل الذي يمشي بصحبة (فرانكي فلانيري) ، لقد أخرجه للخارج

732
01:11:46,664 --> 01:11:47,623
(ـ (نيكولسون
ـ لا أعرفه

733
01:11:47,665 --> 01:11:49,625
حسنا ،هذا اسمه

734
01:12:39,633 --> 01:12:41,594
ـ عشرة دقائق
ـ حسنا، شكرا لك

735
01:13:01,655 --> 01:13:04,617
(ـ مرحبا يا (كاثلين
ـ ماذا تفعل يا (فرانكي)؟

736
01:13:04,658 --> 01:13:06,619
يجب ان أتحدث معك ، هل لديك دقيقة؟

737
01:13:06,660 --> 01:13:08,621
نعم ، أمهلني خمس دقائق

738
01:13:09,663 --> 01:13:12,625
سأقابلك في البار هناك ، أمامك مباشرة

739
01:13:12,666 --> 01:13:15,628
ـ أين البار؟
ـ هناك ثم على اليمين

740
01:13:16,670 --> 01:13:18,631
ـ لا تبقيني منتظرا
ـ لن أفعل

741
01:13:33,646 --> 01:13:34,605
اجلسي

742
01:13:40,653 --> 01:13:42,613
لقد طلبت لك خمرا أبيض

743
01:13:46,659 --> 01:13:48,619
ماذا تريد يا (فرانكي)؟

744
01:13:48,661 --> 01:13:51,622
لا يجب أن أطلب شيئا طيلة
الوقت،أليس كذلك؟

745
01:13:51,664 --> 01:13:53,624
لم أعرفك عندما لا تريد شيئا

746
01:13:55,668 --> 01:13:57,628
من رعاك عندما كنتِ طفلة؟

747
01:13:57,670 --> 01:14:00,631
من كان يهتم لأمرك عندما يضايقك الشباب؟
من كان يبحث عنهم؟

748
01:14:02,633 --> 01:14:05,594
لهذا انتقلت هنا حيث يمكن للشباب اللطيف مغازلتي بدون
خوف على حياتهم

749
01:14:06,637 --> 01:14:09,598
"إنهم يطيرون لـ "أوروبا
هذا لا يجعلهم لطفاء

750
01:14:12,643 --> 01:14:14,603
لا أعرف ماذا حدث بيننا

751
01:14:15,646 --> 01:14:18,607
كأنك لا تريدين معرفتي

752
01:14:19,650 --> 01:14:22,611
(إذا شعرت أنك منبوذا يا (فرانكي
فهذا بسبب أنني أنبذك

753
01:14:25,656 --> 01:14:26,615
أنتِ بلا مشاعر

754
01:14:29,660 --> 01:14:30,619
ماذا حدث لكِ؟

755
01:14:31,662 --> 01:14:34,623
ماذا حدث لتلك الفتاة الحلوة الجميلة والتي كان
قلبها يشع من خلال بشرتها الرقيقة؟

756
01:14:37,668 --> 01:14:40,629
الناس يقولون هذا عندما لا يستطيعون إجبارك
"على فعل ما يريدون " أنتِ بلا مشاعر

757
01:14:42,631 --> 01:14:45,593
يجب علي ضربك لمعاملتك هذه لي

758
01:14:45,634 --> 01:14:47,595
ـ يجب أن أرجع للعمل
ـ اجلسي

759
01:14:48,637 --> 01:14:51,599
اجلسي لدقيقة ، أريد التحدث معك

760
01:14:52,641 --> 01:14:54,602
(أريد التحدث معك حول (تيري نونان

761
01:14:55,644 --> 01:14:58,606
لقد أتى للعمل لدي وأعتقد أنه سيبلي بلاءا حسنا

762
01:15:00,649 --> 01:15:03,611
"ولكنك ستندهشين مما فعله منذ أسبوعين في "البرونكس

763
01:15:05,654 --> 01:15:08,616
لقد علق في صفقة مخدرات مع بعض الأشقياء

764
01:15:08,657 --> 01:15:11,619
لقد قتل كلاهما
لقد قتلهم بدون تردد

765
01:15:13,662 --> 01:15:16,624
إذن هو ليس من تبحثي عنه يا (كايت) ، أليس كذلك؟

766
01:15:23,631 --> 01:15:26,592
هل أتيت عبر المدينة كل هذه المسافة لتخبرني بهذا؟

767
01:15:26,634 --> 01:15:29,595
اعتقدت أنك يجب أن تعلمي هذا

768
01:16:01,669 --> 01:16:03,629
ـ نعم؟
(ـ أنا (كاثلين

769
01:16:08,634 --> 01:16:10,594
يجب أن أتحدث معك

770
01:16:10,636 --> 01:16:13,597
كان يجب أن تتصلي
هذه الأنحاء خطرة

771
01:16:13,639 --> 01:16:16,600
لم يكن ليجدي هذا ، كان يجب أن أراك
عقلي يختلق أمورا من تلقاء نفسه وها أنا

772
01:16:18,644 --> 01:16:21,605
ـ ما الوقت الآن؟
ـ لقد كانت الثالثة عندما تركت البيت

773
01:16:23,649 --> 01:16:26,610
ـ أتريدين شرابا؟
"ـ لقد تناولت قرصي "فاليوم

774
01:16:27,653 --> 01:16:30,614
عقلي يدور بكل شيء ، أتعرف؟

775
01:16:31,657 --> 01:16:32,616
اجلسي

776
01:16:36,662 --> 01:16:39,623
أعني ... (فرانكي) أخبرني أنك تعمل معه

777
01:16:39,665 --> 01:16:41,625
ـ لماذا فعل هذا؟
ـ ماذا تعني بلماذا؟

778
01:16:41,667 --> 01:16:42,626
! لأنني هربت

779
01:16:44,670 --> 01:16:47,631
أنت تخبرني أنك شرطي وهو يخبرني أنك
"قتلت تاجري مخدرات في "البرونكس

780
01:16:48,632 --> 01:16:50,593
لا هذا كانت مجرد كمين ، لقد كانا شرطيين

781
01:16:51,635 --> 01:16:53,596
ـ قتلت شرطيين؟
ـ لم يكن هذا حقيقة ، لقد كانت رصاصت فارغة

782
01:16:53,637 --> 01:16:55,598
..لقد وقعا أرضا وحصلت على أوراق اعتمادي

783
01:16:56,640 --> 01:16:59,602
ـ لا أعرف عن هذا
ـ أنتِ تسألينني

784
01:16:59,643 --> 01:17:01,604
ـ اعتقدت أنك مختلف
ـ بالفعل ، أنا شرطي

785
01:17:01,645 --> 01:17:04,607
! إنهم إخوتي وأنت ستدخلهم السجن

786
01:17:04,648 --> 01:17:07,610
ـ أنت تخلطين الأمور
ـ أنا لا أخلط شيئا

787
01:17:09,653 --> 01:17:12,615
..أخي يأتي لي
ويقول أنه يثق بك

788
01:17:13,657 --> 01:17:16,619
..وأنا أعرف أنك

789
01:17:17,661 --> 01:17:20,623
..ـ عندما أخبرت (ليندا) بكل شيء
ـ من هي (ليندا)؟

790
01:17:20,664 --> 01:17:22,625
طبيبتي النفسية ... كان لدي جلسة مضاعفة اليوم

791
01:17:23,667 --> 01:17:26,629
أخبرتي طبيبتك؟ أخبرتي طبيبتك عني؟

792
01:17:27,630 --> 01:17:29,590
! ـ بالطبع أخبرتها
ـ انتظري دقيقة

793
01:17:29,632 --> 01:17:32,593
هناك طبيبة نفسية تعرف أنني شرطي؟

794
01:17:32,635 --> 01:17:35,596
ـ هذا صحيح ، لدي طبيبة نفسية
! ـ عليّ اللعنة

795
01:17:35,638 --> 01:17:38,599
أقول لها ما يحدث في حياتي ، يجب أن أحاول تصحيح حياتي

796
01:17:40,643 --> 01:17:42,603
ـ يمكنك أن تتسببي في مقتلي
ـ اللعنة

797
01:17:44,647 --> 01:17:46,607
اعتقدت أنني خارج هذه الأشياء

798
01:17:46,649 --> 01:17:49,610
اعتقدت أنني استرحت من هذه الأمور
كأنها خدعة

799
01:17:49,652 --> 01:17:52,613
لا أعرف كيف انتهى بي الأمر هنا ولكن يجب أن تساعدني

800
01:17:53,656 --> 01:17:54,615
لا يمكنني مغادرة المدينة ، لدي وظيفة

801
01:17:54,657 --> 01:17:57,618
..ولا يمكنني الانتقال للشمال أكثر من هذا
! وإلا سأكون في "هارلم" اللعينة

802
01:17:59,662 --> 01:18:02,623
ولهذا أتيت لأخبرك
ابتعد عني وحسب

803
01:18:03,666 --> 01:18:06,627
ـ هذا ليس سبب وجودك هنا
ـ بل هو ، نعم

804
01:18:06,669 --> 01:18:07,628
ـ لا
ـ بل هو ، نعم

805
01:18:08,629 --> 01:18:11,590
الناس لا تأتي ليلا في مكان كهذا
لتخبر أحدا أن يبتعد

806
01:18:12,633 --> 01:18:14,593
(ـ كفاك يا (تيري
(ـ الأمر على ما يرام يا (كاثلين

807
01:18:15,636 --> 01:18:16,595
ـ كفى
ـ لا بأس

808
01:18:19,640 --> 01:18:20,599
لا تقلقي

809
01:18:36,657 --> 01:18:38,617
لا ، ابتعد .. إليك عني

810
01:18:40,661 --> 01:18:43,622
! لا أريد أي شيء أن يربطني بك
! ابتعد عني

811
01:18:44,665 --> 01:18:47,626
! أنت مثل أخوي اللعينين
! أنت فعلا هكذا

812
01:18:47,668 --> 01:18:50,629
تظن أنه يمكنك المجيئ إليّ متى أردت

813
01:18:50,629 --> 01:18:53,591
ثم تولجه بداخلي
! و ... تخرجه

814
01:18:54,633 --> 01:18:56,594
! ـ لا يمكنك
ـ أحبك

815
01:18:56,635 --> 01:18:59,597
أنت كاذب ، عرفتك من قبل
! أنت كذاب أَشِر ! اخرس

816
01:19:22,661 --> 01:19:25,623
وتطلب من هؤلاء الأوغاد "كابتشينو" أو "كانولي" فيصيبهم الحول

817
01:19:28,667 --> 01:19:31,629
لحم مقدد وكرنب
وبرميل من الجعة

818
01:19:37,635 --> 01:19:38,594
أعطني برميلا

819
01:19:41,639 --> 01:19:44,600
ـ هل يأتي هؤلاء الأوغاد هنا دائما؟
ـ لا أدري

820
01:19:49,647 --> 01:19:52,608
كم من المرات يجب عليّ أن أخبرك؟
(هذا (فرانكي

821
01:19:52,650 --> 01:19:55,611
(أنا أحاول إخبارك .. إنه (جاكي

822
01:19:55,653 --> 01:19:58,614
أرى هذا الفتى طيلة الوقت في الشارع العاشر
(إنه (فرانكي

823
01:19:58,656 --> 01:20:01,617
سأذهب وأحل الموقف ... وأتحدث معه

824
01:20:01,659 --> 01:20:04,620
نعم ، اذهب وادعه ليحتسي الشراب معنا

825
01:20:11,669 --> 01:20:14,630
كنا نتجادل حول ما إذا كنت من آل (فلانيري) أم لا

826
01:20:14,630 --> 01:20:17,591
أنت منهم أليس كذلك؟ أنت لست (فرانكي) ..أنت الآخر ، أليس كذلك؟

827
01:20:19,635 --> 01:20:20,594
(لا، أنا لست (فرانكي

828
01:20:21,637 --> 01:20:23,597
هل ترى هذا الشخص هناك؟

829
01:20:24,640 --> 01:20:25,599
(إنه (جيمي كافيلو

830
01:20:26,642 --> 01:20:28,602
"و(جيمي) يقول "عفا الله عما سلف

831
01:20:28,644 --> 01:20:31,605
يريدك أن تأتي وتحتسي الشراب معنا

832
01:20:33,649 --> 01:20:35,609
أعطه مما يريد

833
01:20:35,651 --> 01:20:38,612
هيا انضم لنا ، ألست جائعا؟
أتريد أن تأكل شيئا؟

834
01:20:39,655 --> 01:20:40,614
لا

835
01:20:47,663 --> 01:20:48,622
اسحب كرسيا يا فتى

836
01:21:08,642 --> 01:21:09,602
FUCK IT.....

837
01:21:50,643 --> 01:21:53,604
ـ الكل يخرج
ـ ما الأمر؟

838
01:21:53,646 --> 01:21:54,605
! اخرج

839
01:21:56,649 --> 01:21:58,609
!(أنت شخص مجنون يا (جاكي

840
01:21:59,652 --> 01:22:02,613
..ـ يأتون لحينا
ـ من أنا؟ من أنا؟

841
01:22:03,656 --> 01:22:06,617
أنا رئيسك ! ولكنك تؤذيني
! تحاول مساعدتي فتؤذيني

842
01:22:07,660 --> 01:22:10,621
يقوم بقتل (ستيفي) ويظن أنني يمكنني احتساء الشراب معه

843
01:22:10,663 --> 01:22:13,624
نحن نتحدث عن الانضباط والنضج ، وهذا ما أحصل عليه؟

844
01:22:14,667 --> 01:22:17,628
ـ لم يكن من المفروض أن يرسل هذا الأحمق لي
ـ أخبرني بشيء واحد! هل أبدو كالمغفل لك؟

845
01:22:19,630 --> 01:22:21,590
هل هكذا تراني؟

846
01:22:22,633 --> 01:22:25,594
! لا أريد هذا الوغد أن يجلس في حينا مبجلا كالبابا

847
01:22:27,638 --> 01:22:30,599
ـ هل تعرف ماذا فعلت؟
(ـ انتقمت لـ (ستيفي

848
01:22:30,641 --> 01:22:32,601
لا ، لقد أشعلت حربا كبرى

849
01:22:32,643 --> 01:22:35,604
كنت على بعد خطوتين من إتمام صفقة كبرى والمال كان سيتدفق
وتفسد كل هذا من أجل ماذا؟

850
01:22:37,648 --> 01:22:40,609
ستيفي) ! فتى أخرق يهين الناس بعدم دفع ديونه لهم)

851
01:22:42,653 --> 01:22:45,614
! (ـ (فرانكي
ـ ألا تراني مشغولا؟

852
01:22:45,656 --> 01:22:48,617
ـ أتريدني أن أنتزع الهاتف من الحائط؟
(ـ إنه (بوريللي) .. شخص من طرف (بوريللي

853
01:22:51,662 --> 01:22:53,622
ـ ماذا يريد؟
ـ اخرس

854
01:22:57,668 --> 01:22:58,627
حسنا ، حسنا

855
01:23:07,636 --> 01:23:08,596
نعم

856
01:23:10,639 --> 01:23:11,599
حسنا ، حسنا

857
01:23:14,643 --> 01:23:16,604
يريد أن يعقد جلسة بيني وبينه

858
01:23:19,648 --> 01:23:20,608
متى؟

859
01:23:22,651 --> 01:23:25,613
ـ أحضر لي إبريقا من القهوة
ـ كم فنجانا؟

860
01:23:25,654 --> 01:23:26,614
واحدا

861
01:23:32,661 --> 01:23:34,622
ابعث بالجميع للبيت

862
01:23:34,663 --> 01:23:36,624
ولكن ليجلسوا بالقرب من هواتفهم

863
01:23:37,666 --> 01:23:40,628
لا يجب أن يغادروا ويذهبوا للحمام ويضاجعوا فتياتهم

864
01:23:40,669 --> 01:23:42,630
حتى يمكنهم سماع الهاتف

865
01:23:46,634 --> 01:23:49,595
أريدك أن تبقى في الخارج وتحرص ألا يزعجني أحد

866
01:23:50,638 --> 01:23:51,597
حسنا

867
01:24:01,649 --> 01:24:03,609
ـ ماذا عني؟
ـ اذهب للمنزل

868
01:24:05,653 --> 01:24:06,612
اجلس بالقرب من الهاتف

869
01:24:08,656 --> 01:24:09,615
هل يمكنك القيام بهذا؟

870
01:24:12,660 --> 01:24:15,621
ـ ماذا ستفعل؟
ـ سأفكر قليلا

871
01:24:15,663 --> 01:24:17,623
يجب أن أفكر في حل ما

872
01:24:19,667 --> 01:24:21,627
يجي أن أحظى ببعض الخصوصية لتساعدني في التفكير

873
01:24:21,669 --> 01:24:24,630
والتوصل لكيفية حل هذا الأمر

874
01:24:59,665 --> 01:25:01,625
ـ نعم؟
(ـ (تيري) .. هذا أنا (جاكي

875
01:25:03,669 --> 01:25:05,629
(ـ نعم يا (جاكي
ـ لدينا عملية صغيرة

876
01:25:06,630 --> 01:25:09,592
قابلني في "الثالث والأربعين" و "برودواي" في الحادية عشرة ، حسنا؟

877
01:25:12,636 --> 01:25:14,597
ـ هل يمكنك الحضور؟
ـ سأكون هناك

878
01:25:14,638 --> 01:25:15,598
حسنا، أراك لاحقا

879
01:25:44,668 --> 01:25:47,630
مرحبا .. اترك رسالتك بعد سماع الصفارة من فضلك

880
01:25:47,630 --> 01:25:49,590
مرحبا ، هذا أنا .. هل أنتِ موجودة؟

881
01:25:50,633 --> 01:25:51,592
مرحبا؟ مرحبا؟

882
01:25:57,640 --> 01:25:59,600
هل سترفعين السماعة؟

883
01:26:02,645 --> 01:26:05,606
انظري ، نحن في خضم أمر ما
يجب أن تتفهميني

884
01:26:05,648 --> 01:26:08,609
وأنا آسف إذا كنت جرحتك
أنا آسف ، حسنا؟

885
01:26:10,653 --> 01:26:12,613
سأرجع ثانية ، طابت ليلتك

886
01:26:34,635 --> 01:26:35,594
(تيري)

887
01:26:43,644 --> 01:26:45,604
إلى أين نحن ذاهبون ؟ "بيروت"؟

888
01:26:45,646 --> 01:26:48,607
(بوريللي) هاتف (فرانكي)
يجب أن نحضر هذا الاجتماع

889
01:26:50,651 --> 01:26:53,612
"تم قتل (كافيلو) في الساعات المبكرة من هذا الصباح في "كيتشن

890
01:26:54,655 --> 01:26:55,614
ـ (كافيلو)؟
ـ نعم

891
01:26:56,657 --> 01:26:57,616
ألا يوجد أحد في أمان؟

892
01:27:10,629 --> 01:27:13,591
ـ هل لديك العنوان؟
ـ نعم ، هنا

893
01:27:13,632 --> 01:27:15,593
اذهب هناك الآن ، حسنا؟ واتخذ موقعا

894
01:27:15,634 --> 01:27:18,596
إنه شمال المطعم
كل شيء معد سلفا

895
01:27:18,637 --> 01:27:21,599
سأصل وقت الزوال ، وإذا لم أتصل بك
(بحلول الثانية تماما أو لم يتصل بك (بات

896
01:27:23,642 --> 01:27:26,604
اقتحم المكان و أبدهم عن بكرة أبيهم
ولا تمهلهم وقتا

897
01:27:29,648 --> 01:27:31,609
هل أنت بخير يا (نونان) ؟ كل شيء على ما يرام؟

898
01:27:32,651 --> 01:27:35,613
(ـ سيكون الأمر على ما يرام يا (فرانكي
ـ حسنا، إما نكون أمواتا أو لا

899
01:27:43,662 --> 01:27:45,623
هل يعرف أحدكم كيف نذهب إلى شارع "موت"؟

900
01:27:47,666 --> 01:27:48,626
اللعنة

901
01:28:33,629 --> 01:28:34,588
(تيري)

902
01:29:16,630 --> 01:29:19,592
..تفتح كأريكة الفوتون
وينثني الإطار اللعين

903
01:29:20,634 --> 01:29:23,596
وأحضره االمنزل وتبدو مريحة
ولا أستطيع تجميعها سويا

904
01:29:24,638 --> 01:29:27,600
.....فقمت بالإتصال بأحد جيراننا

905
01:29:29,643 --> 01:29:31,604
دعونا نعمل

906
01:29:31,645 --> 01:29:34,607
أولا ، هذه المشكلة التي لدينا الآن هي مسؤوليتك

907
01:29:37,651 --> 01:29:40,613
إما تجني احترام رجالك لك ، وإما تحصل على لا شيء

908
01:29:41,655 --> 01:29:44,617
إذا تركت رجالي يتصرفون في هذا الأمر

909
01:29:46,660 --> 01:29:49,622
لكان أخوك قطِع لأشلاء الآن

910
01:29:49,663 --> 01:29:52,625
ولم تكن لتستطيع جمعه ثانية

911
01:29:54,668 --> 01:29:55,628
ولكني قلت لا

912
01:29:56,670 --> 01:29:59,632
وقلت أن (فرانكي فلانيري) رجل يعرف وقت التصرف الصحيح

913
01:30:00,633 --> 01:30:03,594
وأنك لن تدع مشاعرك تقف في طريق صفقة كبيرة

914
01:30:05,638 --> 01:30:08,599
والآن ، هل ما أخبرت به رجالي .. خطأ يا (فرانكي)؟

915
01:30:23,656 --> 01:30:26,617
هذا أمر ليس بالهين بالطبع

916
01:30:26,659 --> 01:30:29,620
ولكن إذا لم تحل هذه المشكلة
فسأقوم أنا بحلها عنك

917
01:30:32,665 --> 01:30:34,625
تفهم هذا ؟

918
01:30:40,631 --> 01:30:43,592
لا تقلق بخصوص (فرانكي) يا رجل

919
01:30:43,634 --> 01:30:46,595
وإذا لم يكن بخير ، فسيمتليء
صندوق القمامة برؤوس الإيطاليين

920
01:30:47,638 --> 01:30:49,598
ومازالت السباجيتي على شوكاتهم

921
01:31:05,656 --> 01:31:06,615
..انظر

922
01:31:08,659 --> 01:31:10,619
يمكنني تأديب الفتى

923
01:31:11,662 --> 01:31:14,623
جيمي كافيلو) كان رجلا جيد السمعة وكلنا يعرف هذا)

924
01:31:16,667 --> 01:31:17,626
..ولكن ذلك الفتى

925
01:31:21,630 --> 01:31:22,590
..الفتى

926
01:31:24,633 --> 01:31:27,595
كان يجب أن تكون حاضرا عندما وبخته بخصوص هذا الأمر

927
01:31:27,636 --> 01:31:30,598
كان سيزحف داخل حفرة ويغلقها وراءه

928
01:31:30,639 --> 01:31:32,600
إذا وجد تلك الحفرة

929
01:31:32,641 --> 01:31:35,603
(لا تحرج نفسك يا (فرانكي
أنا أعرف أنك لا تريد أن تهينني

930
01:31:38,647 --> 01:31:39,607
لا

931
01:31:39,648 --> 01:31:42,610
ولكن كون المرء طائشا في مسألة بهذه الأهمية فهذه إهانة

932
01:31:44,653 --> 01:31:46,614
هذا الوغد هو أخوك

933
01:31:46,655 --> 01:31:49,617
ولهذا فإني أتفهم احتياجك للركض
وراء سراب وأمل زائف لإنقاذه

934
01:31:51,660 --> 01:31:54,622
ولكن الجميع يعرف ماذا يجب أن يحدث في مثل هذه الحالة

935
01:31:55,664 --> 01:31:58,626
مع كل دقة قلب ، فإن وجوده على قيد الحياة يهينني

936
01:32:04,632 --> 01:32:06,592
(إنه شوكة في جانبي يا (فرانكي

937
01:32:08,636 --> 01:32:11,597
وبما أننا شركاء الآن  ،  فإنه شوكة في جانبك أيضا

938
01:32:13,641 --> 01:32:14,600
(انظر يا (فرانكي

939
01:32:16,644 --> 01:32:18,604
يجب أن أعلم حالا

940
01:32:22,650 --> 01:32:25,611
هل ستقدر على نزع هذه الشوكة من جانبك؟

941
01:32:35,663 --> 01:32:36,622
حسنا

942
01:32:37,665 --> 01:32:39,625
(إنه أخوك يا (فرانك

943
01:32:41,669 --> 01:32:44,630
ومن أجل العائلة ورابطة الدم ، فسأعطيك هذه الفرصة

944
01:33:27,631 --> 01:33:30,593
يبدو أن الوقت حان لركل المؤخرات الإيطالية

945
01:33:31,635 --> 01:33:33,596
(لكنه لم يتصل بعد يا (جاكي

946
01:33:34,638 --> 01:33:37,600
(قال ألا نتحرك إلا إذا اتصل هو أو (بات

947
01:33:38,642 --> 01:33:41,604
ـ لم يقل هذا
ـ بل هذا هو .. لقد كنت حاضرا

948
01:33:42,646 --> 01:33:44,607
ـ ماذا قال يا (ريتشي)؟
ـ من؟

949
01:33:45,649 --> 01:33:47,610
! (ـ (فرانكي
ـ بخصوص ماذا؟

950
01:33:47,651 --> 01:33:50,613
لماذا تسأله؟ إنه غبي لعين

951
01:33:56,660 --> 01:33:58,621
والآن ، دعوا نتناول بعض التحلية

952
01:34:02,666 --> 01:34:05,628
ـ يجب أن أتصل بأحد ما
ـ يمكن للعمل أن ينتظر

953
01:34:06,670 --> 01:34:08,631
ـ استمتعوا بالتحلية
ـ إنها زوجتي

954
01:34:08,631 --> 01:34:10,591
(لا تهينني يا (فرانكي

955
01:34:10,633 --> 01:34:13,594
ستترك طاولتي لتتصل بامرأتك؟

956
01:34:15,638 --> 01:34:16,597
لتنتظر

957
01:34:21,644 --> 01:34:23,604
لا تفسد الأمر ثانية

958
01:34:23,646 --> 01:34:25,606
ـ لم يكن هذا ما قاله
ـ بل هو ما قاله

959
01:34:25,648 --> 01:34:28,609
ـ قال إذا لم أتصل
ـ لا ، بل إذا اتصل

960
01:34:29,652 --> 01:34:31,612
لقد قلنا ... لقد قال إذا لم أتصل

961
01:34:32,655 --> 01:34:34,615
ـ إذا اتصل
ـ إذا لم يتصل

962
01:34:34,657 --> 01:34:35,616
..(إذا اتصل يا (جاك

963
01:34:35,658 --> 01:34:38,619
لقد كنت في الشاحنة
"لقد قال "إذا لم أتصل

964
01:34:38,661 --> 01:34:40,621
ـ لا
ـ إذا لم نقم بالاتصال

965
01:34:40,663 --> 01:34:43,624
ـ أين كنت أنا؟
! ـ لقد كنتَ موجودا أيضا ، أنت أصم

966
01:34:44,667 --> 01:34:47,628
ـ لقد قال إذا لم يتصل
ـ لقد قال إذا اتصل

967
01:34:47,670 --> 01:34:48,629
ـ استرخ
(ـ (ريتشي

968
01:34:50,631 --> 01:34:52,591
ـ لم أسمعه
! ـ إنه متخلف لعين

969
01:34:52,633 --> 01:34:54,593
لا تأخذ الامر بمحمل جدي يا (ريتشارد) ولكنك غبي

970
01:34:55,636 --> 01:34:57,596
هذا لم يكن ما قاله

971
01:34:59,640 --> 01:35:01,600
(لقد قال إذا اتصل يا (جاك

972
01:35:02,643 --> 01:35:04,603
إذا اتصل فسنتحرك ، وإلا فلا

973
01:35:08,649 --> 01:35:10,609
تناول كعكة الجبن

974
01:35:20,661 --> 01:35:22,621
اللعنة يا رجل، هذا لا يبشر بالخير

975
01:35:23,664 --> 01:35:24,623
! اللعنة ! اللعنة

976
01:35:33,632 --> 01:35:34,592
(اهدأ يا (جاك

977
01:35:39,638 --> 01:35:42,600
(اسمع يا (جاكي

978
01:35:42,641 --> 01:35:45,603
..لقد قال إذا قام بالاتصال
استرخ ، هلا هدأت؟

979
01:35:45,644 --> 01:35:48,606
ـ أنا أحبك يا (تيري) ولكنك على خطأ
ـ وأنا أحبك ولكنني على صواب

980
01:35:49,648 --> 01:35:51,609
ـ من الممكن أن يكون يحتضر الآن ، دعنا نتحرك
...(ـ (جاك

981
01:35:52,651 --> 01:35:53,611
دعنا نذهب

982
01:35:55,654 --> 01:35:58,616
أتريدني أن أجري هذه المكالمة من أجلك يا سيد (فلانيري)؟

983
01:35:58,657 --> 01:36:01,619
أخبرك فتاك أن يتوقف عن التحرك كثيرا

984
01:36:02,661 --> 01:36:04,622
إنه يسبب لي عسر الهضم

985
01:36:10,669 --> 01:36:12,630
تناول "الكانولي" وبعض الينسون

986
01:36:17,635 --> 01:36:18,594
! هيا بنا

987
01:36:27,645 --> 01:36:28,604
هيا بنا .. هيا

988
01:36:31,649 --> 01:36:33,609
أنا آت .. أنا مستعد

989
01:36:39,657 --> 01:36:41,617
ـ أتريد ساعتك؟
ـ لا

990
01:36:42,660 --> 01:36:44,620
خطأ فادح .. خطأ فادح

991
01:36:53,629 --> 01:36:56,590
(يجب أن أجري مكالمة هاتفية يا سيد (بوريللي

992
01:36:56,632 --> 01:36:59,593
يجب أن أجريها .. زوجتي ليست على ما يرام

993
01:37:04,640 --> 01:37:05,599
بعد إذنك

994
01:37:08,644 --> 01:37:09,603
اذهب .. اجري مكالمتك

995
01:37:10,646 --> 01:37:11,605
شكرا

996
01:38:01,655 --> 01:38:03,616
أرأيت ؟ إنها ليست بالمنزل

997
01:38:17,630 --> 01:38:20,591
إما أنهم نسوا أمرنا أو يستعد الحي بأكمله للجثو أرضا

998
01:38:40,653 --> 01:38:43,614
حسنا ، أريدك أن تقلني للشارع التاسع والثلاثين

999
01:38:45,658 --> 01:38:47,618
! إنه غير موجود! (فرانكي) غير موجود

1000
01:38:57,670 --> 01:38:59,630
فرانك)! ليس هذا عملا ناجحا)

1001
01:39:02,633 --> 01:39:04,593
! ـ دعنا نرحل من هنا
! ـ تحرك

1002
01:39:06,637 --> 01:39:09,598
ـ كل شيء على ما يرام
ـ لقد كان يتحدث معه

1003
01:39:09,640 --> 01:39:10,599
أعرف ... استدر

1004
01:39:11,642 --> 01:39:12,601
ما هذا؟

1005
01:39:13,644 --> 01:39:16,605
(أتمنى ألا تشعل حربا هنا يا (فرانكي

1006
01:39:17,648 --> 01:39:19,608
يمكننا تحطيمك في الحرب

1007
01:39:19,650 --> 01:39:20,609
أتفهم؟

1008
01:39:25,656 --> 01:39:28,617
أولئك الأغبياء
لا يعرفون كم اقتربوا من الموت

1009
01:39:29,660 --> 01:39:30,619
إنه أخوك

1010
01:39:31,662 --> 01:39:33,622
لك تعازي القلبية

1011
01:39:49,638 --> 01:39:52,600
(من الواضح أن هناك بعض النزاعات بين (بوريلي) و (كافيلو

1012
01:39:54,643 --> 01:39:57,605
(وفشل (كافيلو) في الحصول على إذن (بوريلي) ليقتل (ستيفي

1013
01:39:58,647 --> 01:40:00,608
الأمر الذي أغضب (بوريللي) بسبب ذلك العمل القام بيننا

1014
01:40:00,649 --> 01:40:03,611
بالإضافة إلى بعض الأسرار الإيطالية القذرة أيضا

1015
01:40:05,654 --> 01:40:07,615
(إذن .. إنه لا يهتم لأمر (كافيلو

1016
01:40:08,657 --> 01:40:09,617
لا

1017
01:40:11,660 --> 01:40:14,622
وكهدية فسوف يرسل 25 ألفا

1018
01:40:14,663 --> 01:40:17,625
وكل ما يجب علينا هو إرسال اثنان
من الهايتيين الذي يعملون في منطقة توزيع المخدرات الخاصة به

1019
01:40:19,668 --> 01:40:21,629
وسوف يرسل الدفعة الأولى الليلة

1020
01:40:21,670 --> 01:40:23,631
ـ أتريد إحضارها؟
ـ طبعا

1021
01:40:25,633 --> 01:40:26,592
جيد

1022
01:40:29,637 --> 01:40:31,597
! أمر لا يصدق

1023
01:40:32,640 --> 01:40:34,600
كيف تتغير الأمور

1024
01:40:37,645 --> 01:40:38,604
نعم

1025
01:40:42,650 --> 01:40:45,611
يجب أن أذهب للإغتسال و ارتداء بعض الملابس الجديدة
مضت أيام وأنا أرتدي هذه الأسمال

1026
01:40:48,656 --> 01:40:51,617
وقت الاستلام الساعة الحادية شر وسأعلمك بمكان التسليم

1027
01:40:52,660 --> 01:40:55,621
أريد هذا الامر أن يبقى سرا، حسنا؟
أنا وأنا فقط ، إنه مال كثير

1028
01:40:56,664 --> 01:40:59,625
ويوم القديس (باتريك) قد أوشكعلى القدوم وسيكون
معنا بعض الأموال لنحتفل بها

1029
01:41:03,629 --> 01:41:04,588
(جاك)

1030
01:41:08,634 --> 01:41:09,593
تعال هنا

1031
01:41:23,649 --> 01:41:25,609
ـ لم تفعل هذا منذ سنوات
ـ نعم

1032
01:41:56,640 --> 01:41:59,602
لم أجدك في النادي ، ما الأمر؟

1033
01:42:00,644 --> 01:42:02,605
لدي عمل في الحادية عشرة

1034
01:42:04,648 --> 01:42:06,609
يمكننا الاحتفال  بعد هذا

1035
01:42:06,650 --> 01:42:09,612
سأقابلك في النادي في الثانية عشر

1036
01:42:12,656 --> 01:42:14,617
ـ جعة؟
ـ بالطبع

1037
01:42:19,663 --> 01:42:21,624
ـ هل أنت على ما يرام؟
ـ أشعر أنني مدمر

1038
01:42:24,668 --> 01:42:26,629
يجب أن أقوم باستلام

1039
01:42:26,670 --> 01:42:29,632
25ألفا ، (بوريللي) لديه بعض المشاكل مع الهايتيين

1040
01:42:35,638 --> 01:42:37,598
"مكان الاستلام "باتري بارك

1041
01:42:43,646 --> 01:42:45,606
أنا مرهق للغاية يا رجل

1042
01:42:46,649 --> 01:42:49,610
سأطلب من (فرانكي) بعض الوقت كعطلة

1043
01:42:49,652 --> 01:42:51,612
لقد كنت أعمل بجد

1044
01:42:54,657 --> 01:42:56,617
والموكب قد حان وقته

1045
01:42:58,661 --> 01:43:00,621
أليس هذا لطيفا؟

1046
01:43:00,663 --> 01:43:03,624
أنا و أنت و (كايت) سنحتفل
بيوم القديس (باتريك) سويا

1047
01:43:07,670 --> 01:43:09,630
ونذهب لرؤية الموكب، أتريد المجيئ؟

1048
01:43:10,631 --> 01:43:12,591
اسمع يا (جاكي) ، لقد سمعت شيئا؟

1049
01:43:18,639 --> 01:43:21,600
(ـ سمعت أن (فرانكي) أمر بقتل (ستيفي
ـ ماذا؟

1050
01:43:23,644 --> 01:43:25,604
! انصرف

1051
01:43:25,646 --> 01:43:28,607
هذا أخي من تتحدث عنه

1052
01:43:29,650 --> 01:43:31,610
ـ لقد سمعت
! ـ نعم ، سمعت

1053
01:43:31,652 --> 01:43:34,613
! هذا لا يعني ترديده
أتردد أي شيء تسمعه؟

1054
01:43:36,657 --> 01:43:38,617
أنا آسف ، لقد سمعت

1055
01:43:47,668 --> 01:43:50,629
ـ يجب أن أطلق عليك النار
ـ ظننت أنك يجب أن تعرف

1056
01:44:09,648 --> 01:44:11,609
! اغرب من هنا

1057
01:44:11,650 --> 01:44:12,610
! هيا

1058
01:44:15,654 --> 01:44:17,615
يجب أن أغسل فمك بالصابون

1059
01:44:17,656 --> 01:44:20,618
اذهب إلى مكان ما وفكر بما تقول ، حسنا؟

1060
01:44:38,636 --> 01:44:41,597
ـ "باتري بارك" في الحادية عشر
ـ إذا لم تواجد هناك ، فأظن أنه ميت لا شك

1061
01:44:41,639 --> 01:44:44,600
إذا ريناهما يقتلان بعضهما ، فيمكننا الإمساك بهما من أجل هذا

1062
01:44:44,642 --> 01:44:47,603
اختبيء في الفندق لأجدك عندما أريدك

1063
01:44:47,645 --> 01:44:49,605
فقط كن هناك ، أعتقد أن (جاكي) سيموت الليلة

1064
01:45:03,661 --> 01:45:05,621
جاكي) ، كيف حالك يا رجل؟)

1065
01:45:08,666 --> 01:45:11,627
ـ قلت أنك ستعمل الليلة
ـ نعم ، نعم

1066
01:45:11,669 --> 01:45:14,630
ـ انظر ، أعتذر عني صراخي في وجهك
ـ لا بأس

1067
01:45:15,631 --> 01:45:18,592
أعلم أنك سمعته في الشارع ولكنك تعرف أنه محض هراء

1068
01:45:21,637 --> 01:45:24,598
وأيا كان من أخبرك ، فسوف نتعامل معه بعد الاستلام

1069
01:45:26,642 --> 01:45:28,602
أريدك أن تحمي ظهري ، حسنا؟

1070
01:45:29,645 --> 01:45:30,604
أنا هنا من أجلك

1071
01:45:45,661 --> 01:45:47,621
"لماذا نحن هنا؟ ظننت أنها "باتري بارك

1072
01:45:47,663 --> 01:45:49,623
"تغير مكان الاجتماع لرصيف "84

1073
01:45:50,666 --> 01:45:53,627
فرانكي) يظن أن هذا أأمن)
لن يحاول الايطاليون أيا من جنونهم هنا

1074
01:46:31,665 --> 01:46:33,626
اسمع ، ليس من المفترض أن تتواجد هنا

1075
01:46:36,670 --> 01:46:38,631
حسنا ، اذهب وانتظرني هناك

1076
01:46:40,633 --> 01:46:42,593
ـ في الخلف هناك؟
ـ نعم ، لن أتأخر

1077
01:46:42,635 --> 01:46:44,595
ـ احمي ظهري
ـ حسنا

1078
01:46:55,648 --> 01:46:58,609
أحب الضوضاء التي تصنعها (ايرين) في السرير يا رجل

1079
01:47:00,653 --> 01:47:01,612
وأنا أيضا

1080
01:47:37,648 --> 01:47:40,609
(هذا الضابط (نونان
(أبحث عن الرقيب (ريتشاردسون

1081
01:47:41,652 --> 01:47:44,613
إنه في مهمة
هذا ما أتصل بشأنه

1082
01:48:10,639 --> 01:48:13,601
انظر ، لدي تغيير في الخطط ، حسنا؟

1083
01:48:13,642 --> 01:48:16,604
"أخبره أنه ليس "بارتي بارك
"بل رصيف "84

1084
01:48:16,645 --> 01:48:17,605
(فرانكي)

1085
01:48:20,649 --> 01:48:21,609
(مرحبا (جاكي

1086
01:48:23,652 --> 01:48:26,614
ـ اعتقدت أنك الايطاليون
ـ الايطاليون لن يأتوا

1087
01:48:27,656 --> 01:48:30,618
ـ أنت وأنا فقط
ـ أنا وأنت فقط؟

1088
01:48:31,660 --> 01:48:32,620
نعم

1089
01:48:47,635 --> 01:48:49,595
! اخبره أن يأتي هنا حالا

1090
01:48:55,643 --> 01:48:56,602
! (جاك)

1091
01:49:54,660 --> 01:49:57,621
ماذا يحدث؟
تخبرنا بمكان

1092
01:49:57,663 --> 01:50:00,624
! وهم في مكان آخر

1093
01:50:00,666 --> 01:50:03,627
أتعرف ماذا كانوا سيفعلون بي إذا
علموا ما أفعل؟

1094
01:50:07,631 --> 01:50:10,593
كانوا سيعلقونني بحبل في لوحة ويخرجون عيني

1095
01:50:10,634 --> 01:50:12,595
وكنت سأستحق هذا

1096
01:50:13,637 --> 01:50:15,598
أنا لست الإخصائي الاجتماعي الخاص بك

1097
01:50:15,639 --> 01:50:18,601
(والآن أخبرني من قتل (جاك فلانيري

1098
01:50:20,644 --> 01:50:23,606
ـ لا أعرف
ـ ماذا تعني بـ"لا أعرف"؟

1099
01:50:23,647 --> 01:50:25,608
ـ كنتَ هنا
ـ لم أكن هنا

1100
01:50:25,649 --> 01:50:28,611
كنت في تلك الكابينة أهاتفك

1101
01:50:28,652 --> 01:50:31,614
(كان يجب أن أحمي (جاكي
ولكنني كنت هناك أقوم بعمل الواشي

1102
01:50:32,656 --> 01:50:35,618
هل كان (فلانيري) هنا أم رجله؟
من رأيت؟

1103
01:50:35,659 --> 01:50:38,621
لا أريد القيام بهذا بعد الآن ، حسنا؟

1104
01:50:38,662 --> 01:50:41,624
! لم أخلق لعمل التخفي
احصل لنفسك على ايطالي لأنني مستقيل

1105
01:50:43,667 --> 01:50:46,629
! لقد كنا في أثر هؤلاء الأوغاد
! لقد كانت مسألة وقت

1106
01:50:46,670 --> 01:50:47,630
ـ توقيت؟
! ـ نعم

1107
01:50:47,630 --> 01:50:50,591
هؤلاء الأشخاص لا يعرفون في أي قرن نحن
وأنت تتحدث عن الوقت؟

1108
01:50:53,636 --> 01:50:54,595
أتعرف ماذا فعلت؟

1109
01:50:56,639 --> 01:50:59,600
لقد رأيت مقتل صديقي
لقد رأيت مقتل (جاكي) ، هذا ما فعلته

1110
01:51:00,643 --> 01:51:02,603
ولكن كل شيء انتهى

1111
01:51:02,645 --> 01:51:04,605
انظر لي ، أترى؟
أنا أستقيل ، ليلة سعيدة

1112
01:51:07,650 --> 01:51:08,609
(ـ (تيري
ـ عليك اللعنة

1113
01:51:16,659 --> 01:51:17,618
! (نونان)

1114
01:51:25,668 --> 01:51:26,627
هذا سيء يا رجل

1115
01:51:42,643 --> 01:51:43,602
(كاثلين)

1116
01:51:45,646 --> 01:51:46,605
مرحبا

1117
01:51:52,653 --> 01:51:55,614
لا أحد يعرف ماذا كان يفعل هناك

1118
01:52:24,643 --> 01:52:25,603
أنا آسف

1119
01:52:32,651 --> 01:52:34,612
لم أكن لأستطيع إنقاذ (جاكي) ، أليس كذلك؟

1120
01:52:40,659 --> 01:52:43,621
وبالرغم من أنني أعرف أن هذا ليس حقيقة
فإنني أحس أنه كان باستطاعتي

1121
01:52:49,668 --> 01:52:51,629
ولكنا كان يجب ان أخبره بماهيتك

1122
01:53:26,664 --> 01:53:27,623
(تفضل يا (جاك

1123
01:53:30,668 --> 01:53:32,628
محكوم عليك بالعطش

1124
01:53:50,646 --> 01:53:51,605
(مرحبا (تيري

1125
01:53:57,653 --> 01:53:58,612
كيف حال (كاثلين)؟

1126
01:54:00,656 --> 01:54:03,617
إنها متماسكة جيدا
إنها قوية مع أن الأمر صعب

1127
01:54:06,662 --> 01:54:08,622
أنا قلق بشأنك أنت

1128
01:54:09,665 --> 01:54:10,624
ماذا تعني؟

1129
01:54:14,670 --> 01:54:17,631
أتعرف أين كنتٌ ليلة مقتله؟

1130
01:54:20,634 --> 01:54:21,594
"كنت في رصيف "84

1131
01:54:36,650 --> 01:54:39,612
(إذا شاءت الظروف أن نتصادم يا (نونان

1132
01:54:41,655 --> 01:54:43,616
فلن يكون هذا أمرا ذكيا

1133
01:54:47,661 --> 01:54:49,622
هل تعرف كم أنت ذكي؟

1134
01:54:55,669 --> 01:54:57,630
أنت ذكي هكذا

1135
01:55:14,647 --> 01:55:15,606
إنه ميت

1136
01:55:16,649 --> 01:55:18,609
الوغد سيموت ، هل ترى هذا؟

1137
01:55:19,652 --> 01:55:20,611
ابن السافلة

1138
01:55:35,668 --> 01:55:36,627
من؟

1139
01:55:38,629 --> 01:55:39,588
كايت)؟)

1140
01:55:43,634 --> 01:55:46,595
(أحس بالخزي حول ما كنت يا (كايت

1141
01:55:49,640 --> 01:55:52,601
يجب أن تعطيني دقيقة فقط يا (كايت) ، حسنا؟

1142
01:55:57,648 --> 01:56:00,609
إذا كنتِ لا ترغبين بوبجودي هنا ، فأخبريني
ولكن دعيني أرى وجهك لأصدق

1143
01:56:02,653 --> 01:56:05,614
(أنا أخبرك الحقيقة يا (تيري
كبد الحقيقة

1144
01:56:08,659 --> 01:56:11,620
! أيها الوغد أنت تجرني لهذا الأمر
! وتجعلني جزءا من هذا

1145
01:56:11,662 --> 01:56:13,622
أتريدني أن أغرق؟ يجب أن أنقذ نفسي

1146
01:56:13,664 --> 01:56:16,625
أعرف ولكن يجب أن أفسر وأريدك أن تفهميني

1147
01:56:16,667 --> 01:56:18,627
ـ أنا أفهم
ـ أنتِ لا تسمعين

1148
01:56:19,670 --> 01:56:21,630
هلا سمعتيني فقط؟

1149
01:56:32,641 --> 01:56:34,602
فكرت ببعض أشياء
مثل الرجوع

1150
01:56:39,648 --> 01:56:41,609
كرهت كوني هاربا دائما

1151
01:56:42,651 --> 01:56:45,613
لم يكن للأمر علاقة بك فيما عدا
أنه لو أخبرتك ، فلن أهرب ثانية

1152
01:56:54,663 --> 01:56:57,625
وكنت في "بوسطن" ، انتهى بي الحال هناك

1153
01:57:04,632 --> 01:57:06,592
بدت بعيدة بما فيه الكفاية

1154
01:57:11,639 --> 01:57:14,600
ولقد أتاني الأمر فجأة ، حدث هذا فجأة
هذه الأشياء تحدث دائما

1155
01:57:15,643 --> 01:57:17,603
وهناك أشياء أخرى تحدث ، هذه هي الحياة

1156
01:57:24,652 --> 01:57:27,613
كانوا يبحثون عن أحد يعمل  كشرطي متخفي
ويعرف منطقة "كتشن" جيدا

1157
01:57:28,656 --> 01:57:29,615
وكان معروفا

1158
01:57:32,660 --> 01:57:35,621
كان في استطاعتي عدم القيام بهذاولكنني اعتقدت
أنه في إمكاني القيام بهذا

1159
01:57:37,665 --> 01:57:40,626
كانت مثل هذه الفرصة هي التي جعلتني أكون صورة كاملة من بعيد

1160
01:57:41,669 --> 01:57:44,630
أنت تزوجتي ونسيتيني
و (جاك) ، كنت سأستبعده من هذا الأمر

1161
01:57:49,635 --> 01:57:51,595
ولكنها كانت مجرد فكرة

1162
01:57:54,640 --> 01:57:57,601
..لا علاقة لها بالحقيقة ، مجرد

1163
01:57:59,645 --> 01:58:01,605
..فكرة حمقاء مثل

1164
01:58:05,651 --> 01:58:07,611
كالإيمان .. بالقديسين

1165
01:58:10,656 --> 01:58:13,617
أو أن هناك شيء يسمى
حالة من السمو

1166
01:58:15,661 --> 01:58:16,620
وتصدقين وجودها

1167
01:58:20,666 --> 01:58:22,626
ولكن لا أساس لها في الواقع

1168
01:58:24,670 --> 01:58:27,631
مجرد فكرة .. يوجد أفكار وخيالات
ويوجد الواقع

1169
01:58:32,636 --> 01:58:33,596
..كلها

1170
01:58:40,644 --> 01:58:42,605
كلها أفكار لا أساس لها

1171
01:59:02,666 --> 01:59:03,626
لقد كنت في طريقي للخروج

1172
01:59:05,669 --> 01:59:07,630
يجب أن أذهب .. يجب أن أستعد

1173
01:59:11,634 --> 01:59:14,595
إنه أحد الأشخاص قابلته في العمل
سوف يصحبني للشراب

1174
01:59:19,642 --> 01:59:21,602
(ـ (فرانك) قتل (جاكي
ـ حقا؟

1175
01:59:29,652 --> 01:59:31,612
يجب ان أهبط حالا ... إنه في انتظاري

1176
01:59:36,659 --> 01:59:38,619
(ـ أنتِ بلا مشاعر يا (كايت
ـ نعم أنا كذلك

1177
01:59:40,663 --> 01:59:43,624
لا أمانع في ذهابك لمقابلة أحدهم
حقا لا أمانع هذا

1178
01:59:43,666 --> 01:59:45,626
لست غيورا .. فأنا ذاهب لمقابلة أحدهم أيضا

1179
01:59:50,631 --> 01:59:53,592
أهناك شيء ما تريدينني أن أخبر به (فرانكي) عندما أراه؟

1180
01:59:56,637 --> 01:59:58,597
تأكد من أن الزر مضغوط للداخل

1181
01:59:58,639 --> 02:00:01,600
والباب مغلق جيدا قبل رحيلك

1182
02:00:18,659 --> 02:00:20,619
ـ ماذا وجدت يا (بات)؟
ـ لا أحد يعرفه

1183
02:00:20,661 --> 02:00:23,622
" ـ لابد أنهم أحضروه من "بوسطن
ـ أتى من "بوسطن" ليشي بنا

1184
02:00:24,665 --> 02:00:27,626
لا يهم من أين هذا السافل فهو ميت لا محالة

1185
02:00:28,669 --> 02:00:31,630
ضع 15000 ثمنا له حيا وإذا أحضرتم لي رأسه فهي 30000

1186
02:00:43,642 --> 02:00:45,603
ـ أين هو؟
ـ ابحث جيدا

1187
02:00:50,649 --> 02:00:52,610
ماذا تفعل؟

1188
02:01:44,662 --> 02:01:47,623
"(بعد كل هذه السنون ، يوم رائع للاحتفال بيوم القديس (باتريك"

1189
02:01:50,668 --> 02:01:53,629
"الشمس الدافئة تسطع
ودرجة الحرارة معتدلة"

1190
02:07:53,629 --> 02:09:53,829
: تـرجـمـة
T R O J A N® زياد إبراهــيم

