1
00:00:41,917 --> 00:00:45,052
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com 

2
00:02:18,096 --> 00:02:20,223
.طاب صباحك -
.طاب صباحك، سيدتي -

3
00:02:22,059 --> 00:02:24,060
.طاب صباحك -
.مرحباً -

4
00:02:26,772 --> 00:02:30,942
.دفعة جديدة
.مؤكد أن لديك مجموعة كتب مشوقة

5
00:05:05,013 --> 00:05:06,889
!أخيراً أمسكت بك

6
00:05:07,057 --> 00:05:11,519
،ليست أول مرة تسرق منّي
صحيح أيها اللص الصغير؟

7
00:05:11,687 --> 00:05:14,313
.بسرعة، أفرغ جيوبك -
!إنك تؤذيني -

8
00:05:14,481 --> 00:05:18,275
.أفرغ جيوبك وإلا استدعيت ضابط المحطة

9
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
!أطعني

10
00:05:30,539 --> 00:05:32,707
ماذا تفعل بكل هذه؟

11
00:05:33,792 --> 00:05:36,377
.والجيب الآخر -
.ليس به شيء -

12
00:05:37,587 --> 00:05:40,214
أين ضابط المحطة؟

13
00:06:31,516 --> 00:06:33,225
.أشباح

14
00:06:35,520 --> 00:06:38,010
هل رسمت هذه الصور؟

15
00:06:40,474 --> 00:06:42,969
هل رسمت هذه الصور؟

16
00:06:44,362 --> 00:06:46,072
من أين سرقت هذا؟

17
00:06:46,239 --> 00:06:49,575
.لم أسرقه -
.إنك لص وكاذب -

18
00:06:49,743 --> 00:06:52,161
.اخرج من هنا -
!أعطني دفتري -

19
00:06:52,329 --> 00:06:53,537
.لم يعد دفترك

20
00:06:53,705 --> 00:06:56,373
!أضحى دفتري وسأفعل به ما يحلو لي
!حتى أني قد أحرقه

21
00:06:56,541 --> 00:06:59,168
!كلا -
!إذن فأخبرني من رسم هذه الرسومات -

22
00:07:04,633 --> 00:07:06,509
!ابتعد عن هنا أيها اللص الصغير

23
00:07:09,054 --> 00:07:10,554
لماذا لا تزال هنا؟

24
00:07:11,723 --> 00:07:14,433
!اذهب -
ماكسمليان)، أتسمع صوت شغب؟) -

25
00:07:14,601 --> 00:07:16,936
!خراب؟ فساد؟ انطلق

26
00:07:21,525 --> 00:07:23,234
!معذرتكم، تنحّوا جانباً

27
00:07:26,571 --> 00:07:28,030
!تنحّوا! أفسحوا الطريق

28
00:07:28,198 --> 00:07:30,241
!تحركوا! تحركوا

29
00:07:37,999 --> 00:07:40,084
!تنحّوا جانباً

30
00:08:04,109 --> 00:08:05,442
ماذا؟

31
00:08:07,404 --> 00:08:08,445
ذئب؟

32
00:08:15,287 --> 00:08:17,121
!تحركوا! تحركوا

33
00:08:28,758 --> 00:08:30,634
.تابعوا نشاطاتكم

34
00:08:31,511 --> 00:08:32,511
!تحركوا

35
00:08:39,019 --> 00:08:41,082
!أوقفوا ذلك الصبي! أمسكوه

36
00:08:41,117 --> 00:08:42,688
!(سيد (فريك

37
00:08:43,523 --> 00:08:45,608
!أنت! تنحّ جانباً

38
00:08:50,488 --> 00:08:53,115
!تحرك

39
00:08:53,283 --> 00:08:54,408
!المعذرة

40
00:08:55,243 --> 00:08:57,119
!سيدي، تحرك

41
00:09:14,137 --> 00:09:15,846
!اللعنة

42
00:09:18,183 --> 00:09:19,975
!كلا! أوقفوا القطار

43
00:09:20,143 --> 00:09:21,518
!أوقفوا القطار

44
00:09:22,938 --> 00:09:26,232
!النجدة! النجدة! المساعدة

45
00:09:27,234 --> 00:09:29,026
!مهلاً، أوقفوا القطار

46
00:09:29,194 --> 00:09:31,570
!حرك المتاع! حرك المتاع

47
00:09:33,448 --> 00:09:34,740
!كلا

48
00:11:23,808 --> 00:11:26,393
.يا إلهي! أنا بشدة الأسف

49
00:11:26,561 --> 00:11:29,229
.أنا بشدة الأسف

50
00:11:33,360 --> 00:11:35,819
.لا، ذلك غير مهذب

51
00:13:03,533 --> 00:13:06,118
.أعلم أنك هنا

52
00:13:11,374 --> 00:13:13,041
ما اسمك أيها الصبي؟

53
00:13:14,711 --> 00:13:17,857
.(هيوغو), (هيوغو كبريه)

54
00:13:17,892 --> 00:13:20,299
.(ابتعد عني يا (هيوغو كبريه

55
00:13:20,467 --> 00:13:23,510
.وإلا جرجرتك إلى مكتب ضابط المحطة

56
00:13:24,846 --> 00:13:28,390
،سيحبسك في زنزانته الضيقة

57
00:13:28,558 --> 00:13:32,936
،ولن تخرج أبداً، ولن ترتاد المدرسة

58
00:13:33,104 --> 00:13:37,816
ولن تتزوج أبداً أو تنجب أطفالاً
.لتصادر الأغراض التي ليست ملكهم

59
00:13:39,486 --> 00:13:41,236
.أعد لي دفتري

60
00:13:42,822 --> 00:13:46,033
.إني ذاهب إلى منزلي لأحرق دفترك

61
00:13:55,043 --> 00:13:58,587
.لا يمكنك أن تحرق دفتري -
ومن يردعني؟ -

62
00:15:32,557 --> 00:15:35,058
.أشعر بالحر، لقد أزعجني بشدة

63
00:15:35,226 --> 00:15:37,269
من أزعجك؟ -
.ذلك الصبي -

64
00:16:04,088 --> 00:16:05,672
من أنت؟

65
00:16:05,840 --> 00:16:08,300
.سرق جدّك دفتري

66
00:16:08,468 --> 00:16:10,761
.عليّ استعادته قبل أن يحرقه

67
00:16:10,928 --> 00:16:13,305
.الأب (جورج) ليس جدّي

68
00:16:13,473 --> 00:16:15,515
.كما أنه ليس لصاً، بل أنت اللص

69
00:16:15,683 --> 00:16:17,225
...ما أنت إلا

70
00:16:19,520 --> 00:16:21,104
.شخص فاسد

71
00:16:23,316 --> 00:16:26,193
.عليك الرحيل -
.ليس بدون دفتري -

72
00:16:28,780 --> 00:16:30,781
لماذا تحتاجه إلى هذا الحد؟

73
00:16:32,325 --> 00:16:33,617
.لا أستطيع اخبارك

74
00:16:36,120 --> 00:16:37,871
أهو سر؟

75
00:16:38,790 --> 00:16:41,375
.أجل -
.جيد، أعشق الأسرار -

76
00:16:41,542 --> 00:16:44,211
.أخبرني الآن -
.كلا -

77
00:16:44,837 --> 00:16:46,630
.إن رفضت اخباري، فعليك الرحيل

78
00:16:46,798 --> 00:16:48,799
!ليس بدون دفتري

79
00:16:49,842 --> 00:16:51,343
.سأقع في ورطة

80
00:16:52,303 --> 00:16:54,221
.اذهب إلى منزلك وحسب

81
00:17:02,480 --> 00:17:03,814
.حسناً

82
00:17:04,816 --> 00:17:07,359
.سأحرص على ألا يحرق دفترك

83
00:17:08,236 --> 00:17:09,945
.والآن اذهب

84
00:17:59,495 --> 00:18:00,579
ما هذا؟

85
00:18:00,747 --> 00:18:02,831
.يدعى إنسان آلي

86
00:18:02,999 --> 00:18:05,709
إنسان... آلي؟

87
00:18:05,877 --> 00:18:09,087
.وجدته مهجوراً في علية متحف

88
00:18:11,883 --> 00:18:13,341
ماذا يعمل؟

89
00:18:14,010 --> 00:18:18,346
.إنه يعمل بالزنبرك، كصندوق الموسيقى

90
00:18:18,514 --> 00:18:23,977
.هذه أكثر آلة معقدة رأيتها في حياتي

91
00:18:25,104 --> 00:18:27,063
...فهذه الآلة

92
00:18:28,024 --> 00:18:32,110
.تجيد الكتابة

93
00:18:34,197 --> 00:18:36,656
.(مؤكد أنه قد صُنع في (لندن

94
00:18:36,824 --> 00:18:38,366
.موطن والدتي

95
00:18:39,869 --> 00:18:42,913
(كانت من (كوفنتري
.(ولكنها انتقلت إلى (لندن

96
00:18:43,080 --> 00:18:46,249
كان السحرة يستعملون آلات مماثلة
.أثناء صباي

97
00:18:46,417 --> 00:18:48,710
بعضها كان يسير وبعضها يرقص
.وبعضها يغنّي

98
00:18:48,878 --> 00:18:53,715
ولكن كان السر دائماً
.يكمن في الآلية

99
00:18:54,509 --> 00:18:55,592
.انظر إلى هذا

100
00:19:00,097 --> 00:19:01,556
هل نستطيع اصلاحه؟

101
00:19:02,308 --> 00:19:04,392
.(لا أدري يا (هيوغو

102
00:19:04,560 --> 00:19:06,770
.إنه صدئ بدرجة كبيرة

103
00:19:06,938 --> 00:19:09,606
.وإيجاد قطع الغيار أمر بالغ الصعوبة

104
00:19:13,861 --> 00:19:15,487
.بالطبع نستطيع اصلاحه

105
00:19:16,280 --> 00:19:18,114
إننا صانعا ساعات، أليس كذلك؟

106
00:19:18,666 --> 00:19:24,123
ولكن بعد أن أفرغ من عملي بالورشة
وبالمتحف، مفهوم؟

107
00:19:29,752 --> 00:19:32,912
.سنعيد تركيب هذه، بثبات

108
00:19:36,759 --> 00:19:38,927
.ممتاز

109
00:19:47,687 --> 00:19:52,274
.أترى هذا؟ تعقيد آخر

110
00:19:53,317 --> 00:19:55,318
.لغز آخر

111
00:19:55,486 --> 00:19:57,404
.ذلك يسعدك

112
00:19:58,948 --> 00:20:02,033
.ثقب مفتاح على هيئة قلب

113
00:20:02,201 --> 00:20:04,077
.للأسف، ليس بحوزتنا المفتاح

114
00:21:13,314 --> 00:21:15,190
...لقد أصلحت التروس ثم

115
00:21:18,694 --> 00:21:20,695
.(عمّي (كلود

116
00:21:25,159 --> 00:21:27,619
.نشب حريق

117
00:21:27,787 --> 00:21:30,205
.مات أبوك

118
00:21:38,214 --> 00:21:43,134
.احزم متاعك، بسرعة، سترافقني

119
00:21:48,015 --> 00:21:49,057
!أسرع

120
00:21:58,067 --> 00:22:02,112
.سأتولى تدريبك وستقيم معي عند المحطة

121
00:22:02,279 --> 00:22:04,656
.وسأعلّمك كيفية الاعتناء بالساعات

122
00:22:10,579 --> 00:22:14,791
هذه الشقق تم بناؤها للأشخاص الذين كانوا
.يديرون المحطة قبل سنوات طوال

123
00:22:16,627 --> 00:22:19,337
.ولكن نسي الجميع وجودها

124
00:22:24,051 --> 00:22:26,761
.فراشك عند الزاوية هناك

125
00:22:28,347 --> 00:22:32,267
.والآن احصل على قسط من النوم
.نبدأ العمل في تمام الخامسة

126
00:22:37,148 --> 00:22:40,650
ماذا عن المدرسة؟ -
!لقد انتهت المدرسة بالنسبة إليك -

127
00:22:41,485 --> 00:22:45,905
لن تجد الوقت لذلك
.وأنت بين هذه الجدران

128
00:22:49,452 --> 00:22:54,789
.هيوغو)، لولاي لكنت في دار الأيتام)

129
00:23:03,966 --> 00:23:05,133
...الوقت

130
00:23:05,926 --> 00:23:09,846
.وقتي 60 ثانية في الدقيقة

131
00:23:10,973 --> 00:23:13,600
.و60 دقيقة في الساعة

132
00:23:15,644 --> 00:23:17,437
.الوقت هو كل شيء

133
00:23:17,605 --> 00:23:19,355
.كل شيء

134
00:23:22,485 --> 00:23:24,944
.الوقت، الوقت، الوقت

135
00:23:35,664 --> 00:23:36,873
.حسناً

136
00:23:51,253 --> 00:23:52,305
.أهلاً

137
00:23:54,058 --> 00:23:55,642
أردت أن أريك

138
00:23:57,019 --> 00:23:58,812
.نكتة مضحكة

139
00:24:01,899 --> 00:24:05,026
!توقف! (تشاتسي)! توقف

140
00:24:05,653 --> 00:24:07,237
.لا، لا، لا

141
00:24:09,865 --> 00:24:11,616
!ارجع

142
00:24:11,784 --> 00:24:14,994
.تراجع، إنه مجرد كلب صغير

143
00:24:16,539 --> 00:24:19,040
!حاذر! لقد دهست عليه

144
00:24:21,710 --> 00:24:22,794
!لا تؤذه

145
00:25:16,390 --> 00:25:19,017
!طاب صباحك -
.طاب صباحك، عزيزتي -

146
00:25:20,019 --> 00:25:22,061
أهلاً، كيف حالك؟

147
00:25:23,564 --> 00:25:25,982
.طاب صباحك، سيدتي
ألي مساعدتك في أي شيء؟

148
00:25:26,150 --> 00:25:27,525
.سآخذ هذه

149
00:26:08,317 --> 00:26:10,902
.توقعت رؤيتك اليوم

150
00:26:15,658 --> 00:26:17,242
.أحتاج دفتري

151
00:26:19,578 --> 00:26:21,621
لماذا تحتاجه إلى هذا الحد؟

152
00:26:23,582 --> 00:26:25,500
...ليساعدني

153
00:26:26,460 --> 00:26:28,253
.في اصلاح شيء ما

154
00:27:09,336 --> 00:27:10,336
.انصرف

155
00:27:13,299 --> 00:27:15,633
.أرجوك، انصرف وحسب

156
00:27:22,599 --> 00:27:24,309
!انتظر

157
00:27:24,476 --> 00:27:28,229
...آسف، لقد -
.رأيت -

158
00:27:29,315 --> 00:27:32,025
هل تبكي؟ -
.لا -

159
00:27:32,192 --> 00:27:34,152
.انتظر

160
00:27:34,320 --> 00:27:38,364
.أنصت، لا عيب في البكاء

161
00:27:38,532 --> 00:27:42,327
.(سيدني كارتن) يبكي وكذا (هيثكليف)

162
00:27:42,494 --> 00:27:46,122
.يبكي الناس في الكتب طيلة الوقت -
.أستطيع مسح دموعي -

163
00:27:46,290 --> 00:27:49,959
.يلزمني الحديث معك
...الأمر بالغ الأهمية ولكن

164
00:27:50,127 --> 00:27:52,670
...ولكن ليس هنا، فنحن

165
00:27:54,965 --> 00:27:56,924
.مكشوفان

166
00:27:58,927 --> 00:28:01,220
.تعال -
إلى أين نذهب؟ -

167
00:28:01,388 --> 00:28:03,973
.إلى أروع مكان على وجه الأرض

168
00:28:04,141 --> 00:28:09,062
"إلى (نيفرلاند) و(أوز) و"جزيرة الكنز
.في مكان واحد

169
00:28:09,229 --> 00:28:11,231
.(طاب صباحك، سيد (لبيز

170
00:28:11,611 --> 00:28:12,940
.(إزابيل)

171
00:28:13,108 --> 00:28:16,319
هل لي أن أقدّم لك السيد (هيوغو كبريه)؟

172
00:28:16,487 --> 00:28:18,988
.صديق قديم وعزيز للغاية

173
00:28:23,952 --> 00:28:26,079
.(سيد (كبريه

174
00:28:28,165 --> 00:28:29,707
.أهلاً

175
00:28:30,709 --> 00:28:33,378
.شكراً لك على هذا

176
00:28:33,545 --> 00:28:38,341
.(أظنني أكاد أغرم بـ(ديفيد كابرفيلد
قسم التصوير؟

177
00:28:38,509 --> 00:28:43,429
.الركن الخلفي، اليسار، الرف العلوي -
.شكراً لك -

178
00:28:52,106 --> 00:28:53,523
أنصتي، ما هو الأمر الهام؟

179
00:28:53,690 --> 00:28:56,109
.لا يزال الأب (جورج) يحتفظ بدفرتك

180
00:28:56,276 --> 00:28:58,694
.لم يحرقه، تلك كانت خدعة

181
00:28:58,862 --> 00:29:01,948
لماذا؟ -
.لا أدري -

182
00:29:02,116 --> 00:29:05,201
.جل ما أعرفه أن الدفتر قد أزعجه للغاية

183
00:29:05,369 --> 00:29:08,496
.وهو والأم (جان) تسامرا عنه
.حتى تأخر الليل

184
00:29:11,208 --> 00:29:13,668
.أظنه كان يبكي

185
00:29:17,923 --> 00:29:19,632
لماذا تساعدينني؟

186
00:29:20,843 --> 00:29:24,053
.لأن هذه قد تكون مغامرة

187
00:29:24,221 --> 00:29:26,556
.ولم أخض مغامرةً قط

188
00:29:27,891 --> 00:29:30,601
.على الأقل خارج الكتب

189
00:29:30,769 --> 00:29:34,272
...وأعتقد أن علينا أن نلزم

190
00:29:36,900 --> 00:29:38,860
.السريّة

191
00:29:41,864 --> 00:29:43,489
.حسناً

192
00:29:43,657 --> 00:29:47,660
.(بالمناسبة، اسمي (إزابيل
أتريد كتاباً؟

193
00:29:47,828 --> 00:29:51,956
يسمح لي السيد (لبيز) باستعارة الكتب
.وأظنني أستطيع استعارة كتاب لك

194
00:29:52,124 --> 00:29:53,541
.كلا

195
00:29:54,793 --> 00:29:56,836
ألا تحب الكتب؟

196
00:29:57,838 --> 00:29:59,547
.بل أحبها

197
00:30:01,592 --> 00:30:04,594
.أنا وأبي كنا نقرأ (جولز فيرن) معاً

198
00:30:13,103 --> 00:30:15,396
.تعال

199
00:30:16,523 --> 00:30:18,065
كيف أستعيد دفتري؟

200
00:30:18,233 --> 00:30:20,943
.أعتقد أن عليك مواجهته

201
00:30:21,111 --> 00:30:23,279
.ولا تخبره أننا تحدثنا

202
00:30:23,447 --> 00:30:25,031
.سأساعدك إذا استطعت

203
00:30:25,866 --> 00:30:27,617
.كن راسخاً

204
00:30:35,125 --> 00:30:37,335
.ارحل

205
00:30:55,812 --> 00:30:57,563
.اصلحه

206
00:31:00,359 --> 00:31:02,318
.قلت اصلحه

207
00:31:05,948 --> 00:31:09,033
أعلم أنك كنت تسرق قطع الغيار
.من الدكّان

208
00:31:09,201 --> 00:31:11,619
يمكنك استعمال القطع
.التي لم تسرقها بعد

209
00:32:12,639 --> 00:32:14,181
.أعطني دفتري

210
00:32:14,349 --> 00:32:16,559
.إنك موهوب

211
00:32:17,519 --> 00:32:20,605
ولكن عليك اثبات أنك أكثر
.من مجرد لص

212
00:32:20,772 --> 00:32:23,899
.يمكنك أن تستحق دفترك -
كيف؟ -

213
00:32:24,067 --> 00:32:25,109
.تعال إلى الكشك كل يوم

214
00:32:25,277 --> 00:32:28,529
سأقرر مدة العمل اللازمة
.مقابل كل قطعة سرقتها

215
00:32:28,697 --> 00:32:34,336
،وسأقرر متى تكون قد استحققت دفترك
.إن استحققته أبداً

216
00:32:35,746 --> 00:32:39,040
.عندي وظيفة مسبقاً -
.السرقة ليست وظيفة يا صبي -

217
00:32:39,207 --> 00:32:43,461
عندي وظيفة مختلفة
.ولكني سآتي كلما أستطيع

218
00:32:46,340 --> 00:32:48,132
.ستبدأ غداً، انصرف

219
00:32:50,927 --> 00:32:51,927
.سأبدأ الآن

220
00:32:59,853 --> 00:33:01,562
.ليست هذه، وإنما الأخرى

221
00:33:59,371 --> 00:34:00,746
أهذه بطاقتك؟

222
00:35:37,177 --> 00:35:39,720
أين هو؟

223
00:36:23,640 --> 00:36:25,474
.أيها الصغير

224
00:36:33,024 --> 00:36:35,526
!أين وليّ أمرك؟ أجبني

225
00:36:35,694 --> 00:36:38,779
!ليس لي أحد -
ألديك أي آباء؟ -

226
00:36:39,698 --> 00:36:41,031
!كلا -
.ممتاز -

227
00:36:41,199 --> 00:36:43,868
،ستذهب مباشرةً إلى دار الأيتام
أليس كذلك؟

228
00:36:44,035 --> 00:36:46,829
ماذا كنت فاعلاً بالنظر
داخل قنينة ذلك الرجل؟

229
00:36:46,997 --> 00:36:49,456
أكانت قنينتك؟

230
00:36:49,624 --> 00:36:51,292
أكان كيسك الورقي؟

231
00:36:51,459 --> 00:36:53,711
...أكان كيسك الورقي؟ مذكور بوضوح

232
00:36:53,876 --> 00:36:59,216
.(نعم، معي (غوستاف داستيه
.أجل يا حضرة الضابط، يتيم آخر

233
00:36:59,384 --> 00:37:01,719
التعدي على الممتلكات والسرقة
.هذه المرة

234
00:37:01,887 --> 00:37:04,638
،كانت يده تنسلّ إلى كيس ورقي

235
00:37:04,806 --> 00:37:07,766
.مع النية لازالة محتوياته

236
00:37:09,019 --> 00:37:13,230
.هدف السرقة؟ فطيرة

237
00:37:15,275 --> 00:37:17,026
!اسكت

238
00:37:18,069 --> 00:37:23,991
توقف عن اللهث أيها الصغير
.بقفازيك القذرين

239
00:37:26,494 --> 00:37:28,162
.بالطبع لم أكن أوجّه حديثي إليك

240
00:37:28,330 --> 00:37:30,456
.أكنّ لك كل الاحترام، أرجوك

241
00:37:31,833 --> 00:37:34,251
.لا، لم أقصد زوجتك بذلك

242
00:37:35,712 --> 00:37:37,254
.ذلك سخف

243
00:37:37,422 --> 00:37:41,842
.لم أسمع تلك الشائعات
.لا، لم أعرف ذلك

244
00:37:42,010 --> 00:37:44,511
.أنا واثق من أنها ستعود

245
00:37:44,679 --> 00:37:46,555
.تعال أيها الآفة الصغيرة

246
00:37:46,723 --> 00:37:48,443
هذا هو لص الفطائر الصغير، صحيح؟

247
00:37:48,478 --> 00:37:50,768
هذا هو؟ -
من هو لص المعجنات الصغير الآن؟ -

248
00:37:51,561 --> 00:37:53,228
.أعتذر بخصوص زوجتك

249
00:37:53,396 --> 00:37:55,230
بماذا تنصحني أن أفعل بشأنها؟

250
00:37:55,398 --> 00:37:57,524
بشأن ماذا؟ -
.هجرها لي -

251
00:37:58,234 --> 00:38:00,069
!هيا -
.محاولة طيبة -

252
00:38:01,029 --> 00:38:02,947
!هيا، اركب

253
00:38:03,114 --> 00:38:05,115
أتظنه من صلبي؟ -
ما هو؟ -

254
00:38:05,283 --> 00:38:07,409
.أجهل ما العمل. فهي حبلى

255
00:38:07,577 --> 00:38:10,037
متأكد أنه من صلبك؟ -
من غيري قد يكون الوالد؟ -

256
00:38:10,205 --> 00:38:13,207
بالطبع أنت الوالد، متى آخر مرة
أقمت معها علاقة؟

257
00:38:14,250 --> 00:38:15,618
أكانت خلال العام الماضي؟

258
00:38:15,653 --> 00:38:18,796
.لا أظن ذلك -
.إذن فهذا مريب للغاية -

259
00:38:18,964 --> 00:38:21,131
.إن رأيتها، أرجوك

260
00:38:21,675 --> 00:38:22,800
متأكد أنك تريد رجوعها؟

261
00:38:22,968 --> 00:38:25,219
.أجل، أحبها للغاية

262
00:38:28,264 --> 00:38:31,517
.مستعدتان؟ 1، 2، 3

263
00:38:32,477 --> 00:38:33,560
.ممتاز

264
00:38:42,070 --> 00:38:44,655
.روبين هود)، شاهدت هذا الفيلم)

265
00:38:44,823 --> 00:38:48,158
بطولة (دوغلاس فيربانكس)، أشاهدته؟

266
00:38:48,326 --> 00:38:50,661
.لم يسبق أن شاهدت فيلماً

267
00:38:50,829 --> 00:38:53,122
ماذا؟ -
أليست الأفلام مخيفة؟ -

268
00:38:53,289 --> 00:38:56,333
لم تسبق لك مشاهدة فيلم؟ مطلقاً؟

269
00:38:56,501 --> 00:38:58,168
.الأب (جورج) لا يسمح لي

270
00:38:58,336 --> 00:39:01,672
.إنه صارم جداً حيال ذلك -
.أعشق الأفلام -

271
00:39:01,840 --> 00:39:04,299
كان أبي يأخذني إليها دائماً
.في أعياد مولدي

272
00:39:09,180 --> 00:39:10,556
...(هيوغو)

273
00:39:12,392 --> 00:39:14,268
هل مات أبوك؟

274
00:39:15,311 --> 00:39:17,646
.لا أريد الحديث عن ذلك

275
00:39:28,616 --> 00:39:30,325
...(إزابيل)

276
00:39:34,831 --> 00:39:36,790
أتريدين خوض مغامرة؟

277
00:39:41,466 --> 00:39:43,789
"السينيما"

278
00:39:45,329 --> 00:39:47,810
"مهرجان الأفلام الصامتة"

279
00:40:05,779 --> 00:40:07,404
.قد نتورط في مشكلة

280
00:40:09,324 --> 00:40:11,784
.هكذا توقنين أنها مغامرة

281
00:40:58,164 --> 00:41:01,208
كيف دخلتما إلى هنا أيها الجرذان؟

282
00:41:05,854 --> 00:41:08,340
!يستحسن ألا أراكما هنا ثانيةً

283
00:41:13,483 --> 00:41:16,098
(لمَ لا يسمح لك الأب (جورج
بالذهاب إلى السينيما؟

284
00:41:16,266 --> 00:41:19,101
.لا أدري، لم يذكر السبب

285
00:41:19,811 --> 00:41:21,870
.أثق من أن والديّ كانا ليسمحا لي

286
00:41:22,522 --> 00:41:23,856
ماذا حل بهما؟

287
00:41:25,859 --> 00:41:29,486
.ماتا وأنا رضيعة

288
00:41:29,654 --> 00:41:33,866
(ولكن الأب (جورج) والأم (جان
.هما عراباي، فكفّلاني

289
00:41:34,033 --> 00:41:38,078
،إنهما لطيفان في كل الأمور
.فيما عدا الأفلام

290
00:41:38,246 --> 00:41:40,247
كان أبي يأخذني إلى السينيما
.طيلة الوقت

291
00:41:40,415 --> 00:41:43,959
.أخبرني عن أول فيلم شاهده

292
00:41:44,127 --> 00:41:47,171
دخل قاعة مظلمة، وعلى شاشة بيضاء

293
00:41:47,338 --> 00:41:51,967
شاهد صاروخاً يطير نحو عين
.الرجل الذي على القمر

294
00:41:52,135 --> 00:41:53,802
.دخل في عينه -
حقاً؟ -

295
00:41:53,970 --> 00:41:56,638
شبّه الأمر بمشاهده أحلامه
.وسط النهار

296
00:41:58,808 --> 00:42:00,976
،كانت السينما مكاننا الخاص

297
00:42:01,686 --> 00:42:05,230
،حيث نستطيع الذهاب ومشاهدة شيء ما

298
00:42:08,401 --> 00:42:10,402
.ولا نفتقد أمي كثيراً

299
00:42:11,988 --> 00:42:14,656
تفكّر به كثيراً، أليس كذلك؟

300
00:42:16,743 --> 00:42:18,327
.طيلة الوقت

301
00:42:19,913 --> 00:42:25,125
هيوغو)، أين تعيش؟)

302
00:42:38,723 --> 00:42:40,182
.هناك

303
00:42:45,480 --> 00:42:47,356
.علّمني عمّي كيف أشغّل الساعات

304
00:42:47,523 --> 00:42:49,900
.فداومت على القيام بذلك

305
00:42:50,735 --> 00:42:54,112
ربما يعود يوماً ما
.ولكن أشك في ذلك

306
00:42:54,948 --> 00:42:57,491
ألا تخشى أن يكتشف الأمر أحد ما؟

307
00:42:57,722 --> 00:43:00,535
ليس ما دامت الساعات تعمل
.ولا أحد يراني

308
00:43:05,959 --> 00:43:08,085
.تصرفي بطريقة طبيعية -
ماذا؟ -

309
00:43:08,253 --> 00:43:10,921
.تابعي السير، تصرفي بطريقة طبيعية

310
00:43:11,089 --> 00:43:13,090
كيف أتصرف الآن؟

311
00:43:26,896 --> 00:43:29,439
!أنتما، توقفا

312
00:43:30,900 --> 00:43:32,651
.اقتربا

313
00:43:36,906 --> 00:43:39,992
.طاب يومك، سيدي -
أين آباؤكم؟ -

314
00:43:41,119 --> 00:43:43,745
.أعمل مع أبي (جورج) في دكّان الألعاب

315
00:43:43,913 --> 00:43:45,998
.لا بد أنك رأيتني هناك سابقاً

316
00:43:46,165 --> 00:43:49,835
.(وهذا قريبي من الريف، (هيوغو

317
00:44:04,892 --> 00:44:06,852
.عليك أن تعذره

318
00:44:07,020 --> 00:44:12,524
.فهو... أخرق ضيق الأفق

319
00:44:12,692 --> 00:44:14,526
.يا له من مسكين

320
00:44:24,370 --> 00:44:28,373
(يبدو أن مظهرك لا يعجب (ماكسمليان
.أيها الشاب

321
00:44:28,541 --> 00:44:31,710
.تزعجه ملامحك

322
00:44:31,878 --> 00:44:35,130
.يكدّره محياك

323
00:44:35,965 --> 00:44:39,009
لمَ عساه لا يحب وجهك؟

324
00:44:42,347 --> 00:44:46,516
.حسناً، لعله يفوح برائحة قطتي

325
00:44:48,478 --> 00:44:50,562
قطتك؟ -
.أجل -

326
00:44:50,730 --> 00:44:54,274
.اسمها (كرستينا روزيتي)، تيمناً بالشاعرة

327
00:44:55,193 --> 00:44:56,902
أتريد منّي القاء بعض شعرها؟

328
00:44:57,070 --> 00:44:59,613
<i>قلبي كطير مغرد

329
00:44:59,781 --> 00:45:02,240
<i>عشه في غصن نديّ

330
00:45:02,408 --> 00:45:04,910
<i>قلبي كشجرة تفاح

331
00:45:05,078 --> 00:45:07,162
<i>انحنت أغصانها المثقلة بالثمار

332
00:45:07,330 --> 00:45:09,623
.حسناً، حسناً، أعرف البقية

333
00:45:09,791 --> 00:45:11,458
.يكفي شعراً لليوم

334
00:45:11,626 --> 00:45:17,339
أحب الشعر وخاصة تلك القصيدة
.(للشاعرة (كريسـ... تينا

335
00:45:17,507 --> 00:45:18,590
.(روزيتي) -
.إنها... بلى -

336
00:45:18,758 --> 00:45:22,177
.إنها من شعرائي المفضلين
.(أعرف أن اسمها (روزيتي

337
00:45:22,887 --> 00:45:24,471
.(أعرف أن اسمها (روزيتي

338
00:45:24,639 --> 00:45:27,808
...أحب الشعر ولكن
.ليس في المحطة

339
00:45:27,975 --> 00:45:32,813
نأتي إلى هنا إما لركوب القطار
.أو للنزول منه

340
00:45:32,980 --> 00:45:36,441
.أو للعمل في متاجر مختلفة
أهذا واضح؟

341
00:45:36,609 --> 00:45:39,653
.أجل، سيدي -
.حاذرا لخطاكما -

342
00:45:40,405 --> 00:45:42,072
.اذهبا، هيا

343
00:45:54,252 --> 00:45:55,502
أخرق"؟"

344
00:45:57,171 --> 00:46:00,090
،الآن، بما أنني أنقذت حياتك تواً

345
00:46:00,258 --> 00:46:03,176
فما رأيك أن تريني مخبأك؟

346
00:46:04,679 --> 00:46:08,598
ماذا؟ -
.مسكنك، بين الجدران -

347
00:46:13,229 --> 00:46:15,814
.عليّ الذهاب الآن، عندي مهام

348
00:46:15,982 --> 00:46:17,399
!انتظر

349
00:46:19,235 --> 00:46:22,112
،لقد رأيت منزلي
ألم يحن الوقت لأرى منزلك؟

350
00:46:22,280 --> 00:46:23,989
.فأنا صديقتك الوحيدة

351
00:46:24,157 --> 00:46:25,657
.لست صديقتي الوحيدة

352
00:46:25,825 --> 00:46:28,160
.التصرف بغموض لا يناسبك

353
00:46:28,327 --> 00:46:30,996
إلام تخطط؟ -
.عليّ الذهاب -

354
00:46:31,164 --> 00:46:33,790
.ما وجب أن أترك المحطة أصلاً

355
00:46:55,480 --> 00:46:56,563
!(هيوغو)

356
00:47:16,167 --> 00:47:19,753
أنى لك بهذا؟ -
.هذا ليس من شأنك -

357
00:47:19,921 --> 00:47:22,923
.يلزمني -
لماذا؟ -

358
00:47:23,090 --> 00:47:24,591
.يلزمني وحسب

359
00:47:25,510 --> 00:47:26,635
...ليس بدون

360
00:47:26,802 --> 00:47:29,095
.ليس بدون أن تخبرني بالسبب

361
00:47:35,228 --> 00:47:36,102
.تعالي

362
00:47:45,446 --> 00:47:49,491
.هذا مذهل
.(أشعر كأني (جون فالجان

363
00:47:59,835 --> 00:48:02,546
.هذا بديع

364
00:48:10,346 --> 00:48:12,055
ما هذا؟

365
00:48:13,599 --> 00:48:15,016
.هذا إنسان آلي

366
00:48:16,602 --> 00:48:20,522
.كان أبي يصلحه، قبل مماته

367
00:48:30,825 --> 00:48:34,578
لماذا يتناسب مفتاحي مع آلة أبيك؟

368
00:48:40,585 --> 00:48:42,210
.يبدو حزيناً

369
00:48:43,796 --> 00:48:46,631
.أعتقد أنه ينتظر وحسب

370
00:48:46,799 --> 00:48:48,466
ينتظر ماذا؟

371
00:48:49,844 --> 00:48:51,761
.أن يعمل ثانيةً

372
00:48:54,682 --> 00:48:57,601
.أن يؤدي وظيفته

373
00:48:59,478 --> 00:49:01,896
ماذا يحدث حين تدير الزنبرك؟

374
00:49:04,984 --> 00:49:07,027
.لا أدري

375
00:49:23,252 --> 00:49:24,753
ما الخطب؟

376
00:49:29,508 --> 00:49:31,760
،أعلم أن هذا سخف

377
00:49:36,474 --> 00:49:40,185
.ولكن أتوقع رسالة من أبي

378
00:52:22,348 --> 00:52:25,183
.يا لغبائي لظني أن بامكاني اصلاحه

379
00:52:29,438 --> 00:52:31,231
...(هيوغو) -
!إنه معطل -

380
00:52:31,398 --> 00:52:33,441
!سيظل معطلاً دائماً

381
00:52:39,156 --> 00:52:40,573
...أنصت

382
00:52:44,495 --> 00:52:47,747
.هيوغو)، ليس عليك أن تتصرف هكذا)

383
00:52:47,915 --> 00:52:49,666
.تستطيع اصلاحه -
...لست -

384
00:52:49,834 --> 00:52:51,709
.لست تفهمين

385
00:52:53,337 --> 00:52:54,796
...ظننت

386
00:52:56,715 --> 00:53:01,177
،أني لو تمكنت من اصلاحه
.لن أظل وحيداً هكذا

387
00:53:10,521 --> 00:53:11,729
!(هيوغو)

388
00:53:12,565 --> 00:53:17,569
.هيوغو)، انظر، إنه لم يفرغ)
!لم يفرغ

389
00:53:28,414 --> 00:53:29,956
.هذه ليست كتابة

390
00:53:30,708 --> 00:53:32,166
.وإنما رسم

391
00:54:10,581 --> 00:54:13,041
.ذلك هو الفيلم الذي شاهده أبي

392
00:54:54,500 --> 00:54:56,334
جورج مالييس)؟)

393
00:54:58,003 --> 00:54:59,754
.(ذلك اسم الأب (جورج

394
00:55:02,049 --> 00:55:07,095
لماذا تشير آلة أبيك
باسم الأب (جورج)؟

395
00:55:08,764 --> 00:55:10,598
.لا أدري

396
00:55:24,905 --> 00:55:26,197
.شكراً لك

397
00:55:29,034 --> 00:55:31,577
.إنها رسالة من أبي

398
00:55:32,496 --> 00:55:34,580
.والآن علينا أن نفك شفرتها

399
00:55:46,468 --> 00:55:48,052
.تعال

400
00:55:50,389 --> 00:55:52,807
.تعال -
إزابيل)؟) -

401
00:55:56,228 --> 00:55:59,439
.الأم (جان)، علينا الحديث معك

402
00:56:01,316 --> 00:56:02,859
.(هذا (هيوغو كبريه

403
00:56:05,112 --> 00:56:06,904
.طاب مساؤك، سيدتي

404
00:56:10,743 --> 00:56:14,203
.خلق دمث... بالنسبة إلى لص

405
00:56:15,330 --> 00:56:16,956
.لست لصاً

406
00:56:24,631 --> 00:56:26,007
ما الأمر يا (إزابيل)؟

407
00:56:26,175 --> 00:56:29,616
تلك حكاية طويلة للغاية
،وممتلئة بالتوريات

408
00:56:29,616 --> 00:56:32,805
...ولكن هل تتذكرين قبل عدة أسابيع حين -
!انتظري -

409
00:56:55,954 --> 00:56:57,955
أمي؟

410
00:57:04,254 --> 00:57:05,546
.يا أطفال

411
00:57:07,800 --> 00:57:11,427
ماذا فعلتما؟ أنى لكما بهذه؟

412
00:57:13,055 --> 00:57:14,680
.لن تصدّقيني

413
00:57:14,848 --> 00:57:16,516
.لا يا صغيري

414
00:57:19,269 --> 00:57:21,312
.إنسان آلي رسمها

415
00:57:22,231 --> 00:57:23,689
أهو معك؟

416
00:57:23,857 --> 00:57:26,359
.عثر عليه أبي داخل متحف

417
00:57:27,528 --> 00:57:29,779
.لم يرغب به أحد

418
00:57:29,947 --> 00:57:31,114
.أصلحناه

419
00:57:32,533 --> 00:57:34,742
...ولكنه بحاجة إلى

420
00:57:36,870 --> 00:57:38,621
.مفتاحي

421
00:57:42,501 --> 00:57:45,294
.المفتاح الذي أعطيتك إياه -
...لا يا أمي، إنه -

422
00:57:45,462 --> 00:57:49,757
.لا، خذ هذه بعيداً
.لا يجب نبش الماضي الآن

423
00:57:49,925 --> 00:57:52,051
.مهما حدث، لا تدع الأب (جورج) يراها

424
00:57:52,219 --> 00:57:54,929
.أرجوك، أخبرينا بما يجري -
.اخرج! هذا ليس من شأنك -

425
00:57:55,097 --> 00:57:56,347
.عليكما نسيان الأمر

426
00:57:56,515 --> 00:57:59,684
.أنا وأبي كدحنا لاصلاح هذا

427
00:57:59,852 --> 00:58:02,854
.هذا جل ما تبقي لي منه

428
00:58:03,522 --> 00:58:06,190
.لا بد أن أفهم معنى هذا

429
00:58:07,151 --> 00:58:08,317
.أرجوك

430
00:58:11,446 --> 00:58:14,740
.بعض الأمور أنت أصغر من أن تستوعبها

431
00:58:16,493 --> 00:58:19,620
لا يجب أن تعرف حزناً كهذا
.في هذا العمر

432
00:58:23,250 --> 00:58:25,960
.(هذا الأب (جورج -
.لا يجب أن يعلم بوجودكما -

433
00:58:26,128 --> 00:58:27,670
!اصمتا

434
00:58:30,424 --> 00:58:34,051
.الزما الصمت
.سأجد وسيلة لاخراجه من الشقة

435
00:58:35,929 --> 00:58:37,180
.لا تصدرا أي صوت

436
00:58:42,728 --> 00:58:44,979
.لقد نظرتْ إلى الخزانة

437
00:58:45,147 --> 00:58:48,566
بحثت بداخلها عندما كنت أبحث
.عن دفترك

438
00:58:49,693 --> 00:58:52,653
.سأبحث ثانيةً، تولّي الحراسة

439
00:58:53,864 --> 00:58:54,989
.مذهل

440
00:59:05,292 --> 00:59:07,001
أين (فيزي)؟ -
.لقد فاتتك تواً -

441
00:59:07,169 --> 00:59:09,378
ألم ترها وأنت تصعد السلّم؟

442
00:59:09,546 --> 00:59:12,465
.لا -
...حسناً -

443
00:59:32,569 --> 00:59:34,487
.انظري

444
00:59:41,745 --> 00:59:43,829
.علينا أن نتحرى

445
00:59:45,958 --> 00:59:48,042
.اسمح لي، فأنا أطول

446
00:59:59,680 --> 01:00:02,056
.اطرقي عليه -
.حسناً -

447
01:01:52,876 --> 01:01:55,419
.عودة من الموت

448
01:01:58,632 --> 01:02:00,966
.(توقف، توقف يا (جورج

449
01:02:01,134 --> 01:02:04,470
!توقف! هذا عملك -
!عملي؟ -

450
01:02:04,638 --> 01:02:06,472
ماذا أكون؟

451
01:02:06,640 --> 01:02:10,893
!لا أكثر من مجرد تاجر معدم
.لعبة معطلة

452
01:02:14,564 --> 01:02:16,482
.لقد وثقت بك

453
01:02:19,945 --> 01:02:22,321
.هكذا تشكرني

454
01:02:28,495 --> 01:02:30,454
.إنك قاسٍ

455
01:02:33,542 --> 01:02:35,126
.قاسي

456
01:03:05,449 --> 01:03:07,241
.عليّ العودة

457
01:03:10,287 --> 01:03:11,495
.حسناً

458
01:03:25,135 --> 01:03:27,219
...شكراً لك

459
01:03:28,680 --> 01:03:30,848
...على الفيلم اليوم، كان

460
01:03:32,684 --> 01:03:34,560
.كان هدية

461
01:03:57,209 --> 01:03:59,460
...آسف، لقد

462
01:04:07,719 --> 01:04:09,803
أتعرف هذا المجلد؟

463
01:04:11,723 --> 01:04:14,308
.أنا وأبي كنا نقرأه معاً

464
01:04:19,481 --> 01:04:23,817
.كان مخصصاً لابني الروحي

465
01:04:26,696 --> 01:04:31,158
ولكنه بات مخصصاً

466
01:04:31,952 --> 01:04:34,912
.(لك يا سيد (كبريه

467
01:04:54,516 --> 01:04:55,975
ألي بكأس أخرى؟

468
01:04:56,142 --> 01:04:58,185
.لم تجهز بعد، قريباً

469
01:04:59,854 --> 01:05:05,651
،القهوة، مثل سائر الأمور
.لها لحظة مناسبة

470
01:05:07,153 --> 01:05:10,781
.ليتنا نعرف متى تحين اللحظة المناسبة

471
01:05:10,949 --> 01:05:14,577
.غوستاف)، تحلّ بالجرأة)

472
01:05:14,744 --> 01:05:16,328
.ألقِ عليها التحية

473
01:05:18,164 --> 01:05:20,916
.هيا، أرني ابتسامتك المثلى

474
01:05:27,841 --> 01:05:29,383
.ابتسامتك المثلى

475
01:05:34,347 --> 01:05:35,973
.إنها جميلة

476
01:05:37,434 --> 01:05:38,601
!مشرقة

477
01:05:41,146 --> 01:05:42,438
.شكراً لك

478
01:06:09,215 --> 01:06:10,799
.(آنسة (ليزيت

479
01:06:10,967 --> 01:06:14,261
.مساء الخير والأنوار

480
01:06:16,222 --> 01:06:19,558
.سيدي الضابط -
.أجل -

481
01:06:22,854 --> 01:06:24,188
.أجل

482
01:06:25,357 --> 01:06:28,359
.هذه باقات بديعة

483
01:06:28,526 --> 01:06:30,444
.شكراً لك

484
01:06:31,446 --> 01:06:33,072
.(نعم، إنها من (غوردون

485
01:06:33,239 --> 01:06:36,700
،تصل على متن القطار الليلي
.لذا فهي نضرة للغاية

486
01:06:36,868 --> 01:06:37,993
.(غوردون)

487
01:06:38,161 --> 01:06:40,954
.بلدة ريفية رائعة

488
01:06:41,122 --> 01:06:43,040
.منعشة

489
01:06:46,711 --> 01:06:52,549
.الطقس، الأبقار وخوارها

490
01:06:52,717 --> 01:06:54,802
.الضروع مثالية الشكل

491
01:06:55,428 --> 01:06:56,679
.أجل

492
01:06:57,514 --> 01:07:01,767
أهي... أهي تفوح بالرائحة؟

493
01:07:02,769 --> 01:07:04,269
أهي زهور تفوح بالرائحة؟

494
01:07:06,981 --> 01:07:10,067
.أجل، بعض الشيء، تفضّل

495
01:07:31,798 --> 01:07:35,050
،كما ترين، لقد أصبت في الحرب
.ولن أشفى أبداً

496
01:07:35,218 --> 01:07:37,386
.طاب مساؤك، آنستي

497
01:07:39,973 --> 01:07:41,640
.فقدت أخي

498
01:07:46,521 --> 01:07:47,646
أين؟

499
01:07:49,065 --> 01:07:50,899
.(فيردان)

500
01:08:11,045 --> 01:08:13,088
.طاب مساؤك، سيدي الضابط

501
01:08:16,801 --> 01:08:19,261
.(طاب مساؤك، آنسة (ليزيت

502
01:08:35,445 --> 01:08:38,447
.مكتبة أكاديمية السينيما

503
01:08:39,491 --> 01:08:41,408
معذرةً؟

504
01:08:41,576 --> 01:08:45,871
.مكتبة أكاديمية السينيما

505
01:08:46,039 --> 01:08:50,834
ستجد هنا كل ما تريد معرفته
.عن الأفلام

506
01:08:51,002 --> 01:08:56,256
،الطابق الثاني، الصف الرابع
،القسم الثالث

507
01:08:57,008 --> 01:09:00,177
.والرف العلوي

508
01:09:03,848 --> 01:09:07,351
<i>"اختراع الأحلام"

509
01:09:09,687 --> 01:09:12,439
<i>".(بقلم (رينيه تبارد"

510
01:09:14,025 --> 01:09:18,529
<i>".حكاية الأفلام الأوائل"

511
01:09:23,284 --> 01:09:30,040
<i>في عام 1895، أحد أوائل الأفلام"
،‘‘اسمه ’’قطار يصل إلى المحطة

512
01:09:30,208 --> 01:09:33,919
<i>".لم يتناول سوى قطار يصل إلى المحطة"

513
01:09:38,842 --> 01:09:41,635
<i>،عند وصول القطار مسرعاً نحو الشاشة"

514
01:09:41,803 --> 01:09:47,474
،صرخ الجمهور"
".لأنهم حسبوا أن القطار سيدهسهم

515
01:09:49,561 --> 01:09:53,480
".كان لم يسبق لأحد أن رآى شيئاً مماثلاً"

516
01:09:57,026 --> 01:10:00,571
<i>".كان لم يسبق لأحد أن رآى شيئاً مماثلاً"

517
01:10:07,328 --> 01:10:11,081
<i>ما بدأ كعرض جانبي مستحدث"
سرعان ما تحول إلى شيء أعظم

518
01:10:11,249 --> 01:10:17,239
<i>لمّا اكتشف صانعو الأفلام الأوائل أن بامكانهم"
".استعمال الوسيلة الجديدة لسرد الحكايات

519
01:10:26,139 --> 01:10:28,056
.مذهل -
.مذهل -

520
01:10:59,964 --> 01:11:08,221
(صانع الأفلام (جورج مالييس"
كان من أوائل الذين أدركوا

521
01:11:08,932 --> 01:11:14,638
".أن للأفلام القدرة على تصوير الأحلام"

522
01:11:16,397 --> 01:11:20,817
الرائد العظيم لصناعة الأفلام في مهدها"
...مات أثناء

523
01:11:22,862 --> 01:11:25,447
".الحرب العالمية"

524
01:11:25,695 --> 01:11:27,040
مات؟

525
01:11:28,576 --> 01:11:31,286
أثناء الحرب العالمية"؟" -
أمهتمان بـ(مالييس)؟ -

526
01:11:34,666 --> 01:11:35,707
.أجل

527
01:11:39,003 --> 01:11:40,420
.هذا غير ممنوع

528
01:11:41,756 --> 01:11:43,173
حقاً؟

529
01:11:57,271 --> 01:11:59,106
.إنه عرّابي

530
01:11:59,273 --> 01:12:03,151
.وعلى قيد الحياة، شكراً لك

531
01:12:05,989 --> 01:12:09,700
.ولكن ذلك مستحيل

532
01:12:10,827 --> 01:12:12,619
،أؤكد لك يا سيدي

533
01:12:13,621 --> 01:12:14,955
.ذلك صحيح

534
01:12:16,374 --> 01:12:18,542
لمَ عساي أصدقكما؟

535
01:12:21,462 --> 01:12:22,879
...لأن

536
01:12:24,465 --> 01:12:26,925
.لأن تلك الحقيقة

537
01:12:29,053 --> 01:12:31,054
مالييس) حي؟)

538
01:12:45,820 --> 01:12:46,695
.رافقاني

539
01:12:53,536 --> 01:12:57,622
.إني شغوف بعرّابك

540
01:12:58,583 --> 01:13:00,917
.كان صانع أفلام عظيم

541
01:13:01,085 --> 01:13:03,462
هذه صورته وهو يعمل
.في الأستوديو خاصته

542
01:13:04,630 --> 01:13:09,051
.وهذه نشرة من موقع التصوير خاصته

543
01:13:10,887 --> 01:13:17,184
وهذه ساعته البلورية الغامضة
.(من صنع ناصحه (روير هودين

544
01:13:19,062 --> 01:13:23,899
.وهذه... احدى عدسات تصويره الحقيقية

545
01:13:27,987 --> 01:13:32,991
كان ساحراً؟ -
.أجل، بدأ مسيرته على خشبة المسرح -

546
01:13:33,159 --> 01:13:35,952
كيف بدأ يصنع الأفلام؟

547
01:13:36,120 --> 01:13:38,205
.لا أحد يعلم

548
01:13:40,500 --> 01:13:42,584
.انظرا كم يبدو سعيداً

549
01:13:44,045 --> 01:13:49,299
أستاذ (تبارد)، هل من الممكن

550
01:13:50,551 --> 01:13:52,135
أنك تود مقابلته؟

551
01:13:56,453 --> 01:13:59,518
.ولكني قابلته

552
01:14:01,229 --> 01:14:05,774
عمل أخي كنجار تصميم مواقع
.(لدى (مالييس

553
01:14:05,942 --> 01:14:09,152
.أخذني ذات يوم لزيارة الأستوديو

554
01:14:09,320 --> 01:14:13,615
.كان يشبه... الأحلام

555
01:14:15,159 --> 01:14:17,744
.المبنى بأكمله كان مصنوعاً من الزجاج

556
01:14:17,912 --> 01:14:22,499
في الواقع، كان ذلك بغرض ادخال
.كل آشعة الشمس اللازمة للتصوير

557
01:14:22,667 --> 01:14:28,505
لكن في نظري، كان ليس بأقل
.من قلعة خلابة

558
01:14:30,258 --> 01:14:33,343
.قصر مصنوع من الزجاج

559
01:14:48,359 --> 01:14:49,526
!نحتاج إلى إضاءة أكثر

560
01:14:49,694 --> 01:14:52,529
.افتح النوافذ -
!افتحوا المزيد من النوافذ، فضلاً -

561
01:14:53,948 --> 01:14:57,242
!أفرغوا الموقع، فضلاً
.ليخرج الجميع فيما عدا الممثلين

562
01:14:57,410 --> 01:15:00,412
.الممثلون فقط بموقع التصوير
!أخلوا الموقع

563
01:15:03,416 --> 01:15:04,776
لماذا نعيد التصوير؟

564
01:15:04,811 --> 01:15:06,543
.كان هناك سرطان البحر أمام الحورية

565
01:15:06,711 --> 01:15:10,213
،"حسناً، إن تكرر ذلك، قل "عائق
."وإن كان الوضع جاهزاً، قل "جاهز

566
01:15:22,685 --> 01:15:26,521
،إن تساءلت يوماً عن مصدر أحلامك

567
01:15:27,815 --> 01:15:29,065
.فانظر حولك

568
01:15:32,987 --> 01:15:34,905
.هنا حيث تتكون الأحلام

569
01:15:38,117 --> 01:15:41,077
.سيداتي سادتي، ستتخذ الشمس موقعها

570
01:15:41,245 --> 01:15:43,455
،ليتخذ الفرسان مواقعهم
.وكذا سرطانات البحر

571
01:15:43,623 --> 01:15:45,790
!ليتخذ الحوريات مواقعهن. تصوير

572
01:15:56,510 --> 01:15:59,763
.في النهاية، صنع أكثر من 500 فيلماً

573
01:16:00,348 --> 01:16:03,600
.كان ذائع الصيت في عهده

574
01:16:03,768 --> 01:16:08,104
ولكن... لماذا توقف؟

575
01:16:08,272 --> 01:16:11,858
حتى يومنا هذا، كنت أظن
.أنه مات في الحرب

576
01:16:12,818 --> 01:16:14,569
.والكثيرون ظنوا ذلك

577
01:16:16,906 --> 01:16:19,074
هل نستطيع مشاهدة بعض أفلامه؟

578
01:16:19,242 --> 01:16:20,742
.يا ليت

579
01:16:20,910 --> 01:16:24,621
ولكن لم يحسن الزمان معاملة
.الأفلام القديمة

580
01:16:30,419 --> 01:16:33,672
هذا الفيلم الوحيد الذي نجا
.بحسب علمنا

581
01:16:34,715 --> 01:16:38,134
.واحد من بين المئات

582
01:16:40,554 --> 01:16:42,514
...ورغم ذلك

583
01:16:45,893 --> 01:16:48,353
.هو تحفة فنية

584
01:16:51,190 --> 01:16:53,858
علينا اقناع (تبارد) بعرض الفيلم
.(على الأب (جورج

585
01:16:54,026 --> 01:16:56,111
.حينئذٍ سيعلم أن الناس لم ينسوه

586
01:16:57,822 --> 01:16:59,739
ألا ينبغي أن أخبر الأم (جان)؟

587
01:17:01,409 --> 01:17:05,495
.لا، من الأفضل أن تكون مفاجأة
.كخدعة سحرية

588
01:17:07,790 --> 01:17:12,377
.نحتاج إلى بعض... الأناقة

589
01:17:14,005 --> 01:17:15,171
.أناقة

590
01:17:16,799 --> 01:17:18,091
!أحسنت

591
01:17:34,066 --> 01:17:35,650
سيد (كلود)؟

592
01:17:37,528 --> 01:17:39,612
هل أنت بالأعلى؟

593
01:17:41,032 --> 01:17:42,699
سيد (كلود)، أهذا أنت؟

594
01:17:42,867 --> 01:17:46,202
أحكم قبضتك على مفكاتك
!يا أخرق اليدين

595
01:17:46,370 --> 01:17:48,830
تستطيع الإمساك بقنينة، أليس كذلك؟

596
01:17:48,998 --> 01:17:50,957
هل أنت مخمور؟

597
01:17:51,542 --> 01:17:55,837
أثمل أنت؟
هل أنت مخمور؟

598
01:17:56,589 --> 01:17:57,964
.لقد فقد الوعي

599
01:17:58,132 --> 01:17:59,632
فقد الوعي، أليس كذلك؟

600
01:17:59,800 --> 01:18:02,510
!أيها المهرج السكران

601
01:18:03,721 --> 01:18:05,555
.كان من الممكن أن تؤذي طفلاً

602
01:18:18,444 --> 01:18:20,278
ماذا لدينا هنا؟

603
01:18:20,446 --> 01:18:23,865
.جول فيرن)، بالفعل)

604
01:18:24,033 --> 01:18:26,284
.(ليس مغموراً في (فرنسا -
.من خيرة كتّابنا -

605
01:18:26,452 --> 01:18:27,559
.تغليف جيد

606
01:18:27,661 --> 01:18:30,622
.أعطاني السيد (لبيز) كتاباً ذات ليلة

607
01:18:30,790 --> 01:18:34,709
،دائماً ما يفعل ذلك
.ارسال الكتب إلى دار جيدة

608
01:18:34,877 --> 01:18:36,795
.هكذا يدعو الأمر

609
01:18:38,464 --> 01:18:40,340
...حقاً لديه

610
01:18:42,718 --> 01:18:43,927
.غاية

611
01:18:44,845 --> 01:18:46,388
ماذا تعني؟

612
01:18:46,555 --> 01:18:49,808
.لكل شيء غاية، حتى الآلات

613
01:18:49,975 --> 01:18:54,145
توضّح الساعات الوقت
.وتنقلك القطارات إلى أماكن

614
01:18:54,313 --> 01:18:56,356
.يؤدي كلٌ وظيفته

615
01:18:56,524 --> 01:18:58,066
.(مثل السيد (لبيز

616
01:19:00,444 --> 01:19:03,822
.ربما لهذا يحزنني تعطّل الآلات

617
01:19:04,532 --> 01:19:06,908
.فهي تعجز عن تأدية وظائفها

618
01:19:07,827 --> 01:19:09,911
.ربما الأمر سيان مع الناس

619
01:19:10,079 --> 01:19:15,250
إن فقد المرء غايته
.فكأنه معطّل

620
01:19:16,836 --> 01:19:18,628
.(مثل الأب (جورج

621
01:19:20,047 --> 01:19:21,756
.لعلنا نستطيع اصلاحه

622
01:19:23,134 --> 01:19:27,303
أهذه هي غايتك، اصلاح الأشياء؟

623
01:19:28,305 --> 01:19:29,973
.لا أدري

624
01:19:30,891 --> 01:19:32,767
.هذا ما كان يفعله أبي

625
01:19:34,395 --> 01:19:36,771
.أتساءل ما هي غايتي

626
01:19:39,692 --> 01:19:41,568
.لا أدري

627
01:19:43,154 --> 01:19:45,572
،ربما لو كنت عرفت أبويّ

628
01:19:49,076 --> 01:19:50,493
.لعرفت غايتي

629
01:19:57,668 --> 01:19:59,002
.رافقيني

630
01:20:07,450 --> 01:20:11,764
،عقب وفاة أبي مباشرةً
.كنت أقصد هذا المكان كثيراً

631
01:20:13,517 --> 01:20:17,812
كنت أتصور أن العالم بأكمله
.هو آلة كبيرة

632
01:20:20,024 --> 01:20:23,443
.لا تُصنع الآلات بأجزاء اضافية

633
01:20:23,611 --> 01:20:27,989
.دائماً ما تُصنع بالأجزاء اللازمة فحسب

634
01:20:28,157 --> 01:20:32,452
لذلك ظننت أن العالم
،لو كان آلة كبيرة

635
01:20:34,580 --> 01:20:36,789
.فلا يمكن أن أكون قطعة زائدة

636
01:20:36,957 --> 01:20:39,959
.لا بد أنني خُلقت لحكمة

637
01:20:42,588 --> 01:20:46,007
.وذلك يعني أنك خُلقت لحكمة أيضاً

638
01:21:02,900 --> 01:21:04,442
.تراجع

639
01:21:07,363 --> 01:21:09,572
.سأصطحب (تبارد) غداً في السابعة مساءً

640
01:21:09,740 --> 01:21:12,116
.لا تنبسي بكلمة واحدة

641
01:21:13,244 --> 01:21:15,203
هل أنت متأكد من هذا؟

642
01:21:16,747 --> 01:21:18,289
.ليس تماماً

643
01:21:20,125 --> 01:21:23,586
...ولكن أعتقد أن هذه هي الوسيلة الوحيدة لـ

644
01:21:25,381 --> 01:21:27,257
.لاصلاحه

645
01:21:49,738 --> 01:21:52,949
مرحباً، كيف كان يومك؟

646
01:23:17,791 --> 01:23:20,886
"كبريه) وابنه لصناعة الساعات)"

647
01:23:30,964 --> 01:23:33,758
!صبي على القضبان
!ثمة صبي على القضبان

648
01:23:33,926 --> 01:23:36,511
!تنح عن الطريق! ثمة صبي

649
01:23:38,138 --> 01:23:39,263
!أوقفوا القطار

650
01:23:43,936 --> 01:23:47,980
!ابتعد عن الطريق! هيا! تحرك

651
01:23:51,026 --> 01:23:52,694
!تحرك

652
01:24:11,588 --> 01:24:13,005
!حاذر

653
01:26:03,549 --> 01:26:06,062
"كلود كبريه)، 1925)"

654
01:26:21,552 --> 01:26:23,219
.طاب صباحك

655
01:26:23,929 --> 01:26:27,223
.أجل، هو معيّن هنا، رجل أخرق ضخم

656
01:26:28,559 --> 01:26:30,685
في نهر (السين)؟

657
01:26:30,853 --> 01:26:33,020
مات؟ أمتأكد؟

658
01:26:37,651 --> 01:26:40,778
.كلا، ليس لديه أي أقرباء

659
01:26:42,114 --> 01:26:44,782
.شكراً لك، سأجمع متعلقاته

660
01:26:44,950 --> 01:26:47,118
.شكراً جزيلاً لك

661
01:26:55,419 --> 01:26:57,503
،إن كان قد مات

662
01:26:59,756 --> 01:27:02,925
فمن كان يشغّل الساعات؟

663
01:27:20,861 --> 01:27:23,654
.طاب مساؤك -
.من هنا، سيدي -

664
01:27:28,452 --> 01:27:29,869
.سأفتح أنا

665
01:27:35,876 --> 01:27:40,087
.يا لها من مفاجأة، ادخلا، ادخلا

666
01:27:42,341 --> 01:27:44,342
إزابيل)، ما معنى هذا؟)

667
01:27:48,180 --> 01:27:49,889
.أرجوك، لا تنزعجي يا أمي

668
01:27:50,057 --> 01:27:53,643
.ذلك الصبي ليس موضع ترحيب هنا

669
01:27:58,523 --> 01:28:01,567
.(عرفنا حقيقة الأب (جورج

670
01:28:04,655 --> 01:28:08,282
.فائق اعتذاري، سيدتي
.حسبتكم تنتظرون قدومنا

671
01:28:08,450 --> 01:28:11,160
.سأغادر فوراً وأعود بأمركم

672
01:28:11,328 --> 01:28:13,496
.أخفض صوتك رجاءً

673
01:28:13,664 --> 01:28:17,083
...زوجي نائم، إنه متوعك منذ

674
01:28:17,250 --> 01:28:20,364
.لا يا أمي، أرجوك ألا تطرديهما

675
01:28:20,478 --> 01:28:22,505
،لا أريد أن أفرض نفسي عليكم
،(سيدة (مالييس

676
01:28:22,673 --> 01:28:25,758
،ولكن إن لم يكتب لنا اللقاء ثانيةً

677
01:28:26,349 --> 01:28:32,541
فدعيني أعبّر لك عن مدى التقدير
.الذي أدين به لزوجك

678
01:28:34,559 --> 01:28:38,813
.أثناء صباي، شاهدت كل أفلامه

679
01:28:39,898 --> 01:28:41,607
.كانت مصدر الهام لي

680
01:28:42,526 --> 01:28:45,194
.زوجك فنان عظيم للغاية

681
01:28:55,163 --> 01:29:00,918
يسرني جداً تذكرك لأفلام زوجي
.بهذا الاعجاب

682
01:29:02,374 --> 01:29:06,610
.ولكنه... أصبح واهناً الآن

683
01:29:08,427 --> 01:29:11,470
.لا يسبب له تذكر الماضي سوى الألم

684
01:29:14,057 --> 01:29:16,767
.إذن فالوداع يا سيدتي

685
01:29:19,771 --> 01:29:22,690
وأرجو أن تسامحيني لقولي

686
01:29:24,568 --> 01:29:28,612
إنك بنفس قدر الجمال
.الذي كنت عليه في الأفلام

687
01:29:30,157 --> 01:29:34,410
أمي؟ -
أكنت تظهرين في الأفلام؟ -

688
01:29:34,578 --> 01:29:37,038
.ظهرت في كل أفلامه تقريباً

689
01:29:37,956 --> 01:29:40,958
كنت ممثلة؟ -
...في الواقع -

690
01:29:42,502 --> 01:29:45,254
.قبل وقت طويل يا أطفال

691
01:29:47,090 --> 01:29:50,551
.كان عصراً مختلفاً

692
01:29:51,845 --> 01:29:53,637
.وكنت شخصاً آخر

693
01:29:55,766 --> 01:29:58,017
أتودين اللقاء بها ثانيةً؟

694
01:30:01,229 --> 01:30:03,105
.لدينا فيلم

695
01:30:04,649 --> 01:30:06,984
أحد أفلام (جورج)؟

696
01:30:07,736 --> 01:30:09,695
.هذا محال، لقد تدمرت

697
01:30:10,405 --> 01:30:12,573
هل تسمحين أن نريك؟

698
01:30:12,741 --> 01:30:16,452
.أرجوك -
.نرجوك يا أمي، نرجوك -

699
01:30:22,793 --> 01:30:24,627
.بشرط أن تسرعوا

700
01:30:28,090 --> 01:30:30,424
!كنتِ ممثلة سينمائية حقيقية

701
01:30:30,592 --> 01:30:34,053
.هذا شاعري للغاية، أمي -
.لم يكن الأمر هكذا -

702
01:30:34,221 --> 01:30:37,723
.لم نكن نجوم سينيما كما هو الوضع الآن

703
01:30:40,352 --> 01:30:42,103
.ولكننا حظينا بالمرح

704
01:30:47,317 --> 01:30:48,901
سيدة (مالييس)؟

705
01:31:40,537 --> 01:31:42,079
!إنه ملون

706
01:31:42,247 --> 01:31:44,544
.طبعاً، لقد لوّنا الفيلم

707
01:31:44,654 --> 01:31:48,502
.لوّناه بأيدينا، صورة تلو الأخرى

708
01:32:01,725 --> 01:32:03,434
!أمي، هذه أنت

709
01:32:07,981 --> 01:32:08,981
.أجل

710
01:32:36,718 --> 01:32:39,470
.جميل

711
01:32:56,738 --> 01:32:58,864
.كنت جميلة

712
01:32:59,032 --> 01:33:00,908
.لا تزال جميلة

713
01:33:21,638 --> 01:33:28,352
أستطيع تمييز صوت آلة العرض
.أينما كانت

714
01:33:33,984 --> 01:33:35,651
...(جورج)

715
01:33:37,362 --> 01:33:40,906
لقد حاولتَ أن تتناسى الماضي
.لوقت طويل

716
01:33:44,035 --> 01:33:47,079
.ولم تجنِ إلا التعاسة

717
01:33:49,291 --> 01:33:52,167
.ربما حان الوقت لتحاول التذكر

718
01:34:04,973 --> 01:34:06,890
أتريد معرفة الحقيقة؟

719
01:34:10,103 --> 01:34:11,520
.أجل

720
01:34:15,525 --> 01:34:17,609
،مثلك تماماً

721
01:34:19,612 --> 01:34:22,197
.كنت أهوى اصلاح الأشياء

722
01:34:25,577 --> 01:34:28,162
.بدأت مسيرتي كساحر

723
01:34:28,330 --> 01:34:30,956
.كانت الأم (جان) مساعدتي

724
01:34:44,763 --> 01:34:48,390
<i>.كنا في قمة النجاح
.حتى أننا كنا نمتلك مسرحاً

725
01:35:15,752 --> 01:35:18,170
<i>.ولكني كنت أعبث دوماً بالآلات

726
01:35:18,338 --> 01:35:24,009
<i>،خصصت ورشة لي بالمسرح
.حيث أستطيع ابتكار خدع جديدة

727
01:35:24,177 --> 01:35:26,720
<i>حتى أني ذات مرة صنعت
.إنساناً آلياً متحركاً

728
01:35:26,888 --> 01:35:34,734
<i>،كان بمثابة الكنز بالنسبة إليّ
.عشقته بكل جوارحي

729
01:35:38,942 --> 01:35:44,771
<i>ثم ذهبت أنا والأم (جان) ذات ليلة
.لزيارة سيرك متنقل

730
01:35:45,365 --> 01:35:50,285
<i>مررنا بجوار خيم العروض الجانبية
.حين لاحظت شيئاً ما

731
01:35:50,453 --> 01:35:54,164
<i>.شيء غريب، شيء مذهل

732
01:35:54,332 --> 01:35:56,125
!سأذهلكم

733
01:35:56,292 --> 01:36:00,567
!سيداتي سادتي، بالداخل نعرض صوراً متحركة
!تعالوا وشاهدوا

734
01:36:02,173 --> 01:36:06,468
<i>.كان الأخوان (لومييه) قد اخترعا الأفلام

735
01:36:20,400 --> 01:36:23,694
<i>.عشقت اختراعهما
كيف لي ألا أريد الاشتراك في ذلك؟

736
01:36:24,487 --> 01:36:27,781
<i>.كان بمثابة نوع جديد من السحر

737
01:36:29,242 --> 01:36:33,537
<i>سألت الأخوين (لومييه) أن يبيعا لي
.عدسة تصوير ولكنهما رفضا

738
01:36:33,705 --> 01:36:37,458
<i>كانا مقتنعين أن الأفلام كانت مجرد
صرعة عابرة

739
01:36:37,625 --> 01:36:41,044
<i>وأن لا مستقبل لها
.أو هكذا ادعيا

740
01:36:41,212 --> 01:36:44,047
<i>في النهاية، صنعت عدستي الخاصة

741
01:36:44,215 --> 01:36:47,050
<i>باستعمال القطع المتبقية
.من الإنسان الآلي

742
01:36:47,218 --> 01:36:50,512
<i>كان لزاماً علي أن أكون جزءً
.من تلك الأعجوبة الجديدة

743
01:36:52,015 --> 01:36:56,351
<i>.خاطرنا بكل شيء
،وبعنا المسرح وكل ممتلكاتنا

744
01:36:56,519 --> 01:36:59,521
<i>.لكي نبني أستوديو أفلام خاص بنا

745
01:36:59,689 --> 01:37:01,064
.ممتاز

746
01:37:03,318 --> 01:37:05,235
عدسات التصوير، أمستعدون؟

747
01:37:06,196 --> 01:37:08,655
<i>.وهكذا بدأت المغامرة العظيمة

748
01:37:08,823 --> 01:37:11,158
.الممثلون فقط بموقع التصوير
!أخلوا الموقع

749
01:37:11,326 --> 01:37:14,473
.ما أجملك! يعجبني هذا الهندام

750
01:37:14,496 --> 01:37:15,829
أهذا من الكتّان؟

751
01:37:17,874 --> 01:37:25,087
<i>ألفّت، صممت، أخرجت، ومثّلت
.في مئات الأفلام

752
01:37:25,089 --> 01:37:26,173
.أنا مستعد

753
01:37:34,557 --> 01:37:37,976
.كان ذلك جيداً، كان جيداً

754
01:37:38,144 --> 01:37:40,604
كان ذلك جيداً. عند البكرة؟ عند الدخان؟

755
01:37:57,914 --> 01:37:59,665
.توقفوا، توقفوا، لقد رأيت ذلك

756
01:37:59,832 --> 01:38:01,875
.أمهلوني دقيقتين
.كان الوضع جيداً حتى ذلك

757
01:38:02,043 --> 01:38:04,002
بيني)؟ هل لي بكلمة؟)

758
01:38:04,170 --> 01:38:06,964
.اعادة ادخال التنين

759
01:38:07,131 --> 01:38:08,674
.بيني)، خاطبني)

760
01:38:08,841 --> 01:38:10,592
إن سحبت أكثر نحو الأسفل
،عند الحبل الأيسر

761
01:38:10,760 --> 01:38:12,761
ستنتصب الرأس إلى الأعلى
.وذلك سيكون أفضل

762
01:38:12,929 --> 01:38:15,097
.تحت البطن -
.مفهوم -

763
01:38:15,265 --> 01:38:17,057
.ممتاز، ممتاز

764
01:38:17,225 --> 01:38:19,685
.لقد أبلى الراقصون جيداً
.شكراً لكم أيها السادة

765
01:38:19,852 --> 01:38:22,896
!المواقع الأولى -
!عودة إلى المواقع الأولى -

766
01:38:24,315 --> 01:38:25,691
!تصوير

767
01:38:42,375 --> 01:38:44,543
.ممتاز، ممتاز، بشكل أبطأ

768
01:38:44,711 --> 01:38:47,337
.والرغبة في القتل أيها الفرسان
!الرغبة في القتل

769
01:38:47,505 --> 01:38:49,840
!هيا، هجوم

770
01:38:50,425 --> 01:38:53,260
!الطعن ثم الطعن فغرس السيف

771
01:38:53,803 --> 01:38:55,512
.أحسنتم

772
01:39:00,935 --> 01:39:03,478
.جيد، أحسنتم أيها الفرسان
.وضعية الهجوم

773
01:39:04,689 --> 01:39:07,190
!والفرسان

774
01:39:07,358 --> 01:39:11,486
!ثلاثة، اثنان، واحد، اثبتوا

775
01:39:11,654 --> 01:39:13,322
.الهياكل العظمية، أحسنتم، يمكنكم الذهاب

776
01:39:13,489 --> 01:39:15,699
.ليستعد خبراء المفرقعات
.ولا يتحركن الفرسان

777
01:39:15,867 --> 01:39:18,827
.ليثبت الجميع، انتظروا أمري

778
01:39:20,705 --> 01:39:23,999
!ثلاثة، اثنان، واحد، تصوير

779
01:39:29,464 --> 01:39:33,759
.الخدع البصرية والأوهام أصبحت تخصصي

780
01:39:33,926 --> 01:39:37,137
<i>.عالم من الخيال

781
01:39:45,647 --> 01:39:50,651
<i>كانت زوجتي الجميلة مصدر الهامي
.ونجمتي

782
01:39:50,818 --> 01:39:53,070
<i>.وكنا بأسعد حال

783
01:39:53,237 --> 01:39:54,821
!تصوير

784
01:40:04,957 --> 01:40:07,209
<i>.ظننا أن الأمر لن ينتهي أبداً

785
01:40:08,461 --> 01:40:09,920
<i>وكيف ينتهي؟

786
01:40:14,550 --> 01:40:17,010
<i>.ولكن حلّت الحرب لاحقاً

787
01:40:18,638 --> 01:40:21,348
<i>.وبلغ الشباب والأمل نهايتهما

788
01:40:24,644 --> 01:40:30,440
<i>لم يعد لدى العالم وقت للخدع السحرية
.وعروض الأفلام

789
01:40:30,608 --> 01:40:34,486
<i>بعد أن شاهد الجنود العائدون
،الكثير من الواقعية

790
01:40:34,654 --> 01:40:36,780
<i>.أصبحت أفلامي تضجرهم

791
01:40:36,948 --> 01:40:42,703
<i>كانت الأذواق قد تغيرت
.ولكني لم أتغير معها

792
01:40:44,205 --> 01:40:46,456
<i>.ما عاد أحد يريد أفلامي

793
01:40:48,584 --> 01:40:51,294
<i>،في النهاية، لم أستطع دفع رواتب الممثلين

794
01:40:52,130 --> 01:40:53,964
<i>،ولا ادارة العمل

795
01:40:55,133 --> 01:40:58,427
<i>.وبالتالي بات مصير قلعتي الخلابة السقوط

796
01:40:58,594 --> 01:41:00,554
<i>.ضاع كل شيء

797
01:41:01,764 --> 01:41:03,724
<i>...ذات ليلة، بدافع اليأس

798
01:41:05,810 --> 01:41:08,770
<i>.حرقت كل معداتي وأزيائي

799
01:41:21,784 --> 01:41:27,323
<i>اُجبرت على بيع كل أفلامي إلى شركة
.كانت تذيب الأفلام إلى مواد كيميائية

800
01:41:30,835 --> 01:41:34,212
<i>كانت تُستخدم تلك المواد الكيميائية
.في صناعة كعوب الأحذية

801
01:41:39,761 --> 01:41:43,972
<i>بالمبلغ القليل الذي جنيته من بيع أفلامي
،اشتريت دكّان الألعاب

802
01:41:46,184 --> 01:41:48,018
<i>.وبقيت هناك

803
01:41:51,647 --> 01:41:56,902
الشيء الوحيد الذي لم أقوَ على تدميره
.كان إنساني الآلي العزيز

804
01:41:58,905 --> 01:42:03,700
لذا فمنحته إلى متحف
.على أمل أن يجد بيتاً

805
01:42:03,868 --> 01:42:07,829
.ولكنهم لم يعرضوه أبداً
.ثم احترق المتحف

806
01:42:09,415 --> 01:42:12,834
.ضاع كل شيء
.كل ما صنعته يوماً

807
01:42:14,378 --> 01:42:18,298
لم يبق سوى الرماد
.وأشرطة سينيمائية بالية

808
01:42:21,594 --> 01:42:24,429
،(لقنتني حياتي درساً واحداً، (هيوغو

809
01:42:24,597 --> 01:42:27,849
.وليس الدرس الذي توقعته

810
01:42:28,017 --> 01:42:30,977
النهايات السعيدة لا تحدث
.سوى بالأفلام

811
01:42:35,733 --> 01:42:37,943
.سأعود بعد قليل

812
01:43:05,471 --> 01:43:09,558
.(توقف! لا تُفزع السيد (فريك

813
01:43:10,434 --> 01:43:12,894
شاتسي)، ماذا لديه؟)
ماذا لديه؟

814
01:43:16,107 --> 01:43:20,068
.يا إلهي، يا إلهي

815
01:43:25,199 --> 01:43:27,033
هل رأيت ذلك؟

816
01:43:28,870 --> 01:43:32,914
.أيها الجندي الشجاع

817
01:43:40,965 --> 01:43:43,592
.سيد (فريك)، أنا عاجزة عن الرد

818
01:44:04,780 --> 01:44:06,990
.طاب مساؤك -
.مرحباً -

819
01:44:07,158 --> 01:44:10,493
.هناك نبأ مزعج

820
01:44:10,661 --> 01:44:13,163
ما هو؟ -
أتعرفان السيد (كلود)؟ -

821
01:44:13,789 --> 01:44:15,540
.لقد عُثر عليه ميتاً

822
01:44:17,043 --> 01:44:18,877
.لا -
!(السيد (كلود -

823
01:44:19,045 --> 01:44:22,172
وبالتالي لن يظل معيناً هنا
.لتشغيل الساعات

824
01:44:22,340 --> 01:44:24,883
!لديك صديقة جديدة، انظروا

825
01:44:25,051 --> 01:44:27,218
.أهلاً -
.أهلاً -

826
01:44:27,386 --> 01:44:29,846
.(مات السيد (كلود

827
01:44:31,974 --> 01:44:34,768
ماذا؟ لماذا؟

828
01:44:34,936 --> 01:44:36,144
ماذا أصابه؟

829
01:44:36,312 --> 01:44:38,772
.(عثروا على جثته داخل نهر (السين

830
01:44:38,940 --> 01:44:42,007
.يبدو أنها كانت هناك منذ عدة أشهر

831
01:44:42,109 --> 01:44:43,193
.لست متفاجئاً

832
01:44:43,361 --> 01:44:45,904
.كان سكراناً بدرجة شديدة

833
01:44:46,072 --> 01:44:48,204
.بلى، بلى، كان سكيراً

834
01:44:48,366 --> 01:44:51,826
.لا أظن ذلك -
!بلى، كان سكيراً -

835
01:44:51,994 --> 01:44:53,286
!اذهبا

836
01:44:53,454 --> 01:44:55,372
من الممكن أن يكون قد شرب
.نهر (السين) بأكمله

837
01:44:55,539 --> 01:44:58,500
!أرجوكما، اذهبا

838
01:45:00,753 --> 01:45:02,420
!مكانك

839
01:45:02,588 --> 01:45:05,882
!أفلتني! أفلتني -
أحسبت أنك قادر على الافلات منّي؟ -

840
01:45:06,050 --> 01:45:09,177
!غوستاف)، أرفق به) -
!أرجوكم، النجدة -

841
01:45:13,391 --> 01:45:15,350
.أرجوك -
.لا -

842
01:45:15,518 --> 01:45:18,645
إنه يعيث فساداً في هذه المحطة
.منذ وقت طويل

843
01:45:19,056 --> 01:45:20,479
.هيا

844
01:45:21,281 --> 01:45:22,607
ماذا فعل الصبي؟ -
!اتركني -

845
01:45:22,775 --> 01:45:24,763
أسعيد الآن؟ -
.لا تفعل هذا -

846
01:45:24,798 --> 01:45:26,315
!لا تترك مكتبي

847
01:45:26,315 --> 01:45:31,065
.لست تفهم، عليّ الذهاب -
.لن تبرح مكانك حتى نجد أبويك -

848
01:45:31,100 --> 01:45:32,242
!ليس لي أبوان

849
01:45:32,410 --> 01:45:35,161
.إذن ستذهب مباشرةً إلى دار الأيتام

850
01:45:35,329 --> 01:45:39,040
.ستتعلم بعض الأمور، كما تعلمت أنا

851
01:45:39,208 --> 01:45:42,252
.كيف تطيع الأوامر
.كيف تتأقلم مع العزلة

852
01:45:42,420 --> 01:45:44,462
.كيف تنجو بدون عائلة

853
01:45:44,630 --> 01:45:49,551
.لأن المرء ليس بحاجة للعائلة

854
01:45:52,054 --> 01:45:54,305
مقر الشرطة، المنطقة السابعة؟

855
01:45:54,473 --> 01:45:58,059
.أجل، هذا أنا مرة ثانية
.هناك يتيم آخر

856
01:45:58,853 --> 01:46:00,937
.إنه أسبوع حافل

857
01:46:01,647 --> 01:46:06,609
،تعدّي على الممتلكات، سرقة، نشل
،تلويث، تشهير بالغير

858
01:46:06,777 --> 01:46:09,612
.المشي بدون هدف، المرح
.ليس لهذا أهمية

859
01:46:09,780 --> 01:46:11,573
.أرجوك، تعال وخذه

860
01:46:12,241 --> 01:46:14,159
بأي حال، كيف حالك؟

861
01:46:14,326 --> 01:46:16,745
لقد عادت؟

862
01:46:16,912 --> 01:46:20,040
.تظنه ابنك؟ ممتاز

863
01:46:20,875 --> 01:46:23,835
أعتقد أنك ستكتشف الحقيقة
.في غضون سبعة أشهر

864
01:46:24,003 --> 01:46:28,214
معذرة، في شهر مارس؟
.سأحاول القدوم

865
01:46:28,382 --> 01:46:31,051
.لا أحب التخطيط لمواعيد بعيدة

866
01:46:31,761 --> 01:46:33,178
أمتأكد؟

867
01:46:34,180 --> 01:46:35,930
.هذا مطري للغاية

868
01:46:36,098 --> 01:46:39,184
لست متأكداً ما إذا كان لائقاً بالنسبة إليّ
...أن أكون العراب

869
01:46:40,478 --> 01:46:41,895
!سيدي، انتظر

870
01:46:50,488 --> 01:46:52,322
!(ماكسمليان)

871
01:46:53,824 --> 01:46:54,908
!تحركوا

872
01:46:57,119 --> 01:47:00,497
!تنحوا جانباً! أفسحوا الطريق

873
01:47:27,066 --> 01:47:29,442
!ماكسمليان)، اعثر عليه)

874
01:47:32,947 --> 01:47:34,864
!لا يمكنك الفرار منّي

875
01:47:56,303 --> 01:47:59,305
!ما من مخبأ بالأعلى يا صبي

876
01:48:19,118 --> 01:48:21,369
...309 ،308 ،307

877
01:49:35,861 --> 01:49:39,405
.ماكسمليان)، لقد ذهب بالاتجاه الآخر)
!هيا بنا

878
01:50:42,303 --> 01:50:43,344
!أنت

879
01:50:44,138 --> 01:50:45,805
!ابتعد عن طريقي

880
01:50:48,559 --> 01:50:50,059
!أمسكت بك

881
01:51:18,839 --> 01:51:20,173
!كلا

882
01:51:22,926 --> 01:51:25,970
!ثمة صبي! أوقفوا القطار
!ثمة صبي على القضبان

883
01:51:29,933 --> 01:51:30,933
!ابتعد عن الطريق

884
01:51:41,236 --> 01:51:44,030
!تراجعوا! أفسحوا المجال! تراجعوا

885
01:51:44,198 --> 01:51:46,366
فيمَ كنت تفكر؟ أأنت مصاب؟

886
01:51:47,159 --> 01:51:48,576
!تعال

887
01:51:49,828 --> 01:51:51,871
.أبتعدوا. حاذر

888
01:51:51,958 --> 01:51:53,313
.كان سيلقى حتفه

889
01:51:54,458 --> 01:51:56,417
.سنترك دار الأيتام تتولى أمرك

890
01:51:56,585 --> 01:51:58,836
.لا، ليس هناك مكاني المناسب -
وأين هو مكانك المناسب؟ -

891
01:51:59,004 --> 01:52:00,922
.لا بد أن يكون للطفل مأوى

892
01:52:01,090 --> 01:52:03,716
!أنصت إليّ، أرجوك! أنصت إليّ

893
01:52:03,884 --> 01:52:06,928
.لست تفهم، عليك أن تدعني أذهب

894
01:52:07,846 --> 01:52:13,393
،أجهل لماذا مات أبي

895
01:52:13,560 --> 01:52:15,395
.ولماذا أنا وحيد

896
01:52:17,147 --> 01:52:19,899
هذه فرصتي الوحيدة

897
01:52:21,068 --> 01:52:23,069
.للنجاح

898
01:52:24,655 --> 01:52:27,073
!عليك أن تفهم

899
01:52:32,955 --> 01:52:34,414
!أفهم

900
01:52:37,501 --> 01:52:39,085
.أفهم

901
01:52:42,840 --> 01:52:44,215
...سيدي

902
01:52:47,636 --> 01:52:49,512
.هذا الطفل يخصني

903
01:53:10,033 --> 01:53:12,493
.آسف، إنه معطّل

904
01:53:12,661 --> 01:53:15,663
.كلا، ليس معطّلاً

905
01:53:17,666 --> 01:53:20,334
.لقد أدى دوره بأكمل وجه

906
01:53:44,693 --> 01:53:50,531
ضيوفي الموقرون، يشرفني الترحيب بكم
في هذه الاحتفالية

907
01:53:50,699 --> 01:53:55,661
.(للاحتفال بحياة وأعمال (جورج مالييس

908
01:54:01,543 --> 01:54:05,171
لسنوات، ساد الاعتقاد أن معظم أفلامه
.قد ضاعت

909
01:54:05,339 --> 01:54:09,091
.حتى أن السيد (مالييس) قد ظن ذلك بنفسه

910
01:54:09,259 --> 01:54:11,135
.ولكننا بدأنا بحثاً

911
01:54:11,303 --> 01:54:18,620
بحثنا في الأقباء، والمقتنيات الخاصة
.والحظائر وسراديب المدافن

912
01:54:19,061 --> 01:54:22,230
وكوفئنا عن جهودنا
،بمواد أفلام قديمة

913
01:54:22,631 --> 01:54:29,695
صناديق طبعات وأخرى ممتلئة
.بأفلام متحللة استطعنا انقاذها

914
01:54:29,863 --> 01:54:33,783
لدينا الآن ما يزيد عن الثمانين فيلماً
.(من صنع (جورج مالييس

915
01:54:39,540 --> 01:54:46,504
والليلة، صانع تلك الأفلام وأحدث أعضاء
كليّة أكاديمية السينيما

916
01:54:46,672 --> 01:54:49,507
.حاضر هنا ليشارككم تلك الأفلام

917
01:55:05,440 --> 01:55:07,625
!مرحى

918
01:55:24,710 --> 01:55:26,502
،سيداتي سادتي

919
01:55:28,213 --> 01:55:29,755
...أنا

920
01:55:39,266 --> 01:55:42,393
أمثل أمامكم الليلة

921
01:55:43,895 --> 01:55:47,023
،بفضل شاب فائق الشجاعة

922
01:55:49,985 --> 01:55:54,989
،رآى آلة معطّلة

923
01:55:57,451 --> 01:56:01,704
.وبرغم كل التحديات، قد أصلحها

924
01:56:04,666 --> 01:56:07,793
كانت ألطف خدعة سحرية

925
01:56:09,212 --> 01:56:11,422
.رأيتها على الاطلاق

926
01:56:19,556 --> 01:56:23,893
،والآن يا أصدقائي

927
01:56:24,061 --> 01:56:30,358
:أخاطبكم الليلة على حقيقتكم

928
01:56:30,525 --> 01:56:34,779
،عرافون، حوريات

929
01:56:36,114 --> 01:56:41,494
.رحالة، مغامرون، سحرة

930
01:56:48,960 --> 01:56:53,422
.تعالوا واحلموا معي

931
01:58:22,512 --> 01:58:28,392
،(يمكنك أن تبدأ بلعبة (ثوماتروب
.(ثم (زوتروب)، ثم (براكسنسكوب

932
01:58:28,560 --> 01:58:31,562
أي دراسة لتاريخ الأفلام
...لا بد أن تبدأ بـ

933
01:58:31,730 --> 01:58:34,106
...بالرسم الصوري داخل كهف

934
01:58:34,274 --> 01:58:35,733
.(نيو) -
.(نيو) -

935
01:58:36,371 --> 01:58:40,571
.عن تنشئة الكلاب اجتماعياً -
ليس تنشئتها شاعرياً؟ -

936
01:58:40,739 --> 01:58:44,575
سيد (فريك)، هل أراك وجدت سعادتك؟

937
01:58:44,743 --> 01:58:47,828
.صممها الصبي، لا تصدر أي صرير

938
01:58:48,538 --> 01:58:50,247
.لا تنس أن تبتسم يا عزيزي

939
01:58:50,415 --> 01:58:53,042
.أي ابتسامة؟ أجيد ثلاثة

940
01:58:55,003 --> 01:58:59,507
،لا تقلقوا، فأنا رجل سليم تماماً
أليس كذلك يا عزيزتي؟

941
01:58:59,674 --> 01:59:04,386
انقر على الورق، وها هي ترتفع
!وترتفع... وها هي ذي

942
01:59:06,223 --> 01:59:08,641
أهذه بطاقتك؟ -
.هذه بطاقتي -

943
01:59:10,602 --> 01:59:16,273
<i>ذات يوم، التقيت بصبي
.(يدعى (هيوغو كبريه

944
01:59:17,400 --> 01:59:20,361
<i>.كان يقيم في محطة قطار

945
01:59:20,529 --> 01:59:26,075
<i>:قد تتساءلون
"لماذا كان يقيم في محطة قطار؟"

946
01:59:26,952 --> 01:59:30,079
<i>.لكن ذلك ما سيتناوله هذا الكتاب

947
01:59:30,997 --> 01:59:35,501
<i>إنه عن كيفية قيام ذلك الصبي الفريد

948
01:59:35,669 --> 01:59:40,172
<i>بالبحث بعزيمة عن رسالة سرية
.من أبيه

949
01:59:41,758 --> 01:59:45,803
<i>،وكيف أضاءت طريقه تلك الرسالة

950
01:59:48,098 --> 01:59:50,140
<i>.طريقه كاملاً إلى داره

951
01:59:58,841 --> 02:00:06,998
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

