1
00:00:20,264 --> 00:02:11,264
تــــــــــ التـرجـمة بـواسـطة ـــــــمت
{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
<font color="#FFFBF0">(m_fouda97@yahoo.com)
تعديل : بندر الهلباني

2
00:02:21,265 --> 00:02:24,000
.صباح الخير

3
00:05:05,077 --> 00:05:07,146
... أمسكت بكَ أخيراً

4
00:05:07,147 --> 00:05:11,507
ليست هذه المرة الأولي التى
!تسرقني فيها، أليس كذلك؟ أيها اللص الصغير

5
00:05:11,508 --> 00:05:13,139
!أفرغ جيوبك

6
00:05:13,140 --> 00:05:14,781
! أنت تؤلمنيّ

7
00:05:14,782 --> 00:05:20,717
أفرغ جُيوبك وإلا سأستدعي
.مُفتش المحطة، أفعل كما أقول

8
00:05:29,981 --> 00:05:33,445
ماذا ستفعل بكل هذه؟

9
00:05:33,871 --> 00:05:36,374
أفرغ جيبك الآخر -
!لايوجد به شيئ -

10
00:05:36,375 --> 00:05:40,425
أين هو مُفتش المحطة؟

11
00:06:31,464 --> 00:06:34,053
"أشـبـاح"

12
00:06:35,599 --> 00:06:39,795
هل أنت من رسم
هذه الصور؟

13
00:06:39,796 --> 00:06:43,060
هل أنت من رسم هذه الصور؟

14
00:06:44,812 --> 00:06:47,739
من أين سرقت هذه؟ -
أنا لم اسرقها -

15
00:06:48,304 --> 00:06:51,186
.لِص وكاذب، أخرج من هُنا

16
00:06:51,768 --> 00:06:54,157
!أعد لي مُفكرتي -
... لم تعد مفكرتك بعد، إنها لي الأن -

17
00:06:54,527 --> 00:06:56,557
وسأفعل بها مايحلو ليّ
!ربما أقوم بحرقها فحسب

18
00:06:56,658 --> 00:07:00,426
!لا -
.إذن أخبرني من قام بهذه الرسومات -

19
00:07:04,544 --> 00:07:07,638
أخرج من هنا
.أيُها اللص الصغير

20
00:07:09,171 --> 00:07:12,636
لماذا لاتزال هنا؟
!إذهب

21
00:07:12,637 --> 00:07:17,532
ماكسميلين)، هل تسمع)
الصوت؟، إذهب له، إذهب خلفه الأن

22
00:07:21,732 --> 00:07:23,832
<i>!عذراً،. عذراً</i>

23
00:07:26,895 --> 00:07:29,125
<i>!عفواً، الشرطة تمر</i>

24
00:07:38,100 --> 00:07:40,200
!إبتعدوا

25
00:08:04,554 --> 00:08:06,654
ماذا؟

26
00:08:29,190 --> 00:08:31,290
!لايوجد هناك شييء كي تقلقوا

27
00:08:39,325 --> 00:08:41,644
!أوقفوا هذا الطفل! لقد تركته

28
00:08:43,322 --> 00:08:46,181
!أنت!، توقف

29
00:09:13,930 --> 00:09:16,455
!سحقاً

30
00:09:18,939 --> 00:09:21,944
!أوقف القـطار!، أوقف القـطار

31
00:09:21,945 --> 00:09:24,295
!النجدة

32
00:09:24,296 --> 00:09:28,055
!النجدة، أوقفوه، أوقفوه

33
00:09:28,723 --> 00:09:31,654
!أبعد الحقيبة، أبعدها

34
00:11:26,050 --> 00:11:29,750
رباه!، أنا آسفة
!آسفة للغاية

35
00:11:32,811 --> 00:11:35,656
!لا!، لا!، لا

36
00:12:53,915 --> 00:12:58,573
<b>^^ هـــوجـو ^^</b>

37
00:13:04,201 --> 00:13:09,483
... أعرف بأنك هُنا

38
00:13:11,590 --> 00:13:13,900
ما هو إسمك يافتي؟

39
00:13:14,737 --> 00:13:18,507
... (هــوجـو)
(هــوجـو كابـريت)

40
00:13:18,508 --> 00:13:21,245
.(إبتعد عني يا (هــوجـو كابـريت

41
00:13:21,246 --> 00:13:25,493
وإلا سأخذك إلي
.مكتب مُفتش المحطة

42
00:13:25,877 --> 00:13:30,855
يسجنك في زنزانة
.صغيرة حيث لن تخرج أبداً

43
00:13:30,856 --> 00:13:35,856
ولن تذهب للمدرسة أبداً
... أو تتزوج وتحظي بأطفال

44
00:13:35,857 --> 00:13:39,072
.كي يأخذوا ماليس ملكاً لهم ...

45
00:13:39,749 --> 00:13:42,403
.أعد إلي مُفكرتيّ

46
00:13:43,487 --> 00:13:46,891
سوف أذهب للمنزل
.كي أحرق مُفكرتك

47
00:13:55,684 --> 00:13:59,964
!لايمكنك حرق مُفكرتي -
ومن سيمنعني؟ -

48
00:15:31,467 --> 00:15:33,293
كيف حالك؟

49
00:15:33,294 --> 00:15:37,231
غاضب للغاية -
غاضب من ماذا؟ -

50
00:15:37,232 --> 00:15:39,457
... من طِفل

51
00:16:04,785 --> 00:16:06,588
من أنت؟

52
00:16:06,589 --> 00:16:08,524
... لقد سرق جدكِ مُفكرتي

53
00:16:08,525 --> 00:16:11,172
يجب أن أسترجعها
.قبل أن يحرقها

54
00:16:11,173 --> 00:16:13,803
!أبي (جـورج) ليس جدي

55
00:16:13,804 --> 00:16:16,005
وليس بِلص
!أنت هو اللص

56
00:16:16,006 --> 00:16:21,696
.أنت لست سوي ... مُنحرف

57
00:16:23,757 --> 00:16:27,683
يجب أن تذهب -
!ليس بدون مُفكرتي -

58
00:16:29,140 --> 00:16:32,194
لماذا تُريد إستعادتها؟

59
00:16:32,686 --> 00:16:35,354
.لايمكنني إخبارك

60
00:16:36,822 --> 00:16:39,102
هل هو سر؟

61
00:16:39,103 --> 00:16:42,235
.أجل -
... جيد، أنا أحب أحب الأسرار -

62
00:16:42,236 --> 00:16:44,242
.أخبرني ما هو -
!لا -

63
00:16:45,243 --> 00:16:49,901
إن لم تخبرني سيتوجب عليك الرحيل -
.ليس بدون مفكرتي -

64
00:16:50,746 --> 00:16:54,534
أنت في ورطة، إذهب
!للمنزل فحسب

65
00:17:03,407 --> 00:17:08,636
حسناً، سأتأكد
.أنه لن يحرق مُفكرتك

66
00:17:08,891 --> 00:17:11,576
!إذهب الأن

67
00:18:00,129 --> 00:18:01,859
ما هذا؟

68
00:18:01,860 --> 00:18:06,302
"إنه يُسمي "رجل آلـي -
رجل آلـي" ؟" -

69
00:18:06,303 --> 00:18:10,264
لقد كان متروكاً
.في عِلية المتحف

70
00:18:12,648 --> 00:18:14,859
ماذا يفعل؟

71
00:18:14,860 --> 00:18:18,907
علي حسب إكتشافي
... إنه مثل صندوق الموسيقيّ

72
00:18:19,008 --> 00:18:24,979
إنه أكثر شييء مُعقد
.رأيته في حياتيّ حتي الأن

73
00:18:29,138 --> 00:18:33,055
!هذا الشيء
.بإمكانه الكتابة

74
00:18:35,055 --> 00:18:37,632
!(لابُد وأنه صنع في (لندن

75
00:18:37,633 --> 00:18:39,956
... لايهم أين صُنع

76
00:18:40,600 --> 00:18:44,165
بلى بالتأكيد
.(مصنوع في (لندن

77
00:18:44,166 --> 00:18:47,150
السحرة كانوا يستخدمون
... الآلات عندما كنت صغيراً

78
00:18:47,151 --> 00:18:49,615
البعض يمشي، يرقص
... ويغني ولكن

79
00:18:49,616 --> 00:18:56,036
السر كان دائماً ...
!في الداخل، أنظر لهذا

80
00:19:00,451 --> 00:19:04,705
هل تستطيع إصلاحه؟ -
... (لا أعرف يا (هــوجـو -

81
00:19:05,580 --> 00:19:07,760
... إنه صديء بدرجة سيئة

82
00:19:07,761 --> 00:19:11,675
والعثور علي أجزاء
.له سيكون أمراَ شاقاً

83
00:19:14,055 --> 00:19:16,373
... بالطبع بإمكاننا إصلاحه ...

84
00:19:16,977 --> 00:19:18,513
ألسنا صُناع للساعات؟

85
00:19:19,314 --> 00:19:22,780
ولكن يجب أن أنهي عملي
.في المحل والمتحف أيضا

86
00:19:22,781 --> 00:19:25,688
هل فهمت؟

87
00:19:30,492 --> 00:19:33,848
!برفق

88
00:19:37,467 --> 00:19:39,583
.ممتاز

89
00:19:48,271 --> 00:19:50,620
... أتري هذه؟

90
00:19:50,855 --> 00:19:53,820
.تعقيد آخر ...

91
00:19:53,821 --> 00:19:56,357
!سر آخر

92
00:19:56,358 --> 00:19:59,442
هل يجعلك هذا سعيداً؟

93
00:19:59,630 --> 00:20:02,553
المفتاح علي
!شكل قلب

94
00:20:02,554 --> 00:20:05,394
... لسوء الحظ نحن لانملك المفتاح

95
00:21:13,567 --> 00:21:16,133
... لقد أصلحتُ التروس

96
00:21:19,298 --> 00:21:21,398
عميّ (كلود)؟

97
00:21:25,780 --> 00:21:30,667
لقد كان هُناك حريق
.ووالدك ميت

98
00:21:39,122 --> 00:21:43,541
إجمع أغراضك سريعاً
.سوف تأتي معيّ

99
00:21:47,887 --> 00:21:49,987
!أسرع

100
00:21:58,474 --> 00:22:02,479
سوف تكون مُتدرب لدي، وسوف
.... تعيش معي في المحطة

101
00:22:02,480 --> 00:22:06,259
وسوف أعلمك كيف ...
.تعتني بالساعات

102
00:22:10,673 --> 00:22:15,115
هذه الشقة تم بنائها
... في المحطة منذ سنوات مضت

103
00:22:17,074 --> 00:22:20,522
ولكن الجميع نسيّ
.بأنها هُنا

104
00:22:24,387 --> 00:22:27,711
فراشك في
.الزواية، هُناك

105
00:22:28,626 --> 00:22:32,977
إحظي ببعض النوم
.سوف نبدأ العمل في الخامسة

106
00:22:37,537 --> 00:22:39,396
ماذا عن المدرسة؟

107
00:22:39,397 --> 00:22:41,971
!لقد أنهيت المدرسة

108
00:22:41,972 --> 00:22:46,302
لن يكون لديك وقت لها
.عندما تكون بين هذه الأسوار

109
00:22:49,290 --> 00:22:52,061
... (هــوجـو)

110
00:22:52,062 --> 00:22:56,252
.بدوني ستكون في ملجأ الأيتام ...

111
00:23:03,741 --> 00:23:07,776
... الوقت.. وقتي هو

112
00:23:07,777 --> 00:23:10,575
.سبعة وستون دقيقة ...

113
00:23:10,576 --> 00:23:15,067
!سِتون دقيقة تعني ساعة

114
00:23:16,040 --> 00:23:19,371
.الوقت كل شييء

115
00:23:22,187 --> 00:23:25,962
.... وقتي، وقتي

116
00:24:02,223 --> 00:24:04,667
!توقف عن هذا

117
00:24:04,668 --> 00:24:06,825
!توقف

118
00:24:06,826 --> 00:24:08,996
..... لا، لا، لا

119
00:24:12,223 --> 00:24:15,694
<i>... لا، لا، أوقفي هذا الكلب</i>

120
00:25:16,295 --> 00:25:20,799
!صباح الخير

121
00:25:23,220 --> 00:25:26,760
صباح الخير ياسيدي
هل بإمكاني مُساعدتك في أي شييء؟

122
00:26:08,198 --> 00:26:11,387
ظننت إنني سوف
!أراك اليوم

123
00:26:15,658 --> 00:26:18,540
.أريد مُفكرتي

124
00:26:19,803 --> 00:26:22,409
لماذا تُريدها لهذه الدرجة؟

125
00:26:23,525 --> 00:26:28,361
كي تُساعدني في
.إصلاح شييء ما

126
00:27:09,382 --> 00:27:11,652
.إبتعد من هنا

127
00:27:13,105 --> 00:27:15,694
.أرجوك، إذهب

128
00:27:22,732 --> 00:27:24,358
!إنتظر

129
00:27:24,359 --> 00:27:27,096
... آسف، أنا

130
00:27:27,097 --> 00:27:31,293
لقد رأيت ، هل تبكي؟

131
00:27:31,618 --> 00:27:34,295
لا -
.إنتظر -

132
00:27:34,579 --> 00:27:38,245
أنظر، لا يُوجد هناك
... مشكلة في البكاء

133
00:27:38,246 --> 00:27:42,448
.(سيدني كارتون) تبكي وكذلك (هيث كليف)

134
00:27:42,449 --> 00:27:45,634
في الكتب ، إنهم يبكون طوال الوقت -
.بإمكاني فعلها -

135
00:27:45,635 --> 00:27:50,205
أريد التحدث معك، إنهم
... مُهم للغاية ولكن

136
00:27:50,206 --> 00:27:53,778
... ولكن ليس هُنا، نحن

137
00:27:54,741 --> 00:27:57,251
.مكشوفين للغاية ...

138
00:27:59,009 --> 00:28:01,700
.هيّا بنا -
أين سنذهب؟ -

139
00:28:01,701 --> 00:28:04,763
إلي أجمل مكان
.علي الأرض

140
00:28:04,764 --> 00:28:09,086
إنها أرض الخيال والمتعة
... جزيرة الكنز

141
00:28:09,364 --> 00:28:11,600
!(صباح الخير سيد (لابيس

142
00:28:11,601 --> 00:28:13,243
!(إيـزابيل)

143
00:28:13,244 --> 00:28:16,299
إسمح لي بتقديم
... (السيد (هــوجـو كابـريت

144
00:28:16,300 --> 00:28:20,334
.وهو صديق قديم وعزيز ...

145
00:28:24,211 --> 00:28:26,471
!(سيد (كابـريت

146
00:28:27,917 --> 00:28:30,705
.مرحبا

147
00:28:31,840 --> 00:28:33,937
.حسناً، شكراً علي هذه

148
00:28:33,938 --> 00:28:37,356
أعتقد إنني واقعة
.(في الحب مع (ديفيد كوبرفيلد

149
00:28:37,357 --> 00:28:40,845
التصوير الفوتوغرافي؟ -
... الركن الخلفي شمالاً -

150
00:28:40,846 --> 00:28:44,376
!الرف العلوي ... -
شكراً لك -

151
00:28:52,160 --> 00:28:55,821
إسمعي، ما هو المهم؟ -
... أبي (جـورج) مازال يمتلك مُفكرتك -

152
00:28:55,822 --> 00:28:58,612
إنه لم يحرقها، لقد
.كانت هذه خدعة

153
00:28:58,613 --> 00:29:02,227
لماذا؟ -
... لا أعرف -

154
00:29:02,228 --> 00:29:05,171
كل ما أعرفه أن هذه المفكرة
... جعلته مُنزعجاً

155
00:29:05,172 --> 00:29:08,844
وظل هو و(ماما جاين) يتحدثون
.لوقتِ مُتأخرعنها

156
00:29:11,511 --> 00:29:14,390
.اعتقد إنه كان يبكيّ ..

157
00:29:17,883 --> 00:29:20,608
لماذا تُساعدني؟

158
00:29:20,854 --> 00:29:24,873
.لأنها قد تكون مغامرة

159
00:29:24,874 --> 00:29:27,461
.وأنا لم أحظي بواحدة من قبل ...

160
00:29:28,121 --> 00:29:30,701
.بداخل الكتب علي الأقل ...

161
00:29:30,702 --> 00:29:34,663
وأعتقد أنه
.... يجب علينا أن نكون

162
00:29:36,749 --> 00:29:39,117
!مطاردين ...

163
00:29:41,740 --> 00:29:43,886
.حسناً

164
00:29:43,887 --> 00:29:47,949
(بالمناسبة إسمي هو (إيـزابيل
هل تريد كتاباً؟

165
00:29:47,950 --> 00:29:52,456
السيد (لابيس) يسمح لي
.بإستعارتهم وأنا متأكدة بأنه سيُعيرك

166
00:29:52,567 --> 00:29:53,667
.... لا

167
00:29:54,268 --> 00:29:57,763
ألا تُحب الكتب؟

168
00:29:58,102 --> 00:30:00,619
... بلي أحبها

169
00:30:01,617 --> 00:30:05,408
أنا وأبي إعتدنا علي
.قراءة كتاب (جولز فيرن) سوياً

170
00:30:13,150 --> 00:30:15,835
.هيّا بنا

171
00:30:16,511 --> 00:30:18,632
كيف سأقوم بإستعادة مُفكرتي؟

172
00:30:18,633 --> 00:30:21,307
... أعتقد بأن عليكَ مواجهته أولاً

173
00:30:21,308 --> 00:30:25,477
ولاتُخبره بأننا تحدثنا
.سأساعدك إن إستطعت

174
00:30:25,478 --> 00:30:28,670
... كن مُفيداً بسرعة

175
00:30:34,917 --> 00:30:37,521
.إذهب

176
00:30:56,061 --> 00:30:58,600
.أصلحها

177
00:31:00,322 --> 00:31:02,676
... لقد قلت أصلحها

178
00:31:05,793 --> 00:31:09,176
أنا أعرف بأنك تسرق
... القطع من المحل

179
00:31:09,476 --> 00:31:12,921
عليك إستخدام هؤلاء ...
.الذين لم تسرقهم بعد

180
00:32:12,264 --> 00:32:14,152
.أعد لي مُفكرتيّ

181
00:32:14,153 --> 00:32:17,163
... لديكَ موهبة

182
00:32:17,164 --> 00:32:20,325
يجب أن تبرهن علي
.أنكَ أكثر من لِص

183
00:32:20,326 --> 00:32:24,338
عندها يُمكنك إستعادة مُفكرتك؟ -
كيف؟ -

184
00:32:24,339 --> 00:32:28,793
تعال إلي هنا كل يوم، وأنا
.سأقدر ثمن الأغراض التي سرقتها

185
00:32:28,794 --> 00:32:34,783
سأقرر أنا متي ستستعيد
.مُفكرتك إن حدث

186
00:32:35,316 --> 00:32:39,120
لدي وظيفة بالفعل -
!السرقة ليست بوظيفة -

187
00:32:39,121 --> 00:32:41,368
!لدي وظيفة مختلفة

188
00:32:41,369 --> 00:32:44,498
... سوف أتى عندما أستطيع

189
00:32:46,063 --> 00:32:49,061
.سوف تبدأ في الغد، إذهب

190
00:32:50,562 --> 00:32:53,070
.سوف أبدأ الأن

191
00:33:00,224 --> 00:33:03,018
.ليس هذا، الآخر

192
00:33:59,296 --> 00:34:01,685
هل هذه بطاقتك؟

193
00:35:37,055 --> 00:35:40,269
أين هو؟

194
00:36:23,270 --> 00:36:26,841
... أيها الصغير

195
00:36:33,098 --> 00:36:36,285
ما الذي جعلك تخرج، أخبرني؟ -
لن أفعل -

196
00:36:36,286 --> 00:36:38,303
هل لديك والدين؟

197
00:36:38,304 --> 00:36:40,136
!لا

198
00:36:40,137 --> 00:36:44,101
ممتاز، إلي الملجأ مُباشرة، أليس كذلك؟ -
... لا -

199
00:36:44,102 --> 00:36:47,815
ماذا كنت تفعل بنظرك في
زجاجة الرجل، هل كانت لك؟

200
00:36:47,816 --> 00:36:53,186
هل كانت زجاجتك؟
... هل كانت هذه حقيبتك، من الواضح لا

201
00:36:53,187 --> 00:36:55,982
... أجل (جوستوف داستل) يتحدث

202
00:36:55,983 --> 00:36:58,971
... أجل أيها الضابط، يتيم آخر

203
00:36:58,972 --> 00:37:01,827
.التطفل والسرقة هذه المرة ...

204
00:37:01,828 --> 00:37:07,792
كانت يده موجودة بداخل تلك الحقيبة
.بنية تفريغ مُحتوياتها

205
00:37:15,292 --> 00:37:17,537
!إهدأ

206
00:37:17,538 --> 00:37:21,443
ألا يمكنك التوقف عن
... إصدار الأصوات أيُها القذر

207
00:37:21,444 --> 00:37:24,478
.أنت وأصدقائك القذرين ..

208
00:37:25,835 --> 00:37:30,639
بالطبع لا أتحدث إليك، أنا
... لا أكن إليك إلا الإحترام، من فضلك

209
00:37:30,640 --> 00:37:34,633
لا يوجد هناك تعليق ...
.علي زوجتك

210
00:37:35,301 --> 00:37:39,363
هذا أمر سخيف، أنا
!لم أسمع أي من هذه الشائعات

211
00:37:39,364 --> 00:37:44,284
لذا لم أكن علي دراية بأي من
.هذا، أنا متأكد بأنها ستعود

212
00:37:44,568 --> 00:37:46,513
!هيّا أيها الصغير

213
00:37:46,514 --> 00:37:50,865
لاتلمس هذا الشييء
.إنه لص يسرق الأشياء

214
00:37:51,511 --> 00:37:53,625
... أنا مُتأسف بشأن زوجتك

215
00:37:53,626 --> 00:37:56,025
لنري ماذا ستفعل بشأنها؟ -
ماذا؟ بشأن ماذا؟ -

216
00:37:56,396 --> 00:37:57,696
... بتركها

217
00:37:57,697 --> 00:38:00,695
!توقف، أنت
!عد إلي هُنا

218
00:38:01,075 --> 00:38:03,686
!أصعد أيُها الخنزير الصغير

219
00:38:03,687 --> 00:38:06,040
ماذا؟
... لا أعرف ماذا أفعل

220
00:38:06,041 --> 00:38:09,985
!لديها طفل كما تعرف ... -
بالطبع إنه إبنك.                  - لمن غيري سيكون؟ -

221
00:38:09,986 --> 00:38:14,137
بالطبع إنه إبنك، هذا
.ماتدور حوله العلاقات الأن

222
00:38:14,138 --> 00:38:17,182
هل كان هذا العام الماضي؟ -
لا، لا أعتقد هذا -

223
00:38:17,183 --> 00:38:19,064
... هذا مثير للشكوك

224
00:38:19,065 --> 00:38:20,804
.إن رأيتها فحسب، أرجوك

225
00:38:20,805 --> 00:38:22,837
هل أنت مُتأكد من أنك
تُريد إستعادتها؟

226
00:38:22,838 --> 00:38:25,618
أجل، أجل
.أنا أحبها بشدة

227
00:38:28,574 --> 00:38:31,074
... واحد، إثنان، ثلاثة

228
00:38:41,675 --> 00:38:46,710
روبين هـود) لقد رأيت هذا الفيلم)
.(مع (دوغلاس فيربانكس

229
00:38:46,711 --> 00:38:50,337
هل رأيت هذا؟ -
!أنا لم أري فيلماً قط -

230
00:38:50,669 --> 00:38:53,122
ماذا؟ -
أليس هذا غريباً؟ -

231
00:38:53,123 --> 00:38:56,060
ألم تُشاهدي فيلم أبدا؟ -
إطلاقاً -

232
00:38:56,061 --> 00:39:00,366
لم يتركني أبي (جـورج) افعل
.هذا، إنه صارم جداً بهذا الأمر

233
00:39:00,367 --> 00:39:03,753
أنا أحب الأفلام، كان أبي
.يأخذني دائماً لرؤيتهم في عيد ميلادي

234
00:39:09,106 --> 00:39:11,384
... (هــوجـو)

235
00:39:12,093 --> 00:39:15,017
هل أباك ميت؟

236
00:39:15,143 --> 00:39:18,043
.لا أريد التحدث بهذا الأمر

237
00:39:28,326 --> 00:39:30,468
.(إيـزابيل)

238
00:39:34,315 --> 00:39:37,512
أتُريدين القيام بمُغامرة؟

239
00:39:42,442 --> 00:39:43,842
<i>" السـينما"</i>

240
00:39:43,943 --> 00:39:47,837
<i>"مهرجان أفلام البُكم"</i>

241
00:40:05,157 --> 00:40:07,491
!سنقع في المشاكل

242
00:40:09,135 --> 00:40:11,891
!إعتقدت أنكِ ترغبين بمُغامرة

243
00:40:57,775 --> 00:41:00,625
كيف تمكنتم أيها
الجرذان من الدخول هُنا؟

244
00:41:05,984 --> 00:41:08,927
من الأفضل ألا أراكم
.هنا مُجدداً

245
00:41:12,981 --> 00:41:15,709
لماذا لايجعلكِ الأب
جـورج) تذهبين لرؤية الأفلام؟)

246
00:41:15,710 --> 00:41:18,722
لا أعرف، إنه لم
.يقل السبب أبداً

247
00:41:18,723 --> 00:41:21,685
أراهن بأن والدي كانوا
.سيسمحون ليّ

248
00:41:21,987 --> 00:41:24,172
ماذا حدث لهُم؟

249
00:41:25,306 --> 00:41:28,923
... لقد ماتا، عندما كنتُ طفلة

250
00:41:28,924 --> 00:41:33,743
ابي (جـورج) و (ماما جاين) أباء
.جيدين، لذا تبنوني

251
00:41:33,744 --> 00:41:37,966
إنهم رائعون في كل شييء
.ماعدا السينما

252
00:41:37,979 --> 00:41:40,453
والدي كان يأخذني للسينما
... طوال الوقت

253
00:41:40,454 --> 00:41:43,360
لقد أخبرني عن ...
.أول فيلم شاهده

254
00:41:43,361 --> 00:41:49,113
لقد دخل إلي غرفة مُظلمة، وعلي شاشة
... عريضة شاهد صاروخ يطير

255
00:41:49,114 --> 00:41:51,822
تجاه عين الرجل ...
.الذي علي القمر

256
00:41:51,823 --> 00:41:53,812
!مباشرة إليها

257
00:41:53,813 --> 00:41:57,490
لقد قال إنها بدأت كالأحلام
.في تلك الأيام

258
00:41:58,601 --> 00:42:01,726
مشاهدة الأفلام كانت
.مكاننا المُفضل

259
00:42:01,727 --> 00:42:05,578
كنت أكره الذهاب
... لشييء سيء

260
00:42:07,976 --> 00:42:10,901
.لقد كنا نشتاق لأمي كثيراً ...

261
00:42:11,446 --> 00:42:15,282
أنت تُفكر فيهم كثيراً
أليس كذلك؟

262
00:42:16,182 --> 00:42:18,987
.طوال الوقت

263
00:42:19,560 --> 00:42:22,849
... (هــوجـو)

264
00:42:23,327 --> 00:42:26,333
أين تعيش؟

265
00:42:38,469 --> 00:42:40,569
!هُناك

266
00:42:44,156 --> 00:42:47,080
عميّ علمني كيف
... أدير الساعات

267
00:42:47,081 --> 00:42:49,585
.لذا أستمر في فعل هذا ...

268
00:42:49,586 --> 00:42:53,519
ربما قد يعود يوماً ما ..
.ولكني أشك في هذا

269
00:42:53,520 --> 00:42:57,147
ألا تخاف أن يكتشف
أحدهم هذا؟

270
00:42:57,148 --> 00:43:01,064
طالما الساعات تدور
.ولا يراني أحد، فلن يحدث

271
00:43:05,364 --> 00:43:07,439
تصرفي علي طبيعتك

272
00:43:07,440 --> 00:43:10,417
ماذا؟ -
!إستمري في السير فحسب، تصرفي علي طبيعتك -

273
00:43:10,418 --> 00:43:13,637
كيف أتصرف الأن؟

274
00:43:26,612 --> 00:43:30,182
!أنتم الإثنان، توقفوا

275
00:43:30,183 --> 00:43:33,554
!تعالوا هُنا

276
00:43:36,617 --> 00:43:40,390
!طاب يومك ياسيدي -
أين والديكما؟ -

277
00:43:40,391 --> 00:43:43,608
(أنا أعمل مع أبي (جـورج
... في محل الألعاب

278
00:43:43,609 --> 00:43:45,944
!بالتأكيد قد رأيتني هناك من قبل ...

279
00:43:45,945 --> 00:43:49,334
وهذا إبن عمي
... (من الريف، (هــوجـو

280
00:44:04,341 --> 00:44:10,004
عليكَ أن تعذره
.قليلاً، إنه بسيط التفكير بعض الشييء

281
00:44:10,005 --> 00:44:14,287
مغفل في الحقيقة
!ياله من مسكين

282
00:44:23,879 --> 00:44:28,140
يبدو أن (ماكسملين) لايحب
!ملبسك بعض الشييء أيها الشاب

283
00:44:28,141 --> 00:44:31,742
!إنه منزعج بشأن ملامح وجهك ...

284
00:44:31,743 --> 00:44:35,366
.إنه منزعج بهيئتك ..

285
00:44:35,367 --> 00:44:39,812
لماذا لايُحب وجهك؟

286
00:44:41,856 --> 00:44:46,759
حسناً، ربما أشتم
!رائحة قِطتي

287
00:44:48,516 --> 00:44:50,357
قِـطة؟ -
أجل -

288
00:44:50,358 --> 00:44:54,238
!كريستينا روسيتي)، هذا هو إسمها)
.مُقتبس من إسم شاعرة

289
00:44:54,239 --> 00:44:56,692
هل ترغب مني
في إلقاء شييء؟

290
00:44:56,693 --> 00:44:59,338
... "قلبي مثل غناء العصفور"

291
00:44:59,339 --> 00:45:01,882
"الذي عشه موجود في مكان مشعشع"

292
00:45:01,883 --> 00:45:06,488
قلبي مثل شجرة تفاح التي"
"غُصنها متقوس من مجموعة فاكهة ثقيلة

293
00:45:06,894 --> 00:45:11,395
... حسناً، أنا أعرف البقية
... هذا يكفي من الشعراليوم

294
00:45:11,396 --> 00:45:16,326
أنا أحب الشعر وخاصةُ مايكتب
.... (من قبل هذه الشاعرة (كريستينا

295
00:45:16,327 --> 00:45:19,613
(روسيتي)... -
أجل، إنها من المفضلين لدي -

296
00:45:19,614 --> 00:45:24,255
(لقد عرفت بأنه لـ (روسيتي
.... لقد عرفت هذا

297
00:45:24,256 --> 00:45:27,672
أحب الشعر ... ولكن
.... ليس في المحطة

298
00:45:27,673 --> 00:45:32,364
هُنا حيث يدخلوا القـطارات ...
.ويخرجوا منها

299
00:45:32,786 --> 00:45:36,404
والعمل في محلات مُختلفة
هل هذا واضح؟

300
00:45:36,405 --> 00:45:40,270
.أجل سيدي -
!إنتبهي لخُطاكِ -

301
00:45:40,271 --> 00:45:42,452
!إذهبوا!، إذهبوا

302
00:45:53,659 --> 00:45:55,759
!أخرق

303
00:45:56,573 --> 00:45:59,680
... والأن منذ أن قمت بإنقاذ حياتك

304
00:45:59,681 --> 00:46:03,051
مارأيك في أن أري
مكان معيشتك؟

305
00:46:03,052 --> 00:46:08,524
مكان ماذا؟ -
... حيث تعيش، في الأسوار -

306
00:46:12,967 --> 00:46:15,699
علي الذهاب الأن، لدي
.أشياء أفعلها

307
00:46:15,700 --> 00:46:21,140
إنتظر، ألم تري منزلي؟
ألم يحن الوقت كي أريّ منزلك؟

308
00:46:21,141 --> 00:46:23,548
... في الحقيقة، أنا صديقتك الوحيدة

309
00:46:23,549 --> 00:46:25,573
!لستِ صديقتي الوحيدة

310
00:46:25,574 --> 00:46:28,224
.... كونك غامض لايُناسبك

311
00:46:28,225 --> 00:46:29,617
ماذا تنوي أن تفعل؟

312
00:46:29,618 --> 00:46:33,604
يجب أن أذهب، كان لايجب
.أن أترك المحطة من البداية

313
00:46:54,785 --> 00:46:56,885
!(هــوجـو)

314
00:47:15,314 --> 00:47:17,567
من أين حصلت علي هذا؟

315
00:47:17,763 --> 00:47:21,111
.ليس من شأنك -
انا أريده -

316
00:47:21,112 --> 00:47:24,360
لماذا؟ -
أريده فحسب -

317
00:47:26,287 --> 00:47:29,588
لا، ليس قبل
!أن تخبرني السبب

318
00:47:34,963 --> 00:47:37,063
.تعالي

319
00:47:45,072 --> 00:47:47,132
!هذا رائع

320
00:47:47,133 --> 00:47:49,785
!(تماماً مثل قصة (جون فال جون

321
00:47:59,322 --> 00:48:02,584
!هذا مذهل

322
00:48:09,583 --> 00:48:12,688
ما هذا؟

323
00:48:12,951 --> 00:48:15,378
.إنه إنسان آلـي

324
00:48:15,831 --> 00:48:20,437
والدي كان يُصلحه
.قبل أن يموت

325
00:48:30,272 --> 00:48:34,937
لماذا يُلائم مُفتاحي
آلــة والدك؟

326
00:48:39,641 --> 00:48:45,534
يبدو حزيناً، أعتقد
.إنه ينتظر فحسب

327
00:48:46,524 --> 00:48:49,065
ينتظر ماذا؟

328
00:48:49,460 --> 00:48:52,155
!كي يعمل مجدداً

329
00:48:54,072 --> 00:48:57,397
.ليفعل مايجب أن يفعله

330
00:48:59,203 --> 00:49:02,653
ماذا سيحدث
عندما نُشغله؟

331
00:49:04,460 --> 00:49:06,833
.لا أعرف

332
00:49:22,684 --> 00:49:25,298
ما الخطب؟

333
00:49:29,096 --> 00:49:32,165
... أنا أعرف إنه أمر أحمق

334
00:49:36,041 --> 00:49:39,953
ولكني أعتقد بأنها قد
.تكون رسالة من والدي

335
00:52:21,824 --> 00:52:25,233
.أنا أحمق، لا أستطيع إصلاحه

336
00:52:29,278 --> 00:52:33,047
... (هــوجـو) -
إنه محطم، دائماً ما كان محطماً -

337
00:52:43,927 --> 00:52:48,217
هــوجـو)، لستّ مُضطر)
.... كي تُصبح هكذا بإمكانك إصلاحه

338
00:52:48,218 --> 00:52:51,923
.أنتِ لا... أنت لاتفهمين

339
00:52:52,499 --> 00:52:55,145
... إعتقدت

340
00:52:55,944 --> 00:53:01,011
إعتقدت إن كان بمقدوري
.إصلاحه فلن أكون وحيداً

341
00:53:09,589 --> 00:53:11,434
... (هــوجـو)

342
00:53:11,435 --> 00:53:16,633
هــوجـو)، أنظر)
!أنظر، إنه لم ينتهي بعد

343
00:53:26,814 --> 00:53:29,101
!إنه لايكتب

344
00:53:29,102 --> 00:53:31,783
!إنه يرسم

345
00:54:09,662 --> 00:54:12,493
إنه ذلك الفيلم الذي
.شاهده والديّ

346
00:54:53,297 --> 00:54:56,610
جـورج ميليز)؟)

347
00:54:56,611 --> 00:54:59,732
!(هذا إسم أبي (جـورج

348
00:55:00,676 --> 00:55:06,659
لماذا قامت آلــة والدك
القديمة بكتابة إسم أبي (جـورج)؟

349
00:55:08,064 --> 00:55:10,915
.أنا لا أعرف

350
00:55:23,598 --> 00:55:26,320
.شكراً لك

351
00:55:28,191 --> 00:55:30,996
.لقد كانت رسالة من والدي

352
00:55:31,401 --> 00:55:35,344
.والأن يجب علي تفسيرها

353
00:55:50,937 --> 00:55:53,518
إيـزابيل)؟)

354
00:55:55,984 --> 00:55:58,997
ماما جاين)، نريد)
.التحدث إليكِ

355
00:56:01,289 --> 00:56:04,016
... (هذا (هــوجـو كابـريت

356
00:56:04,363 --> 00:56:07,086
.مساء الخير ياسيدتيّ

357
00:56:10,695 --> 00:56:14,669
!هذه أخلاق جيدة بالنسبة للِص

358
00:56:14,968 --> 00:56:17,382
... لست بلِص

359
00:56:24,384 --> 00:56:26,166
ما الأمر يا (إيـزابيل)؟

360
00:56:26,167 --> 00:56:31,032
حسناً، إنها قصة طويلة جداً من
... البداية، أتتذكرين منذ عدة أسابيع عندما

361
00:56:31,033 --> 00:56:33,140
!إنتظري

362
00:57:03,776 --> 00:57:07,199
!يا أطفال

363
00:57:07,200 --> 00:57:11,673
ماذا فعلتم؟
من أين حصلتم علي هذا؟

364
00:57:13,026 --> 00:57:14,921
.سوف تنعتيني بكاذب

365
00:57:14,922 --> 00:57:17,846
!لا أيها الطفل

366
00:57:18,914 --> 00:57:21,896
.إنسان آلـي من رسمها

367
00:57:21,897 --> 00:57:23,585
هل هو معك؟

368
00:57:23,586 --> 00:57:26,755
.لقد وجده والدي في متحف

369
00:57:26,756 --> 00:57:29,425
.. لم يرغب به أحد

370
00:57:29,426 --> 00:57:32,384
... لقد أصلحناه

371
00:57:32,385 --> 00:57:35,561
... لم يرغب أحد بــ

372
00:57:36,530 --> 00:57:39,816
!مفتاحيّ

373
00:57:42,086 --> 00:57:43,968
!الذي أعطيته لكِ ...

374
00:57:43,969 --> 00:57:45,578
... لا، لا، يا أمي

375
00:57:45,579 --> 00:57:49,971
لا، سوف تأخذ هذا بعيداً
... لايمكنني إحضار الماضي الأن

376
00:57:49,972 --> 00:57:52,535
مهما كان ماحدث لك فلا تدع الأب
.جـورج) يراها)

377
00:57:52,536 --> 00:57:53,972
.أرجوِكِ أخبرينا ما الأمر

378
00:57:53,973 --> 00:57:56,522
هذا ليس من شأنك، من المفضل
.أن تنسي هذا

379
00:57:56,523 --> 00:57:59,656
أنا ووالدي عملنا بجد
.كي نُصلح هذا

380
00:57:59,657 --> 00:58:02,985
هذا كل ما تبقي
.لي منه

381
00:58:02,986 --> 00:58:06,610
أريد أن أعرف
.ماذا تعني هذه

382
00:58:06,611 --> 00:58:09,341
.أرجوكِ

383
00:58:11,216 --> 00:58:15,095
هناك أشياء أنت
... صغير جداً علي فهمها

384
00:58:16,333 --> 00:58:20,059
.لايجب أن تعرف الحزن

385
00:58:22,567 --> 00:58:26,537
!(إنه الأب (جـورج -
لايجب أن يراكم هُنا -

386
00:58:29,905 --> 00:58:31,664
... إبقوا هادئين

387
00:58:31,665 --> 00:58:34,309
سوف أعثر علي طريقة ..
.كي أخرجه من هُنا

388
00:58:35,298 --> 00:58:37,846
.لاتُصدروا أي ضوضاء

389
00:58:42,789 --> 00:58:45,129
!يبدو أنها تعرف الكثير

390
00:58:45,130 --> 00:58:48,649
لقد قلت للتو بأنني
.كنت أبحث عن مُفكرتك

391
00:58:49,541 --> 00:58:53,200
.سأبحث مجدداً، إبقي للحراسة

392
00:58:53,201 --> 00:58:55,860
!رائع

393
00:59:05,292 --> 00:59:07,001
أين (فيزي)؟ -
.لقد فوت رؤيتها للتو -

394
00:59:07,002 --> 00:59:09,378
أليس على الدرج؟ ألم
تراها وأنت مارٌ بالدرج؟

395
00:59:09,546 --> 00:59:12,465
.كلّا -
....كلّا؟ حسنٌ -

396
00:59:32,907 --> 00:59:35,246
!أنظري

397
00:59:41,564 --> 00:59:44,578
.علينا تحري الأمر

398
00:59:46,551 --> 00:59:49,133
.دعني أفعل هذا، أنا أطول

399
01:01:53,352 --> 01:01:56,461
!العودة من الموت

400
01:02:01,258 --> 01:02:03,680
!توقف ، هذا عملك الجيد

401
01:02:05,073 --> 01:02:11,058
ماذا أكون، لست سوي
.شخص يقوم بإصلاح الألعاب المُحطمة

402
01:02:14,524 --> 01:02:17,506
... لقد وثقت بك

403
01:02:20,326 --> 01:02:24,147
وهكذا تشكُرني؟

404
01:02:28,330 --> 01:02:31,661
!أنت قاسي

405
01:02:33,325 --> 01:02:36,294
!قاسي

406
01:03:05,491 --> 01:03:08,698
.يجب أن أعود

407
01:03:10,420 --> 01:03:11,840
!حسناً

408
01:03:25,241 --> 01:03:27,837
... شكراً لك

409
01:03:28,858 --> 01:03:31,816
.علي فيلم اليوم ...

410
01:03:32,794 --> 01:03:36,080
.لقد كان هدية

411
01:03:57,066 --> 01:04:00,398
... آسف، أنا

