1
00:00:20,264 --> 00:02:11,264
تــــــــــ التـرجـمة بـواسـطة ـــــــمت
{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
<font color="#FFFBF0">(m_fouda97@yahoo.com)

2
00:02:21,265 --> 00:02:24,000
.صباح الخير

3
00:05:05,077 --> 00:05:07,146
... أمسكت بكَ أخيراً

4
00:05:07,147 --> 00:05:11,507
ليست هذه المرة الأولي التى
!تسرقني فيها، أليس كذلك؟ أيها اللص الصغير

5
00:05:11,508 --> 00:05:13,139
!أفرغ جيوبك

6
00:05:13,140 --> 00:05:14,781
! أنت تؤلمنيّ

7
00:05:14,782 --> 00:05:20,717
أفرغ جُيوبك وإلا سأستدعي
.مُفتش المحطة، أفعل كما أقول

8
00:05:29,981 --> 00:05:33,445
ماذا ستفعل بكل هذه؟

9
00:05:33,871 --> 00:05:36,374
أفرغ جيبك الآخر -
!لايوجد به شيئ -

10
00:05:36,375 --> 00:05:40,425
أين هو مُفتش المحطة؟

11
00:06:31,464 --> 00:06:34,053
"أشـبـاح"

12
00:06:35,599 --> 00:06:39,795
هل أنت من رسم
هذه الصور؟

13
00:06:39,796 --> 00:06:43,060
هل أنت من رسم هذه الصور؟

14
00:06:44,812 --> 00:06:47,739
من أين سرقت هذه؟ -
أنا لم اسرقها -

15
00:06:48,304 --> 00:06:51,186
.لِص وكاذب، أخرج من هُنا

16
00:06:51,768 --> 00:06:54,157
!أعد لي مُفكرتي -
... لم تعد مفكرتك بعد، إنها لي الأن -

17
00:06:54,527 --> 00:06:56,557
وسأفعل بها مايحلو ليّ
!ربما أقوم بحرقها فحسب

18
00:06:56,658 --> 00:07:00,426
!لا -
.إذن أخبرني من قام بهذه الرسومات -

19
00:07:04,544 --> 00:07:07,638
أخرج من هنا
.أيُها اللص الصغير

20
00:07:09,171 --> 00:07:12,636
لماذا لاتزال هنا؟
!إذهب

21
00:07:12,637 --> 00:07:17,532
ماكسميلين)، هل تسمع)
الصوت؟، إذهب له، إذهب خلفه الأن

22
00:07:21,732 --> 00:07:23,832
<i>!عذراً،. عذراً</i>

23
00:07:26,895 --> 00:07:29,125
<i>!عفواً، الشرطة تمر</i>

24
00:07:38,100 --> 00:07:40,200
!إبتعدوا

25
00:08:04,554 --> 00:08:06,654
ماذا؟

26
00:08:29,190 --> 00:08:31,290
!لايوجد هناك شييء كي تقلقوا

27
00:08:39,325 --> 00:08:41,644
!أوقفوا هذا الطفل! لقد تركته

28
00:08:43,322 --> 00:08:46,181
!أنت!، توقف

29
00:09:13,930 --> 00:09:16,455
!سحقاً

30
00:09:18,939 --> 00:09:21,944
!أوقف القـطار!، أوقف القـطار

31
00:09:21,945 --> 00:09:24,295
!النجدة

32
00:09:24,296 --> 00:09:28,055
!النجدة، أوقفوه، أوقفوه

33
00:09:28,723 --> 00:09:31,654
!أبعد الحقيبة، أبعدها

34
00:11:26,050 --> 00:11:29,750
رباه!، أنا آسفة
!آسفة للغاية

35
00:11:32,811 --> 00:11:35,656
!لا!، لا!، لا

36
00:12:53,915 --> 00:12:58,573
<b>^^ هـــوجـو ^^</b>

37
00:13:04,201 --> 00:13:09,483
... أعرف بأنك هُنا

38
00:13:11,590 --> 00:13:13,900
ما هو إسمك يافتي؟

39
00:13:14,737 --> 00:13:18,507
... (هــوجـو)
(هــوجـو كابـريت)

40
00:13:18,508 --> 00:13:21,245
.(إبتعد عني يا (هــوجـو كابـريت

41
00:13:21,246 --> 00:13:25,493
وإلا سأخذك إلي
.مكتب مُفتش المحطة

42
00:13:25,877 --> 00:13:30,855
يسجنك في زنزانة
.صغيرة حيث لن تخرج أبداً

43
00:13:30,856 --> 00:13:35,856
ولن تذهب للمدرسة أبداً
... أو تتزوج وتحظي بأطفال

44
00:13:35,857 --> 00:13:39,072
.كي يأخذوا ماليس ملكاً لهم ...

45
00:13:39,749 --> 00:13:42,403
.أعد إلي مُفكرتيّ

46
00:13:43,487 --> 00:13:46,891
سوف أذهب للمنزل
.كي أحرق مُفكرتك

47
00:13:55,684 --> 00:13:59,964
!لايمكنك حرق مُفكرتي -
ومن سيمنعني؟ -

48
00:15:31,467 --> 00:15:33,293
كيف حالك؟

49
00:15:33,294 --> 00:15:37,231
غاضب للغاية -
غاضب من ماذا؟ -

50
00:15:37,232 --> 00:15:39,457
... من طِفل

51
00:16:04,785 --> 00:16:06,588
من أنت؟

52
00:16:06,589 --> 00:16:08,524
... لقد سرق جدكِ مُفكرتي

53
00:16:08,525 --> 00:16:11,172
يجب أن أسترجعها
.قبل أن يحرقها

54
00:16:11,173 --> 00:16:13,803
!أبي (جـورج) ليس جدي

55
00:16:13,804 --> 00:16:16,005
وليس بِلص
!أنت هو اللص

56
00:16:16,006 --> 00:16:21,696
.أنت لست سوي ... مُنحرف

57
00:16:23,757 --> 00:16:27,683
يجب أن تذهب -
!ليس بدون مُفكرتي -

58
00:16:29,140 --> 00:16:32,194
لماذا تُريد إستعادتها؟

59
00:16:32,686 --> 00:16:35,354
.لايمكنني إخبارك

60
00:16:36,822 --> 00:16:39,102
هل هو سر؟

61
00:16:39,103 --> 00:16:42,235
.أجل -
... جيد، أنا أحب أحب الأسرار -

62
00:16:42,236 --> 00:16:44,242
.أخبرني ما هو -
!لا -

63
00:16:45,243 --> 00:16:49,901
إن لم تخبرني سيتوجب عليك الرحيل -
.ليس بدون مفكرتي -

64
00:16:50,746 --> 00:16:54,534
أنت في ورطة، إذهب
!للمنزل فحسب

65
00:17:03,407 --> 00:17:08,636
حسناً، سأتأكد
.أنه لن يحرق مُفكرتك

66
00:17:08,891 --> 00:17:11,576
!إذهب الأن

67
00:18:00,129 --> 00:18:01,859
ما هذا؟

68
00:18:01,860 --> 00:18:06,302
"إنه يُسمي "رجل آلـي -
رجل آلـي" ؟" -

69
00:18:06,303 --> 00:18:10,264
لقد كان متروكاً
.في عِلية المتحف

70
00:18:12,648 --> 00:18:14,859
ماذا يفعل؟

71
00:18:14,860 --> 00:18:18,907
علي حسب إكتشافي
... إنه مثل صندوق الموسيقيّ

72
00:18:19,008 --> 00:18:24,979
إنه أكثر شييء مُعقد
.رأيته في حياتيّ حتي الأن

73
00:18:29,138 --> 00:18:33,055
!هذا الشيء
.بإمكانه الكتابة

74
00:18:35,055 --> 00:18:37,632
!(لابُد وأنه صنع في (لندن

75
00:18:37,633 --> 00:18:39,956
... لايهم أين صُنع

76
00:18:40,600 --> 00:18:44,165
بلى بالتأكيد
.(مصنوع في (لندن

77
00:18:44,166 --> 00:18:47,150
السحرة كانوا يستخدمون
... الآلات عندما كنت صغيراً

78
00:18:47,151 --> 00:18:49,615
البعض يمشي، يرقص
... ويغني ولكن

79
00:18:49,616 --> 00:18:56,036
السر كان دائماً ...
!في الداخل، أنظر لهذا

80
00:19:00,451 --> 00:19:04,705
هل تستطيع إصلاحه؟ -
... (لا أعرف يا (هــوجـو -

81
00:19:05,580 --> 00:19:07,760
... إنه صديء بدرجة سيئة

82
00:19:07,761 --> 00:19:11,675
والعثور علي أجزاء
.له سيكون أمراَ شاقاً

83
00:19:14,055 --> 00:19:16,373
... بالطبع بإمكاننا إصلاحه ...

84
00:19:16,977 --> 00:19:18,513
ألسنا صُناع للساعات؟

85
00:19:19,314 --> 00:19:22,780
ولكن يجب أن أنهي عملي
.في المحل والمتحف أيضا

86
00:19:22,781 --> 00:19:25,688
هل فهمت؟

87
00:19:30,492 --> 00:19:33,848
!برفق

88
00:19:37,467 --> 00:19:39,583
.ممتاز

89
00:19:48,271 --> 00:19:50,620
... أتري هذه؟

90
00:19:50,855 --> 00:19:53,820
.تعقيد آخر ...

91
00:19:53,821 --> 00:19:56,357
!سر آخر

92
00:19:56,358 --> 00:19:59,442
هل يجعلك هذا سعيداً؟

93
00:19:59,630 --> 00:20:02,553
المفتاح علي
!شكل قلب

94
00:20:02,554 --> 00:20:05,394
... لسوء الحظ نحن لانملك المفتاح

95
00:21:13,567 --> 00:21:16,133
... لقد أصلحتُ التروس

96
00:21:19,298 --> 00:21:21,398
عميّ (كلود)؟

97
00:21:25,780 --> 00:21:30,667
لقد كان هُناك حريق
.ووالدك ميت

98
00:21:39,122 --> 00:21:43,541
إجمع أغراضك سريعاً
.سوف تأتي معيّ

99
00:21:47,887 --> 00:21:49,987
!أسرع

100
00:21:58,474 --> 00:22:02,479
سوف تكون مُتدرب لدي، وسوف
.... تعيش معي في المحطة

101
00:22:02,480 --> 00:22:06,259
وسوف أعلمك كيف ...
.تعتني بالساعات

102
00:22:10,673 --> 00:22:15,115
هذه الشقة تم بنائها
... في المحطة منذ سنوات مضت

103
00:22:17,074 --> 00:22:20,522
ولكن الجميع نسيّ
.بأنها هُنا

104
00:22:24,387 --> 00:22:27,711
فراشك في
.الزواية، هُناك

105
00:22:28,626 --> 00:22:32,977
إحظي ببعض النوم
.سوف نبدأ العمل في الخامسة

106
00:22:37,537 --> 00:22:39,396
ماذا عن المدرسة؟

107
00:22:39,397 --> 00:22:41,971
!لقد أنهيت المدرسة

108
00:22:41,972 --> 00:22:46,302
لن يكون لديك وقت لها
.عندما تكون بين هذه الأسوار

109
00:22:49,290 --> 00:22:52,061
... (هــوجـو)

110
00:22:52,062 --> 00:22:56,252
.بدوني ستكون في ملجأ الأيتام ...

111
00:23:03,741 --> 00:23:07,776
... الوقت.. وقتي هو

112
00:23:07,777 --> 00:23:10,575
.سبعة وستون دقيقة ...

113
00:23:10,576 --> 00:23:15,067
!سِتون دقيقة تعني ساعة

114
00:23:16,040 --> 00:23:19,371
.الوقت كل شييء

115
00:23:22,187 --> 00:23:25,962
.... وقتي، وقتي

116
00:24:02,223 --> 00:24:04,667
!توقف عن هذا

117
00:24:04,668 --> 00:24:06,825
!توقف

118
00:24:06,826 --> 00:24:08,996
..... لا، لا، لا

119
00:24:12,223 --> 00:24:15,694
<i>... لا، لا، أوقفي هذا الكلب</i>

120
00:25:16,295 --> 00:25:20,799
!صباح الخير

121
00:25:23,220 --> 00:25:26,760
صباح الخير ياسيدي
هل بإمكاني مُساعدتك في أي شييء؟

122
00:26:08,198 --> 00:26:11,387
ظننت إنني سوف
!أراك اليوم

123
00:26:15,658 --> 00:26:18,540
.أريد مُفكرتي

124
00:26:19,803 --> 00:26:22,409
لماذا تُريدها لهذه الدرجة؟

125
00:26:23,525 --> 00:26:28,361
كي تُساعدني في
.إصلاح شييء ما

126
00:27:09,382 --> 00:27:11,652
.إبتعد من هنا

127
00:27:13,105 --> 00:27:15,694
.أرجوك، إذهب

128
00:27:22,732 --> 00:27:24,358
!إنتظر

129
00:27:24,359 --> 00:27:27,096
... آسف، أنا

130
00:27:27,097 --> 00:27:31,293
لقد رأيت ، هل تبكي؟

131
00:27:31,618 --> 00:27:34,295
لا -
.إنتظر -

132
00:27:34,579 --> 00:27:38,245
أنظر، لا يُوجد هناك
... مشكلة في البكاء

133
00:27:38,246 --> 00:27:42,448
.(سيدني كارتون) تبكي وكذلك (هيث كليف)

134
00:27:42,449 --> 00:27:45,634
في الكتب ، إنهم يبكون طوال الوقت -
.بإمكاني فعلها -

135
00:27:45,635 --> 00:27:50,205
أريد التحدث معك، إنهم
... مُهم للغاية ولكن

136
00:27:50,206 --> 00:27:53,778
... ولكن ليس هُنا، نحن

137
00:27:54,741 --> 00:27:57,251
.مكشوفين للغاية ...

138
00:27:59,009 --> 00:28:01,700
.هيّا بنا -
أين سنذهب؟ -

139
00:28:01,701 --> 00:28:04,763
إلي أجمل مكان
.علي الأرض

140
00:28:04,764 --> 00:28:09,086
إنها أرض الخيال والمتعة
... جزيرة الكنز

141
00:28:09,364 --> 00:28:11,600
!(صباح الخير سيد (لابيس

142
00:28:11,601 --> 00:28:13,243
!(إيـزابيل)

143
00:28:13,244 --> 00:28:16,299
إسمح لي بتقديم
... (السيد (هــوجـو كابـريت

144
00:28:16,300 --> 00:28:20,334
.وهو صديق قديم وعزيز ...

145
00:28:24,211 --> 00:28:26,471
!(سيد (كابـريت

146
00:28:27,917 --> 00:28:30,705
.مرحبا

147
00:28:31,840 --> 00:28:33,937
.حسناً، شكراً علي هذه

148
00:28:33,938 --> 00:28:37,356
أعتقد إنني واقعة
.(في الحب مع (ديفيد كوبرفيلد

149
00:28:37,357 --> 00:28:40,845
التصوير الفوتوغرافي؟ -
... الركن الخلفي شمالاً -

150
00:28:40,846 --> 00:28:44,376
!الرف العلوي ... -
شكراً لك -

151
00:28:52,160 --> 00:28:55,821
إسمعي، ما هو المهم؟ -
... أبي (جـورج) مازال يمتلك مُفكرتك -

152
00:28:55,822 --> 00:28:58,612
إنه لم يحرقها، لقد
.كانت هذه خدعة

153
00:28:58,613 --> 00:29:02,227
لماذا؟ -
... لا أعرف -

154
00:29:02,228 --> 00:29:05,171
كل ما أعرفه أن هذه المفكرة
... جعلته مُنزعجاً

155
00:29:05,172 --> 00:29:08,844
وظل هو و(ماما جاين) يتحدثون
.لوقتِ مُتأخرعنها

156
00:29:11,511 --> 00:29:14,390
.اعتقد إنه كان يبكيّ ..

157
00:29:17,883 --> 00:29:20,608
لماذا تُساعدني؟

158
00:29:20,854 --> 00:29:24,873
.لأنها قد تكون مغامرة

159
00:29:24,874 --> 00:29:27,461
.وأنا لم أحظي بواحدة من قبل ...

160
00:29:28,121 --> 00:29:30,701
.بداخل الكتب علي الأقل ...

161
00:29:30,702 --> 00:29:34,663
وأعتقد أنه
.... يجب علينا أن نكون

162
00:29:36,749 --> 00:29:39,117
!مطاردين ...

163
00:29:41,740 --> 00:29:43,886
.حسناً

164
00:29:43,887 --> 00:29:47,949
(بالمناسبة إسمي هو (إيـزابيل
هل تريد كتاباً؟

165
00:29:47,950 --> 00:29:52,456
السيد (لابيس) يسمح لي
.بإستعارتهم وأنا متأكدة بأنه سيُعيرك

166
00:29:52,567 --> 00:29:53,667
.... لا

167
00:29:54,268 --> 00:29:57,763
ألا تُحب الكتب؟

168
00:29:58,102 --> 00:30:00,619
... بلي أحبها

169
00:30:01,617 --> 00:30:05,408
أنا وأبي إعتدنا علي
.قراءة كتاب (جولز فيرن) سوياً

170
00:30:13,150 --> 00:30:15,835
.هيّا بنا

171
00:30:16,511 --> 00:30:18,632
كيف سأقوم بإستعادة مُفكرتي؟

172
00:30:18,633 --> 00:30:21,307
... أعتقد بأن عليكَ مواجهته أولاً

173
00:30:21,308 --> 00:30:25,477
ولاتُخبره بأننا تحدثنا
.سأساعدك إن إستطعت

174
00:30:25,478 --> 00:30:28,670
... كن مُفيداً بسرعة

175
00:30:34,917 --> 00:30:37,521
.إذهب

176
00:30:56,061 --> 00:30:58,600
.أصلحها

177
00:31:00,322 --> 00:31:02,676
... لقد قلت أصلحها

178
00:31:05,793 --> 00:31:09,176
أنا أعرف بأنك تسرق
... القطع من المحل

179
00:31:09,476 --> 00:31:12,921
عليك إستخدام هؤلاء ...
.الذين لم تسرقهم بعد

180
00:32:12,264 --> 00:32:14,152
.أعد لي مُفكرتيّ

181
00:32:14,153 --> 00:32:17,163
... لديكَ موهبة

182
00:32:17,164 --> 00:32:20,325
يجب أن تبرهن علي
.أنكَ أكثر من لِص

183
00:32:20,326 --> 00:32:24,338
عندها يُمكنك إستعادة مُفكرتك؟ -
كيف؟ -

184
00:32:24,339 --> 00:32:28,793
تعال إلي هنا كل يوم، وأنا
.سأقدر ثمن الأغراض التي سرقتها

185
00:32:28,794 --> 00:32:34,783
سأقرر أنا متي ستستعيد
.مُفكرتك إن حدث

186
00:32:35,316 --> 00:32:39,120
لدي وظيفة بالفعل -
!السرقة ليست بوظيفة -

187
00:32:39,121 --> 00:32:41,368
!لدي وظيفة مختلفة

188
00:32:41,369 --> 00:32:44,498
... سوف أتى عندما أستطيع

189
00:32:46,063 --> 00:32:49,061
.سوف تبدأ في الغد، إذهب

190
00:32:50,562 --> 00:32:53,070
.سوف أبدأ الأن

191
00:33:00,224 --> 00:33:03,018
.ليس هذا، الآخر

192
00:33:59,296 --> 00:34:01,685
هل هذه بطاقتك؟

193
00:35:37,055 --> 00:35:40,269
أين هو؟

194
00:36:23,270 --> 00:36:26,841
... أيها الصغير

195
00:36:33,098 --> 00:36:36,285
ما الذي جعلك تخرج، أخبرني؟ -
لن أفعل -

196
00:36:36,286 --> 00:36:38,303
هل لديك والدين؟

197
00:36:38,304 --> 00:36:40,136
!لا

198
00:36:40,137 --> 00:36:44,101
ممتاز، إلي الملجأ مُباشرة، أليس كذلك؟ -
... لا -

199
00:36:44,102 --> 00:36:47,815
ماذا كنت تفعل بنظرك في
زجاجة الرجل، هل كانت لك؟

200
00:36:47,816 --> 00:36:53,186
هل كانت زجاجتك؟
... هل كانت هذه حقيبتك، من الواضح لا

201
00:36:53,187 --> 00:36:55,982
... أجل (جوستوف داستل) يتحدث

202
00:36:55,983 --> 00:36:58,971
... أجل أيها الضابط، يتيم آخر

203
00:36:58,972 --> 00:37:01,827
.التطفل والسرقة هذه المرة ...

204
00:37:01,828 --> 00:37:07,792
كانت يده موجودة بداخل تلك الحقيبة
.بنية تفريغ مُحتوياتها

205
00:37:15,292 --> 00:37:17,537
!إهدأ

206
00:37:17,538 --> 00:37:21,443
ألا يمكنك التوقف عن
... إصدار الأصوات أيُها القذر

207
00:37:21,444 --> 00:37:24,478
.أنت وأصدقائك القذرين ..

208
00:37:25,835 --> 00:37:30,639
بالطبع لا أتحدث إليك، أنا
... لا أكن إليك إلا الإحترام، من فضلك

209
00:37:30,640 --> 00:37:34,633
لا يوجد هناك تعليق ...
.علي زوجتك

210
00:37:35,301 --> 00:37:39,363
هذا أمر سخيف، أنا
!لم أسمع أي من هذه الشائعات

211
00:37:39,364 --> 00:37:44,284
لذا لم أكن علي دراية بأي من
.هذا، أنا متأكد بأنها ستعود

212
00:37:44,568 --> 00:37:46,513
!هيّا أيها الصغير

213
00:37:46,514 --> 00:37:50,865
لاتلمس هذا الشييء
.إنه لص يسرق الأشياء

214
00:37:51,511 --> 00:37:53,625
... أنا مُتأسف بشأن زوجتك

215
00:37:53,626 --> 00:37:56,025
لنري ماذا ستفعل بشأنها؟ -
ماذا؟ بشأن ماذا؟ -

216
00:37:56,396 --> 00:37:57,696
... بتركها

217
00:37:57,697 --> 00:38:00,695
!توقف، أنت
!عد إلي هُنا

218
00:38:01,075 --> 00:38:03,686
!أصعد أيُها الخنزير الصغير

219
00:38:03,687 --> 00:38:06,040
ماذا؟
... لا أعرف ماذا أفعل

220
00:38:06,041 --> 00:38:09,985
!لديها طفل كما تعرف ... -
بالطبع إنه إبنك.                  - لمن غيري سيكون؟ -

221
00:38:09,986 --> 00:38:14,137
بالطبع إنه إبنك، هذا
.ماتدور حوله العلاقات الأن

222
00:38:14,138 --> 00:38:17,182
هل كان هذا العام الماضي؟ -
لا، لا أعتقد هذا -

223
00:38:17,183 --> 00:38:19,064
... هذا مثير للشكوك

224
00:38:19,065 --> 00:38:20,804
.إن رأيتها فحسب، أرجوك

225
00:38:20,805 --> 00:38:22,837
هل أنت مُتأكد من أنك
تُريد إستعادتها؟

226
00:38:22,838 --> 00:38:25,618
أجل، أجل
.أنا أحبها بشدة

227
00:38:28,574 --> 00:38:31,074
... واحد، إثنان، ثلاثة

228
00:38:41,675 --> 00:38:46,710
روبين هـود) لقد رأيت هذا الفيلم)
.(مع (دوغلاس فيربانكس

229
00:38:46,711 --> 00:38:50,337
هل رأيت هذا؟ -
!أنا لم أري فيلماً قط -

230
00:38:50,669 --> 00:38:53,122
ماذا؟ -
أليس هذا غريباً؟ -

231
00:38:53,123 --> 00:38:56,060
ألم تُشاهدي فيلم أبدا؟ -
إطلاقاً -

232
00:38:56,061 --> 00:39:00,366
لم يتركني أبي (جـورج) افعل
.هذا، إنه صارم جداً بهذا الأمر

233
00:39:00,367 --> 00:39:03,753
أنا أحب الأفلام، كان أبي
.يأخذني دائماً لرؤيتهم في عيد ميلادي

234
00:39:09,106 --> 00:39:11,384
... (هــوجـو)

235
00:39:12,093 --> 00:39:15,017
هل أباك ميت؟

236
00:39:15,143 --> 00:39:18,043
.لا أريد التحدث بهذا الأمر

237
00:39:28,326 --> 00:39:30,468
.(إيـزابيل)

238
00:39:34,315 --> 00:39:37,512
أتُريدين القيام بمُغامرة؟

239
00:39:42,442 --> 00:39:43,842
<i>" السـينما"</i>

240
00:39:43,943 --> 00:39:47,837
<i>"مهرجان أفلام البُكم"</i>

241
00:40:05,157 --> 00:40:07,491
!سنقع في المشاكل

242
00:40:09,135 --> 00:40:11,891
!إعتقدت أنكِ ترغبين بمُغامرة

243
00:40:57,775 --> 00:41:00,625
كيف تمكنتم أيها
الجرذان من الدخول هُنا؟

244
00:41:05,984 --> 00:41:08,927
من الأفضل ألا أراكم
.هنا مُجدداً

245
00:41:12,981 --> 00:41:15,709
لماذا لايجعلكِ الأب
جـورج) تذهبين لرؤية الأفلام؟)

246
00:41:15,710 --> 00:41:18,722
لا أعرف، إنه لم
.يقل السبب أبداً

247
00:41:18,723 --> 00:41:21,685
أراهن بأن والدي كانوا
.سيسمحون ليّ

248
00:41:21,987 --> 00:41:24,172
ماذا حدث لهُم؟

249
00:41:25,306 --> 00:41:28,923
... لقد ماتا، عندما كنتُ طفلة

250
00:41:28,924 --> 00:41:33,743
ابي (جـورج) و (ماما جاين) أباء
.جيدين، لذا تبنوني

251
00:41:33,744 --> 00:41:37,966
إنهم رائعون في كل شييء
.ماعدا السينما

252
00:41:37,979 --> 00:41:40,453
والدي كان يأخذني للسينما
... طوال الوقت

253
00:41:40,454 --> 00:41:43,360
لقد أخبرني عن ...
.أول فيلم شاهده

254
00:41:43,361 --> 00:41:49,113
لقد دخل إلي غرفة مُظلمة، وعلي شاشة
... عريضة شاهد صاروخ يطير

255
00:41:49,114 --> 00:41:51,822
تجاه عين الرجل ...
.الذي علي القمر

256
00:41:51,823 --> 00:41:53,812
!مباشرة إليها

257
00:41:53,813 --> 00:41:57,490
لقد قال إنها بدأت كالأحلام
.في تلك الأيام

258
00:41:58,601 --> 00:42:01,726
مشاهدة الأفلام كانت
.مكاننا المُفضل

259
00:42:01,727 --> 00:42:05,578
كنت أكره الذهاب
... لشييء سيء

260
00:42:07,976 --> 00:42:10,901
.لقد كنا نشتاق لأمي كثيراً ...

261
00:42:11,446 --> 00:42:15,282
أنت تُفكر فيهم كثيراً
أليس كذلك؟

262
00:42:16,182 --> 00:42:18,987
.طوال الوقت

263
00:42:19,560 --> 00:42:22,849
... (هــوجـو)

264
00:42:23,327 --> 00:42:26,333
أين تعيش؟

265
00:42:38,469 --> 00:42:40,569
!هُناك

266
00:42:44,156 --> 00:42:47,080
عميّ علمني كيف
... أدير الساعات

267
00:42:47,081 --> 00:42:49,585
.لذا أستمر في فعل هذا ...

268
00:42:49,586 --> 00:42:53,519
ربما قد يعود يوماً ما ..
.ولكني أشك في هذا

269
00:42:53,520 --> 00:42:57,147
ألا تخاف أن يكتشف
أحدهم هذا؟

270
00:42:57,148 --> 00:43:01,064
طالما الساعات تدور
.ولا يراني أحد، فلن يحدث

271
00:43:05,364 --> 00:43:07,439
تصرفي علي طبيعتك

272
00:43:07,440 --> 00:43:10,417
ماذا؟ -
!إستمري في السير فحسب، تصرفي علي طبيعتك -

273
00:43:10,418 --> 00:43:13,637
كيف أتصرف الأن؟

274
00:43:26,612 --> 00:43:30,182
!أنتم الإثنان، توقفوا

275
00:43:30,183 --> 00:43:33,554
!تعالوا هُنا

276
00:43:36,617 --> 00:43:40,390
!طاب يومك ياسيدي -
أين والديكما؟ -

277
00:43:40,391 --> 00:43:43,608
(أنا أعمل مع أبي (جـورج
... في محل الألعاب

278
00:43:43,609 --> 00:43:45,944
!بالتأكيد قد رأيتني هناك من قبل ...

279
00:43:45,945 --> 00:43:49,334
وهذا إبن عمي
... (من الريف، (هــوجـو

280
00:44:04,341 --> 00:44:10,004
عليكَ أن تعذره
.قليلاً، إنه بسيط التفكير بعض الشييء

281
00:44:10,005 --> 00:44:14,287
مغفل في الحقيقة
!ياله من مسكين

282
00:44:23,879 --> 00:44:28,140
يبدو أن (ماكسملين) لايحب
!ملبسك بعض الشييء أيها الشاب

283
00:44:28,141 --> 00:44:31,742
!إنه منزعج بشأن ملامح وجهك ...

284
00:44:31,743 --> 00:44:35,366
.إنه منزعج بهيئتك ..

285
00:44:35,367 --> 00:44:39,812
لماذا لايُحب وجهك؟

286
00:44:41,856 --> 00:44:46,759
حسناً، ربما أشتم
!رائحة قِطتي

287
00:44:48,516 --> 00:44:50,357
قِـطة؟ -
أجل -

288
00:44:50,358 --> 00:44:54,238
!كريستينا روسيتي)، هذا هو إسمها)
.مُقتبس من إسم شاعرة

289
00:44:54,239 --> 00:44:56,692
هل ترغب مني
في إلقاء شييء؟

290
00:44:56,693 --> 00:44:59,338
... "قلبي مثل غناء العصفور"

291
00:44:59,339 --> 00:45:01,882
"الذي عشه موجود في مكان مشعشع"

292
00:45:01,883 --> 00:45:06,488
قلبي مثل شجرة تفاح التي"
"غُصنها متقوس من مجموعة فاكهة ثقيلة

293
00:45:06,894 --> 00:45:11,395
... حسناً، أنا أعرف البقية
... هذا يكفي من الشعراليوم

294
00:45:11,396 --> 00:45:16,326
أنا أحب الشعر وخاصةُ مايكتب
.... (من قبل هذه الشاعرة (كريستينا

295
00:45:16,327 --> 00:45:19,613
(روسيتي)... -
أجل، إنها من المفضلين لدي -

296
00:45:19,614 --> 00:45:24,255
(لقد عرفت بأنه لـ (روسيتي
.... لقد عرفت هذا

297
00:45:24,256 --> 00:45:27,672
أحب الشعر ... ولكن
.... ليس في المحطة

298
00:45:27,673 --> 00:45:32,364
هُنا حيث يدخلوا القـطارات ...
.ويخرجوا منها

299
00:45:32,786 --> 00:45:36,404
والعمل في محلات مُختلفة
هل هذا واضح؟

300
00:45:36,405 --> 00:45:40,270
.أجل سيدي -
!إنتبهي لخُطاكِ -

301
00:45:40,271 --> 00:45:42,452
!إذهبوا!، إذهبوا

302
00:45:53,659 --> 00:45:55,759
!أخرق

303
00:45:56,573 --> 00:45:59,680
... والأن منذ أن قمت بإنقاذ حياتك

304
00:45:59,681 --> 00:46:03,051
مارأيك في أن أري
مكان معيشتك؟

305
00:46:03,052 --> 00:46:08,524
مكان ماذا؟ -
... حيث تعيش، في الأسوار -

306
00:46:12,967 --> 00:46:15,699
علي الذهاب الأن، لدي
.أشياء أفعلها

307
00:46:15,700 --> 00:46:21,140
إنتظر، ألم تري منزلي؟
ألم يحن الوقت كي أريّ منزلك؟

308
00:46:21,141 --> 00:46:23,548
... في الحقيقة، أنا صديقتك الوحيدة

309
00:46:23,549 --> 00:46:25,573
!لستِ صديقتي الوحيدة

310
00:46:25,574 --> 00:46:28,224
.... كونك غامض لايُناسبك

311
00:46:28,225 --> 00:46:29,617
ماذا تنوي أن تفعل؟

312
00:46:29,618 --> 00:46:33,604
يجب أن أذهب، كان لايجب
.أن أترك المحطة من البداية

313
00:46:54,785 --> 00:46:56,885
!(هــوجـو)

314
00:47:15,314 --> 00:47:17,567
من أين حصلت علي هذا؟

315
00:47:17,763 --> 00:47:21,111
.ليس من شأنك -
انا أريده -

316
00:47:21,112 --> 00:47:24,360
لماذا؟ -
أريده فحسب -

317
00:47:26,287 --> 00:47:29,588
لا، ليس قبل
!أن تخبرني السبب

318
00:47:34,963 --> 00:47:37,063
.تعالي

319
00:47:45,072 --> 00:47:47,132
!هذا رائع

320
00:47:47,133 --> 00:47:49,785
!(تماماً مثل قصة (جون فال جون

321
00:47:59,322 --> 00:48:02,584
!هذا مذهل

322
00:48:09,583 --> 00:48:12,688
ما هذا؟

323
00:48:12,951 --> 00:48:15,378
.إنه إنسان آلـي

324
00:48:15,831 --> 00:48:20,437
والدي كان يُصلحه
.قبل أن يموت

325
00:48:30,272 --> 00:48:34,937
لماذا يُلائم مُفتاحي
آلــة والدك؟

326
00:48:39,641 --> 00:48:45,534
يبدو حزيناً، أعتقد
.إنه ينتظر فحسب

327
00:48:46,524 --> 00:48:49,065
ينتظر ماذا؟

328
00:48:49,460 --> 00:48:52,155
!كي يعمل مجدداً

329
00:48:54,072 --> 00:48:57,397
.ليفعل مايجب أن يفعله

330
00:48:59,203 --> 00:49:02,653
ماذا سيحدث
عندما نُشغله؟

331
00:49:04,460 --> 00:49:06,833
.لا أعرف

332
00:49:22,684 --> 00:49:25,298
ما الخطب؟

333
00:49:29,096 --> 00:49:32,165
... أنا أعرف إنه أمر أحمق

334
00:49:36,041 --> 00:49:39,953
ولكني أعتقد بأنها قد
.تكون رسالة من والدي

335
00:52:21,824 --> 00:52:25,233
.أنا أحمق، لا أستطيع إصلاحه

336
00:52:29,278 --> 00:52:33,047
... (هــوجـو) -
إنه محطم، دائماً ما كان محطماً -

337
00:52:43,927 --> 00:52:48,217
هــوجـو)، لستّ مُضطر)
.... كي تُصبح هكذا بإمكانك إصلاحه

338
00:52:48,218 --> 00:52:51,923
.أنتِ لا... أنت لاتفهمين

339
00:52:52,499 --> 00:52:55,145
... إعتقدت

340
00:52:55,944 --> 00:53:01,011
إعتقدت إن كان بمقدوري
.إصلاحه فلن أكون وحيداً

341
00:53:09,589 --> 00:53:11,434
... (هــوجـو)

342
00:53:11,435 --> 00:53:16,633
هــوجـو)، أنظر)
!أنظر، إنه لم ينتهي بعد

343
00:53:26,814 --> 00:53:29,101
!إنه لايكتب

344
00:53:29,102 --> 00:53:31,783
!إنه يرسم

345
00:54:09,662 --> 00:54:12,493
إنه ذلك الفيلم الذي
.شاهده والديّ

346
00:54:53,297 --> 00:54:56,610
جـورج ميليز)؟)

347
00:54:56,611 --> 00:54:59,732
!(هذا إسم أبي (جـورج

348
00:55:00,676 --> 00:55:06,659
لماذا قامت آلــة والدك
القديمة بكتابة إسم أبي (جـورج)؟

349
00:55:08,064 --> 00:55:10,915
.أنا لا أعرف

350
00:55:23,598 --> 00:55:26,320
.شكراً لك

351
00:55:28,191 --> 00:55:30,996
.لقد كانت رسالة من والدي

352
00:55:31,401 --> 00:55:35,344
.والأن يجب علي تفسيرها

353
00:55:50,937 --> 00:55:53,518
إيـزابيل)؟)

354
00:55:55,984 --> 00:55:58,997
ماما جاين)، نريد)
.التحدث إليكِ

355
00:56:01,289 --> 00:56:04,016
... (هذا (هــوجـو كابـريت

356
00:56:04,363 --> 00:56:07,086
.مساء الخير ياسيدتيّ

357
00:56:10,695 --> 00:56:14,669
!هذه أخلاق جيدة بالنسبة للِص

358
00:56:14,968 --> 00:56:17,382
... لست بلِص

359
00:56:24,384 --> 00:56:26,166
ما الأمر يا (إيـزابيل)؟

360
00:56:26,167 --> 00:56:31,032
حسناً، إنها قصة طويلة جداً من
... البداية، أتتذكرين منذ عدة أسابيع عندما

361
00:56:31,033 --> 00:56:33,140
!إنتظري

362
00:57:03,776 --> 00:57:07,199
!يا أطفال

363
00:57:07,200 --> 00:57:11,673
ماذا فعلتم؟
من أين حصلتم علي هذا؟

364
00:57:13,026 --> 00:57:14,921
.سوف تنعتيني بكاذب

365
00:57:14,922 --> 00:57:17,846
!لا أيها الطفل

366
00:57:18,914 --> 00:57:21,896
.إنسان آلـي من رسمها

367
00:57:21,897 --> 00:57:23,585
هل هو معك؟

368
00:57:23,586 --> 00:57:26,755
.لقد وجده والدي في متحف

369
00:57:26,756 --> 00:57:29,425
.. لم يرغب به أحد

370
00:57:29,426 --> 00:57:32,384
... لقد أصلحناه

371
00:57:32,385 --> 00:57:35,561
... لم يرغب أحد بــ

372
00:57:36,530 --> 00:57:39,816
!مفتاحيّ

373
00:57:42,086 --> 00:57:43,968
!الذي أعطيته لكِ ...

374
00:57:43,969 --> 00:57:45,578
... لا، لا، يا أمي

375
00:57:45,579 --> 00:57:49,971
لا، سوف تأخذ هذا بعيداً
... لايمكنني إحضار الماضي الأن

376
00:57:49,972 --> 00:57:52,535
مهما كان ماحدث لك فلا تدع الأب
.جـورج) يراها)

377
00:57:52,536 --> 00:57:53,972
.أرجوِكِ أخبرينا ما الأمر

378
00:57:53,973 --> 00:57:56,522
هذا ليس من شأنك، من المفضل
.أن تنسي هذا

379
00:57:56,523 --> 00:57:59,656
أنا ووالدي عملنا بجد
.كي نُصلح هذا

380
00:57:59,657 --> 00:58:02,985
هذا كل ما تبقي
.لي منه

381
00:58:02,986 --> 00:58:06,610
أريد أن أعرف
.ماذا تعني هذه

382
00:58:06,611 --> 00:58:09,341
.أرجوكِ

383
00:58:11,216 --> 00:58:15,095
هناك أشياء أنت
... صغير جداً علي فهمها

384
00:58:16,333 --> 00:58:20,059
.لايجب أن تعرف الحزن

385
00:58:22,567 --> 00:58:26,537
!(إنه الأب (جـورج -
لايجب أن يراكم هُنا -

386
00:58:29,905 --> 00:58:31,664
... إبقوا هادئين

387
00:58:31,665 --> 00:58:34,309
سوف أعثر علي طريقة ..
.كي أخرجه من هُنا

388
00:58:35,298 --> 00:58:37,846
.لاتُصدروا أي ضوضاء

389
00:58:42,789 --> 00:58:45,129
!يبدو أنها تعرف الكثير

390
00:58:45,130 --> 00:58:48,649
لقد قلت للتو بأنني
.كنت أبحث عن مُفكرتك

391
00:58:49,541 --> 00:58:53,200
.سأبحث مجدداً، إبقي للحراسة

392
00:58:53,201 --> 00:58:55,860
!رائع

393
00:59:05,292 --> 00:59:07,001
أين (فيزي)؟ -
.لقد فوت رؤيتها للتو -

394
00:59:07,002 --> 00:59:09,378
أليس على الدرج؟ ألم
تراها وأنت مارٌ بالدرج؟

395
00:59:09,546 --> 00:59:12,465
.كلّا -
....كلّا؟ حسنٌ -

396
00:59:32,907 --> 00:59:35,246
!أنظري

397
00:59:41,564 --> 00:59:44,578
.علينا تحري الأمر

398
00:59:46,551 --> 00:59:49,133
.دعني أفعل هذا، أنا أطول

399
01:01:53,352 --> 01:01:56,461
!العودة من الموت

400
01:02:01,258 --> 01:02:03,680
!توقف ، هذا عملك الجيد

401
01:02:05,073 --> 01:02:11,058
ماذا أكون، لست سوي
.شخص يقوم بإصلاح الألعاب المُحطمة

402
01:02:14,524 --> 01:02:17,506
... لقد وثقت بك

403
01:02:20,326 --> 01:02:24,147
وهكذا تشكُرني؟

404
01:02:28,330 --> 01:02:31,661
!أنت قاسي

405
01:02:33,325 --> 01:02:36,294
!قاسي

406
01:03:05,491 --> 01:03:08,698
.يجب أن أعود

407
01:03:10,420 --> 01:03:11,840
!حسناً

408
01:03:25,241 --> 01:03:27,837
... شكراً لك

409
01:03:28,858 --> 01:03:31,816
.علي فيلم اليوم ...

410
01:03:32,794 --> 01:03:36,080
.لقد كان هدية

411
01:03:57,066 --> 01:04:00,398
... آسف، أنا

412
01:04:07,759 --> 01:04:11,386
هل تعرف هذا الإصدار؟

413
01:04:11,586 --> 01:04:15,800
أنا وأبي إعتدنا
.علي قرأته سوياً

414
01:04:19,968 --> 01:04:25,152
.كان هذا مُقدر من أجل... حفيدي

415
01:04:26,948 --> 01:04:31,648
... ولكن الأن أعتقد

416
01:04:31,649 --> 01:04:36,349
(إنه مُقدر لك يا سيد (كابـريت ...

417
01:04:54,619 --> 01:04:56,078
هل تودين الحُصول
علي كوب آخر؟

418
01:04:56,079 --> 01:04:59,297
.ليس مؤقتاً، قريباً

419
01:04:59,917 --> 01:05:06,849
دوني تاس)، مثل أي شييء آخر )
... يجب أن يحدث كل شييء في فرصة مُناسبة

420
01:05:07,212 --> 01:05:11,528
إن كنا نعرف بعض من قبل
.ربما لحدث هذا من قبل

421
01:05:11,529 --> 01:05:16,957
رباه يا (جوستوف)، كن
.شجاعاً، ألقي عليها السلام

422
01:05:18,427 --> 01:05:22,233
هيّا، أرني أفضل
!إبتسامة لديك

423
01:05:27,741 --> 01:05:30,803
!أفضل إبتسامة لديك

424
01:05:34,376 --> 01:05:37,086
!هذا جميل

425
01:05:37,538 --> 01:05:39,863
!متألق

426
01:05:41,056 --> 01:05:44,103
.شكراً لكِ

427
01:06:09,198 --> 01:06:11,210
.(مرحبا آنسة (ليسيت

428
01:06:11,211 --> 01:06:14,700
صباح مشرق وجميل لكِ ...

429
01:06:16,330 --> 01:06:18,613
... سيدي المُفتش

430
01:06:22,900 --> 01:06:25,000
... أجل

431
01:06:25,534 --> 01:06:29,002
!هذه زهور جميلة

432
01:06:29,003 --> 01:06:33,285
شكراً لك، إنها
... (من (بوردون

433
01:06:33,286 --> 01:06:36,829
إنها تأتي في كل ليلة
.في القـطار لذلك فهي طازجة للغاية

434
01:06:36,830 --> 01:06:41,002
!(بوردون)
!يالها من بلدٍ رائعة

435
01:06:41,215 --> 01:06:43,905
... بدون ماضي

436
01:06:46,651 --> 01:06:49,134
... الطقس

437
01:06:49,135 --> 01:06:52,390
... العربات تتحرك

438
01:06:52,391 --> 01:06:56,050
.بطريقة مثالية للغاية ...

439
01:06:57,501 --> 01:07:02,342
هل لها رائحة؟

440
01:07:02,962 --> 01:07:05,431
هل هي زهور لها رائحة؟

441
01:07:06,900 --> 01:07:11,280
أجل، هي كذلك
.أرجوك تفضل

442
01:07:31,989 --> 01:07:35,361
سأقول إنني أصبت في الحرب
... ولن تُشفي أبداً

443
01:07:35,362 --> 01:07:37,894
.عمتِ مساءاً يا آنسة

444
01:07:39,460 --> 01:07:42,390
.لقد فقدت أخي

445
01:07:46,509 --> 01:07:49,461
أين؟

446
01:07:49,462 --> 01:07:51,714
.(فردان)

447
01:08:10,773 --> 01:08:13,921
.عمتً مساءاً سيدي المفتش

448
01:08:16,858 --> 01:08:19,934
حسناً، عمتِ مساءاً
.(يا آنسة (ليسيت

449
01:08:35,619 --> 01:08:39,216
... مكتبة أكاديمية السينما

450
01:08:39,588 --> 01:08:41,975
عُذراً؟

451
01:08:41,976 --> 01:08:45,961
... مكتبة أكاديمية الأفلام

452
01:08:45,962 --> 01:08:50,909
سوف تعثرون هناك علي
.كل ماتُريدون عن الأفلام

453
01:08:50,910 --> 01:08:56,413
الطابق الثاني، الصف الرابع
... القسم الثالث

454
01:08:56,414 --> 01:09:00,330
.و ... أجل الرف العلويّ

455
01:09:03,880 --> 01:09:07,542
... إختراعات الأحلام

456
01:09:10,129 --> 01:09:13,516
.(بواسطة (رينيه تابرد

457
01:09:13,517 --> 01:09:18,523
... قصة أولي الأفلام

458
01:09:22,985 --> 01:09:26,849
في عام 1995 كان ظهور"
... "أول فيلم علي الأطلاق

459
01:09:26,850 --> 01:09:30,600
والذي يُسمي "
(قطار يصل إلي المحطة)

460
01:09:30,601 --> 01:09:35,083
لم يكن سويّ قطار
... يصل إل المحطة

461
01:09:38,712 --> 01:09:41,525
عندما وصل القـطار
... سريعاً إلي الشاشة

462
01:09:41,526 --> 01:09:43,628
.المشاهدين صرخوا ...

463
01:09:43,629 --> 01:09:47,992
وذلك لإعتقادهم بأنهم
... في خطر من الإصطدام

464
01:09:49,101 --> 01:09:53,730
"لم يري أحد شيئاً كهذا من قبل"

465
01:09:57,274 --> 01:10:01,966
"لم يري أحد شيئاً كهذا من قبل"

466
01:10:07,380 --> 01:10:11,409
ولكن مجتمع "جاما" لم يتوقفوا وقريباً
... أرادوا شيئاً أكثر من هذا

467
01:10:11,410 --> 01:10:13,354
... مع إكتشاف أول مخرج أفلام

468
01:10:13,355 --> 01:10:17,646
بإمكانهم إستخدام الوسائط الجديدة
.كي يروا القصص

469
01:10:59,723 --> 01:11:03,389
!(المخرج (جـورج ميليز

470
01:11:03,390 --> 01:11:07,356
... كان من أول المُدركين

471
01:11:08,819 --> 01:11:14,745
بأن الأفلام لديها القدرة
.علي أسر الأحلام

472
01:11:16,222 --> 01:11:21,197
أعظم رائد في صناعة الأفلام"
"... توفي خلال

473
01:11:22,386 --> 01:11:25,150
"الحرب العالمية ...

474
01:11:25,523 --> 01:11:27,808
مات؟

475
01:11:28,468 --> 01:11:32,481
خلال الحرب العالمية؟ -
هل أنتم مُهتمين بـ (ميليز)؟ -

476
01:11:34,303 --> 01:11:36,924
!أجل

477
01:11:38,449 --> 01:11:41,183
!إنه مسموح

478
01:11:41,419 --> 01:11:43,904
هل هو كذلك؟

479
01:11:56,721 --> 01:12:02,698
إنه والدي الذي يرعاني، وهو
.علي قيد الحياة، شكراً جزيلاً لك

480
01:12:05,598 --> 01:12:10,377
!هذا غير مُمكن

481
01:12:10,752 --> 01:12:15,719
أنا أؤكد لك هذا
ياسيد، إنها حقيقة

482
01:12:16,559 --> 01:12:19,524
ولماذا يتوجب علي أن أصدقكم؟

483
01:12:21,278 --> 01:12:23,916
... لأن

484
01:12:24,105 --> 01:12:27,454
.لأنها الحقيقة ...

485
01:12:28,847 --> 01:12:32,206
ميليز) حي؟)

486
01:12:46,055 --> 01:12:48,155
!تعالوا معي

487
01:12:53,652 --> 01:12:58,009
... والدك هذا مصدر عشق لي

488
01:12:58,325 --> 01:13:00,849
... لقد كان مخرج أفلام عظيم

489
01:13:00,850 --> 01:13:03,923
... هذا هو إستديو العمل الخاص به

490
01:13:05,044 --> 01:13:10,044
.وهذا ملخص لجزء من أعماله القيمة

491
01:13:10,045 --> 01:13:13,423
وهذه هي الساعة الكريستالية
... الغامضة العظيمة

492
01:13:13,424 --> 01:13:17,144
المصنوعه من قبل
.(مُرشده (هوبرت هودان

493
01:13:18,636 --> 01:13:23,860
.وهذه واحدة من كاميراته الواقعية ...

494
01:13:28,003 --> 01:13:32,798
هل كان ساحراً؟ -
.أجل وبدأ علي المسرح -

495
01:13:33,380 --> 01:13:36,303
كيف بدأ في
إخراج الأفلام؟

496
01:13:36,304 --> 01:13:38,698
!لاأحد يعرف

497
01:13:39,888 --> 01:13:43,684
!أنظر كم هو سعيد

498
01:13:43,685 --> 01:13:47,582
... (بروفيسور (تابرد

499
01:13:47,583 --> 01:13:51,780
هل بإمكانك ... ربما
تود مُقابلته؟

500
01:13:53,799 --> 01:13:59,604
... كما ترين، لقد قابلته من قبل

501
01:14:01,103 --> 01:14:05,466
أخي كان يعمل نجاراً في بناء
... مواقع العمل للعديد من السنوات

502
01:14:05,467 --> 01:14:08,502
... وذات يوم أخذني لزيارة الأستوديو

503
01:14:08,503 --> 01:14:13,549
كان مثل .. شييء
.خرج من الأحلام

504
01:14:14,620 --> 01:14:17,809
المبني بأكمله مصنوع
.من الزجاج

505
01:14:17,810 --> 01:14:21,778
في الوقع كان هذا من أجل
.... دخول أشعة الشمس من أجل التصوير

506
01:14:21,779 --> 01:14:27,744
ولكن في عيني لم ...
.يكن شيء أقل من القلعة المسحورة

507
01:14:30,251 --> 01:14:33,890
!قصر مصنوع من الزجاج

508
01:15:03,628 --> 01:15:06,593
... لقد كان هناك سلطعون في المقدمة -
.سلطعون!، حسناً -

509
01:15:22,255 --> 01:15:26,659
هل تسألت ذات مرة من
أين تأتي أحلامك؟

510
01:15:27,441 --> 01:15:29,709
.أنظر حولك

511
01:15:32,596 --> 01:15:35,509
... هنا يتم صُنعهم

512
01:15:37,694 --> 01:15:40,857
سيداتي سادتي، الشمس
... سوف تغرب

513
01:15:40,858 --> 01:15:43,360
حان الوقت لنذهب لأمكاننا
.وكل سلطعون في مكانه

514
01:15:43,361 --> 01:15:46,349
وحُوريات البحر في مكانها
!إبدأوا

515
01:15:56,335 --> 01:15:59,778
في النهاية صنع
.أكثر من 500 فيلماً

516
01:16:00,151 --> 01:16:03,384
لقد كان ظاهرة مشهورة
.في أيامه

517
01:16:03,665 --> 01:16:07,877
ولكن.. لماذا توقف؟

518
01:16:07,878 --> 01:16:12,056
ليس حتي اليوم، كنت أصدق
.بأنه مات في الحرب

519
01:16:12,454 --> 01:16:14,961
!مثل الكثيرين

520
01:16:16,647 --> 01:16:19,378
هل بإمكاننا مُشاهدة
بعض هذه الأفلام؟

521
01:16:19,379 --> 01:16:21,307
... كنت أتمني هذا

522
01:16:21,308 --> 01:16:25,279
ولكن الزمن لم يكن ...
.كريماً مع هذه الأفلام

523
01:16:30,194 --> 01:16:34,141
هذا هو الفيلم الوحيد
.الذي نعرفه وقد ظل موجوداً

524
01:16:34,736 --> 01:16:38,549
.من المِئات واحد فقط الذي تبقي

525
01:16:40,443 --> 01:16:43,880
... ومازال

526
01:16:45,188 --> 01:16:48,313
.تُحفة فنية ...

527
01:16:50,949 --> 01:16:53,891
علينا أن نُحضر (تابرد) كي
... يعرض علي أبي (جـورج) الفيلم

528
01:16:53,892 --> 01:16:56,462
.كي يري بأنه ليس منسياً ...

529
01:16:57,660 --> 01:16:59,927
ألا يجب علينا
إخبار(ماما جاين)؟

530
01:17:00,603 --> 01:17:05,840
لا، أعتقد بأنها يجب أن تكون مفاجأة
.مثل خِدعة سِحرية

531
01:17:07,617 --> 01:17:12,275
يجب علينا إحضار بعض
!الحزم الزيتية

532
01:17:13,840 --> 01:17:17,783
.حزمة زيتية!، أحسنت

533
01:17:33,881 --> 01:17:36,628
سيد (كـلود)؟

534
01:17:36,629 --> 01:17:39,518
هل أنت هُناك؟

535
01:17:40,249 --> 01:17:42,775
سيد (كـلود)، هل هذا أنت؟

536
01:17:42,776 --> 01:17:46,180
هل ماتزال مخموراً
في حياتك الرديئة هذه؟

537
01:17:46,181 --> 01:17:49,408
أنت لاتقدر علي حمل
زجاجة حتي، أليس كذلك؟

538
01:17:49,409 --> 01:17:51,347
هل تسمعني؟

539
01:17:51,348 --> 01:17:55,574
هلا نصمت؟
هل أنت مخمور؟

540
01:17:56,324 --> 01:17:59,238
حسناً يارفيقي
!لايوجد رد منه

541
01:17:59,239 --> 01:18:02,667
!أيها الأخرق

542
01:18:03,453 --> 01:18:05,730
كان من المُمكن أن
.يصطدم بطِفل

543
01:18:21,751 --> 01:18:23,751
إن له قيمة عظيمة
!أجل بالتأكيد

544
01:18:24,051 --> 01:18:27,251
ولكن أنا لاأعرفه تقريباً
... ولكنها كتابة جيدة

545
01:18:27,252 --> 01:18:29,910
السيد (لابيس) أعطاني
.كتاباً ليلة أمس

546
01:18:29,911 --> 01:18:32,219
... دائماً ما يفعل هذا

547
01:18:32,220 --> 01:18:37,929
إنه يرسل الكتب إلي المنازل
!المناسبة، هكذا يُسميها

548
01:18:37,930 --> 01:18:43,670
!ولكن كان له .... غرض

549
01:18:44,530 --> 01:18:46,637
ماذا تعني؟

550
01:18:46,638 --> 01:18:49,974
كل شييء له غرض
... حتي الآلات

551
01:18:49,975 --> 01:18:54,295
الساعات تُخبرنا بالوقت
.القـطارات تأخذك إلي أماكن مُختلفة

552
01:18:54,296 --> 01:18:56,472
إنهم يفعلون ما هو
.مُقدر لهم أن يفعلوه

553
01:18:56,473 --> 01:18:58,884
!(مثل السيد (لابيس

554
01:19:00,460 --> 01:19:04,276
ربما هذا هو السبب الذي
!جعل الآلــة المُحطمة حزينة للغاية

555
01:19:04,277 --> 01:19:07,149
إنه لاتفعل ما هُو مقدر لها
.أن تفعله

556
01:19:07,150 --> 01:19:09,696
... ربما هذا نفس الأمر بالنسبة للبشر

557
01:19:09,697 --> 01:19:15,237
إن فقدت هدفك، فستبدو
وكأنك مُحطم

558
01:19:16,482 --> 01:19:19,884
!(مثل أبي (جـورج

559
01:19:19,885 --> 01:19:21,999
!ربما يمكنه إصلاحه

560
01:19:22,732 --> 01:19:27,207
هل هذا هو هدفك
إصلاح الأشياء؟

561
01:19:28,118 --> 01:19:32,681
لا أعرف، لقد كان هذا
.ما يفعله أبي

562
01:19:33,830 --> 01:19:37,433
!أتسائل ما هو هدفيّ

563
01:19:39,242 --> 01:19:41,558
.لا أعرف

564
01:19:42,419 --> 01:19:46,183
!ربما إن عرفت والديّ

565
01:19:48,479 --> 01:19:50,834
.سأعرف حينها ...

566
01:19:57,477 --> 01:19:59,577
.تعالي معيّ

567
01:20:06,498 --> 01:20:11,697
تماماً بعد موتي أبي
.إعتدت علي المجيء هنا كثيراً

568
01:20:13,199 --> 01:20:17,894
لقد تخيلت العالم بأكمله
.آلــة واحدة كبيرة

569
01:20:19,674 --> 01:20:23,046
الآلات لا تأتي مع قطع
... إضافية لها كما تعرفين

570
01:20:23,426 --> 01:20:27,502
إنها تأتي دائماً مع
... القطع التي تحتاجها فقط

571
01:20:27,698 --> 01:20:31,984
لذا إكتشفت إن كان العالم
... بأكمله آلــة واحدة كبيرة

572
01:20:33,849 --> 01:20:36,587
فلا يُمكن أن أكون
... قطعة إضافية فيه

573
01:20:36,588 --> 01:20:40,222
لابد من وجود
!سبب لتواجدى هُنا

574
01:20:42,484 --> 01:20:46,217
وأنتِ كذلك لابد وأنكِ
.هُنا لسببٍ ما

575
01:21:01,741 --> 01:21:04,658
.تراجعي

576
01:21:07,040 --> 01:21:09,395
سوف أحضر (تابرد) غداً
... في الليل في السابعة

577
01:21:09,396 --> 01:21:12,007
.لاتتحدثي بأي شييء

578
01:21:12,675 --> 01:21:15,687
هل أنت واثق من هذا؟

579
01:21:16,379 --> 01:21:19,297
... ليس حقاً

580
01:21:19,493 --> 01:21:23,692
ولكن أعتقد إنها
... الطريقة الوحيدة لـ

581
01:21:24,576 --> 01:21:27,005
لإصلاحه؟ ...

582
01:23:16,773 --> 01:23:20,410
(كابـريت وإبنه)
."للساعات"

583
01:23:30,436 --> 01:23:33,594
فتي علي القضيب!، هناك
!فتي علي القضيب

584
01:23:33,595 --> 01:23:36,343
!إبتعد عن الطريق، هيّا

585
01:23:36,862 --> 01:23:38,312
!إستخدم الكابحات

586
01:23:43,663 --> 01:23:46,236
!إبتعد عن الطريق

587
01:23:46,619 --> 01:23:47,619
!هيّا

588
01:23:50,819 --> 01:23:52,119
!إبتعد

589
01:23:59,319 --> 01:24:00,419
!لا

590
01:26:03,819 --> 01:26:05,419
<i>(كـلود كابـريت)
"1925"</i>

591
01:26:20,920 --> 01:26:27,430
صباح الخير، أجل إنه رجل موظف
.مخمور يعمل هُنا

592
01:26:27,619 --> 01:26:29,997
على نهر (السين)؟

593
01:26:29,998 --> 01:26:33,338
ميت، هل أنت مُتأكد؟

594
01:26:36,801 --> 01:26:40,467
.لا، لايوجد لديه أي أقارب

595
01:26:41,130 --> 01:26:46,591
شكراً لك، سوف أحضر
.مُتعلقاته، شكراً جزيلاً لك

596
01:26:54,711 --> 01:26:58,092
... إن كان ميتاً

597
01:26:58,361 --> 01:27:03,077
إذن من كان يُدير الساعات؟ ...

598
01:27:20,039 --> 01:27:23,678
مساء الخير -
.من هُنا ياسيدي -

599
01:27:27,388 --> 01:27:30,506
!سأفتح أنا

600
01:27:35,615 --> 01:27:39,525
!يالها من مفاجأة، تفضلوا بالدخول

601
01:27:41,923 --> 01:27:44,727
ما معني هذا
يا (إيـزابيل)؟

602
01:27:47,823 --> 01:27:49,647
.أرجوكِ لاتغضبي يا أمي

603
01:27:49,648 --> 01:27:53,724
هذا الشاب الصغير
.غير مُرحب به هُنا

604
01:27:57,588 --> 01:28:01,865
.(لقد عرفنا من هو الأب (جـورج

605
01:28:03,895 --> 01:28:07,546
أعتذر بشدة سيدتي، كنت أعتقد
.أنكم تتوقعون حضورنا

606
01:28:07,547 --> 01:28:10,719
... سوف أرحل فوراً وأعود حينما تطلبون

607
01:28:10,720 --> 01:28:13,352
.أرجوكم أخفضوا صوتكم

608
01:28:13,353 --> 01:28:16,819
زوجي نائم، وليس
!بصحة جيدة

609
01:28:17,167 --> 01:28:21,790
أمي، أرجوكِ لاتدعيهم يرحلون -
... (لاأريد التقليل من شأنكِ ياسيدة (ميليز -

610
01:28:21,791 --> 01:28:25,346
ولكن إن كانت هذه أول مرة
... نلتقي فيها

611
01:28:25,347 --> 01:28:28,046
أرجوكي إسمحي لي
... أن أعبر

612
01:28:28,047 --> 01:28:32,342
.عن مدي إمتناني لزوجكِ ..

613
01:28:33,771 --> 01:28:37,910
عندما كنتُ طفلاُ لقد
.رأيت كل أفلامه

614
01:28:38,619 --> 01:28:45,227
!لقد ألهمونيّ
!زوجكِ فنان عظيم للغاية

615
01:28:54,082 --> 01:28:59,960
أنا سعيدة للغاية كي أتذكر
.أفلام زوجي بأنها ممتعة للغاية

616
01:29:03,598 --> 01:29:06,924
.ولكن... إنه ضعيف للغاية

617
01:29:07,225 --> 01:29:10,932
وهذا يُؤلمه عندما
.يتذكر الماضي

618
01:29:13,041 --> 01:29:16,528
.إذن سوف أرحل ياسيدتي

619
01:29:18,701 --> 01:29:22,170
... لكن أتمني أن تُسامحني علي ماسأقوله

620
01:29:23,535 --> 01:29:28,604
أنتِ جميلة الأن مثلما
.كنتِ في الأفلام

621
01:29:28,904 --> 01:29:33,684
أمي؟ -
هل كنتِ في الأفلام؟ -

622
01:29:33,685 --> 01:29:36,762
لقد ظهرت تقريباً في
.مُعظم أفلامه

623
01:29:36,763 --> 01:29:39,076
!لقد كنتِ مُمثلة

624
01:29:41,353 --> 01:29:44,638
لقد كان هذا منذ وقت
.طويل يا أطفال

625
01:29:46,235 --> 01:29:48,737
... لقد كان زمناً آخر بالنسبة لي

626
01:29:50,679 --> 01:29:53,179
.لقد كنتُ شخصاً آخر ...

627
01:29:54,704 --> 01:29:58,061
هل تودين مقابلتها مُجدداً؟

628
01:30:00,744 --> 01:30:03,281
.معنا فيلم

629
01:30:04,601 --> 01:30:07,498
أحد أفلام (جـورج)؟

630
01:30:07,499 --> 01:30:10,187
ولكن هذا مُستحيل
!لقد إختفوا كُلهم

631
01:30:10,188 --> 01:30:12,733
.أؤكد لكِ

632
01:30:12,734 --> 01:30:16,568
أرجوكِ، أرجوكِ وافقي
.يا أمي، أرجوكِ

633
01:30:22,415 --> 01:30:24,539
.كونوا سريعين في هذا

634
01:30:27,498 --> 01:30:32,126
لقد كنت ممثلة، ممثلة حقيقية
... هذا رائع جداً

635
01:30:32,127 --> 01:30:36,970
لم يكن كما تتوقعين، لم
.نكن مثل نجوم الأفلام في هذه الأيام

636
01:30:39,855 --> 01:30:42,840
.ولكننا حظينا بالمُتعة

637
01:30:46,652 --> 01:30:49,461
!(سيدة (ميليز

638
01:31:40,328 --> 01:31:42,128
!إنه بالألوان

639
01:31:42,129 --> 01:31:47,906
بالطبع، لقد صبغنا الفيلم
.لقد طليناه باليد، صورة تلو الأخري

640
01:32:01,818 --> 01:32:04,304
!هذا أنتِ يا أمي

641
01:32:07,565 --> 01:32:09,954
.أجل

642
01:32:37,483 --> 01:32:40,213
!جميل

643
01:32:55,932 --> 01:32:58,256
.لقد كنتِ جميلة

644
01:32:58,701 --> 01:33:01,938
.ومازالت كذلك

645
01:33:20,816 --> 01:33:27,363
.لقد ميزتُ صوت آلــة عرض الأفلام علي أي حال

646
01:33:33,553 --> 01:33:36,309
... (جـورج)

647
01:33:36,930 --> 01:33:41,311
لقد حاولت نسيان الماضي
... لوقتِ طويل

648
01:33:43,542 --> 01:33:46,915
ولكنه لم يجلب ...
.شيئاً سوي التعاسة

649
01:33:48,534 --> 01:33:52,120
!ربما حان الوقت كي تتذكر

650
01:34:04,356 --> 01:34:07,238
أتريد أن تعرف؟

651
01:34:09,683 --> 01:34:12,288
.أجل

652
01:34:15,182 --> 01:34:22,306
مثلك تماماً، كنت أحب
.إصلاح الأشياء

653
01:34:24,530 --> 01:34:27,795
... لقد بدأت حياتي كساحر

654
01:34:28,057 --> 01:34:30,877
ماما جاين) كانت مُساعدتي) ...

655
01:34:44,667 --> 01:34:47,917
كلانا كما تري كنا ناجحين
.علي المسرح

656
01:35:15,268 --> 01:35:19,461
كنت دائماً مُرقع بالآلات
... وكان لدي ورشتيّ الخاصة في المسرح

657
01:35:19,462 --> 01:35:23,377
حيث بإمكاني إختراع
.خدع سحرية جديدة

658
01:35:23,630 --> 01:35:26,759
بمجرد أن عملت علي
... بناء إنسان آلـي

659
01:35:28,851 --> 01:35:34,300
لقد كان كنزاً إستثنائياً
... فقد وضعت قلبي وروحي بهِ

660
01:35:38,206 --> 01:35:44,070
(ثم ذات ليلة، أنا و (ماما جاين
... ذهبنا لزيارة سيركاً متنقل

661
01:35:44,696 --> 01:35:49,998
لقد كنا نمشي مُتجولين بين
العروض المختلفة إلي أن لحظتً شيئاً

662
01:35:49,999 --> 01:35:54,347
شيء غريب ...
!شييء جميل

663
01:36:01,817 --> 01:36:06,216
(الأخوان (لوميير
.إخترعوا الأفلام

664
01:36:19,904 --> 01:36:23,233
لقد أغرمت بإختراعهم سريعاً
.بكل جزء منه

665
01:36:23,234 --> 01:36:27,043
!بدا وكأنه نوع جديد من السِحر

666
01:36:28,470 --> 01:36:31,524
(لقد طلبت من الأخوان (لوميير
... بيع كاميرا لي

667
01:36:31,525 --> 01:36:34,214
... ولكنهم رفضوا، كما تري

668
01:36:34,215 --> 01:36:38,985
لقد كانوا مُقتنعين بأن الأفلام ليست
سوي فَن عابر، لذا لايوجد لها اي مُستقبل

669
01:36:38,986 --> 01:36:43,488
هذا ما قالوه، وفي النهاية
... حصلتُ علي كاميرتي الخاصة

670
01:36:43,489 --> 01:36:46,760
بواسطة الأجزاء المُتبقية
.من ذلك الإنسان الآلـي

671
01:36:46,761 --> 01:36:50,404
كنت أريد أن أكون
.فحسب جزء من هذا السِحر

672
01:36:51,344 --> 01:36:55,922
لقد خاطرنا بكل شييء
... لقد بِعنا المسرح وكل شييء لدينا

673
01:36:55,923 --> 01:36:59,282
كي نتمكن من بناء
.الأستديو الخاص بنا

674
01:36:59,316 --> 01:37:00,916
.لقد تم الأمر -
شكراً لك -

675
01:37:05,517 --> 01:37:07,994
.وهكذا بدأت المُغامرة الكبيرة

676
01:37:17,148 --> 01:37:20,548
لقد كتبت، صممت
... أخرجت

677
01:37:20,549 --> 01:37:23,983
.ومثلت في مئات الأفلام ...

678
01:37:23,984 --> 01:37:26,357
.أنا مُستعد

679
01:37:35,035 --> 01:37:36,835
.كان هذا عظيما، رائعاً -
أجل، أجل -

680
01:37:39,625 --> 01:37:41,535
ماذا الأن؟ -
!توقف عن هذا -

681
01:37:57,836 --> 01:37:59,330
... توقفوا، توقفوا

682
01:37:59,331 --> 01:38:02,575
لقد رأيت هذا، أمهلوني
... دقيقتان، وسنكمل بعدها، (باني)؟

683
01:38:02,823 --> 01:38:04,353
هل تسمح لي بكلمة؟

684
01:38:06,554 --> 01:38:08,367
... باني)، مرحبا)

685
01:38:08,568 --> 01:38:12,855
إن قمت بسحب هذا الحبل
... بقوة، الرأس سوف تُخرج ناراً وستكون أفضل

686
01:38:14,636 --> 01:38:16,537
!ممتاز!، ممتاز

687
01:38:16,538 --> 01:38:22,031
إستعدوا الأن، لنعود أيها
.السادة، الممثلون إلي مواقعهم

688
01:38:23,409 --> 01:38:25,623
.إبدأوا

689
01:38:41,976 --> 01:38:43,759
... ممتاز، ممتاز

690
01:38:43,760 --> 01:38:46,885
إستعدوا، تصويب للموت
.حسناً، صوبوا من أجل القتل

691
01:38:47,621 --> 01:38:49,321
!هيّا يارجال، إهجموا

692
01:38:50,322 --> 01:38:52,422
.طعن، طعن ثم ثبات

693
01:38:59,998 --> 01:39:03,401
جيد، جيد، عمل رائع
!تحضروا يا أولاد للهجوم

694
01:39:05,689 --> 01:39:10,640
ثلاثة، إثنان، واحد
!إثبتوا

695
01:39:11,279 --> 01:39:14,271
هذا عظيم، هلا تركتم
المكان إذا سمحتم؟

696
01:39:14,872 --> 01:39:17,015
يارفاق أرجوكم لاتتحركوا
إثبتوا ، إثبتوا جميعاً

697
01:39:17,268 --> 01:39:18,468
!مُستعد للأطلاق

698
01:39:20,869 --> 01:39:24,069
ثلاثة، إثنان، واحد
!إبدأوا

699
01:39:28,711 --> 01:39:33,091
الخدع السحرية والوهم
... كانت من إختصاصيّ

700
01:39:33,092 --> 01:39:37,168
!عالم الخيال

701
01:39:45,028 --> 01:39:48,010
زوجتي الجميلة
.كانت مصدر وحي

702
01:39:48,335 --> 01:39:53,946
نجمتي، ولم نكن
.أسعد من هذا، إبدأ

703
01:40:04,775 --> 01:40:09,009
...  إعتقدنا إننا لن ننتهي أبداً
كيف هذا؟

704
01:40:14,256 --> 01:40:16,882
.ثم جائت الحرب

705
01:40:18,067 --> 01:40:21,057
!والشباب والأمل وصل لنهاية

706
01:40:24,045 --> 01:40:29,258
العالم لم يكن لديه الوقت
.للخدع السحرية وعروض الأفلام

707
01:40:29,935 --> 01:40:34,098
الجنود العائدين رأوا
... الكثير من الواقعية

708
01:40:34,099 --> 01:40:36,835
وكانوا يشعرون بالملل
.من أفلامي

709
01:40:36,836 --> 01:40:42,096
الذوق قد تغير، ولكنني
.لم أتغير معهم

710
01:40:43,646 --> 01:40:46,682
.لم يعد أحد يريد أفلامي

711
01:40:48,024 --> 01:40:50,970
وفي النهاية لم أستطع الدفع
... للمثلين

712
01:40:50,971 --> 01:40:53,565
.أو إبقاء العمل كما هو ...

713
01:40:54,209 --> 01:40:57,463
.وكذلك قلعتي المسحورة إنهارت

714
01:40:57,724 --> 01:40:59,927
.كل شييء فُقد  ...

715
01:41:00,797 --> 01:41:03,495
... في ليلة واحدة من اليأس

716
01:41:04,959 --> 01:41:08,547
.قُمت بحرق كل أمالي وأزيائي

717
01:41:21,375 --> 01:41:26,985
أجبرت علي بيع أفلامي لشركة تقوم
. بإذابتها إلي مواد كيميائية

718
01:41:30,225 --> 01:41:33,816
هذه المواد الكيميائية كانت تُستخدم
.لصناعة كُعوب الأحذية

719
01:41:38,732 --> 01:41:43,283
بواسطة المال القليل الذيى حصلت عليه
.من بيع أفلامي قمت بشراء ورشة الألعاب

720
01:41:45,578 --> 01:41:48,577
!وهكذا بقيت

721
01:41:50,892 --> 01:41:55,906
الشيء الوحيد الذي لم أقم بتحطيمه
.بنفسي كان إنساني الآلـي الصغير

722
01:41:58,064 --> 01:42:02,564
لذا أعطيته إلي متحف
.أملاَ أن يعثرعلي منزل له

723
01:42:03,313 --> 01:42:10,376
ولكنهم لم يضعوه للعرض، ثم أحرق
.المتحف وكل شييء إنتهي الأن

724
01:42:10,412 --> 01:42:13,554
... كل شييء فعتله

725
01:42:13,555 --> 01:42:17,313
لم يتبقي شييء سوي ...
.الرماد كي أتذكره

726
01:42:20,310 --> 01:42:26,236
حياتي علمتني درساً واحداً لم
... أكن أتوقعه

727
01:42:27,053 --> 01:42:31,217
"النهايات السعيدة لاتحدث إلا في الأفلام فقط"

728
01:42:34,605 --> 01:42:37,230
.سأعود في الحال

729
01:43:05,140 --> 01:43:08,109
... توقف -
... لا، لا، تُعاقبيه -

730
01:43:10,506 --> 01:43:12,606
ماذا لديه؟

731
01:43:40,320 --> 01:43:43,275
... سيد (فريك)، أنا أحبك

732
01:44:03,751 --> 01:44:05,322
.... مساء الخير

733
01:44:05,323 --> 01:44:09,396
... هناك تطور مزعج للغاية

734
01:44:10,397 --> 01:44:11,794
ماهو؟

735
01:44:11,795 --> 01:44:16,259
أتعرفون السيد (كـلود)؟
.لقد عثر عليه ميتاً

736
01:44:17,081 --> 01:44:19,063
!لا -
!(السيد (كـلود -

737
01:44:19,164 --> 01:44:22,458
علاوة علي ذلك إنه لم
.يعد يعمل علي تشغيل الساعات

738
01:44:22,459 --> 01:44:24,709
!لقد حصل علي صديق
!أنظر

739
01:44:24,710 --> 01:44:26,910
!مرحبا -
!مرحبا -

740
01:44:26,911 --> 01:44:29,820
.السيد (كـلود) ميت

741
01:44:31,338 --> 01:44:35,983
ماذا؟ لماذا؟
ماذا حدث له؟

742
01:44:35,984 --> 01:44:38,584
لقد عثروا علي جثته
(في نهر (السين

743
01:44:38,585 --> 01:44:41,309
يبدو أنه كان هناك
.لعِدة شهور

744
01:44:42,094 --> 01:44:45,894
... لم يكن طبيعياً، كما تعرفون
.يتعاطي الكحوليات

745
01:44:46,194 --> 01:44:47,394
... أجل، أجل، لقد كان في ثملاً

746
01:44:47,395 --> 01:44:48,996
... إن كنتُ مكانك فلن أقول هذا

747
01:44:48,997 --> 01:44:51,494
.بلي، لقد كان ثملاً

748
01:44:51,495 --> 01:44:54,114
... كان بإمكاني قول المثل

749
01:44:55,159 --> 01:44:58,689
... أرجوكم، إذهبوا

750
01:45:00,089 --> 01:45:01,589
!مجرم

751
01:45:01,690 --> 01:45:03,335
... دعني وشأني

752
01:45:03,336 --> 01:45:05,876
هل كنت تعتقد أنك ستخدعني؟ -
... دعني وشأني -

753
01:45:05,877 --> 01:45:08,591
!جوستوف) أتركه) -
.أرجوكِ ساعديني -

754
01:45:12,525 --> 01:45:14,810
.أرجوك -
... لا -

755
01:45:14,811 --> 01:45:17,762
... لقد كان في محطتي لوقتٍ طويل -
!توقف -

756
01:45:20,728 --> 01:45:22,289
.توقف -
!دع الولد!.             - دعني أذهب -

757
01:45:22,290 --> 01:45:25,805
!أعطني فرصة -
أبداً -

758
01:45:27,105 --> 01:45:28,205
... يجب أن أذهب

759
01:45:28,206 --> 01:45:30,535
لن تذهب لأي مكان
.إلي أن يأتي والديك

760
01:45:30,536 --> 01:45:31,863
!لايوجد لدي

761
01:45:31,864 --> 01:45:34,208
إذن ستذهب مُباشرة
.إلي ملجأ الأيتام

762
01:45:35,046 --> 01:45:38,849
سوف تتعلم شيء أو إثنان
... هُناك، إنهم يعلمون الأولاد هُناك

763
01:45:38,850 --> 01:45:44,042
كيف يطيعون الأوامر، كيف
... يحمون أنفسهم، وكيف ينجون بدون عائلة

764
01:45:44,055 --> 01:45:48,348
لأنك لاتحتاج عائلة، أنت
.لاتحتاج لعائلة

765
01:45:51,279 --> 01:45:56,017
مقر الشرطة، إلي قسم صائدي
.الجوائز، أجل هذا أنا مُجدداً

766
01:45:56,218 --> 01:45:58,110
.يتيم آخر

767
01:45:58,111 --> 01:46:00,496
... لقد كان أسبوعاً حافلاً

768
01:46:00,805 --> 01:46:04,896
تجاوز الحدود، السرقة
... السب، التحايل

769
01:46:04,897 --> 01:46:09,022
المشي بطريقة خاطئة
... اللعب، إنه محتال

770
01:46:09,023 --> 01:46:11,649
.أرجوكم تعالوا وخذوه

771
01:46:11,650 --> 01:46:13,941
علي اي حال، كيف حالك؟

772
01:46:13,942 --> 01:46:18,598
هل عادت؟
هل تعتقد بأنه لك؟

773
01:46:18,599 --> 01:46:20,128
!ممتاز

774
01:46:20,129 --> 01:46:23,339
ولكنك سوف تعرف هذا
.بعد عدة شُهور

775
01:46:24,720 --> 01:46:26,851
المزيد؟

776
01:46:26,852 --> 01:46:30,941
سأحاول المجيء، أنا لا
.أحاول التخطيط لهذا طويلاً

777
01:46:30,942 --> 01:46:33,335
هل أنت متأكد؟

778
01:46:33,571 --> 01:46:38,424
هذا مديح لي، أنا لا أعرف
... أين سأقوم بمقابلتها

779
01:46:39,469 --> 01:46:42,122
!لقد ذهب، إنتظر

780
01:46:49,675 --> 01:46:51,775
!(ماكسملين)

781
01:46:55,822 --> 01:46:58,381
!تنحوا جانباً

782
01:46:58,886 --> 01:47:00,997
!إبتعدوا عن الطريق

783
01:47:26,738 --> 01:47:28,438
!(أعثر عليه يا (ماكسملين

784
01:47:32,538 --> 01:47:34,438
!لن تهرب

785
01:47:55,939 --> 01:47:59,033
لايوجد لديك مكان كي
.تختبيء يافتي

786
01:48:18,273 --> 01:48:21,225
.... ِ307، 308، 309

787
01:49:35,419 --> 01:49:39,018
لنذهب للجانب الآخر
!يا (ماكسملين)، انهض

788
01:50:42,819 --> 01:50:45,220
!إبتعدوا عن طريقيّ

789
01:50:47,457 --> 01:50:49,774
!أمسكت بك

790
01:50:54,311 --> 01:50:55,811
.إبتعد عني

791
01:51:21,812 --> 01:51:24,882
هُناك فتي علي
!جانب القضيب

792
01:51:40,418 --> 01:51:43,317
!تراجعوا!، تراجعوا

793
01:51:43,318 --> 01:51:45,729
بماذا كنت تُفكر؟
هل تأذيت؟

794
01:51:46,630 --> 01:51:48,730
!هيّا

795
01:51:48,871 --> 01:51:50,971
!عذراً

796
01:51:53,850 --> 01:51:57,398
سوف أترك ملجأ الأيتام يهتمون بأمرك -
!انا لا أنتمي إلي هناك -

797
01:51:57,399 --> 01:52:00,019
إلي أين تنتمي إذن؟
.المحارب يجب أن ينتمي إلي مكانٍ ما

798
01:52:00,020 --> 01:52:06,522
أرجوكِ، أرجوكِ أصغي إلي
.يجب أن تتركني، أنت لاتفهم

799
01:52:06,764 --> 01:52:12,193
أنا لا أفهم لماذا
!مات والديّ

800
01:52:12,764 --> 01:52:15,143
لماذا أنا وحيد؟

801
01:52:16,324 --> 01:52:21,604
.هذه هي فرصتي الوحيدة كي أعمل

802
01:52:23,665 --> 01:52:26,702
.أنت يجب أن تفهم

803
01:52:32,015 --> 01:52:34,115
.أنا أتفهم

804
01:52:36,553 --> 01:52:38,972
.أنا أتفهم

805
01:52:42,005 --> 01:52:44,203
... سيدي

806
01:52:46,672 --> 01:52:49,652
.هذا الطفل ينتمي إلي ...

807
01:53:09,153 --> 01:53:11,806
.أنا آسف، إنه مُحطم

808
01:53:11,807 --> 01:53:15,312
.لا ليس كذلك

809
01:53:16,942 --> 01:53:20,045
!إنه يعمل بشكل مثاليّ

810
01:53:44,934 --> 01:53:49,632
ضيوفنا الأعزاء أنا فخور
... بترحيبي بكم في هذا المسرح

811
01:53:49,633 --> 01:53:54,883
كي نحتفل بحياة وأعمال ...
(جـورج ميليز)

812
01:54:00,537 --> 01:54:04,393
لسنوات عديدة، إعتقدنا
.أن أغلب أفلامه تم فقدها

813
01:54:04,690 --> 01:54:08,324
بالتأكيد السيد
... ميليز) كان يؤمن بنفسه)

814
01:54:08,689 --> 01:54:10,996
... ولكننا بدأنا البحث

815
01:54:10,997 --> 01:54:16,749
بحثنا في الخزائن، في التحف
.المُميزة، القضبان وكذلك سراديب الموتي

816
01:54:17,837 --> 01:54:21,333
... بحثنا تم مُكافأته بأشرطة قديمة

817
01:54:21,334 --> 01:54:26,549
صناديق الأمراء، وجذور
... مليئة بالأفلام المتحللة

818
01:54:26,550 --> 01:54:29,103
.التي تمكنا من إنقاذها ...

819
01:54:29,104 --> 01:54:33,708
الأن لدينا 80 فيلم
.(لـ (جـورج ميليز

820
01:54:38,850 --> 01:54:44,248
والليلة الصانع وأجدد
... عضو في أكاديمية السينما

821
01:54:44,249 --> 01:54:48,628
.موجود هنا كي يتشاركهم معكُم ...

822
01:55:23,528 --> 01:55:28,239
... سيداتي سادتي أنا

823
01:55:38,102 --> 01:55:46,725
أنا أقف أمامكم الليلة ...
.بسبب شاب جريء للغاية

824
01:55:48,803 --> 01:55:53,874
... الذي رأي آلــة مُحطمة

825
01:55:56,559 --> 01:56:00,949
ورغم كل الصِعاب
... قام بإصلاحها

826
01:56:03,466 --> 01:56:11,368
لقد كان ذلك النوع من
... الخدع السحرية التي رأيتها في حياتها

827
01:56:18,485 --> 01:56:24,689
و الأن، أصدقائي أنا
... أدعوكم جميعاً

828
01:56:24,973 --> 01:56:28,354
.الليلة كما أنتم ...

829
01:56:29,211 --> 01:56:31,864
... مُشعوذين

830
01:56:32,372 --> 01:56:34,808
... حوريات بحر

831
01:56:34,809 --> 01:56:37,803
.رحالة، مُغامرين ...

832
01:56:38,720 --> 01:56:41,646
.سّحرة

833
01:56:48,018 --> 01:56:52,624
.تعالوا وإحلموا معي

834
01:58:22,512 --> 01:58:28,392
(بلي ،يمكنك البدء بالـ (ثموتروب
.(الـ (زوتروب) ، الـ (باركنسكوب

835
01:58:28,393 --> 01:58:31,562
ودراسة تاريخ صناعة الأفلام
......لابد أن يبدأ بـ

836
01:58:31,730 --> 01:58:34,106
الخشخاش؟
...والتصوير فى الكهوف

837
01:58:34,107 --> 01:58:35,733
.(نيو) -
.(نيو) -

838
01:58:35,901 --> 01:58:38,819
.بشأن التنشئة الاجتماعية...

839
01:58:38,820 --> 01:58:40,571
أليس نوعاً من الرومانسية؟

840
01:58:40,739 --> 01:58:44,575
سيد (فريك) أيُمكنني
إكتشاف لؤلؤة فى محارتك؟

841
01:58:44,743 --> 01:58:47,828
.الفتي صممها
.لا تصدر أي صرير على الإطلاق

842
01:58:48,538 --> 01:58:50,247
.يا تنسي أن تبتسم يا عزيزي

843
01:58:50,248 --> 01:58:55,304
.حسنٌ ،أي واحدة أنا لدي ثلاثُ إبتسامات

844
01:58:55,003 --> 01:58:59,507
لا تقلق ،أنا لستُ رجلٌ عملي
أليس كذلك يا عزيزتي؟

845
01:58:59,700 --> 01:59:04,386
.إنها فى الإعلي ...إنها هُنا

846
01:59:06,223 --> 01:59:08,641
<i>هل هذه بطاقتك؟ -
.هذه بطاقتي -</i>

847
01:59:11,480 --> 01:59:17,207
<i>ذات يوم، قابلت فتي
.(يُدعي (هــوجـو كابـريت</i>

848
01:59:18,245 --> 01:59:21,160
<i>.كان يعيش في محطة القـطار</i>

849
01:59:21,161 --> 01:59:26,676
<i>لماذا يعيش في محطة القـطار؟
!ربما قد تسألوا</i>

850
01:59:27,448 --> 01:59:31,381
<i>ولكن هذا ما سيكون بصدده
.هذا الكتاب</i>

851
01:59:31,666 --> 01:59:35,943
<i>... كيف هذا الشاب الوحيد </i>

852
01:59:35,944 --> 01:59:40,753
<i>بحث كثيراً كي
.يجد رسالة سرية من والده</i>

853
01:59:42,198 --> 01:59:46,403
<i>وبواسطة هذه الرسالة
... قادته لطريقه</i>

854
01:59:48,612 --> 01:59:51,845
<i>.أو لطريقه للمنزل ...</i>

855
01:59:54,946 --> 02:03:56,846
تــــــــــ التـرجـمة بـواسـطة ـــــــمت
{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
<font color="#FFFBF0">(m_fouda97@yahoo.com)

