1
00:00:00,022 --> 00:00:03,107
Enjoy ...

HiT DvD

1
00:00:04,192 --> 00:00:06,107
هـل تـعرف هـذا الكـتـاب؟

2
00:00:07,856 --> 00:00:10,355
أنا و أبي، قرأناه معاً

3
00:00:15,918 --> 00:00:18,272
...كـان يـخـص

4
00:00:18,858 --> 00:00:20,355
حـفـيـدي

5
00:00:23,231 --> 00:00:25,105
...و لكن الآن أعتقد بأنـه

6
00:00:25,898 --> 00:00:29,105
أصـبـح لـك

7
00:00:30,023 --> 00:00:31,729
(سـيـد (كـابريت

8
00:00:50,565 --> 00:00:53,397
هل تـعـتـقـدين بأنها قد ترغب بالإرتباط؟ -
إنـه وضـع مـؤقـت -

9
00:00:53,564 --> 00:00:54,938
عـاجلاً أم آجـل

10
00:00:56,067 --> 00:00:58,396
الـحـب مـثـل أي شـيء آخـر

11
00:00:58,814 --> 00:01:01,729
لابـد أن يـحـدث فـي الـوقـت المـنـاسب

12
00:01:03,189 --> 00:01:05,063
...إذا كـنـت

13
00:01:05,772 --> 00:01:08,854
إذا عرفت كيـف... هـو الرجـل الذي تـريد -
(اوه، (غـوسـتـاف -

14
00:01:08,907 --> 00:01:12,396
...كـن جـريـئـاً -
!قـل مـرحـبـاً لها -

15
00:01:14,479 --> 00:01:17,187
!هـيـا
أرنـي أفـضـل إبـتـسـامـة لـديـك

16
00:01:23,877 --> 00:01:25,979
!أفـضـل إبـتـسـامـه

17
00:01:30,480 --> 00:01:32,229
إنـهـا آسـره

18
00:01:33,366 --> 00:01:34,665
عـظـيـم

19
00:02:05,312 --> 00:02:06,811
(آنـسـه (يـزيـت

20
00:02:07,835 --> 00:02:09,894
أتـمـنـى لكِ أمـسـيـة مـمـتـعـه

21
00:02:12,395 --> 00:02:13,969
...سـيـدي الـمـفـتـش

22
00:02:19,464 --> 00:02:20,863
..نـعـم

23
00:02:21,565 --> 00:02:24,436
لديكِ زهورٍ جميلة للغاية هنا

24
00:02:24,974 --> 00:02:26,223
شـكـراً لك

25
00:02:27,744 --> 00:02:28,962
(إنـهـا مـن (بـوردو

26
00:02:29,454 --> 00:02:32,435
تـأتـي كـل لـيـلـه، حـديـثـة الـقـطـف

27
00:02:32,937 --> 00:02:34,061
...(بـوردو)

28
00:02:34,804 --> 00:02:36,393
إنـه بـلـد ريـفي جـمـيـل

29
00:02:37,284 --> 00:02:38,810
...حـيـاة بـدائـيـة

30
00:02:43,019 --> 00:02:44,975
...دون قيود

31
00:02:45,352 --> 00:02:48,185
الزهور في كل مكان

32
00:02:49,019 --> 00:02:50,975
إنـه مـكان مـثـالي

33
00:02:53,414 --> 00:02:54,543
...هـل

34
00:02:54,953 --> 00:02:56,100
...هـي

35
00:02:56,534 --> 00:02:58,143
ذات رائـحـه؟

36
00:02:58,644 --> 00:03:00,560
زهـورٍ ذات رائـحـه؟

37
00:03:02,904 --> 00:03:04,476
نعم، قـليلاً

38
00:03:05,269 --> 00:03:06,643
تـفـضـل

39
00:03:28,383 --> 00:03:31,350
أصـبت فـي الـحرب، و لـن أشـفى أبـداً

40
00:03:31,434 --> 00:03:32,891
عـمـتِ مـسـاء آنـسـتـي

41
00:03:36,492 --> 00:03:37,974
لـقـد فـقـدت شـقـيـقـي

42
00:03:42,934 --> 00:03:44,141
أيـن؟

43
00:03:45,267 --> 00:03:46,808
(فـي (فـردان

44
00:04:07,183 --> 00:04:09,473
طابت ليلتك، سيدي المفتش

45
00:04:12,841 --> 00:04:14,682
(طابت ليلتكِ آنسه (يزيت

46
00:04:31,808 --> 00:04:34,348
مـكـتـبة أكـاديـمـيـة الأفـلام

47
00:04:35,640 --> 00:04:37,056
عـذراً

48
00:04:37,631 --> 00:04:40,973
مـكـتـبة أكـاديـمـيـة الأفـلام

49
00:04:42,351 --> 00:04:46,249
ستجدون هنا كل ما تريدون معرفته عن الأفلام

50
00:04:47,020 --> 00:04:48,389
هـناك في الـطـابـق الـثـانـي

51
00:04:48,810 --> 00:04:50,472
الـصـف الـرابـع

52
00:04:50,730 --> 00:04:52,222
الـقـسـم الـثـالـث

53
00:04:52,723 --> 00:04:55,629
الـرف... العلوي

54
00:04:59,810 --> 00:05:01,014
الإخـتـراعـات

55
00:05:01,440 --> 00:05:02,639
الأحـلام

56
00:05:06,181 --> 00:05:08,596
(تـألـيف (رونـيـه تـابـارد

57
00:05:10,450 --> 00:05:13,847
قـصـة أول فـيلم روائـي

58
00:05:19,869 --> 00:05:23,911
"في عام 1895 تم تصوير أول فيلم"

59
00:05:24,037 --> 00:05:26,787
" (أسمه (وصلت إلى محطة القطار"

60
00:05:27,123 --> 00:05:29,914
" لا يوجد شيء سوا أن القطار يصل إلى المحطه"

61
00:05:34,919 --> 00:05:37,439
"عندما أتى القطار مسرعاً نحو الشاشه"

62
00:05:38,336 --> 00:05:39,878
"‏صـرخ الـجـمـهـور"

63
00:05:40,544 --> 00:05:43,586
"لأنهم خشوا أن يدهسهم"

64
00:05:45,881 --> 00:05:49,381
"لم يرى أحداً شيئاً مماثلاً من قبل"

65
00:05:53,676 --> 00:05:57,427
"لم يرى أحداً شيئاً مماثلاً من قبل"

66
00:06:03,597 --> 00:06:07,473
" سرعان ما أصبح أعظم شيء"

67
00:06:07,640 --> 00:06:09,556
" و عندها أكتشف الإخراج"

68
00:06:09,766 --> 00:06:11,432
"...يمكن إستخدام هذا الأسلوب الذي"

69
00:06:11,646 --> 00:06:13,392
".. لإخبار القصص"

70
00:06:54,244 --> 00:06:55,944
"رحـلـة إلـى الـقـمر"

71
00:06:56,245 --> 00:06:59,745
(للمؤلف (جورج ميليس

72
00:07:01,748 --> 00:07:04,166
"أول مـن أدرك"

73
00:07:05,375 --> 00:07:07,167
"بأن الأفلام لديـها الـقـدرة"

74
00:07:08,501 --> 00:07:10,626
"على الإستيلاء على الأحلام"

75
00:07:12,586 --> 00:07:15,004
"صـانـع الأفـلام العظيم"

76
00:07:15,804 --> 00:07:17,295
"...لـقي مـصرعـه خـلال"

77
00:07:19,173 --> 00:07:20,714
"الحـرب الـعالـمـيه"

78
00:07:21,787 --> 00:07:23,089
تـوفـي؟

79
00:07:25,919 --> 00:07:28,217
هـل أنـتـم مـهـتمون بـ(ميليس)؟

80
00:07:31,011 --> 00:07:32,386
نـعـم

81
00:07:35,347 --> 00:07:36,889
...هـذا مـسـموح

82
00:07:37,864 --> 00:07:39,138
مـسمـوح؟

83
00:07:53,438 --> 00:07:55,521
إنـه جـدي، إن كنت تـتـفهم

84
00:07:55,822 --> 00:07:59,314
و هو على قيد الحياة تماماً، شكراً جزيلاً لك

85
00:08:02,400 --> 00:08:06,026
لكن هذا غير مـمـكن

86
00:08:07,195 --> 00:08:08,736
...أؤكـد لك يـا سـيدي

87
00:08:09,862 --> 00:08:11,320
بـأن هـذا صـحـيـح

88
00:08:12,488 --> 00:08:14,488
لـمـاذا يـجـب أن أصـدقـكـمـا؟

89
00:08:17,824 --> 00:08:19,199
...لأن

90
00:08:20,826 --> 00:08:22,701
لأن هـذا صـحـيـح

91
00:08:25,535 --> 00:08:27,618
هـل (ميليس) عـلى قـيد الحـياة حـقـاً؟

92
00:08:42,553 --> 00:08:44,001
تـعـالا مـعـي

93
00:08:49,964 --> 00:08:53,715
جـدكِ، هـو شـغـفـي

94
00:08:54,716 --> 00:08:56,716
كـان صـانـع أفـلام عـظـيـم

95
00:08:57,410 --> 00:08:59,383
هـاهـو أسـتوديـو أعـمـالـه

96
00:09:01,182 --> 00:09:03,512
...و هـذه نـشره

97
00:09:03,843 --> 00:09:05,386
مـن إحـدى مسرحياتـه

98
00:09:07,137 --> 00:09:10,513
و هذا هو السر العظيم، الساعة الشمسية

99
00:09:10,746 --> 00:09:13,056
(من معلمه الذي يدعى السيد (هيوبرت هوداين

100
00:09:15,309 --> 00:09:16,808
...و هـذه

101
00:09:17,727 --> 00:09:20,102
إحـدى كـامـيراتـه

102
00:09:24,442 --> 00:09:25,770
كـان سـاحـراً

103
00:09:26,396 --> 00:09:28,563
نعم، بدأ على خشبة المسرح

104
00:09:29,940 --> 00:09:32,023
كـيـف تـوقـف عـن صـنـع الأفـلام؟

105
00:09:32,496 --> 00:09:34,108
لا أحـد يـعـلـم

106
00:09:36,901 --> 00:09:38,859
أنـظـرا، كـم يـبـدو سـعـيـداً

107
00:09:40,486 --> 00:09:42,235
(بروفيسور (تـابـارد

108
00:09:43,090 --> 00:09:45,778
...هـل تـرغـب... ربـمـا

109
00:09:46,948 --> 00:09:48,655
أن تـقـابـلـه؟

110
00:09:52,658 --> 00:09:55,492
لـقـد ألـتـقـيـت بـه بـالـفـعـل

111
00:09:57,437 --> 00:10:01,411
أخـي كـان يـعـمل نـجـاراً فـي المـبـانـي المـرتـفـعـه
مـنـذ سـنـوات عـديـده

112
00:10:02,162 --> 00:10:04,496
..ذات يـوم، ذهـبـنـا إلـى الأسـتوديـو

113
00:10:05,456 --> 00:10:06,914
كـان حـقـاً

114
00:10:07,664 --> 00:10:09,206
كـمـا فـي الأحـلام

115
00:10:11,133 --> 00:10:13,583
المـبـنـي بـكـامـلـه يـتـكـون مـن الـزجـاج

116
00:10:13,885 --> 00:10:17,961
لكـي تـدمـج أشـعـة الـشمـس بـالتـصويـر

117
00:10:18,646 --> 00:10:21,253
...و لكن في نظري لم يكن سوى

118
00:10:21,921 --> 00:10:24,505
قـصـراً مـسـحـوراً

119
00:10:26,758 --> 00:10:29,425
قـلـعـة مـصـنـوعـة مـن الـزجـاج

120
00:11:01,550 --> 00:11:03,964
ضعوا الكركند في الداخل -
كركند! حسناً -

121
00:11:19,363 --> 00:11:22,654
إذا كنت قد تساءلت يوماً من أين تأتي أحلامك

122
00:11:24,319 --> 00:11:25,944
فـأنـظر حـولك

123
00:11:29,615 --> 00:11:31,132
من الممكن أن يكون هذا مصدرها

124
00:11:34,581 --> 00:11:37,809
أيها السيدات و الساده، رتـبـوا اللوحات

125
00:11:37,892 --> 00:11:39,954
فليأخذ الجميع أماكنهم

126
00:11:40,405 --> 00:11:42,346
ابـدأوا

127
00:11:53,065 --> 00:11:55,793
حتى صنع أخيراً 500 فيلماً

128
00:11:56,834 --> 00:11:59,864
لقد حظي بشعبية هائلة في ذلك الوقت

129
00:12:00,581 --> 00:12:04,576
لكن... لماذا توقف؟

130
00:12:05,244 --> 00:12:08,074
حتى يومنا هذا، ظننت بأنه لقي مصرعه
في الحرب

131
00:12:09,649 --> 00:12:11,736
كالعديد من الأشخاص الآخرين

132
00:12:13,737 --> 00:12:15,652
هل جميع أفلامه لديك؟

133
00:12:15,984 --> 00:12:17,565
أتمنى لو كانت كذلك

134
00:12:18,066 --> 00:12:21,437
لكن لم تعد الإسطوانات جيده، فالوقت كفيل
بإفسادها

135
00:12:27,285 --> 00:12:30,139
هذا هو الفيلم الوحيد الذي بقي

136
00:12:31,803 --> 00:12:34,300
من بين المئات منها... واحد فقط

137
00:12:37,258 --> 00:12:39,255
...و لا يزال

138
00:12:42,586 --> 00:12:44,541
تـحـفـة فـنـيـه

139
00:12:47,987 --> 00:12:50,433
يجب أن يرى الأب (جورج) الفيلم

140
00:12:50,844 --> 00:12:52,826
بهذه الطريقة سيعلم بأنه لم يـُـنسى

141
00:12:54,521 --> 00:12:56,531
هل ينبغي علي التحدث إلى الأم (جين)؟

142
00:12:57,598 --> 00:13:00,361
كلا
أعتقد أنه من الأفضل أن تكون مفاجأه

143
00:13:00,862 --> 00:13:02,318
!كرحلة إلى المريخ

144
00:13:04,484 --> 00:13:05,940
...نحن بحاجة إلى بعض

145
00:13:08,022 --> 00:13:09,354
المـهـاره

146
00:13:10,686 --> 00:13:11,976
...المـهـاره

147
00:13:13,134 --> 00:13:14,332
!أحـسـنـت

148
00:13:30,589 --> 00:13:32,209
!(سـيـد (كـلـود

149
00:13:33,749 --> 00:13:35,288
هـل أنـت هـنـاك؟

150
00:13:37,024 --> 00:13:38,994
سيد (كلود)، هل هذا أنت؟

151
00:13:39,851 --> 00:13:42,741
لقد أسقطت عدتـك

152
00:13:42,869 --> 00:13:44,906
أعتقد بأنه لا يجب أن تفرط في شرب الكحول

153
00:13:45,836 --> 00:13:47,484
إذا كان لديك عمل

154
00:13:47,834 --> 00:13:49,132
..في القلعه

155
00:13:49,713 --> 00:13:52,233
هل لديك فتاه؟
أم أنك مـخـمور؟

156
00:13:52,941 --> 00:13:54,105
الوقت متأخر

157
00:13:54,468 --> 00:13:55,937
الساعة متأخرة عشر دقائق

158
00:13:56,480 --> 00:13:58,811
يالك من أحمق

159
00:14:00,083 --> 00:14:01,848
هل مـّر طفل من هنا

160
00:14:24,242 --> 00:14:26,452
السيد (لابيس) الليله الماضية أعطاني كتاباً

161
00:14:27,270 --> 00:14:28,826
يفعل ذلك دائماً

162
00:14:28,998 --> 00:14:31,032
الكتب ترسلك إلى منزلك

163
00:14:31,366 --> 00:14:32,863
هذا ما يطلقه عليها

164
00:14:35,153 --> 00:14:36,486
...ما يقصده هـو

165
00:14:39,109 --> 00:14:40,357
الـغـرض

166
00:14:41,232 --> 00:14:42,522
مـاذا تـقـصـد؟

167
00:14:43,106 --> 00:14:45,936
لكل شيء هـدف... حتى الآلات

168
00:14:46,436 --> 00:14:48,517
فـالساعـه تـخبرنا بالوقـت

169
00:14:48,581 --> 00:14:50,640
و القطارات تـتـنـقل بين الأمـاكن

170
00:14:50,891 --> 00:14:52,514
إنهم يفعلون ما عليهم فعله

171
00:14:52,930 --> 00:14:54,636
(كـالسيد (لابيس

172
00:14:57,177 --> 00:14:59,923
ربما هذا هو السبب في كون الرجل الآلي
شديد الحزن

173
00:15:01,610 --> 00:15:02,628
لانه لا يمكنه فعل ما صنع لأجله

174
00:15:04,097 --> 00:15:05,715
ربما نفس الأمر ينطبق على البشر

175
00:15:06,668 --> 00:15:08,374
...إذا فقدتِ هدفكِ

176
00:15:09,999 --> 00:15:11,247
تصبحي محطمة

177
00:15:13,329 --> 00:15:15,409
(مثل الأب (جورج

178
00:15:16,284 --> 00:15:18,115
ربما يمكننا إصلاحه

179
00:15:19,254 --> 00:15:21,114
هل هذا هو هدفك؟

180
00:15:21,947 --> 00:15:23,919
إصـلاح الأشـيـاء؟

181
00:15:24,695 --> 00:15:25,985
لا أعـلـم

182
00:15:27,275 --> 00:15:30,106
هـذا مـا فـعـلـه أبـي

183
00:15:30,785 --> 00:15:33,270
أنا أتساءل ما هو هدفي؟

184
00:15:36,226 --> 00:15:37,557
لا أعـلـم

185
00:15:39,765 --> 00:15:41,930
...ربما لو كنت أعرف والدّي

186
00:15:45,426 --> 00:15:46,799
لكنت أعلم

187
00:15:54,034 --> 00:15:55,417
تعالي معي

188
00:16:03,786 --> 00:16:05,908
بعد وفاة والدي مباشرة

189
00:16:06,542 --> 00:16:07,988
كنت آتي إلى هنا كثيراً

190
00:16:09,947 --> 00:16:14,483
كنت أتخيل بأن العالم كله كآلة كبيره

191
00:16:16,579 --> 00:16:19,412
الآلات لا تأخذ قطع إضافيه

192
00:16:20,205 --> 00:16:23,705
بل ما تحتاج إليه بالضبط

193
00:16:24,789 --> 00:16:28,289
لذا أعتقدت بأنه إذا كان العالم كآلة كبيرة واحده

194
00:16:30,959 --> 00:16:32,959
قـد أكون جزءاً منه

195
00:16:33,543 --> 00:16:36,293
و ينبغي أن يكون وجودي هنا لسبب ما

196
00:16:39,170 --> 00:16:41,838
و أعتقد بأن تواجدكِ هنا لسبب ما أيضاً

197
00:16:59,512 --> 00:17:00,761
تـراجـعـي

198
00:17:03,930 --> 00:17:06,055
سوف أحضر غداً عند السابعة مساء

199
00:17:06,514 --> 00:17:08,139
لا تـقـولي أي شـيء

200
00:17:09,724 --> 00:17:11,391
هـل أنـت مـتـأكـد بـشأن هـذا؟

201
00:17:13,183 --> 00:17:14,724
ليس حـقـاً

202
00:17:16,477 --> 00:17:20,478
..لكنني أعتقد... بأن هذه هي الطريقة الوحيدة لـ

203
00:17:21,896 --> 00:17:23,603
إصـلاحـه؟

204
00:19:14,231 --> 00:19:17,231
"كابريت) و أبناءه، لصناعة الساعات)"

205
00:19:27,158 --> 00:19:29,893
!أوقـف القطار
يـوجـد فـتـى عـلى الـطريـق

206
00:19:33,215 --> 00:19:35,363
!أوقـف الـقـطـار
هـيـا

207
00:19:40,649 --> 00:19:41,758
!تـوقـف

208
00:19:43,145 --> 00:19:44,495
!هـيـا

209
00:19:47,897 --> 00:19:49,797
!أبـتـعـد

210
00:21:59,879 --> 00:22:02,879
"كـلود كابريت"
1925

211
00:22:17,887 --> 00:22:18,969
صباح الخير

212
00:22:20,136 --> 00:22:23,346
معكِ أحد موظفي الأمن
سيدتي

213
00:22:24,848 --> 00:22:26,431
هل أصابه مكروه؟

214
00:22:27,259 --> 00:22:29,099
...تـوفـي
هل أنتِ متأكده؟

215
00:22:33,894 --> 00:22:36,352
كـلا... ليس لديه أقارب

216
00:22:38,271 --> 00:22:42,813
شكراً لكِ، سأهتم بذلك
شكراً جزيلاً

217
00:22:51,619 --> 00:22:53,276
...إذا كان ميتاً

218
00:22:56,211 --> 00:22:59,194
إذاً من الذي يدير عقارب الساعه؟

219
00:23:17,321 --> 00:23:19,989
مـسـاء الـخـير -
تفضل من هنا، سيدي -

220
00:23:24,869 --> 00:23:26,245
سـأفـتـح

221
00:23:32,836 --> 00:23:34,336
!يالها من مفاجأه

222
00:23:34,588 --> 00:23:36,255
تفضلوا، تفضلوا

223
00:23:38,805 --> 00:23:41,177
إيزابيل)، ما المقصود من هذا؟)

224
00:23:44,806 --> 00:23:46,432
أرجوكِ، لا تغضبي أمي

225
00:23:46,516 --> 00:23:49,935
هذا الفتى، ليس مرحباً به هنا

226
00:23:54,858 --> 00:23:56,984
(لقد عرفنا من يكون الأب (جورج

227
00:24:01,114 --> 00:24:04,492
أنا آسف، سيدتي
ظننت بأنكِ تتوقعين قدومنا

228
00:24:04,743 --> 00:24:07,536
لقد دعوت فأجبت الدعوه

229
00:24:07,622 --> 00:24:09,498
سـوف أخـرج كـما طلبتِ -
أرجو أن تخفضوا أصواتكم -

230
00:24:10,249 --> 00:24:12,626
...لا يزال زوجي نائماً، فهو لم ينم جيداً مؤخراً

231
00:24:14,128 --> 00:24:16,796
...أمي أرجوكِ لا تدعيهم يرحلون

232
00:24:16,839 --> 00:24:18,798
(لا أرغب بإزعاجكِ سيده (ميليس

233
00:24:18,840 --> 00:24:22,259
...لكن بما أنني هنا

234
00:24:22,552 --> 00:24:25,053
أرجو أن تسمحي لي أن أخبركِ

235
00:24:25,139 --> 00:24:28,892
بأنني أدين لزوجكِ بعميق الإمتنان

236
00:24:31,061 --> 00:24:32,479
..عندما كنت طفلاً

237
00:24:32,599 --> 00:24:34,688
رأيت كل الأفلامه

238
00:24:36,150 --> 00:24:38,026
لقد ألهمني

239
00:24:39,028 --> 00:24:41,946
زوجكِ فنان عظيم

240
00:24:51,456 --> 00:24:56,419
يسرني جداً أن أتذكر كم كانت أفلام
زوجي محبوبه

241
00:24:58,964 --> 00:25:00,089
...و لكنـه

242
00:25:01,050 --> 00:25:02,800
ضعيف جداً في الوقت الراهن

243
00:25:04,844 --> 00:25:07,430
لا ينبغي أن يتذكر الماضي

244
00:25:10,643 --> 00:25:12,519
أعتقد بأنه علّي الذهاب، سيدتي

245
00:25:16,356 --> 00:25:19,025
أرجو أن تغفري لي ما سأقوله الآن

246
00:25:21,070 --> 00:25:24,948
أنتِ محبوبة حتى الآن... كما كنتِ في
الأفـلام

247
00:25:26,283 --> 00:25:27,575
أمي؟

248
00:25:29,186 --> 00:25:33,331
هل ظهرتِ في الأفلام؟ -
لقد ظهرت تقريباً في جميع أفلامه -

249
00:25:34,459 --> 00:25:35,959
!أنتِ ممثله

250
00:25:38,963 --> 00:25:41,672
كان هذا منذ زمن طويل، يا أولاد

251
00:25:43,800 --> 00:25:45,676
..لقد كان وقـتـاً مختلفاً

252
00:25:48,263 --> 00:25:50,306
و كنت أنا شخصاً آخر

253
00:25:52,268 --> 00:25:54,437
هل ترغبين في رؤيتها مرة أخرى؟

254
00:25:57,857 --> 00:25:59,565
لدينا فيلماً

255
00:26:01,318 --> 00:26:02,860
أحدى أفلام (جورج)؟

256
00:26:04,238 --> 00:26:06,114
لا يمكن لقد أختفت جميعها

257
00:26:06,657 --> 00:26:08,450
يمكنني أن أريـكِ؟

258
00:26:09,285 --> 00:26:10,495
أرجوكِ

259
00:26:11,037 --> 00:26:13,372
!أجل، أرجوكِ أمي، أرجوكِ

260
00:26:19,128 --> 00:26:20,669
أدخـلـوا بـهـدوء

261
00:26:24,332 --> 00:26:27,386
كنتِ ممثله

262
00:26:27,465 --> 00:26:30,014
لست كذلك
...في تلك الأيام

263
00:26:30,908 --> 00:26:33,683
لم يكن هناك وجود لنجوم السينما
كما في هذه الأيام

264
00:26:37,187 --> 00:26:39,105
لنحظى ببعض المرح

265
00:26:43,944 --> 00:26:45,529
سيده (ميليس)؟

266
00:27:37,335 --> 00:27:38,623
!إنه ملون

267
00:27:38,916 --> 00:27:41,000
بالطبع
لقد قمنا بتلوينه

268
00:27:41,211 --> 00:27:44,671
لقد قمنا بتلوينه
إطاراً تلو الآخر

269
00:27:58,526 --> 00:27:59,979
أمي هذه أنتِ

270
00:28:04,443 --> 00:28:05,568
نعم

271
00:28:35,806 --> 00:28:37,306
!جميل

272
00:28:53,325 --> 00:28:54,743
كنتِ جميلة جداً

273
00:28:55,536 --> 00:28:57,286
لا زالت جميله

274
00:29:18,058 --> 00:29:22,311
يمكنني التعرف على صوت

275
00:29:22,854 --> 00:29:24,522
أي فيلم سينمائي

276
00:29:30,737 --> 00:29:32,155
...(جورج)

277
00:29:34,241 --> 00:29:36,910
لقد حاولت نسيان الماضي لفترة طويله

278
00:29:40,706 --> 00:29:43,207
و لم يجلب هذا لك غير التعاسه

279
00:29:45,919 --> 00:29:48,463
ربما حان الوقت لتحاول إستعادة الذكريات

280
00:30:01,685 --> 00:30:03,435
هل تريد أن تعرف؟

281
00:30:06,565 --> 00:30:07,941
نعم

282
00:30:12,196 --> 00:30:14,072
مثلك تماماً

283
00:30:16,242 --> 00:30:19,327
كنت أعشق إصلاح الأشياء

284
00:30:21,914 --> 00:30:24,165
لقد بدأت كـساحر

285
00:30:25,042 --> 00:30:26,918
و كانت الأم (جين) مساعدتي

286
00:30:41,267 --> 00:30:44,082
لقد حققنا نجاحاً باهراً، و أستطيع أن أقول
بأننا كنا في القمه

287
00:31:12,252 --> 00:31:14,526
لقد كنت أقضي كل وقتي مع الآلات

288
00:31:14,609 --> 00:31:19,285
و كان لدي ورشة خاصة للمسرح
أقوم فيها بصنع خدعٍ جديده

289
00:31:20,414 --> 00:31:22,836
و ذات يوم قمت بصنع الرجل الآلي

290
00:31:25,467 --> 00:31:27,637
كان بمثابة كنزي الخاص

291
00:31:27,679 --> 00:31:30,893
وضعت قلبي و روحي فيه

292
00:31:35,238 --> 00:31:40,248
(ثم في ليلة ما، ذهبنا أنا و الأم (جين
إلى السيرك

293
00:31:41,665 --> 00:31:46,011
و بينما كنا نسير لاحظت شيئاً

294
00:31:46,516 --> 00:31:48,265
شـيـئـاً غـريـبـاً

295
00:31:49,141 --> 00:31:50,937
شـيء رائـع

296
00:31:51,898 --> 00:31:53,235
تفضلوا لدار السينما

297
00:31:58,331 --> 00:32:02,630
كان الأخوة (لوميير) قد أخترعوا معجزة

298
00:32:16,932 --> 00:32:19,875
فوقعت حالاً في حب هذا الإختراع
و قلت لما لا أكون جزءاً منه

299
00:32:20,610 --> 00:32:23,299
كانت... كـنوع جديد من السحر

300
00:32:25,822 --> 00:32:28,106
طلبت من الأخوة (لوميير) أن
يبيعوني الجهاز

301
00:32:28,312 --> 00:32:30,441
لكنهم رفضوا

302
00:32:30,483 --> 00:32:32,737
...مؤكدين أن الأفلام لم تكن سوى

303
00:32:32,822 --> 00:32:35,745
أعمالاً على المدى القصير

304
00:32:35,829 --> 00:32:37,321
لرؤيتها

305
00:32:37,356 --> 00:32:40,169
و أخيراً، قمت بصنع كاميرتي

306
00:32:40,744 --> 00:32:43,177
بإستخدام قطع أخذتها من الرجل الآلي
الذي لديك

307
00:32:43,387 --> 00:32:46,350
أردته أن يكون جزءاً من هذه المعجزة
الجديده

308
00:32:47,930 --> 00:32:49,649
خاطرت بكل شيء

309
00:32:49,884 --> 00:32:52,531
قمت ببيع المسرح... و كل ما لدي

310
00:32:52,680 --> 00:32:56,330
بحيث يمكنني أن أبني الأستوديو
الخاص بالأفلام

311
00:33:02,622 --> 00:33:05,058
و هكذا بدأت مغامرة عظيمه

312
00:33:13,916 --> 00:33:16,082
بدأت بالتصميم و الكتابه مباشرة

313
00:33:16,301 --> 00:33:20,842
و تألقت في المئات من الأفلام

314
00:33:21,403 --> 00:33:22,637
أنا مستعد

315
00:33:54,709 --> 00:33:55,752
توقفوا، توقفوا

316
00:33:55,794 --> 00:33:58,298
سأصلح هذا
أعطوني دقيقتين

317
00:33:58,342 --> 00:34:00,386
ماني)، علينا التحدث)

318
00:34:03,645 --> 00:34:05,064
!(ماني) -
نعم، سيدي -

319
00:34:05,190 --> 00:34:09,490
أسحب للأعلى و الأسفل
أطلق النار عليهم مباشرة

320
00:34:15,254 --> 00:34:17,342
أيها الساده، ليأخذ الجميع مواقعهم

321
00:34:17,467 --> 00:34:19,095
قـف في موقـعك

322
00:34:20,724 --> 00:34:21,892
!أبـدأوا

323
00:34:39,055 --> 00:34:40,715
جيد، جيد، عليكم أن تتحركوا

324
00:34:41,417 --> 00:34:43,842
أدخلوا، أدخلوا

325
00:34:44,695 --> 00:34:46,321
هيا يا رجال، أهجموا

326
00:34:47,039 --> 00:34:49,242
و الآن، أطعنوه

327
00:34:57,470 --> 00:35:00,642
أيها الفتيه، أستعدوا للهجوم

328
00:35:03,896 --> 00:35:07,813
ثلاثه، أثنان، واحد، أثبتوا

329
00:35:08,871 --> 00:35:12,378
أخرجوا رجاءً
لا تحركوا السيوف

330
00:35:12,420 --> 00:35:15,133
ليثبت الجميع في إنتظار الإنفجار

331
00:35:19,591 --> 00:35:21,323
ثلاثـه، أثنان، واحد
!أبـدأ

332
00:35:25,744 --> 00:35:29,706
أصبحت الحيل السحرية و الخدع
تخصصي

333
00:35:30,795 --> 00:35:33,548
عالم من الخيال

334
00:35:45,818 --> 00:35:46,953
شـهرتي

335
00:35:47,496 --> 00:35:50,084
قد لا تكون أكثر سعادة

336
00:35:50,127 --> 00:35:51,296
!ابـدأ

337
00:36:02,263 --> 00:36:03,988
لم أعتقد بأن ذلك، سوف ينتهي للأبد

338
00:36:05,240 --> 00:36:06,494
ما حدث بعدها

339
00:36:11,717 --> 00:36:13,260
هو أن بدأت الحرب

340
00:36:15,292 --> 00:36:17,561
في نهاية المطاف فقدت كل الأمل

341
00:36:21,646 --> 00:36:22,998
...لم يعد الناس يملكون الوقت لـ

342
00:36:24,382 --> 00:36:26,247
الحيل السحريه و عروض الأفلام

343
00:36:27,489 --> 00:36:29,011
...الجنود الذين عادوا

344
00:36:29,663 --> 00:36:30,894
...حاملين الكثير من الوقائع

345
00:36:31,246 --> 00:36:33,302
لم يهتموا بأفلامي

346
00:36:33,922 --> 00:36:35,558
تـغـيرت الأذواق

347
00:36:37,330 --> 00:36:39,191
لكنني لم أستطع التغير معهم

348
00:36:40,888 --> 00:36:43,285
لم يعد يرغب أحد بالأفلام

349
00:36:45,438 --> 00:36:47,972
و لم أكن قادراً على دفع أجور الموظفين

350
00:36:48,885 --> 00:36:50,007
و لا دعم أعمالي مالياً

351
00:36:51,792 --> 00:36:54,266
عندها أصبح قصري السحري
مـهجوراً

352
00:36:55,159 --> 00:36:56,563
لقد خسرت كل شيء

353
00:36:58,586 --> 00:37:00,487
و في ليلة مليئة باليأس

354
00:37:02,285 --> 00:37:05,541
قمت بحرق جميع المعدات و الأزياء

355
00:37:18,277 --> 00:37:23,111
و أضطررت إلى بيع أفلامي إلى
شركات خاصة بتصنيع المواد الكيميائيه

356
00:37:27,302 --> 00:37:30,823
و كانت تستخدم هذه المواد الكيميائيه
في تصنيع أعقاب الأحذيه

357
00:37:36,239 --> 00:37:38,454
و ببعض المال الذي كسبته من بيع الأفلام

358
00:37:38,496 --> 00:37:40,204
أشتريت متجر الألعاب

359
00:37:42,482 --> 00:37:44,165
و هذا هو كل ما تبقى لدي

360
00:37:48,166 --> 00:37:52,528
الشيء الوحيد الذي لم أستطع تدميره
هو الرجل الآلي الثمين

361
00:37:55,320 --> 00:37:58,811
لذا أرسلته إلى متحف، آملاً أن
يعثر على منزل

362
00:38:00,433 --> 00:38:03,854
لكنهم لم يهتموا به، و أحترق المتحف

363
00:38:05,817 --> 00:38:09,328
كان كل ما قمت به

364
00:38:10,620 --> 00:38:14,051
أصبح رماد، و أفلام سينمائية مذابه

365
00:38:17,745 --> 00:38:19,615
أعطتني الحياة درساً

366
00:38:20,136 --> 00:38:23,027
لا أعتقد بأنك ستحصل عليه

367
00:38:24,458 --> 00:38:27,329
النهايات السعيده في الأفلام فقط

368
00:38:32,324 --> 00:38:34,314
سأعود على الفور

369
00:39:02,233 --> 00:39:04,634
!توقف
لا تفعل ذلك

370
00:39:07,838 --> 00:39:10,338
ماذا لديك؟

371
00:39:12,942 --> 00:39:14,342
!يا إلهي

372
00:40:01,180 --> 00:40:03,230
طابت ليلتكم

373
00:40:03,311 --> 00:40:06,923
ألا تمانعا أن أطرح عليكما سؤالاً؟

374
00:40:07,104 --> 00:40:09,915
ما هو؟ -
هل تعرف السيد (كلود)؟ -

375
00:40:10,176 --> 00:40:13,172
!عثر عليه ميتاً

376
00:40:13,207 --> 00:40:15,558
كـلا -
السيد (كلود)؟ -

377
00:40:15,739 --> 00:40:18,950
لذلك، فأنه لن يكون قادراً على العمل
في الساعات

378
00:40:18,986 --> 00:40:21,329
!كم هو رائع، أنظر

379
00:40:21,365 --> 00:40:23,673
مرحباً -
مرحباً -

380
00:40:24,295 --> 00:40:26,985
السيد (كلود) لقي حتفه

381
00:40:28,257 --> 00:40:30,858
كيف؟ مـاذا؟

382
00:40:31,369 --> 00:40:32,674
ماذا حدث له؟

383
00:40:32,710 --> 00:40:34,680
(وجدت جثته عن نهر (سين

384
00:40:35,401 --> 00:40:38,351
يبدو أنه كان هناك منذ عدة أشهر

385
00:40:42,406 --> 00:40:44,296
نعم، كان يعاني من مشاكل

386
00:40:44,417 --> 00:40:46,472
لم أكن لأقول ذلك

387
00:40:46,509 --> 00:40:48,529
لقد كان سكيراً

388
00:40:50,541 --> 00:40:52,521
يبدو أنه كان يشرب من مياه النهر -
...عـفواً -

389
00:40:52,593 --> 00:40:54,613
!أذهبا

390
00:40:57,045 --> 00:40:59,676
!قـف

391
00:41:00,157 --> 00:41:02,607
أعتقدت بأنك ستفلت مني -
أسمح لي بالذهاب -

392
00:41:04,200 --> 00:41:06,101
أرجوكِ، ساعديني

393
00:41:06,136 --> 00:41:07,511
!النجده

394
00:41:09,743 --> 00:41:12,208
...أرجوك -
كلا -

395
00:41:12,245 --> 00:41:14,676
لقد كان يتسكع في المحطه منذ
فترة طويله

396
00:41:17,028 --> 00:41:19,118
!توقف -
ماذنب هذا الطفل؟ -

397
00:41:23,942 --> 00:41:24,941
!علـّي الذهاب

398
00:41:24,943 --> 00:41:28,374
حتى يأتي والداك -
ليس لدي -

399
00:41:28,635 --> 00:41:31,085
إذاً ستذهب مباشرة إلى دار الأيتام

400
00:41:32,147 --> 00:41:34,242
سوف تتعلم أشياء هناك

401
00:41:34,279 --> 00:41:37,175
طريقة الإغتسال
كيفية تنفيذ الأوامر

402
00:41:37,210 --> 00:41:41,116
كيفية الإعتناء بنفسك
و طريقة الإعتماد على نفسك

403
00:41:41,153 --> 00:41:45,025
لأنك بحاجة إلى عائله

404
00:41:48,518 --> 00:41:52,089
يرجى إيصالي بالمقر

405
00:41:53,431 --> 00:41:54,701
نعم... لدي يتيماً آخر

406
00:41:55,302 --> 00:41:57,012
أنه أسبوع مزدحم

407
00:41:57,794 --> 00:42:00,185
....جرائم و سرقات

408
00:42:03,537 --> 00:42:06,153
و كل ما له صلة بذلك

409
00:42:06,189 --> 00:42:08,189
أرجوا أن تأتي لإستلامه

410
00:42:08,600 --> 00:42:10,190
خلال ساعه، كيف حالك؟

411
00:42:13,494 --> 00:42:16,565
أعتقد بأنه لك، عظيم

412
00:42:17,299 --> 00:42:19,490
تعتقد بأنك سوف تجده في غضون
أشهر قليله

413
00:42:20,522 --> 00:42:23,224
ماذا؟ كلا على الفور

414
00:42:23,756 --> 00:42:27,409
سأحاول ذلك
لآ أنوي فعل هذا مستقبلاً

415
00:42:28,171 --> 00:42:30,142
هل أنت متأكد؟

416
00:42:30,584 --> 00:42:32,440
أشعر بالإطراء

417
00:42:32,476 --> 00:42:35,809
لا أعلم متى اللقاء تماماً

418
00:42:46,854 --> 00:42:48,966
!(ماكسيميليان)

419
00:42:53,472 --> 00:42:55,493
!أنا آسف

420
00:42:56,125 --> 00:42:58,227
!تـحركوا

421
00:43:23,790 --> 00:43:25,641
ماكسيميليان)، جـده)

422
00:43:29,496 --> 00:43:31,788
!(ماكسيميليان)

423
00:43:53,185 --> 00:43:56,177
لا يوجد مكان للإختباء هناك
!أيها الصبي

424
00:44:15,643 --> 00:44:18,625
...سبعه، ثمانيه، تسعه

425
00:45:32,687 --> 00:45:35,740
ماكسيميليان)، إلى الخارج)
!أنهض

426
00:46:39,248 --> 00:46:42,161
أبتعد عن الطريق

427
00:46:45,155 --> 00:46:47,267
!تعال معي

428
00:46:51,803 --> 00:46:53,774
دعني أذهب

429
00:47:19,418 --> 00:47:23,052
يوجد صبي على الطريق
!أوقف القطار

430
00:47:26,609 --> 00:47:28,487
!أوقـف القطار

431
00:47:37,900 --> 00:47:38,973
...مـاذا تظن نفسك فاعلاً

432
00:47:39,053 --> 00:47:41,110
لم يصب أحد بأذى

433
00:47:41,146 --> 00:47:43,168
كيف حالك؟ هل تأذيت؟

434
00:47:44,123 --> 00:47:45,374
!أنهض

435
00:47:51,291 --> 00:47:53,024
سوف تنتقل إلى دار الأيتام

436
00:47:53,059 --> 00:47:54,723
كلا، مكاني ليس هناك

437
00:47:54,759 --> 00:47:57,491
أنه المكان حيث يجب أن تكون
يجب أن تكون في مكانٍ ما

438
00:47:57,528 --> 00:48:00,609
!أسمعني، أرجوك أسمعني

439
00:48:00,644 --> 00:48:03,794
أنت لا تفهم
يجب أن تسمح لي بالذهاب

440
00:48:04,511 --> 00:48:06,985
أنا... لا أفهم

441
00:48:07,483 --> 00:48:09,758
لماذا توفي والدي

442
00:48:10,256 --> 00:48:11,856
لماذا أنا وحيد؟

443
00:48:13,726 --> 00:48:16,121
هذه فرصتي الوحيده

444
00:48:17,662 --> 00:48:19,351
!للعمل

445
00:48:21,271 --> 00:48:23,298
عليك أن تفهم

446
00:48:29,283 --> 00:48:30,624
!أنا أفهم

447
00:48:34,094 --> 00:48:35,276
!أنا أفهم

448
00:48:39,501 --> 00:48:40,673
... سيدي

449
00:48:44,133 --> 00:48:46,080
هذا الفتى لي

450
00:49:06,251 --> 00:49:07,612
أنـا آسـف

451
00:49:07,791 --> 00:49:09,599
لقد تحطم -
كلا -

452
00:49:10,485 --> 00:49:12,035
!إنها ليست كذلك

453
00:49:14,074 --> 00:49:15,882
!أنه يعمل بشكل تام

454
00:49:41,133 --> 00:49:44,288
أيها الحضور الكريم
...أنا فخور

455
00:49:44,508 --> 00:49:46,705
للترحيب بكم

456
00:49:46,742 --> 00:49:49,476
للإحتفال بحياة و عمل

457
00:49:49,513 --> 00:49:51,540
(جورج ميليس)

458
00:49:57,742 --> 00:50:00,631
...لسنوات كان يظن بأن

459
00:50:00,667 --> 00:50:03,341
...معظم أفلامه فقدت، حتى

460
00:50:03,382 --> 00:50:05,315
السيد (ميليس) نفسه أعتقد ذلك

461
00:50:05,956 --> 00:50:09,076
و قد بـدأنا البـحـث

462
00:50:09,112 --> 00:50:11,114
في مجموعة خاصة من الأرشيف

463
00:50:11,386 --> 00:50:14,260
و الأقبية و سراديب الموتى

464
00:50:15,123 --> 00:50:18,337
و قد كوفيء عملنا بكل سلبياته

465
00:50:18,849 --> 00:50:21,583
بوجود صناديق و صناديق نصوص

466
00:50:21,844 --> 00:50:25,740
جعلنا قادرين على أن ننقذ

467
00:50:26,262 --> 00:50:29,537
(قرابة 80 فيلماً لـ( جورج ميليس

468
00:50:35,989 --> 00:50:39,043
...الليلة، معكم المخرج

469
00:50:39,355 --> 00:50:42,630
و أحدث عضو في أكاديمية السينما

470
00:50:42,932 --> 00:50:45,245
هنا لمشاركتكم

471
00:51:20,849 --> 00:51:23,192
...سيداتي و سادتي

472
00:51:35,625 --> 00:51:38,679
أقف أمامكم الليله

473
00:51:40,183 --> 00:51:42,716
بسبب فتى شجاع للغايه

474
00:51:46,234 --> 00:51:48,327
..و قد

475
00:51:49,008 --> 00:51:51,461
قام بإصلاح آلـه

476
00:51:53,717 --> 00:51:57,553
لم أتوقع إصلاحه إطلاقاً

477
00:52:01,030 --> 00:52:03,945
و هو من أفضل الخدع السحريه

478
00:52:05,577 --> 00:52:07,399
التي رأيتها على الإطلاق

479
00:52:15,966 --> 00:52:19,321
و الآن... أيها الأصدقاء

480
00:52:20,574 --> 00:52:23,468
..أخاطبكم الليله

481
00:52:24,050 --> 00:52:28,046
بحماس الساحر

482
00:52:32,536 --> 00:52:34,809
...السفر و المغامرة

483
00:52:36,272 --> 00:52:38,585
و السـحـر

484
00:52:45,498 --> 00:52:47,871
تعالوا و أحلموا

485
00:52:48,534 --> 00:52:49,875
...معي

486
00:54:09,088 --> 00:54:12,094
دراسة تاريخ السينما ينبغي أن يبدأ
...من هنا

487
00:54:24,922 --> 00:54:28,617
دراسة تاريخ السينما ينبغي أن يبدأ
...من هنا

488
00:54:45,810 --> 00:54:48,856
لا تنسى أن تبتسم، يا عزيزي -
الإبتسامه التي أثرت بكِ -

489
00:54:51,425 --> 00:54:55,370
لا تقلقي، أنا الآن رجل بوظيفة كامله

490
00:55:07,189 --> 00:55:09,191
...كان هناك فتى

491
00:55:09,227 --> 00:55:12,333
(أسمه (هيوغو كابريت

492
00:55:13,842 --> 00:55:16,109
يعيش في محطة القطار

493
00:55:16,969 --> 00:55:19,975
لماذا كان يعيش في محطة القطار؟

494
00:55:20,755 --> 00:55:22,702
يمكنك أن تجيب نفسك

495
00:55:23,282 --> 00:55:26,348
بما هو مكتوب عنه في هذا الكتاب

496
00:55:27,388 --> 00:55:31,463
كم أن هذا الفتى الوحيد

497
00:55:31,943 --> 00:55:36,048
سعى جاهداً لإكتشاف
الرسالة السريه من أبيه

498
00:55:38,017 --> 00:55:41,583
...ماذا عن تلك الرساله ، وما الذي تعنيه

499
00:55:44,510 --> 00:55:45,918
هذا ما قاده إلى المنزل

500
00:55:45,921 --> 00:55:48,519
Enjoy ...

HiT DvD

