1
00:00:13,138 --> 00:00:19,637
<font color="Teal" size=26>
ترجمة
:: Eman ::
dvd4arab.maktoob.com
</font>

2
00:00:40,133 --> 00:00:46,532
مواقف سيارات  {\a1}

3
00:00:41,534 --> 00:00:46,933
مانهـاتن {\a10}

4
00:00:47,533 --> 00:00:49,032
"الفصل الأوّل"

5
00:00:49,632 --> 00:00:54,231
 لقد عشق مدينة (نيويورك), ومجّد"
"كل جزء فيها

6
00:00:54,231 --> 00:00:58,830
كلا, لنجعلها غازل كل جزء فيها

7
00:00:58,830 --> 00:01:01,330
"بالنسبة له, أياً كان الموسم"

8
00:01:01,430 --> 00:01:04,829
"كانت لا تزال مدينة موجودة بالأبيض والأسود"

9
00:01:04,829 --> 00:01:08,228
""وتنبض بالنغمات الرائعة لـ "جورج غيرشوين"

10
00:01:08,228 --> 00:01:10,928
كلا, دعني أبدأ ذلك من جديد

11
00:01:10,928 --> 00:01:13,127
"الفصل الأوّل"

12
00:01:13,227 --> 00:01:17,126
(لقد كان شاعرياً جداً فيما يتعلق بـ (مانهاتن"
"مثلما كان بالنسبة لكل شئ آخر

13
00:01:17,126 --> 00:01:20,925
لقد ترعرع على الزحام والصخب"
"من الحشود وحركة المرور

14
00:01:20,925 --> 00:01:23,225
"بالنسبة له كانت (نيويورك) تعني المرأة الجميلة"

15
00:01:23,325 --> 00:01:27,224
وشباب الشارع الأذكياء الذين"
"كانوا يعرفون كل الزوايا

16
00:01:27,224 --> 00:01:30,223
سخيف, سخيف أكثر من اللازم
بالنسبة لرجل في ذائقتي

17
00:01:30,223 --> 00:01:33,623
دعني أحاول لأجعلها أكثر عمقاً

18
00:01:33,623 --> 00:01:36,922
"(الفصل الأوّل: لقد عشق مدينة (نيويورك"

19
00:01:37,022 --> 00:01:41,421
بالنسبة له كانت كناية عن"
"انحطاط الثقافة المعاصرة

20
00:01:41,521 --> 00:01:45,620
قلّة النزاهة نفسها التي جعلت الكثير"
"من الناس يأخذون الطريق الأسهل

21
00:01:45,820 --> 00:01:48,719
كانت تحول بشكل"
...سريع بلدة أحلامه إلى

22
00:01:48,819 --> 00:01:53,318
كلا, سيكون ذلك واعظاً جداً. أقصد
!لنواجه الأمر فأنا أريد أن أبيع الكتب هنا

23
00:01:53,318 --> 00:01:56,118
"(الفصل الأوّل: لقد عشق مدينة (نيويورك"

24
00:01:56,218 --> 00:02:01,217
على الرغم من أنها بالنسبة له كانت"
"كناية عن انحطاط الثقافة المعاصرة

25
00:02:01,217 --> 00:02:06,315
كم كان صعباً بالنسبة له أن يتواجد في مجتمع منزوع"
"الحساسية بسبب المخدرات وصخب الموسيقى

26
00:02:06,315 --> 00:02:08,915
"..التلفاز, الجريمة, القمامة"

27
00:02:08,915 --> 00:02:11,614
إنه غاضب جداً, أنا لا أريده أن يكون غاضباً جداً

28
00:02:11,614 --> 00:02:14,014
"الفصل الأوّل"

29
00:02:14,114 --> 00:02:17,113
"لقد كان بقسوة وشاعرية المدينة التي يحبها"

30
00:02:17,213 --> 00:02:22,112
خلف نظارته سوداء الإطار كانت تكمن"
"القوة الجنسية للقط البرّي

31
00:02:22,112 --> 00:02:23,812
!أحب هذا

32
00:02:23,912 --> 00:02:27,311
"كانت (نيويورك) مدينته وستظل كذلك دوماً"

33
00:04:22,485 --> 00:04:28,584
أعتقد أن جوهر الفن هو أن يقدم
نوع من حالة الشروع في العمل

34
00:04:28,584 --> 00:04:32,183
لذلك يمكنكِ أن تتواصلي مع
مشاعر لم تعرفي أنكِ تكنّيها

35
00:04:32,183 --> 00:04:36,582
الموهبة هي حظ. أهم شئ في الحياة هو الشجاعة

36
00:04:36,682 --> 00:04:40,981
لقد كان هذا الجدل قائماً منذ عشرون عام -
أصغي إلى هذا المثال -

37
00:04:41,081 --> 00:04:46,180
لو كنّا نحن الأربعة في طريق عودتنا للمنزل
عبر الجسر وشاهدنا شخص ما يغرق

38
00:04:46,180 --> 00:04:48,280
...هل ستكون لدينا الجرأة

39
00:04:48,380 --> 00:04:52,279
هل سيكون لأي منّا الجرأة كي يغطس
في المياة المثلجة وينقذه؟

40
00:04:52,279 --> 00:04:54,178
إنه سؤال جوهري

41
00:04:54,278 --> 00:04:56,978
أنا بالطبع لا يمكنني السباحة
لذا لن أواجه هذا أبداً

42
00:04:57,978 --> 00:04:59,877
!يا إلهي

43
00:05:00,677 --> 00:05:02,677
أي منّا؟

44
00:05:03,876 --> 00:05:07,276
هل تريدين المزيد؟ -
كلا -

45
00:05:07,276 --> 00:05:10,675
يا رجل! هذا رائع حقاً

46
00:05:10,675 --> 00:05:12,474
أنت لا تدخن

47
00:05:12,574 --> 00:05:18,373
أعرف بأنني لا أدخن, أنا لا أستنشق
لأن هذا يسبب السرطان, لكنني

48
00:05:18,373 --> 00:05:24,272
،أبدو وسيماً بشكل مدهش ومعي سيجارة
لدرجة أنه لا يمكنني عدم الإمساك بواحدة

49
00:05:24,272 --> 00:05:26,471
هل تحبين مظهري؟

50
00:05:26,471 --> 00:05:27,871
مثير

51
00:05:27,971 --> 00:05:33,170
أنا أعجبكِ صحيح؟ -
نعم، المعذرة  -

52
00:05:33,170 --> 00:05:36,369
ربّاه! إنها رائعة

53
00:05:37,369 --> 00:05:39,369
لكنها في السابعة عشر

54
00:05:39,768 --> 00:05:41,868
أنا في الثانية والأربعون
وهي في السابعة عشر

55
00:05:42,668 --> 00:05:46,667
أنا... أنا أكبر من والدها
هل تصدق ذلك؟

56
00:05:46,667 --> 00:05:50,266
أنا أواعد فتاة يمكنني ضرب والدها

57
00:05:50,266 --> 00:05:54,165
هذة أول مرة يحصل ذلك في حياتي

58
00:05:54,165 --> 00:05:58,164
إنه مخمور -
أنت مخمور, لا يجب عليك أن تشرب أبداً -

59
00:05:58,164 --> 00:06:01,864
...هل أخبرتك... أن زوجتي السابقة

60
00:06:01,864 --> 00:06:05,563
مَن؟ "تينا"؟ -
زوجتي السابقة الثانية -

61
00:06:06,463 --> 00:06:09,662
تكتب كتاب عن زواجنا وانفصالنا

62
00:06:09,662 --> 00:06:12,861
هذا رخيص حقاً -
إنه محبط حقاً، كما تعرف -

63
00:06:12,961 --> 00:06:17,760
ستقوم بإعطاء كافة التفاصيل
عن كل خواصّي الصغيرة

64
00:06:17,760 --> 00:06:20,260
...عن مراوغاتي وتكلفي و

65
00:06:21,359 --> 00:06:24,359
ليس الأمر أنه لدي شئ ما لأخفيه
...لأنني كما تعرف

66
00:06:24,459 --> 00:06:29,058
لكن هناك لحظات صغيرة مقرفة أندم عليها

67
00:06:29,058 --> 00:06:32,157
إنها شائعة فحسب, الشائعة
هي الخلاعة الجديدة

68
00:06:32,157 --> 00:06:35,756
لا يجب أن تسمح لي بالشرب -
أعرف -

69
00:06:35,756 --> 00:06:38,056
لا يجب أن تسمح لنفسك بالشرب

70
00:06:38,156 --> 00:06:40,955
يجب أن نذهب لأن لدي امتحان غداً

71
00:06:40,955 --> 00:06:43,354
...لديكِ؟ الطفلة يجب أن تستيقظ باكراً

72
00:06:45,554 --> 00:06:48,553
لديها واجب منزلي, أنا أواعد فتاة
لديها واجب منزلي

73
00:06:49,853 --> 00:06:52,153
ما الأمر؟ ما خطبك؟

74
00:06:52,253 --> 00:06:56,352
أنت... أين أنت الآن؟
يبدو أن عقلك على بعد آلاف الأميال

75
00:06:56,352 --> 00:06:58,451
لدي شئ أريد قوله

76
00:06:58,551 --> 00:07:01,550
أنا لا أعرف فحسب كيف... أبدأ به

77
00:07:01,550 --> 00:07:03,650
...أنا

78
00:07:04,450 --> 00:07:09,049
قبل سبع أو ثمان أسابيع ذهبت
إلى حفل عشاء

79
00:07:09,049 --> 00:07:11,048
وقابلت امرأة هناك

80
00:07:11,848 --> 00:07:14,148
...و

81
00:07:14,248 --> 00:07:18,947
وقد تورطت معها نوعاً ما -
أنت تمزح؟ -

82
00:07:19,047 --> 00:07:22,846
بدأ الأمر بشكل عرضي, أقصد
تناولنا الغداء بضعة مرّات

83
00:07:22,946 --> 00:07:27,545
والآن... تعرف بدأ الأمر يخرج عن
السيطرة وأنا لا أعرف ما العمل

84
00:07:27,545 --> 00:07:29,644
أقصد, أنا... الأمر مرعب

85
00:07:29,744 --> 00:07:32,944
حسناً, من هي؟ ما هي التفاصيل؟

86
00:07:32,944 --> 00:07:34,943
حسناً, إنها صحافية

87
00:07:35,243 --> 00:07:36,943
...وهي

88
00:07:37,043 --> 00:07:39,642
هل هي متزوجة أيضاً؟ -
كلا, كلا -

89
00:07:39,642 --> 00:07:41,642
إنها جميلة جداً

90
00:07:42,042 --> 00:07:46,141
إنها عصبية, سريعة التوتر ومخادعة

91
00:07:46,141 --> 00:07:48,640
عظيم, يبدو ذلك رائعاً

92
00:07:48,740 --> 00:07:53,139
إنها رائعة, أقصد أنها في بالي طوال الوقت

93
00:07:53,239 --> 00:08:00,038
ما قصدك؟ هل زواجك في... أقصد
لأي درجة من الجديّة؟

94
00:08:00,038 --> 00:08:02,937
أنا لا أعرف, لكنه جاد فعلاً

95
00:08:03,037 --> 00:08:06,636
لكنك لم تقل أي شئ لـ"إيميلي"؟ -
كلا!. يا إلهي كلا -

96
00:08:06,636 --> 00:08:10,135
الأمر مدهش, أنا مذهول
لأنه من بين جميع من أعرفهم

97
00:08:10,235 --> 00:08:14,334
لطالما كنت واثقاً أنك أنت
و "إيميلي" تمثلان أفضل الزيجات

98
00:08:14,534 --> 00:08:16,934
نحن كذلك! أعني أنني أحبها

99
00:08:17,034 --> 00:08:19,433
..لكنك ترى -
أعرف ذلك -

100
00:08:19,533 --> 00:08:22,333
لكن طوال سنوات زواجنا

101
00:08:22,433 --> 00:08:26,732
لقد حظيت بماذا... علاقة طفيفة مرة
أو مرتين مع نساء أخريات

102
00:08:26,832 --> 00:08:32,930
أقصد أني أكره الفكرة بكاملها, أكره
نفسي عندما أقوم بمثل هذة الأشياء

103
00:08:32,930 --> 00:08:36,330
لكن هذا ليس... ليس الأمر كذلك

104
00:08:36,330 --> 00:08:39,629
إنه فظيع. اسمع لا يجب عليك
أن تطلب مني النصيحة

105
00:08:39,729 --> 00:08:44,928
عندما يتعلق الأمر بالعلاقات مع النساء
(فأنا هو الفائز بجائزة (أوغست سترندبرغ

106
00:08:44,928 --> 00:08:49,627
في الواقع أنا لا أرى أن 17 هو سن صغير جداً
إلى جانب أنها فتاة ذكية

107
00:08:49,627 --> 00:08:53,126
لن أجادلكِ في ذلك, فهي لامعة

108
00:08:53,126 --> 00:08:56,525
كان من الممكن أن يقوم بشئ أسوأ
!لقد فعل ما هو أسوأ

109
00:08:56,525 --> 00:08:59,225
أنا أعتقد أنه يهدر حياته فحسب

110
00:08:59,225 --> 00:09:02,024
يكتب ذلك الهراء للتلفاز

111
00:09:03,424 --> 00:09:07,023
يال" هل فكرت مجدداً بإنجاب الأطفال؟"

112
00:09:07,923 --> 00:09:10,122
يا إلهي. أطفال

113
00:09:10,222 --> 00:09:14,221
أصغي يجب علي أن أنهي هذا الكتاب
فهو لن ينتهي أبداً

114
00:09:14,221 --> 00:09:17,720
يجب أن أحصل على الأموال لأبدأ هذة المجلة

115
00:09:17,720 --> 00:09:19,320
..الأطفال

116
00:09:19,420 --> 00:09:23,219
(لقد فكرنا دوماً بالإنتقال إلى (كونيكتيكت
بامكاننا فعل ذلك هناك

117
00:09:23,219 --> 00:09:25,719
(كونيكتيكت) -
نعم -

118
00:09:25,819 --> 00:09:29,218
لا يمكنني الذهاب إلى (كونيكتيكت) فهي ليست عملية

119
00:09:29,218 --> 00:09:31,317
كل أشيائي هنا

120
00:09:31,417 --> 00:09:33,917
عملي هنا، إنه التوقيت الخاطئ فحسب

121
00:09:34,017 --> 00:09:37,516
ماذا عن "آيزاك"؟
لا يمكننا تركه كما تعرفين

122
00:09:37,616 --> 00:09:41,815
فليس بامكانه البقاء في مكان
غير (نيويورك)، أنتِ تعرفين ذلك

123
00:09:41,815 --> 00:09:43,815
إنه فرويدي جداً

124
00:10:01,511 --> 00:10:04,710
هل تكتبين كتاب عن زواجنا؟ -
دعني وشأني -

125
00:10:04,810 --> 00:10:09,409
هل تكتبين كتاب عن انفصالنا؟ -
لقد قلنا كل ما يجب أن يقال -

126
00:10:09,409 --> 00:10:12,608
أعرف أنك تفعلين لأن لدي
(صديق في دار (راندوم

127
00:10:12,608 --> 00:10:15,708
أنا حرة بفعل ما أريد -
نعم، لكن هذا يؤثر عليّ -

128
00:10:15,808 --> 00:10:19,607
إذن ستخبرين الجميع عن كل شئ؟
عن حياتنا، وحياتنا الجنسية؟

129
00:10:19,607 --> 00:10:21,107
هل تتجسس عليّ ؟

130
00:10:21,207 --> 00:10:25,006
كلا، لقد كنت في حفلة وقال أحد
الأصدقاء أنه قرأ فصل أولي

131
00:10:25,006 --> 00:10:28,805
من كتاب كتبته زوجتي، وقد كان
يحوي أمور مثيرة! لقد قال ذلك

132
00:10:28,805 --> 00:10:32,904
!لقد سكبت النبيذ على بنطالي -
لست مهتمة بمناقشة هذا -

133
00:10:32,904 --> 00:10:35,503
لن تناقشيه؟ كيف حال "ويلي"؟ -
بخير -

134
00:10:35,603 --> 00:10:40,002
حسناً أعطيني بعض التفاصيل, هل يلعب
كرة القاعدة؟ يرتدي الفساتين؟ ماذا؟

135
00:10:40,102 --> 00:10:44,801
لا يرتدي الفساتين، وستعرف كل
التفاصيل عندما يحين دورك لرؤيته

136
00:10:44,801 --> 00:10:47,901
لا تكتبي ذلك الكتاب
فهو تجربة مذلّة

137
00:10:47,901 --> 00:10:50,200
إنه رواية صادقة عن انفصالنا

138
00:10:50,300 --> 00:10:53,599
ربّاه! . كل شخص يعرفنا سيعرف كل شئ

139
00:10:53,599 --> 00:10:55,899
انظر إلى نفسك كيف تشعر بالتهديد

140
00:10:55,999 --> 00:11:01,098
أنا لا أشعر بالتهديد لأنني لم أكن الشخص
عديم الأخلاق، الذهاني والمشّوش

141
00:11:01,098 --> 00:11:03,497
أتمنى أنني لم أترك أي شئ

142
00:11:09,296 --> 00:11:14,495
هل تخبرينني بأني... بأنكِ حظيتِ
بثلاث علاقات قبلي؟

143
00:11:14,495 --> 00:11:17,994
هذا صعب التصديق
!يخيف العقل

144
00:11:18,094 --> 00:11:20,793
عندما كنت في عمركِ كان
جدّاي يحضنانني

145
00:11:21,393 --> 00:11:24,693
في الواقع كانوا صبية غير ناضجين
لم يكونوا مثلك أبداً

146
00:11:26,692 --> 00:11:28,792
كلا؟ ماذا يعني ذلك؟

147
00:11:28,892 --> 00:11:32,091
لقد أخبرتك من قبل، أعتقد
أنني واقعة في غرامك

148
00:11:32,091 --> 00:11:34,390
لا تنجرفي بعيداً حسناً؟

149
00:11:34,490 --> 00:11:37,990
هذا أمر رائع... بالإضافة إلى... تعرفين

150
00:11:38,090 --> 00:11:43,988
نحن نمضي وقتاً رائعاً لكنكِ صغيرة
وأنا لا أريدكِ أن تنسي ذلك

151
00:11:43,988 --> 00:11:46,988
سوف تقابلين الكثير من الرجال
الرائعين في حياتكِ

152
00:11:46,988 --> 00:11:49,187
وأنا أريدكِ أن تستمتعي بي

153
00:11:49,287 --> 00:11:53,486
بحس الفكاهة الملتوي لدي
وأسلوبي الجنسي المدهش

154
00:11:53,586 --> 00:11:57,685
لكن لا تنسي أبداً أن لديكِ حياة بكاملها أمامكِ

155
00:11:57,685 --> 00:11:59,885
ألا تكن لي أية مشاعر؟

156
00:11:59,985 --> 00:12:03,684
كيف لكِ أن تسألي ذلك؟
ليس لدي سوى المشاعر لكِ

157
00:12:03,684 --> 00:12:07,483
لكن لا يجب أن تبقي مع شخص
واحد وأنتِ في هذة السن

158
00:12:07,483 --> 00:12:10,782
إنه... خلاّب

159
00:12:10,782 --> 00:12:13,982
شهواني من دون شك

160
00:12:14,082 --> 00:12:18,581
طالما لا يقتحم علينا الشرطة المكان، أعتقد
أننا سنحطم بضعة أرقام قياسية

161
00:12:18,581 --> 00:12:21,980
لكن لا يمكنكِ، لا يمكنكِ
فهو ليس أمر جيد

162
00:12:22,080 --> 00:12:26,479
يجب أن تفكري بي وكأنني تحويلة في طريق حياتكِ

163
00:12:26,579 --> 00:12:30,378
لذا ارتدي ملابسكِ فيجب أن ترحلي -
ألا تريد أن أبقى هنا؟ -

164
00:12:30,378 --> 00:12:32,678
لا أريدكِ أن تعتادي ذلك

165
00:12:32,778 --> 00:12:37,876
لأنه في البداية تبقين هنا ليلة، ثم
ليلتين وثم تقيمين هنا

166
00:12:37,876 --> 00:12:40,676
لا يبدو هذا سيئاً للغاية -
إنها ليست فكرة جيدة -

167
00:12:40,776 --> 00:12:44,375
لن تحبي ذلك، صدقيني
فأنا صعب المراس

168
00:12:44,475 --> 00:12:49,474
غداً سنذهب للسينما و سأريكِ
فيلم "بحيرة فيرونيكا"، اتفقنا؟

169
00:12:49,474 --> 00:12:53,073
"حسناً، "بحيرة فيرونيكا
تلك الفاتنة ذات الشعر الأحمر؟

170
00:12:53,173 --> 00:12:57,272
"كلا، تلك هي "ريتا هايورث
هل يجب أن نكرر هذا كل مرة؟

171
00:12:57,272 --> 00:13:01,071
ريتا" من؟" -
ريتا هايورث"، هل تمازحينني؟" -

172
00:13:01,171 --> 00:13:07,470
بالطبع أمازحك، هل تعتقد أنني لست
واعية لأي حدث قبل "بول مكارتني"؟

173
00:13:08,470 --> 00:13:11,869
أرى أن هذة الصور مثيرة للاهتمام -
نعم، وأنا أيضاً -

174
00:13:11,969 --> 00:13:15,668
هل استخدمتِ الكاميرا التي أحضرتها لكِ؟ -
نعم، أنا أستخدمها طوال الوقت -

175
00:13:15,668 --> 00:13:19,567
لقد التقطت بعض الصور لصف المسرح
إنه ممتع، وهي لطيفة جداً

176
00:13:19,567 --> 00:13:22,467
هل تعرفين صوتك يشبه الفأر
(من مسلسل (توم و جيري

177
00:13:22,467 --> 00:13:23,966
هل تمازحني؟

178
00:13:24,066 --> 00:13:27,665
!أنت من يجب أن يتحدث، لديك صوت متذمر -
صوتكِ يشبه الفأر -

179
00:13:27,665 --> 00:13:29,565
حسناً، شكراً

180
00:13:29,665 --> 00:13:32,764
أعرف، فأنا متذمر

181
00:13:34,364 --> 00:13:37,163
ماذا تفعل هنا؟ -
مرحباً -

182
00:13:37,263 --> 00:13:40,263
منذ متى وأنت هنا؟ -
لقد كنّا نتحدث عنك -

183
00:13:40,363 --> 00:13:44,962
هذا مضحك... ماذا؟ هل كنت
تمشي من حولنا أم ماذا؟

184
00:13:44,962 --> 00:13:48,361
كيف حالك؟ مرحباً -
جيد، هذا غريب فقد كنّا نتحدث -

185
00:13:48,361 --> 00:13:51,460
سنذهب إلى مسرحية "شكسبير" في
المنتزة

186
00:13:51,460 --> 00:13:53,560
نعم، صحيح، أريد فعل ذلك

187
00:13:53,660 --> 00:13:57,259
هذة هي صديقتي "ماري ويلكي" و
"هذا هو "آيزاك دايفس" و "ترايسي

188
00:13:57,259 --> 00:13:59,558
كيف حالك؟ -
أهلاً، سررت بمقابلتك -

189
00:13:59,558 --> 00:14:00,858
و أنتِ أيضاً

190
00:14:00,958 --> 00:14:02,658
مرحباً -
أهلاً -

191
00:14:02,758 --> 00:14:05,857
كنا بالأسفل وشاهدنا معرض الصور

192
00:14:05,857 --> 00:14:08,656
لقد كان مدهشاً تماماً -
إنه جيد للغاية -

193
00:14:08,656 --> 00:14:10,156
حقاً أحببت ذلك؟

194
00:14:10,256 --> 00:14:12,856
الصور في الأسفل؟ -
نعم -

195
00:14:12,956 --> 00:14:18,154
رائعة، رائعة تماماً هل هذا رأيكِ أيضاً؟ -
كلا، لقد أحسست بأنها مشتقة جداً -

196
00:14:18,254 --> 00:14:22,953
"بالنسبة لي بدت وكأنها من عمل "دايان آربس
لكن من دون ذكاء

197
00:14:22,953 --> 00:14:26,752
في الواقع لم نحبها بقدر المنحوتة الزجاجية

198
00:14:26,752 --> 00:14:28,552
هل أحببت المنحوتة الزجاجية؟

199
00:14:28,652 --> 00:14:34,951
لم تحبي المنحوتة الزجاجية أيضاً؟ -
هذا مثير للاهتمام، كلا -

200
00:14:34,951 --> 00:14:38,850
لقد كانت أفضل بكثير من ذاك
المكعب الفولاذي، هل شاهدتِه؟

201
00:14:38,850 --> 00:14:42,849
نعم، لقد كان الأسوأ -
!ذاك كان عبقرياً بالنسبة لي -

202
00:14:42,849 --> 00:14:44,948
المكعب الفولاذي كان عبقرياً؟ -
نعم -

203
00:14:45,048 --> 00:14:48,048
بالنسبة لي كان نصيّاً
هل تعرف ما أعنيه؟

204
00:14:48,148 --> 00:14:53,047
لقد كان متكاملاً بشكل تام وكان
نوعاً من القابلية السلبية المذهلة

205
00:14:53,047 --> 00:14:55,146
!أما بقية الأشياء في الأسفل كانت هراء

206
00:14:59,245 --> 00:15:02,245
هل تريد الذهاب لرؤية "سول لويت"؟ -
بالطبع، سيكون هذا ممتعاً -

207
00:15:02,245 --> 00:15:03,744
هل تريدين الذهاب لرؤية "سول لويت"؟

208
00:15:03,844 --> 00:15:07,444
سيقوم بالإفتتاح في (مودرن) قريباً
(كنت سأكتب مقالة عن "سول" لمجلة (البصيرة

209
00:15:07,444 --> 00:15:10,343
هل تعرف هذة المجلة؟
إنها مجلة صغيرة

210
00:15:10,443 --> 00:15:14,742
أقصد أنهم مفكرون تماماً، إنهم متوغلون
في راديكالية حقبة الثلاثينات

211
00:15:14,742 --> 00:15:17,141
ماذا تعملين يا "ترايسي"؟ -
أنا أذهب للمدرسة الثانوية -

212
00:15:17,241 --> 00:15:23,240
حقاً، حقاً، أحدهم محظوظ
إن كنت تفهم ما أعنيه

213
00:15:23,240 --> 00:15:26,939
لويت" مبالغ في تقييمه"
أعتقد أن سيترشح للجائزة الأكاديمية

214
00:15:26,939 --> 00:15:28,339
!صحيح

215
00:15:28,439 --> 00:15:32,738
أنا و "ماري" اخترعنا الجائزة الأكاديمية للأشخاص
:البارزين المغالى في تقييمهم مثل

216
00:15:32,738 --> 00:15:36,037
"غوستاف مالر" -
"آيزاك دنسن" و "كارل يونغ" -

217
00:15:36,137 --> 00:15:39,536
"سكوت فيتزجيرالد" -
ليني بروس" لا يمكنك أن تنساه، أليس كذلك؟" -

218
00:15:39,636 --> 00:15:43,536
ماذا عن "نورمان مايلر"؟ -
أعتقد أن أولئك الأشخاص رائعون جميعاً -

219
00:15:43,536 --> 00:15:47,435
من كان الشخص الذي فكرت به؟ -
لم أفعل، أنت فعلت. "هينريك بول"؟ أنا -

220
00:15:47,435 --> 00:15:50,234
مغالي في تقييمهم؟ -
"يجب ألا نستثني "هينريك -

221
00:15:50,334 --> 00:15:54,033
يا إلهي ماذا عن "موزارت"؟
"يجب ألا تتركوا "موزارت

222
00:15:54,033 --> 00:15:57,832
ماذا عن "فنسنت فان غوخ"؟ -
قالت "فان غوخ"؟ -

223
00:15:57,832 --> 00:16:00,232
أو "إنغمار بيرغمان"؟ -
ستتورطين في مشكلة -

224
00:16:00,332 --> 00:16:03,531
بيرغمان"؟ "بيرغمان" هو العبقري"
الوحيد في السينما اليوم، أعتقد ذلك

225
00:16:03,531 --> 00:16:05,431
"إنه أحد معجبي "بيرغمان

226
00:16:05,531 --> 00:16:09,430
يا إلهي، أنت النقيض تماماً
أنت تكتب المسلسل التلفزيوني الرائع

227
00:16:09,430 --> 00:16:12,329
إنه ظريف حقاً، أما هو آراؤه اسكندنافية جداً

228
00:16:12,429 --> 00:16:15,529
إنه كئيب، يا إلهي
أقصد كل تلك الفلسفة، صحيح؟

229
00:16:15,629 --> 00:16:20,627
المراهقة الحقيقية، التشاؤم العصري
أقصد الصمت، صمت الرب

230
00:16:20,727 --> 00:16:26,226
حسناً، حسناً أحببت ذلك عندما كنت في كليّة
رادكليف) لكن كلا، لا عليك سوف تكبر على ذلك)

231
00:16:26,226 --> 00:16:29,725
خذوها بعيداً عني، لا أعتقد أنه
بإمكاني تحملها أكثر من ذلك

232
00:16:29,725 --> 00:16:32,325
...إنها حقاً -
كلا، كلا ألا ترون يا رفاق؟ -

233
00:16:32,425 --> 00:16:36,224
إنه التبجيل لعلاقات المرء النفسية والجنسية

234
00:16:36,224 --> 00:16:40,123
عن طريق ربطها بالقضايا الفلسفية المتكلفة؟

235
00:16:40,123 --> 00:16:43,522
ها نحن ذا -
اسمعي لقد كان من اللطيف مقابلتكِ -

236
00:16:43,522 --> 00:16:46,522
لقد كان محض سرور
واحساس صادق

237
00:16:46,622 --> 00:16:49,721
لكن يجب أن نذهب، يجب أن
نقوم بالتسوق لقد نسيت ذلك

238
00:16:49,721 --> 00:16:52,720
اسمع، أنا لا أريد القيام بهذة المحادثة حتى

239
00:16:52,820 --> 00:16:57,419
أنا من (فيلادلفيا) فحسب، ونحن
نؤمن بالرب... حسناً؟

240
00:16:57,419 --> 00:17:00,019
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟
ماذا تقصدين؟

241
00:17:00,119 --> 00:17:03,618
..حسناً، هذا -
"أنا من (فيلادلفيا) وأنا أؤمن بالرب" -

242
00:17:03,618 --> 00:17:06,417
هل هذا يعني أي شئ بالنسبة لكِ؟

243
00:17:07,417 --> 00:17:09,917
يالها من معتوهة
هل بامكانكِ تصديقها؟

244
00:17:10,017 --> 00:17:12,616
..أقصد أنها جد -
تبدو عصبية -

245
00:17:12,716 --> 00:17:17,315
عصبية؟ كانت تفوق الاحتمال, لقد
كانت فظيعة! لقد كانت مفكرة جداً

246
00:17:17,315 --> 00:17:21,914
كيف لحمقاء من كلية (رادكليف) أن
تقيّم "سكوت فيزتجيرالد" هكذا؟

247
00:17:21,914 --> 00:17:25,613
غوستاف مالر" و "هينريك بول"؟" -
لماذا نحن غاضبون جداً؟ -

248
00:17:25,613 --> 00:17:29,212
أنا غاضب لأنني لا أحب
التفاهات الفكرية المجهولة

249
00:17:29,312 --> 00:17:33,211
فان غوخ"؟ هل سمعتِ ذلك؟"
فان غوخ" تحدثت وكأنها عربية"

250
00:17:33,311 --> 00:17:38,310
ملاحظة أخرى عن "بيرغمان" وكنت
سأخرج عدستها اللاصقة الأخرى

251
00:17:38,310 --> 00:17:42,409
هل هي عشيقة "يال"؟ -
هذا لن يوقف حيرتي أبداً -

252
00:17:42,509 --> 00:17:47,608
أقصد أن لديه زوجة رائعة، وهو
يفضل أن يعاشر هذة الحقيرة

253
00:17:47,608 --> 00:17:50,308
لكنه كان دائماً متذللاً لهذا النوع من النساء

254
00:17:50,408 --> 00:17:55,207
النوع الذي يورطه في نقاشات حول حقيقة الوجود

255
00:17:55,207 --> 00:17:58,706
على الأرجح أنهما يجلسان
على الأرض مع النبيذ والجبن

256
00:17:58,706 --> 00:18:02,205
"ويخطئان في لفظ "المجازية" و "التعليمية

257
00:18:02,205 --> 00:18:04,904
أحس بأن "يال" يحبها فعلاً

258
00:18:05,004 --> 00:18:08,004
حسناً أنا قديم الطراز، أنا لا
أؤمن بالعلاقات خارج الزواج

259
00:18:08,104 --> 00:18:12,903
أعتقد أن البشر يجب أن يتزاوجوا
مدى الحياة مثل الحمام أو الكاثوليك

260
00:18:13,003 --> 00:18:15,402
أنا لا أعرف، ربما ليس مقدراً للبشر
أن يحظوا بعلاقة عميقة واحدة

261
00:18:18,401 --> 00:18:21,701
ربما مقدر لنا أن نحظى بعلاقات
جادة على فترات مختلفة

262
00:18:21,701 --> 00:18:25,600
أقصد أن ذاك الشئ قد ولى زمانه -
لا تخبريني عمّ ولى زمانه -

263
00:18:25,600 --> 00:18:29,499
أنتِ في السابعة عشر، وقد أتيت إلى هذا
العالم خلال المخدرات والتلفزيون والحبوب

264
00:18:29,499 --> 00:18:32,098
أما أنا فخلال الحرب العالمية الثانية
لقد كنت في الخنادق

265
00:18:32,198 --> 00:18:35,998
لقد كنت في الثامنة خلال الحرب العالمية الثانية -
صحيح، لم أكن في الخنادق أبداً -

266
00:18:35,998 --> 00:18:39,597
لقد كنت عالقاً في الوسط
لقد كان موضعاً صعباً للغاية

267
00:18:39,597 --> 00:18:41,596
أحضري أغراض البقالة, هلا فعلتِ؟

268
00:18:43,496 --> 00:18:46,595
!(صباح الخير و أهلاً بكم في (البشر

269
00:18:46,695 --> 00:18:50,794
نحن نتحدث هذة الليلة مع "غريغوري" و
"كارولين باين ويتني سميث"

270
00:18:50,794 --> 00:18:52,794
"أصدقاء مقربون من عائلة "كارتر

271
00:18:52,894 --> 00:18:55,893
نحن أناس عاديون، مثلك تماماً
وعلينا ديون

272
00:18:55,893 --> 00:18:59,193
ماعدا أن السيدة "باين ويتني سميث" مشلولة

273
00:18:59,193 --> 00:19:02,492
،حسناً، نحن لا نرى أنها مشلولة
نحن نرى أنها هادئة فحسب

274
00:19:03,192 --> 00:19:07,191
يا إلهي، هذا سئ
هذا يحرجني حقاً

275
00:19:07,291 --> 00:19:13,389
أقصد أن هذا معقم جداً -
كلا، خطأ هذة هي مادة محفوفة بالمخاطر -

276
00:19:13,389 --> 00:19:16,789
كيف تعتقد أن هذا محفوف بالمخاطر؟ -
من يقوم بمجابهة الرقيب أكثر؟ -

277
00:19:16,889 --> 00:19:19,188
وما دخل الرقيب بهذا؟
لا وجود للكوميديا هنا

278
00:19:19,188 --> 00:19:25,387
ألا تجد أن هذا متبصراً؟ -
أسوأ من ألا يكون متبصراً، إنه ليس مضحكاً -

279
00:19:25,587 --> 00:19:28,386
لا توجد هنا ضحكة حقيقية -
هذا مضحك -

280
00:19:28,486 --> 00:19:31,985
انظر إلى الجمهور -
أنت تعتمد على ردة فعل الجمهور؟ -

281
00:19:31,985 --> 00:19:34,085
هذا هو جمهور ترعرع على مشاهدة التلفزيون

282
00:19:34,185 --> 00:19:37,484
وقد تم تخفيض مستواهم على مر السنين

283
00:19:37,584 --> 00:19:42,383
يشاهدون أجهزة التلفاز وأشعة غاما تقوم
!بإلتهام الخلايا البيضاء من دماغهم

284
00:19:42,383 --> 00:19:46,182
أنا أنسحب، لا يمكنني أن أكتب هذا بعد الآن -
اهدأ، خذ مهدئ للأعصاب -

285
00:19:46,282 --> 00:19:51,381
لا أريد مهدئ للأعصاب، كل ما تفعلونه هو أخذ
مهدئ للأعصاب ثم "بيركودانس" والغبار الملائكي

286
00:19:51,381 --> 00:19:55,380
من الطبيعي أن يبدو لكم هذا مضحكاً
أي شئ سيكون كذلك لو كنتم هكذا

287
00:19:55,480 --> 00:19:59,479
يجب أن تتركوا المسلسل وتقوموا
بإفتتاح صيدلية، أنا أستقيل

288
00:19:59,479 --> 00:20:01,179
آيك" أنت تتحامق"

289
00:20:02,879 --> 00:20:05,478
لقد تحدثنا إليهم بخصوص ذلك

290
00:20:05,578 --> 00:20:08,177
لا تكسر رقبتها -
لن أفعل، الأمر على ما يرام -

291
00:20:08,177 --> 00:20:10,477
!ماذا فعلت؟ لقد قمت بخطأ فظيع

292
00:20:10,577 --> 00:20:15,976
إنه أول عمل ذكي قمت به -
لقد أفسدت الأمر على نفسي تماماً -

293
00:20:16,276 --> 00:20:19,875
لمدة 30 ثانية كنت بطلاً عظيماً
والآن لقد توجهت للبطالة

294
00:20:19,875 --> 00:20:22,074
إن كنت تحتاج للمال فسوف أتكفل بذلك

295
00:20:22,174 --> 00:20:24,874
ليست هذة الفكرة، لدي ما يكفي لعام

296
00:20:24,874 --> 00:20:27,773
"إن كنت سأعيش مثل المهاتما "غاندي
سأكون على ما يرام

297
00:20:27,873 --> 00:20:31,972
يقول محاسبي أنني فعلت هذا بوقت
سئ جداً، لأن أسهمي منخفضة

298
00:20:31,972 --> 00:20:35,171
أنا فقير نقدياً أو شئ كذلك
ليس لدي سيول نقدية

299
00:20:35,271 --> 00:20:39,870
!أنا لست سائلاً، هناك شئ ما لا يتدفق
لديهم لغتهم الخاصة

300
00:20:39,870 --> 00:20:43,570
لقد ناقشنا هذا. من الصعب أن
تعيش هنا من دون دخل كبير

301
00:20:43,670 --> 00:20:48,768
نعم، بالإضافة إلى نفقتين وإعانة لطفل
كما تعرف يجب أن أقتصد

302
00:20:48,768 --> 00:20:50,868
يجب أن أتخلى عن شقتي

303
00:20:50,968 --> 00:20:54,467
لن أكون قادراً على لعب التنس، ودعوة الفتيات إلى العشاء

304
00:20:54,467 --> 00:20:56,467
(أو أحصل على المنزل في (ساوثهامبتون

305
00:20:58,866 --> 00:21:03,465
بالإضافة إلى أنني يجب أن أعطي
مالاً أقل لوالدي. سيقتل هذا أبي

306
00:21:03,465 --> 00:21:06,664
لن يكون قادراً على الحصول
على مقعد جيد في الكنيس

307
00:21:06,664 --> 00:21:09,764
سيكون في الخلف، بعيداً عن الرب
بعيد عن الحركة

308
00:21:09,764 --> 00:21:11,863
هل قلت أي شئ لـ"ترايسي"؟

309
00:21:11,963 --> 00:21:18,262
ماذا؟ يجب أن أخرج من هذا الموقف
...إنها فتاة صغيرة، وماذا أنا؟ أنا

310
00:21:18,262 --> 00:21:21,061
أتعرف الأمر سخيف, أعني

311
00:21:21,961 --> 00:21:25,660
ماذا سيحدث عندما تمر السنوات
ولا يخرج كتابي للعلن؟

312
00:21:25,660 --> 00:21:29,259
سيخرج كتابك للعلن
سيكون كتابك رائعاً

313
00:21:29,359 --> 00:21:33,459
أسوأ شئ ممكن أن يحدث هو أنك
ستتعلم شئ ما عن نفسك

314
00:21:33,659 --> 00:21:39,157
اسمع، أنا فخور بك جداً
أقصد أن هذة هي خطوة جيدة

315
00:21:39,157 --> 00:21:41,357
إنه اقبال رائع

316
00:21:42,157 --> 00:21:45,356
متحف الفنون الحديثة كان سخياً جداً

317
00:21:45,456 --> 00:21:49,055
والدليل على قوة التعديل في المساواة الحقوقية

318
00:21:49,155 --> 00:21:57,153
هو أن الكثير منكم لم يقم بإرتداء
ربطة عنق سوادء قبل الليلة

319
00:21:57,753 --> 00:22:01,852
نحن نحبكم لهذا السبب
ونحن بحاجتكم وقد جئتم

320
00:22:01,852 --> 00:22:04,952
والآن دون المزيد من الحديث، استمتعوا بأنفسكم

321
00:22:09,551 --> 00:22:11,750
مرحباً. كيف حالك؟

322
00:22:11,850 --> 00:22:14,749
مبارك على كتابك، لقد كان مذهلاً

323
00:22:14,749 --> 00:22:17,049
شكراً -
مذهل تماماً -

324
00:22:17,149 --> 00:22:21,648
"اسمعوا يا رفاق أريدكم أن تقابلوا صديقي "آيزاك دايفس -
مرحباً. كيف حالك "آيزاك دايفس"؟ -

325
00:22:21,648 --> 00:22:25,347
آيزاك"؟ أهلاً" -
ماذا تفعلين هنا؟ -

326
00:22:25,347 --> 00:22:27,447
حسناً, بالطبع أنا هنا لأني هنا

327
00:22:27,547 --> 00:22:32,446
يالها من مصادفة طريفة
المعذرة فقد تقابلنا من قبل

328
00:22:32,446 --> 00:22:35,345
أنا آسف -
كلا، كلا. لا عليك -

329
00:22:36,045 --> 00:22:38,144
لقد سمعت أنك استقلت من عملك

330
00:22:38,244 --> 00:22:42,443
نعم، إنه تدمير ذاتي حقيقي
..أنا أريد أن أكتب كتاب, لذا أنا

331
00:22:42,443 --> 00:22:46,642
هل قرأ أحدكم أن النازيون
سيقومون بالتوجه إلى (نيوجيرسي)؟

332
00:22:46,642 --> 00:22:49,142
يجب أن نذهب إلى هناك
ونقوم بتحطيم بعضهم

333
00:22:49,242 --> 00:22:52,841
نأخذ بعض الطوب ومضارب
كرة القاعدة ونشرح لهم الأمر

334
00:22:52,841 --> 00:22:56,340
لقد كانت هناك مقالة ساخرة مدمرة
عن ذلك في صحيفة التايمز

335
00:22:56,440 --> 00:23:01,839
،حسناً، مقالة ساخرة مدمرة هي شئ واحد لكن
الطوب ومضارب كرة القاعدة ستوصل لهم الفكرة

336
00:23:01,839 --> 00:23:04,838
لكن الهجاء اللاذع أفضل من القوة الجسمانية

337
00:23:04,938 --> 00:23:10,337
كلا، القوة الجسمانية أفضل مع النازيين. فمن
الصعب أن تهجو شخصاً يرتدي جزمة عسكرية لامعة

338
00:23:10,337 --> 00:23:14,136
..حسناً لقد انفعلت عاطفياً لكن -
لقد كنّا نتحدث عن النشوة الجنسية -

339
00:23:14,136 --> 00:23:17,136
!كلا, أرجوك -
..حقاً؟ أنا آسف. لم أعرف -

340
00:23:17,236 --> 00:23:20,635
أنا من (فيلادلفيا) ونحن لا نتحدث
عن تلك الأشياء على الملأ

341
00:23:20,635 --> 00:23:24,034
لقد قلتِ ذلك مسبقاً، ولم أعرف
ما كان يعنيه حينها أيضاً

342
00:23:24,034 --> 00:23:27,533
أنا على وشك إخراج فيلم... من كتابتي

343
00:23:27,533 --> 00:23:30,633
..الفكرة هي أن هناك شاب يعاشر بشكل رائع

344
00:23:30,633 --> 00:23:32,832
يعاشر بشكل رائع؟ -
يعاشر بشكل رائع -

345
00:23:32,932 --> 00:23:37,531
لدرجة أنه عندما يوصل المرأة للنشوة
تكون قد اكتفت لدرجة أن تموت

346
00:23:37,531 --> 00:23:40,631
والآن هذة, المعذرة
تجد أن الأمر عدوانياً

347
00:23:40,731 --> 00:23:44,330
إنه أسوأ من العدوانية
إنها عدائية قاتلة

348
00:23:44,430 --> 00:23:48,629
يجب أن تعذروا "دينيس" فهو خريج
(هارفارد) يتجه إلى (بيفرلي هيلز)

349
00:23:48,629 --> 00:23:52,328
"إنه "ثيودور رايك" مع لمسة من "تشارلز مانسن

350
00:23:53,928 --> 00:23:58,327
أخيراً وصلت للنشوة وقد أخبرني
الطبيب أنها من النوع الخطأ

351
00:23:58,327 --> 00:24:02,726
أحظيتِ بالنوع الخطأ؟ أنا
لم أحظَ بالنوع الخطأ أبداً

352
00:24:02,726 --> 00:24:05,125
أسوأ واحدة كانت على المال

353
00:24:11,224 --> 00:24:14,823
طابت ليلتك. لقد كان من الرائع رؤيتك -
وأنا أيضاً -

354
00:24:14,823 --> 00:24:17,023
وداعاً

355
00:24:17,023 --> 00:24:19,222
!يا إلهي

356
00:24:19,822 --> 00:24:23,721
إن أصدقائكِ يمثلون مجموعة مثيرة للاهتمام
"مثل طاقم العمل لأحد أفلام "فيليني

357
00:24:23,721 --> 00:24:27,720
إنهم مرحون، إنهم أناس رائعون
و "هيلين" صديقة طيبة

358
00:24:27,720 --> 00:24:30,720
إنها امرأة لامعة، إنها عبقرية

359
00:24:30,720 --> 00:24:33,719
"لقد قابلتها من خلال زوجي السابق "جيرمياه

360
00:24:33,719 --> 00:24:36,518
كيف تطلقتما؟
..أنا لم

361
00:24:36,518 --> 00:24:39,218
"ماذا تعني بـ" كيف تطلقنا؟

362
00:24:39,318 --> 00:24:42,017
ما نوع هذا السؤال؟
أنا بالكاد أعرفك

363
00:24:42,117 --> 00:24:47,216
لا حاجة بكِ لإخباري -
حسناً، كانت بيننا مشاكل. لقد تشاجرنا كثيراً -

364
00:24:47,216 --> 00:24:52,315
لقد تعبت من تهميش هويتي لصالح
رجل ذكي مسيطر، إنه عبقري

365
00:24:52,315 --> 00:24:57,414
لقد كان عبقرياً، "هيلين" عبقرية
دينيس" عبقري، تعرفين الكثير من العباقرة"

366
00:24:57,414 --> 00:25:01,113
يجب أن تقابلي أناس أغبياء
بامكانكِ تعلم شئ ما

367
00:25:01,113 --> 00:25:03,212
حسناً أخبرني أنت لماذا تطلقت؟

368
00:25:03,312 --> 00:25:08,211
لماذا؟ لقد تطلقت لأن زوجتي السابقة
تركتني من أجل امرأة أخرى

369
00:25:08,211 --> 00:25:09,911
حقاً؟

370
00:25:10,011 --> 00:25:14,810
يا إلهي، لابد أن هذا كان مثيراً للإحباط -
تقبلت الأمر بشكل جيد نظراً للظروف -

371
00:25:14,810 --> 00:25:17,809
لقد حاولت دهس كليهما بالسيارة

372
00:25:17,809 --> 00:25:20,209
هذا هو اذلال جنسي فظيع

373
00:25:20,309 --> 00:25:24,408
إنه كافي ليبعدك عن النساء والدليل هو الفتاة الصغيرة

374
00:25:24,408 --> 00:25:29,107
الفتاة الصغيرة على ما يرام
يا إلهي... ما الخطب بالفتاة الصغيرة؟

375
00:25:29,607 --> 00:25:33,706
بالتأكيد. أنا أفهم صدقني، ففتاة السادسة عشر
لا تمثل أي تهديد على الإطلاق

376
00:25:33,706 --> 00:25:38,005
...إنها في السابعة عشرة و ستصبح في الثا
"أحياناً تكون لديكِ شخصية تائهة يا "ماري

377
00:25:38,005 --> 00:25:42,304
أنا صادقة، أقول ما يخطر على بالي
وإن لم يكن بامكانك احتمال ذلك، فإنصرف

378
00:25:42,304 --> 00:25:45,903
أنا أحب الطريقة التي تعبرين فيها عن
نفسكِ أيضاً، بليغة ومع هذا منحلة

379
00:25:45,903 --> 00:25:49,602
تحصلين على الكثير من المواعيد الغرامية؟ لا أظن ذلك -
كلا، أنا أفعل. أفعل في الحقيقة -

380
00:25:49,602 --> 00:25:51,802
ربما لن تصدق ولكني لم أظن أني جميلة جداً

381
00:25:51,902 --> 00:25:57,001
ما معنى أن تكون جميلاً على أي حال؟ أنا
أكره كوني جميلة. فهو موضوعي على أي حال

382
00:25:57,001 --> 00:26:00,800
ألمع الرجال يهيمون على
وجوههم أمام وجه جميل

383
00:26:00,900 --> 00:26:04,999
عندما تصل لغرضك، وإن كنت معطاء
قليلاً، فإنهن ممتنات جداً

384
00:26:04,999 --> 00:26:06,898
نعم، أنا أعرف أني كذلك

385
00:26:06,998 --> 00:26:09,198
هل لديك أطفال؟ -
نعم -

386
00:26:09,198 --> 00:26:11,297
إنه يترعرع على يد امرأتين

387
00:26:11,397 --> 00:26:16,396
أعتقد أنه يجدي نفعاً، لقد قرأت بعض
الدراسات عن التحليل النفسي الفصلي

388
00:26:16,396 --> 00:26:18,796
لست بحاجة لذكر، أمان كافيتان

389
00:26:18,896 --> 00:26:22,695
حقاً؟ لأني أحس أن القليل من
الناس ينجون من أم واحدة

390
00:26:22,795 --> 00:26:27,194
اسمع يجب أن أحضر كلبي, هل تنتظر؟
يجب أن أمشي. هل أنت على عجلة؟

391
00:26:27,194 --> 00:26:31,293
كلا بالطبع، ما نوع كلبكِ؟ -
الأسوأ -

392
00:26:31,493 --> 00:26:34,992
كلب ألماني، إنه بديل للرجل بالنسبة لي

393
00:26:34,992 --> 00:26:38,591
(لو كنت محلك كنت سأختار كلب (داين

394
00:26:57,687 --> 00:27:00,387
هل أنتِ جادّة مع "يال" أم ماذا؟ -
جادّة؟ -

395
00:27:02,086 --> 00:27:03,986
حسناً، إنه متزوج

396
00:27:04,886 --> 00:27:08,485
لا أعرف، أعتقد أنه يجب أن أسوي حياتي

397
00:27:08,485 --> 00:27:10,784
دوني" محللي دائماً يقول لي"

398
00:27:10,884 --> 00:27:15,383
تنادين محللكِ بـ"دوني"؟ -
!"نعم. أنا أناديه "دوني -

399
00:27:15,383 --> 00:27:19,982
"أنا أدعو الخاص بي بالطبيب "تشومسكي
إنه يضربني بالمسطرة

400
00:27:19,982 --> 00:27:22,082
دوني"؟ هل هذا اسمه الأول؟"

401
00:27:22,182 --> 00:27:26,081
دوني" يقول أنني أضع نفسي"
في مواقف بشكل متعمد

402
00:27:26,081 --> 00:27:29,380
"خصوصاً مع زوجي السابق "جيرمياه

403
00:27:29,380 --> 00:27:31,280
..لقد كنت تلميذته و

404
00:27:31,380 --> 00:27:34,779
حقاً؟ تزوجتِ بأستاذكِ؟ -
نعم، بالطبع -

405
00:27:34,779 --> 00:27:36,379
..هذا فعلاً

406
00:27:36,479 --> 00:27:39,678
لقد جعلني أرسب ووقعت في غرامه -
هذا مثالي -

407
00:27:39,678 --> 00:27:42,977
لقد كنت أضاجعه وكانت لديه
الجرأة ليعطيني درجة الرسوب

408
00:27:42,977 --> 00:27:44,877
حقاً؟ -
نعم, حقاً -

409
00:27:44,977 --> 00:27:48,176
ولا حتى درجة مقبول؟
درجة رسوب مباشرة؟

410
00:27:48,176 --> 00:27:50,276
لديك حس فكاهي جيد

411
00:27:50,376 --> 00:27:54,075
شكراً. لست بحاجة لأن تقولي لي ذلك

412
00:27:54,175 --> 00:27:58,674
لقد كنت أجني أموال جيدة من وراء ذلك لسنوات
حتى استقلت من عملي لأكتب هذا الكتاب

413
00:27:58,674 --> 00:28:01,973
و الآن أنا متوتر جداً بشأنه
..لكن

414
00:28:02,673 --> 00:28:05,072
هل تريد... لا يجب أن تدفع

415
00:28:05,172 --> 00:28:08,572
لا عليكِ -
أنا جادة! هل تريد المشي بجانب النهر؟ -

416
00:28:08,572 --> 00:28:10,871
هل تعرفين الوقت؟ -
ماذا تقصد؟ -

417
00:28:10,971 --> 00:28:14,070
إن لم أحظَ بستة عشر ساعة فأنا منهار عصبياً

418
00:28:14,170 --> 00:28:18,070
أود لو أسمع عن كتابتك، أود ذلك حقاً
فأنا محررة جيدة

419
00:28:18,070 --> 00:28:19,669
حقاً؟

420
00:28:19,769 --> 00:28:23,068
..حسناً، كتابي هو عن القيم المتدهورة. إنه عن

421
00:28:23,168 --> 00:28:28,167
قبل سنوات قمت بكتابة قصة قصيرة
"عن والدتي أسميتها "الصهيونية المشوّهة

422
00:28:28,167 --> 00:28:34,166
وأريد أن أوسعها لتصبح رواية، بامكاني
التحدث عن كتابي طوال الليل

423
00:28:43,964 --> 00:28:47,263
أليس المنظر جميلاً في الخارج؟

424
00:28:47,363 --> 00:28:51,162
نعم، إنه جميل جداً عندما تبدأ الأنوار بالعمل

425
00:28:51,162 --> 00:28:53,262
أعرف. أحب ذلك

426
00:28:54,561 --> 00:28:59,160
يا إلهي, إنها مدينة عظيمة حقاً
لا أهتم لما يقوله أي أحد

427
00:28:59,160 --> 00:29:01,660
إنها مذهلة تماماً

428
00:29:05,659 --> 00:29:13,657
أعتقد أنه من المستحسن أن أعود، لدي
موعد مع "يال" للغداء في وقت لاحق

429
00:29:33,353 --> 00:29:35,852
مرحباً

430
00:29:35,952 --> 00:29:37,952
كلا, كلا أنا مستيقظ

431
00:29:38,852 --> 00:29:42,451
ماذا تفعل؟ إنها السابعة والربع

432
00:29:43,251 --> 00:29:45,250
نعم

433
00:29:47,150 --> 00:29:48,950
حقاً؟

434
00:29:49,649 --> 00:29:51,749
فعلت؟ في المتحف؟

435
00:29:51,849 --> 00:29:55,548
نعم, إنها ناشطة في الحركة النسوية

436
00:29:56,048 --> 00:29:59,347
إذن سوف تقوم بعملية بحث
عن شقة مع "ترايسي"؟

437
00:30:01,047 --> 00:30:04,946
"نعم، يجب أن تجد شيئ ما. إنه "آيزاك

438
00:30:04,946 --> 00:30:07,945
نعم، لا أظن أنك ستواجه متاعب في ذلك

439
00:30:08,045 --> 00:30:13,244
عرفت أنك ستفعل، إنها امرأة مذهلة
لو قضيت معها بعض الوقت

440
00:30:13,244 --> 00:30:18,543
لازلت تشعر بالمثل نحوها؟ لأنك
لم تذكر ذلك منذ فترة

441
00:30:18,543 --> 00:30:21,842
لذا أنت... نعم

442
00:30:25,042 --> 00:30:27,941
نعم... صحيح، أعرف

443
00:30:28,041 --> 00:30:30,440
إنها رائعة، أعرف. رائعة

444
00:30:30,540 --> 00:30:34,939
لذا... كلا يجب أن أذهب للبحث عن
شقة اليوم. يجب أن أجد شقة أرخص

445
00:30:34,939 --> 00:30:37,639
ليس بامكاني البقاء في المكان
..الذي أعيش فيه. إنه

446
00:30:43,038 --> 00:30:45,437
آيزاك" مذهل، أليس كذلك؟" -
نعم -

447
00:30:45,437 --> 00:30:47,837
قال أنه أمضى وقت رائع معكِ

448
00:30:47,937 --> 00:30:51,936
حقاً؟ هذا جيد لأنني أشعر أنه
غير مرتاح في وجودي

449
00:30:51,936 --> 00:30:54,035
!بالله عليكِ

450
00:30:54,135 --> 00:30:59,234
لقد اشتقت لكِ كثيراً -
يال" هذا سخيف، أنت متزوج" -

451
00:30:59,234 --> 00:31:02,633
أصغي إلي، أنا أحس بأنني واحدة من تلك النساء

452
00:31:02,633 --> 00:31:04,633
إنه فظيع، أنا أكره ذلك

453
00:31:04,733 --> 00:31:10,432
لمَ لا أقوم بالإنتقال خارج المنزل؟ -
كلا! لا أريد أن أفسد زواجك -

454
00:31:10,532 --> 00:31:15,031
بالإضافة إلى أنني لا أبحث عن تدخل
كبير هنا. إنه فقط... لا أريد

455
00:31:15,031 --> 00:31:21,029
إنه مجنون! مجنون! فأنا
أفكر فيك وأنت بعيد عني

456
00:31:21,029 --> 00:31:23,829
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -
لا شئ. أنا لا أعرف -

457
00:31:23,929 --> 00:31:27,528
أعتقد أنه يجب أن ألتقي بشخص غير متزوج

458
00:31:27,628 --> 00:31:31,327
أنتِ جميلة جداً. تقوديني للجنون -
يال" أرجوك توقف عن ذلك" -

459
00:31:31,327 --> 00:31:34,426
إننا في (بلومنغدل) وسيرانا أحد ما

460
00:31:34,426 --> 00:31:37,526
هل أخبرتك أنني ربما سأقوم
بمقابلة مع "بورغس"؟

461
00:31:37,626 --> 00:31:42,924
أخبرتك أننا التقينا من قبل. بدا
أنه مرتاح جداً لوجودي

462
00:31:42,924 --> 00:31:47,623
لنذهب لمكان ما ونمارس الحب -
ليس الآن! ليس الآن -

463
00:31:47,723 --> 00:31:51,922
على أي حال لديك صف الكتابة خلال
ساعة، وطلابك سيعرفون بالأمر

464
00:31:51,922 --> 00:31:56,022
ستكون لديك تلك الإبتسامة
العريضة على وجهك

465
00:31:56,222 --> 00:32:00,920
وأنا لا أريد الذهاب لمنزلكِ لأنني
لا أطيق الكلب ورنين الهاتف

466
00:32:00,920 --> 00:32:05,619
ألا يمكنك أن تحتضنني؟ هل يجب أن تعبر
عن حبك بطريقة جنسية؟

467
00:32:05,619 --> 00:32:10,618
ماذا عن القيم الأخرى مثل الدفء
والتواصل الروحي؟ فندق، صحيح

468
00:32:10,618 --> 00:32:12,618
ربّاه! أنا ضعيفة جداً

469
00:32:15,117 --> 00:32:16,717
"مرحباً "آيزاك

470
00:32:16,817 --> 00:32:20,016
مرحباً. هل "ويلي" مستعد؟ -
نعم, تفضل بالدخول -

471
00:32:20,016 --> 00:32:22,116
سينزل حالاً

472
00:32:22,216 --> 00:32:25,215
كيف حالك يا "آيك"؟ -
جيد. كيف حالكِ؟ -

473
00:32:25,215 --> 00:32:27,215
لقد كنت بحال رائع -
حقاً؟ -

474
00:32:27,315 --> 00:32:31,214
نعم، لقد أنجزت الكثير من الأعمال
والأمور تسير بشكل جيد فعلاً

475
00:32:31,214 --> 00:32:35,213
هل تريد بعض القهوة أو شئ ما؟ -
كلا. كيف حال "ويلي"؟ -

476
00:32:35,213 --> 00:32:39,212
ويلي" بخير. لقد بدأ بإظهار"
موهبة حقيقية في الرسم

477
00:32:39,212 --> 00:32:42,511
من أين حصل على ذلك؟
لأنني لا أرسم ولا أنتِ ترسمين

478
00:32:42,511 --> 00:32:44,011
أنا أرسم

479
00:32:44,111 --> 00:32:47,410
نعم، لكن من المحال أن تكوني
!أنتِ الوالد الحقيقي

480
00:32:49,110 --> 00:32:53,809
كنت أتمنى أن تأخذ "ويلي" في يوم السادس عشر
(لأنني و "كوني" نريد الذهاب لجزر (باربيدوس

481
00:32:53,809 --> 00:32:58,408
هل لازلتِ عازمة على كتابة ذلك الكتاب السخيف؟
هل أنتِ جادّة بشأنه؟

482
00:32:58,408 --> 00:33:03,107
،أنا جادّة جداً بشأنه. إنه كتاب صادق
ولا يوجد لديك ما تخجل بسببه

483
00:33:03,107 --> 00:33:06,106
المعذرة هل يمكنني التحدث معكِ لدقيقة؟

484
00:33:06,206 --> 00:33:09,605
هذا هو ما لازلت أفهمه
إلى أين تهرعين؟

485
00:33:09,605 --> 00:33:12,705
ما لا أفهمه هو كيف أنكِ تفضلينها عليّ

486
00:33:12,705 --> 00:33:14,704
لا يمكنك أن تفهم؟ -
كلا -

487
00:33:14,704 --> 00:33:16,604
!لقد كنت تعرف ماضيي

488
00:33:16,704 --> 00:33:21,103
أعرف لقد حذرني المحلل لكنكِ كنتِ
جميلة جداً وذهبت لمحلل آخر

489
00:33:21,103 --> 00:33:25,502
هل تعتقد أنه من الممكن أن نصبح أصدقاء؟ -
ستقومين بوضع كل التفاصيل في الكتاب؟ -

490
00:33:25,502 --> 00:33:28,701
كلا, ليس الجزء الذي حاولت
فيه أن تدهسها بالسيارة

491
00:33:28,701 --> 00:33:31,201
ما.. حاولت أن أدهسها بالسيارة؟

492
00:33:31,301 --> 00:33:34,900
عمّ تتحدثين؟ لقد كان الوقت متأخراً
وأنتِ تعرفين أنني لا أقود جيداً

493
00:33:34,900 --> 00:33:36,999
لقد كانت تمطر... وكان مظلماً

494
00:33:37,099 --> 00:33:39,399
لماذا كنت تتربص خارج المقصورة؟

495
00:33:39,499 --> 00:33:44,098
كنت أتجسس عليكما لأنني كنت أعرف
ما يحدث. لقد كنتما تقعان في الغرام

496
00:33:44,098 --> 00:33:46,797
لذا أحسست أنك يجب أن تدهسها بالسيارة؟

497
00:33:46,897 --> 00:33:50,696
هل أبدو من ذاك النوع؟ أن أدهس أحد
بالسيارة؟ هل تعرفين مدى بطئي في القيادة؟

498
00:33:50,696 --> 00:33:53,696
ليس بطيئاً كفاية. لدرجة أنك انتزعت
الشرفة الأمامية للمقصورة

499
00:33:53,796 --> 00:33:57,795
أحضري الطفل. لا يمكنني الخوض في
هذة المجادلة في كل مرة آتي إلى هنا

500
00:34:35,287 --> 00:34:38,286
تبدو مضحكاً في هذة السترة -
أعرف -

501
00:34:38,286 --> 00:34:40,985
كنت آمل الحصول على شئ ذو قماش متين

502
00:34:40,985 --> 00:34:43,685
إذن. هل اشتقت لي؟ -
نعم, هل اشتقت لي؟ -

503
00:34:43,785 --> 00:34:47,684
بالطبع اشتقت لك. أنا أحبك لهذا أنا
آتي وآخذك طوال الوقت

504
00:34:47,684 --> 00:34:52,083
لماذا لا نتناول السجق؟ -
لأن هذا مقهى روسي -

505
00:34:52,183 --> 00:34:56,582
يجب أن تتناول "بلينتز" أو شئ ما
والسجق يسبب السرطان

506
00:34:56,582 --> 00:35:00,881
وأيضاً هل ترى المرأتين هنا؟
لديهم نساء جميلات هنا

507
00:35:00,981 --> 00:35:05,980
بامكاننا أن نفلح. يمكننا إقلالهما إن كنّا أسرع قليلاً

508
00:35:05,980 --> 00:35:08,079
أنا جادّ

509
00:35:08,779 --> 00:35:11,079
أعتقد أن السمراء تحبك

510
00:35:14,078 --> 00:35:17,277
أعتقد أني يجب... كلا سوف أتصل به

511
00:35:27,675 --> 00:35:30,674
مرحباً. "يال"؟ أنا آسفة للاتصال بك

512
00:35:31,974 --> 00:35:34,274
في الواقع, كلا كلا. لا يوجد خطب. أنا

513
00:35:35,473 --> 00:35:38,773
لا أعرف، فكرت أنه يوم الأحد للخروج

514
00:35:38,873 --> 00:35:46,571
وربما يمكنك أن تخرج. يمكننا
..أن نذهب لنزهة أو

515
00:35:46,671 --> 00:35:52,070
هذا صحيح. لقد قلت ذلك سابقاً
حسناً, لقد كانت محاولة فحسب. نعم

516
00:35:52,070 --> 00:35:55,269
حسناً لن أعطلك. حسناً
وداعاً

517
00:36:01,168 --> 00:36:03,067
مرحباً؟

518
00:36:03,667 --> 00:36:06,366
أهلاً. كيف حالكِ؟

519
00:36:07,966 --> 00:36:14,165
كلا على الإطلاق. لقد كنت جالساً
فحسب أشاهد أقسام المجلة

520
00:36:14,165 --> 00:36:19,064
كلا، كلا. لم أقرأ المقالة عن
الحشود الصينية القاسية

521
00:36:19,064 --> 00:36:21,563
لقد كنت أتفحص إعلانات الملابس الداخلية

522
00:36:21,663 --> 00:36:24,862
نعم، لا يمكنني أن أفوتها
إنها مثيرة حقاً

523
00:36:24,862 --> 00:36:26,862
تريد الذهاب في نزهة للمشي؟

524
00:36:27,962 --> 00:36:33,261
لا أعرف، يجب أن أخرج. سوف أجن
"هنا و "يال" مع والدي "إيميلي

525
00:36:33,261 --> 00:36:35,560
إنه يوم أحد جميل

526
00:36:37,760 --> 00:36:41,259
بالله عليكِ إنها عاصفة كهربائية، هل تريدين
أن تصفي ذهنكِ في منفضة سجائر؟

527
00:36:41,259 --> 00:36:43,958
لقد كان يوم أحد جميل في الخارج -
نعم، رائع -

528
00:36:43,958 --> 00:36:46,258
أظن أني سمعت أن مبنى "كرايسلر" قد انفجر

529
00:36:46,358 --> 00:36:50,357
كلا! الرعد يخيفني -
وليس الصوت المفضل لدي أيضاً -

530
00:36:50,457 --> 00:36:55,156
هل تعرف أنه في كل عام يموت شخص أو اثنين
خلال عاصفة كهربائية في (سنترال بارك)؟

531
00:36:55,156 --> 00:36:57,755
لمَ لا أسرع ونتحدث لاحقاً؟

532
00:37:12,752 --> 00:37:16,351
يا إلهي, أن مبتل تماماً
!هذا فظيع

533
00:37:16,351 --> 00:37:18,451
تبدو سخيفاً هل تعرف ذلك؟

534
00:37:18,551 --> 00:37:22,350
في المرة القادمة التي تريدين أن يمشي
!أحدهم معكِ، احصلي على شخص آخر

535
00:37:22,350 --> 00:37:26,149
لم أرَ أي أحد يثار بشدة بسبب
أمطار قليلة ومياة قليلة

536
00:37:26,149 --> 00:37:28,848
ليست المياة، بل الكهرباء
لا أريد أن تضربني صاعقة

537
00:37:28,948 --> 00:37:32,348
سأتحول إلى أحد باعة المجلات
(المصورة خارج متجر (بلومنغدل

538
00:37:32,348 --> 00:37:35,847
ما رأيك؟ هل أبدو فظيعة؟
ما رأيك؟

539
00:37:35,847 --> 00:37:39,546
لا يمكنني أن أرى -
!يجدر بك أن ترى وجهك -

540
00:37:39,646 --> 00:37:43,045
تبدين لطيفة في الواقع
تبدين جميلة نوعاً ما

541
00:37:43,845 --> 00:37:46,944
"أنا منزعجة حقاً من "يال -
لماذا؟ -

542
00:37:47,044 --> 00:37:49,944
كان من المفترض أن يقابلني
اليوم ثم لم يتمكن من ذلك

543
00:37:50,044 --> 00:37:54,243
لدي تذاكر لحفلة (فيفالدي) الموسيقية
ثم ألغى موعده معي بالطبع

544
00:37:54,243 --> 00:37:58,042
..هذا ما يحدث عنما -
أعرف، عندما تكون على علاقة برجل متزوج -

545
00:37:58,042 --> 00:38:01,941
يالها من صياغة فظيعة لوصفها -
أنا لا أصفها بتلك الطريقة -

546
00:38:01,941 --> 00:38:05,840
زوجي، في الواقع زوجي السابق
كاد أن يقيم علاقة عندما كنّا متزوجين

547
00:38:05,840 --> 00:38:08,640
حقاً؟ -
نعم، على الأقل واحدة أعرف بأمرها -

548
00:38:08,740 --> 00:38:13,139
ولم أذكر هذا من قبل لأنني أحسست
بأني ناقصة بطريقة ما

549
00:38:13,139 --> 00:38:17,438
بأني سيئة في السرير، أو لست ذكية كفاية
أو غير جذابة جسدياً

550
00:38:17,538 --> 00:38:21,537
!لكن دعني أخبرك في النهاية كان مجرد حشرة -
!نعم، أعرف، حشرة مثقفة -

551
00:38:21,537 --> 00:38:24,736
يا إلهي كم كان ذكياً، لقد
كنت مجنونة به

552
00:38:24,736 --> 00:38:27,935
قام بتنويري جنسياً، علمني كل شئ

553
00:38:27,935 --> 00:38:29,935
النساء يجدنه مدمراً

554
00:38:31,035 --> 00:38:33,334
انظر إنه كوكب زحل

555
00:38:33,434 --> 00:38:35,934
زحل هو سادس كوكب من الشمس

556
00:38:36,034 --> 00:38:40,133
كم عدد الأقمار الصناعية من
زحل التي يمكنك ذكر اسمها؟

557
00:38:40,133 --> 00:38:44,232
"هناك "ميماس"، "تايتون"، "ديون
هيبيريون" بالطبع"

558
00:38:44,332 --> 00:38:48,431
لا يمكنني ذكر أي من أسمائها، ولحسن
الحظ لم تطرأ في أية محادثة قط

559
00:38:48,631 --> 00:38:51,330
الحقائق!. لدي الملايين من
الحقائق التي يمكنني عدها

560
00:38:51,430 --> 00:38:56,329
إنها لا تعني أي شئ، لأنه لا يوجد ما
يستحق المعرفة بالإمكان فهمه في العقل

561
00:38:56,329 --> 00:38:59,628
كل شئ ذو قيمة بامكانه الدخول
إليكِ من خلال فتحة مختلفة

562
00:38:59,628 --> 00:39:02,228
إن كان بامكانكِ المغفرة على التشبية المقرف

563
00:39:02,328 --> 00:39:06,127
أنا لا أتفق على الإطلاق، أين كنّا
سنكون لولا التفكير المنطقي؟

564
00:39:06,127 --> 00:39:09,426
أنتِ... أنتِ تعتمدين كثيراً على دماغكِ

565
00:39:09,426 --> 00:39:12,426
!الدماغ هو أكثر الأعضاء مغالاة

566
00:39:12,525 --> 00:39:16,125
أنا أعرف. ربما أنت تعتقد أنني فكرية جداً

567
00:39:16,225 --> 00:39:19,624
في الواقع أنتِ كذلك. تعرفين
أن لديكِ جانب ذكي

568
00:39:19,724 --> 00:39:23,823
ماذا سيفرق إن عرفتِ ظني بكِ؟
وحده الله يعلم ماذا تظنين بي؟

569
00:39:23,823 --> 00:39:25,823
أعتقد أنك على ما يرام
هل أنت تمزح؟

570
00:39:25,923 --> 00:39:30,122
لديك ميل لأن تكون عدوانياً
قليلاً لكني أجدك جذّاب

571
00:39:30,122 --> 00:39:33,621
حقاً؟ أنا مسرور لأنك تجديني كذلك

572
00:39:33,721 --> 00:39:37,320
إذن أنت تظن أنه لا توجد لدي مشاعر؟
هل هذا هو الأمر؟

573
00:39:37,420 --> 00:39:43,019
!أنتِ حساسة جداً. ربّاه
لم أقل ذلك أبداً

574
00:39:43,019 --> 00:39:46,618
أنا أظن أنكِ... أنكِ مذهلة

575
00:39:47,318 --> 00:39:51,917
حقاً... أنت لا تحسين بالأمان كثيراً

576
00:39:51,917 --> 00:39:54,616
أنا أظن أنكِ رائعة حقاً

577
00:39:55,316 --> 00:39:59,315
ما قولك؟ أعتقد أن الأمطار
قد توقفت في الخارج

578
00:39:59,315 --> 00:40:02,115
هل تريد أن نأكل أو شئ كذلك؟

579
00:40:03,114 --> 00:40:08,113
يجب أن أرى أحدهم في المساء
لا أعتقد أنها فكرة سديدة

580
00:40:08,113 --> 00:40:11,313
صحيح. إذن ماذا عن وقت
آخر في الأسبوع القادم؟

581
00:40:11,313 --> 00:40:14,612
ربما أتصل بك أو... إن كان لديك وقت فراغ؟

582
00:40:18,411 --> 00:40:24,110
أنا... لن يكون لدي وقت فراغ
لأنني لا أظن أنها فكرة سديدة

583
00:40:24,110 --> 00:40:29,908
أنا أعمل على ذلك الكتاب وتعرفين
يأخذ الكثير من طاقتي

584
00:40:29,908 --> 00:40:31,808
حسناً. حسناً

585
00:40:33,708 --> 00:40:37,807
لقد كان والديكِ في مزاج جيد
كدت أن أحظى بوقت جيد

586
00:40:37,807 --> 00:40:41,406
مَن كان مَن اتصلت به بعد العشاء؟ -
"ديفيد كوهين" -

587
00:40:41,406 --> 00:40:45,105
يريدني أن أراجع الكتاب الجديد
"عن "فيرجينيا وولف

588
00:40:45,105 --> 00:40:48,004
لقد كُتب واحد آخر. هل
!يمكنكِ تصديق ذلك

589
00:40:48,804 --> 00:40:51,904
هل أنت بخير؟ -
نعم. أنا بخير، ما قصدكِ؟ -

590
00:40:52,004 --> 00:40:55,903
تبدو لي متوتراً -
كلا، لست كذلك. أنا بخير -

591
00:40:55,903 --> 00:40:59,602
كنت سأسألكِ كيف شعوركِ؟ -
كلا، أنا بخير -

592
00:40:59,702 --> 00:41:04,301
بدوتِ غريبة على العشاء -
أفكار أخرى عن الأطفال فحسب -

593
00:41:04,301 --> 00:41:06,300
!بالله عليكِ

594
00:41:08,900 --> 00:41:13,299
اسمعي لقد أخبرت "كوهين" أنني سأتوقف
وآخذ الكتاب، هل أنتِ موافقة؟

595
00:41:13,299 --> 00:41:15,199
نعم

596
00:41:15,298 --> 00:41:16,898
إنه ليس مزدحماً جداً

597
00:41:16,998 --> 00:41:20,597
كلا، ليس سيئاً بالنسبة ليوم الأحد
اعتقدت أنه سيكون مزدحماً

598
00:41:20,697 --> 00:41:26,196
أنا مسرور لأنكِ تمكنتِ من الخروج الليلة
لأنني... أردت أن أراكِ كثيراً

599
00:41:26,196 --> 00:41:29,995
أحب عندما تكون لديك رغبة خارج السيطرة

600
00:41:29,995 --> 00:41:32,195
نعم، أعرف، إنها ميزتي الأفضل

601
00:41:32,295 --> 00:41:36,394
تهوري الصبياني. إنها... تبدين محبوبة

602
00:41:36,594 --> 00:41:38,593
(لدي فرصة للذهاب إلى (لندن

603
00:41:38,693 --> 00:41:41,493
لأدرس في أكاديمية الموسيقى والفنون المسرحية

604
00:41:41,593 --> 00:41:46,092
حقاً؟ متى حصل هذا؟ -
البارحة، تلقيت خطاب في البريد -

605
00:41:46,092 --> 00:41:49,291
هذا عظيم. هذا مذهل

606
00:41:49,291 --> 00:41:52,090
لكني لا أريد الذهاب من دونك

607
00:41:52,090 --> 00:41:54,890
لا يمكنني الذهاب إلى (لندن) للدراسة

608
00:41:54,990 --> 00:41:58,789
خصوصاً أدب "شكسبير". فأنا
لا أبدو جيداً في الثياب

609
00:41:58,789 --> 00:42:02,888
أنا جادّة -
بالطبع يجب أن تذهبي، إنه أمر رائع -

610
00:42:02,888 --> 00:42:04,588
(ستحظين بوقت رائع في (لندن

611
00:42:04,688 --> 00:42:10,186
إنها مدينة عظيمة وأنتِ ممثلة رائعة وإنه
مكان مذهل للدراسة

612
00:42:10,186 --> 00:42:13,986
ستكونين مكسب للمدينة، ستحظين
بوقت طيب حقاً

613
00:42:13,986 --> 00:42:17,785
..لا يجب أن تفوتي ذلك -
إذن ماذا سيحصل لنا؟ -

614
00:42:17,785 --> 00:42:20,984
في الواقع ستكون لدينا (باريس) دوماً

615
00:42:20,984 --> 00:42:22,884
أنا أمزح

616
00:42:22,984 --> 00:42:26,283
ما طبيعة هذا السؤال؟
لا يمكنكِ التفكير في ذلك الآن

617
00:42:26,283 --> 00:42:29,182
لن تأخذني على محمل الجد فقط لأنني في السابعة عشر

618
00:42:29,282 --> 00:42:33,381
نعم، بالضبط. لأنكِ في السابعة عشر
أقصد أن الأمر سخيف

619
00:42:33,581 --> 00:42:36,181
الآن أنتِ في السابعة عشر، عندما تصبحين
...في السادسة والثلاثين سأكون أنا في

620
00:42:38,380 --> 00:42:40,080
الثالثة والستين

621
00:42:40,180 --> 00:42:42,479
الثالثة والستين صحيح. شكراً لكِ

622
00:42:42,579 --> 00:42:46,578
إنه سخيف، ستكونين في ذروة قوتكِ الجنسية

623
00:42:46,578 --> 00:42:48,978
بالطبع سأكون كذلك على الأرجح، لكن

624
00:42:48,978 --> 00:42:51,177
أنا مبتدأ متأخر

625
00:42:51,277 --> 00:42:53,377
من طلب الفطيرة العادية؟ -
أنا -

626
00:42:53,477 --> 00:42:56,376
إذن هي التي تحتوي على
الأنشوفة، السجق، الفطر والفلفل

627
00:42:57,576 --> 00:42:59,476
نسيت جوز الهند

628
00:43:00,575 --> 00:43:05,874
ماذا تريدين أن نفعل الليلة؟ يمكننا
..مشاهدة الأفلام، سآخذكِ للرقص

629
00:43:05,874 --> 00:43:08,374
أي شئ؟ -
بالطبع أي شئ -

630
00:43:08,374 --> 00:43:10,473
حسناً، أعرف ما يمكننا فعله

631
00:43:10,573 --> 00:43:14,572
اخلعي تلك النظرة القذرة من وجهكِ -
اخرس! إنها ليست قذرة -

632
00:43:30,369 --> 00:43:35,168
هذا سخيف جداً، لا يمكنني تصديقه
هل هذا ما أردتِ فعله؟

633
00:43:35,168 --> 00:43:37,867
لا أعتقد أنه سخيف
!أعتقد أنه ممتع

634
00:43:37,967 --> 00:43:40,766
إنه ممتع، لكنني فعلت هذا عندما كنت طفلاً

635
00:43:40,766 --> 00:43:43,666
أنا لم أفعل هذا من قبل، إنه رائع

636
00:43:43,766 --> 00:43:48,065
في ليلة حفل الثانوية درت حول
المنتزة حوالي خمس أو ست مرات

637
00:43:48,165 --> 00:43:51,164
لو كنت فتاة، كانت لتكون هذة تجربة مدهشة

638
00:44:07,061 --> 00:44:09,960
توقف عن القتال، أنت تعرف أنك مجنون بي

639
00:44:09,960 --> 00:44:13,559
"أنا كذلك، أنتِ... أنتِ حجة الرب على "جوب

640
00:44:13,659 --> 00:44:16,559
كنت لتنهين جميع الجدل بينهما

641
00:44:16,659 --> 00:44:21,857
كان ليقول: "فعلت الكثير من الأشياء السيئة
"لكني قادر على خلق واحدة من هذة

642
00:44:21,857 --> 00:44:24,557
"و "جوب" كان ليقول:"حسناً لقد غلبتني

643
00:44:35,354 --> 00:44:39,454
اسمع هذا جنون، لا يمكنني فعل
!هذا بعد الآن! إنه هراء

644
00:44:39,454 --> 00:44:42,953
أنت متزوج وأنا ترقبت لقائك
في عطلة نهاية الأسبوع

645
00:44:43,053 --> 00:44:47,452
وجلست وكأنه لا يوجد لدي ما أفعله
لذا اتصلت بـ"آيزاك" وذهبنا للمشي

646
00:44:47,452 --> 00:44:51,051
كان من حظي أنه لم يكن مشغولاً -
أعرف، أنا آسف -

647
00:44:51,151 --> 00:44:55,350
إنها ليست غلطتك، ما الفرق إنه
ليس موقفاً رابحاً لأي أحد

648
00:44:55,350 --> 00:44:58,649
!الأمر أنني جميلة وذكية وأستحق ما هو أفضل

649
00:44:58,649 --> 00:45:00,049
أنا أعرف

650
00:45:00,149 --> 00:45:03,148
ماذا لو قمت بخطوة ما؟ -
!كلا -

651
00:45:03,148 --> 00:45:05,248
أنا لست هادمة بيوت

652
00:45:05,348 --> 00:45:08,847
لا أعرف كيف أصبحت في هذا الوضع
أعتقد أننا تقابلنا في الوقت الخطأ

653
00:45:08,847 --> 00:45:10,947
ذلك يحدث. مرحباً؟

654
00:45:11,047 --> 00:45:14,046
أهلاً، أهلاً "هارفي". كيف حالك؟

655
00:45:14,846 --> 00:45:16,145
ماذا؟

656
00:45:16,245 --> 00:45:21,644
لمَ لا تحضرها يوم الخميس
وسأقرأها حينها, اتفقنا؟

657
00:45:21,644 --> 00:45:27,143
.نعم، نعم، نعم. حسناً. صحيح
سأتحدث معك لاحقاً. حسناً. وداعاً

658
00:45:27,143 --> 00:45:30,442
ماذا تريدين مني أن أفعل؟ -
..وافلز". لا شئ، إنه فقط" -

659
00:45:30,542 --> 00:45:35,041
!وافلز" هلا توقفت عن ذلك الآن"
لن نذهب لأي مكان. المعذرة

660
00:45:35,141 --> 00:45:40,240
أعرف أنه سئ. لقد كنت أجلس في
مزارع (سنيدن) مع "إيميلي" ووالديها

661
00:45:40,240 --> 00:45:43,939
!وأنا أحبها
وأنا أفكر بكِ طوال الوقت

662
00:45:43,939 --> 00:45:47,639
أنا لا أر... يا إلهي... لا أريد سماع ذلك

663
00:45:47,739 --> 00:45:51,038
أنا من (فيلادلفيا) وعائلتي لم تقم بأية علاقات

664
00:45:51,138 --> 00:45:55,637
ووالدي كانا متزوجين منذ 43 عام
لا أحد يخون أبداً. مرحباً؟

665
00:45:55,637 --> 00:45:58,336
دوني" مرحباً. إنه محللي"

666
00:45:58,336 --> 00:46:00,236
مرحباً

667
00:46:01,236 --> 00:46:05,535
كلا... حسناً أعتقد أنه سيكون مستحيلاً

668
00:46:05,635 --> 00:46:10,434
حسناً، ربما في وقت لاحق هذا الأسبوع
حسناً. جيد

669
00:46:10,434 --> 00:46:13,233
سأعود إليك. حسناً. وداعاً

670
00:46:13,233 --> 00:46:15,732
!"يا إلهي. "وافلز

671
00:46:15,832 --> 00:46:21,831
أرجوك لا تفعل، إنه وقت سئ
وافلز"!... وقت سئ بالنسبة لي"

672
00:46:21,831 --> 00:46:24,031
يجب أن أفكر بالأمور جيداً هنا

673
00:46:25,830 --> 00:46:29,529
من الواضح أنه لم يجدر بي الحضور إلى هنا -
كلا, على الأرجح لا -

674
00:46:58,523 --> 00:47:00,722
..أصغي إلى هذا! كيف يمكنني

675
00:47:00,822 --> 00:47:04,822
ما هذا الصوت؟ هل يمكنكِ سماع ذلك؟
من أين يأتي؟

676
00:47:04,822 --> 00:47:08,121
وكأن أحدهم يعزف على البوق

677
00:47:08,221 --> 00:47:13,320
أو يستخدم المنشار... مثل رجل يقوم
بنشر بوق إلى نصفين. صحيح؟

678
00:47:13,320 --> 00:47:15,619
لنلهو قليلاً -
هل تسمعين؟ -

679
00:47:15,619 --> 00:47:17,619
سيزيح تفكيرك عن هذا

680
00:47:17,719 --> 00:47:21,518
كم مرة في الليلة؟ كم مرة يمكنكِ
ممارسة الحب في الليلة الواحدة؟

681
00:47:21,518 --> 00:47:24,417
في الواقع، الكثير -
..نعم، أنا أعرف. الكثير، هذا -

682
00:47:24,517 --> 00:47:27,816
الكثير هو رقمي المفضل. يا إلهي
حقاً؟ بامكانكِ ذلك؟

683
00:47:27,816 --> 00:47:31,116
لنفعلها بطريقة غريبة، لطالما
أردت فعل ذلك

684
00:47:31,116 --> 00:47:33,215
لكن لا أحد سيفعلها معك

685
00:47:33,315 --> 00:47:36,715
أنا مصدوم، ما طبيعة هذا الكلام
من طفلة في عمركِ؟

686
00:47:36,715 --> 00:47:40,014
سأحضر عدة الغطس الخاصة بي
..وسأريكِ

687
00:47:40,014 --> 00:47:43,313
!خذني على محمل الجد -
..أنا آخذك على محمل الجد، لكن -

688
00:47:43,313 --> 00:47:46,812
أصغي إلى هذا! هل يمكنكِ سماع هذا؟
!هل أنا مجنون؟ ما؟

689
00:47:46,912 --> 00:47:51,811
إنها فرقعة... اسمعي تلك... من أين
يأتي هذا الصوت بحق الجحيم؟

690
00:47:51,811 --> 00:47:56,810
على الأرجح أنه من عمود المصعد -
ليس كذلك، إنه يأتي من الجدران -

691
00:47:56,810 --> 00:47:59,510
لنقم... هل بامكاننا الحجز في فندق؟

692
00:47:59,610 --> 00:48:02,609
!أنت مجنون -
لا يمكنني النوم هنا الليلة -

693
00:48:02,609 --> 00:48:05,008
أين هو الأسبرين؟ ماذا تفعلين به؟

694
00:48:05,108 --> 00:48:08,108
بامكاني مساعدتك في اصلاح هذا
المكان لو أعطيتني فرصة

695
00:48:08,108 --> 00:48:10,607
لا أريد اصلاحه، ولا أريدكِ أن تقيمي هنا

696
00:48:10,707 --> 00:48:14,606
الليلة هي مناسبة خاصة، فهي
ليلتي الأولى في هذة الشقة

697
00:48:14,606 --> 00:48:18,605
لذا أردت أن أقتحم المكان وكنت
خائفاً من النوم لوحدي

698
00:48:19,205 --> 00:48:21,805
ما هذا؟
!إنه ماء بنّي اللون

699
00:48:21,905 --> 00:48:25,204
الأنابيب صدئة -
ما هذا يا "ترايسي"؟ -

700
00:48:25,304 --> 00:48:29,003
الأنابيب صدئة -
انظري إلى هذا. إنه ماء بنّي اللون -

701
00:48:29,003 --> 00:48:32,802
أنا أدفع سبعمئة دولار شهرياً
وأحصل على جرذان وقرقعة وضفدع

702
00:48:32,802 --> 00:48:34,902
ولدي ماء بنّي اللون هنا

703
00:48:35,002 --> 00:48:38,101
!انظري. إنه مقرف -
ماذا سيحصل لنا؟ -

704
00:48:38,201 --> 00:48:41,900
اسمع، أنت تتجاهلني. ماذا
سيحصل لنا؟

705
00:48:41,900 --> 00:48:45,699
ما قصدكِ؟ هل تقضين وقت جيد معي؟

706
00:48:45,699 --> 00:48:49,698
ألست شحنة كبيرة من الضحك والمرح؟ -
بلى -

707
00:48:49,698 --> 00:48:52,098
لذا هذا هو الأمر. ونحن نقضي وقت ممتع

708
00:48:52,198 --> 00:48:55,497
ثم ستذهبين إلى (لندن) كما ناقشنا الأمر

709
00:48:55,597 --> 00:49:00,296
وستستغلين هذة الفرصة وتدرسين التمثيل هناك

710
00:49:00,296 --> 00:49:04,495
وستفكرين بي دائماً على أني
ذكرى أثيرة، سيكون ذلك لطيفاً

711
00:49:04,495 --> 00:49:07,395
تعرفين أنه يجب أن نتوقف عن رؤية بعضنا؟

712
00:49:07,395 --> 00:49:09,794
نعم، صحيح. صحيح

713
00:49:09,894 --> 00:49:14,193
أنا أفهم، كان بامكاني معرفة
ذلك من صوتك على الهاتف

714
00:49:14,193 --> 00:49:18,492
رسمي جداً، مثل صوت البابا أو صوت
الحاسوب في عام 2001

715
00:49:18,492 --> 00:49:21,491
إنه ليس عادلاً بالنسبة لكِ
وأنا لا أعرف ما أفعل

716
00:49:21,491 --> 00:49:24,091
صحيح -
أقصد... بالله عليكِ، لا تغضبي -

717
00:49:24,191 --> 00:49:27,690
أنتِ من بدأ هذا، أنتِ لستِ سعيدة
بالطريقة التي تجري بها الأمور

718
00:49:27,790 --> 00:49:33,789
أنا لست غاضبة. فقد عرفت أنها ستنتهي
والآن عندما حدث ذلك أنا مستاءة، حسناً؟

719
00:49:33,789 --> 00:49:36,288
اسمعي، أنتِ لا تريدين القيام بإرتباط

720
00:49:36,388 --> 00:49:40,987
وأنا لا أريد افساد زواجي، وثم أكتشف
!أننا لسنا جيدان مع بعضنا

721
00:49:40,987 --> 00:49:43,387
"يجب أن أبدأ التفكير بـ"إيميلي

722
00:49:43,487 --> 00:49:49,485
حسناً لقد أوضحت فكرتك بشكل جليّ
أنا مسرورة أن أحدنا جرئ كفاية لينهي ذلك

723
00:49:49,485 --> 00:49:52,085
هل ستكونين على ما يرام؟ -
نعم -

724
00:49:52,185 --> 00:49:55,784
بالطبع سأكون كذلك، ماذا تظنني فاعلة؟
أشنق نفسي؟

725
00:49:55,784 --> 00:49:59,383
أنا امرأة جميلة، أنا شابة
وذكية جداً

726
00:49:59,383 --> 00:50:01,983
...لدي كل شئ يجري في صالحي, الفكرة

727
00:50:02,782 --> 00:50:07,481
الفكرة هي... أنا لا أعرف
!أنا مشّوشة ! أنا فقط... تباً

728
00:50:07,481 --> 00:50:12,380
الفكرة هي ماذا أفعل في هذة العلاقة على أي حال؟
هاتفي لا يتوقف عن الرنين

729
00:50:12,380 --> 00:50:17,279
بامكاني معاشرة كل الأشخاص في كلية
ماساتشوستس التقنية لو أردت!... أنا فقط

730
00:50:17,279 --> 00:50:20,878
لا أعرف. أنا أهدر نفسي على
رجل متزوج، لذا أنا لا أعرف

731
00:50:22,678 --> 00:50:26,677
اسمع أعتقد أنه من الأفضل أن أرحل
أريدك أن تأخذ هذة فحسب

732
00:50:26,777 --> 00:50:31,676
لقد أحضرت هذة التذاكر لمشاهدة (رامبال) الليلة -
ماري" هذا شديد العسر عليّ أيضاً" -

733
00:50:31,676 --> 00:50:34,275
أرجوك! خذها فحسب واذهب مع زوجتك

734
00:50:34,375 --> 00:50:38,475
ماري" أنتِ تحبين (رامبال)، خذي"
"شخص معكِ، خذي "آيزاك

735
00:50:38,475 --> 00:50:40,474
!"انصرف يا "يال

736
00:50:41,774 --> 00:50:47,073
أعرف أنكِ ستعتقدين أنه بنّي
قليلاً، لكن يمكنكِ شربه

737
00:50:47,073 --> 00:50:49,172
لا يشتتكِ هذا

738
00:50:49,272 --> 00:50:52,371
أنا آسفة جداً لازعاجك -
لا مشكلة -

739
00:50:52,471 --> 00:50:57,670
إنه فقط... يا إلهي! إنه بنّي، أليس كذلك؟ -
إنه كذلك لا محالة، لكن يمكنكِ الاعتياد عليه -

740
00:50:57,670 --> 00:50:59,570
لم أعرف بمن أتصل

741
00:50:59,670 --> 00:51:03,069
لا أعتقد أنكِ يجب أن تتناولي
الفاليوم فهو يسبب السرطان

742
00:51:03,069 --> 00:51:06,468
كلا. نصف حبة فاليوم؟ -
نعم، سرطان في المعدة كما أعتقد -

743
00:51:06,468 --> 00:51:08,568
متى اكتشفوا هذا؟

744
00:51:08,668 --> 00:51:12,767
إنها نظريتي فقط، لكني أعتقد أنها
صائبة. لدي مناديل في مكان ما

745
00:51:12,767 --> 00:51:16,066
أعتقد أني أستحق كل شئ أحصل عليه -
بالله عليكِ -

746
00:51:16,166 --> 00:51:20,265
إنه صحيح، صحيح تماماً
عرفت أنه من المستحيل أن تنجح

747
00:51:20,465 --> 00:51:22,365
نعم، لقد اخترتِ شخص متزوج

748
00:51:22,465 --> 00:51:26,364
وعندما لا تنجح العلاقة، تتأكد
أسوأ مشاعركِ

749
00:51:26,364 --> 00:51:28,464
ما هي أسوأ المشاعر؟

750
00:51:28,564 --> 00:51:33,662
مشاعركِ نحو الرجال، والزواج
وأن لا شئ ينجح

751
00:51:33,662 --> 00:51:37,362
أرجوكِ لا تقم بتحليلي نفسياً
أنا أدفع لطبيب ليفعل ذلك

752
00:51:37,362 --> 00:51:41,661
هل تسمين ذاك الشخص
الذي تتحدثين معه طبيب؟

753
00:51:41,761 --> 00:51:47,659
ألا يراودكِ الشك عندما يتصل في الثالثة
صباحاً وينتحب على الهاتف؟

754
00:51:47,659 --> 00:51:50,559
حسناً، إنه غير تقليدي
إنه طبيب مؤهل تماماً

755
00:51:50,659 --> 00:51:55,058
لقد قام بعمل عظيم معكِ، احترام
الذات عندكِ أقل من "كافكا" بقليل

756
00:51:55,058 --> 00:51:57,257
ما هذة الضوضاء؟

757
00:51:57,357 --> 00:52:01,856
نعم، إنها مدهشة أليست كذلك؟
في الأعلى، لا أعرف ما هي بحق الجحيم

758
00:52:01,856 --> 00:52:05,955
يبدو أنه في الأعلى يقوم بخنق ببغاء
أو شئ كذلك، لا أطيق ذلك

759
00:52:06,055 --> 00:52:10,454
كيف يمكنك احتماله؟ إنه فظيع -
أعرف. لقد كانت لدي شقة رائعة -

760
00:52:10,454 --> 00:52:14,953
تريدين الذهاب للمشي؟ الهدوء أكثر في الشارع -
كلا. أعتقد أني سأعود لمنزلي -

761
00:52:14,953 --> 00:52:17,053
كلا، هيّا

762
00:52:18,353 --> 00:52:22,452
لقد خدعني! هذة هي الفكرة
لماذا أنا أحجم عن انتقاده؟

763
00:52:22,652 --> 00:52:25,851
اهدأي. "يال" لا يفعل هذا
إنه ليس من هذا النوع

764
00:52:25,851 --> 00:52:29,050
لا تدافع عنه، أنتم أيها الرجال
تدافعون عن بعضكم البعض

765
00:52:29,150 --> 00:52:34,149
يال" لديه مشاكله مثلنا جميعاً"
"أنا أبدو مثل "رابي بلتزستين

766
00:52:34,149 --> 00:52:39,248
شكراً للسماح لي بالقدوم إلى هنا
أنا أقدر ذلك، إنه لطف كبير منك

767
00:52:39,248 --> 00:52:42,647
أنا و "ترايسي" سنخرج الليلة
إن أردتِ القدوم معنا

768
00:52:42,647 --> 00:52:45,247
كلا. سأكون على ما يرام
سأكون بخير

769
00:52:45,247 --> 00:52:46,846
حقاً؟ -
نعم -

770
00:52:46,946 --> 00:52:51,545
إنها منشفة ورقية جيدة لديكِ هنا -
!يا إلهي -

771
00:52:51,545 --> 00:52:53,645
وداعاً, شكراً جزيلاً لك

772
00:52:55,344 --> 00:52:59,743
لكن فكرتي هي أن سائق الأجرة "
"..لا يجني أموال كافية

773
00:52:59,743 --> 00:53:04,142
انظري إلى ذلك... شعر الرجل المستعار
!إنه غير معقول

774
00:53:04,242 --> 00:53:09,341
هذا مضحك... هناك انش من
القماش يمكنكِ رؤيته

775
00:53:09,341 --> 00:53:12,941
لا أعرف لمَ لا يخبره أحبائه عن ذلك

776
00:53:13,041 --> 00:53:17,640
كما لو أن الشعر المستعار سقط على
رأسه من نافذة أو مكان آخر وهو يمشي

777
00:53:17,640 --> 00:53:22,238
لكن انظر إلى زوجته، يبدو أنها قامت
!بشد وجهها قرابة الثمانية آلاف مرة

778
00:53:22,238 --> 00:53:25,138
أعرف إنه بلاستيكي جداً. إنه مشدود جداً

779
00:53:25,138 --> 00:53:28,037
..أكره هذا، أكره هذا. أتمنى لو

780
00:53:28,137 --> 00:53:32,136
لمَ لا يشيخون بشكل طبيعي
بدلاً عن تلك القمامة؟

781
00:53:32,136 --> 00:53:34,936
أعرف. الوجوة الكبيرة في السن... لطيفة

782
00:53:34,936 --> 00:53:37,135
نعم، إنها رائعة

783
00:53:39,335 --> 00:53:43,834
احذري! أعتقد أن هناك صلصة
فاصولياء سوداء على السرير

784
00:53:43,834 --> 00:53:48,333
انظر، إنه رائع، فيلم السهرة
"هو فيلم لـ"وليام كلود

785
00:53:50,732 --> 00:53:52,832
عظيم، يجب أن نشاهد ذلك

786
00:53:55,531 --> 00:53:57,431
يا إلهي

787
00:53:58,231 --> 00:54:01,830
يا إلهي، أنا أشعر بالإرتياح، لقد
سيطرت على حياتي مجدداً

788
00:54:01,830 --> 00:54:03,229
حقاً؟

789
00:54:03,329 --> 00:54:08,528
لقد توجب علي انهاء ذلك بشكل نهائي
لست ممن يخوضون في علاقات غرامية

790
00:54:08,628 --> 00:54:13,527
هل سمعت عن "ماري" أو رأيتها؟ -
كلا، لقد أنهينا ذلك، إنه أسهل علينا -

791
00:54:13,527 --> 00:54:17,326
إنها مذهلة وتستحق أكثر من علاقة
قصيرة مع رجل متزوج

792
00:54:17,426 --> 00:54:22,425
نعم، إنها فاشلة لكنها رائعة -
قم بتسوية أمرك، يجب أن تتصل بها -

793
00:54:22,425 --> 00:54:24,825
!يجب أن أتصل بها؟ -
نعم -

794
00:54:24,925 --> 00:54:27,624
لماذا يجب أن أتصل بها؟ -
لأنك تروق لها -

795
00:54:27,624 --> 00:54:29,624
أخبرتني بذلك

796
00:54:29,724 --> 00:54:33,323
أنت مجنون -
كلا، قالت أنها تجدك جذاباً -

797
00:54:33,323 --> 00:54:36,322
قالت أنها تجدني جذاباً؟ -
نعم -

798
00:54:36,422 --> 00:54:39,921
متى كان ذلك؟ -
قالت ذلك عندما التقت بك أول مرة -

799
00:54:39,921 --> 00:54:42,721
لم أعرف، لا يمكنني ذلك -
آسف على ذلك -

800
00:54:42,721 --> 00:54:44,720
لطالما فكرت بكما سوياً

801
00:54:46,120 --> 00:54:49,619
لقد انتهى ذلك، إلا إن لم تكن تفكر جدياً
بأمر "ترايسي". هل أنت كذلك؟

802
00:54:49,719 --> 00:54:52,819
كلا، "ترايسي" صغيرة جداً -
إذن اتصل بها -

803
00:54:52,819 --> 00:54:58,017
اسمع، إنها انسانة تعيسة، أقصد
أنها بحاجة إلى شئ في حياتها

804
00:54:58,117 --> 00:55:02,416
أعتقد أنكما ستصلحان لبعضكما -
بامكاني أن أكون ذو تأثير جيد عليها -

805
00:55:02,516 --> 00:55:07,715
أعتقد أنه بفعل ذبذبات شخصيتي
يمكنني أن أسوي حياتها بشكل قويم

806
00:55:07,815 --> 00:55:13,314
هذا ما قلته عن "جيل" وقد تحولت من
ثنائية الجنس إلى المثلية الجنسية

807
00:55:13,414 --> 00:55:16,613
نعم ولكنني قمت بمحاولة الطريقة القديمة معها

808
00:55:16,713 --> 00:55:20,412
اسمع يجب أن تتصل بها -
بلا مزاح، ماذا قالت عنّي؟ -

809
00:55:20,412 --> 00:55:24,212
قالت أنك تروق لها كثيراً، وتعتقد أنك ذكي

810
00:55:24,312 --> 00:55:27,011
..تعتقد أنك -
!استمر، لا تتوقف -

811
00:55:27,111 --> 00:55:29,411
جذاب -
!حقاً؟ لا تمزح -

812
00:55:50,706 --> 00:55:54,105
أترين، بالنسبة لي الفيلم الرائع هو
لـ" وليام كلود"، هذا ما أحبه

813
00:55:54,305 --> 00:55:59,104
أو فيلم "الوهم الكبير"، أشاهده في كل مرة
يعرض على التلفاز إن عرفت ذلك

814
00:55:59,204 --> 00:56:01,104
ماذا لديك ليؤكل هنا؟ لا شئ

815
00:56:01,303 --> 00:56:06,602
يا إلهي! ما هذا؟ لديكِ شطيرة لحم
!مملح من العام 1951 على ما أعتقد

816
00:56:06,602 --> 00:56:09,502
انظري لهذا -
نعم، أنا أعرف، أنا أعرف -

817
00:56:09,502 --> 00:56:13,101
ليس لدي وقت للطبخ -
شطيرة اللحم المملح لا يجب أن تكون زرقاء -

818
00:56:13,201 --> 00:56:15,500
إنها مريعة حقاً

819
00:56:15,600 --> 00:56:17,100
ماذا؟

820
00:56:17,200 --> 00:56:18,600
تعالي هنا

821
00:56:24,798 --> 00:56:26,698
ماذا تفعل؟

822
00:56:26,698 --> 00:56:30,797
!ماذا أفعل؟ هل توجب عليكِ السؤال
لقد كنت أقبلكِ على فمك

823
00:56:30,797 --> 00:56:33,996
لا يمكنني أن أسوي حياتي بأي
...شكل من الأشكال، إنه فقط

824
00:56:33,996 --> 00:56:37,196
إنه شيئ أردت فعله منذ وقت طويل -
نعم، أنا أعرف -

825
00:56:37,396 --> 00:56:42,095
تعرفين؟ لأنني اعتقدت أنني أخفيت ذلك
لقد كنت أحاول أن أبدو عادياً وطبيعياً

826
00:56:42,194 --> 00:56:44,894
ظننت أنك أردت تقبيلي في القبّة الفلكية

827
00:56:46,993 --> 00:56:52,592
لكنكِ كنتِ تواعدين "يال" حينها، وما
...كنت لأفعل ولو بعد ملايين السنين التدخل

828
00:56:52,592 --> 00:56:54,692
هل أردتني أن أقبلكِ حينها؟

829
00:56:54,792 --> 00:56:58,591
لا أعرف ماذا كنت أريد، فقد
كنت غاضبة من "يال" في ذاك اليوم

830
00:56:58,691 --> 00:57:02,390
لكنكِ كنتِ مثيرة جداً، لقد
كنتِ مبتلة تماماً من المطر

831
00:57:02,490 --> 00:57:06,289
وكان لدي توق مجنون لأن
أرميكِ على السطح القمري

832
00:57:06,389 --> 00:57:09,488
وأرتكب انحراف نجميّ معكِ

833
00:57:09,588 --> 00:57:14,387
لا يمكنني أن أنتقل من علاقة لأخرى، إنه
أمر عديم الشعور، لا يمكنني فعل ذلك

834
00:57:14,387 --> 00:57:17,987
ماذا؟ هل لازلتِ معلقة بـ"يال"؟
هل هذة هي المشكلة؟

835
00:57:17,987 --> 00:57:20,086
لدي الكثير من المشاكل

836
00:57:20,186 --> 00:57:24,385
أنا لست الشخص الذي يجب
أن ترتبط به، أنا ورطة

837
00:57:24,485 --> 00:57:28,484
حبيبتي، "ورطة" هو اسمي الأوسط -
ماذا تقول؟ -

838
00:57:28,684 --> 00:57:31,284
"في الحقيقة اسمي الأوسط هو "مورتمر

839
00:57:32,084 --> 00:57:33,183
أنا... أنا أمزح

840
00:57:35,883 --> 00:57:39,282
مشكلتي أنني منجذبة وحانقة على جنس الذكور

841
00:57:40,982 --> 00:57:44,281
لذا لا أقوم بعلاقات جيدة مع الرجال

842
00:57:45,181 --> 00:57:46,780
ماذا عنك؟
ماذا عن علاقتك مع النساء؟

843
00:57:46,780 --> 00:57:50,080
لم تخبرني بالكثير عن زوجتك الأولى

844
00:57:50,180 --> 00:57:53,679
زوجتي الأولى كانت معلمة روضة أطفال

845
00:57:53,779 --> 00:57:57,078
...وقد تورطت مع المخدرات ثم
(انتقلت إلى (سان فرانسيسكو

846
00:57:57,178 --> 00:57:59,278
ذهبت إلى الشرق، وأصبحت راهبة

847
00:57:59,378 --> 00:58:01,877
إنها مع وكالة "وليام موريس" الآن

848
00:58:01,977 --> 00:58:03,277
هل أعجبك ذلك؟

849
00:58:03,477 --> 00:58:07,576
هذا أعتقد أن لديه اختلاف رائع فيه

850
00:58:07,576 --> 00:58:10,375
طاقة سلبية مذهلة -
حسناً -

851
00:58:10,475 --> 00:58:13,374
طاقة رائعة تتعلق به، ألا تعتقدين ذلك؟

852
00:58:20,673 --> 00:58:24,372
أعتقد أن النبيذ كان رائعاً
ألا تعتقد ذلك؟

853
00:58:24,472 --> 00:58:27,271
لقد جعل وجهي متورداً وساخناً

854
00:58:27,471 --> 00:58:32,970
أنتِ تبدين رائعة الجمال
بالكاد يمكنني ابقاء عيني على العدّاد

855
00:58:32,970 --> 00:58:34,670
!المبلغ هو 14 دولار

856
00:58:34,670 --> 00:58:37,869
أعرف، لكنه كان مطعماً رائعاً
ألم تحبه؟

857
00:58:38,069 --> 00:58:41,768
نعم، لقد أحببت المأكولات البحرية، بالطبع
أنا مخمور لا أعرف إن كنتِ تدركين ذلك أم لا

858
00:58:41,768 --> 00:58:46,667
لقد كان الوقت الوحيد في حياتي الذي
(شربت في نبيذ "كيانتي" من (وارسو

859
00:58:46,767 --> 00:58:48,567
أعطيني قبلة -
حسناً -

860
00:58:58,165 --> 00:58:59,764
بماذا تفكر؟

861
00:58:59,864 --> 00:59:03,363
لقد كنت أفكر بأنه لابد أن هناك أمر خاطئ بي

862
00:59:03,463 --> 00:59:06,063
لأنني لم أحظَ بعلاقة أبداً مع امرأة

863
00:59:06,163 --> 00:59:10,062
"دامت أطول من العلاقة بين "هتلر" و "إيفا براون

864
00:59:10,062 --> 00:59:12,062
!أعتقد أنك لازلت مخموراً

865
00:59:51,853 --> 00:59:54,052
إنها عظيمة... إنها

866
00:59:54,052 --> 00:59:59,351
أنا لا أعزف على الهارمونيكا لكنها
هارمونيكا مدهشة

867
00:59:59,351 --> 01:00:04,650
لقد قلت أنك أردت التعلم، أنا
أحاول فتح هذا الجانب فيك

868
01:00:04,750 --> 01:00:08,849
ترايسي" أنتِ تتخلصين من"
قدر كبير من الحب الحقيقي

869
01:00:08,849 --> 01:00:10,949
على الشخص الخطأ

870
01:00:11,049 --> 01:00:13,148
إنه ليس خاطئ بالنسبة لي

871
01:00:17,047 --> 01:00:21,746
اسمعي، لا أعتقد... لا أعتقد أننا
يجب أن نرى بعضنا بعد الآن

872
01:00:21,846 --> 01:00:23,746
لمَ لا؟

873
01:00:23,846 --> 01:00:27,545
لأنني أعتقد أنكِ أصبحتِ متعلقة جداً بي

874
01:00:27,645 --> 01:00:30,044
متعلقة بي"، لقد أصبحت"
أبدو مثلكِ وأنا أتحدث

875
01:00:30,144 --> 01:00:32,644
أنا لست متعلقة بك، أنا
مغرمة بك

876
01:00:32,744 --> 01:00:35,443
لا يمكنكِ أن تغرمي بي
لقد ناقشنا ذلك مسبقاً

877
01:00:35,643 --> 01:00:39,442
أنتِ طفلة، ولا تعرفين معنى الحب
!أنا لا أعرف ماذا يعني

878
01:00:39,542 --> 01:00:41,642
لا أحد يعرف ما يحصل بحق الجحيم

879
01:00:41,742 --> 01:00:44,441
لقد ضحكنا سوياً، أنا أهتم بك

880
01:00:44,641 --> 01:00:47,740
وهمومك هي همومي، ونقوم
بممارسة الجنس بشكل رائع

881
01:00:47,740 --> 01:00:49,740
نعم، لكنكِ في السابعة عشر

882
01:00:49,740 --> 01:00:53,639
بالوقت الذي تصبحين في الواحدة والعشرين
سيكون لديكِ الكثير من العلاقات

883
01:00:53,739 --> 01:00:56,339
صدقيني، أكثر شغفاً من هذة العلاقة

884
01:00:56,439 --> 01:00:58,738
ألا تحبني؟

885
01:01:01,837 --> 01:01:04,537
الحقيقة أنني أحب شخص آخر

886
01:01:07,836 --> 01:01:09,836
تحب شخص آخر؟

887
01:01:11,535 --> 01:01:13,835
...هيّا... لقد

888
01:01:13,935 --> 01:01:17,334
لقد كان من المفترض أن تكون
علاقة قصيرة. أنتِ تعرفين هذا

889
01:01:18,234 --> 01:01:20,533
هل قابلت احداهن؟

890
01:01:20,633 --> 01:01:23,233
لا تحدقي بي بعينيك الكبيرتين

891
01:01:23,333 --> 01:01:28,332
(تبدين وكأنكِ أحد الأطفال الحفاة من (بوليفيا
ممن يحتاجون إلى بيوت الرعاية

892
01:01:28,431 --> 01:01:30,431
هل كنت تقابل احداهن؟

893
01:01:30,531 --> 01:01:32,831
كلا، نعم، أكبر عمراً

894
01:01:33,030 --> 01:01:35,330
أقصد... أنتِ تعرفين

895
01:01:35,430 --> 01:01:39,229
ليست بعمري، ولكن في ملعبي نفسه

896
01:01:41,029 --> 01:01:43,028
يا إلهي، الآن أشعر بالاستياء

897
01:01:43,928 --> 01:01:46,827
...إنه ليس صحيحاً، لا يجب أن تتعلقي بي

898
01:01:46,827 --> 01:01:49,827
أقصد أنكِ يجب أن تفتحي حياتكِ على مصراعيها

899
01:01:49,927 --> 01:01:52,026
يجب أن تفعلي ذلك

900
01:01:52,126 --> 01:01:56,825
تقول وكأن الأمر من صالحي، بينما
أنت من يحاول الخروج من العلاقة

901
01:01:56,825 --> 01:01:59,925
لا تكوني ناضجة جداً، حسناً؟
أقصد لا تصبحي ذكية جداً

902
01:02:00,125 --> 01:02:04,624
أنا في الثانية والأربعين وشعري يتساقط
وبدأت أخسر السمع في أذني اليمنى

903
01:02:04,624 --> 01:02:06,123
هل هذا ما تريدينه؟

904
01:02:06,123 --> 01:02:10,622
لا أصدق أنك قابلت واحدة تحبها أكثر مني

905
01:02:12,722 --> 01:02:15,421
لماذا يجب أن أشعر بالذنب بسبب هذا؟
!إنه سخيف

906
01:02:15,621 --> 01:02:19,420
لقد قمت بتشجيعكِ دوماً على
الخروج مع شباب من عمركِ

907
01:02:19,520 --> 01:02:24,019
"أولاد من صفكِ، "بيلي" و "بيف" و "سكوتر

908
01:02:24,019 --> 01:02:27,718
"وتعرفين، "تومي" الصغير أو "تيري

909
01:02:27,718 --> 01:02:30,218
هيّا، لا تبكي

910
01:02:32,517 --> 01:02:34,617
لا تبكي

911
01:02:34,717 --> 01:02:36,616
هيّا، لا تبكي

912
01:02:36,616 --> 01:02:41,815
...ترايسي"، "ترايسي" لا"
"هيّا، لا تبكي يا "ترايسي

913
01:02:42,015 --> 01:02:45,115
.."ترايسي" -
فقط دعني وشأني -

914
01:02:48,314 --> 01:02:50,313
..ترايسي"، هيّا لا"

915
01:02:50,413 --> 01:02:52,513
!دعني وشأني

916
01:03:50,000 --> 01:03:52,700
كان ذلك رائعاً -
نعم أوافقكِ -

917
01:03:52,800 --> 01:03:55,999
أحب التواجد في الريف -
إنه باعث على الاسترخاء -

918
01:03:56,299 --> 01:04:01,298
لقد امتص البعوض كل الدماء في رجلي اليسرى

919
01:04:01,298 --> 01:04:04,597
ألا يجعلك ذلك تشعر بالتحسن؟ أنا أشعر بالتحسن -
نعم، لقد كنّا كالديناميت -

920
01:04:04,697 --> 01:04:07,996
ماعدا أنه راودني الاحساس لثانتين
أنكِ كنتِ تتظاهرين قليلاً

921
01:04:07,996 --> 01:04:09,496
ليس الكثير -
كلا -

922
01:04:09,596 --> 01:04:13,295
نعم، عندما غرزتِ أظافركِ
..في عنقي، لقد كنتِ قليلاً

923
01:04:13,395 --> 01:04:15,895
حسناً لا أعرف، أظن أنني أتوتر وأنا حولك

924
01:04:15,895 --> 01:04:18,394
لازلتِ كذلك؟ -
في الواقع نعم -

925
01:04:18,494 --> 01:04:21,493
إنه جنون -
لأنني أحب أن ينجح كل شئ -

926
01:04:21,693 --> 01:04:25,892
سينجح، يجب أن تتركي لي الأمر كله
سأجعل كل شئ يتحقق

927
01:04:25,892 --> 01:04:27,792
هل تعدني حقاً؟

928
01:04:27,992 --> 01:04:30,691
لأنك تروق لي كثيراً، وأشعر بالراحة وأنا حولك

929
01:04:30,691 --> 01:04:32,391
أنا لا ألومكِ

930
01:04:32,591 --> 01:04:37,490
نعم، أقصد أن... "يال" كان رائعاً
رائعاً حقاً، لكنه متزوج

931
01:04:37,490 --> 01:04:39,689
و "جيرمياه" زوجي السابق

932
01:04:39,789 --> 01:04:42,789
كان حيواناً شبقاً ذكياً

933
01:04:42,989 --> 01:04:46,788
وما أنا؟ جدة "موسى"؟ -
على الإطلاق، كلا، كلا، كلا -

934
01:04:46,788 --> 01:04:49,487
أنت مختلف كثيراً، مختلف كثيراً -
حقاً؟ -

935
01:04:49,687 --> 01:04:53,286
نعم، أنت شخص بامكاني تخيل
 أن أنجب أطفالاً منه

936
01:04:53,386 --> 01:04:54,586
حقاً؟ -
نعم -

937
01:04:54,586 --> 01:04:57,086
أطفئي الأضواء هيّا، أطفئيهم مرة أخرى

938
01:04:57,086 --> 01:04:58,885
سنتبادل أربع مرّات

939
01:05:59,672 --> 01:06:01,871
لم نعد نراك مجدداً

940
01:06:02,071 --> 01:06:04,571
لأنني أعمل على كتابي، فأنا منهمك

941
01:06:04,771 --> 01:06:08,370
هناك فتاة تقابلها؟ جدياً؟ أليس كذلك؟ -
جدياً أنتِ تعرفين -

942
01:06:08,370 --> 01:06:12,269
متى سنحظى بمقابلتها؟ أنا واثقة
أن "يال" سيحب أن يقابلها

943
01:06:12,269 --> 01:06:14,169
يجب أن نخرج سوياً في وقت ما

944
01:06:14,169 --> 01:06:17,668
لا أفهم لماذا يحتاج لسيارة؟
رغبة مفاجأة

945
01:06:17,768 --> 01:06:19,567
إنه يريدها فحسب

946
01:06:19,767 --> 01:06:23,866
ماذا؟ ألا يوجد ما يمكنني
فعله حتى أثنيك عن هذا؟

947
01:06:23,866 --> 01:06:28,965
إنه جنون حقاً، يجب أن يمنعوا كل السيارات
من (مانهاتن)، أقصد إنه جنون

948
01:06:29,165 --> 01:06:33,064
اسمع، "إيميلي" تريد أن تعرف
لماذا لم أحضر "ماري" معي

949
01:06:33,064 --> 01:06:35,164
لماذا لم تحضر "ماري" معك؟

950
01:06:35,164 --> 01:06:38,363
لا أعرف، هل سيكون الوضع غريباً عليك؟ -
هل أنت تمزح؟ -

951
01:06:38,363 --> 01:06:41,063
لقد تحدثت معها عن ذلك، وقالت
أنها ليست مشكلة بالنسبة لها

952
01:06:41,063 --> 01:06:42,962
إذن لمَ لا نفعلها؟ -
حسناً، أنت تعرف -

953
01:06:42,962 --> 01:06:47,161
لا تشتري هذة، أنا أكره السيارات
إنها تفسد البيئة

954
01:06:47,261 --> 01:06:49,461
إنها عمل فنّي -
نعم -

955
01:06:49,461 --> 01:06:50,961
مرحباً -
مرحباً -

956
01:06:50,961 --> 01:06:54,060
"هذة هي "إيميلي -
أهلاً، سررت بلقائكِ -

957
01:06:55,260 --> 01:06:57,259
"وهذا "يال -
"مرحباً يا "يال -

958
01:06:58,159 --> 01:07:00,059
إذن، هل نذهب؟

959
01:07:02,058 --> 01:07:04,058
نعم لنذهب -
بالتأكيد -

960
01:07:48,748 --> 01:07:51,747
انظري إلى ذلك، ذاك المبنى قد تم هدمه تقريباً

961
01:07:51,947 --> 01:07:54,946
ألا يجب أن يعلنوا أنها معالم؟

962
01:07:54,946 --> 01:07:57,046
نعم، لقد حاولت في احدى المرات منع الهدم

963
01:07:57,246 --> 01:08:01,645
جعلت بعض الأشخاص يستلقون أمام
المبنى، والشرطة داسوا على يدي

964
01:08:01,645 --> 01:08:03,944
المدينة تتغير حقاً

965
01:08:04,944 --> 01:08:09,343
أريد شئ لأرتديه في المنزل، هذا
لا يجعلني أبدو مكسيكياً جداً

966
01:08:09,543 --> 01:08:10,943
...هذا

967
01:08:11,043 --> 01:08:14,442
ماري"؟" -
يا إلهي، "جيرمياه". حسناً -

968
01:08:14,442 --> 01:08:15,442
مرحباً

969
01:08:16,842 --> 01:08:21,041
"جيرمياه" هذا صديقي "آيزاك دايفس" -
مرحباً. سررت بلقائك -

970
01:08:21,041 --> 01:08:23,340
يا إلهي. هذا مدهش تماماً -
مدهش -

971
01:08:23,340 --> 01:08:26,939
أنا في البلدة لبضعة أيام، هناك
حلقة دراسية عن معاني الكلمات

972
01:08:26,939 --> 01:08:30,239
..حسناً -
أنتِ تبدين رائعة تماماً -

973
01:08:30,339 --> 01:08:34,938
وأنت تبدو نحيفاً جداً، هل خسرت الكثير من الوزن؟ -
في الواقع لدي آلة للتمارين -

974
01:08:34,938 --> 01:08:37,537
حسناً، أنت تبدو رائعاً، رائعاً حقاً

975
01:08:37,637 --> 01:08:42,536
يا إلهي، حسناً أنا متأخر قليلاً
لكن من الرائع حقاً رؤيتكِ

976
01:08:42,736 --> 01:08:45,835
من الرائع رؤيتك أنت -
لقد قرأت مقالة كتبتيها -

977
01:08:45,835 --> 01:08:47,935
"عن "بريخت -
أعرف، أعرف -

978
01:08:48,035 --> 01:08:51,134
لطالما كنت مولعة بالمسرح الألماني

979
01:08:51,134 --> 01:08:53,034
..حسناً -
!يا إلهي -

980
01:08:53,334 --> 01:08:57,433
حسناً، يا إلهي... لقد مر وقت طويل -
"الوداع يا "جيرمياه -

981
01:08:57,433 --> 01:08:59,232
الوداع

982
01:09:00,832 --> 01:09:04,231
يا إلهي. يالها من مفاجأة، لا يمكنني
تجاوز ذلك، زوجي السابق

983
01:09:04,231 --> 01:09:07,530
وهو يبدو أنحف حقاً
إنه يبدو رائعاً

984
01:09:07,630 --> 01:09:12,729
لقد خدعتيني حتماً، لأن هذا
لم يكن ما توقعته

985
01:09:12,929 --> 01:09:16,429
ماذا توقعت؟ -
...لا أعرف، لقد أشرتِ لي دوماً -

986
01:09:16,628 --> 01:09:20,128
لقد قلتِ أنه زير نساء، وأنه
قام بتنويركِ جنسياً

987
01:09:20,328 --> 01:09:24,827
واذا؟ -
..ثم يظهر هذا القزم -

988
01:09:25,027 --> 01:09:27,726
إنه مدمر تماماً

989
01:09:27,726 --> 01:09:29,426
حقاً؟

990
01:09:29,426 --> 01:09:33,125
!من المذهل كيف هي الأمور موضوعية

991
01:09:33,125 --> 01:09:34,824
..لا أعرف بمَ

992
01:09:37,124 --> 01:09:40,523
أنتِ تقومين بالطباعة حقاً -
نعم، إنه رباط الآلة -

993
01:09:40,523 --> 01:09:42,523
هل لازلتِ تراجعين خطابات "تولستوي"؟

994
01:09:42,523 --> 01:09:46,322
كلا، كلا، لقد أنهيت ذلك منذ يومين
أنا أعمل على تحويل الرواية إلى فيلم

995
01:09:46,322 --> 01:09:50,121
لماذا تضيعين وقتكِ على تحويل الرواية إلى فيلم؟

996
01:09:50,221 --> 01:09:52,820
لماذا؟ لأنها عملية سهلة وتدر المال

997
01:09:52,920 --> 01:09:57,719
،إنها ظاهرة أمريكية معاصرة أخرى
وهي بليدة حقاً

998
01:09:57,719 --> 01:10:02,818
،تحويل الروايات إلى أفلام
أنتِ ذكية جداً لفعل ذلك

999
01:10:02,818 --> 01:10:05,318
يجب أن تقومي بأشياء أخرى

1000
01:10:05,918 --> 01:10:10,117
مثل ماذا؟ -
قصة، وقد قرأت قصتكِ وهي مذهلة -

1001
01:10:10,317 --> 01:10:11,616
مرحباً؟

1002
01:10:11,716 --> 01:10:13,916
"ماري" مرحباً، أنا "يال"

1003
01:10:13,916 --> 01:10:16,315
كنت أتمنى لو ترفعي أنتِ السماعة

1004
01:10:16,315 --> 01:10:18,615
اسمعي، هل يمكننا شرب القهوة سوياً؟

1005
01:10:18,815 --> 01:10:21,114
لماذا؟ ما الأمر؟

1006
01:10:21,214 --> 01:10:25,713
اشتقت إليكِ، وفكرت أنه ربما يمكننا التحدث

1007
01:10:25,813 --> 01:10:30,512
كلا، لا أظن أن هذا ممكناً
لا أظن أنه ممكن على الإطلاق

1008
01:10:30,512 --> 01:10:34,011
كلا،أنا آسفة... أنا فقط آسفة
يجب أن أذهب

1009
01:10:39,310 --> 01:10:41,610
من كان المتصل؟ -
ماذا؟ -

1010
01:10:41,710 --> 01:10:43,809
من كان على الهاتف قبل قليل؟

1011
01:10:43,909 --> 01:10:47,708
دروس الرقص -
!كانت دروس الرقص؟ -

1012
01:10:49,208 --> 01:10:51,408
نعم، هل نريد دروس رقص مجانية؟

1013
01:10:52,607 --> 01:10:56,606
صحيح، فهم يعطونكِ درس واحد مجاني
ثم يورطوكِ بما قيمته خمسين ألف دولار

1014
01:11:05,205 --> 01:11:08,704
دار (فايكنغ) أحبوا كتابي
لقد أحبوا الفصول الأربعة الأولى

1015
01:11:08,804 --> 01:11:11,503
وكانوا يثنون عليه حقاً

1016
01:11:11,503 --> 01:11:14,403
يال" قرأها وقال أنها واعدة حقاً"

1017
01:11:14,403 --> 01:11:17,302
لكن "يال" من العائلة، لذا
بالطبع سيكون مشجعاً

1018
01:11:17,302 --> 01:11:19,601
لكن دار (فايكنغ) هم من سيدفعون المال

1019
01:11:19,701 --> 01:11:25,000
ربما سيدفع "يال" أيضاً لينهي كتابه
لقد كان يتحدث عنه منذ مدة طويلة

1020
01:11:25,100 --> 01:11:29,899
ماري" كانت تقرأ وتضحك بصوت عالي"
أنا أحترم حكمها عليه

1021
01:11:29,899 --> 01:11:33,698
..على الرغم من أنها كانت تكتب مقال عن نجم روك -
مرحباً؟ -

1022
01:11:33,798 --> 01:11:37,397
أين كنت؟ من المفترض أن تكون
في المنزل منذ ساعة مضت

1023
01:11:37,397 --> 01:11:40,697
لقد اشتريت السيارة -
كلا، فعلت ذلك؟ -

1024
01:11:40,797 --> 01:11:44,096
أعرف أنه تبذير بلا معنى
لكن توجب علي امتلاكها

1025
01:11:44,096 --> 01:11:45,896
ذاك الشئ الذي رأيناه؟ -
نعم -

1026
01:11:46,096 --> 01:11:49,895
(هل سمعت عن "آيك"؟ لقد أحبت دار (فايكنغ
للنشر أول أربعة فصول من كتابه؟

1027
01:11:49,995 --> 01:11:52,294
!رائع -
لقد كانوا يطرون حقاً -

1028
01:11:52,294 --> 01:11:54,494
الأسبوع القادم سأحضر السيارة وسنحتفل

1029
01:11:54,594 --> 01:11:56,293
حسناً -
في سيارتنا الجديدة -

1030
01:12:45,084 --> 01:12:47,583
(الزواج، الطلاق، والذات)
"بقلم : "جيل دايفس

1031
01:12:49,282 --> 01:12:51,581
ربّاه! أصغوا إلى هذا

1032
01:12:51,681 --> 01:12:55,880
ممارسة الحب مع هذة الأنثى"
"الأعمق والأكثر براعة

1033
01:12:55,880 --> 01:12:58,780
"جعلني أدرك ماهية التجربة الفارغة"

1034
01:12:58,980 --> 01:13:02,379
المتمثلة في ممارسة الحب"
"بشكل غريب ومبهم مع زوجي

1035
01:13:02,379 --> 01:13:05,278
..أرجوك، هذا مقرف حقاً، أنا

1036
01:13:05,478 --> 01:13:08,777
هل هذا صحيح؟ هل مارست الحب
مع "جيل" وامرأة أخرى؟

1037
01:13:08,877 --> 01:13:10,977
هل أوردت هذا؟

1038
01:13:11,077 --> 01:13:14,576
يا إلهي، هي أرادت ذلك، لم
أُرد أن أكون ذو روح رياضية سيئة

1039
01:13:14,576 --> 01:13:17,076
هل حظيت بوقت ممتع؟ -
كلا، لم أفعل -

1040
01:13:17,276 --> 01:13:20,475
هل سمعتم بمحاولته القيام بدهس حبيبتها؟

1041
01:13:20,475 --> 01:13:22,874
نعم -
أنتِ بصف مَن؟ -

1042
01:13:22,874 --> 01:13:24,774
لم أحاول دهسها، لقد كانت تمطر
والسيارة ترنحت

1043
01:13:24,774 --> 01:13:30,773
ربّاه، الآن جميع مَن في البلدة
سيعرفون بكل هذة التفاصيل

1044
01:13:30,873 --> 01:13:33,272
..الجميع... وكل أصدقائي، و

1045
01:13:33,272 --> 01:13:37,671
أصغوا إلى هذا" لقد كان  مستسلماً
"لنوبات الغضب، والذعر التحرري اليهودي

1046
01:13:37,671 --> 01:13:40,670
"التعصب الذكوري، والكره الذاتي"

1047
01:13:40,770 --> 01:13:42,970
"وأمزجته المعدومة اليائسة"

1048
01:13:42,970 --> 01:13:46,069
،كانت لديه شكاوي عن حياتنا"
"ولا أية حلول على الإطلاق

1049
01:13:46,369 --> 01:13:50,168
لقد أراد أن يصبح فناناً لكنه أحجم"
"عن تقديم التضحيات المطلوبة

1050
01:13:50,168 --> 01:13:53,268
في أكثر لحظاته خصوصية، تحدث"
"عن خوفه من الموت

1051
01:13:53,368 --> 01:13:58,167
والذي قام بتصعيده إلى مستوى مأساوي"
"بينما كان في الواقع نرجسية محضة

1052
01:13:58,167 --> 01:14:01,966
لقد أتيت إلى هنا لأخنقكِ -
لا شئ مما كتبته كان كذباً -

1053
01:14:02,066 --> 01:14:04,465
ماذا تعنين! لقد جعلني ذاك الكتاب
!"أبدو مثل "لي هارفي أوزوالد

1054
01:14:04,465 --> 01:14:06,265
إنها رواية صادقة عن زواجنا

1055
01:14:06,465 --> 01:14:09,164
بأني نرجسي؟ -
ألا تعتقد أنك مهووس بذاتك -

1056
01:14:09,164 --> 01:14:13,163
وكاره للناس ومحب لذاتي؟ -
لقد كتبت بضعة أشياء لطيفة عنك -

1057
01:14:13,163 --> 01:14:15,063
مثل ماذا؟ ماذا؟

1058
01:14:15,163 --> 01:14:17,262
(مثل أنك تبكي عندما تشاهد فيلم (ذهب مع الريح

1059
01:14:18,262 --> 01:14:20,362
علامَ تضحكين؟
من المفترض أن تكوني الناضجة بينكما

1060
01:14:20,462 --> 01:14:24,361
سمحتِ لها بكتابة ذلك الهراء -
انتظر، إنه أمر بينكما أنتما الاثنان -

1061
01:14:24,361 --> 01:14:27,260
هل تظنين بصدق أنني حاولت دهسكِ؟

1062
01:14:27,460 --> 01:14:30,859
هل صادف أنك ضغطت على الدواسة
!بينما كنت أمشي أمام السيارة

1063
01:14:30,859 --> 01:14:34,159
هل فعلت ذلك عمداً؟ -
"حسناً، هذا ما يقوله "فرويد -

1064
01:14:34,259 --> 01:14:37,558
،فرويد" قال أنني أردت دهسها"
!لهذا السبب كان عبقرياً

1065
01:14:37,658 --> 01:14:40,457
اسمعا أنتما الاثنان سأصعد
للأعلى، لدي عمل لأقوم به

1066
01:14:40,457 --> 01:14:43,157
لا تنسي أن "بيلي" في صف البالية

1067
01:14:43,257 --> 01:14:45,356
اسمع من الأفضل أن أحذرك

1068
01:14:45,356 --> 01:14:48,955
لدي رغبة ببيع الكتاب لعمل فيلم

1069
01:14:52,455 --> 01:14:54,454
هل يوجد أحد بالمنزل؟

1070
01:14:54,454 --> 01:14:59,353
،نعم؟ لدي قصة غير معقولة لأخبركِ اياها
مدهشة حتماً، هل أنتِ على ما يرام؟

1071
01:14:59,453 --> 01:15:01,153
نعم -
نعم؟ -

1072
01:15:01,153 --> 01:15:04,652
فقط دعيني أحضر كأس من الماء
البنّي لأنني أموت من العطش

1073
01:15:04,752 --> 01:15:09,051
آيزاك" أريد أن أتحدث معك أولاً" -
ذهبت لمنزل "جيل" هذا الصباح -

1074
01:15:09,151 --> 01:15:13,350
لأنني منزعج من تلك القمامة
..التي طبعتها في الكتاب و

1075
01:15:13,350 --> 01:15:17,449
آيزاك" قبل أن تتوتر، أريد"
أن أخبرك بشئ ما

1076
01:15:17,549 --> 01:15:20,648
ما الأمر؟ تبدين شاحبة

1077
01:15:23,348 --> 01:15:25,547
ما الأمر؟

1078
01:15:27,047 --> 01:15:30,346
ماذا؟ هل هناك خطب ما؟
ما الأمر؟

1079
01:15:35,745 --> 01:15:38,144
"أعتقد أنني لازلت مغرمة بـ"يال

1080
01:15:44,643 --> 01:15:46,543
ماذا؟

1081
01:15:47,842 --> 01:15:50,142
أنتِ.. أنتِ تمزحين؟

1082
01:15:52,141 --> 01:15:54,741
مغرمة به؟ -
نعم -

1083
01:15:56,041 --> 01:15:58,740
حسناً. متى حدث ذلك؟

1084
01:15:59,940 --> 01:16:02,339
أنتِ مغرمة به أم تظنين أنكِ مغرمة به؟

1085
01:16:02,339 --> 01:16:04,939
لقد بدأت أواعده مجدداً

1086
01:16:04,939 --> 01:16:06,838
متى؟ منذ متى؟

1087
01:16:08,338 --> 01:16:14,237
منذ اليوم فحسب، لهذا أردت أن
أكون صريحة بهذا الشأن

1088
01:16:14,437 --> 01:16:17,536
يا إلهي... أنا... أنا مصدوم

1089
01:16:17,536 --> 01:16:22,135
أنا... أنا مصدوم، أنا متفاجئ

1090
01:16:22,135 --> 01:16:25,634
أعتقد أنني كنت مغرمة به على الدوام

1091
01:16:25,834 --> 01:16:28,034
وكيف شعوره بهذا الشأن؟

1092
01:16:28,034 --> 01:16:29,833
...حسناً

1093
01:16:30,833 --> 01:16:34,532
يريد أن ينتقل من منزله حتى نسكن مع بعضنا

1094
01:16:34,532 --> 01:16:38,231
...أنا مندهش... أقصد أنني في حالة

1095
01:16:38,331 --> 01:16:41,531
..يجب أن يغطيني أحد ببطانية، أنا

1096
01:16:41,731 --> 01:16:45,830
قام بالاتصال بي عدّة مرات، في
حالة كئيبة ومرتبكة جداً

1097
01:16:45,830 --> 01:16:48,129
ولازال يحبني

1098
01:16:48,329 --> 01:16:53,028
هذا مثل مسرحية لـ"نويل كاورد"، يجب أن
يعد أحد شراب المارتيني

1099
01:16:53,028 --> 01:16:55,527
لا ألومك لكونك حانقاً عليّ

1100
01:16:55,527 --> 01:16:57,627
أنا مندهش حقاً لدرجة أنه لا
يمكنني أن أكون حانقاً

1101
01:16:57,727 --> 01:17:02,226
أتمنى لو تكون كذلك، أتمنى لو تغضب
حتى يمكننا التنفيس عن الأمر

1102
01:17:02,326 --> 01:17:04,825
أنا لا أغضب بل أميل للقبول

1103
01:17:04,825 --> 01:17:09,524
لا يمكنني التعبير عن الغضب، هذة
إحدى مشاكلي، بدلاً عن ذلك أنمي ورم

1104
01:17:09,624 --> 01:17:14,523
لقد أخبرتك أنني ورطة منذ البداية، منذ
أن بدأنا بالمواعدة

1105
01:17:14,523 --> 01:17:16,723
ماذا قال محللكِ؟
هل تحدثتِ معه؟

1106
01:17:16,823 --> 01:17:20,322
دوني" في غيبوبة، لقد"
تعرض لتجربة سيئة بالحمض

1107
01:17:20,522 --> 01:17:24,021
هذا... هذا عظيم... أقصد، تعرفين

1108
01:17:24,121 --> 01:17:27,320
أعتقد أنكِ تقترفين خطأ فادح -
لمَ؟ -

1109
01:17:27,520 --> 01:17:30,920
لمَ؟ لأنكِ... لمَ؟
لأنكِ تفضلين "يال" عليّ

1110
01:17:30,920 --> 01:17:34,419
..أعرف أن هذا يبدو غروراً، لكن

1111
01:17:34,519 --> 01:17:38,218
لقد كان هذا الرجل متزوجاً منذ 12 عام
ماذا تعتقدين سيحدث؟

1112
01:17:38,218 --> 01:17:41,117
سيبتعد عنها قرابة الشهر، سيجنّ جنونه

1113
01:17:41,317 --> 01:17:45,416
واذا ارتبط بكِ، عندما تبدأين بالشعور
بالأمان سوف تتركينه

1114
01:17:45,416 --> 01:17:48,416
أعرف ذلك، أعطي الأمر كله... أربعة أسابيع

1115
01:17:48,516 --> 01:17:51,215
لا يمكنني التخطيط لهذا مقدماً

1116
01:17:51,215 --> 01:17:54,614
لا يمكنكِ التخطيط لأربعة أسابيع مقدماً؟ -
كلا -

1117
01:17:54,614 --> 01:17:57,314
أي نوع من البصيرة تلك؟

1118
01:17:57,514 --> 01:18:01,613
ربّاه، لقد عرفت أنكِ مجنونة عندما
بدأنا بالمواعدة

1119
01:18:01,613 --> 01:18:06,712
لطالما اعتقدتِ أنكِ ستكونين أنتِ
..من تقوم بتغيير تصرفاتهم، لكن

1120
01:18:06,712 --> 01:18:09,511
آيزاك" أنا آسفة، أنا آسفة حقاً"
أنا آسفة جداً

1121
01:18:12,011 --> 01:18:14,410
إلى أين أنت ذاهب؟

1122
01:18:14,410 --> 01:18:16,910
يجب أن أستنشق الهواء

1123
01:18:55,301 --> 01:18:56,801
ماذا تفعل هنا؟

1124
01:18:57,001 --> 01:18:59,300
لقد تحدثت مع "ماري". هل
كنت ستخبرني؟

1125
01:18:59,400 --> 01:19:03,499
كنت سأفعل لكن... أنا أدرس الصف هنا -
إذن أين بامكاننا الذهاب للحديث؟ -

1126
01:19:03,499 --> 01:19:06,799
كيف اجتزت الأمن؟ -
لقد مشيت من الجهة اليمنى -

1127
01:19:06,899 --> 01:19:10,198
"ماذا تقول لي؟ أنك ستترك "إيميلي

1128
01:19:10,298 --> 01:19:13,097
وتهرب مع... الفائزة بـ

1129
01:19:13,097 --> 01:19:15,797
جائزة "زيلدا فيتزجيرالد" للنضج العاطفي؟

1130
01:19:15,897 --> 01:19:17,796
اسمع، أنا أحبها. لطالما أحببتها

1131
01:19:17,796 --> 01:19:21,895
أي الأصدقاء المجانين أنت؟ -
أنا صديق طيب، لقد عرفتكما ببعضكما -

1132
01:19:21,895 --> 01:19:24,795
لماذا؟ ماذا كان الهدف؟ -
!لأنني اعتقدت أنها تروق لك -

1133
01:19:24,795 --> 01:19:28,494
!أنا كذلك! الآن كلانا كذلك -
نعم، في الواقع أنا أحببتها أولاً -

1134
01:19:28,694 --> 01:19:33,793
أحببتها أولاً"، ماذا أنت؟"
!في السادسة من العمر؟ ربّاه

1135
01:19:33,793 --> 01:19:38,292
اسمع، اعتقدت أن الأمر انتهى. هل كنت سأشجعك
على الخروج معها لو أنني لازلت أحبها؟

1136
01:19:38,392 --> 01:19:40,691
إذن ماذا؟ أحببتها ثم لم تحبها
ثم أحببتها مجدداً

1137
01:19:40,791 --> 01:19:44,390
لازال الوقت مبكراً، يمكنك تغيير
رأيك مرّة أيضاً قبل وقت العشاء

1138
01:19:44,390 --> 01:19:47,390
لا تصبح ساخراً بهذا الشأن
هل تعتقد أنني أحب هذا الوضع؟

1139
01:19:47,390 --> 01:19:50,689
لكم من المرّات كنت ستقابلها من دون أن تخبرني؟

1140
01:19:50,689 --> 01:19:53,988
لا تحوّل هذا إلى إحدى قضاياك الأخلاقية الكبيرة

1141
01:19:54,088 --> 01:19:58,187
كان بامكانك البوح، لكنك... كل ما توجب
عليك فعله هو الاتصال والحديث معي

1142
01:19:58,187 --> 01:20:01,886
أنا متفهم. كنت سأقول كلا، لكنك كنت
ستشعر أنك صادق

1143
01:20:01,886 --> 01:20:05,686
أردت اخبارك بذلك، عرفت
..أنه سيجعلك تستاء. أنا

1144
01:20:05,686 --> 01:20:07,985
لقد قمنا ببضعة لقاءات بريئة

1145
01:20:08,185 --> 01:20:13,384
بضعة؟ هي قالت واحد، يجب أن تتفقا
على روايتكما. ألا تقومان بالتدرب؟

1146
01:20:13,384 --> 01:20:15,383
لقد تقابلنا مرتين لشرب القهوة

1147
01:20:15,683 --> 01:20:17,583
إنها لا تشرب القهوة

1148
01:20:17,583 --> 01:20:22,082
هل ذهبتما لشرب القهوة منزوعة الكافيين؟
إنه ليس عاطفي جداً، فهو ميّال لجانب كبار السن

1149
01:20:22,182 --> 01:20:23,882
أنا لست قديس، حسناً؟

1150
01:20:23,882 --> 01:20:26,481
أنت متساهل جداً مع نفسك، ألا ترى ذلك؟

1151
01:20:26,581 --> 01:20:31,180
أنت... أنت تقوم بتبرير كل شئ
أنت لست صادقاً مع نفسك

1152
01:20:31,380 --> 01:20:36,079
قلت أنك تريد أن تكتب كتاب، لكنك
(في النهاية فضلت شراء سيارة (بورش

1153
01:20:36,079 --> 01:20:40,378
قمت بخيانة "إيميلي" قليلاً، وحاولت
تحوير الحقيقة معي

1154
01:20:40,578 --> 01:20:45,077
في المرة المقبلة ستكون أمام مجلس الشيوخ
وتعد أسماء المتهمين وتشي بأصدقائك

1155
01:20:45,077 --> 01:20:46,577
!أنت معتد بذاتك جداً

1156
01:20:46,877 --> 01:20:51,276
أقصد أننا أناس فحسب، نحن بشر
!لكنك تعتقد أنك إله

1157
01:20:51,276 --> 01:20:54,375
يجب أن أصيغ نفسي تبعاً لشخص ما

1158
01:20:54,575 --> 01:20:57,974
لا يمكنك العيش بالطريقة التي تعيش بها
إنها مثالية جداً

1159
01:20:57,974 --> 01:21:01,473
ماذا ستقول الأجيال القادمة عنّا؟
!يا إلهي

1160
01:21:01,573 --> 01:21:04,273
يوماً ما سنكون مثله

1161
01:21:04,273 --> 01:21:09,072
وعلى الأرجح أنه كان أحد الأشخاص
الرائعين، يرقص ويلعب التنس

1162
01:21:09,072 --> 01:21:11,671
والآن انظر، هذا ما سيحصل لنا

1163
01:21:11,771 --> 01:21:15,570
من المهم أن تحظى بنوع من النزاهة الشخصية

1164
01:21:15,670 --> 01:21:18,170
سأكون معلقاً في أحد الصفوف يوماً ما

1165
01:21:18,270 --> 01:21:23,169
وأريد أن أتأكد أنني عندما أنحل سأكون... عطر السيرة

1166
01:21:23,169 --> 01:21:24,668
!"آيك"

1167
01:21:24,668 --> 01:21:26,668
آيزاك" إلى أين أنت ذاهب؟"

1168
01:22:20,256 --> 01:22:22,955
كلا، عرفت أن "يال" يقيم علاقات

1169
01:22:23,855 --> 01:22:25,955
لكن بعدها... لا شئ كامل

1170
01:22:26,055 --> 01:22:30,954
الزواج هو... متطلبات
بضعة تنازلات ثانوية كما أظن

1171
01:22:31,054 --> 01:22:34,053
إنه غريب. لأنه لا يمكنني
أنا لست ممن يقدمون تنازلات

1172
01:22:34,253 --> 01:22:37,152
أقصد... لا يمكنني رؤية ذلك

1173
01:22:37,152 --> 01:22:42,951
لطالما اعتقدت أنه خطأ كبير أن تتغاضى
لأنك ستدفع الثمن في النهاية

1174
01:22:42,951 --> 01:22:46,350
ثم شاهدتِ ما كتبته عني "جيل" في ذاك الكتاب

1175
01:22:46,350 --> 01:22:48,450
أنا أعيش في الماضي

1176
01:22:48,550 --> 01:22:50,649
ماذا عنك؟ هل تواعد أحد؟

1177
01:22:50,749 --> 01:22:55,748
نعم، تعرفين أنه لم تكن لدي
..مشكلة بمقابلة النساء، هذا

1178
01:22:55,848 --> 01:22:58,947
لكنني كنت أفكر بذلك منذ أسبوع مضى

1179
01:22:58,947 --> 01:23:03,746
أعتقد، وأعرف أن هذا يبدو غريباً
أعتقد أنني فوّت فرصة عظيمة

1180
01:23:03,846 --> 01:23:05,946
عندما تركت "ترايسي" ترحل

1181
01:23:05,946 --> 01:23:08,245
تذكرين "ترايسي"؟ -
نعم، لقد أحببتها -

1182
01:23:08,345 --> 01:23:11,445
نعم، لقد كنت أفكر بذلك في
المنزل في الأسبوع الماضي

1183
01:23:11,545 --> 01:23:15,244
وأعتقد أنه من بين جميع النساء اللاتي
عرفتهن خلال السنوات الماضية

1184
01:23:15,444 --> 01:23:20,343
عندما أكون صادقاً حقاً مع نفسي
أعتقد أنني نعمت بأكثر الأوقات استرخاءً

1185
01:23:20,343 --> 01:23:22,942
وألطف الأوقات معها

1186
01:23:22,942 --> 01:23:25,642
لقد كانت طفلة مذهلة، لكن صغيرة

1187
01:23:25,842 --> 01:23:27,841
وقضي الأمر

1188
01:23:27,841 --> 01:23:29,841
لمَ لا تتصل بها؟

1189
01:23:29,941 --> 01:23:32,840
كلا، لم أكن لأفعل ذلك أبداً
لقد أفسدت الأمر

1190
01:23:33,040 --> 01:23:36,639
لقد أبقيتها بعيدة، ولم أعطها فرصة أبداً

1191
01:23:36,739 --> 01:23:40,638
وقد كانت عذبة جداً

1192
01:23:40,638 --> 01:23:44,537
لقد اتصلت بي، وتركت رسالة عبر
المجيب الصوتي منذ شهر مضى

1193
01:23:44,637 --> 01:23:50,736
قالت يجب أن أشاهد فيلم "الوهم الكبير" على
التلفاز ولم أردّ على اتصالها

1194
01:23:50,736 --> 01:23:53,935
لأنني لا أريد أن أقودها لأي شئ

1195
01:23:54,135 --> 01:23:56,335
..لقد كانت تهتم بي فعلاً وأنا

1196
01:23:57,535 --> 01:23:59,934
أتعرف لقد كنتُ غاضبة قليلاً عليك

1197
01:23:59,934 --> 01:24:01,434
أنا؟

1198
01:24:01,634 --> 01:24:06,333
اكتشفت لو أنك لم تعرف "ماري" إلى
يال" ما كان سيحدث أي من هذا"

1199
01:24:09,832 --> 01:24:14,931
(فكرة عن قصة قصيرة عن.. أناس (مانهاتن

1200
01:24:14,931 --> 01:24:17,730
الذين يخلقون بشكل مستمر

1201
01:24:17,830 --> 01:24:22,429
المشاكل الحقيقية، الغير ضرورية، والعصبية لأنفسهم

1202
01:24:22,429 --> 01:24:28,428
لأنها تشغلهم عن حل مشاكل أكثر تعقيداً وارهاباً

1203
01:24:28,528 --> 01:24:30,827
عن الكون

1204
01:24:33,327 --> 01:24:35,726
يجب أن يكون متفائلاً

1205
01:24:35,726 --> 01:24:39,625
حسناً، لمَ الحياة تستحق العيش؟
هذا سؤال جيد جداً

1206
01:24:42,525 --> 01:24:48,323
هناك أشياء محددة تجعلها تستحق العيش

1207
01:24:48,323 --> 01:24:49,823
مثل ماذا؟

1208
01:24:50,223 --> 01:24:55,822
...حسناً... بالنسبة لي

1209
01:24:55,822 --> 01:25:03,220
"كنت لأقول "غروشو ماركس
لأذكر شئ واحد

1210
01:25:03,320 --> 01:25:05,520
"و "ويلي مايز

1211
01:25:05,520 --> 01:25:11,718
والنقلة الثانية لسمفونية المشتري

1212
01:25:11,818 --> 01:25:19,017
"واسطوانة "لويس آرمسترونغ
(المسماة (بلوز رؤوس البطاطس

1213
01:25:19,816 --> 01:25:21,716
الأفلام السويدية بطبيعة الحال

1214
01:25:21,716 --> 01:25:24,615
"كتاب (التربية الوجدانية) من تأليف "فلوبير

1215
01:25:25,815 --> 01:25:27,915
"مارلون براندو" ، "فرانك سيناترا"

1216
01:25:29,414 --> 01:25:36,613
لوحات التفاح والكمثرى المدهشة
"التي رسمها "سيزان

1217
01:25:36,713 --> 01:25:38,612
(السلطعون من مطعم (سا وو

1218
01:25:41,312 --> 01:25:44,011
"وجه "ترايسي

1219
01:29:26,562 --> 01:29:29,662
مرحباً

1220
01:29:32,361 --> 01:29:34,560
ماذا تفعل هنا؟

1221
01:29:34,560 --> 01:29:37,260
في الواقع لقد ركضت

1222
01:29:38,160 --> 01:29:41,559
حاولت الاتصال بكِ على الهاتف
لكنه... كان مشغول

1223
01:29:41,559 --> 01:29:44,558
عرفت أن ذلك سيستغرق ساعتين

1224
01:29:44,558 --> 01:29:47,458
لذا لم أتمكن من الحصول على سيارة أجرة، فركضت

1225
01:29:51,257 --> 01:29:53,456
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

1226
01:29:53,456 --> 01:29:55,256
(لندن)

1227
01:29:55,856 --> 01:29:57,955
ستذهبين إلى (لندن) الآن؟

1228
01:29:58,055 --> 01:30:02,654
...ماذا تقصدين؟ لو أنني أتيت بعد دقيقتين لم

1229
01:30:02,654 --> 01:30:04,654
ستكونين قد ذهبتِ إلى (لندن)؟

1230
01:30:10,153 --> 01:30:13,252
إذن دعيني أصل إلى الفكرة

1231
01:30:13,252 --> 01:30:15,052
لا أظن أنكِ يجب أن تذهبي

1232
01:30:15,151 --> 01:30:19,251
أعتقد أنني ارتكبت خطأ فادح، وأنا
أفضل ألا تذهبي

1233
01:30:19,251 --> 01:30:21,250
"آيزاك"

1234
01:30:21,250 --> 01:30:25,749
أنا أعني ذلك، أعرف أنه يبدو سيئاً
..لكن، أنتِ تعرفين إنه

1235
01:30:25,849 --> 01:30:28,848
هل تواعدين أحد؟
هل أنتِ ذاهبة مع أحد؟

1236
01:30:28,948 --> 01:30:30,248
كلا

1237
01:30:31,348 --> 01:30:33,347
...إذن... حسناً

1238
01:30:33,547 --> 01:30:37,447
هل لازلتِ تحبينني؟
أم زال ذلك؟

1239
01:30:39,346 --> 01:30:41,346
يا إلهي... لقد ظهرت بغتة

1240
01:30:42,246 --> 01:30:45,245
لا تتصل بي، ثم تظهر فجأة

1241
01:30:45,945 --> 01:30:49,744
أقصد... ماذا حدث لتلك المرأة التي التقيتها؟

1242
01:30:49,744 --> 01:30:53,543
حسناً سأخبركِ، أنا لا أقابلها بعد الآن

1243
01:30:53,543 --> 01:30:57,242
لقد اقترفت خطأ، ماذا تريدينني أن أقول؟

1244
01:30:58,542 --> 01:31:00,941
(لا أظن أنه يجب أن تذهبي إلى (لندن

1245
01:31:03,541 --> 01:31:05,840
في الواقع يجب أن أذهب

1246
01:31:06,040 --> 01:31:08,840
لقد تم عمل كل المخططات والترتيبات

1247
01:31:08,940 --> 01:31:15,338
والداي هناك الآن يبحثان عن مكان لأقيم فيه

1248
01:31:15,338 --> 01:31:17,238
...حسناً

1249
01:31:17,338 --> 01:31:20,237
هل لازلتِ تحبينني أم ماذا؟

1250
01:31:21,737 --> 01:31:23,736
هل تحبني أنت؟

1251
01:31:24,336 --> 01:31:27,036
نعم، لقد كان ذلك... بالتأكيد

1252
01:31:27,036 --> 01:31:29,635
هذا هو ما عليه الأمر

1253
01:31:29,735 --> 01:31:32,734
احزر ماذا؟ لقد أتممت الثامنة عشر في الأمس -
حقاً؟ -

1254
01:31:32,734 --> 01:31:34,834
أنا في السن القانوني، لكنني لازلت طفلة

1255
01:31:35,034 --> 01:31:38,133
أنتِ لستِ طفلة في الثامنة عشر

1256
01:31:38,133 --> 01:31:41,333
..إنهم يعدّونكِ، في بعض البلدان كنتِ ستكونين

1257
01:31:43,932 --> 01:31:47,431
تبدين جميلة -
لقد جرحتني حقاً -

1258
01:31:47,631 --> 01:31:49,731
لم يكن ذلك عمداً، أنتِ تعرفين

1259
01:31:49,831 --> 01:31:53,130
لقد كان... أقصد

1260
01:31:53,930 --> 01:31:57,129
إنها فقط الطريقة التي كنت أرى بها الأمور عندئذ

1261
01:31:57,129 --> 01:31:59,728
حسناً، سأعود بعد ستة أشهر

1262
01:31:59,728 --> 01:32:02,128
ستة أشهر؟ هل تمازحينني؟

1263
01:32:02,828 --> 01:32:05,027
ستغيبين لستة أشهر؟

1264
01:32:06,227 --> 01:32:11,826
لقد اجتزنا ذلك، أقصد ما هي الستة
أشهر إن كنّا لانزال نحب بعضنا؟

1265
01:32:11,826 --> 01:32:13,925
لا تكوني ناضجة جداً, حسناً؟

1266
01:32:14,025 --> 01:32:16,725
أقصد ستة أشهر هي وقت طويل
!ستة أشهر

1267
01:32:16,925 --> 01:32:22,723
ستكونين في... ستعملين في المسرح
مع الممثلين والمخرجين

1268
01:32:22,723 --> 01:32:26,623
وستذهبين للتدريبات وستقضين وقتاً مع هؤلاء الناس

1269
01:32:26,823 --> 01:32:32,521
..وستتناولين الغداء كثيراً، وصلات وثيقة و

1270
01:32:32,521 --> 01:32:35,821
لا تريدين التورط في هذا... ستتغيرين

1271
01:32:36,020 --> 01:32:39,520
في ستة أشهر ستكونين شخص مختلف كلياً

1272
01:32:39,520 --> 01:32:42,719
ألا تريدني أن أمر بالتجربة؟

1273
01:32:42,819 --> 01:32:46,118
أقصد منذ مدة جعلت ذلك مقنعاً حقاً

1274
01:32:48,118 --> 01:32:51,417
..نعم، بالطبع أفعل. لكن

1275
01:32:51,517 --> 01:32:59,515
أقصد لا أريد لذلك الشئ الذي أحبه فيكِ أن يتغير

1276
01:33:00,215 --> 01:33:02,415
يجب أن أذهب للطائرة

1277
01:33:02,415 --> 01:33:05,214
هيّا، لا يجب... هيّا

1278
01:33:05,314 --> 01:33:08,113
لا يجب عليكِ الذهاب

1279
01:33:09,113 --> 01:33:12,313
لماذا لم تذكر هذا الأمر في الأسبوع الماضي؟

1280
01:33:14,912 --> 01:33:17,311
ستة أشهر ليست طويلة جداً

1281
01:33:19,111 --> 01:33:21,610
لا يفسد الجميع

1282
01:33:23,710 --> 01:33:27,109
يجب أن تتحلى بإيمان قليل بالناس

1283
01:33:55,104 --> 01:35:28,084
<font color="Teal" size=26>
ترجمة
:: Eman ::
dvd4arab.maktoob.com
</font>