1
00:00:00,748 --> 00:01:55,748
{\pos(250,225)}<font color="#00FFFF"> ·.¸¸.·° :  تـرجـمـة   ·.¸¸.·°
^.^ سيّد العطـار ^.^ </font>

2
00:01:55,749 --> 00:01:59,749
((مع أطيب التمنيّـات بمشـاهدة ممتعـة))

3
00:02:02,750 --> 00:02:04,650
هذه التلال الموجودة هنـا
(تَعُـج بقبيلة الـ (أبـاتشي

4
00:02:04,719 --> 00:02:06,745
لقد أحرقـوا كلّ المزارع
التي تمتد على مرأى البصر

5
00:02:06,822 --> 00:02:08,222
ثمّ حدثت منـاوشة بينـه وبينهم ليلة أمس

6
00:02:08,291 --> 00:02:10,658
يقول بأنّ ثمّـة شخص
يُدعى (جيرونيمو) يُحرّضهم

7
00:02:11,530 --> 00:02:12,758
كيف لنـا أن نعرف بأنّـه لا ينطق كذبـاً؟

8
00:02:12,831 --> 00:02:15,996
(لا. إنّـه من قبيلة الـ (شـاين
يكرهون قبيلة الـ (أبـاتشي) أكثر منّـا

9
00:02:16,070 --> 00:02:18,632
(أرسل البرقيـة إلى (لوردزبيرغ -
تلقّيتُ ردّاً من (لوردزبيرغ) الآن يـا سيّدي -

10
00:02:18,708 --> 00:02:21,736
يبدو أنّ لديهم شيئـاً عـاجلاً
ليحيطـوا علمكَ بـه يـا سيّدي

11
00:02:22,280 --> 00:02:24,807
حسنـاً، مـا الخطب؟ -
لقد انقطع الخط يـا سيّدي -

12
00:02:24,918 --> 00:02:27,888
مـا الذي تلقيتـه منهم؟ -
أوّل كلمة فقط يـا سيّدي -

13
00:03:06,616 --> 00:03:09,178
كيف صـار الأمـر يـا (باك)؟ -
لا بأس بـه -

14
00:03:09,254 --> 00:03:10,722
هـلّ حصلتَ على قـائمة الرواتب
لشركة التعدين؟

15
00:03:10,790 --> 00:03:12,451
نعم يـا سيّدي، هنـا في هذا الصندوق

16
00:03:12,558 --> 00:03:14,083
جيّد، سـاعدني برفعـه يـا (جيم)، حسنٌ؟

17
00:03:14,161 --> 00:03:16,858
جيم)، سأدفع لكَ على مرّتـان)
حالمـا آتي مجدداً

18
00:03:16,931 --> 00:03:19,834
(حسنـاً، (باك -
ابتعـدوا عن العربة أيّهـا الأطفـال -

19
00:03:20,437 --> 00:03:23,533
.حسنـاً، لقد غرزنـا في الثلج هنـاك
لم يكن الوضع سيئـاً، مع ذلك

20
00:03:23,609 --> 00:03:27,241
لكن مِن الأفضـل لكم يـا رفـاق
أن تستعدّوا للصقيع

21
00:03:27,315 --> 00:03:28,977
(المسـافرون إلى (تونتو

22
00:03:31,855 --> 00:03:34,518
مِن الأفضـل أن تخرجي وتُمدّدي
سيقـانك، أعني أطرافك يـا سيّدتي

23
00:03:34,592 --> 00:03:36,117
سنغيّر الخيول هنـا

24
00:03:36,362 --> 00:03:38,126
أثمّـة مكـان قريب من هنـا أستطيع
الحصول منـه على فنجـان شـاي؟

25
00:03:38,198 --> 00:03:41,727
أجـل يـا سيّدتي، يُمكنكِ الحصول على فنجـان
قهوة في فندق يقع عبر الشـارع

26
00:03:41,803 --> 00:03:43,431
شكراً لكَ أيّهـا السـائق -
-- أنتِ تبدين -

27
00:03:43,506 --> 00:03:45,908
سأكون على مـا يُرام، شكراً لكَ -
أجـل يـا سيّدتي -

28
00:03:51,052 --> 00:03:53,385
! (لوسي مالوري) -
! (نانسي) -

29
00:03:54,424 --> 00:03:56,688
كيف حـالكَ أيّهـا النقيب (ويتني)؟ -
(بخيـر. شكراً، سيّدة (مالوري -

30
00:03:56,893 --> 00:03:58,954
حسنـاً، مـاذا تفعلين في (أريزونـا)؟

31
00:03:59,031 --> 00:04:01,762
(أنضم إلى (ريتشارد) في (لوردزبيرغ
إنّـه يُعسكر هنـاك بصحبة قوّاتـه

32
00:04:01,834 --> 00:04:04,566
.إنّـه أقرب بكثيـر من هذا المكـان
لقد تلقّى أمراً بأن يُومّن رافد النهر

33
00:04:04,639 --> 00:04:06,574
تلكَ محطة التوقّـف الثـانية للحنطور

34
00:04:06,642 --> 00:04:09,511
ستكونين مع زوجكِ بعد سـاعـات قليلة

35
00:04:15,089 --> 00:04:18,389
(سعدتُ جداً لرؤيتكِ يـا (لوسي
تعـالي لتحتسي فنجـان قهـوة

36
00:04:18,428 --> 00:04:21,489
لا بدّ وأنّـكِ مُرهقة جرّاء تلكَ الرحلة الطويلة -
مَـن هذا السيّد؟ -

37
00:04:21,967 --> 00:04:24,801
(لا يصحّ أن نطلق عليـه سيّداً يـا سيّدة (مالوري -
! لا أعتقد هذا -

38
00:04:25,004 --> 00:04:26,735
إنّـه مُقـامر سيئ السُمعة

39
00:04:31,615 --> 00:04:35,520
.مرحبـاً (ميتش)، مرحبـاً (فرانك). مارشـال
إنّني أبحث عن حـارس بندقيتي

40
00:04:35,588 --> 00:04:36,851
أهوَ هنـا؟

41
00:04:36,924 --> 00:04:39,553
،(بالخـارج مع القوّات يـا (باك
(يحـاولون القبض على (رينجو كيد

42
00:04:39,628 --> 00:04:42,029
كنتُ أعتقد بأنّ (رينجو) في الحظيرة -
كـان كذلك -

43
00:04:42,298 --> 00:04:44,460
هرب؟ حسنـاً، خيـر مـا فعـل

44
00:04:44,601 --> 00:04:47,766
(تخمينـي هوَ أنّ (كيد
(يسعى للنيـل مِن أولاد (بلومير

45
00:04:47,940 --> 00:04:50,240
وذلك لأنّ شهـادتهم ضدّه
أرسلتـه إلى سجن التأديب

46
00:04:50,311 --> 00:04:54,215
...حسنـاً، كلّ مـا أملك أن أقولـه
(هوَ أن يبقى بعيداً عن (لوك بلومير

47
00:04:54,752 --> 00:04:57,620
ربّـاه، (لوك) جعل كلّ أصدقـاء
(رينجو) خـارج حدود (لوردزبيرغ)

48
00:04:57,922 --> 00:05:00,392
آخر رحلة لي هنـاك رأيتـه يضرب
... مـالك المزرعة على الرأس

49
00:05:00,460 --> 00:05:01,655
بأنبوبـة البندقيـة

50
00:05:01,729 --> 00:05:04,630
لقد جعلـه غـارقـاً بدمّـه
مثل العجـل المَخصيّ المذبـوح

51
00:05:04,700 --> 00:05:07,864
هـلّ رأيتَ (لوك بلومير) في (لوردزبيرغ)؟ -
! نعم يـا سيّدي -

52
00:05:13,647 --> 00:05:16,277
تدبّـرا أمـر المكتب يـا رفـاق
ليومين

53
00:05:16,352 --> 00:05:18,480
(سأذهب إلى (لوردزبيرغ) مع (باك

54
00:05:18,588 --> 00:05:20,284
! سأخرج إلى رحلة صيد

55
00:05:20,358 --> 00:05:23,090
متى سأتعلّم أن أجعـل
لسـاني في فمّـي وأخـرس؟

56
00:05:27,501 --> 00:05:29,402
(هـا هي قـائمة الرواتب يـا سيّد (غايتوود

57
00:05:29,472 --> 00:05:33,103
منذ أن فتحتُ هذا المصرف، لقد كنتُ
...أحـاول أن أنصح هؤلاء النـاس

58
00:05:33,178 --> 00:05:35,579
بإيداع قـائمة رواتبهم
للـ 6 شهـور مُقدّمـاً

59
00:05:35,681 --> 00:05:37,309
إنّهـا تجـارة جيّدة

60
00:05:37,384 --> 00:05:39,616
(إنّهـا تجـارة جيّدة لكَ يـا سيّد (غايتوود

61
00:05:39,688 --> 00:05:42,522
حسنـاً، هـا هوَ إيصـالك، 50 ألف دولار

62
00:05:43,694 --> 00:05:47,393
: وتذكّـر هذه المقولـة
" مـا هوَ جيّد للبنوك، جيّد للبلاد "

63
00:06:10,169 --> 00:06:11,363
أغرب عن وجهي

64
00:06:11,437 --> 00:06:14,465
،مُتحفّظة على صندوقك
! لأنّـكَ لم تدفع الإيجـار

65
00:06:15,376 --> 00:06:19,179
أهذا هوَ الوجـه "
... الذي حطّم ألف سفينة

66
00:06:19,917 --> 00:06:22,581
" وأحرق أبراج قمم (إليم)؟

67
00:06:24,124 --> 00:06:27,094
" ! (الوداع، أيّتهـا العـادلة (هيلين "

68
00:06:32,103 --> 00:06:34,231
هـلّ يُمكـن لهن أن يجعلوننـي أرحـل عن
البلدة في وقت لا أريد الرحيـل عنهـا؟

69
00:06:34,306 --> 00:06:36,571
هـلّ يجب عليّ الرحيـل؟ -
دالاس)، لا تثيرين ضجّة) -

70
00:06:36,609 --> 00:06:39,045
،(هـلّ يجب عليّ الرحيـل يـا (دوك
لمجرّد أنّهم يقولون ذلك؟

71
00:06:39,114 --> 00:06:42,050
والآن يـا (دالاس)، لديّ أوامـر بذلك
لا تلق اللوم على السيّدات

72
00:06:42,119 --> 00:06:43,849
الأمـر لا يتعلّـق بهـنّ -
! لا، يتعلّـق -

73
00:06:45,123 --> 00:06:48,492
دوك)، أليس لديّ أيّ حقّ في العيـش؟)
مـاذا فعلتُ لأستحقّ ذلك؟

74
00:06:48,628 --> 00:06:53,797
نحن ضحايـا داء الفسـاد. مـا يدعونـه
بالتحيـّز الإجتمـاعي يـا طفلتـي

75
00:06:54,138 --> 00:06:56,333
هؤلاء السيّدات العزيزات
...أعضـاء إتحـاد القـانون والنظـام

76
00:06:56,373 --> 00:06:58,935
يطردن حثـالة البلدة دون نقـاش

77
00:06:59,345 --> 00:07:03,340
،هيّـا، كونـي فخورة
رافعـة الرأس، مثلي

78
00:07:03,819 --> 00:07:05,845
،(ستذهب أيضـاً يـا (دوك
فأنتَ أسير الشراب

79
00:07:06,323 --> 00:07:08,793
.إثنـان من نفس الفصيلة
إثنـان من نفس الفصيلة فحسب

80
00:07:08,994 --> 00:07:11,156
! (خُذي بذراعي يـا سيّدة (كومتيس

81
00:07:11,364 --> 00:07:14,824
! العربة تنتظر، إلى المقصلة
( المقصلة = آلـة لإستئصـال اللوزتين )

82
00:07:15,003 --> 00:07:17,735
انتظـرن حتّى أضع شيئـاً
على رأسي يـا بنـات، سأنضم إليكنّ

83
00:07:45,050 --> 00:07:48,886
،إذا ذهبتَ إلى الشرق يـا أخـي
تعـال لزيـارتنـا في منزلنـا للعشـاء معنـا

84
00:07:49,056 --> 00:07:53,928
لا أحد في مدينة (كانسـاس)، يُجهّز مـائدة
(عشـاء أفضـل مِن زوجتي الغـالية (فيوليت

85
00:07:55,934 --> 00:07:58,905
... جيري)، أعترف كرجل لرجل، بأنّ)

86
00:07:59,907 --> 00:08:02,967
من النـاحية الإقتصـادية، لم أكن
... ذو قيمة كبيـرة لكَ، ولكن

87
00:08:05,081 --> 00:08:07,607
أفترض بأنّـكَ لن تُمـانع
بوضع شيء على الحسـاب

88
00:08:08,286 --> 00:08:11,917
،(إن كنتَ تقصد المـال يـا (دوك
فأنتَ أفضـل زبون لديّ

89
00:08:12,759 --> 00:08:15,491
(سأغـادر البلدة يـا (جيري -
فعلاً؟ -

90
00:08:15,764 --> 00:08:20,636
،أجـل يـا صديقي الحميم، وأظنّـكَ قد
-- تُحيّ هذه الذكرى السعيدة

91
00:08:20,839 --> 00:08:23,435
حسنـاً، (دوك). هذه المرّة فقط

92
00:08:23,711 --> 00:08:25,145
(شكراً لكَ يـا (جيري

93
00:08:26,648 --> 00:08:29,277
هذا الرجل سيذهب معكَ بالحنطور

94
00:08:29,318 --> 00:08:31,254
.إنّـه رجل شرقي
(من مدينة (كانسـاس)، (ميسسوري

95
00:08:31,322 --> 00:08:33,257
مدينة (كانسـاس)، (كانسـاس) يـا أخـي

96
00:08:33,325 --> 00:08:34,918
في صحّتك أيّهـا القسّ

97
00:08:35,128 --> 00:08:38,964
.لستُ رجل دين
-- اسمـي (بيكوك). أنـا

98
00:08:39,134 --> 00:08:40,864
إنّـه بـائع الويسكي

99
00:08:45,311 --> 00:08:48,839
حسنـاً، كيف حـالكَ، سيّد (هيكوك)؟ -
(بيكوك) -

100
00:08:49,317 --> 00:08:53,312
.لا تقـل لي سيّدي، أعلم، أعلم
اسـم مألوف واسـم مُشرّف

101
00:08:53,523 --> 00:08:55,822
لا أنس وجـه الصديق أبداً

102
00:08:56,294 --> 00:08:57,352
عيّنـات؟

103
00:09:03,973 --> 00:09:05,032
(ويسكي (الجـاودار

104
00:09:31,049 --> 00:09:32,812
(أريد خمسة دولارات يـا (هنري

105
00:09:33,752 --> 00:09:35,654
بالتأكيد، عزيزتي. بالتأكيد

106
00:09:35,723 --> 00:09:37,692
حسنـاً، يـا ترى مـاذا ستشتري
-- هذه المرّة يـا عزيزتي؟ حذاء

107
00:09:37,759 --> 00:09:40,696
.أريد سداد حسـاب الجزّار
العشـاء عند حلول السـاعة 12

108
00:09:40,764 --> 00:09:41,992
لا تقلقي، عزيزتي. سأكون في الموعد بالضبط

109
00:09:42,065 --> 00:09:44,865
للعلم لقد قمتُ بدعوة السيّدات
أعضـاء إتحـاد القـانون والنظـام

110
00:10:02,798 --> 00:10:07,101
،(كلّ الركّـاب لـ (رافد النهر
...(آبـار الـ (أبـاتشي

111
00:10:07,439 --> 00:10:10,102
! (لي فيري)  و (لوردزبيرغ)

112
00:10:19,857 --> 00:10:21,759
(سآخذهـا عوضـاً عنكِ، (دالاس -
شكراً -

113
00:10:21,828 --> 00:10:24,457
،(بالسلامة يـا (دالاس
ورحلة سعيدة

114
00:10:36,284 --> 00:10:39,449
(أعطني أغراضك يـا (دوك -
شكراً لكَ، شكراً يـا صديقـي -

115
00:10:39,856 --> 00:10:42,417
.كيرلي)، لوحتي)
احملهـا بشرف

116
00:10:42,493 --> 00:10:44,689
سأسـاعدك يـا دكتـور -
لا، الأمـر هيّن. لا يستدعـي -

117
00:10:44,763 --> 00:10:46,926
.الأمـر هيّن. لا يستدعـي
سأضعهـا على ركبتي

118
00:10:47,000 --> 00:10:49,333
هـا نحن أولاء! لنذهب أيّهـا القسّ

119
00:10:50,506 --> 00:10:54,376
سيّدة (ويتني)، لن تسمحي لصديقتك
! بالسفـر مع هذه المخلوقـة

120
00:10:54,512 --> 00:10:58,315
،إنّهـا مُحقّـة يـا (لوسي). وبجـانب ذلك
أنّـكِ لستِ جيّدة بمـا فيـه الكفـاية للسفر

121
00:10:59,019 --> 00:11:02,047
.(إنّهـا بضعة سـاعـات وحسب يـا (نانسي
سأكون بخيـر تمـامـاً

122
00:11:02,191 --> 00:11:04,318
لكن لا يجب عليكِ السفـر بدون دكتـور

123
00:11:04,393 --> 00:11:06,829
.يوجد دكتـور، عزيزتي
السـائق أخبرني بذلك

124
00:11:07,031 --> 00:11:09,000
دكتـور؟ (دوك بون)؟

125
00:11:09,501 --> 00:11:11,494
! لا يُمكن أن يكون دكتـور بيطري حتّى

126
00:11:12,039 --> 00:11:15,010
.عزيزتي (لوسي)، يجب عليكِ توخّـي الحذر
اعتنـي بنفسكِ كثيراً

127
00:11:15,078 --> 00:11:18,572
على الراكبيـن الصعود إلى العربة، رجـاءً -
! بالسلامة -

128
00:11:20,152 --> 00:11:23,055
(رحلة لطيفة يـا سيّدة (مالوري -
! شكراً لكَ. إلى اللقـاء -

129
00:11:40,951 --> 00:11:42,944
مثل الملاك في الغـابة

130
00:11:44,491 --> 00:11:47,222
غـابة متوحشة جداً -
مـاذا تفعـل يـا (هاتفيلد)؟ -

131
00:11:47,427 --> 00:11:49,089
تتحدّث إلى نفسك؟

132
00:11:52,101 --> 00:11:54,731
أنتَ لا تفهم يـا راعـي البقر

133
00:11:54,973 --> 00:11:58,274
فأنتَ لم ترّ ملاك من قبـل
ولا سيّدة من الأسـاس

134
00:11:59,981 --> 00:12:02,952
ولا سيّدة عظيمة. أراهن أيّهـا السـادة

135
00:12:16,006 --> 00:12:18,168
النقيب (سيكيلس) يطلب منكَ
...(تسليم هذا الظرف في (لوردزبيرغ

136
00:12:18,242 --> 00:12:21,270
.عند وصولك مبـاشرة
لقد انقطـع خط التلغراف خـاصّتنـا

137
00:12:21,481 --> 00:12:24,008
سنذهب معكَ بقدر مـا نستطيع
(إلى المحطـة عند (رافد النهر

138
00:12:24,086 --> 00:12:26,783
،سيكون هنـاك قوّات من سلاح الفرسـان
(وسيأخذونكَ إلى آبـار الـ (أبـاتشي

139
00:12:26,889 --> 00:12:30,019
بالقرب من حدود آبـار الـ (أبـاتشي) سوف
(تحظى بمُرافقـة جنود آخرين إلى (لوردزبيرغ

140
00:12:30,128 --> 00:12:32,495
يجب أن تُحذّر الركّـاب وذلك بأنّهم
يُسـافرون على مسؤوليتهم الشخصيـة

141
00:12:32,598 --> 00:12:34,931
على مسؤوليتهم الشخصيـة؟
حسنـاً، هـلّ من خطب، أيّهـا المُلازم؟

142
00:12:35,002 --> 00:12:35,799
(جيرونيمو)

143
00:12:35,870 --> 00:12:37,202
-- جيرونيمو)؟ حسنـاً، إذن لن أذهب)

144
00:12:37,272 --> 00:12:38,364
هلا تجلس مكـانك؟

145
00:12:38,507 --> 00:12:40,773
بالطبـع الجيـش ليس لديـه
سلطة عليكم أيّهـا السـادة

146
00:12:40,945 --> 00:12:42,573
-- إذا كنتَ تعتقد بأنّ الرحلة في خطر

147
00:12:42,647 --> 00:12:44,206
(هذه الرحلة متوجّهـة إلى (لوردزبيرغ

148
00:12:44,384 --> 00:12:46,046
إذا كنتَ تعتقد بأنّ ذهـابك معنـا
... يُمثّـل خطراً

149
00:12:46,120 --> 00:12:48,989
أعتقد بأنّنـا نستطيع أن نصـل
إلى هنـاك بدون جنودك الصغـار

150
00:12:49,191 --> 00:12:52,356
.لديّ أوامـر بذلك يـا سيّدي
وأنـا أطيع الأوامـر دائمـاً

151
00:12:56,869 --> 00:12:59,396
هـلّ سمع الجميـع مـا قـاله المُلازم؟

152
00:12:59,540 --> 00:13:00,974
أجـل، سمعنـا

153
00:13:01,710 --> 00:13:03,372
حسنـاً، أنـا و(باك) سنظل
...بالعربـة لنُكمل طريقنـا

154
00:13:03,446 --> 00:13:06,850
.سواء مسـافرون أو لا
مَن يريد أن ينسحب، فلينسحب

155
00:13:08,087 --> 00:13:10,887
.تحلّ بالشجـاعة، كُن شجـاعـاً أيّهـا القسّ
السيّدات أولاً

156
00:13:12,394 --> 00:13:14,295
مـاذا عنكِ يـا (دالاس)؟

157
00:13:15,166 --> 00:13:17,066
مـاذا يحـاولون أن يفعلون؟
إخـافـة شخص مـا؟

158
00:13:17,201 --> 00:13:20,172
،لقد أجبروني أن أكون هنـا
دعهن يُبعدوننـي الآن

159
00:13:20,406 --> 00:13:22,671
(ثمّـة أشيـاء أسوأ مِن الـ (أبـاتشي

160
00:13:22,910 --> 00:13:25,039
... إذا كنتِ تودّين نصيحتـي، يـا سيّدتي

161
00:13:25,114 --> 00:13:26,604
لا تأخذي هذه الرحلـة

162
00:13:26,716 --> 00:13:29,413
إنّ زوجـي بصحبة قوّاتـه
(عند (رافد النهر

163
00:13:29,620 --> 00:13:31,486
،إذا كـان في خطر
أريد أن أكون معـه

164
00:13:32,759 --> 00:13:35,093
كمـا تعلم يـا أخـي، إنّني لديّ زوجـة
-- وخمسـة أطفـال

165
00:13:35,163 --> 00:13:38,760
.أنتَ رجُـل إذن. أجمع قواك أيّهـا القسّ
فأنتَ رجُـل

166
00:13:41,606 --> 00:13:43,837
حسنـاً يـا رفـاق -
! مـارشـال -

167
00:13:45,112 --> 00:13:47,138
احجـز لي مكـان عندكَ

168
00:13:48,150 --> 00:13:50,813
هـا أنـا أعرض توفيـر الحمـاية
على هذه السيّدة

169
00:13:51,455 --> 00:13:53,651
أستطيع أن أصـوّب مبـاشرةً
إذا تطلّب الأمـر

170
00:13:53,792 --> 00:13:55,784
(لقد أثبتَ ذلك مرّات كثيرة جداً يـا (هاتفيلد

171
00:13:55,862 --> 00:13:58,389
حسنـاً، ادخـل. فلقد تأخّرنـا

172
00:14:00,736 --> 00:14:03,900
هلا تفسح المجـال قليلاً يـا سيّدي؟ -
أجـل، أجـل بالطبـع -

173
00:14:05,810 --> 00:14:07,210
أغلق البـاب

174
00:14:08,481 --> 00:14:09,243
-- (كيرلي)

175
00:14:09,315 --> 00:14:10,305
! (هيّـا يـا (باك

176
00:14:10,784 --> 00:14:12,685
! (بيسي)، (بارني)، (بيل)

177
00:14:12,922 --> 00:14:14,652
! الوداع أيّتهـا السيّدات

178
00:14:14,725 --> 00:14:16,489
! لنذهب الآن يـا بنـات

179
00:14:44,170 --> 00:14:46,072
أثمّـة مكـان شـاغر لمُسـافر آخر؟ -
(بالتأكيد يـا سيّد (غايتوود -

180
00:14:46,141 --> 00:14:49,008
أأنتَ ذاهب إلى (لوردزبيرغ)؟ -
أجـل، فلقد حصلتُ على برقيـة توّاً -

181
00:14:49,077 --> 00:14:51,047
...هـلّ يجب التوقّـف لحزم هذه الحقيبـة

182
00:15:35,383 --> 00:15:37,478
إذا كـان ثمّـة أيّ شيء لا أحبّـه
... فهوَ قيـادة الحنطور

183
00:15:37,553 --> 00:15:39,283
(خلال بلاد الـ (أبـاتشي

184
00:15:39,456 --> 00:15:42,450
(إنّـه لأمـر مُضحك مغـادرة (غايتوود
للمدينـة بهذه الطريقـة

185
00:15:42,495 --> 00:15:45,830
رضيتُ بهذه المهنـة قبـل عشر سنوات فقط
...حتّى أتمكّن مِن جمع مـا يكفي من المـال

186
00:15:45,967 --> 00:15:48,061
...(لأتزوّج مِن صديقتـي المكسيكيـة، (جوليتـا

187
00:15:48,170 --> 00:15:49,968
وعملتُ بجدّ منذ ذلك الوقت

188
00:15:51,976 --> 00:15:53,878
زواج؟ -
بالتأكيد -

189
00:15:54,313 --> 00:15:56,908
إنّ زوجتـي لديهـا أقـارب
يملؤن عين الشمـس

190
00:15:57,418 --> 00:16:00,149
أعتقد أنّنـي أُطعـم
(نصف ولايـة (تشيهواهوا

191
00:16:01,223 --> 00:16:03,625
ألم يبدُ الأمـر مُضحكـاً لكَ بشأن (غايتوود)؟

192
00:16:04,162 --> 00:16:07,133
أجـل، ومـاذا سآكـل عندمـا أصـل
إلى المنزل في (لوردزبيرغ)؟

193
00:16:07,200 --> 00:16:12,072
.لا شيء سوى الفاصوليـاء، هذا كلّ شيء
! لا شيء سوى الفاصوليـاء

194
00:16:16,348 --> 00:16:19,250
.أرجـو المعذرة يـا سيّداتـي
فالمكـان ضيق

195
00:16:21,655 --> 00:16:22,645
دافـئ اليوم

196
00:16:23,359 --> 00:16:25,828
(زوجتكَ جعلتـه دافئـاً بالنسبة لي يـا (غايتوود

197
00:16:26,262 --> 00:16:28,755
لقد كـانت رئيسة لجنـة التخلّص منّـا

198
00:16:31,437 --> 00:16:33,839
أمـر جميـل أن تُشـاهد حفنـة
مِن الجنود الفتيـان بجوارك

199
00:16:33,908 --> 00:16:36,400
...دائمـاً مـا يُشعرني بالفخـر في وطنـي

200
00:16:36,479 --> 00:16:39,381
عندمـا أرى مثل هؤلاء الشبـاب
الجميـل في الجيـش الأمريكـي

201
00:16:40,218 --> 00:16:42,585
أثمّـة أيّ شخص يعرف
إلى أيـن يذهبـون؟

202
00:16:42,721 --> 00:16:45,715
ألستَ على درايـة بمـا حدث يـا أخـي؟

203
00:16:46,227 --> 00:16:48,857
حدث؟ إنّنـي لا أتبعكَ أيّهـا القسّ

204
00:16:49,599 --> 00:16:51,329
-- لستُ رجُـل دين، أنـا

205
00:16:51,402 --> 00:16:54,100
صديقـي بـائع ويسكي متجوّل

206
00:16:54,240 --> 00:16:56,300
(سيتمّ سلخنـا جميعـاً يـا (غايتوود

207
00:16:56,611 --> 00:16:59,080
سنُذبح بضربـة واحدة

208
00:16:59,281 --> 00:17:00,806
لهذا السبب الجنـود يرافقوننـا

209
00:17:00,917 --> 00:17:02,817
إنّـه يمزح، بالطبـع

210
00:17:02,919 --> 00:17:06,220
.كلا، لا يمزح يـا عزيزي، لا
كنتُ أتمنّى ذلك

211
00:17:06,292 --> 00:17:08,693
... جزّار الـ (أبـاتشي) العتيق

212
00:17:08,796 --> 00:17:10,264
(جيرونيمو)

213
00:17:11,934 --> 00:17:14,096
اسـم لطيف بالنسبة لجزّار

214
00:17:14,438 --> 00:17:17,603
.إنّـه يثأر لنفسـه
يسيـر على خُطى الحرب

215
00:17:17,810 --> 00:17:21,613
جيرونيمو)؟ لمَ لم يُبلّـغ المُسـافرين بذلك؟)
لمَ لم يخبرني أحداً؟

216
00:17:21,817 --> 00:17:24,149
(تمّ إبلاغنـا بذلك، يـا (غايتوود

217
00:17:24,286 --> 00:17:25,379
... ألم يبلغك أحداً

218
00:17:25,455 --> 00:17:28,324
عندمـا جـاءتكَ تلك الرسـالة
مِن (لوردزبيرغ)؟

219
00:17:28,660 --> 00:17:31,495
.أجـل. أجـل، بالطبـع
لقد نسيت

220
00:17:50,827 --> 00:17:53,127
... والآن، الأسوأ، إنّهم يجلبون جدّهـا

221
00:17:53,198 --> 00:17:56,567
(طـول الطريق من (المكسيك
للعيش معنـا

222
00:17:57,171 --> 00:17:59,471
-- لا أستطيع أن أفهم
! كيف حصـل على تلك الرسـالة

223
00:17:59,542 --> 00:18:01,773
مَـن، جدّهـا؟ -
(لا، (غايتوود -

224
00:18:03,515 --> 00:18:05,381
لقد قـال بأنّ وصلتـه رسـالة

225
00:18:06,353 --> 00:18:08,686
كيف وخط البرقيـة لا يعمـل

226
00:18:50,254 --> 00:18:51,313
! توقّـف

227
00:18:55,429 --> 00:18:57,762
! (انظـر، إنّـه (رينجو

228
00:19:00,604 --> 00:19:02,835
(مرحبـاً، (كيد -
(مرحبـاً، (كيرلي -

229
00:19:04,142 --> 00:19:06,634
مرحبـاً، (باك). كيف حـال رفـاقك؟

230
00:19:07,114 --> 00:19:08,639
... (بخيـر، يـا (رينجو

231
00:19:08,717 --> 00:19:10,652
-- مـا عدا نبأ قـدوم جدّي -
! اخـرس -

232
00:19:11,120 --> 00:19:14,614
لم أتوقّـع رؤيتكَ وأنتَ تصوّب
بندقيـة هذه المرّة يـا مـارشـال

233
00:19:14,959 --> 00:19:18,727
هـلّ ستذهب إلى (لوردزبيرغ)؟ -
ظننتُ أنّـكَ موجود هنـاك الآن -

234
00:19:18,865 --> 00:19:19,763
لا

235
00:19:20,201 --> 00:19:21,566
إنّ الحصـان أعـرج

236
00:19:22,437 --> 00:19:24,963
حسنـاً، يبدو أنّ لديكَ
مُسـافرين آخرين

237
00:19:26,477 --> 00:19:28,640
(سأسلك طريق (وينتشيستر

238
00:19:28,814 --> 00:19:31,910
قد تحتـاجنـي وتحتـاج لطريق
(وينتشيستر)، يـا (كيرلي)

239
00:19:32,353 --> 00:19:34,983
لقد رأيتُ مزرعة بيت تحترق ليلة أمس

240
00:19:35,158 --> 00:19:38,959
.(إنّـكَ لا تفهم، يـا (كيد
أنتَ رهن الإعتقـال

241
00:19:52,551 --> 00:19:54,987
أثمّـة خطبً مـا يـا مـارشـال؟ -
كلّ شيء على مـا يُرام أيّهـا المُلازم -

242
00:19:55,022 --> 00:19:57,014
آمل بأن لا أحشركم يـا رفـاق

243
00:20:21,430 --> 00:20:23,830
أليس (رينجو) لطيفـاً؟

244
00:20:24,366 --> 00:20:25,925
أعتقد ذلك

245
00:20:27,806 --> 00:20:29,604
أنتَ أذكى مِن فأر التجـارة فحسب

246
00:20:29,676 --> 00:20:32,909
كنتَ تعرف طـول الوقت بأنّـه
(كـان ذاهبـاً إلى (لوردزبيرغ

247
00:20:34,517 --> 00:20:37,180
،مـا قولك فيمـا قـالـه
عن أنّـه رأى مزرعـة بيت تحترق؟

248
00:20:38,256 --> 00:20:39,588
(الـ (أبـاتشي

249
00:20:40,392 --> 00:20:42,726
أنتَ (رينجو كيد) سيئ السُمعـة إذن

250
00:20:43,564 --> 00:20:45,897
أصدقـائـي يدعوننـي بـ (رينجو) وحسب

251
00:20:46,101 --> 00:20:47,967
لـُقّـبت بذلك منذ أن كنتُ طفلاً

252
00:20:48,404 --> 00:20:50,236
هنري) هوَ الاسـم الحقيقـي)

253
00:20:51,076 --> 00:20:53,637
(يبدو لي أنّنـي عرفتُ عـائلتك، يـا (هنري

254
00:20:54,414 --> 00:20:58,910
... ألم أعـالج ذراعك عندمـا
قفزتَ من الحصـان؟

255
00:20:59,054 --> 00:21:01,286
هـلّ أنتَ (دوك بون)؟ -
بالتأكيد أنـا -

256
00:21:02,795 --> 00:21:06,961
لقد تمّ تسريحـي بشكـل مُشرّف
... من جيش الإتحـاد

257
00:21:07,368 --> 00:21:09,098
بعد حرب التمرّد

258
00:21:09,437 --> 00:21:12,168
تقصد حرب الحلف الجنوبـي يـا سيّدي

259
00:21:12,442 --> 00:21:14,775
لا أقصد شيئـاً من هذا يـا سيّدي

260
00:21:15,280 --> 00:21:17,842
،هذا كـان أخـي الأصغـر
لقد كُسر ذراعـه

261
00:21:18,218 --> 00:21:19,880
(أبليتَ بلاء حسنـاً وقتهـا، يـا (دوك

262
00:21:19,954 --> 00:21:21,684
حتّى وإن كنتَ ثملاً

263
00:21:21,824 --> 00:21:23,122
شكراً لكَ يـا بُنـي

264
00:21:23,193 --> 00:21:25,128
المجـاملات المهنيـة
سـارّة دائمـاً

265
00:21:26,131 --> 00:21:29,125
،مـاذا حصـل لهذا الولد
مَن عـالجتُ ذراعـه؟

266
00:21:31,305 --> 00:21:32,796
لقد قُتـل

267
00:22:17,443 --> 00:22:19,139
! أطفىء هذا السيجـار

268
00:22:21,784 --> 00:22:23,514
أنتَ تزعج هذه السيّدة

269
00:22:25,590 --> 00:22:27,422
أعذرينـي يـا سيّدتـي

270
00:22:28,929 --> 00:22:32,765
،يكون ذلك جزئيـاً أن أضر بنفسـي
... أحيـانـاً أنسى بأنّـه أمـر

271
00:22:32,834 --> 00:22:34,735
لا يفـرق مع الكثيرون

272
00:22:37,575 --> 00:22:40,409
السيّد النبيل لا يُدخّـن في وجود سيّدة

273
00:22:41,447 --> 00:22:45,580
قبـل ثلاثة أسـابيع، أخرجتُ رصـاصة
مِن رجُـل أصـابـه سيّد نبيـل

274
00:22:46,422 --> 00:22:47,685
! الرصـاصة كـانت تسكن ظهره

275
00:22:48,326 --> 00:22:50,887
-- هـلّ تقصد أن تُلمّـح -
اجلـس يـا سيّد -

276
00:22:53,934 --> 00:22:56,028
دوك) لا يقصد أيّ ضغينـة)

277
00:23:00,123 --> 00:23:09,123
{\pos(250,225)}<font color="#00FFFF"> ·.¸¸.·° :  تـرجـمـة   ·.¸¸.·°
^.^ سيّد العطـار ^.^ </font>

278
00:23:52,124 --> 00:23:54,356
توخ الحذر مِن (بيسي) العجوز هنـاك

279
00:24:04,711 --> 00:24:08,876
إذا لم يكن صديقـي
! (العجوز العريف (بيلي بيكيت

280
00:24:10,186 --> 00:24:12,087
كيف حـالكَ يـا (بيلي)؟ -
! إنّـه بخيـر يـا دكتـور -

281
00:24:12,155 --> 00:24:14,785
! سعدتُ جداً برؤيتك

282
00:24:14,860 --> 00:24:17,261
لم نحسب أنّ ثمّـة حنطـور سيأتـي

283
00:24:17,331 --> 00:24:18,993
(بسبب مـا يرتكبـه الـ (أبـاتشي

284
00:24:19,134 --> 00:24:22,127
... كنتُ أقـول لـ (بيلي) أنّ -
! انتظـري لحظـة -

285
00:24:22,439 --> 00:24:24,374
هـلّ تقصدين بأنّ لا يوجد
قوّات في هذه المحطـة؟

286
00:24:24,442 --> 00:24:26,411
لا يوجد جنود هنـا، كمـا ترى

287
00:24:26,479 --> 00:24:29,450
،(لكن زوجـي، النّقيب (مالوري
لقد تمّ إبلاغـي بأنّـه كـان هنـا

288
00:24:29,517 --> 00:24:33,420
حسنـاً، لقد تلقّـى أمـراً بأن يقود
(الجنـود إلى آبـار الـ (أبـاتشي

289
00:24:35,258 --> 00:24:38,229
حسنـاً، ذلك يعنـي أنّنـا سنعود -
! لا أستطيع العودة -

290
00:24:38,263 --> 00:24:40,597
،والآن أصـغ أيّهـا السـائق
...(لقد قُـدتَ هذه العربـة إلى (لوردزبيرغ

291
00:24:40,667 --> 00:24:42,533
! ومِن واجبك أن تصـل إلى هنـاك

292
00:24:42,604 --> 00:24:44,470
،وهذا واجبك أيّهـا الشـابّ
! أن تأتـي معنـا

293
00:24:44,540 --> 00:24:47,511
،(إنّ واجبـي، يـا سيّد (غايتوود
أن أطيـع الأوامـر. متأسّف يـا سيّدي

294
00:24:49,248 --> 00:24:51,774
،إذا عـاد الجنـود أيّهـا المُلازم
ذلك يعنـي أنّنـا يتحتّم علينـا العـودة؟

295
00:24:51,951 --> 00:24:54,079
أوامـري تقضـي بالعـودة مِن هنـا فوراً

296
00:24:54,188 --> 00:24:55,656
ولا أستطيع عصيـان تلك الأوامـر

297
00:24:55,724 --> 00:24:57,784
(أعتقد أنّنـا نستطيع المرور بأمـان، يـا (كيرلي

298
00:24:57,960 --> 00:25:01,363
.(لا تقنعـه، يـا (كيد
... إنّنـي أقـود هنـا بهذا الزيّ

299
00:25:01,432 --> 00:25:04,335
،حسنـاً، إذا عـاد الجنـود
فسأعـود أنـا

300
00:25:04,804 --> 00:25:06,397
! أُسمّـي ذلك تهرّب من الواجب

301
00:25:06,507 --> 00:25:08,636
! سأبلغ عنكَ ضـابطك الأعلى رتبـة

302
00:25:08,711 --> 00:25:10,907
،وإذا تحتّـم الأمـر
(سأنـاقش المسألـة في (واشنطن

303
00:25:10,981 --> 00:25:13,884
.هذا إمتيـازك يـا سيّدي
... ولكن إذا كنتَ تُسبّب لنـا أيّ مشـاكل هنـا

304
00:25:13,953 --> 00:25:15,750
يجب أن أضعكَ تحت ضبط النفس

305
00:25:16,322 --> 00:25:18,417
.والآن لا تفقد هدوء أعصـابك
لا تفقد هدوء أعصـابك

306
00:25:18,493 --> 00:25:21,486
.سأقول لكَ كيف نعمـل على تسوية الأمـر
سنأخذ بالتصويت، فليدخل الجميـع

307
00:25:21,564 --> 00:25:24,296
(هيّـا يـا (باك -
كيرلي)، لا أريد أن أذهب) -

308
00:25:28,509 --> 00:25:31,947
،اجلسن يـا بنـات
وسأحصـل لكن على شيئـاً يُـأكل

309
00:25:32,181 --> 00:25:35,311
إذا مضينـا قدمـاً، يُمكن أن نكون
عند آبـار الـ (أبـاتشي) عند الغروب

310
00:25:35,386 --> 00:25:37,719
الجنود هنـاك سيعطوننـا حرّاس
بقدر عدد ركّـاب العبّـارة

311
00:25:37,855 --> 00:25:40,792
لن يكون هنـاك سوى نعيب وصراخ
(حتّى طريقنـا إلى (لوردزبيرغ

312
00:25:40,860 --> 00:25:43,262
لدينـا 4 رجـال يستطيعون
التعـامل بالأسلحة النـارية

313
00:25:43,498 --> 00:25:45,262
(خمسـة بكَ، يـا (رينجو

314
00:25:45,368 --> 00:25:47,701
دوك) يُمكن أن يطلق النـار، إذا كـان واعيـاً)

315
00:25:48,340 --> 00:25:51,800
أستطيع أن أطلق النـار؟
!أستطيع أن أطلق النـار؟

316
00:25:52,379 --> 00:25:55,214
سيّدة (مالوري)، لن أضع سيّدة
... تحت عُرضـة الخطر

317
00:25:55,284 --> 00:25:57,082
بدون أن تصوّت لذلك

318
00:25:57,554 --> 00:25:59,820
لقد سـافرت طول الطريق هنـا
(من (فرجينيـا

319
00:25:59,891 --> 00:26:02,086
إنّنـي مُصمّمـة على الوصول إلى زوجـي

320
00:26:02,694 --> 00:26:04,755
لن أبتعد عنـه أطول من ذلك

321
00:26:07,002 --> 00:26:10,064
مـا هوَ تصويتك يـا سيّد؟ -
أين أخلاقك، يـا (كيرلي)؟ -

322
00:26:10,440 --> 00:26:12,602
ألن تسأل
السيّدة الأخرى أولاً؟

323
00:26:16,984 --> 00:26:18,543
حسنـاً، مـا قولكِ؟

324
00:26:23,260 --> 00:26:26,254
ومـا الفرق الذي يُمكن أن يحدث؟
لا يهمّ

325
00:26:27,968 --> 00:26:29,561
أصوّت بأن نمضـي قدمـاً

326
00:26:29,737 --> 00:26:32,799
.أطلب ذلك
إنّنـي مُلتزم بحقوقـي القـانونيـة

327
00:26:33,343 --> 00:26:35,005
مـا قولك، يـا (هاتفيلد)؟

328
00:26:40,354 --> 00:26:42,255
(لوردزبيرغ) -
أصبـح العدد 4 -

329
00:26:43,993 --> 00:26:47,726
وأنتَ، يـا (دوك)؟ -
لستُ فيلسوفـاً يـا سيّدي -

330
00:26:48,366 --> 00:26:53,204
،أنـا مؤمن بالقضـاء والقدر. في مكـان مـا
... في وقت مـا يُمكن أن تُصيبك رصـاصة

331
00:26:53,441 --> 00:26:54,909
... أو قنينـة خـاطئـة

332
00:26:54,976 --> 00:26:56,808
(في إنتظـار (جوشيـا بون

333
00:26:56,879 --> 00:26:59,441
لمـا القلق بـ أين أو متى؟ -
نعـم أو لا؟ -

334
00:26:59,818 --> 00:27:04,315
،بسبب إيمـاني بتلك الفلسفة يـا سيّدي
راودتُ الخطر دائمـاً

335
00:27:04,659 --> 00:27:08,323
،أثنـاء وقت متأخّـر من الحرب
... عندمـا حظيتُ بشرف خدمـة الإتحـاد

336
00:27:08,664 --> 00:27:11,635
،تحت قيـادة رئيسنـا العظيم
...(ابراهام لنكولن)

337
00:27:12,136 --> 00:27:15,369
،(والجنرال (فيل شيريدان
...حسنـاً يـا سيّدي

338
00:27:15,608 --> 00:27:19,012
لقد حـاربتُ تحت الضغط
والقذائف وصوت المدافع

339
00:27:19,181 --> 00:27:20,615
هـلّ تريد العـودة أم لا؟

340
00:27:20,684 --> 00:27:21,651
لا

341
00:27:22,018 --> 00:27:23,680
أريد شراب آخر

342
00:27:26,159 --> 00:27:27,650
ذلك يجعـل العدد 5

343
00:27:27,828 --> 00:27:29,660
مـاذا عنكَ، يـا سيّد (هانكوك)؟

344
00:27:29,731 --> 00:27:32,895
بيكوك). أودّ أن نمضـي قدمـاً)
...أريد الوصـول

345
00:27:32,969 --> 00:27:35,565
،إلى حُضن عـائلتـي العزيزة
...(في مدينـة (كانساس، (كانساس

346
00:27:35,673 --> 00:27:38,906
بأسرع مـا يمكن. لكنّـي قد لا أصـل أبداً
إلى هذا الحُضـن إذا مضينـا قدمـاً

347
00:27:38,979 --> 00:27:41,505
،لذا، وفي الظروف الحـالية
... أنتَ تُدرك يـا أخـي

348
00:27:41,616 --> 00:27:43,950
أعتقد مِن الأفضـل أن نعود
... بالحُضـن

349
00:27:44,020 --> 00:27:45,750
أعنـي، بالجنـود

350
00:27:46,123 --> 00:27:47,523
أصبـح العدد 5 ضدّ 1

351
00:27:47,726 --> 00:27:50,390
حسنـاً، (باك)؟
باك) يقول "نعـم"، ذلك يجعـل العدد 6)

352
00:27:50,531 --> 00:27:52,829
،(أصوّت بالنيـابة عنكَ، يـا (كيد
وستذهب معـي

353
00:27:52,933 --> 00:27:55,335
ليس ثمّـة شيء يُبقينـي
(خـارج (لوردزبيرغ)، يـا (كيرلي

354
00:27:55,438 --> 00:27:59,467
،بالتأكيد لا. حسنـاً يـا رفـاق
تمّ تسويـة الأمـر، سنذهب

355
00:27:59,544 --> 00:28:03,346
.اجلسـوا يـا رفـاق، وتنـاولوا طعـامكم
تعـال يـا (باك)، سنُغيّـر الخيـول

356
00:28:03,516 --> 00:28:06,419
لكن. (كيرلي)، ألن نأكل؟ -
! يُمكنكَ أن تأكل لاحقـاً -

357
00:28:06,588 --> 00:28:10,254
.لقد حـان الوقت يـا رفـاق
الطعـام على المـائدة، سـاعدوا أنفسكم

358
00:28:11,229 --> 00:28:13,597
فأنتم بصدد رحلـة طويلـة

359
00:28:14,668 --> 00:28:16,899
ألن تشرب يـا (بيلي)؟

360
00:28:17,138 --> 00:28:18,663
اجلسـي هنـا يـا سيّدتـي

361
00:28:24,749 --> 00:28:25,808
شكراً

362
00:28:57,902 --> 00:29:00,098
هـلّ أجد لكِ مكـان آخر يـا سيّدة (مالوري)؟

363
00:29:00,171 --> 00:29:02,163
أكثر برودة من النـافذة

364
00:29:07,249 --> 00:29:08,478
شكراً لكَ

365
00:29:34,224 --> 00:29:36,626
يبدو أنّـي مُصـاب بالطـاعون، أليس كذلك؟

366
00:29:38,198 --> 00:29:40,497
لا... لا، ليس منكَ -
... حسنـاً، أعتقد لا يُمكنكِ -

367
00:29:40,568 --> 00:29:43,232
الهروب من السجن والوجود
في المجتمع في نفس الإسبـوع

368
00:29:43,373 --> 00:29:45,273
رجـاءً... رجـاءً

369
00:30:02,102 --> 00:30:05,631
(أنتِ مريضة يـا سيّدة (مالوري -
... لا، الأمـر فقط -

370
00:30:07,410 --> 00:30:08,502
سأكون بخيـر

371
00:30:11,282 --> 00:30:13,615
لقد كنتَ رحيمـاً جداً. لمـاذا؟

372
00:30:14,321 --> 00:30:18,123
في العـالم الذي أعيش فيـه، الرجُـل
(لا يجتمع غـالبـاً بسيّدة، يـا سيّدة (مالوري

373
00:30:19,429 --> 00:30:21,398
هـلّ سبق لكِ زيـارة (فرجينيـا)؟

374
00:30:21,632 --> 00:30:23,624
لقد كنتُ في فـوج أبيـكِ

375
00:30:27,308 --> 00:30:30,642
.يجب أن أتذكّـر اسمـك
(أنتَ السيّد (هاتفيلد

376
00:30:30,980 --> 00:30:33,108
هذا مـا يدعوننـي بـه، أجـل

377
00:30:43,666 --> 00:30:45,328
لمـاذا تنظر إلـيّ بهذه الطريقـة؟

378
00:30:45,470 --> 00:30:47,234
إنّنـي أحـاول التذكّـر فحسب

379
00:30:48,074 --> 00:30:50,305
ألم أراكِ
في مكـان مـا من قبـل يـا سيّدتـي؟

380
00:30:50,445 --> 00:30:52,845
لا، لم ترانـي

381
00:30:54,416 --> 00:30:56,578
كنت أتمنّـى هذا، مع ذلك

382
00:30:57,988 --> 00:30:59,581
... أعرفك، أقصد

383
00:30:59,691 --> 00:31:04,358
أعرف مَن أنتَ. أعتقد أنّ
جميـع من في الأرض يعرف

384
00:31:05,367 --> 00:31:08,030
حسنـاً، اعتدت أن أكون
... مُربّـي مـاشية، لكن

385
00:31:09,407 --> 00:31:10,807
ثمّـة أمـور حصلت

386
00:31:12,812 --> 00:31:14,473
أجـل، عندكَ حقّ

387
00:31:15,316 --> 00:31:16,578
أمـور حصلت

388
00:31:17,719 --> 00:31:20,018
لذا سيُعيدونك للسجن الآن

389
00:31:20,390 --> 00:31:23,053
،ليس بعد أن أنتهـي من المهمّـة
(في (لوردزبيرغ

390
00:31:24,730 --> 00:31:27,394
.لكنّـك لا تستطيع
أنتَ ستذهب هنـاك كـ سجين

391
00:31:30,907 --> 00:31:33,069
-- كلّ الركّـاب إلى آبـار الـ (أبـاتشي)، لـ

392
00:31:33,411 --> 00:31:35,880
.مستعدّون يـا رفـاق، الخيول قد تغيّـرت
مِن الأفضـل أن نذهب

393
00:31:35,948 --> 00:31:37,381
و (لوردزبيرغ)، ربّمـا

394
00:31:37,450 --> 00:31:39,214
(عليكَ الذهـاب، يـا (رينجو

395
00:31:39,419 --> 00:31:42,390
(سيّدة (بيكيت)، أخبـري (بيلي
بأنّ جميـع ركّـاب (باك) مستعدّون

396
00:31:42,458 --> 00:31:45,520
حسنٌ يـا مـارشـال، نحن مستعدّون -
هيّـا يـا رفـاق، لنذهب -

397
00:33:20,612 --> 00:33:22,342
مـاذا قلت؟ -
لا شيء -

398
00:33:22,581 --> 00:33:24,914
حسنـاً. لمـاذا لا تقول شيئـاً؟
... الرجُـل أصبـح عصبيـاً

399
00:33:24,985 --> 00:33:28,252
يجلس هنـا مثل الدميـة، لا يفكّـر
بأيّ شيء سوى بالهنـود

400
00:33:28,324 --> 00:33:30,451
أنتَ تثرثر، لقد كنتَ تجلس
... هنـا طوال النهـار تتكلّم

401
00:33:30,527 --> 00:33:31,551
! بدون أيّ معنـى

402
00:33:31,628 --> 00:33:33,620
حسنـاً، سأقول شيئـاً مفهومـاً

403
00:33:33,698 --> 00:33:35,691
لو كنت مكـانك، لتركتهم ينهـون الأمـر

404
00:33:35,768 --> 00:33:37,600
أترك مَن؟ -
(لوك بلومير) و (كيد) -

405
00:33:37,671 --> 00:33:40,801
ثمّـة سلام سيُحل بهذه الأرض
...(إذا كـان (لوك بلومير

406
00:33:40,876 --> 00:33:42,970
.مُتعقّـلاً
! إنّـه لا يستطيع الصمود أمـام خموره

407
00:33:43,046 --> 00:33:45,608
(لا أقول بأنّـي أخـالفك الرأي، يـا (باك

408
00:33:45,684 --> 00:33:47,710
لكنّـك رجل أحمق -
أعلمُ ذلك -

409
00:33:47,787 --> 00:33:50,279
في المقـام الأوّل، (لوك) سيقتـل
كيد) في معركـة بالبنـادق)

410
00:33:50,359 --> 00:33:52,020
،في المقـام الثـاني
...(إذا جرى شيئـاً لـ (لوك

411
00:33:52,094 --> 00:33:54,689
فهوَ لديـه شقيقين
مشاكسـان لا يختلفـان عنـه

412
00:33:54,764 --> 00:33:57,428
(لا، المكـان الآمن الوحيد لـ (رينجو
هوَ القفص

413
00:33:57,936 --> 00:33:59,734
.وأنـا مَن سيضعـه هنـاك
قطعـة واحدة

414
00:33:59,805 --> 00:34:02,867
حسنـاً، سأكون خير مُسـاعداً
(إذا لم أضمد جرحك، يـا (كيرلي

415
00:34:03,044 --> 00:34:05,776
كنتُ أظنّـك تفعـل ذلك بعد المكـافأة -
المكـافأة؟ -

416
00:34:05,982 --> 00:34:08,315
أنـا ورجُـل (كيد) العجوز
كنّـا أصدقـاء

417
00:34:08,386 --> 00:34:12,951
،لقد كنّـا نُربّـي المـاشية سويـاً، بجـانب ذلك
يُمكننـي إستثمـار الـ 500 دولار في الذهب

418
00:34:19,836 --> 00:34:22,705
لا أستطيع التغلّب على وقـاحة
هذا المُلازم الشـابّ

419
00:34:22,775 --> 00:34:26,213
! سأتمّ الأمـر دون أيّ عواقب
! (سأبلغ عنـه (واشنطن

420
00:34:26,313 --> 00:34:28,977
نحن ندفع الضرائب للحكومـة
وعلى مـاذا نحصـل نحن؟

421
00:34:29,052 --> 00:34:31,283
! ليس حتّى الحمـايـة من الجيـش

422
00:34:33,024 --> 00:34:35,688
لا أعلمُ مـا ستؤول إليـه الحكومـة

423
00:34:35,762 --> 00:34:39,164
،بدلاً من حمـاية رجـال الأعمـال
يحشرون أنفهم في مجـالات العمـل

424
00:34:41,036 --> 00:34:43,165
لمَ يتنـاقشون الآن
عن تعييـن مُحققين للمصـارف

425
00:34:43,707 --> 00:34:46,769
كمـا لو أنّنـا نحن المصرفيـون
! لا نعرف كيف نُديـر مصـارفنـا

426
00:34:47,580 --> 00:34:50,380
في الحقيقـة لديّ رسـالة في المنـزل
... من مسؤول رفيـع المستوى

427
00:34:50,452 --> 00:34:53,013
! يقول بأنّهم كـانوا يفتّشـون كُُتبـي

428
00:34:53,223 --> 00:34:56,786
لديّ شعـاراً يجب أن يُوضع
على كلّ صحيفة في البـلاد

429
00:34:57,529 --> 00:35:01,729
أمريكـا للأمريكـان! الحكومـة
! لا يجب أن تتدخّـل في العمـل

430
00:35:01,902 --> 00:35:05,567
! تخفيض الضرائب
! ديننـا الوطنـي شيئـاً صـادمـاً

431
00:35:05,908 --> 00:35:07,900
! أكثـر من بليون دولار في السنـة

432
00:35:08,746 --> 00:35:12,149
مـا تحتـاجـه هذه البلاد هوَ
رجُـل أعمـال للرئيس

433
00:35:12,252 --> 00:35:15,314
مـا تحتـاجـه هذه البلاد هوَ
أكثـر إسرافـاً في الشراب

434
00:35:15,524 --> 00:35:16,457
مـاذا؟

435
00:35:17,293 --> 00:35:18,352
! إسراف في الشراب

436
00:35:18,829 --> 00:35:20,320
! أنتَ سكران يـا سيّدي

437
00:35:20,632 --> 00:35:22,293
(إنّنـي سعيد، يـا (غايتوود

438
00:35:46,472 --> 00:35:49,466
كيف لكَ أن تسلك هذا الطريق؟
الطقس سيُصبح بـارداً هنـاك

439
00:35:49,677 --> 00:35:54,481
أنـا أستخدم عقلـي. جمـاعة
الـ (أبـاتشي) لا تحبّ الثلج

440
00:36:10,877 --> 00:36:13,847
... لربّمـا تودّين
الجلوس بجـانبـي

441
00:36:14,349 --> 00:36:16,648
يُمكنكِ وضع رأسكِ على كتفـي

442
00:36:18,789 --> 00:36:20,121
لا، شكراً لكِ

443
00:36:32,911 --> 00:36:34,971
كيف تشعرين، يـا سيّدة (مالوري)؟

444
00:36:37,719 --> 00:36:39,210
أيوجد أيّ مـاء؟

445
00:36:40,557 --> 00:36:42,890
أيّهـا السـائق، القربـة رجـاءً

446
00:36:56,214 --> 00:36:58,115
(لحظـة فحسب، يـا سيّدة (مالوري

447
00:37:20,118 --> 00:37:22,144
ألم أرّ هذه العلامـة من قبـل؟

448
00:37:23,457 --> 00:37:25,449
أليست من مزرعـة (غرينفيلد)؟

449
00:37:26,962 --> 00:37:28,954
(لا أعلم، يـا سيّدة (مالوري

450
00:37:30,802 --> 00:37:32,532
لقد ربحتُ هذا الكأس في رهـان

451
00:37:34,909 --> 00:37:36,638
مـاذا عن السيّدة الأخرى؟

452
00:37:46,125 --> 00:37:47,184
شكراً

453
00:37:51,333 --> 00:37:52,528
... آسف

454
00:37:52,669 --> 00:37:54,399
بلا كؤوس فضّيـة

455
00:37:55,340 --> 00:37:57,002
! هذا أفضـل

456
00:39:29,686 --> 00:39:31,518
أرجوك يـا دكتـور

457
00:40:35,656 --> 00:40:39,219
هاودي)، (كريس)، سبع سـاعـات)
! مِن عند رافد النهر، بسرعـة جنونيـة

458
00:40:39,395 --> 00:40:41,330
،اجلبـوا طعـام للرفـاق
بينمـا نُغيّـر الخيـول

459
00:40:41,398 --> 00:40:42,832
(علينـا أن نتّجـه إلى (لوردزبيرغ

460
00:40:42,900 --> 00:40:44,391
هـلّ أتيتم بدون جنـود؟

461
00:40:44,536 --> 00:40:48,236
نحن لم نخف. كمـا أنّنـا لم نرّ
أيّ أبـاتشي، أليس كذلك، يـا (كيرلي)؟

462
00:40:48,644 --> 00:40:51,239
أين سلاح الفرسـان، يـا (كريس)؟ -
أين الجنـود؟ -

463
00:40:51,314 --> 00:40:52,714
لا يوجد جنـود

464
00:40:53,385 --> 00:40:54,785
! لقد غـادر كلّ جندي

465
00:40:55,688 --> 00:40:57,316
أين النّقيب (مالوري)؟

466
00:40:57,391 --> 00:40:59,450
أين زوجـي؟ أين هوَ؟

467
00:41:00,161 --> 00:41:02,722
أنتِ زوجتـه، أعتقد؟ -
أجـل، أين هوَ؟ -

468
00:41:03,199 --> 00:41:05,430
هـلّ ذهب مع رجـالـه؟ -
... سيّدتـي -

469
00:41:05,970 --> 00:41:07,632
... حسب مـا تسمونهـا، منـاوشـة

470
00:41:07,706 --> 00:41:09,699
مع جمـاعة الـ (أبـاتشي) ليلة أمس

471
00:41:09,877 --> 00:41:12,472
(لقد أخذ الجنـود النّقيب (مالوري
(إلى (لوردزبيرغ

472
00:41:13,115 --> 00:41:14,845
أعتقد أنّـه أصيب، ربّمـا

473
00:41:16,153 --> 00:41:17,451
الأمـر بـالغ الخطورة؟

474
00:41:19,258 --> 00:41:20,657
أجـل يـا سيّدتـي. أعتقد ذلك

475
00:41:21,594 --> 00:41:22,857
أعتقد ذلك

476
00:41:35,183 --> 00:41:37,345
أتقدّم بخـالص أسفـي
-- إذا ثمّـة أيّ شيء أستطيع أن

477
00:41:37,419 --> 00:41:39,412
أنـا بخيـر تمـامـاً، شكراً لكِ

478
00:41:53,111 --> 00:41:55,103
! تعـال هنـا بسرعـة

479
00:42:39,183 --> 00:42:40,309
(تعـال، يـا (دوك

480
00:42:42,221 --> 00:42:43,347
(لنذهب، يـا (دوك

481
00:42:54,873 --> 00:42:56,466
! إمرأة مريضـة بين أيدينـا

482
00:42:56,542 --> 00:42:57,840
! هذا كلّ مـا نحتـاجـه

483
00:42:58,713 --> 00:43:02,151
.نحن في مأزق خطير يـا أصدقـائـي
! إنّهـا لبلد جيّدة التي نعيش فيهـا

484
00:43:02,552 --> 00:43:05,216
الجيش ليس لديـه الحقّ في مغـادرة
مكـان عـامّ مثل هذا دون أيّ دافـع

485
00:43:05,290 --> 00:43:08,591
يبدو لـي وكأنّ الجيـش
أخرج يدّه مِن الموضوع يـا سيّدي

486
00:43:13,401 --> 00:43:15,394
ألكَ زوجة؟ -
-- أجـل يـا سيّدتـي. أعتقد -

487
00:43:15,472 --> 00:43:16,530
أحضرهـا

488
00:43:17,909 --> 00:43:20,744
رينجو)، ادخـل المطبخ وأحضـر بعض المـاء)
السـاخن. الكثيـر من المـاء السـاخن

489
00:43:20,814 --> 00:43:22,373
من فضلك -
أجـل يـا سيّدتـي -

490
00:43:38,775 --> 00:43:41,837
عضو لطيف مِن مهنـة الطبّ

491
00:43:42,915 --> 00:43:44,178
! وحش سكران

492
00:43:52,630 --> 00:43:54,189
أعطنـي فنجـان قهـوة

493
00:43:55,001 --> 00:43:55,933
قهـوة سـادة

494
00:43:57,604 --> 00:43:58,765
الكثيـر منهـا

495
00:44:02,645 --> 00:44:04,045
! المزيد، المزيد، المزيد

496
00:44:04,616 --> 00:44:06,243
! (صُـبّ أكثـر، يـا (كيرلي

497
00:44:06,319 --> 00:44:08,948
سيخرج من آذانك في أيّ لحظـة

498
00:44:09,389 --> 00:44:11,552
(اشربـه الآن، يـا (دوك -
صُـبّ أكثـر -

499
00:44:19,238 --> 00:44:21,332
ألم يفـق هذا الخنزير السكران حتّى الآن؟

500
00:44:21,408 --> 00:44:22,568
! إنّـه يفعـل أفضـل مـا بوسعـه

501
00:44:22,643 --> 00:44:23,872
! حسنـاً، أسرعـوا

502
00:44:26,249 --> 00:44:28,150
كيف تشعـر؟ -
في أحسـن حـال -

503
00:44:31,758 --> 00:44:32,987
شكراً، مجدداً

504
00:44:36,265 --> 00:44:37,824
(اجلـس هنـا، يـا (دوك

505
00:44:39,036 --> 00:44:41,700
.(أبـق النـار مُشتعلـة، يـا (كريس
الكثيـر من المـاء السـاخن

506
00:44:44,544 --> 00:44:45,340
! الهمـج

507
00:44:48,217 --> 00:44:50,584
هذه زوجتـي، (ياكيما)، محـاربتـي

508
00:44:50,720 --> 00:44:53,555
! أجـل، لكنّهـا... بربريـة

509
00:44:54,227 --> 00:44:56,890
،أجـل يـا سيّدي، إنّهـا بربريـة نوعـاً مـا
أعتقد

510
00:45:02,807 --> 00:45:05,537
.إنّـه لأمـر مُضحك
(هذه المرأة مِن جمـاعـة الـ (أبـاتشي

511
00:45:06,078 --> 00:45:07,979
(بالتأكيد، إنّهـا واحدة مِن جمـاعـة (جيرونيمو

512
00:45:08,214 --> 00:45:11,151
أعتقد، لربّمـا ليس مُروعـاً أن تحظى
(بزوجـة مِن جمـاعـة الـ (أبـاتشي

513
00:45:11,219 --> 00:45:13,279
جمـاعـة الـ (أبـاتشي) لا تزعجنـي، أعتقد

514
00:45:28,345 --> 00:45:30,314
أأنتَ بخيـر، يـا (دوك)؟ -
بخيـر -

515
00:45:36,692 --> 00:45:38,092
(حسنـاً، (دالاس

516
00:47:31,372 --> 00:47:33,637
،إنّهم أفراد الكشـافـة
لقد هربـوا

517
00:47:34,644 --> 00:47:36,977
أجـل، بالخيـول الإحتيـاطيّـة

518
00:48:05,090 --> 00:48:07,583
ذئـابهم تمنحنـي إحسـاس
... بالزحف. تلك الأصوات

519
00:48:07,828 --> 00:48:10,127
حسنـاً، تبدو مثل صوت الطفـل الرضيـع

520
00:48:53,399 --> 00:48:54,628
! إنّـه طفـل رضيـع

521
00:48:57,973 --> 00:48:59,635
إنّهـا فتـاة صغيـرة

522
00:49:00,109 --> 00:49:01,634
فتـاة صغيـرة

523
00:49:05,285 --> 00:49:07,777
لمـاذا لم يخبرنـي أحداً؟

524
00:49:09,792 --> 00:49:11,624
كيف حـال السيّدة (مالوري)؟

525
00:49:12,629 --> 00:49:14,427
ستُصبح بخيـر

526
00:49:17,870 --> 00:49:19,532
هـلّ كنتَ تعرف؟

527
00:49:31,425 --> 00:49:32,791
! لا تفعـل ذلك

528
00:49:58,434 --> 00:50:00,960
،هيّـا يـا أولاد
! ثلاثـة هتـافـات لـ (دوك بون) العظيـم

529
00:50:01,271 --> 00:50:02,671
! هدوء

530
00:50:04,744 --> 00:50:06,610
-- حسنـاً، نحن يجب أن -
! هدوء -

531
00:50:07,848 --> 00:50:09,077
(السيّدة (مالوري

532
00:50:44,306 --> 00:50:46,502
(أعرفُ سبب ذهـابك إلى (لوردزبيرغ

533
00:50:47,143 --> 00:50:48,202
إنّنـي أحبّـك

534
00:50:48,278 --> 00:50:50,747
.أعرف والدك
لقد كـان صديقـاً وفيّـاً لـي

535
00:50:52,284 --> 00:50:55,278
،(لو عرفتَ مَن في (لوردزبيرغ
ستبقى بعيداً، أعتقد

536
00:50:55,623 --> 00:50:58,788
هـلّ تقصد (لوك بلومير)؟ -
(لوك)، (آيك) و (هانك) -

537
00:50:58,861 --> 00:51:00,763
الثلاثـة هنـاك سويّـة. لقد رأيتهم

538
00:51:05,973 --> 00:51:08,568
هـلّ أنتَ متأكّـد من ذلك، يـا (كريس)؟ -
متأكّـد، أقـول لكَ الحقيقـة -

539
00:51:08,643 --> 00:51:11,205
أعلم -
شكراً. هذا كلّ مـا أردتُ معرفتـه -

540
00:51:12,483 --> 00:51:14,008
ستكون مجنونـاً لو ذهبتَ

541
00:51:14,252 --> 00:51:15,777
(أعتقد مِن الأفضـل أن تبقى بعيداً، يـا (كيد

542
00:51:15,989 --> 00:51:17,981
! ثلاثـة ضدّ واحد ليس جيّداً

543
00:51:49,874 --> 00:51:52,208
(تبدأين بالإبتعـاد، يـا آنسـة (دالاس

544
00:51:54,381 --> 00:51:57,216
جمـاعـة الـ (أبـاتشي) يعشقون التسلل
وقطف الشوارد

545
00:51:59,156 --> 00:52:02,719
أأنتِ ... في زيـارة لـ (لوردزبيرغ)؟

546
00:52:03,630 --> 00:52:07,432
.لا، لديّ أصدقـاء
ولربّمـا أستطيع أن أجد عملاً هنـاك

547
00:52:09,105 --> 00:52:12,337
أصغ يـا (كيد)، لمَ لا تحـاول
الهروب؟ لمـاذا لا تفلت؟

548
00:52:12,409 --> 00:52:14,901
(أسعـى إلى ذلك، في (لوردزبيرغ

549
00:52:15,081 --> 00:52:18,416
لمـاذا (لوردزبيرغ)؟ لمَ لا
تعبُـر الحدود الآن؟

550
00:52:19,420 --> 00:52:22,755
أبـي وأخـي قُـتلا
(على يدّ أولاد (بلومير

551
00:52:23,093 --> 00:52:26,428
أظنّـكِ لا تعرفين إحسـاس
أن تفقد أهلك بهذه الطريقـة

552
00:52:29,103 --> 00:52:31,265
لقد فقدتُ أهلـي عندمـا كنت طفلـة

553
00:52:32,441 --> 00:52:34,933
كـانت هنـاك مذبحـة
على جبـل الخُرافـة

554
00:52:36,279 --> 00:52:37,645
إنّـه أمـر مُروّع

555
00:52:38,484 --> 00:52:40,043
خـاصّـة على الفتـاة

556
00:52:41,522 --> 00:52:44,117
،حسنـاً، عليكَ أن تعيش
مهمـا يحدث

557
00:52:44,259 --> 00:52:45,659
أجـل، عندكِ حقّ

558
00:52:48,967 --> 00:52:50,526
(أصغـي، يـا آنسـة (دالاس

559
00:52:51,103 --> 00:52:52,628
ليس لديكِ أهـل

560
00:52:53,708 --> 00:52:55,506
... ولا أنـا، حسنـاً

561
00:52:56,078 --> 00:52:58,547
... لربّمـا الأمـر طبيعيّـاً بالنسبـة لـي، لكن

562
00:52:59,650 --> 00:53:02,848
رأيتكِ والطفـل الرضيـع في يدّكِ
رضيـع المرأة الأخرى

563
00:53:04,023 --> 00:53:05,252
... كنتِ تبدين

564
00:53:06,828 --> 00:53:09,354
... مـا زلتُ أحتفظ بمزرعـة عبر الحدود

565
00:53:09,800 --> 00:53:10,858
وهوَ مكـان لطيف

566
00:53:11,034 --> 00:53:12,593
مكـان لطيف حقيقـي

567
00:53:13,172 --> 00:53:16,337
... الأشجـار، العُشب، المـاء

568
00:53:17,178 --> 00:53:19,169
ثمّـة حجرة، نصف مبنيّـة

569
00:53:20,849 --> 00:53:22,340
يُمكن للرجُـل أن يعيش هنـاك

570
00:53:23,921 --> 00:53:25,082
وإمرأة

571
00:53:26,392 --> 00:53:27,620
هلا تذهبيـن؟

572
00:53:29,029 --> 00:53:30,497
لكنّـكَ لا تعرفنـي

573
00:53:31,500 --> 00:53:32,524
أنتَ لا تعرف هويتـي

574
00:53:33,336 --> 00:53:35,237
أعرف كلّ مـا أريد معرفتـه

575
00:53:38,344 --> 00:53:39,573
هلا تذهبيـن؟

576
00:53:42,617 --> 00:53:44,107
! لا تتحدّث هكذا

577
00:53:47,892 --> 00:53:49,918
مـاذا تفعـل هنـا، يـا (كيد)؟

578
00:53:53,100 --> 00:53:55,228
أبـق قريبـاً من مكـان التحفّظ

579
00:54:07,054 --> 00:54:08,920
مـا الخطب، يـا (كريس)؟ -
! زوجتـي (ياكيما)، هربت -

580
00:54:08,992 --> 00:54:10,482
! عندمـا استيقظتُ كـانت قد ذهبت

581
00:54:10,560 --> 00:54:12,689
،بسبب إقتحـامك هذا إلى هنـا
-- هـلّ تعتقد

582
00:54:12,764 --> 00:54:14,062
(أعذرنـي، يـا (كيد

583
00:54:14,800 --> 00:54:17,065
! أنتَ تعتقد أنّنـا قد تعرّضنـا للهجوم

584
00:54:17,405 --> 00:54:19,101
يُمكنكَ أن تجد زوجـة أخرى

585
00:54:19,174 --> 00:54:22,612
.بالتأكيد أستطيع أن أجد زوجـة أخرى
لكنّهـا أخذت بندقيتـي وحصـانـي

586
00:54:22,680 --> 00:54:25,013
.إنّنـي لم أبيعهـا
أحبّهـا كثيـراً

587
00:54:25,284 --> 00:54:28,118
.أضربهـا بالسوط
ولم تشتـكِ أبداً

588
00:54:28,621 --> 00:54:30,784
زوجتك؟ -
لا، حصـانـي -

589
00:54:31,293 --> 00:54:35,129
.أستطيع أن أجد زوجـة أخرى، بسهولـة
لكنّـي لا أستطيع أن أجد مثـل هذه الفرس

590
00:54:36,868 --> 00:54:39,202
-- كنتُ أعرف بأنّ هذه المرأة لصّـة، إنّنـي

591
00:54:42,711 --> 00:54:46,547
مـاذا بكَ، يـا (غايتوود)؟ -
حقيبتـي! أين حقيبتـي؟ -

592
00:54:46,617 --> 00:54:47,983
أيّ واحدة لديكَ؟

593
00:54:48,053 --> 00:54:50,214
.هـا هـي، لقد كنت استخدمهـا كـ وسـادة
-- لم أعتقد

594
00:54:50,289 --> 00:54:53,157
ظننتُ بأنّـي أخبرتك
! أن تبعد يدّك عن أغراضـي

595
00:54:57,667 --> 00:55:01,332
(زوجتك ستذهب لبعض رجـال الـ (أبـاتشي
وتجلبهم إلى هنـا

596
00:55:01,573 --> 00:55:03,907
شعب زوجتـي
لا يزعجوننـي، أعتقد

597
00:55:04,111 --> 00:55:05,977
حسنـاً، إنّهم يزعجوننـي، أعتقد

598
00:55:07,316 --> 00:55:09,114
هـلّ فُـتحت هذه الحـانة؟

599
00:55:09,486 --> 00:55:11,386
! أكيد، طول الوقت يـا سيّدي

600
00:55:15,662 --> 00:55:17,062
(هـا أنتَ ذا، يـا (دوك

601
00:55:22,039 --> 00:55:24,235
حسنـاً، لمـاذا نُهدر الوقت؟
لنهرب بجلدنـا

602
00:55:24,309 --> 00:55:25,641
.لدينـا إمرأة مريضـة
ينبغـي أن نفكّـر بأمرهـا

603
00:55:25,711 --> 00:55:27,646
هـلّ تريدهـا أن تبقـى هنـا
ونُـذبح نحن البـاقـون؟

604
00:55:27,714 --> 00:55:30,310
-- لمَ لا تفكّـر بشخص آخر لمرّة واحدة في

605
00:55:30,386 --> 00:55:33,289
! هدوء يـا رفـاق

606
00:55:34,391 --> 00:55:36,725
! نحن لم نُـذبح بعد

607
00:55:36,962 --> 00:55:38,453
عندكَ حقّ

608
00:55:38,731 --> 00:55:41,462
مِن الأفضـل أن نمضـي قدمـاً
إلى (لوردزبيرغ) حـالمـا نستطيع

609
00:55:41,536 --> 00:55:43,596
... قد تكون فكرة جيّدة، يـا (كيرلي) إذا

610
00:55:44,340 --> 00:55:46,503
ألـق نظـرة يـا (دوك) على المريضـة

611
00:55:46,744 --> 00:55:48,576
أجـل، والثعلبـة البراريـة الصغيـرة

612
00:55:51,084 --> 00:55:52,814
ألن تنضم لـي يـا دكتـور؟

613
00:55:55,324 --> 00:55:56,552
لا، شكراً

614
00:56:15,456 --> 00:56:16,822
صبـاح الخيـر

615
00:56:18,060 --> 00:56:20,221
حسنـاً، تبدين في أحسن حـال

616
00:56:25,871 --> 00:56:27,533
(استيقظتِ مبكراً، يـا (دالاس

617
00:56:32,716 --> 00:56:34,047
لم تخلد للنوم يـا دكتـور

618
00:56:34,752 --> 00:56:37,780
،أعتقد أنّهـا جلست طوال الليـل
بينمـا كنتُ نـائمـة

619
00:56:38,391 --> 00:56:40,723
لقد نمتُ الكثيـر على الكرسـي

620
00:56:44,634 --> 00:56:48,072
حسنـاً، لقد كـان أمـراً لطيفـاً أن تبقـى
مُستيقظـاً وتحمـل الرضيـع

621
00:56:49,475 --> 00:56:51,944
،(حسنـاً، يجب أن نصـل بكِ إلى (لوردزبيرغ
أيّتهـا الثعلبـة البراريـة الصغيـرة

622
00:56:52,045 --> 00:56:55,244
هذا مـا لقّـبوهـا بـه الرفـاق
ليلة أمس لحظـة ولادتهـا

623
00:56:55,317 --> 00:56:58,311
أيّتهـا الثعلبـة البراريـة الصغيـرة. كيف تشعرين؟ -
بخيـر، شكراً -

624
00:56:58,823 --> 00:57:00,018
مُتعبـة قليلاً

625
00:57:01,427 --> 00:57:03,725
-- هـلّ تعتقد أنّ زوجـي -
لن يهمّـه الأمـر -

626
00:57:03,796 --> 00:57:07,131
أفضـل علاج لـه
هوَ أن يراكمـا بخيـر وبسـلام

627
00:57:07,202 --> 00:57:09,035
سوف تُـقرّرين بنفسكِ
أمـر وصولكِ إلى هنـاك

628
00:57:09,106 --> 00:57:11,132
لقد قرّرت -
تلك هـي العقبـة -

629
00:57:11,209 --> 00:57:13,041
سأذهب إلى هنـاك -
... ستحتـاجين للقوّة -

630
00:57:13,112 --> 00:57:14,808
لذا عليكِ بالراحـة بقدر مـا تستطيعين

631
00:57:14,881 --> 00:57:17,408
دالاس)، هـلّ يمكنكِ تحضيـر)
القليـل من الحسـاء؟

632
00:57:17,486 --> 00:57:19,045
لقد جلبتُ بالفعـل -
جيّد -

633
00:57:19,355 --> 00:57:21,688
مـاذا عن بعض القهـوة للرفـاق؟

634
00:57:24,197 --> 00:57:26,358
احصلـي على قسـط وافـر
(من النوم، يـا سيّدة (مالوري

635
00:57:27,267 --> 00:57:29,133
لا تبدين فخـورة جداً

636
00:57:29,637 --> 00:57:32,802
لقد جلبتُ المئـات من
... الرفـاق الصغـار إلى العـالم

637
00:57:32,876 --> 00:57:34,674
في قديـم الزمـان

638
00:57:35,246 --> 00:57:37,546
أحدث ولادة كـانت الأجمـل دائمـاً

639
00:57:47,299 --> 00:57:49,130
رينجو) طلبنـي للزواج منـه)

640
00:57:52,273 --> 00:57:54,299
أهذا خطأ لفتـاة مثلـي؟

641
00:57:55,278 --> 00:57:57,110
... إذا أحـبّ الرجُـل والمرأة بعضهمـا

642
00:57:57,181 --> 00:57:58,809
فليس ثمّـة خطب، أليس كذلك، يـا (دوك)؟

643
00:58:01,153 --> 00:58:03,054
ستجرحين نفسكِ جرّاء ذلك

644
00:58:04,959 --> 00:58:06,986
أسوأ جرح في حيـاتك

645
00:58:07,764 --> 00:58:10,598
لأنّـكِ تعرفين أنّ هذا الولد
سيعود إلى السجن

646
00:58:11,970 --> 00:58:15,464
إلى جـانب ذلك، إذا ذهبتمـا
... إلى (لوردزبيرغ) سويـاً

647
00:58:16,811 --> 00:58:21,147
سيعرف كلّ شيء عنكِ

648
00:58:27,561 --> 00:58:29,723
(لن يدخل (لوردزبيرغ

649
00:58:32,536 --> 00:58:35,199
كلّ مـا أريده منكَ
هوَ أن تخبرنـي أنّ الأمـر صـائب

650
00:58:35,507 --> 00:58:39,343
مَن أنـا لأخبـركِ بأنّ
الأمـر خطـأ أو صـواب؟

651
00:58:41,483 --> 00:58:42,780
حسنـاً

652
00:58:44,020 --> 00:58:46,148
.امـضِ قدمـاً
إن كـان لكِ القدرة

653
00:58:49,028 --> 00:58:50,189
بالتوفيـق

654
00:58:51,332 --> 00:58:52,561
(شكراً، يـا (دوك

655
00:59:03,984 --> 00:59:05,384
أديتمـا بشكل رائـع

656
00:59:05,921 --> 00:59:07,914
إنّهـا زوجـة جندي حقيقـي، هذه الشـابّـة

657
00:59:07,991 --> 00:59:09,653
،جيّد، جيّد
! إذن يمكننـا أن نغـادر فـوراً

658
00:59:09,728 --> 00:59:13,564
،حسنـاً، ليس ليـوم أو أكثـر
إذا كنتَ تريد نصيحتـي المهنيـة

659
00:59:13,667 --> 00:59:16,229
مـاذا تعنـي بيـوم؟
نبقـى يومـاً آخر؟ لمـاذا؟

660
00:59:16,505 --> 00:59:19,669
أين كنت عندمـا انتـابنـا القلق
ليلـة أمس، يـا (غايتوود)؟

661
00:59:20,076 --> 00:59:24,071
أرفض السمـاح للسيّدة (مالوري) بالسفر
حتّى يزول الخطـر عنهـا وعن الطفلـة

662
00:59:24,249 --> 00:59:27,345
مـاذا تعنـي بالخطـر؟
ألسنـا في خطـر أسوأ بوجودنـا هنـا؟

663
00:59:28,189 --> 00:59:30,681
،لا أريد أن أتدخّـل
لكنّـي لديّ خمسـة أطفـال

664
00:59:30,760 --> 00:59:32,353
... أعنـي، زوجتـي العزيزة لديهـا

665
00:59:32,629 --> 00:59:36,261
وبقدر مـا أكـره منـاقشـة الأمـر
... في هذا الوقت العصيب

666
00:59:36,603 --> 00:59:38,697
أعتقد أنّ الدكتـور مُحقّـاً

667
00:59:39,106 --> 00:59:40,300
كـلام رجُـل موزون أيّهـا القسّ

668
00:59:40,374 --> 00:59:43,709
أقـول بأنّنـا يجب أن نرحل من هنـا قبل أن تجدنـا
جمـاعـة الـ (أبـاتشي)! هذا هوَ المنطق السليم

669
00:59:43,780 --> 00:59:45,715
آمـل لو كنتُ أصغـر
! (بعشـر سنوات، يـا (غايتوود

670
00:59:45,884 --> 00:59:48,115
-- لا تدع شعـري الأبيـض يوقفك عن

671
00:59:49,556 --> 00:59:52,550
-- والآن يـا (كيرلي)، لم أتفـوّه بكلمـة -
!هلا تخـرس؟ -

672
00:59:52,928 --> 00:59:55,124
،إذا كنّـا سنتجـادل بشأن هذا الأمـر حقّـاً
يُمكننـا أن نُصبـح في مكـان مـا

673
00:59:55,198 --> 00:59:57,532
لنجلس جميعـاً ونتحدّث بعقلانيـة

674
00:59:58,136 --> 00:59:59,866
تعـال، يـا (باك)، اجلـس

675
01:00:03,744 --> 01:00:07,182
ثمّـة شـابّـة في المطبخ
تُحضّــر القهـوة. تحتـاج لمُسـاعدة

676
01:00:10,488 --> 01:00:11,717
(شكراً، يـا (دوك

677
01:00:16,264 --> 01:00:18,631
كم كـان عمرك
عندمـا ذهبتَ إلى السجن؟

678
01:00:18,835 --> 01:00:21,499
كنتُ بعمـر 17 عـامـاً

679
01:00:36,863 --> 01:00:38,195
صبـاح الخيـر يـا سيّدتـي

680
01:00:39,167 --> 01:00:40,327
صبـاح الخيـر

681
01:00:44,141 --> 01:00:45,267
...أنـا

682
01:00:46,011 --> 01:00:47,979
... كنت مُستيقظـاً أغلب الليـل

683
01:00:48,815 --> 01:00:52,150
أتسـائل مـاذا سيكون قولكِ
(إذا لم يقبـض علـيّ (كيرلي

684
01:00:54,824 --> 01:00:56,554
أظنّـكِ استيقظتِ متأخّـراً، أيضـاً

685
01:00:57,028 --> 01:00:59,327
أستطيع أن أسمـع تحرّكـاتك بالأنحـاء

686
01:01:01,501 --> 01:01:03,994
لم تُجِبـي علـيّ
فيمـا سألتـكِ إيـاه ليلـة أمس

687
01:01:06,175 --> 01:01:08,611
أصـغ، (كيد)، لمَ لا تحـاول أن تهـرب؟

688
01:01:09,281 --> 01:01:11,978
.ثمّـة حصـان هنـاك في الحظيـرة
... كيرلي) لن يُلاحقك)

689
01:01:12,084 --> 01:01:15,055
لأنّـه لا يستطيع ترك المُسـافرين
مِن أجـل ذلك

690
01:01:15,189 --> 01:01:16,851
(يجب أن أذهب إلى (لوردزبيرغ

691
01:01:17,793 --> 01:01:20,457
،لمَ لا تذهبين إلى مزرعتـي
وتنتظرينـي؟

692
01:01:21,198 --> 01:01:24,067
.أنتظـر رجُـل ميّت
ليس لديكَ فرصـة

693
01:01:25,039 --> 01:01:26,701
لقد كـان ثلاثـة ضدّ واحد
... (عندمـا أقسـم أل (بلومير

694
01:01:26,775 --> 01:01:29,540
،بأنّـكَ قتلت رئيس عمّـالهم
وتمّ سجنك لذلك

695
01:01:29,612 --> 01:01:31,639
سيكون ثلاثـة ضدّ واحد
(في (لوردزبيرغ

696
01:01:31,716 --> 01:01:34,708
حسنـاً، هنـاك بعض الأمـور
للرجُـل لا يستطيع الهروب منهـا

697
01:01:36,556 --> 01:01:40,289
كيف تستطيع أن تتحدّث عن حيـاتك
وحيـاتـي وأنتَ تلقـي بهم في الهـاويـة؟

698
01:01:40,562 --> 01:01:41,791
أجـل، حيـاتـي أيضـاً

699
01:01:41,898 --> 01:01:44,390
أنتَ بذلك تلقـي بهـا إذا ذهبتَ
(إلى (لوردزبيرغ

700
01:01:45,136 --> 01:01:47,037
مـاذا تريدين منّـي أن أفعـل؟

701
01:01:48,108 --> 01:01:51,568
هـلّ سنُصبح سعداء
إذا مـات (لوك بلومير)؟

702
01:01:51,914 --> 01:01:53,883
سيُلاحقك أحد أشقـائـه بالبندقيـة

703
01:01:53,950 --> 01:01:55,417
لن نكون بأمـان أبداً

704
01:01:56,019 --> 01:01:57,851
(لا أريد تلك الحيـاة المهدّدة، يـا (رينجو

705
01:01:57,922 --> 01:02:00,119
حسنـاً، لا أرى مـا بوسعـي
أن أفعـل غير ذلك

706
01:02:00,593 --> 01:02:02,221
اذهب الآن، اهرب

707
01:02:02,763 --> 01:02:05,097
.(انـس أمـر (لوردزبيرغ
! (انـس أل (بلومير

708
01:02:05,267 --> 01:02:07,463
.اختفِ عن الأنظـار
وسآتـي إليكَ

709
01:02:07,537 --> 01:02:08,903
هـلّ تعنين ذلك؟ -
! أجـل، أعنـي -

710
01:02:08,973 --> 01:02:10,874
هلا تذهبين معـي، يـا (دالاس)؟

711
01:02:11,945 --> 01:02:14,437
(لا أستطيع ترك السيّدة (مالوري
والطفلـة

712
01:02:15,817 --> 01:02:18,446
،(سآتـي إليكَ من (لوردزبيرغ
أقسـم بذلك

713
01:02:18,721 --> 01:02:21,624
-- حسنـاً، يجب أن أحمـل بندقيـة وبعض -
! لديّ واحدة -

714
01:02:21,960 --> 01:02:25,295
،هنـا. حصلتُ عليهـا ليلـة أمس
عندمـا كـانوا نـائمين

715
01:02:25,632 --> 01:02:26,964
تعنين بأنّـكِ فكّـرتِ بهذا ليلـة أمس؟

716
01:02:27,035 --> 01:02:29,528
.أجـل، لا تسأل أسئلـة أكثـر
ليس الآن

717
01:02:31,308 --> 01:02:35,474
.ليس هنـاك أيّ من جمـاعة الـ (أبـاتشي) خلفنـا
(مـا زال يمكننـا العـودة إلى (تونتو

718
01:02:35,648 --> 01:02:39,280
(لا، أصـرّ على أن نذهب إلى (لوردزبيرغ -
مـا قولكَ، يـا (كريس)؟ -

719
01:02:39,988 --> 01:02:44,051
(جيرونيمو) يتمركز بين هنـا و (لوردزبيرغ)
بحصـانـي، أعتقد

720
01:02:51,339 --> 01:02:55,334
.(اصمـت، يـا (دوك
هذه مسألـة خطيـرة، أليس كذلك؟

721
01:02:55,612 --> 01:03:00,678
،عزيزي (باك)، إن كنتُ سأعيش لسـاعـة واحدة
! فسأمتـع نفسـي

722
01:03:01,689 --> 01:03:04,284
،إنّنـي لا أحسدك على عينـاتـي
-- لكنّـي

723
01:03:04,359 --> 01:03:08,229
.اصمـت، لقد اكتفيتُ منكَ
... والآن هذه مسألـة خطيـرة

724
01:03:08,365 --> 01:03:10,961
،وأنـا الوحيد الذي يتحدّث بمنطق
... (والآن يـا (كيرلي

725
01:03:11,037 --> 01:03:14,031
،إذا نستطيع أن نعبُـر تلك العبّـارة
فسنكون بخيـر

726
01:03:14,642 --> 01:03:18,979
السؤال هوَ، مـاذا سنفعـل
بشأن السيّدة وطفلتهـا؟

727
01:03:19,050 --> 01:03:20,916
الدكتـور (بون) أقـرّ لنـا بذلك يـا سيّدي

728
01:03:21,253 --> 01:03:24,156
! وأطـالب بإحترام رأيـه المهنـي

729
01:03:54,271 --> 01:03:57,868
رينجو)، لا تتوقّـف! هيّـا، هيّـا)
! واصـل طريقك

730
01:04:00,514 --> 01:04:02,312
رينجو)، هيّـا! هيّـا)

731
01:04:10,129 --> 01:04:12,860
.(لستُ بحـاجـة إليهم، يـا (كيرلي
فلن أهرب

732
01:04:12,933 --> 01:04:15,665
! سأوافقك الرأي -
انظـر إلى تلالهـم -

733
01:04:29,793 --> 01:04:32,160
(الـ (أبـاتشي -
إشـارات الحرب -

734
01:05:10,890 --> 01:05:15,830
لمَ لا تُـزيل الأصفـاد عن (كيد)؟
إنّـه مفيد جداً بالبندقيـة

735
01:05:15,898 --> 01:05:18,561
،لكَ أمـر الخيول فقط
! (سأعتنـي أنـا بـ (كيد

736
01:05:19,236 --> 01:05:21,229
أليس بإمكـانك أن تُسـرع؟

737
01:05:21,907 --> 01:05:23,375
! إنّـه لأحمق غبـي

738
01:05:23,944 --> 01:05:25,435
! يجب أن نعبُـر تلك العبّـارة

739
01:05:25,913 --> 01:05:27,883
الرجُـل يعمل طيلـة حيـاتـه
... لجنـي بعض المـال

740
01:05:27,984 --> 01:05:31,581
،لكـي يستطيع أن يتمتّـع بالحيـاة
! في النهـايـة يقع في فخّ مثل هذا

741
01:05:31,656 --> 01:05:33,818
فخّ يـا أخـي؟
أتعنـي الـ (أبـاتشي)؟

742
01:05:33,893 --> 01:05:35,191
ليس ثمّـة إشـارة منهم

743
01:05:35,262 --> 01:05:37,231
أنتَ لا ترى أيّ إشـارة منهم

744
01:05:37,465 --> 01:05:39,195
إنّهم يضربون مثـل الأفـاعـي الجرسيـة

745
01:05:39,269 --> 01:05:41,260
... إذا لم تُصـرّ على إنتظـارهـا

746
01:05:41,471 --> 01:05:44,134
! لكنّـا عبرنـا العبّـارة الآن

747
01:05:44,743 --> 01:05:46,575
(أنتَ تتحدّث كثيـراً، يـا (غايتوود

748
01:05:46,946 --> 01:05:49,108
! (تهديداتك لا تزعجنـي، يـا (هاتفيلد

749
01:05:49,284 --> 01:05:51,617
! أنتَ لا شيء سوى مُقـامر بغيض

750
01:05:52,121 --> 01:05:53,680
هـلّ تودّ أن تنزل وتأخذهـا سيراً؟

751
01:05:54,091 --> 01:05:56,118
لا يمكنكَ أن تجعلنـي أنزل
! من وسيلـة نقـل عـامـة

752
01:05:56,195 --> 01:05:58,926
! أيّهـا السـادة
! أيّهـا السـادة

753
01:05:59,467 --> 01:06:03,461
هوّن على نفسك، يـا (غايتوود). قد نحتـاج
لتلك المعركـة قبـل أن نصـل إلى العبّـارة

754
01:06:03,672 --> 01:06:05,904
لن تكون ذو منفعـة
! في المعركة أيّهـا السجين

755
01:06:05,976 --> 01:06:08,309
.دع (كيد) وشأنـه
! إنّـه مُقيّـد

756
01:06:09,115 --> 01:06:10,605
... أيّهـا السـادة، رجـاءً

757
01:06:11,651 --> 01:06:14,247
دعونـا لا ننس السيّدات
ليبـاركهن الله

758
01:06:15,491 --> 01:06:18,930
دعونـا نتحلّـى بالمحبـة المسيحيـة للأخرين

759
01:06:33,185 --> 01:06:35,279
حسنـاً يـا رفـاق، لقد اقتربنـا
! من العبّـارة الآن

760
01:06:35,355 --> 01:06:37,348
لوردزبيرغ)، المحطّـة القـادمـة)

761
01:06:58,525 --> 01:07:00,551
كيرلي)، انظـر! انظـر إلى العبّـارة)

762
01:07:00,995 --> 01:07:02,725
! إنّهـا تحترق أيضـاً

763
01:07:05,068 --> 01:07:07,402
هاتفيلد)، تمركز هنـاك)

764
01:07:07,639 --> 01:07:09,800
أين الجيـش؟
مـاذا يفعـل الجنـود؟

765
01:07:09,942 --> 01:07:11,501
كيرلي)، مـاذا أستطيع أن أفعـل؟)

766
01:07:12,746 --> 01:07:15,342
أحتـاجك. هلا تعدنـي
بأنّـكَ لن تحـاول الهرب مجدداً؟

767
01:07:15,418 --> 01:07:17,614
،أعـدكَ
(حتّى (لوردزبيرغ

768
01:07:17,754 --> 01:07:19,313
! ادخـل العربـة مع النسـاء

769
01:07:19,390 --> 01:07:21,291
أعـدكَ -
رينجو)، لا) -

770
01:07:23,431 --> 01:07:25,923
باك)، قُـد إلى النهر)
! عند المحـاور

771
01:08:08,201 --> 01:08:11,035
خُـذ حمّـالاتك
واربـط بهـا العجلات

772
01:08:14,844 --> 01:08:16,641
(آسف بشأن السرج، يـا (كيد

773
01:08:18,616 --> 01:08:19,845
مستعدّ، يـا (كيد)؟ -
! مستعدّ -

774
01:08:19,918 --> 01:08:23,151
مستعدّ، يـا (باك)؟ -
! مستعدّ، يـا (كيرلي). فليصعد الجميـع -

775
01:08:26,529 --> 01:08:29,192
،هدؤوا من روعكم يـا رفـاق
! سنكون بخيـر

776
01:09:09,596 --> 01:09:12,259
،(كلّ الركّـاب إلى (لوردزبيرغ "
" ... (لوردزبيرغ)

777
01:09:15,271 --> 01:09:18,765
هـلّ تعتقد أنّنـي يجب أن آخذ
نصف أجرة عن طفلـة السيّدة (مالوري)؟

778
01:09:51,995 --> 01:09:53,987
(حسنـاً، سنكون قريبـاً في (لوردزبيرغ

779
01:09:54,999 --> 01:09:58,493
.(متأسّف بشأن كلامـي الجـارح، يـا (هاتفيلد
أعتذر لكَ يـا دكتـور

780
01:09:58,639 --> 01:10:00,301
آمل بأن تـزول الأحقـاد

781
01:10:00,409 --> 01:10:05,475
،لقد كـان الأمـر مثيراً
رحلـة مثيرة جداً، أليس كذلك؟

782
01:10:07,220 --> 01:10:10,281
... والآن الخطـر قد زال، يـا سيّد -
(بيكوك) -

783
01:10:11,392 --> 01:10:15,058
أيّهـا السيّدات والسـادة، منذ أن كـان
... على غير المُتوقّـع لنـا أبداً

784
01:10:15,198 --> 01:10:17,861
... أن نجتمـع مجدداً إجتمـاعيـاً

785
01:10:18,102 --> 01:10:20,038
أودّ أن أقتـرح نخبـاً

786
01:10:28,686 --> 01:10:30,746
في صحّـتكَ -
شكراً لكَ، يـا سيّدي -

787
01:12:13,916 --> 01:12:15,909
! لقد حذّرتكم بشأن هذا الخطـر

788
01:12:17,256 --> 01:12:19,919
!هلا تخـرس؟
! فلديّ مريض هنـا

789
01:12:23,598 --> 01:12:25,430
!هلا تخـرس؟

790
01:14:51,963 --> 01:14:54,297
! (الزعيـم، يـا (كيد
! تخلّـص مِن الزعيـم

791
01:15:47,216 --> 01:15:49,879
كيرلي)، مزيد من الذخيـرة)

792
01:16:43,270 --> 01:16:44,669
هـلّ تسمعون ذلك؟

793
01:16:46,476 --> 01:16:48,138
هـلّ تسمعون ذلك؟

794
01:16:50,148 --> 01:16:53,312
! إنّـه البوق
! إنّهم ينفخون لتلقّـي الدعـم

795
01:17:33,615 --> 01:17:35,709
... (إذا رأيتِ القـاضـي (رينجفيلد

796
01:17:38,055 --> 01:17:39,887
... أخبريـه بأنّ ابنـه

797
01:18:35,579 --> 01:18:38,709
! (حمداً لله أنّـكِ سـالمـة، يـا (لوسي -
أين (ريتشارد)؟ أهوَ بخيـر؟ -

798
01:18:38,784 --> 01:18:40,377
إنّـه بخيـر -
لا تقلقـي -

799
01:18:40,453 --> 01:18:43,082
الجرح ليس سيئـاً -
سنأخذك إليـه فـوراً -

800
01:18:43,157 --> 01:18:44,819
أين الطفلـة، يـا عزيزتـي؟

801
01:18:56,110 --> 01:18:57,578
سآخذ الطفلـة

802
01:19:13,438 --> 01:19:15,805
... إذا ثمّـة أيّ شيء أستطيـع أن أقدّمـه

803
01:19:17,844 --> 01:19:18,743
أعلم

804
01:19:23,828 --> 01:19:30,828
{\pos(250,225)}<font color="#00FFFF"> ·.¸¸.·° :  تـرجـمـة   ·.¸¸.·°
^.^ سيّد العطـار ^.^ </font>

805
01:20:11,829 --> 01:20:13,320
! (إنّـه (رينجو كيد

806
01:20:23,847 --> 01:20:25,713
آسـات وثمـانيـات

807
01:20:26,618 --> 01:20:28,177
(يدّ رجُـل ميّت، يـا (لوك

808
01:20:30,891 --> 01:20:33,555
رينجو كيد) في البلدة) -
! أجـل، يقـود العربـة -

809
01:22:11,681 --> 01:22:13,240
(إلى اللقـاء، آنسـة (دالاس

810
01:22:13,552 --> 01:22:17,046
،(إذا جئتِ إلى مدينـة (كانسـاس
كانسـاس)، أريدك أن تأتـي لرؤيتنـا)

811
01:22:17,391 --> 01:22:19,417
-- حسنـاً، شكراً، يـا سيّد -
(بيكوك) -

812
01:22:43,566 --> 01:22:46,127
! مرحبـاً، (باك). لقد عبرتَ بسـلام

813
01:22:49,809 --> 01:22:52,107
،هـا أنتَ يـا دكتـور
هلا توقّـع على هذا؟

814
01:22:54,248 --> 01:22:56,080
(لوردزبيرغ) -
شكراً لكـم -

815
01:23:05,733 --> 01:23:08,568
كيرلي)، مـا المدّة التـي سيعطوننـي)
إيـاهـا جرّاء الهـروب؟

816
01:23:08,638 --> 01:23:10,504
حوالـي سنـة أخرى

817
01:23:11,041 --> 01:23:12,339
هـلّ تعرف مكـان مزرعتـي؟

818
01:23:13,079 --> 01:23:13,738
نعـم

819
01:23:14,312 --> 01:23:17,010
هلا تراهـا وتتأكّـد أنّهـا بخيـر حـال؟

820
01:23:21,825 --> 01:23:24,158
ليس هنـاك فتـاة مثلهـا في البلدة

821
01:23:26,032 --> 01:23:27,260
هلا تفعـل ذلك؟

822
01:23:28,936 --> 01:23:30,632
أكيد -
شكراً -

823
01:23:30,739 --> 01:23:33,676
كيف حـالكَ، يـا مـارشـال؟
جئتَ برجُـلـي سـالمـاً؟

824
01:23:33,977 --> 01:23:36,447
لستُ بحـاجة إليهم -
... إن كنت لا تريد أن تفقد -

825
01:23:36,515 --> 01:23:38,574
سجينك، فمِن الأفضـل أن
! تعتنـي بـه بنفسك

826
01:23:38,651 --> 01:23:42,180
مـا هوَ اسمـك يـا سيّدي؟ -
! (غايتوود)! (ألسورث غايتوود) -

827
01:23:43,358 --> 01:23:46,591
أنتَ لم تظن أنّهم أصلحـوا
أسلاك التلغراف، أليس كذلك؟

828
01:24:21,718 --> 01:24:24,086
هـلّ أستطيـع أن أقـابلك هنـا
بعد 10 دقـائق؟

829
01:24:25,356 --> 01:24:28,795
.(أعطيتك كلمتـي، يـا (كيرلي
لن أرجع بهـا الآن

830
01:24:33,403 --> 01:24:34,803
لا ذخيـرة

831
01:24:37,276 --> 01:24:38,835
(كذبتُ عليكَ، يـا (كيرلي

832
01:24:41,750 --> 01:24:43,150
تبقّـى لـي ثلاثـة

833
01:25:34,331 --> 01:25:35,731
(ليلـة سعيدة، (كيد

834
01:25:38,070 --> 01:25:39,869
أهنـا حيثُ تعيشيـن؟ -
لا -

835
01:25:41,242 --> 01:25:43,074
يجب أن أعرف أين تعيشيـن، حسنٌ؟

836
01:25:43,146 --> 01:25:45,138
كلا، لا تأتـي خلفـي

837
01:25:46,551 --> 01:25:50,887
.لقد كـان الأمـر برمتـه حلـم زائف
كنتُ مشوّشـة، تمنّيتُ فحسب

838
01:25:52,226 --> 01:25:53,785
(أقـول الوداع لكَ هنـا، يـا (كيد

839
01:25:54,429 --> 01:25:56,592
لن نقـول الوداع أبداً

840
01:26:50,283 --> 01:26:51,842
هـلّ يُمكننـي أن أحظـى بذلك؟

841
01:27:31,047 --> 01:27:32,743
أعطنـي البندقيـة

842
01:27:53,749 --> 01:27:55,741
لوك)، من فضلك لا)

843
01:28:56,347 --> 01:28:59,511
حسنـاً، (كيد) إنّنـي ... أخبرتك
بأن لا تأتـي خلفـي

844
01:29:23,756 --> 01:29:26,056
لقد طلبت منكِ زواجـي، أليس كذلك؟

845
01:29:31,101 --> 01:29:33,468
(لن أنـس طلبك أبداً، يـا (كيد

846
01:29:35,874 --> 01:29:37,240
هذا أمـر مفروغ منـه

847
01:29:39,881 --> 01:29:41,110
انتظـري هنـا

848
01:29:52,802 --> 01:29:57,435
رينجو) قـال بأنّـه سيعبُـر من هذا الطريق)
خلال ... 6، 7 دقـائق

849
01:30:02,249 --> 01:30:03,478
! هيّـا

850
01:30:05,955 --> 01:30:07,821
(سآخذ تلك البندقيـة، يـا (لوك

851
01:30:08,359 --> 01:30:11,660
،ستأخذهـا في البطن
إذا لم تبتعد عن طريقـي

852
01:30:12,164 --> 01:30:16,661
سأكون قد إتّهمتـكَ بالقتـل
إذا خرجتَ بتلك البندقيـة

853
01:30:27,489 --> 01:30:29,481
سنتعـامل معكَ لاحقـاً

854
01:30:43,579 --> 01:30:45,708
لا تتركنـي أفعـل ذلك مجدداً

855
01:30:57,336 --> 01:31:01,833
بيلي)، دعكَ من قصّـة)
... (المؤتمر الجمهوري في (شيكاغو

856
01:31:02,010 --> 01:31:03,478
: وإليكَ هذا

857
01:31:03,546 --> 01:31:06,208
(رينجو كيد) "
... قُـتل على الشـارع الرئيسـي

858
01:31:06,282 --> 01:31:10,278
! في (لوردزبيرغ) الليلـة "
" ... وكـان مِن بين القتلـى

859
01:31:10,356 --> 01:31:13,019
سأترك هذا الفراغ للتهجئـة -
(لم أسمـع أيّ إطلاق نـار، يـا (إد -

860
01:31:13,093 --> 01:31:15,086
ستسمع، يـا (بيلي). ستسمع

861
01:31:27,082 --> 01:31:29,414
هانك) لم يتمكّـن منـه)
وهوَ على بُعد أربعـة أقدام

862
01:34:09,301 --> 01:34:10,701
جـاهز، يـا (كيد)؟

863
01:34:16,212 --> 01:34:17,737
(شكراً، يـا (كيرلي

864
01:34:24,659 --> 01:34:27,959
سيذهب (كيرلي) ليتأكّـد
أنّـكِ ذهبتِ إلى مكـانـي عبر الحدود

865
01:34:36,944 --> 01:34:38,606
(إلى اللقـاء، (دالاس

866
01:34:41,384 --> 01:34:44,082
(لربّمـا تودّين الركـوب مع (كيد

867
01:34:44,256 --> 01:34:45,485
بعد إذنـك

868
01:35:15,938 --> 01:35:17,304
... حسنـاً

869
01:35:17,707 --> 01:35:20,769
تمّ إنقـاذهم مِن بركـات الحضـارة

870
01:35:29,994 --> 01:35:32,122
سأشتري لكَ شرابـاً

871
01:35:34,000 --> 01:35:35,228
شراب واحـد فقط

872
01:35:35,229 --> 01:36:08,229
{\pos(250,225)}<font color="#00FFFF"> ·.¸¸.·° :  تـرجـمـة   ·.¸¸.·°
^.^ سيّد العطـار ^.^ </font>

