1
00:00:10,044 --> 00:00:13,362
.لم أعد أعرف بمن يمكنني الوثوق

2
00:00:14,715 --> 00:00:15,798
.أنتِ فحسب

3
00:00:18,302 --> 00:00:19,761
.أنتِ فحسب، يا أمّي

4
00:00:20,471 --> 00:00:24,231
،أنتِ كل ما لديّ ليبقيني آمناً
أتفهمين ذلك؟

5
00:00:25,017 --> 00:00:27,226
،أرجوكِ يا أمّي
...دعيني آصطحبك إلى الطبيب

6
00:00:27,394 --> 00:00:30,438
.فإجراء فحص بسيط ليس بفعل آثم

7
00:00:32,316 --> 00:00:33,357
.أمّي

8
00:00:35,652 --> 00:00:36,778
.أرجوكِ، يا أمّي

9
00:00:39,656 --> 00:00:41,991
.(تحلّى بالإيمان، يا (إدغار

10
00:00:42,659 --> 00:00:44,077
.الإيمان

11
00:00:45,662 --> 00:00:48,456
.لا تذوِ كمثل زهرة صغيرة

12
00:00:49,166 --> 00:00:50,541
.كن قوياً

13
00:00:51,585 --> 00:00:53,086
.أجل، يا أمّي

14
00:00:55,464 --> 00:01:00,426
.سأفعل

15
00:01:04,932 --> 00:01:09,219
<i>إن كان ما يُقدّره الكونغرس
...أكثر من العقل والدهاء هو العضلات</i>

16
00:01:09,219 --> 00:01:12,403
<i>إن كان ما يتطلّعون إليه بشدّة
... بطلاً أمريكياً مُدجّجاً بالسلاح</i>

17
00:01:12,438 --> 00:01:16,192
<i>حينها كنتُ مُستعدّاً للمخاطرة بحياتي
.وأمنحهم الأمرين معاً</i>

18
00:01:16,360 --> 00:01:17,527
.تحرّك

19
00:01:17,694 --> 00:01:18,986
.لنذهب

20
00:01:19,154 --> 00:01:20,446
!توقّفوا، نحنُ عملاء التحقيقات

21
00:01:35,337 --> 00:01:37,505
!أنا من سيقوم بعمليّـة الإعتقال

22
00:01:38,215 --> 00:01:39,215
.تحرّك

23
00:01:39,383 --> 00:01:41,843
.سيّد (كاربس)، أنت رهن الإعتقال

24
00:01:43,053 --> 00:01:46,848
!السيّد (هوفر) بنفسه
.سأصبح مشهوراً

25
00:01:47,724 --> 00:01:50,110
.لتكبّله بالأصفاد

26
00:01:54,481 --> 00:01:56,524
.(لا تتحرّك، يا سيّد (مايهن

27
00:01:57,568 --> 00:01:58,985
.قُم بتحطيمه

28
00:02:02,698 --> 00:02:03,739
.تحرّكوا

29
00:02:15,544 --> 00:02:17,920
.سيّد (برنيت)، أنت رهن الإعتقال

30
00:02:18,088 --> 00:02:20,533
إدّعى (آلفين كاربس) أنّه لا يمكن
،إعتقاله وهو على قيد الحياة

31
00:02:20,533 --> 00:02:22,535
.لكنّنا إعتقلناه دون إطلاق رصاصة

32
00:02:22,535 --> 00:02:26,387
.ودعوني أؤكّد لكم أنّه إرتجف للغاية
.صوته ويديه وركبتيه كانوا كذلك

33
00:02:26,555 --> 00:02:28,139
(هل إعتقلت (هاري كامبل
"في "توليدو

34
00:02:28,139 --> 00:02:31,267
و(برنيت) في "منهاتن"؟ -
".و(ويليام مايهن) في "كاليفورنيا -

35
00:02:31,476 --> 00:02:33,978
...لكن دعوني أصرّح لكم وبدون تردّد

36
00:02:34,146 --> 00:02:36,955
كان ذلك عملاً جماعياً
.وليس عملاً فردياً

37
00:02:43,530 --> 00:02:46,599
إدغار)، لتنظر إلى هذا)
.نحنُ على علب حبوب الإفطار

38
00:02:47,284 --> 00:02:50,956
،)ميلفن بورفيس)"
".(العميل الفيدرالي الذي أمسك (ديلنغر

39
00:02:51,330 --> 00:02:53,379
لتكتب خطاباً إلى الشركة المصنّعة
...دعهم يعرفون

40
00:02:54,041 --> 00:02:56,692
".رجل التحقيقات الصغير"

41
00:02:56,727 --> 00:03:01,980
أحبرهم أنّ عليهم طبع العلب القادمة
".تحت شعار "عميل فيدرالي سابق

42
00:03:02,466 --> 00:03:04,383
(لتجلس (كلايد
.أودّ أن أقرأ عليك شيئاً

43
00:03:08,805 --> 00:03:10,598
<b>.مضت ثماني أيام فحسب"</b>

44
00:03:10,766 --> 00:03:13,809
<b>كم من الغريب أن يتلاشى
.أحبّ الوجوه خلال مرور الوقت</b>

45
00:03:13,977 --> 00:03:18,261
<b>أتذكّر تحديداً، عينيكِ
.التي تعلوهما إبتسامة مُغوية</b>

46
00:03:18,261 --> 00:03:23,682
<b>وأتذكّر الشعور الناجم
".حين أضع شفتايّ على وجنتك الرقيقة</b>

47
00:03:23,987 --> 00:03:25,404
ما هذا؟

48
00:03:25,572 --> 00:03:27,198
...(إنّه خطاب من (لورينا هيكوك

49
00:03:27,366 --> 00:03:29,639
مُراسلة البيت الأبيض ذات
،النفس الكريه

50
00:03:29,639 --> 00:03:31,880
.(إلى السيّدة (روزفلت

51
00:03:32,120 --> 00:03:34,997
غير معقول. ماذا ستفعل بالأمر؟

52
00:03:35,165 --> 00:03:37,964
لا شيئ. أدنتها بإقامة
...علاقة غير شرعية مع رجل

53
00:03:37,964 --> 00:03:39,088
...والسيّدة ذات وجه الحصان العجوز

54
00:03:39,088 --> 00:03:41,861
تقيم علاقة غير شرعية
.مع ذات النفس الكريه

55
00:03:41,861 --> 00:03:44,802
إمرآة. هل تُصدّق ذلك؟

56
00:03:49,012 --> 00:03:52,181
.(المعذرة، يا سيّد (هوفر
.يطلبونك بالمختبر

57
00:03:52,349 --> 00:03:55,884
.(حسناً، آنسة (غاندي
.أخبريهم أنّي سأوافيهم بعد قليل. شكراً لكِ

58
00:03:55,919 --> 00:03:57,634
.سنتطرّق إلى هذا الأمر لاحقاً

59
00:03:57,646 --> 00:04:02,446
(بمناسبة التحدّث بشأن الخيول، (كلايد
.سأذهب إلى "دلمار" بعطلة الإسبوع

60
00:04:03,151 --> 00:04:08,241
فكّرت بقضاء عطلة قصيرة
.وظننتك قد ترغب بالإنضمام لي

61
00:04:08,657 --> 00:04:11,066
لم يسبق لي الذهاب
.(إلى سباق خيول، يا (إدغار

62
00:04:11,101 --> 00:04:12,118
.إنّه لأمر رائع

63
00:04:12,286 --> 00:04:17,540
وليكن الأمر بيننا، حين أخسر رهاناً
.فالمكتب يُغطّي الخسائر

64
00:04:17,708 --> 00:04:21,377
ماذا يحدث إذن إن ربحت؟ -
.لا يزال عليهم الدفع -

65
00:04:21,545 --> 00:04:22,943
أين التشويق بالأمر؟

66
00:04:22,943 --> 00:04:26,674
،في الشمس التي تغمر أشعّتها الأماكن
...وترافة غرف الفنادق والخدمات

67
00:04:26,842 --> 00:04:30,289
والمطاعم، لكن الأهمّ ممّا سبق
.يا (كلايد)، هيّ الرفقة

68
00:04:31,888 --> 00:04:34,258
.لترافقني -
.أودّ ذلك -

69
00:04:34,258 --> 00:04:37,310
(رائع. سأجعل الآنسة (غاندي
.تتولّى أمر الترتيبات

70
00:04:37,477 --> 00:04:40,910
،لا يمكنني مرافقتك الآن
.ربمّا عقب شهرين لأكون إدّخرت بعض المال

71
00:04:40,910 --> 00:04:44,451
.(لقد تدبّرت الأمر بالكامل، (كلايد -
.إدغار)، لا يمكنني السماح بذلك) -

72
00:04:44,451 --> 00:04:48,895
،انصت، لقد قمت بالكثير لأجلي
.لأجل هذا المكتب. لتعتبره عرفاناً بالجميل

73
00:04:48,895 --> 00:04:50,990
لست أدري إن كان الأمر
.سيتماشى معي

74
00:04:52,159 --> 00:04:55,036
(سأخبرك أمراً، يا (كلايد
...سأحجز جناحاً يتألّف من غرفتين مُتجاورتين

75
00:04:55,203 --> 00:04:58,706
.بدلاً من مكوث كلاً منّا بغرفة مُنفصلة
.ذلك كفيل بتوفير الكثير

76
00:04:59,166 --> 00:05:00,207
.موافق

77
00:05:01,001 --> 00:05:02,752
هل أرسلتَ في طلبي، سيّد (كوهلر)؟

78
00:05:02,919 --> 00:05:06,255
.كما ترى، فهناك عدّة أنواع من الخشب

79
00:05:06,423 --> 00:05:10,760
،الصنوبر والبتولا والتنوب
...وإن أمعنت النظر بوسعك رؤية

80
00:05:10,927 --> 00:05:12,094
.شكراً لك
.(سيّد (تولسن

81
00:05:12,262 --> 00:05:15,931
،كل منها تحتوي على علامات داخلية
...كالحلقات والعُقد

82
00:05:16,099 --> 00:05:19,935
وعلامات سطحية ناتجة عن الآلات
...التي إستخدمت بتقطيعها

83
00:05:20,103 --> 00:05:23,522
وهذه لتمييز الأدوات المُستخدمة
.في صنع السلّم

84
00:05:23,690 --> 00:05:27,777
السؤال هو كيف سيساعدنا هذا
في التعرّف على الخاطفين، سيّد (كوهلر)؟

85
00:05:27,944 --> 00:05:29,570
.أحتاج لمزيد من المال، يا سيّدي

86
00:05:29,738 --> 00:05:32,423
مزيد من المال، لأيّ شأن؟ -
.تكلفة خدمات البريد -

87
00:05:32,423 --> 00:05:34,909
عليّ مُراسلة كل مصنع أخشاب
...بالساحل الشرقي

88
00:05:35,077 --> 00:05:39,003
لأتبيّن أيّـاً منها يُطابق شفرات آلاته
.هذه العلامات

89
00:05:40,457 --> 00:05:43,626
أريد تقريراً من كل مصنع
.وترصيد المواقع الهامّة على الخريطة

90
00:05:43,794 --> 00:05:47,460
"حين أعد من "نيويورك
.(أودّ سماع شيئاً مُفيداً، سيّد (كوهلر

91
00:05:47,460 --> 00:05:48,464
.طاب يومك

92
00:05:56,884 --> 00:05:59,582
<i>مثلما كان الحال مع
...الشيوعيّـين المتطرّفين</i>

93
00:05:59,582 --> 00:06:01,477
<i>.تلاشى الإعجاب برجل العصابات</i>

94
00:06:01,477 --> 00:06:06,059
<i>وبات الأطفال يحلمون
.بالإنضمام إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي</i>

95
00:06:13,907 --> 00:06:16,409
<i>.لتنهض على قدميك</i>

96
00:06:20,747 --> 00:06:21,789
أجل؟

97
00:06:22,582 --> 00:06:24,859
<i>.إنّه يأخذ حمّـاماً
هل هناك ثمّة رسائل له؟</i>

98
00:06:24,859 --> 00:06:28,200
<i>،ليس هناك ثمّة حمّام هناك
.أيّها الشرطي الأخرق</i>

99
00:06:40,517 --> 00:06:41,684
!(آنسة (تيمبل

100
00:06:41,852 --> 00:06:45,737
سيّد (هوفر)، أتساءل حيال رغبتك
.في الإنضمام لسلك الشرطة خاصّتي

101
00:06:45,772 --> 00:06:47,106
.(أجل، آنسة (تيمبل

102
00:06:47,274 --> 00:06:49,910
فقط إن وافقتِ لتكوني
...عميلة تحقيقات صالحة

103
00:06:49,910 --> 00:06:51,548
.وأعطيتني قبلة صغيرة

104
00:06:52,320 --> 00:06:54,864
،لا أدري إن كانت زوجتك ستوافق
.(سيّد (هوفر

105
00:06:56,450 --> 00:06:59,222
(كما ترين، (آنسة (تيمبل
.فأنا لازلتُ أعيش مع والدتي

106
00:06:59,703 --> 00:07:02,288
.حسناً

107
00:07:02,456 --> 00:07:04,707
<i>!لتنظروا إلى هذه الجهة -
.كم هذا رائع -</i>

108
00:07:04,875 --> 00:07:07,419
<i>.لتبتسموا. شكراً جزيلاً لكم</i>

109
00:07:10,130 --> 00:07:12,047
<i>المعذرة، يا سيّدي
هل بوسعنا الحصول على تصريح؟</i>

110
00:07:12,215 --> 00:07:13,799
<i>كيف تريد أن تبدو صورتك؟</i>

111
00:07:15,844 --> 00:07:17,052
<i>!(لتتمهّل قليلاً، سيّد (هوفر</i>

112
00:07:17,220 --> 00:07:18,596
.من بعدك، يا أمّي

113
00:07:31,234 --> 00:07:33,068
هل نذهب إلى الملهى؟

114
00:07:33,737 --> 00:07:36,489
.عقب توصيل أمّي إلى الفندق

115
00:07:56,468 --> 00:07:58,969
.(جمعتكم بطاولة مع (أنيتا كولبي

116
00:07:59,888 --> 00:08:03,182
(تساءلت (ليلا روغرز) وإبنتها (جينجر
.إن كانا بوسعهما الإنضمام

117
00:08:03,350 --> 00:08:04,979
.طالما كانت الطاولة بالقرب من المقدّمة

118
00:08:04,979 --> 00:08:08,446
.آنسة (روغرز)، سعيد بإلتقائك
.حتماً هذه والدتك

119
00:08:08,446 --> 00:08:09,271
.مرحباً

120
00:08:09,439 --> 00:08:13,063
.(أنا (جي. إدغار). هذا (كلايد تولسن
.أنيتا)، سعيد برؤيتك)

121
00:08:21,034 --> 00:08:22,952
...عبرت الرصاصة من مؤخّرة رأسه

122
00:08:23,119 --> 00:08:25,579
.ونفذت من الأمام بالقرب من وجنته

123
00:08:25,747 --> 00:08:29,345
الشيئ الذي لا يعلمه الكثيرون
.أنّ الأمر يسفر عنه القليل من الدماء

124
00:08:29,380 --> 00:08:32,962
شدّة سخونة الرصاصة
...تقوم بكيّ الجرح أثناء مرورها

125
00:08:33,129 --> 00:08:38,189
لذا فمسرح الجريمة لا يُصبح فوضويّـاً
.بتلك الطريقة التي إرتسمتها داخل رأسك

126
00:08:38,189 --> 00:08:41,887
ماذا عن (ليندي) الصغير؟
هل رأيته بعينيك؟

127
00:08:42,305 --> 00:08:44,348
...تلك تفاصيل لا يمكنني الكشف عنها

128
00:08:44,516 --> 00:08:47,184
.أمام مجموعة نساء رقيقات مثلكن

129
00:08:47,352 --> 00:08:53,380
.لا يمكنني تحمّل رؤية إحداكن تذرف دمعاً
.لكنّي أؤكّد لكُن، أنّنا نُتابع القضيّة

130
00:08:53,400 --> 00:08:56,485
."رأيتُ عائلة (ليندبرغ) في "باريس
.بالكاد تعرّفتُ عليهم

131
00:08:57,821 --> 00:09:01,290
العدالة فحسب من بوسعها
.أن تدبّ الحياة فيهم مُجدّداً

132
00:09:01,491 --> 00:09:06,855
لكن بوسعي إطلاعكنّ على ثمّة
.معلومة سرّية، إن قطعتنّ لي عهداً بالكتمان

133
00:09:07,539 --> 00:09:08,664
.بالطبع

134
00:09:08,832 --> 00:09:11,292
عثرنا على أوراق نقدية
.مؤشّرة باللون الأصفر من مال الفدية

135
00:09:11,459 --> 00:09:13,407
أيمكنكنّ التخمين
بشأن موقع ظهورها؟

136
00:09:13,407 --> 00:09:14,837
.(لتخبرنا رجاءً، يا سيّد (هوفر

137
00:09:15,005 --> 00:09:17,214
.في "البرونكس"، أنفقه خلال ثلاث مُناسبات

138
00:09:17,382 --> 00:09:19,258
...ويدّعي كل مالك من المتاجر الثلاثة

139
00:09:19,426 --> 00:09:21,498
أنّهم تسلّموا المال
...من رجل ذو ذقنٍ مُدبّب

140
00:09:21,498 --> 00:09:23,703
.ويتحدّث بلكنة ألمانية

141
00:09:26,182 --> 00:09:29,018
.(أعدك بإلتزام الصمت، سيّد (هوفر

142
00:09:29,185 --> 00:09:32,726
نيل كل الإعجاب من العالم
.لا يُقارن بنيل الحبّ

143
00:09:33,398 --> 00:09:35,972
.أو من شأنه أن يجعل فراشك دافئاً

144
00:09:37,527 --> 00:09:39,403
.(أعمل على خدمة بلادي، آنسة (كولبي

145
00:09:39,571 --> 00:09:42,615
نيل إعجاب الأمّة
.أكثر من كافٍ بالنسبة لي

146
00:09:43,283 --> 00:09:46,035
.لكنّه بالأرجح يصلح لفراش بارد

147
00:09:47,537 --> 00:09:51,303
سيّد (هوفر)، هل سيكون أمراً مُستحيلاً
إن طلبت إليك الرقص؟

148
00:09:51,303 --> 00:09:53,042
ماذا تعنين تحديداً؟

149
00:09:54,294 --> 00:09:57,989
.أن نرقص ببساطة
أنت تقوم بالرقص، أليس صحيحاً؟

150
00:09:58,298 --> 00:10:01,800
.تلك مهارة لم أتقنها بعد

151
00:10:02,010 --> 00:10:05,137
،وبدأ الوقت يتأخّر
أليس كذلك، سيّد (تولسن)؟

152
00:10:05,305 --> 00:10:08,015
.ليس هناك أفضل من الوقت الحالي
.إنّها أغنيتي المُفضّلة، هيّـا

153
00:10:08,183 --> 00:10:11,203
.سيّد (تولسن)، ينبغي لنا الرحيل الآن
.لدينا عمل حافل

154
00:10:11,203 --> 00:10:15,168
،لدينا يوم حافل بالعمل في الغدّ
،أخشى أنّـنا لا نمتلك الوقت لنرقص

155
00:10:15,168 --> 00:10:16,982
،فنحنُ مشغولون للغاية
أليس كذلك، سيّد (تولسن)؟

156
00:10:17,150 --> 00:10:20,929
.أجل -
...وأقدّم إليكنّ خالص أسفي -

157
00:10:21,071 --> 00:10:23,030
.(لنغادر الآن، سيّد (تولسن
.شكراً لك

158
00:10:23,198 --> 00:10:26,359
.عمتنّ مساء -
.طابت ليلتك -

159
00:10:30,121 --> 00:10:36,117
.لا أحبّ القيام بالرقص، يا أمّي

160
00:10:36,252 --> 00:10:39,213
...لا أحبّ الرقص -
.إدغار)، لتنظر إلى المرآة) -

161
00:10:39,381 --> 00:10:43,782
.لتتحدّث بالطريقة التي وصفها الطبيب إليك
.لتكن صغيري الذي يتحدّث سريعاً

162
00:10:53,603 --> 00:10:56,228
...يمكنني النطق بكلماتي

163
00:10:57,190 --> 00:11:00,609
يمكنني النطق بكلماتي بدقّة
.وبيان ووضوح

164
00:11:00,777 --> 00:11:05,280
يمكنني النطق بكلماتي بدقّة
.وبيان ووضوح

165
00:11:07,242 --> 00:11:13,205
أنا رجل بارع
.قادر على إنجاز أعمال نبيلة مُميّزة

166
00:11:13,373 --> 00:11:16,623
،أنا رجل بارع... أمّي
.لا يرقني القيام بالرقص

167
00:11:17,460 --> 00:11:20,405
لا يرقني الرقص مع ثمّة شخص
.وعلى وجه الخصوص النساء

168
00:11:20,405 --> 00:11:22,339
.لقد حان الوقت لتعلمي ذلك

169
00:11:22,507 --> 00:11:25,559
وأجد الأمر مُثيراً للإذلال
.وأرفض أن يُحطّ من شأني أمام العامّة

170
00:11:25,559 --> 00:11:27,469
.(توقّف، يا (إدغار

171
00:11:28,805 --> 00:11:30,656
هل تذكر (بارتن بينكس)؟

172
00:11:32,016 --> 00:11:35,617
.أجل، يا أمّي
...كان والده يُصلح الساعات

173
00:11:36,479 --> 00:11:39,690
كان يصغرني بعشر أعوام
...وكنتِ تُنادينه

174
00:11:41,609 --> 00:11:44,653
(بيردي) أو (دافي)
.ثمّة إسماً أشبه بذلك

175
00:11:44,821 --> 00:11:47,322
أتذكر ما الذي حدث إلى (دافي)؟

176
00:11:47,490 --> 00:11:51,918
عقب أن عثر عليه حارس المدرسة
يرتدي تنورة ويعتمر قلنسوة زهرية؟

177
00:11:53,830 --> 00:11:56,331
أُجبر على الوقوف خارجاً
...أمام المدرسة

178
00:11:56,499 --> 00:11:59,668
وهو يعتمر القلنسوة
.ويرتدي التنورة كعقاب

179
00:12:00,378 --> 00:12:02,838
هل تساءلت يوماً
لماذا ندعوه (دافي)؟

180
00:12:04,048 --> 00:12:07,986
.لأجل سلوكه الغريب، على ما أظن

181
00:12:08,887 --> 00:12:11,906
.(كان إختصاراً لزهرة (الدافيدل)، يا (إدغار

182
00:12:13,349 --> 00:12:16,477
أتذكر ماذا حدث إلى (دافيدل بينكس)؟

183
00:12:17,437 --> 00:12:21,986
أجل، يا أمّي. أطلق النار على نفسه
.عقب ستة أسابيع

184
00:12:21,986 --> 00:12:23,494
.ذلك صحيح

185
00:12:24,027 --> 00:12:28,339
وأشكر الربّ يومياً لأنّ إبني
.لا يُعاني من نفس حالته

186
00:12:29,032 --> 00:12:30,282
.(إدغار)

187
00:12:32,243 --> 00:12:35,766
خير لي الحصول على إبنٍ ميّت
.بدلاً من إبنٍ غريب الأطوار

188
00:12:40,210 --> 00:12:44,035
.الآن، سأعلّمك كيف ترقص

189
00:12:47,592 --> 00:12:48,967
.حسناً، يا أمّي

190
00:13:23,795 --> 00:13:26,255
.لتجلب لوح الخشب إلى هنا -
.حسناً، يا سيّدي -

191
00:13:27,090 --> 00:13:30,697
حسناً. متى حصلتُ على هذه الألواح؟

192
00:13:31,302 --> 00:13:36,692
.مُنذ وقت طويل
.أظنّ خلال تشرين الثاني لعام 1931

193
00:13:36,727 --> 00:13:39,327
.إنّه قبل حادث الإختطاف بثلاثة أشهر

194
00:13:40,144 --> 00:13:41,520
.حسناً. شكراً لك

195
00:13:41,729 --> 00:13:45,190
،إن كانت مخازن الأخشاب عمل مُباشر
.فليس هناك إيصالات أو أسماء

196
00:13:45,358 --> 00:13:48,429
هذا يُبين لنا مكان تبضّعه
.قبل معرفته أنّـنا نبحث عنه

197
00:13:48,429 --> 00:13:51,488
لتُريني العناوين حيثما ظهر فيها
.مال الفدية

198
00:13:51,488 --> 00:13:54,327
.شارع رقم 456 بالقطاع الغربي الثالث

199
00:13:54,450 --> 00:13:57,049
.شارع رقم 476 بالقطاع الغربي الثالث

200
00:13:58,121 --> 00:13:59,621
.وبنهاية هذا الطريق

201
00:14:03,126 --> 00:14:05,460
<i>.علمنا على من نبحث</i>

202
00:14:05,628 --> 00:14:09,025
<i>لقد كان ثمّة شخص قام
.بالأعمال بهذه المنطقة لأعوام</i>

203
00:14:09,025 --> 00:14:10,427
<i>.ثمّة شخص لازال هناك</i>

204
00:14:10,427 --> 00:14:12,551
كان قامته متوسّطة
.ويمتلك عينين زرقاوتين

205
00:14:12,719 --> 00:14:14,636
يمتلك عظم وجنيّ مُرتفع
.وله ذقن مُدبّب

206
00:14:14,804 --> 00:14:18,974
...أجل. ذقن مُدبّب ويتحدّث بلكنة

207
00:14:19,142 --> 00:14:20,809
ربّما لكنة ألمانية؟

208
00:14:20,977 --> 00:14:23,645
.ألمانيّ يمتلك عظم وجنيّ ضخم

209
00:14:24,480 --> 00:14:27,107
هل من شأني توريطه بثمّة متاعب؟

210
00:14:27,275 --> 00:14:31,866
.ليس في حال عدم إقترافه شيئاً
.نحن رجال التحقيقات. إنّنا الأخيار

211
00:14:33,323 --> 00:14:35,657
.(تمّ إيداع هذا المال بإسم (والتر لايل

212
00:14:35,825 --> 00:14:39,995
"يُدير محطّة الوقود بشارع "ليكسنجتن
.رقم 127

213
00:14:40,163 --> 00:14:41,788
والتر لايل)؟)

214
00:14:42,248 --> 00:14:43,957
أتذكر الرجل الذي دفع لك
بهذه الورقة النقدية؟

215
00:14:44,125 --> 00:14:46,585
.أجل، لقد ملأ وقوداً بقيمه 89 سنتاً

216
00:14:46,753 --> 00:14:49,504
ودفع بواسطة هذه الورقة؟

217
00:14:49,672 --> 00:14:52,591
.أجل، لكنّي لا أعرفه
.لم أره مُنذاك

218
00:14:53,092 --> 00:14:55,957
إنّه مُميز كفاية بحيث يمكنك
.التعرّف عليه إن عاود إلى هنا ثانية

219
00:14:55,957 --> 00:14:59,348
،كانت لكنته ألمانية على ما أظن
.وله ذقن مُدبّب

220
00:14:59,515 --> 00:15:02,184
ويمتلك عظم وجني مُرتفع، أصحيح؟ -
...أجل، لقد نظرت إلى المال بسخرية -

221
00:15:02,352 --> 00:15:04,853
لأنّه أجزم لي بأنّه يمتلك
.المئات منه بالمنزل

222
00:15:05,021 --> 00:15:06,480
أجريت حديثاً معه؟

223
00:15:07,315 --> 00:15:08,782
.كلا، كان ذلك كل شيئ

224
00:15:09,400 --> 00:15:10,442
.(شكراً لك، سيّد (لايل

225
00:15:10,610 --> 00:15:13,320
.قمت بتدوين رقم لوحة سيّارته

226
00:15:14,197 --> 00:15:16,807
إنّها الكتابة الموجودة
.على طول حافّة ورقة النقد

227
00:15:18,952 --> 00:15:20,035
.لنذهب

228
00:15:26,709 --> 00:15:29,249
.(آنسة (غاندي)، لتجلبي السيّد (تولسن

229
00:15:37,887 --> 00:15:39,054
.(عميل (سيسك

230
00:15:39,222 --> 00:15:40,746
"وصفت دائرة تسجيل السيّارت بـ"نيويورك
...السيّارة على أنّها

231
00:15:40,746 --> 00:15:43,020
دودج سيدان" زرقاء اللون"
.طراز عام 1930

232
00:15:43,020 --> 00:15:45,060
المالك يعمل نجّاراً
..."وُلد في "ألمانيا

233
00:15:45,228 --> 00:15:49,564
يقطن بمنزل رقم 1279 شرقاً
".بالشارع 222 في "البرونكس

234
00:15:49,732 --> 00:15:51,857
.(يُدعى (برونو ريتشارد هابتمان

235
00:16:02,954 --> 00:16:04,037
.لنتحرّك

236
00:16:04,205 --> 00:16:06,415
<i>في التاسع عشر من أيلول
...لعام 1934</i>

237
00:16:06,582 --> 00:16:09,658
<i>وقبل أن نمسك بأكثر رجل
..."مطلوب للعدالة "بأمريكا</i>

238
00:16:09,658 --> 00:16:14,095
<i>تمّ توقيفه من قبل شرطيّ محليّ
.بسبب مصباح خلفي مكسور</i>

239
00:16:14,095 --> 00:16:15,257
.لا أصدّق هذا

240
00:16:17,677 --> 00:16:18,844
.توقّف جانباً

241
00:16:27,437 --> 00:16:28,894
!المباحث الفيدرالية، لترفع يديك للأعلى

242
00:16:28,894 --> 00:16:30,731
!يداك إلى الأعلى -
هل هناك من مشكلة؟ -

243
00:16:30,898 --> 00:16:33,275
!ترجّل من السيّارة

244
00:16:43,327 --> 00:16:44,369
...(برونو هابتمان)

245
00:16:44,537 --> 00:16:48,457
أنت رهن الإعتقال لإختطاف وقتل
.(إبن (تشارلز ليندبرغ

246
00:16:48,624 --> 00:16:50,751
.لتكبّلوه بالأصفاد

247
00:16:56,132 --> 00:16:58,133
<i>.أخيراً أمسكنا به</i>

248
00:16:58,301 --> 00:17:01,470
<i>،بات لدينا المُدان الآن
...لكن على نقيض المحاكمات بالسابق</i>

249
00:17:01,637 --> 00:17:06,933
<i>أصبح لدينا طبّ جنائي
.وشهود موثوقين وحقائق</i>

250
00:17:11,147 --> 00:17:13,457
.(نحتاج لوضع عنواناً، عميل (غاريسون

251
00:17:13,775 --> 00:17:15,150
.(في الحال، سيّد (هوفر

252
00:17:17,195 --> 00:17:18,987
.(نحنُ نعمل، يا آنسة (غاندي

253
00:17:19,155 --> 00:17:20,895
<i>.لقد وصل تسجيل المُراقبة</i>

254
00:17:21,324 --> 00:17:23,575
.لتجلبيه إلى مكتبي الخاص

255
00:17:24,660 --> 00:17:26,977
،ذلك كل شيئ إلى الآن
.(عميل (غاريسون

256
00:17:44,097 --> 00:17:46,807
<i>...حرى بي القول</i>

257
00:17:46,974 --> 00:17:50,393
بدوتِ فاتنة أثناء جلوسك
.عبر المشرب

258
00:17:50,561 --> 00:17:52,354
.رأيتك تُراقبني

259
00:17:52,522 --> 00:17:55,608
عليّ الإعتراف بأنّي كنتُ أراقبك
.مُنذ وقت طويل

260
00:18:00,446 --> 00:18:01,780
<i>.تمهّل قليلاً</i>

261
00:18:01,948 --> 00:18:02,989
<i>.حسناً</i>

262
00:18:05,243 --> 00:18:06,868
.دعني أنزع هذه الثياب

263
00:18:07,495 --> 00:18:09,314
.لتستديري

264
00:18:11,541 --> 00:18:13,220
هل تدبّرت أمره؟

265
00:18:35,022 --> 00:18:37,588
آنسة (غاندي)، أخبرتكِ
.بأنّي لا أودّ المقاطعة

266
00:18:37,623 --> 00:18:39,192
<i>.(أنا آسفة، سيّد (هوفر</i>

267
00:18:39,360 --> 00:18:43,107
(الأمر عاجل. العميل (شانكلن
."على الخطّ معي من "دالاس

268
00:18:43,156 --> 00:18:44,941
<i>...(أعتذر لإزعاجك، سيّد (هوفر</i>

269
00:18:44,941 --> 00:18:46,561
<i>(أنا من طلب إلى الآنسة (غاندي
.أن تصلني بك</i>

270
00:18:46,561 --> 00:18:49,235
ما الأمر، عميل (شانكلن)؟

271
00:18:49,370 --> 00:18:52,663
<i>.لقد تمّ إطلاق الناس على الرئيس</i>

272
00:18:54,458 --> 00:18:56,653
من أيضاً يعلم بالأمر؟ -
،لا أحد يا سيّدي -

273
00:18:56,653 --> 00:18:59,841
<i>إرتأيتُ أنّه يجدر بك أن تعلم
.قبل أن تزفّ وسائل الإعلام النبأ</i>

274
00:19:00,590 --> 00:19:02,883
.(شكراً لك، عميل (شانكلن -
.حسناً، يا سيّدي -

275
00:19:10,349 --> 00:19:12,767
<i>.ينتابني شعور رائع</i>

276
00:19:38,878 --> 00:19:42,008
.صلني بـ(روبرت كينيدي) في الحال

277
00:19:48,012 --> 00:19:49,304
سيّد (هوفر)؟

278
00:19:49,931 --> 00:19:54,051
(سيّد (كينيدي
.تمّ إغتيال الرئيس

279
00:19:55,019 --> 00:19:56,061
ماذا؟

280
00:19:56,604 --> 00:19:58,647
<i>سيّد (هوفر)... ماذا؟</i>

281
00:20:01,317 --> 00:20:02,651
سيّد (هوفر)؟

282
00:20:13,663 --> 00:20:17,059
<i>يتصدّر (فروستي ماونتن) المُقدّمة
.بفارق 4 أمتار عن السابق له</i>

283
00:20:17,124 --> 00:20:19,773
<i>جاز) يحتلّ المرتبة الثالثة)
،بفارق 15 متراً عن الأول</i>

284
00:20:19,773 --> 00:20:21,627
<i>(ويلحق به (سلاب جاك
،بالمرتبة الرابعة</i>

285
00:20:21,627 --> 00:20:24,541
<i>و(بوبستر ميريل) يبعد عنه
.بفارق مترين</i>

286
00:20:24,541 --> 00:20:29,561
<i>(المُنعطف الأخير، (فروستي ماونتن
.نحو اليسار مُتأخّر بأقلّ من 4 أمتار</i>

287
00:20:29,561 --> 00:20:32,389
.الرقم خمسة يتقدّم عليهم

288
00:20:33,849 --> 00:20:36,358
<i>.لقد فاز (فروستي ماونتن) بالنهاية</i>

289
00:20:36,978 --> 00:20:39,381
لستُ واثقاً أنّنا وضعنا رهاناً
.على ذلك الجواد

290
00:20:39,381 --> 00:20:42,911
.(لقد خسرنا مُجدّداً، يا (كلايد

291
00:20:42,911 --> 00:20:45,151
<i>ديكسترو) مُتأخّر بفارق متر)
.بمضمار السباق</i>

292
00:20:45,319 --> 00:20:48,405
<i>.يتقدّم (ديكسترو) الآن
.يلكأه (فيندلاي) بالسوط</i>

293
00:20:48,572 --> 00:20:50,323
!ها هو يواصل التقدّم

294
00:20:50,491 --> 00:20:52,367
!(هيّا، (ديكسترو

295
00:21:37,330 --> 00:21:39,664
هل رأيت حذاؤه؟

296
00:21:39,957 --> 00:21:41,041
ديزي آرنيز)؟)

297
00:21:41,208 --> 00:21:44,711
أتعني ذلك المصنوع من جلد التماسيح
ذو الإبزيم شنيع الهيئة؟

298
00:21:44,879 --> 00:21:46,421
.كلا، لم أنتبه لذلك الحذاء مُطلقاً

299
00:21:46,589 --> 00:21:49,492
أتعتقد أنّه من خلال ما لديهم من مال
فقد يبدون بعض الأناقة؟

300
00:21:49,492 --> 00:21:51,676
أو على الأقل الدفع لأحدهم
.ليحلّ محلّهم

301
00:21:51,844 --> 00:21:53,428
.وزوجته المُبتذلة تلك

302
00:21:53,596 --> 00:21:58,183
حين أتت، خلتُ أنّ صيّاداً
.سيشهر بندقيّته إلى قبّعتها

303
00:21:59,560 --> 00:22:01,394
.كانت أشبه بهذا الشكل

304
00:22:01,562 --> 00:22:04,019
.ذلك صحيح، كان يعلوها الريش

305
00:22:07,360 --> 00:22:10,362
.(أنا أكترث لأمرك للغاية، يا (كلايد

306
00:22:12,656 --> 00:22:15,033
.(أحبّك، يا (إدغار

307
00:22:23,209 --> 00:22:24,811
هل كل شيئ على ما يرام؟

308
00:22:24,811 --> 00:22:27,833
.أجل، أنا بخير

309
00:22:31,300 --> 00:22:35,022
.(كنت أعتزم سؤالك شيئاً، يا (كلايد

310
00:22:35,022 --> 00:22:36,328
.لتسأل ما تشاء

311
00:22:38,140 --> 00:22:41,893
ما رأيك بـ(دوروثي لامور)، المُمثّـلة؟

312
00:22:42,478 --> 00:22:44,104
(التي تعمل مع (رودي فالي
بملهى "ستورك"؟

313
00:22:44,271 --> 00:22:46,147
.أجل

314
00:22:46,315 --> 00:22:49,836
...تبدو صارمة بعض الشيئ بالنسبة لي

315
00:22:52,530 --> 00:22:55,782
كنت أفكّر بالخروج معها
.لإقتراح شيئاً عليها

316
00:22:56,992 --> 00:22:57,992
مُرافقتها للعشاء؟

317
00:22:58,619 --> 00:23:00,453
.كلا، ليس لأجل العشاء

318
00:23:01,497 --> 00:23:03,801
.خرجنا للعشاء عدّة مرّات حتّى الآن

319
00:23:04,834 --> 00:23:05,875
متى؟

320
00:23:07,753 --> 00:23:10,422
في "نيويورك"، حينما ذهبت
.أثناء العطلات

321
00:23:13,342 --> 00:23:14,426
.فهمت

322
00:23:16,887 --> 00:23:21,474
...(ما أحاول قوله، يا (كلايد

323
00:23:24,228 --> 00:23:27,111
.أعتقد بأنّ الوقت قد حان لأتزوّج

324
00:23:34,488 --> 00:23:37,407
،ما الأمر؟ إنّها لا تروق لك
هل هذا ما بالأمر؟

325
00:23:38,534 --> 00:23:40,660
.(لا تسخر منّي، يا (إدغار

326
00:23:40,828 --> 00:23:43,830
(لستُ أفعل، يا (كلايد
.أنا لا أسخر منك

327
00:23:46,125 --> 00:23:49,702
هل وصل الأمر إلى إتّصال جسديّ؟

328
00:23:51,630 --> 00:23:52,839
.أجل

329
00:23:53,883 --> 00:23:55,133
ما الأمر، يا (كلايد)؟

330
00:23:55,301 --> 00:24:00,357
أترغب لي أن أظلّ غير مكتمل؟
هل ذلك ما تريده؟

331
00:24:01,348 --> 00:24:03,790
أذلك ما أمثّله أنا بالنسبة إليك؟
فقدانك للإكتمال؟

332
00:24:04,101 --> 00:24:05,894
!كلايد)، لتلتقط ذلك الزجاج حالاً)

333
00:24:06,061 --> 00:24:08,646
!كلا، لن أفعل
!ليس هناك ما يدعوني لذلك

334
00:24:08,814 --> 00:24:11,566
.أرفض الإنصياع لك
.لذا هيّا، لتقم بصرفي

335
00:24:11,734 --> 00:24:13,026
!قُم بهذا الآن

336
00:24:13,194 --> 00:24:15,737
!لتسيطر على نفسك
!تتصرّف كأحمق

337
00:24:15,905 --> 00:24:17,739
!توقّف

338
00:24:17,907 --> 00:24:20,658
!كلايد)! بربّك، أنت لا تنتعل حذاء)

339
00:24:20,658 --> 00:24:23,244
!كلا، لن أصغي إليك

340
00:24:23,412 --> 00:24:26,247
!لن تملِ عليّ أفعالي
!لقد فقدت لتوّك ذلك الحقّ

341
00:24:26,415 --> 00:24:28,166
!توقّف -
!أعلم تماماً ما بداخلك -

342
00:24:28,334 --> 00:24:31,586
أنت رجل خائف لا يحمل شفقة
!وقاسٍ

343
00:24:31,754 --> 00:24:33,554
!لا تجرؤ على نعتي بذلك

344
00:25:11,335 --> 00:25:13,253
.إيّـاك وتكرار فعلتك مُجدّداً

345
00:25:14,964 --> 00:25:16,005
.لن أفعل

346
00:25:18,467 --> 00:25:20,134
...(كلايد)

347
00:25:21,804 --> 00:25:23,513
كلايد)، أين تذهب؟)

348
00:25:23,931 --> 00:25:27,392
!كلايد)، أرجوك لا تتركني)

349
00:25:27,560 --> 00:25:28,726
.(أرجوك، يا (كلايد

350
00:25:28,894 --> 00:25:30,645
!كلايد)، أنا آسف)

351
00:25:30,813 --> 00:25:32,647
!كلايد)، أرجوك لا تتركني)

352
00:25:32,815 --> 00:25:36,903
!كلايد)، أنا أتوسّل إليك)

353
00:25:36,903 --> 00:25:38,567
.أرجوك

354
00:25:38,821 --> 00:25:41,030
...في النهاية

355
00:25:44,577 --> 00:25:50,456
.بالنهاية، لدينا يوم آخر من السباقات

356
00:25:57,923 --> 00:26:01,588
...إن جئت على ذكر مُصادقة فتاة مُجدّداً

357
00:26:01,588 --> 00:26:05,211
.فستكون آخر مرّة تحظى فيها برفقتي

358
00:26:16,775 --> 00:26:18,443
.(أحبّك، يا (كلايد

359
00:26:20,487 --> 00:26:21,654
.أحبّك

360
00:26:26,035 --> 00:26:29,590
.الفارس (ميتر) يبدو واعداً بالآمال

361
00:26:43,385 --> 00:26:45,720
ما الأمر يا (كلايد)؟

362
00:26:45,888 --> 00:26:47,430
كلايد)؟)

363
00:26:47,598 --> 00:26:48,973
.ليجلب أحدكم طبيباً

364
00:26:49,141 --> 00:26:50,308
.(كلايد)

365
00:26:50,476 --> 00:26:54,395
!ليجلب أحدكم ثمّة طبيب في الحال

366
00:26:54,563 --> 00:26:56,898
.كلايد)، لتنظر إليّ)

367
00:26:57,650 --> 00:27:00,234
!ليستدعِ أحدكم طبيباً على الفور

368
00:27:00,402 --> 00:27:01,903
!النجدة

369
00:27:02,071 --> 00:27:03,905
...سيستعيد أغلب وظائفه الحيوية

370
00:27:04,073 --> 00:27:07,075
،لكن مع سكتة دماغية كهذه
...من شأنها تقليص ساعات عمله

371
00:27:07,242 --> 00:27:08,942
.وضخّ المعلومات التي يعالجها عقله

372
00:27:08,942 --> 00:27:10,703
أأنت بخير، يا سيّد (هوفر)؟

373
00:27:11,413 --> 00:27:14,916
أنا بخير. كنتُ ألاعب كلبي
.بفناء المنزل يوم السبت

374
00:27:15,084 --> 00:27:17,085
.ربّما السبب هو الزموهة

375
00:27:17,920 --> 00:27:21,221
من شأنه التسبّب بذلك، لربّما من الحكمة
.تقليل ساعات عملك أيضاً

376
00:27:21,256 --> 00:27:23,700
.من الهام لمن بعمرك الحصول على الراحة

377
00:27:24,301 --> 00:27:27,636
(آنسة (غاندي
.لتمنحونا بعض الخصوصية، من فضلكم

378
00:27:32,601 --> 00:27:35,978
لأؤكّد أنّك في حال قللت من شأني
...مُجدّداً أمام طاقم عملي

379
00:27:36,188 --> 00:27:39,107
سأحرص على أن تفقد مهنتك للأبد
أتفهمني؟

380
00:27:40,275 --> 00:27:41,442
.أعتذر، يا سيّدي

381
00:27:42,277 --> 00:27:46,102
لتخبرني أمراً، ماذا لديك لزيادة النشاط؟

382
00:27:46,102 --> 00:27:49,450
لدينا أدوية للحمية
.من شأنها زيادة النشاط

383
00:27:49,618 --> 00:27:53,121
بوسعي إذن فقدان بعض الوزن
وإكتساب المزيد من النشاط معاً؟

384
00:27:53,288 --> 00:27:56,124
لا تقلق حيال وزنك، يا سيّدي
.فهو وزن رصين

385
00:27:58,293 --> 00:27:59,794
.لترتّب مُقابلة يومية

386
00:28:01,338 --> 00:28:02,505
.حسناً، يا سيّدي

387
00:28:11,306 --> 00:28:14,976
.يمنحون (مارتن كينغ) جائزة نوبل
أتصدّق الأمر؟

388
00:28:15,144 --> 00:28:18,146
المنحرفين والمتطرّفين
.يتم تقديرهم بشكل عالمي

389
00:28:18,313 --> 00:28:21,482
.الأمر أشبه بفترة العشرينات تتكرّر مُجدّداً

390
00:28:21,817 --> 00:28:22,984
.لا تبدأ

391
00:28:23,819 --> 00:28:26,446
حين يعرف بأمر تسجيلات المُراقبة
...التي بحوزتنا

392
00:28:26,613 --> 00:28:28,823
...وأنّنا نعرف الحقيقة بشأنه

393
00:28:28,991 --> 00:28:32,326
(سيرفض الحصول على الجائزة، يا (كلايد
.صدّقني

394
00:28:32,786 --> 00:28:34,871
...(الرئيس (جونسون

395
00:28:35,038 --> 00:28:36,080
.مهلاً

396
00:28:36,665 --> 00:28:37,832
.(كلايد) -
.مهلاً -

397
00:28:38,000 --> 00:28:41,919
.سيتوجّب عليك تعلّم نطق الكلمات
.لا يبدو أنّي أفهمك

398
00:28:42,087 --> 00:28:46,262
والآن، تكمن المشكلة في عدم وجود
.أدوات قانونية مشروعة

399
00:28:46,297 --> 00:28:51,597
فالقانون لم يعد يجاري
.الحيل المتقدّمة لمجرمين اليوم

400
00:28:51,847 --> 00:28:53,639
.سأهتمّ بهذا لأجلك

401
00:28:53,891 --> 00:28:56,184
ما فكرتك؟

402
00:28:56,351 --> 00:28:59,020
لدينا علاقات بالصحافة، أليس صحيحاً؟

403
00:28:59,188 --> 00:29:06,533
نُنسّق مقالات معهم لضمان
.ظهور أنشطة المتطرّفين المُحتملين للعيان

404
00:29:06,820 --> 00:29:09,028
.سيتعقّب المتطرّفين مصدرها

405
00:29:09,028 --> 00:29:11,032
.فقط إن كانت المعلومات صحيحة

406
00:29:11,161 --> 00:29:13,826
،هذا يدعى بالإستخبارات المُضادة
.(كلايد)

407
00:29:13,994 --> 00:29:17,330
،كلما كانت القصّة غير حقيقة
.كلما كانت الضربة موجعة

408
00:29:17,498 --> 00:29:22,513
سأرسل نسخة من تسجيلات الفندق
...مع رسالة شخصيّة

409
00:29:22,513 --> 00:29:25,046
.(اليوم السابق ليوم تسلّمه لجائزة (نوبل

410
00:29:25,214 --> 00:29:29,410
،وإن قبل إستلام الجائزة
.سنرسل التسجيلات مُباشرة إلى الصحافة

411
00:29:30,844 --> 00:29:35,723
أأنت واثق أنّك تريد الإشراف
على عملية كتلك؟

412
00:29:35,891 --> 00:29:38,434
.لذلك السبب لن تكون الرسالة منّي

413
00:29:38,602 --> 00:29:41,062
سيكون خطاب زائف
.من واحد من قومه

414
00:29:42,564 --> 00:29:48,152
.إذن لا يوجد هناك مجال للخطأ
...لستُ واثقاً أنّه يمكننا

415
00:29:48,320 --> 00:29:51,906
،ليس بمقدوري إستيعاب ما تقوله
.يا (كلايد). أرجوك

416
00:29:52,074 --> 00:29:56,290
.هيّا. لتتحدّث بصوت مسموع

417
00:29:59,039 --> 00:30:03,417
انصت الآن، سأحتاج إليك غداً بالمكتب
.ليس هناك وقت للوهن

418
00:30:06,046 --> 00:30:07,588
.لا أستطيع

419
00:30:08,549 --> 00:30:09,882
.بلى، تستطيع ذلك

420
00:30:10,634 --> 00:30:12,323
.تناول طعامك الآن

421
00:30:13,428 --> 00:30:17,793
أعتقد أنّه بعد كل هذا الوقت
.كان بوسعها طهيّ بيضي بطريقة صحيحة

422
00:30:18,934 --> 00:30:21,102
ماذا يوجد تحديداً في تلك الحقن؟

423
00:30:21,270 --> 00:30:24,286
...مجرّد مقوّيات
.بعض الجرعات الإضافية لزيادة النشاط

424
00:30:37,160 --> 00:30:43,715
لتنظر بداخلك، تعلم يقيناً أنّك زائف تماماً"
".وأنّك عائق كبير لقومنا من الزنوج

425
00:30:43,750 --> 00:30:47,467
(لتكتبي "قومنا"، آنسة (غاندي
."وليس "قوم

426
00:30:47,629 --> 00:30:49,088
أنت زنجيّ الآن، يا سيّدي؟

427
00:30:49,256 --> 00:30:52,279
قومي بتدوين كل ما أنطق به، مفهوم؟

428
00:30:52,301 --> 00:30:55,803
قوم البيض بالدولة لديهم"
...ما يكفي من الفساد بقومهم

429
00:30:55,971 --> 00:31:00,185
لكن ليس لديهم فساداً"
".يمكن مقارنته بما قمت به

430
00:31:00,225 --> 00:31:03,144
"...أكرّر كلامي" -
سيّدي، هل هذا خطاب تدريبي؟ -

431
00:31:03,312 --> 00:31:07,880
آنسة (غاندي)، لا أريد مقاطعتي بأسئلة
.أثناء تدوينك لحديثي، لتواصلي الكتابة

432
00:31:08,609 --> 00:31:13,571
أكرّر، أنت رجل غاية في الخداع"
!وشرير فاسد بما إقترفته

433
00:31:13,739 --> 00:31:17,770
أنت لا تؤمن بالربّ كما أنّك تؤمن
"!بثمّة مبادئ أخلاقية

434
00:31:17,770 --> 00:31:20,036
سيّدي، هل لي بسؤالك
...إلى من سيوجّه هذا الخطاب

435
00:31:20,203 --> 00:31:22,747
ليس السؤال بشأن المُرسل إليه
...(آنسة (غاندي

436
00:31:22,915 --> 00:31:26,167
لكن بشأن المُرسل وهو ليس
من هذا المكتب، مفهوم؟

437
00:31:26,335 --> 00:31:32,152
إتّضح أنّك لست قائداً"
.وإنما داعر غير سويّ وأرقع

438
00:31:32,424 --> 00:31:35,176
هناك ثمّة شيئ ينبغي عليك فعله
.وتدرك ما هو

439
00:31:35,344 --> 00:31:37,845
،ليس هناك سوى مخرج واحد لك
...وينبغي علي القبول به

440
00:31:38,013 --> 00:31:43,100
قبل أن تنكشف حقيقتك القذرة
".أمام هذه الأمّة

441
00:31:43,268 --> 00:31:45,062
،هل قمتي بتدوين كل شيئ
آنسة (غاندي)؟

442
00:31:45,729 --> 00:31:48,022
.(إدغار) -
.قومي بالكتابة -

443
00:31:49,066 --> 00:31:50,608
.قومي بالكتابة

444
00:31:56,031 --> 00:31:59,200
علمت أنّك تعمل لحساب
العلاقات العامّة، أصحيح؟

445
00:31:59,868 --> 00:32:01,868
.أعمل مُنذ عامين حتّى الآن، سيّدي

446
00:32:01,868 --> 00:32:04,914
...إذن أنت مُطّلع على عملي السابق

447
00:32:05,082 --> 00:32:08,542
(ضدّ (إدوارد كلارك
ومنظّمته العنصرية، أليس كذلك؟

448
00:32:08,710 --> 00:32:09,877
.أجل، يا سيّدي

449
00:32:10,045 --> 00:32:13,047
تمّ إعتقاله لإنتهاكه قانون
...الإتّجار بالرقيق الأبيض

450
00:32:13,215 --> 00:32:16,592
من خلال عبوره حدود الولاية
.ليقيم علاقة مع أمة بيضاء

451
00:32:16,760 --> 00:32:17,802
هل ذلك صحيح، سيّدي؟

452
00:32:17,970 --> 00:32:22,056
ذلك صحيح. كان أقوى قانون
.تحت تصرّفى بذلك الحين

453
00:32:22,224 --> 00:32:26,336
أريد أن أعلمك
.بأنّي فخور للغاية بما قمت بهذا الشأن

454
00:32:26,395 --> 00:32:29,772
أخبرتني الآنسة (غاندي) أنّك توقّفت
.(عند إعتقال (برونو هابتمان

455
00:32:29,940 --> 00:32:33,702
أترغب إستطراد التحدّث من هناك؟ -
.أجل، لنفعل -

456
00:32:37,239 --> 00:32:39,031
<i>(تمّ إقتياد السيّد (هابتمان
...إلى المحاكمة</i>

457
00:32:39,199 --> 00:32:41,534
<i>في الثاني من كانون الثاني
.لعام 1935</i>

458
00:32:42,744 --> 00:32:47,081
<i>(قال (إتش.إل. مينكن
.أنّه الحدث الأبرز بتاريخ البشرية</i>

459
00:32:47,249 --> 00:32:51,171
بالنظر إلى الأمور
.قد تكون هذه المحاكمة أكثر من ذلك

460
00:32:51,171 --> 00:32:53,683
كما تعلم أنّه لا يمكن
.لمنشارين أن يخلّفوا نفس العلامات

461
00:32:53,683 --> 00:32:57,258
هذا المنشار من صندوق أدوات
...برونو هابتمان) يخلّف آثاراً مُتطابقة)

462
00:32:57,426 --> 00:33:00,219
لتلك العلامات الموجودة بالسلّم
.المُستخدم بالجريمة

463
00:33:00,387 --> 00:33:02,805
بمقارنة رسالة الفدية
...وكتابات السيّد (هابتمان) الشخصيّة

464
00:33:02,973 --> 00:33:06,530
"فقد كتب كلمة "أي شيئ
.بطريقة خاطئة بكلا الرسالتين

465
00:33:06,530 --> 00:33:10,523
كلمة "جيّد" بطريقة خاطئة بكلاهما
،و"قارب" بنفس الخطأ

466
00:33:10,523 --> 00:33:13,357
ولتلاحظوا طريقته بكتابة
.حرف "ن" بشكل معكوس

467
00:33:13,525 --> 00:33:16,633
".وحرف "الياء" يبدو أشبه بحرف "جيم

468
00:33:16,695 --> 00:33:20,430
<i>سيّد (ليندبرغ)، قلت بأنّك سمعت صوتاً
.بالمقبرة تلك الليلة</i>

469
00:33:20,449 --> 00:33:22,700
.أجل، سمعته بوضوح

470
00:33:22,868 --> 00:33:29,365
صوت صادر من المقبرة
.وكان يُنادي دكتور (كاندن) بلكنة أوروبية

471
00:33:29,458 --> 00:33:32,979
".أيّها الطبيب" -
هل سمعت صوت مُماثل مُنذ لك الحين؟ -

472
00:33:33,795 --> 00:33:35,296
.أجل

473
00:33:35,464 --> 00:33:40,461
<i>صوت من الذي سمعته بالمقبرة
"تلك الليلة يقول "أيّها الطبيب؟</i>

474
00:33:40,635 --> 00:33:42,885
.(كان ذلك صوت (هابتمان

475
00:33:44,973 --> 00:33:47,599
لكن، هل كان يعمل بمفرده؟

476
00:33:48,101 --> 00:33:52,021
،لم يتعرف مُطلقاً
وأيّ مُعتل إجتماعيّ قد يفعل؟

477
00:33:52,189 --> 00:33:53,939
.كانت الأدلّة قاطعة

478
00:33:54,107 --> 00:33:59,361
تمّ إدانته بالقتل من الدرجة الأولى
.أثناء إرتكابه جريمة السطو

479
00:33:59,529 --> 00:34:03,103
.في "نيوجيرسي" يُعد جزاء ذلك الموت

480
00:34:03,103 --> 00:34:08,586
<i>سيّد (هابتمان) لقد نلت فرصة
.بهذه القاعة لإخبار الحقيقة الكاملة</i>

481
00:34:09,206 --> 00:34:13,039
<i>هل أخبرتنا الحقيقة؟ -
.فعلت ذلك بالفعل -</i>

482
00:34:13,168 --> 00:34:17,171
وإفاداتك التي صرّحت بها
للمدّعي العام (فولي)، هل أخبرته الحقيقة؟

483
00:34:17,798 --> 00:34:19,090
.بشكل لا ريب فيه

484
00:34:19,257 --> 00:34:24,154
.بلا ريب أنت لم تخبره الحقيقة
هل أنا مُحقّ؟

485
00:34:26,014 --> 00:34:32,743
<i>هذا اللوح تمّ العثور عليه بخزانتك
..."مُدوّن عليه هذه الأرقام "إس-204</i>

486
00:34:33,855 --> 00:34:35,689
<i>إنّها غير واضحة بعض الشيئ الآن
أليس صحيحاً؟</i>

487
00:34:35,857 --> 00:34:36,686
.يبدو كذلك

488
00:34:36,686 --> 00:34:40,111
.وبينهما بعض الكلمات
".تبدو مثل "ديكيتور" و "سيدويك

489
00:34:40,278 --> 00:34:41,320
أتراها؟

490
00:34:43,115 --> 00:34:46,693
أتعرف إلام يرمي ذلك العنوان
المنقوش باللوح؟

491
00:34:46,693 --> 00:34:48,295
.ليس تحديداً

492
00:34:49,412 --> 00:34:52,373
إنّه عنوان ورقم هاتف
...(الطبيب (كاندن

493
00:34:52,541 --> 00:34:55,104
،الرجل الذي دفع مال الفدية
.مُدوّن بخطّ يدك

494
00:34:55,104 --> 00:34:58,129
وتمّ العثور عليه منقوشاً
.على لوح خشبيّ بخزانتك

495
00:34:58,296 --> 00:35:01,507
<i>.سيّد (هوفر)، أتى الطبيب لرؤيتك</i>

496
00:35:01,675 --> 00:35:03,801
<i>...لاحقاً لخطاب (مارتن لوثر كينغ) الملحميّ</i>

497
00:35:03,969 --> 00:35:07,805
<i>قال كثيرون أن ذلك اليوم
.قد ساهم في إيقاظ ضمائر المواطنين</i>

498
00:35:07,973 --> 00:35:10,391
<i>.وإعتبره آخرون نكبة للأمّة</i>

499
00:35:10,559 --> 00:35:15,317
<i>،خلال التاريخ الزاخم بوحشية الإنسان للإنسان
.كان هذا يوم للأمل</i>

500
00:35:15,317 --> 00:35:19,800
<i>...أمتلك حلماً بأنّ ذات يوم</i>

501
00:35:20,443 --> 00:35:27,163
<i>ستنهض هذه الأمّة وتنتهج العيش
.بالمعنى الحقيقيّ لعقيدتها</i>

502
00:35:27,909 --> 00:35:32,454
ما يخلّفه الرجل يتحدّد بالمرحلة
.(التي إنتهت عندها القصّة، عميل (أوين

503
00:35:32,622 --> 00:35:35,541
لنفكّر بذلك الشأن الليلة
.ونتّخذ قراراً حيال الأمر بالغد

504
00:35:36,293 --> 00:35:41,274
هل هذا بشأن ما يخلّفه الرجل
أم بشأن سمعة مؤسّسة ما؟

505
00:35:42,257 --> 00:35:44,091
.(كلاهما مُرتبطان معاً، عميل (أوين

506
00:35:44,259 --> 00:35:46,760
أحدهما ساهم بوجود الآخر
.والعكس بالعكس

507
00:35:46,928 --> 00:35:48,762
.طاب يومك

508
00:35:50,223 --> 00:35:51,765
.أجل، يا سيّدي

509
00:35:51,933 --> 00:35:55,311
،نحنُ هيئة المحلّفين نجد المُتّهم
...(برونو ريتشارد هابتمان)

510
00:35:55,478 --> 00:35:58,338
.مُذنباً بالقتل من الدرجة الأولى

511
00:36:08,617 --> 00:36:11,535
،سيّادة القاضي
.أطالب بحكم فوريّ

512
00:36:14,623 --> 00:36:18,250
...وفقاً لقانون الولاية

513
00:36:18,418 --> 00:36:21,712
(أحكم على السيّد (برونو هاميتن
...بالإعدام

514
00:36:21,880 --> 00:36:27,553
بموجب الوقت والمكان
.والطريقة التي يقرّها القانون

515
00:36:35,644 --> 00:36:37,645
!(حُكم بالإعدام على (هابتمان

516
00:36:42,984 --> 00:36:44,318
<i>...مُحاكمة القرن</i>

517
00:36:44,486 --> 00:36:49,281
،تمّ فضح المُجرم
.وتمّ تبجيل مكتب التحقيقات كبطل الدولة

518
00:36:49,449 --> 00:36:52,076
.وتلك هيّ نهاية قصّتنا، أيّها العميل

519
00:36:54,329 --> 00:36:56,294
لكن هل إقترف جريمته بمفرده؟

520
00:36:56,373 --> 00:36:59,636
أهو حقّـاً من إختطف الطفل من مهده؟
كيف يمكنك الجزم؟

521
00:37:00,543 --> 00:37:04,463
بوجود العديد من البراهين
...التي إكتشفناها وعثرنا عليها

522
00:37:04,631 --> 00:37:07,508
،وتمّ تأكيد صحّتها وتوضيحها
.لا يمكن التشكيك فيها

523
00:37:07,676 --> 00:37:10,814
.(لقد طعن فيها (كلارنس دارو -
.بالطبع -

524
00:37:11,012 --> 00:37:13,013
،بالطبع فعل ذلك
.فتلك وظيفته

525
00:37:13,181 --> 00:37:16,158
(وأدلت السيّدة (روزفلت
.بتصريح عام تُشكّك بأنّه مُذنب

526
00:37:16,158 --> 00:37:21,407
لديها ما يكفي من الأسرار لتخفيها
.حين يتعلّق الأمر بلجنة الأمن الداخلي

527
00:37:23,566 --> 00:37:27,659
إن كانت رغبتك بما سبق كنهاية
.سأبذل ما بوسعي بالأمر

528
00:37:27,946 --> 00:37:30,948
.أجل، أرغب بذلك

529
00:37:31,658 --> 00:37:33,158
.سيّدي

530
00:37:36,833 --> 00:37:38,872
.لتشاهد هذا برفقتي

531
00:37:39,040 --> 00:37:42,445
تسلّم خطابي
.والتسجيل الصوتي بالأمس

532
00:37:42,445 --> 00:37:45,306
<i>الرئيس (جونسون) يقوم بالتوقيع
.بإستخدام أكثر من مائة قلم</i>

533
00:37:45,306 --> 00:37:48,424
<i>إحدى التذكارات التي يشتهيها الكثيرين
..."تذهب إلى الفائز بجائزة "نوبل</i>

534
00:37:48,591 --> 00:37:50,843
<i>(مارتن لوثر كينغ)
...قائد مُتفانٍ</i>

535
00:37:51,011 --> 00:37:53,104
.(لتفصح عمَّ بداخلك، يا (كلايد

536
00:37:54,180 --> 00:37:56,637
ينطوي الأمر
...(على مُجازفة كبيرة، (إدغار

537
00:37:56,637 --> 00:37:59,058
وذلك بعد أن صدر بحقّنا
.مقالات غير جيّدة بالصحف

538
00:37:59,352 --> 00:38:01,895
...إنّه يتعمّد إحاطة نفسه بالشيوعيّـين

539
00:38:02,063 --> 00:38:05,858
،ومن خلال قوته التي تزداد
.بات يمثّل الآن تهديدنا الأكبر

540
00:38:06,026 --> 00:38:11,405
<i>..."بالنيابة عن أعضاء لجنة "نوبل</i>

541
00:38:11,573 --> 00:38:15,409
...نقوم بمنحك -
.(سيرفض الجائزة، يا (كلايد -

542
00:38:15,577 --> 00:38:18,078
.يدري بأنّ ما بحوزتنا من شأنه تدميره

543
00:38:18,246 --> 00:38:23,275
<i>"تسليمك جائزة "نوبل ...
.وشهادة تقدير ونيشان ذهبيّ</i>

544
00:38:28,131 --> 00:38:32,354
.ممّا لا شكّ فيه، لقد إنتهى أمره

545
00:38:35,889 --> 00:38:40,132
<i>...أقبل بجائزة "نوبل" للسلام</i>

546
00:38:42,103 --> 00:38:50,623
<i>لحظة إشتراك 22 مليون زنجيّ
..."من "الولايات المُتّحدة</i>

547
00:39:08,797 --> 00:39:12,862
<i>.أعتذر لمقاطعتك، سيّدي
.لقد وصل موعدك التالي</i>

548
00:39:12,967 --> 00:39:15,302
.(ليدخل الطبيب أولاً، آنسة (غاندي

549
00:39:15,470 --> 00:39:16,929
<i>.بالطبع</i>

550
00:39:19,140 --> 00:39:23,918
.لترسليه إلى الداخل إبان لحظات قليلة
.شكراً لكِ

551
00:41:22,764 --> 00:41:24,932
.(لتبق قوياً، يا (إدغار

552
00:41:56,130 --> 00:41:58,465
.(لتبق قوياً، يا (إدغار

553
00:41:59,425 --> 00:42:01,802
.لتبق قوياً

554
00:42:26,044 --> 00:42:28,703
<i>حيث يشقّ الموكب طريقه
...إلى مقرّ المجلس التشريعيّ</i>

555
00:42:28,903 --> 00:42:30,686
<i>.لأجل القيام بالتدشين</i>

556
00:42:33,334 --> 00:42:37,935
<i>بوسعكم رؤية موكب المشاه
.الخاص بـ(روزفلت) يقود الطريق</i>

557
00:42:40,091 --> 00:42:45,406
<i>يتقدّم الموكب بالطريق
..."وسط مدينة "بنسلفانيا</i>

558
00:42:45,888 --> 00:42:49,511
<i>.وهو يحمل رئيسنا السابع والثلاثين</i>

559
00:42:55,023 --> 00:42:57,920
<i>(ريتشارد ميلهوس نيكسون)
.يقوم بالتلويح إلى الحشود</i>

560
00:42:57,920 --> 00:43:03,097
<i>(ها هو الرئيس وزوجته (بات
.يقومون بالتلويح بسعادة بالغة</i>

561
00:43:38,900 --> 00:43:44,302
<i>حين تنهار الأخلاق
،ويقف الصالحون مكتوفين الأيدي</i>

562
00:43:45,365 --> 00:43:47,407
<i>.يزدهر الشرّ</i>

563
00:43:50,745 --> 00:43:55,962
<i>من واجب كل مواطن أن يعلم
...بأنّ ذلك مصدر تهديد لوطنه</i>

564
00:43:56,918 --> 00:43:58,085
<i>.و أطفاله</i>

565
00:44:02,423 --> 00:44:07,238
<i>مُجتمع غير مُكترث وغير راغب
...للتعلّم من ماضيه</i>

566
00:44:07,553 --> 00:44:09,296
<i>.فمحكوم عليه بالهلاك</i>

567
00:44:11,836 --> 00:44:15,137
<i>.لا ينبغي لنا نسيان ماضينا</i>

568
00:44:20,566 --> 00:44:24,224
<i>.لا ينبغي الحدّ من حذرنا</i>

569
00:44:29,992 --> 00:44:36,137
<i>حتّى في يومنا الحالي، هناك مُنظّمات
.تعتبر "أمريكا" هدفها الرئيسي</i>

570
00:44:36,249 --> 00:44:40,502
<i>قد ينتزعون الأمن والسعادة
...من كل مواطن</i>

571
00:44:40,712 --> 00:44:48,104
<i>ويدفعون بنا إلى حالة من الفوضى والفساد
.بشكل يفوق التصوّر</i>

572
00:44:49,804 --> 00:44:52,793
.(سيقابلك الرئيس الآن، يا سيّد (هوفر

573
00:44:52,793 --> 00:44:53,974
.حسناً

574
00:45:05,445 --> 00:45:07,390
<i>.(لتدخل، يا (إدغار</i>

575
00:45:18,291 --> 00:45:23,500
.(آسفة للغاية، سيّد (هوفر
.لم تكن تجيب على هاتفك

576
00:45:24,589 --> 00:45:27,257
لديك جلسة تصوير
.مع عميل مُتقاعد

577
00:45:27,425 --> 00:45:29,331
.إنّه يغادر الآن

578
00:45:29,844 --> 00:45:31,178
أين (كلايد)؟

579
00:45:33,681 --> 00:45:36,850
.إنّه يوم سيئ لأجله، سيّدي

580
00:45:40,855 --> 00:45:44,846
هلّا تقومين بترتيب أمر
...خروجنا للعشاء من فضلك

581
00:45:44,846 --> 00:45:47,882
بمطعمنا القديم بالزاوية؟

582
00:45:48,196 --> 00:45:50,697
.أخشى أنّه مُتعب للغاية، سيّدي

583
00:45:50,865 --> 00:45:55,613
.ربّما تودّ العشاء بمنزله
.أعتقد أنّ الأمر سيسعده

584
00:45:56,954 --> 00:46:01,243
.(أجل. شكراً لكِ، آنسة (غاندي

585
00:46:07,590 --> 00:46:08,632
هيلين)؟)

586
00:46:12,887 --> 00:46:13,970
أجل؟

587
00:46:16,891 --> 00:46:20,054
هل أقوم بتدمير كل شيئ أحبّه؟

588
00:46:22,897 --> 00:46:25,398
.(لم تفقده بعد، يا (إدغار

589
00:46:29,403 --> 00:46:31,446
وكل شيئ بنيناه؟

590
00:46:32,406 --> 00:46:33,406
.كلا

591
00:46:33,991 --> 00:46:37,941
.المكتب يفوقنا أنا وأنت قوّة الآن

592
00:46:39,038 --> 00:46:42,416
مكتبك راسخ القوة
.ويبقي هذه البلاد آمنة

593
00:46:49,298 --> 00:46:52,703
...هيلين)، إن حدث ثمّة خطب لي)

594
00:46:52,703 --> 00:46:56,708
أحتاج إليك أن تفعلي لي أمراً، أتفهمينني؟

595
00:46:57,306 --> 00:46:58,640
.بالطبع

596
00:47:00,434 --> 00:47:03,019
.لن يتركنا (نيكسون) وشأننا

597
00:47:05,022 --> 00:47:08,084
.سيقوم بتدميري أنا والمكتب

598
00:47:09,318 --> 00:47:15,076
أخشى ما سيحدث حال عدم وجودي هنا
.(لحمايتها، آنسة (غاندي

599
00:47:15,449 --> 00:47:18,024
ملفّاتك الشخصيّـة، سيّدي؟

600
00:47:19,912 --> 00:47:22,956
.لن يعثر عليها ثمّة أحد مُطلقاً

601
00:47:26,127 --> 00:47:27,460
.(شكراً لكِ، (هيلين

602
00:47:38,472 --> 00:47:41,523
مهماً كانت الضغوط من قبلهم؟

603
00:47:42,184 --> 00:47:45,897
مهماً كانت وطأتها؟ -
.(أجل، يا (إدغار -

604
00:47:46,814 --> 00:47:48,940
.مهما كانت وطأة الضغوطات

605
00:47:51,319 --> 00:47:53,181
.أعدك بذلك

606
00:47:54,989 --> 00:47:56,781
.(شكراً لكِ، يا (هيلين

607
00:48:08,586 --> 00:48:12,287
هل طلب إليك (نيكسون) تقديم إستقالتك؟

608
00:48:12,287 --> 00:48:17,118
.كلا. أراد معرفة ما لدينا ضدّه بالملفّات

609
00:48:17,178 --> 00:48:18,803
ماذا أخبرته؟

610
00:48:19,347 --> 00:48:22,230
"قلت إليه: "أيّ ملفّات، سيّدي؟

611
00:48:22,350 --> 00:48:24,345
.لكنّه كان يعلم

612
00:48:24,685 --> 00:48:29,606
أراد توسيع نطاق عمليات التنصّت
.(لتشمل الصحفيين، (كلايد

613
00:48:30,775 --> 00:48:34,110
.لا يمكننا فعل الأمر، خصوصاً الآن

614
00:48:34,278 --> 00:48:35,987
.(تلك هيّ المشكلة، (كلايد

615
00:48:36,155 --> 00:48:41,323
،إن لم أواقف على القيام بعملياته القذرة
.سينشئ قوّة خاصّة به

616
00:48:41,494 --> 00:48:43,954
.ذلك غير قانونيّ

617
00:48:44,372 --> 00:48:50,043
،أجل. لم يقل ذلك مُباشرة
.لكنّي رأيتُ ذلك بعينيه

618
00:48:50,211 --> 00:48:52,212
.(لن يسمح بالتلاعب به، (كلايد

619
00:48:52,380 --> 00:48:56,657
إنّه بمثابة تهديد سيفعل أيّما شيئ
.للتشبّث بالسلطة

620
00:48:57,551 --> 00:49:00,317
.حسناً، أفهمك

621
00:49:00,388 --> 00:49:04,724
،لم ألعب لعبته تلك من قبل
.تلك هيّ المعضلة بالأمر

622
00:49:04,892 --> 00:49:07,431
وإن كان بعضاً ممَّ فعلته بدا
...كتطويع للقانون

623
00:49:07,431 --> 00:49:10,939
فبالأرجح عليهم النظر إلى داخلهم
...وإكتشاف ما قاموا به

624
00:49:11,107 --> 00:49:14,844
وجعلهم يشعرون
.بأنّهم موضع إبتزاز أو ترهيب

625
00:49:15,069 --> 00:49:17,070
.لم أكن أفكّر بذلك

626
00:49:18,322 --> 00:49:22,283
ماذا كنت تفكّر فيه إذن؟

627
00:49:23,411 --> 00:49:27,652
كنتُ أفكّر أنّه قد حان لنا
.الوقت لنتقاعد

628
00:49:28,249 --> 00:49:29,708
.(لتصمت، يا (كلايد

629
00:49:31,544 --> 00:49:35,263
.(قمت ببناء شيئ هام، يا (إدغار

630
00:49:35,263 --> 00:49:39,097
،وإن تقاعدت الآن
.ستنل كل العرفان والتقدير

631
00:49:39,343 --> 00:49:41,698
،ذلك كل ما أردته دوماً
أليس صحيحاً؟

632
00:49:41,698 --> 00:49:44,264
نيل التوقير من بلدنا؟

633
00:49:44,432 --> 00:49:46,933
.هناك فرصة لكي تحصل عليه

634
00:49:47,768 --> 00:49:51,187
أجل، ولماذا لا أحصل عليه؟

635
00:49:51,355 --> 00:49:53,205
ولماذا لا أحصل عليه، (كلايد)؟

636
00:49:53,205 --> 00:49:56,693
أنقذتُ هذا البلد
...من أنياب البلشافيين

637
00:49:56,861 --> 00:50:00,780
،خلّصتُ هذا البلد من المتطرّفين
...(قبضتُ على (ماشين غان كيلي

638
00:50:00,948 --> 00:50:04,582
(قتلت (ديلنغر)و إعتقلت (كاربس
.وجلبت (برونو هابتمان) للعدالة

639
00:50:04,582 --> 00:50:08,163
والآن وبينما ألفظ أنفاسي الأخيرة
...حين أحاول إنقاذ البلد مُجدّداً

640
00:50:08,330 --> 00:50:11,022
تتمّ مُكافأتي بإستقالة رغماً عنّي؟

641
00:50:11,022 --> 00:50:13,793
،لن أخضع لهذا الرجل
...وحقيقة إقتراحك بالتقاعد

642
00:50:13,961 --> 00:50:16,337
.تجعلني أشكّك في ولائك

643
00:50:17,381 --> 00:50:19,382
ولائي، يا (إدغار)؟

644
00:50:19,592 --> 00:50:22,473
.(أجل، ولائك، يا (كلايد

645
00:50:23,095 --> 00:50:25,889
.(قرأت كتاباتك، (إدغار

646
00:50:26,974 --> 00:50:29,309
.(لم تقم بإعتقال (كاربس

647
00:50:29,477 --> 00:50:33,809
وتدري يقيناً مثلي أنّه لم يكن هناك
...ثمّة خيل أبيض بالطريق

648
00:50:33,809 --> 00:50:37,606
.أو سلاح بالمقعد الخلفيّ

649
00:50:37,818 --> 00:50:42,682
.(وأنت لم تقتل (ديلنغر
.(فعل ذلك العميل (بورفيس

650
00:50:42,823 --> 00:50:47,077
.لكنّك نسبتُ كل المجد لنفسك

651
00:50:47,112 --> 00:50:52,184
(ولم يقل (ماشين غان كيلي
".لا تطلقوا النيران، يا رجال التحقيقات"

652
00:50:52,333 --> 00:50:57,796
أنت من إبتدع ذلك
.(لتبع الكتب الهزلية، (إدغار

653
00:50:58,339 --> 00:51:03,682
وحين ذهبنا إلى مسرح الحادث
...لأعظم جريمة بالقرن

654
00:51:03,719 --> 00:51:12,349
لم يأتِ السيّد (ليندبرغ) لمصافحتك
.أو إبداء ثقته بمكتب التحقيقات الفيدرالي

655
00:51:12,561 --> 00:51:18,858
،دعاك بالشاب المنمّق
.ورفض مُقابلتك

656
00:51:21,195 --> 00:51:23,822
.(ولم تقم بإعتقال (هابتمان

657
00:51:24,990 --> 00:51:27,283
.(بل قام بذلك العميل (سيسك

658
00:51:27,451 --> 00:51:31,955
(لم تكن حينها بالموقع، (إدغار
.ليست إلا صورة تذكارية

659
00:51:32,123 --> 00:51:36,342
إدغار)، أغلب ما أمرت بكتابته)
...ليس إلا مُغالاة بالأمر

660
00:51:36,342 --> 00:51:42,791
بعضها كذبات صاخبة، ولم أعد أعلم
.إن كنت تميّز الحقيقة بعد الآن

661
00:51:43,592 --> 00:51:45,718
...(إدغار)

662
00:51:45,886 --> 00:51:53,197
،يمكنك الكذب على الجميع
...لأجل نفسك أو لأجل المكتب

663
00:51:54,436 --> 00:51:56,563
.لكن لا يمكنك الكذب عليّ

664
00:52:00,067 --> 00:52:03,486
لم يكن ينبغي لي
.(منحك وظيفتك، يا (كلايد

665
00:52:05,239 --> 00:52:06,573
أتعلم ذلك؟

666
00:52:08,742 --> 00:52:11,407
.لم تكن حتّى مؤهّلاً لشغل الوظيفة

667
00:52:14,123 --> 00:52:17,083
أتذكر يوم أتيت لأجل إجراء مُقابلة؟

668
00:52:18,294 --> 00:52:20,003
.أجل

669
00:52:22,089 --> 00:52:26,467
دخلت إلى مكتبي
...وفتحت نافذتي

670
00:52:26,635 --> 00:52:31,708
.و إلتقطت محرمتي وسلّمتها إليّ

671
00:52:33,809 --> 00:52:36,871
أتذكر لماذا كنت أتصبّب عرقاً، (كلايد)؟

672
00:52:38,022 --> 00:52:40,953
.لأنّك كنت تقوم بالإحماء

673
00:52:42,776 --> 00:52:44,110
...كلا

674
00:52:45,321 --> 00:52:50,540
كنتُ أتصبّب عرقاً لأنّي أدركتُ
...في تلك اللحظة

675
00:52:52,119 --> 00:52:58,309
أدركتُ بتلك اللحظة
.أنّي بحاجة إليك

676
00:52:59,126 --> 00:53:02,795
ولم أكن بحاجة إلى ثمّة شخص
.طيلة حياتي

677
00:53:04,882 --> 00:53:06,466
.ليس بتلك اللهفة

678
00:53:08,344 --> 00:53:10,889
.لذا بدأتُ بالتعرّق

679
00:53:11,680 --> 00:53:12,889
.أدري ذلك

680
00:53:15,809 --> 00:53:18,311
إدغار)، هل أنت بخير؟)

681
00:53:19,313 --> 00:53:20,647
...أجل، إنّه

682
00:53:21,774 --> 00:53:25,985
.(إنّها تخمة وحسب، يا (كلايد

683
00:53:29,573 --> 00:53:34,151
هلّا نذهب للعشاء مساء الغدّ؟
.إلى مطعمنا القديم بالزاوية

684
00:53:35,412 --> 00:53:36,996
.ربّما إن شعرتُ بتحسّن

685
00:53:37,164 --> 00:53:38,915
.حسناً

686
00:53:39,083 --> 00:53:44,218
حرى بك ذلك، فلدينا العديد
.من الأمور الهامّة لنناقشها

687
00:53:44,218 --> 00:53:49,714
لا يمكنني الثقة بأيّما شخص آخر
.بالمكتب في الوقت الراهن

688
00:53:50,844 --> 00:53:53,910
.بوسعي الإعتماد عليك فحسب

689
00:54:12,324 --> 00:54:14,325
.(شكراً لك، يا (إدغار

690
00:54:29,258 --> 00:54:30,717
.(طابت ليلتك، يا (كلايد

691
00:54:32,344 --> 00:54:34,095
.(طابت ليلتك، يا (إدغار

692
00:54:59,872 --> 00:55:02,652
.(مرحبا بعودتك، سيّد (هوفر -
.(شكراً لكِ، يا (آني -

693
00:55:02,652 --> 00:55:05,594
بوزو)، تعال إلى هنا)
.يا رجل التحرّيات

694
00:55:05,594 --> 00:55:13,508
<i>جوهر الديموقراطية لدينا
.مترسّخ في الإعتقاد بأهميّة الفرد</i>

695
00:55:14,094 --> 00:55:18,973
<i>أنّ الحياة تحمل معنى يفوق
...أيّما نظام إبتدعه الإنسان </i>

696
00:55:19,600 --> 00:55:27,962
<i>أنّ الحبّ هو القوّة الأعظم على الأرض
....في صلابتها وبقائها بخلاف الحقد</i>

697
00:55:28,650 --> 00:55:33,436
<i>.أو الفئات الغير سويّـة من البشر</i>

698
00:55:43,290 --> 00:55:44,457
أجل؟

699
00:55:45,167 --> 00:55:48,628
<i>هذه (آني) من منزل
.(السيّد (هوفر</i>

700
00:55:48,796 --> 00:55:51,708
<i>.لقد فارق السيّد (هوفر) الحياة</i>

701
00:56:20,160 --> 00:56:21,877
سيّدي؟ -
.أجل -

702
00:56:24,998 --> 00:56:30,692
!يا للهول. يا لذلك الوغد العجوز

703
00:56:30,692 --> 00:56:33,472
.سأرتب لإلقاء خطاب
.ينبغي لنا الظهور على التلفاز

704
00:56:33,472 --> 00:56:35,026
.ليس بعد

705
00:56:35,026 --> 00:56:39,220
،لتغلق أولاً مكتبه وتبدّل أقفاله
.لتفعل كل ما يتطلّبه الأمر

706
00:56:39,388 --> 00:56:42,014
.أريد الحصول على تلك الملفّات

707
00:56:42,850 --> 00:56:44,016
.حسناً، يا سيّدي

708
00:56:52,860 --> 00:56:57,228
.جيّد
.تفضّل بالدخول

709
00:57:02,744 --> 00:57:05,037
.إنّه بالأعلى

710
00:59:09,329 --> 00:59:13,666
سيّداتي و سادتي، إنّه لوقت مؤلم
...لفقدان شخص

711
00:59:13,834 --> 00:59:17,214
.(حيث علمت بنبأ وفاة (جي. إدغار هوفر

712
00:59:17,504 --> 00:59:21,674
هذا الرجل المُميّز الذي خدم بلاده
...طيلة 48 عاماً

713
00:59:21,842 --> 00:59:24,769
،تحت ثماني رؤوساء
...كرئيس مكتب التحقيقات الفيدرالي

714
00:59:24,769 --> 00:59:30,516
بتفانٍ مُنقطع النظير
.وبكامل قدرته وإخلاصه

715
00:59:30,684 --> 00:59:35,469
<i>"طيلة 25 عاماً، مُنذ أتيت إلى "واشنطن
...كأحد أعضاء الكونغرس</i>

716
00:59:35,897 --> 00:59:40,192
<i>.كان أقرب أصدقائي ومُستشاريّ</i>

717
00:59:40,360 --> 00:59:44,280
<i>وبإعتقادي، فكل أمريكيّ
...مدين لـ(إدغار هوفر) بالكثير</i>

718
00:59:44,448 --> 00:59:49,204
<i>لأجل إنشاؤه لمكتب التحقيقات الفيدرالي
...وتحويله إلى أفضل مُنظّمة للقانون</i>

719
00:59:49,204 --> 00:59:50,953
<i>.في العالم أجمع</i>

720
00:59:52,789 --> 00:59:57,859
<i>أمرتُ بأن تخفض جميع المنشآت الحكومية
،أعلامها حتّى مُنتصف الصارية</i>

721
00:59:57,878 --> 01:00:00,826
<i>،لكنّي سأقول ذلك
...(فعلنا ذلك توقيراً لـ(إدغار هوفر</i>

722
01:00:00,826 --> 01:00:05,426
<i>بسبب شجاعته التي لا تقهر
...في التصدّي أحياناً لشرور خبيثة</i>

723
01:00:05,594 --> 01:00:11,891
<i>ممّا أبدى بوضوح أنّ راية
.التحقيقات الفيدرالية ستظلّ مرفوعة دائماً</i>

724
01:00:12,059 --> 01:00:19,065
<i>مكتب التحقيقات الفيدرالي
"هو الكيان الأبدي الذي سيحفظ "أمريكا</i>

725
01:00:21,068 --> 01:00:25,961
<i><b>كم من الغريب أن يتلاشى
.أحبّ الوجوه خلال مرور الوقت</b></i>

726
01:00:26,114 --> 01:00:31,610
<i><b>أتذكّر تحديداً، عينيكِ
.التي تعلوهما إبتسامة مُغوية</b></i>

727
01:00:31,610 --> 01:00:39,954
<i><b>وأتذكّر الشعور الناجم
.حين أضع شفتايّ على وجنتك الرقيقة</b></i>

728
01:00:41,369 --> 01:00:44,890
<b>(محتويات ملفّات (هوفر
.الشخصيّة والسرّية لن تُكتشف أبداً</b>

729
01:00:44,890 --> 01:00:47,528
<b>فقط بعض المعلومات عُثر عليها بالصدفة
.قد ظهرت للعيان</b>

730
01:00:47,529 --> 01:00:51,109
<b>(آلت إلى (كلايد) مُمتلكات (هوفر
.وأنتقل للعيش في منزله</b>

731
01:00:51,109 --> 01:00:53,824
<b>وحصل على العلم الأمريكيّ
.(الذي كسا نعش (هوفر</b>

732
01:00:53,824 --> 01:00:58,090
<b>قبر (تولسن) على مسافة بضعة ياردات
.من (هوفر) بمقابر الكونغرس</b>

733
01:00:58,091 --> 01:01:10,925
<i><b><font color="#0033FF" size=24>Translated.By © Kozika</font></b></i>

