1
00:00:00,748 --> 00:01:50,748
{\pos(250,225)}<font color="#00FFFF"> ·.¸¸.·° :  تـرجـمـة   ·.¸¸.·°
^.^ سيّد العطـار ^.^ </font>

2
00:01:50,749 --> 00:01:53,749
((مع أطيب التمنيّـات بمشـاهدة ممتعـة))

3
00:01:55,750 --> 00:01:57,650
هذه التلال الموجودة هنـا
(تَعُـج بقبيلة الـ (أبـاتشي

4
00:01:57,719 --> 00:01:59,745
لقد أحرقـوا كلّ المزارع
التي تمتد على مرأى البصر

5
00:01:59,822 --> 00:02:01,222
ثمّ حدثت منـاوشة بينـه وبينهم ليلة أمس

6
00:02:01,291 --> 00:02:03,658
يقول بأنّ ثمّـة شخص
يُدعى (جيرونيمو) يُحرّضهم

7
00:02:04,530 --> 00:02:05,758
كيف لنـا أن نعرف بأنّـه لا ينطق كذبـاً؟

8
00:02:05,831 --> 00:02:08,996
(لا. إنّـه من قبيلة الـ (شـاين
يكرهون قبيلة الـ (أبـاتشي) أكثر منّـا

9
00:02:09,070 --> 00:02:11,632
(أرسل البرقيـة إلى (لوردزبيرغ -
تلقّيتُ ردّاً من (لوردزبيرغ) الآن يـا سيّدي -

10
00:02:11,708 --> 00:02:14,736
يبدو أنّ لديهم شيئـاً عـاجلاً
ليحيطـوا علمكَ بـه يـا سيّدي

11
00:02:15,280 --> 00:02:17,807
حسنـاً، مـا الخطب؟ -
لقد انقطع الخط يـا سيّدي -

12
00:02:17,918 --> 00:02:20,888
مـا الذي تلقيتـه منهم؟ -
أوّل كلمة فقط يـا سيّدي -

13
00:02:59,616 --> 00:03:02,178
كيف صـار الأمـر يـا (باك)؟ -
لا بأس بـه -

14
00:03:02,254 --> 00:03:03,722
هـلّ حصلتَ على قـائمة الرواتب
لشركة التعدين؟

15
00:03:03,790 --> 00:03:05,451
نعم يـا سيّدي، هنـا في هذا الصندوق

16
00:03:05,558 --> 00:03:07,083
جيّد، سـاعدني برفعـه يـا (جيم)، حسنٌ؟

17
00:03:07,161 --> 00:03:09,858
جيم)، سأدفع لكَ على مرّتـان)
حالمـا آتي مجدداً

18
00:03:09,931 --> 00:03:12,834
(حسنـاً، (باك -
ابتعـدوا عن العربة أيّهـا الأطفـال -

19
00:03:13,437 --> 00:03:16,533
.حسنـاً، لقد غرزنـا في الثلج هنـاك
لم يكن الوضع سيئـاً، مع ذلك

20
00:03:16,609 --> 00:03:20,241
لكن مِن الأفضـل لكم يـا رفـاق
أن تستعدّوا للصقيع

21
00:03:20,315 --> 00:03:21,977
(المسـافرون إلى (تونتو

22
00:03:24,855 --> 00:03:27,518
مِن الأفضـل أن تخرجي وتُمدّدي
سيقـانك، أعني أطرافك يـا سيّدتي

23
00:03:27,592 --> 00:03:29,117
سنغيّر الخيول هنـا

24
00:03:29,362 --> 00:03:31,126
أثمّـة مكـان قريب من هنـا أستطيع
الحصول منـه على فنجـان شـاي؟

25
00:03:31,198 --> 00:03:34,727
أجـل يـا سيّدتي، يُمكنكِ الحصول على فنجـان
قهوة في فندق يقع عبر الشـارع

26
00:03:34,803 --> 00:03:36,431
شكراً لكَ أيّهـا السـائق -
-- أنتِ تبدين -

27
00:03:36,506 --> 00:03:38,908
سأكون على مـا يُرام، شكراً لكَ -
أجـل يـا سيّدتي -

28
00:03:44,052 --> 00:03:46,385
! (لوسي مالوري) -
! (نانسي) -

29
00:03:47,424 --> 00:03:49,688
كيف حـالكَ أيّهـا النقيب (ويتني)؟ -
(بخيـر. شكراً، سيّدة (مالوري -

30
00:03:49,893 --> 00:03:51,954
حسنـاً، مـاذا تفعلين في (أريزونـا)؟

31
00:03:52,031 --> 00:03:54,762
(أنضم إلى (ريتشارد) في (لوردزبيرغ
إنّـه يُعسكر هنـاك بصحبة قوّاتـه

32
00:03:54,834 --> 00:03:57,566
.إنّـه أقرب بكثيـر من هذا المكـان
لقد تلقّى أمراً بأن يُومّن رافد النهر

33
00:03:57,639 --> 00:03:59,574
تلكَ محطة التوقّـف الثـانية للحنطور

34
00:03:59,642 --> 00:04:02,511
ستكونين مع زوجكِ بعد سـاعـات قليلة

35
00:04:08,089 --> 00:04:11,389
(سعدتُ جداً لرؤيتكِ يـا (لوسي
تعـالي لتحتسي فنجـان قهـوة

36
00:04:11,428 --> 00:04:14,489
لا بدّ وأنّـكِ مُرهقة جرّاء تلكَ الرحلة الطويلة -
مَـن هذا السيّد؟ -

37
00:04:14,967 --> 00:04:17,801
(لا يصحّ أن نطلق عليـه سيّداً يـا سيّدة (مالوري -
! لا أعتقد هذا -

38
00:04:18,004 --> 00:04:19,735
إنّـه مُقـامر سيئ السُمعة

39
00:04:24,615 --> 00:04:28,520
.مرحبـاً (ميتش)، مرحبـاً (فرانك). مارشـال
إنّني أبحث عن حـارس بندقيتي

40
00:04:28,588 --> 00:04:29,851
أهوَ هنـا؟

41
00:04:29,924 --> 00:04:32,553
،(بالخـارج مع القوّات يـا (باك
(يحـاولون القبض على (رينجو كيد

42
00:04:32,628 --> 00:04:35,029
كنتُ أعتقد بأنّ (رينجو) في الحظيرة -
كـان كذلك -

43
00:04:35,298 --> 00:04:37,460
هرب؟ حسنـاً، خيـر مـا فعـل

44
00:04:37,601 --> 00:04:40,766
(تخمينـي هوَ أنّ (كيد
(يسعى للنيـل مِن أولاد (بلومير

45
00:04:40,940 --> 00:04:43,240
وذلك لأنّ شهـادتهم ضدّه
أرسلتـه إلى سجن التأديب

46
00:04:43,311 --> 00:04:47,215
...حسنـاً، كلّ مـا أملك أن أقولـه
(هوَ أن يبقى بعيداً عن (لوك بلومير

47
00:04:47,752 --> 00:04:50,620
ربّـاه، (لوك) جعل كلّ أصدقـاء
(رينجو) خـارج حدود (لوردزبيرغ)

48
00:04:50,922 --> 00:04:53,392
آخر رحلة لي هنـاك رأيتـه يضرب
... مـالك المزرعة على الرأس

49
00:04:53,460 --> 00:04:54,655
بأنبوبـة البندقيـة

50
00:04:54,729 --> 00:04:57,630
لقد جعلـه غـارقـاً بدمّـه
مثل العجـل المَخصيّ المذبـوح

51
00:04:57,700 --> 00:05:00,864
هـلّ رأيتَ (لوك بلومير) في (لوردزبيرغ)؟ -
! نعم يـا سيّدي -

52
00:05:06,647 --> 00:05:09,277
تدبّـرا أمـر المكتب يـا رفـاق
ليومين

53
00:05:09,352 --> 00:05:11,480
(سأذهب إلى (لوردزبيرغ) مع (باك

54
00:05:11,588 --> 00:05:13,284
! سأخرج إلى رحلة صيد

55
00:05:13,358 --> 00:05:16,090
متى سأتعلّم أن أجعـل
لسـاني في فمّـي وأخـرس؟

56
00:05:20,501 --> 00:05:22,402
(هـا هي قـائمة الرواتب يـا سيّد (غايتوود

57
00:05:22,472 --> 00:05:26,103
منذ أن فتحتُ هذا المصرف، لقد كنتُ
...أحـاول أن أنصح هؤلاء النـاس

58
00:05:26,178 --> 00:05:28,579
بإيداع قـائمة رواتبهم
للـ 6 شهـور مُقدّمـاً

59
00:05:28,681 --> 00:05:30,309
إنّهـا تجـارة جيّدة

60
00:05:30,384 --> 00:05:32,616
(إنّهـا تجـارة جيّدة لكَ يـا سيّد (غايتوود

61
00:05:32,688 --> 00:05:35,522
حسنـاً، هـا هوَ إيصـالك، 50 ألف دولار

62
00:05:36,694 --> 00:05:40,393
: وتذكّـر هذه المقولـة
" مـا هوَ جيّد للبنوك، جيّد للبلاد "

63
00:06:03,169 --> 00:06:04,363
أغرب عن وجهي

64
00:06:04,437 --> 00:06:07,465
،مُتحفّظة على صندوقك
! لأنّـكَ لم تدفع الإيجـار

65
00:06:08,376 --> 00:06:12,179
أهذا هوَ الوجـه "
... الذي حطّم ألف سفينة

66
00:06:12,917 --> 00:06:15,581
" وأحرق أبراج قمم (إليم)؟

67
00:06:17,124 --> 00:06:20,094
" ! (الوداع، أيّتهـا العـادلة (هيلين "

68
00:06:25,103 --> 00:06:27,231
هـلّ يُمكـن لهن أن يجعلوننـي أرحـل عن
البلدة في وقت لا أريد الرحيـل عنهـا؟

69
00:06:27,306 --> 00:06:29,571
هـلّ يجب عليّ الرحيـل؟ -
دالاس)، لا تثيرين ضجّة) -

70
00:06:29,609 --> 00:06:32,045
،(هـلّ يجب عليّ الرحيـل يـا (دوك
لمجرّد أنّهم يقولون ذلك؟

71
00:06:32,114 --> 00:06:35,050
والآن يـا (دالاس)، لديّ أوامـر بذلك
لا تلق اللوم على السيّدات

72
00:06:35,119 --> 00:06:36,849
الأمـر لا يتعلّـق بهـنّ -
! لا، يتعلّـق -

73
00:06:38,123 --> 00:06:41,492
دوك)، أليس لديّ أيّ حقّ في العيـش؟)
مـاذا فعلتُ لأستحقّ ذلك؟

74
00:06:41,628 --> 00:06:46,797
نحن ضحايـا داء الفسـاد. مـا يدعونـه
بالتحيـّز الإجتمـاعي يـا طفلتـي

75
00:06:47,138 --> 00:06:49,333
هؤلاء السيّدات العزيزات
...أعضـاء إتحـاد القـانون والنظـام

76
00:06:49,373 --> 00:06:51,935
يطردن حثـالة البلدة دون نقـاش

77
00:06:52,345 --> 00:06:56,340
،هيّـا، كونـي فخورة
رافعـة الرأس، مثلي

78
00:06:56,819 --> 00:06:58,845
،(ستذهب أيضـاً يـا (دوك
فأنتَ أسير الشراب

79
00:06:59,323 --> 00:07:01,793
.إثنـان من نفس الفصيلة
إثنـان من نفس الفصيلة فحسب

80
00:07:01,994 --> 00:07:04,156
! (خُذي بذراعي يـا سيّدة (كومتيس

81
00:07:04,364 --> 00:07:07,824
! العربة تنتظر، إلى المقصلة
( المقصلة = آلـة لإستئصـال اللوزتين )

82
00:07:08,003 --> 00:07:10,735
انتظـرن حتّى أضع شيئـاً
على رأسي يـا بنـات، سأنضم إليكنّ

83
00:07:38,050 --> 00:07:41,886
،إذا ذهبتَ إلى الشرق يـا أخـي
تعـال لزيـارتنـا في منزلنـا للعشـاء معنـا

84
00:07:42,056 --> 00:07:46,928
لا أحد في مدينة (كانسـاس)، يُجهّز مـائدة
(عشـاء أفضـل مِن زوجتي الغـالية (فيوليت

85
00:07:48,934 --> 00:07:51,905
... جيري)، أعترف كرجل لرجل، بأنّ)

86
00:07:52,907 --> 00:07:55,967
من النـاحية الإقتصـادية، لم أكن
... ذو قيمة كبيـرة لكَ، ولكن

87
00:07:58,081 --> 00:08:00,607
أفترض بأنّـكَ لن تُمـانع
بوضع شيء على الحسـاب

88
00:08:01,286 --> 00:08:04,917
،(إن كنتَ تقصد المـال يـا (دوك
فأنتَ أفضـل زبون لديّ

89
00:08:05,759 --> 00:08:08,491
(سأغـادر البلدة يـا (جيري -
فعلاً؟ -

90
00:08:08,764 --> 00:08:13,636
،أجـل يـا صديقي الحميم، وأظنّـكَ قد
-- تُحيّ هذه الذكرى السعيدة

91
00:08:13,839 --> 00:08:16,435
حسنـاً، (دوك). هذه المرّة فقط

92
00:08:16,711 --> 00:08:18,145
(شكراً لكَ يـا (جيري

93
00:08:19,648 --> 00:08:22,277
هذا الرجل سيذهب معكَ بالحنطور

94
00:08:22,318 --> 00:08:24,254
.إنّـه رجل شرقي
(من مدينة (كانسـاس)، (ميسسوري

95
00:08:24,322 --> 00:08:26,257
مدينة (كانسـاس)، (كانسـاس) يـا أخـي

96
00:08:26,325 --> 00:08:27,918
في صحّتك أيّهـا القسّ

97
00:08:28,128 --> 00:08:31,964
.لستُ رجل دين
-- اسمـي (بيكوك). أنـا

98
00:08:32,134 --> 00:08:33,864
إنّـه بـائع الويسكي

99
00:08:38,311 --> 00:08:41,839
حسنـاً، كيف حـالكَ، سيّد (هيكوك)؟ -
(بيكوك) -

100
00:08:42,317 --> 00:08:46,312
.لا تقـل لي سيّدي، أعلم، أعلم
اسـم مألوف واسـم مُشرّف

101
00:08:46,523 --> 00:08:48,822
لا أنس وجـه الصديق أبداً

102
00:08:49,294 --> 00:08:50,352
عيّنـات؟

103
00:08:56,973 --> 00:08:58,032
(ويسكي (الجـاودار

104
00:09:24,049 --> 00:09:25,812
(أريد خمسة دولارات يـا (هنري

105
00:09:26,752 --> 00:09:28,654
بالتأكيد، عزيزتي. بالتأكيد

106
00:09:28,723 --> 00:09:30,692
حسنـاً، يـا ترى مـاذا ستشتري
-- هذه المرّة يـا عزيزتي؟ حذاء

107
00:09:30,759 --> 00:09:33,696
.أريد سداد حسـاب الجزّار
العشـاء عند حلول السـاعة 12

108
00:09:33,764 --> 00:09:34,992
لا تقلقي، عزيزتي. سأكون في الموعد بالضبط

109
00:09:35,065 --> 00:09:37,865
للعلم لقد قمتُ بدعوة السيّدات
أعضـاء إتحـاد القـانون والنظـام

110
00:09:55,798 --> 00:10:00,101
،(كلّ الركّـاب لـ (رافد النهر
...(آبـار الـ (أبـاتشي

111
00:10:00,439 --> 00:10:03,102
! (لي فيري)  و (لوردزبيرغ)

112
00:10:12,857 --> 00:10:14,759
(سآخذهـا عوضـاً عنكِ، (دالاس -
شكراً -

113
00:10:14,828 --> 00:10:17,457
،(بالسلامة يـا (دالاس
ورحلة سعيدة

114
00:10:29,284 --> 00:10:32,449
(أعطني أغراضك يـا (دوك -
شكراً لكَ، شكراً يـا صديقـي -

115
00:10:32,856 --> 00:10:35,417
.كيرلي)، لوحتي)
احملهـا بشرف

116
00:10:35,493 --> 00:10:37,689
سأسـاعدك يـا دكتـور -
لا، الأمـر هيّن. لا يستدعـي -

117
00:10:37,763 --> 00:10:39,926
.الأمـر هيّن. لا يستدعـي
سأضعهـا على ركبتي

118
00:10:40,000 --> 00:10:42,333
هـا نحن أولاء! لنذهب أيّهـا القسّ

119
00:10:43,506 --> 00:10:47,376
سيّدة (ويتني)، لن تسمحي لصديقتك
! بالسفـر مع هذه المخلوقـة

120
00:10:47,512 --> 00:10:51,315
،إنّهـا مُحقّـة يـا (لوسي). وبجـانب ذلك
أنّـكِ لستِ جيّدة بمـا فيـه الكفـاية للسفر

121
00:10:52,019 --> 00:10:55,047
.(إنّهـا بضعة سـاعـات وحسب يـا (نانسي
سأكون بخيـر تمـامـاً

122
00:10:55,191 --> 00:10:57,318
لكن لا يجب عليكِ السفـر بدون دكتـور

123
00:10:57,393 --> 00:10:59,829
.يوجد دكتـور، عزيزتي
السـائق أخبرني بذلك

124
00:11:00,031 --> 00:11:02,000
دكتـور؟ (دوك بون)؟

125
00:11:02,501 --> 00:11:04,494
! لا يُمكن أن يكون دكتـور بيطري حتّى

126
00:11:05,039 --> 00:11:08,010
.عزيزتي (لوسي)، يجب عليكِ توخّـي الحذر
اعتنـي بنفسكِ كثيراً

127
00:11:08,078 --> 00:11:11,572
على الراكبيـن الصعود إلى العربة، رجـاءً -
! بالسلامة -

128
00:11:13,152 --> 00:11:16,055
(رحلة لطيفة يـا سيّدة (مالوري -
! شكراً لكَ. إلى اللقـاء -

129
00:11:33,951 --> 00:11:35,944
مثل الملاك في الغـابة

130
00:11:37,491 --> 00:11:40,222
غـابة متوحشة جداً -
مـاذا تفعـل يـا (هاتفيلد)؟ -

131
00:11:40,427 --> 00:11:42,089
تتحدّث إلى نفسك؟

132
00:11:45,101 --> 00:11:47,731
أنتَ لا تفهم يـا راعـي البقر

133
00:11:47,973 --> 00:11:51,274
فأنتَ لم ترّ ملاك من قبـل
ولا سيّدة من الأسـاس

134
00:11:52,981 --> 00:11:55,952
ولا سيّدة عظيمة. أراهن أيّهـا السـادة

135
00:12:09,006 --> 00:12:11,168
النقيب (سيكيلس) يطلب منكَ
...(تسليم هذا الظرف في (لوردزبيرغ

136
00:12:11,242 --> 00:12:14,270
.عند وصولك مبـاشرة
لقد انقطـع خط التلغراف خـاصّتنـا

137
00:12:14,481 --> 00:12:17,008
سنذهب معكَ بقدر مـا نستطيع
(إلى المحطـة عند (رافد النهر

138
00:12:17,086 --> 00:12:19,783
،سيكون هنـاك قوّات من سلاح الفرسـان
(وسيأخذونكَ إلى آبـار الـ (أبـاتشي

139
00:12:19,889 --> 00:12:23,019
بالقرب من حدود آبـار الـ (أبـاتشي) سوف
(تحظى بمُرافقـة جنود آخرين إلى (لوردزبيرغ

140
00:12:23,128 --> 00:12:25,495
يجب أن تُحذّر الركّـاب وذلك بأنّهم
يُسـافرون على مسؤوليتهم الشخصيـة

141
00:12:25,598 --> 00:12:27,931
على مسؤوليتهم الشخصيـة؟
حسنـاً، هـلّ من خطب، أيّهـا المُلازم؟

142
00:12:28,002 --> 00:12:28,799
(جيرونيمو)

143
00:12:28,870 --> 00:12:30,202
-- جيرونيمو)؟ حسنـاً، إذن لن أذهب)

144
00:12:30,272 --> 00:12:31,364
هلا تجلس مكـانك؟

145
00:12:31,507 --> 00:12:33,773
بالطبـع الجيـش ليس لديـه
سلطة عليكم أيّهـا السـادة

146
00:12:33,945 --> 00:12:35,573
-- إذا كنتَ تعتقد بأنّ الرحلة في خطر

147
00:12:35,647 --> 00:12:37,206
(هذه الرحلة متوجّهـة إلى (لوردزبيرغ

148
00:12:37,384 --> 00:12:39,046
إذا كنتَ تعتقد بأنّ ذهـابك معنـا
... يُمثّـل خطراً

149
00:12:39,120 --> 00:12:41,989
أعتقد بأنّنـا نستطيع أن نصـل
إلى هنـاك بدون جنودك الصغـار

150
00:12:42,191 --> 00:12:45,356
.لديّ أوامـر بذلك يـا سيّدي
وأنـا أطيع الأوامـر دائمـاً

151
00:12:49,869 --> 00:12:52,396
هـلّ سمع الجميـع مـا قـاله المُلازم؟

152
00:12:52,540 --> 00:12:53,974
أجـل، سمعنـا

153
00:12:54,710 --> 00:12:56,372
حسنـاً، أنـا و(باك) سنظل
...بالعربـة لنُكمل طريقنـا

154
00:12:56,446 --> 00:12:59,850
.سواء مسـافرون أو لا
مَن يريد أن ينسحب، فلينسحب

155
00:13:01,087 --> 00:13:03,887
.تحلّ بالشجـاعة، كُن شجـاعـاً أيّهـا القسّ
السيّدات أولاً

156
00:13:05,394 --> 00:13:07,295
مـاذا عنكِ يـا (دالاس)؟

157
00:13:08,166 --> 00:13:10,066
مـاذا يحـاولون أن يفعلون؟
إخـافـة شخص مـا؟

158
00:13:10,201 --> 00:13:13,172
،لقد أجبروني أن أكون هنـا
دعهن يُبعدوننـي الآن

159
00:13:13,406 --> 00:13:15,671
(ثمّـة أشيـاء أسوأ مِن الـ (أبـاتشي

160
00:13:15,910 --> 00:13:18,039
... إذا كنتِ تودّين نصيحتـي، يـا سيّدتي

161
00:13:18,114 --> 00:13:19,604
لا تأخذي هذه الرحلـة

162
00:13:19,716 --> 00:13:22,413
إنّ زوجـي بصحبة قوّاتـه
(عند (رافد النهر

163
00:13:22,620 --> 00:13:24,486
،إذا كـان في خطر
أريد أن أكون معـه

164
00:13:25,759 --> 00:13:28,093
كمـا تعلم يـا أخـي، إنّني لديّ زوجـة
-- وخمسـة أطفـال

165
00:13:28,163 --> 00:13:31,760
.أنتَ رجُـل إذن. أجمع قواك أيّهـا القسّ
فأنتَ رجُـل

166
00:13:34,606 --> 00:13:36,837
حسنـاً يـا رفـاق -
! مـارشـال -

167
00:13:38,112 --> 00:13:40,138
احجـز لي مكـان عندكَ

168
00:13:41,150 --> 00:13:43,813
هـا أنـا أعرض توفيـر الحمـاية
على هذه السيّدة

169
00:13:44,455 --> 00:13:46,651
أستطيع أن أصـوّب مبـاشرةً
إذا تطلّب الأمـر

170
00:13:46,792 --> 00:13:48,784
(لقد أثبتَ ذلك مرّات كثيرة جداً يـا (هاتفيلد

171
00:13:48,862 --> 00:13:51,389
حسنـاً، ادخـل. فلقد تأخّرنـا

172
00:13:53,736 --> 00:13:56,900
هلا تفسح المجـال قليلاً يـا سيّدي؟ -
أجـل، أجـل بالطبـع -

173
00:13:58,810 --> 00:14:00,210
أغلق البـاب

174
00:14:01,481 --> 00:14:02,243
-- (كيرلي)

175
00:14:02,315 --> 00:14:03,305
! (هيّـا يـا (باك

176
00:14:03,784 --> 00:14:05,685
! (بيسي)، (بارني)، (بيل)

177
00:14:05,922 --> 00:14:07,652
! الوداع أيّتهـا السيّدات

178
00:14:07,725 --> 00:14:09,489
! لنذهب الآن يـا بنـات

179
00:14:37,170 --> 00:14:39,072
أثمّـة مكـان شـاغر لمُسـافر آخر؟ -
(بالتأكيد يـا سيّد (غايتوود -

180
00:14:39,141 --> 00:14:42,008
أأنتَ ذاهب إلى (لوردزبيرغ)؟ -
أجـل، فلقد حصلتُ على برقيـة توّاً -

181
00:14:42,077 --> 00:14:44,047
...هـلّ يجب التوقّـف لحزم هذه الحقيبـة

182
00:15:28,383 --> 00:15:30,478
إذا كـان ثمّـة أيّ شيء لا أحبّـه
... فهوَ قيـادة الحنطور

183
00:15:30,553 --> 00:15:32,283
(خلال بلاد الـ (أبـاتشي

184
00:15:32,456 --> 00:15:35,450
(إنّـه لأمـر مُضحك مغـادرة (غايتوود
للمدينـة بهذه الطريقـة

185
00:15:35,495 --> 00:15:38,830
رضيتُ بهذه المهنـة قبـل عشر سنوات فقط
...حتّى أتمكّن مِن جمع مـا يكفي من المـال

186
00:15:38,967 --> 00:15:41,061
...(لأتزوّج مِن صديقتـي المكسيكيـة، (جوليتـا

187
00:15:41,170 --> 00:15:42,968
وعملتُ بجدّ منذ ذلك الوقت

188
00:15:44,976 --> 00:15:46,878
زواج؟ -
بالتأكيد -

189
00:15:47,313 --> 00:15:49,908
إنّ زوجتـي لديهـا أقـارب
يملؤن عين الشمـس

190
00:15:50,418 --> 00:15:53,149
أعتقد أنّنـي أُطعـم
(نصف ولايـة (تشيهواهوا

191
00:15:54,223 --> 00:15:56,625
ألم يبدُ الأمـر مُضحكـاً لكَ بشأن (غايتوود)؟

192
00:15:57,162 --> 00:16:00,133
أجـل، ومـاذا سآكـل عندمـا أصـل
إلى المنزل في (لوردزبيرغ)؟

193
00:16:00,200 --> 00:16:05,072
.لا شيء سوى الفاصوليـاء، هذا كلّ شيء
! لا شيء سوى الفاصوليـاء

194
00:16:09,348 --> 00:16:12,250
.أرجـو المعذرة يـا سيّداتـي
فالمكـان ضيق

195
00:16:14,655 --> 00:16:15,645
دافـئ اليوم

196
00:16:16,359 --> 00:16:18,828
(زوجتكَ جعلتـه دافئـاً بالنسبة لي يـا (غايتوود

197
00:16:19,262 --> 00:16:21,755
لقد كـانت رئيسة لجنـة التخلّص منّـا

198
00:16:24,437 --> 00:16:26,839
أمـر جميـل أن تُشـاهد حفنـة
مِن الجنود الفتيـان بجوارك

199
00:16:26,908 --> 00:16:29,400
...دائمـاً مـا يُشعرني بالفخـر في وطنـي

200
00:16:29,479 --> 00:16:32,381
عندمـا أرى مثل هؤلاء الشبـاب
الجميـل في الجيـش الأمريكـي

201
00:16:33,218 --> 00:16:35,585
أثمّـة أيّ شخص يعرف
إلى أيـن يذهبـون؟

202
00:16:35,721 --> 00:16:38,715
ألستَ على درايـة بمـا حدث يـا أخـي؟

203
00:16:39,227 --> 00:16:41,857
حدث؟ إنّنـي لا أتبعكَ أيّهـا القسّ

204
00:16:42,599 --> 00:16:44,329
-- لستُ رجُـل دين، أنـا

205
00:16:44,402 --> 00:16:47,100
صديقـي بـائع ويسكي متجوّل

206
00:16:47,240 --> 00:16:49,300
(سيتمّ سلخنـا جميعـاً يـا (غايتوود

207
00:16:49,611 --> 00:16:52,080
سنُذبح بضربـة واحدة

208
00:16:52,281 --> 00:16:53,806
لهذا السبب الجنـود يرافقوننـا

209
00:16:53,917 --> 00:16:55,817
إنّـه يمزح، بالطبـع

210
00:16:55,919 --> 00:16:59,220
.كلا، لا يمزح يـا عزيزي، لا
كنتُ أتمنّى ذلك

211
00:16:59,292 --> 00:17:01,693
... جزّار الـ (أبـاتشي) العتيق

212
00:17:01,796 --> 00:17:03,264
(جيرونيمو)

213
00:17:04,934 --> 00:17:07,096
اسـم لطيف بالنسبة لجزّار

214
00:17:07,438 --> 00:17:10,603
.إنّـه يثأر لنفسـه
يسيـر على خُطى الحرب

215
00:17:10,810 --> 00:17:14,613
جيرونيمو)؟ لمَ لم يُبلّـغ المُسـافرين بذلك؟)
لمَ لم يخبرني أحداً؟

216
00:17:14,817 --> 00:17:17,149
(تمّ إبلاغنـا بذلك، يـا (غايتوود

217
00:17:17,286 --> 00:17:18,379
... ألم يبلغك أحداً

218
00:17:18,455 --> 00:17:21,324
عندمـا جـاءتكَ تلك الرسـالة
مِن (لوردزبيرغ)؟

219
00:17:21,660 --> 00:17:24,495
.أجـل. أجـل، بالطبـع
لقد نسيت

220
00:17:43,827 --> 00:17:46,127
... والآن، الأسوأ، إنّهم يجلبون جدّهـا

221
00:17:46,198 --> 00:17:49,567
(طـول الطريق من (المكسيك
للعيش معنـا

222
00:17:50,171 --> 00:17:52,471
-- لا أستطيع أن أفهم
! كيف حصـل على تلك الرسـالة

223
00:17:52,542 --> 00:17:54,773
مَـن، جدّهـا؟ -
(لا، (غايتوود -

224
00:17:56,515 --> 00:17:58,381
لقد قـال بأنّ وصلتـه رسـالة

225
00:17:59,353 --> 00:18:01,686
كيف وخط البرقيـة لا يعمـل

226
00:18:43,254 --> 00:18:44,313
! توقّـف

227
00:18:48,429 --> 00:18:50,762
! (انظـر، إنّـه (رينجو

228
00:18:53,604 --> 00:18:55,835
(مرحبـاً، (كيد -
(مرحبـاً، (كيرلي -

229
00:18:57,142 --> 00:18:59,634
مرحبـاً، (باك). كيف حـال رفـاقك؟

230
00:19:00,114 --> 00:19:01,639
... (بخيـر، يـا (رينجو

231
00:19:01,717 --> 00:19:03,652
-- مـا عدا نبأ قـدوم جدّي -
! اخـرس -

232
00:19:04,120 --> 00:19:07,614
لم أتوقّـع رؤيتكَ وأنتَ تصوّب
بندقيـة هذه المرّة يـا مـارشـال

233
00:19:07,959 --> 00:19:11,727
هـلّ ستذهب إلى (لوردزبيرغ)؟ -
ظننتُ أنّـكَ موجود هنـاك الآن -

234
00:19:11,865 --> 00:19:12,763
لا

235
00:19:13,201 --> 00:19:14,566
إنّ الحصـان أعـرج

236
00:19:15,437 --> 00:19:17,963
حسنـاً، يبدو أنّ لديكَ
مُسـافرين آخرين

237
00:19:19,477 --> 00:19:21,640
(سأسلك طريق (وينتشيستر

238
00:19:21,814 --> 00:19:24,910
قد تحتـاجنـي وتحتـاج لطريق
(وينتشيستر)، يـا (كيرلي)

239
00:19:25,353 --> 00:19:27,983
لقد رأيتُ مزرعة بيت تحترق ليلة أمس

240
00:19:28,158 --> 00:19:31,959
.(إنّـكَ لا تفهم، يـا (كيد
أنتَ رهن الإعتقـال

241
00:19:45,551 --> 00:19:47,987
أثمّـة خطبً مـا يـا مـارشـال؟ -
كلّ شيء على مـا يُرام أيّهـا المُلازم -

242
00:19:48,022 --> 00:19:50,014
آمل بأن لا أحشركم يـا رفـاق

243
00:20:14,430 --> 00:20:16,830
أليس (رينجو) لطيفـاً؟

244
00:20:17,366 --> 00:20:18,925
أعتقد ذلك

245
00:20:20,806 --> 00:20:22,604
أنتَ أذكى مِن فأر التجـارة فحسب

246
00:20:22,676 --> 00:20:25,909
كنتَ تعرف طـول الوقت بأنّـه
(كـان ذاهبـاً إلى (لوردزبيرغ

247
00:20:27,517 --> 00:20:30,180
،مـا قولك فيمـا قـالـه
عن أنّـه رأى مزرعـة بيت تحترق؟

248
00:20:31,256 --> 00:20:32,588
(الـ (أبـاتشي

249
00:20:33,392 --> 00:20:35,726
أنتَ (رينجو كيد) سيئ السُمعـة إذن

250
00:20:36,564 --> 00:20:38,897
أصدقـائـي يدعوننـي بـ (رينجو) وحسب

251
00:20:39,101 --> 00:20:40,967
لـُقّـبت بذلك منذ أن كنتُ طفلاً

252
00:20:41,404 --> 00:20:43,236
هنري) هوَ الاسـم الحقيقـي)

253
00:20:44,076 --> 00:20:46,637
(يبدو لي أنّنـي عرفتُ عـائلتك، يـا (هنري

254
00:20:47,414 --> 00:20:51,910
... ألم أعـالج ذراعك عندمـا
قفزتَ من الحصـان؟

255
00:20:52,054 --> 00:20:54,286
هـلّ أنتَ (دوك بون)؟ -
بالتأكيد أنـا -

256
00:20:55,795 --> 00:20:59,961
لقد تمّ تسريحـي بشكـل مُشرّف
... من جيش الإتحـاد

257
00:21:00,368 --> 00:21:02,098
بعد حرب التمرّد

258
00:21:02,437 --> 00:21:05,168
تقصد حرب الحلف الجنوبـي يـا سيّدي

259
00:21:05,442 --> 00:21:07,775
لا أقصد شيئـاً من هذا يـا سيّدي

260
00:21:08,280 --> 00:21:10,842
،هذا كـان أخـي الأصغـر
لقد كُسر ذراعـه

261
00:21:11,218 --> 00:21:12,880
(أبليتَ بلاء حسنـاً وقتهـا، يـا (دوك

262
00:21:12,954 --> 00:21:14,684
حتّى وإن كنتَ ثملاً

263
00:21:14,824 --> 00:21:16,122
شكراً لكَ يـا بُنـي

264
00:21:16,193 --> 00:21:18,128
المجـاملات المهنيـة
سـارّة دائمـاً

265
00:21:19,131 --> 00:21:22,125
،مـاذا حصـل لهذا الولد
مَن عـالجتُ ذراعـه؟

266
00:21:24,305 --> 00:21:25,796
لقد قُتـل

267
00:22:10,443 --> 00:22:12,139
! أطفىء هذا السيجـار

268
00:22:14,784 --> 00:22:16,514
أنتَ تزعج هذه السيّدة

269
00:22:18,590 --> 00:22:20,422
أعذرينـي يـا سيّدتـي

270
00:22:21,929 --> 00:22:25,765
،يكون ذلك جزئيـاً أن أضر بنفسـي
... أحيـانـاً أنسى بأنّـه أمـر

271
00:22:25,834 --> 00:22:27,735
لا يفـرق مع الكثيرون

272
00:22:30,575 --> 00:22:33,409
السيّد النبيل لا يُدخّـن في وجود سيّدة

273
00:22:34,447 --> 00:22:38,580
قبـل ثلاثة أسـابيع، أخرجتُ رصـاصة
مِن رجُـل أصـابـه سيّد نبيـل

274
00:22:39,422 --> 00:22:40,685
! الرصـاصة كـانت تسكن ظهره

275
00:22:41,326 --> 00:22:43,887
-- هـلّ تقصد أن تُلمّـح -
اجلـس يـا سيّد -

276
00:22:46,934 --> 00:22:49,028
دوك) لا يقصد أيّ ضغينـة)

277
00:22:50,123 --> 00:23:05,123
{\pos(250,225)}<font color="#00FFFF"> ·.¸¸.·° :  تـرجـمـة   ·.¸¸.·°
^.^ سيّد العطـار ^.^ </font>

278
00:23:45,124 --> 00:23:47,356
توخ الحذر مِن (بيسي) العجوز هنـاك

279
00:23:57,711 --> 00:24:01,876
إذا لم يكن صديقـي
! (العجوز العريف (بيلي بيكيت

280
00:24:03,186 --> 00:24:05,087
كيف حـالكَ يـا (بيلي)؟ -
! إنّـه بخيـر يـا دكتـور -

281
00:24:05,155 --> 00:24:07,785
! سعدتُ جداً برؤيتك

282
00:24:07,860 --> 00:24:10,261
لم نحسب أنّ ثمّـة حنطـور سيأتـي

283
00:24:10,331 --> 00:24:11,993
(بسبب مـا يرتكبـه الـ (أبـاتشي

284
00:24:12,134 --> 00:24:15,127
... كنتُ أقـول لـ (بيلي) أنّ -
! انتظـري لحظـة -

285
00:24:15,439 --> 00:24:17,374
هـلّ تقصدين بأنّ لا يوجد
قوّات في هذه المحطـة؟

286
00:24:17,442 --> 00:24:19,411
لا يوجد جنود هنـا، كمـا ترى

287
00:24:19,479 --> 00:24:22,450
،(لكن زوجـي، النّقيب (مالوري
لقد تمّ إبلاغـي بأنّـه كـان هنـا

288
00:24:22,517 --> 00:24:26,420
حسنـاً، لقد تلقّـى أمـراً بأن يقود
(الجنـود إلى آبـار الـ (أبـاتشي

289
00:24:28,258 --> 00:24:31,229
حسنـاً، ذلك يعنـي أنّنـا سنعود -
! لا أستطيع العودة -

290
00:24:31,263 --> 00:24:33,597
،والآن أصـغ أيّهـا السـائق
...(لقد قُـدتَ هذه العربـة إلى (لوردزبيرغ

291
00:24:33,667 --> 00:24:35,533
! ومِن واجبك أن تصـل إلى هنـاك

292
00:24:35,604 --> 00:24:37,470
،وهذا واجبك أيّهـا الشـابّ
! أن تأتـي معنـا

293
00:24:37,540 --> 00:24:40,511
،(إنّ واجبـي، يـا سيّد (غايتوود
أن أطيـع الأوامـر. متأسّف يـا سيّدي

294
00:24:42,248 --> 00:24:44,774
،إذا عـاد الجنـود أيّهـا المُلازم
ذلك يعنـي أنّنـا يتحتّم علينـا العـودة؟

295
00:24:44,951 --> 00:24:47,079
أوامـري تقضـي بالعـودة مِن هنـا فوراً

296
00:24:47,188 --> 00:24:48,656
ولا أستطيع عصيـان تلك الأوامـر

297
00:24:48,724 --> 00:24:50,784
(أعتقد أنّنـا نستطيع المرور بأمـان، يـا (كيرلي

298
00:24:50,960 --> 00:24:54,363
.(لا تقنعـه، يـا (كيد
... إنّنـي أقـود هنـا بهذا الزيّ

299
00:24:54,432 --> 00:24:57,335
،حسنـاً، إذا عـاد الجنـود
فسأعـود أنـا

300
00:24:57,804 --> 00:24:59,397
! أُسمّـي ذلك تهرّب من الواجب

301
00:24:59,507 --> 00:25:01,636
! سأبلغ عنكَ ضـابطك الأعلى رتبـة

302
00:25:01,711 --> 00:25:03,907
،وإذا تحتّـم الأمـر
(سأنـاقش المسألـة في (واشنطن

303
00:25:03,981 --> 00:25:06,884
.هذا إمتيـازك يـا سيّدي
... ولكن إذا كنتَ تُسبّب لنـا أيّ مشـاكل هنـا

304
00:25:06,953 --> 00:25:08,750
يجب أن أضعكَ تحت ضبط النفس

305
00:25:09,322 --> 00:25:11,417
.والآن لا تفقد هدوء أعصـابك
لا تفقد هدوء أعصـابك

306
00:25:11,493 --> 00:25:14,486
.سأقول لكَ كيف نعمـل على تسوية الأمـر
سنأخذ بالتصويت، فليدخل الجميـع

307
00:25:14,564 --> 00:25:17,296
(هيّـا يـا (باك -
كيرلي)، لا أريد أن أذهب) -

308
00:25:21,509 --> 00:25:24,947
،اجلسن يـا بنـات
وسأحصـل لكن على شيئـاً يُـأكل

309
00:25:25,181 --> 00:25:28,311
إذا مضينـا قدمـاً، يُمكن أن نكون
عند آبـار الـ (أبـاتشي) عند الغروب

310
00:25:28,386 --> 00:25:30,719
الجنود هنـاك سيعطوننـا حرّاس
بقدر عدد ركّـاب العبّـارة

311
00:25:30,855 --> 00:25:33,792
لن يكون هنـاك سوى نعيب وصراخ
(حتّى طريقنـا إلى (لوردزبيرغ

312
00:25:33,860 --> 00:25:36,262
لدينـا 4 رجـال يستطيعون
التعـامل بالأسلحة النـارية

313
00:25:36,498 --> 00:25:38,262
(خمسـة بكَ، يـا (رينجو

314
00:25:38,368 --> 00:25:40,701
دوك) يُمكن أن يطلق النـار، إذا كـان واعيـاً)

315
00:25:41,340 --> 00:25:44,800
أستطيع أن أطلق النـار؟
!أستطيع أن أطلق النـار؟

316
00:25:45,379 --> 00:25:48,214
سيّدة (مالوري)، لن أضع سيّدة
... تحت عُرضـة الخطر

317
00:25:48,284 --> 00:25:50,082
بدون أن تصوّت لذلك

318
00:25:50,554 --> 00:25:52,820
لقد سـافرت طول الطريق هنـا
(من (فرجينيـا

319
00:25:52,891 --> 00:25:55,086
إنّنـي مُصمّمـة على الوصول إلى زوجـي

320
00:25:55,694 --> 00:25:57,755
لن أبتعد عنـه أطول من ذلك

321
00:26:00,002 --> 00:26:03,064
مـا هوَ تصويتك يـا سيّد؟ -
أين أخلاقك، يـا (كيرلي)؟ -

322
00:26:03,440 --> 00:26:05,602
ألن تسأل
السيّدة الأخرى أولاً؟

323
00:26:09,984 --> 00:26:11,543
حسنـاً، مـا قولكِ؟

324
00:26:16,260 --> 00:26:19,254
ومـا الفرق الذي يُمكن أن يحدث؟
لا يهمّ

325
00:26:20,968 --> 00:26:22,561
أصوّت بأن نمضـي قدمـاً

326
00:26:22,737 --> 00:26:25,799
.أطلب ذلك
إنّنـي مُلتزم بحقوقـي القـانونيـة

327
00:26:26,343 --> 00:26:28,005
مـا قولك، يـا (هاتفيلد)؟

328
00:26:33,354 --> 00:26:35,255
(لوردزبيرغ) -
أصبـح العدد 4 -

329
00:26:36,993 --> 00:26:40,726
وأنتَ، يـا (دوك)؟ -
لستُ فيلسوفـاً يـا سيّدي -

330
00:26:41,366 --> 00:26:46,204
،أنـا مؤمن بالقضـاء والقدر. في مكـان مـا
... في وقت مـا يُمكن أن تُصيبك رصـاصة

331
00:26:46,441 --> 00:26:47,909
... أو قنينـة خـاطئـة

332
00:26:47,976 --> 00:26:49,808
(في إنتظـار (جوشيـا بون

333
00:26:49,879 --> 00:26:52,441
لمـا القلق بـ أين أو متى؟ -
نعـم أو لا؟ -

334
00:26:52,818 --> 00:26:57,315
،بسبب إيمـاني بتلك الفلسفة يـا سيّدي
راودتُ الخطر دائمـاً

335
00:26:57,659 --> 00:27:01,323
،أثنـاء وقت متأخّـر من الحرب
... عندمـا حظيتُ بشرف خدمـة الإتحـاد

336
00:27:01,664 --> 00:27:04,635
،تحت قيـادة رئيسنـا العظيم
...(ابراهام لنكولن)

337
00:27:05,136 --> 00:27:08,369
،(والجنرال (فيل شيريدان
...حسنـاً يـا سيّدي

338
00:27:08,608 --> 00:27:12,012
لقد حـاربتُ تحت الضغط
والقذائف وصوت المدافع

339
00:27:12,181 --> 00:27:13,615
هـلّ تريد العـودة أم لا؟

340
00:27:13,684 --> 00:27:14,651
لا

341
00:27:15,018 --> 00:27:16,680
أريد شراب آخر

342
00:27:19,159 --> 00:27:20,650
ذلك يجعـل العدد 5

343
00:27:20,828 --> 00:27:22,660
مـاذا عنكَ، يـا سيّد (هانكوك)؟

344
00:27:22,731 --> 00:27:25,895
بيكوك). أودّ أن نمضـي قدمـاً)
...أريد الوصـول

345
00:27:25,969 --> 00:27:28,565
،إلى حُضن عـائلتـي العزيزة
...(في مدينـة (كانساس، (كانساس

346
00:27:28,673 --> 00:27:31,906
بأسرع مـا يمكن. لكنّـي قد لا أصـل أبداً
إلى هذا الحُضـن إذا مضينـا قدمـاً

347
00:27:31,979 --> 00:27:34,505
،لذا، وفي الظروف الحـالية
... أنتَ تُدرك يـا أخـي

348
00:27:34,616 --> 00:27:36,950
أعتقد مِن الأفضـل أن نعود
... بالحُضـن

349
00:27:37,020 --> 00:27:38,750
أعنـي، بالجنـود

350
00:27:39,123 --> 00:27:40,523
أصبـح العدد 5 ضدّ 1

351
00:27:40,726 --> 00:27:43,390
حسنـاً، (باك)؟
باك) يقول "نعـم"، ذلك يجعـل العدد 6)

352
00:27:43,531 --> 00:27:45,829
،(أصوّت بالنيـابة عنكَ، يـا (كيد
وستذهب معـي

353
00:27:45,933 --> 00:27:48,335
ليس ثمّـة شيء يُبقينـي
(خـارج (لوردزبيرغ)، يـا (كيرلي

354
00:27:48,438 --> 00:27:52,467
،بالتأكيد لا. حسنـاً يـا رفـاق
تمّ تسويـة الأمـر، سنذهب

355
00:27:52,544 --> 00:27:56,346
.اجلسـوا يـا رفـاق، وتنـاولوا طعـامكم
تعـال يـا (باك)، سنُغيّـر الخيـول

356
00:27:56,516 --> 00:27:59,419
لكن. (كيرلي)، ألن نأكل؟ -
! يُمكنكَ أن تأكل لاحقـاً -

357
00:27:59,588 --> 00:28:03,254
.لقد حـان الوقت يـا رفـاق
الطعـام على المـائدة، سـاعدوا أنفسكم

358
00:28:04,229 --> 00:28:06,597
فأنتم بصدد رحلـة طويلـة

359
00:28:07,668 --> 00:28:09,899
ألن تشرب يـا (بيلي)؟

360
00:28:10,138 --> 00:28:11,663
اجلسـي هنـا يـا سيّدتـي

361
00:28:17,749 --> 00:28:18,808
شكراً

362
00:28:50,902 --> 00:28:53,098
هـلّ أجد لكِ مكـان آخر يـا سيّدة (مالوري)؟

363
00:28:53,171 --> 00:28:55,163
أكثر برودة من النـافذة

364
00:29:00,249 --> 00:29:01,478
شكراً لكَ

365
00:29:27,224 --> 00:29:29,626
يبدو أنّـي مُصـاب بالطـاعون، أليس كذلك؟

366
00:29:31,198 --> 00:29:33,497
لا... لا، ليس منكَ -
... حسنـاً، أعتقد لا يُمكنكِ -

367
00:29:33,568 --> 00:29:36,232
الهروب من السجن والوجود
في المجتمع في نفس الإسبـوع

368
00:29:36,373 --> 00:29:38,273
رجـاءً... رجـاءً

369
00:29:55,102 --> 00:29:58,631
(أنتِ مريضة يـا سيّدة (مالوري -
... لا، الأمـر فقط -

370
00:30:00,410 --> 00:30:01,502
سأكون بخيـر

371
00:30:04,282 --> 00:30:06,615
لقد كنتَ رحيمـاً جداً. لمـاذا؟

372
00:30:07,321 --> 00:30:11,123
في العـالم الذي أعيش فيـه، الرجُـل
(لا يجتمع غـالبـاً بسيّدة، يـا سيّدة (مالوري

373
00:30:12,429 --> 00:30:14,398
هـلّ سبق لكِ زيـارة (فرجينيـا)؟

374
00:30:14,632 --> 00:30:16,624
لقد كنتُ في فـوج أبيـكِ

375
00:30:20,308 --> 00:30:23,642
.يجب أن أتذكّـر اسمـك
(أنتَ السيّد (هاتفيلد

376
00:30:23,980 --> 00:30:26,108
هذا مـا يدعوننـي بـه، أجـل

377
00:30:36,666 --> 00:30:38,328
لمـاذا تنظر إلـيّ بهذه الطريقـة؟

378
00:30:38,470 --> 00:30:40,234
إنّنـي أحـاول التذكّـر فحسب

379
00:30:41,074 --> 00:30:43,305
ألم أراكِ
في مكـان مـا من قبـل يـا سيّدتـي؟

380
00:30:43,445 --> 00:30:45,845
لا، لم ترانـي

381
00:30:47,416 --> 00:30:49,578
كنت أتمنّـى هذا، مع ذلك

382
00:30:50,988 --> 00:30:52,581
... أعرفك، أقصد

383
00:30:52,691 --> 00:30:57,358
أعرف مَن أنتَ. أعتقد أنّ
جميـع من في الأرض يعرف

384
00:30:58,367 --> 00:31:01,030
حسنـاً، اعتدت أن أكون
... مُربّـي مـاشية، لكن

385
00:31:02,407 --> 00:31:03,807
ثمّـة أمـور حصلت

386
00:31:05,812 --> 00:31:07,473
أجـل، عندكَ حقّ

387
00:31:08,316 --> 00:31:09,578
أمـور حصلت

388
00:31:10,719 --> 00:31:13,018
لذا سيُعيدونك للسجن الآن

389
00:31:13,390 --> 00:31:16,053
،ليس بعد أن أنتهـي من المهمّـة
(في (لوردزبيرغ

390
00:31:17,730 --> 00:31:20,394
.لكنّـك لا تستطيع
أنتَ ستذهب هنـاك كـ سجين

391
00:31:23,907 --> 00:31:26,069
-- كلّ الركّـاب إلى آبـار الـ (أبـاتشي)، لـ

392
00:31:26,411 --> 00:31:28,880
.مستعدّون يـا رفـاق، الخيول قد تغيّـرت
مِن الأفضـل أن نذهب

393
00:31:28,948 --> 00:31:30,381
و (لوردزبيرغ)، ربّمـا

394
00:31:30,450 --> 00:31:32,214
(عليكَ الذهـاب، يـا (رينجو

395
00:31:32,419 --> 00:31:35,390
(سيّدة (بيكيت)، أخبـري (بيلي
بأنّ جميـع ركّـاب (باك) مستعدّون

396
00:31:35,458 --> 00:31:38,520
حسنٌ يـا مـارشـال، نحن مستعدّون -
هيّـا يـا رفـاق، لنذهب -

397
00:33:13,612 --> 00:33:15,342
مـاذا قلت؟ -
لا شيء -

398
00:33:15,581 --> 00:33:17,914
حسنـاً. لمـاذا لا تقول شيئـاً؟
... الرجُـل أصبـح عصبيـاً

399
00:33:17,985 --> 00:33:21,252
يجلس هنـا مثل الدميـة، لا يفكّـر
بأيّ شيء سوى بالهنـود

400
00:33:21,324 --> 00:33:23,451
أنتَ تثرثر، لقد كنتَ تجلس
... هنـا طوال النهـار تتكلّم

401
00:33:23,527 --> 00:33:24,551
! بدون أيّ معنـى

402
00:33:24,628 --> 00:33:26,620
حسنـاً، سأقول شيئـاً مفهومـاً

403
00:33:26,698 --> 00:33:28,691
لو كنت مكـانك، لتركتهم ينهـون الأمـر

404
00:33:28,768 --> 00:33:30,600
أترك مَن؟ -
(لوك بلومير) و (كيد) -

405
00:33:30,671 --> 00:33:33,801
ثمّـة سلام سيُحل بهذه الأرض
...(إذا كـان (لوك بلومير

406
00:33:33,876 --> 00:33:35,970
.مُتعقّـلاً
! إنّـه لا يستطيع الصمود أمـام خموره

407
00:33:36,046 --> 00:33:38,608
(لا أقول بأنّـي أخـالفك الرأي، يـا (باك

408
00:33:38,684 --> 00:33:40,710
لكنّـك رجل أحمق -
أعلمُ ذلك -

409
00:33:40,787 --> 00:33:43,279
في المقـام الأوّل، (لوك) سيقتـل
كيد) في معركـة بالبنـادق)

410
00:33:43,359 --> 00:33:45,020
،في المقـام الثـاني
...(إذا جرى شيئـاً لـ (لوك

411
00:33:45,094 --> 00:33:47,689
فهوَ لديـه شقيقين
مشاكسـان لا يختلفـان عنـه

412
00:33:47,764 --> 00:33:50,428
(لا، المكـان الآمن الوحيد لـ (رينجو
هوَ القفص

413
00:33:50,936 --> 00:33:52,734
.وأنـا مَن سيضعـه هنـاك
قطعـة واحدة

414
00:33:52,805 --> 00:33:55,867
حسنـاً، سأكون خير مُسـاعداً
(إذا لم أضمد جرحك، يـا (كيرلي

415
00:33:56,044 --> 00:33:58,776
كنتُ أظنّـك تفعـل ذلك بعد المكـافأة -
المكـافأة؟ -

416
00:33:58,982 --> 00:34:01,315
أنـا ورجُـل (كيد) العجوز
كنّـا أصدقـاء

417
00:34:01,386 --> 00:34:05,951
،لقد كنّـا نُربّـي المـاشية سويـاً، بجـانب ذلك
يُمكننـي إستثمـار الـ 500 دولار في الذهب

418
00:34:12,836 --> 00:34:15,705
لا أستطيع التغلّب على وقـاحة
هذا المُلازم الشـابّ

419
00:34:15,775 --> 00:34:19,213
! سأتمّ الأمـر دون أيّ عواقب
! (سأبلغ عنـه (واشنطن

420
00:34:19,313 --> 00:34:21,977
نحن ندفع الضرائب للحكومـة
وعلى مـاذا نحصـل نحن؟

421
00:34:22,052 --> 00:34:24,283
! ليس حتّى الحمـايـة من الجيـش

422
00:34:26,024 --> 00:34:28,688
لا أعلمُ مـا ستؤول إليـه الحكومـة

423
00:34:28,762 --> 00:34:32,164
،بدلاً من حمـاية رجـال الأعمـال
يحشرون أنفهم في مجـالات العمـل

424
00:34:34,036 --> 00:34:36,165
لمَ يتنـاقشون الآن
عن تعييـن مُحققين للمصـارف

425
00:34:36,707 --> 00:34:39,769
كمـا لو أنّنـا نحن المصرفيـون
! لا نعرف كيف نُديـر مصـارفنـا

426
00:34:40,580 --> 00:34:43,380
في الحقيقـة لديّ رسـالة في المنـزل
... من مسؤول رفيـع المستوى

427
00:34:43,452 --> 00:34:46,013
! يقول بأنّهم كـانوا يفتّشـون كُُتبـي

428
00:34:46,223 --> 00:34:49,786
لديّ شعـاراً يجب أن يُوضع
على كلّ صحيفة في البـلاد

429
00:34:50,529 --> 00:34:54,729
أمريكـا للأمريكـان! الحكومـة
! لا يجب أن تتدخّـل في العمـل

430
00:34:54,902 --> 00:34:58,567
! تخفيض الضرائب
! ديننـا الوطنـي شيئـاً صـادمـاً

431
00:34:58,908 --> 00:35:00,900
! أكثـر من بليون دولار في السنـة

432
00:35:01,746 --> 00:35:05,149
مـا تحتـاجـه هذه البلاد هوَ
رجُـل أعمـال للرئيس

433
00:35:05,252 --> 00:35:08,314
مـا تحتـاجـه هذه البلاد هوَ
أكثـر إسرافـاً في الشراب

434
00:35:08,524 --> 00:35:09,457
مـاذا؟

435
00:35:10,293 --> 00:35:11,352
! إسراف في الشراب

436
00:35:11,829 --> 00:35:13,320
! أنتَ سكران يـا سيّدي

437
00:35:13,632 --> 00:35:15,293
(إنّنـي سعيد، يـا (غايتوود

438
00:35:39,472 --> 00:35:42,466
كيف لكَ أن تسلك هذا الطريق؟
الطقس سيُصبح بـارداً هنـاك

439
00:35:42,677 --> 00:35:47,481
أنـا أستخدم عقلـي. جمـاعة
الـ (أبـاتشي) لا تحبّ الثلج

440
00:36:03,877 --> 00:36:06,847
... لربّمـا تودّين
الجلوس بجـانبـي

441
00:36:07,349 --> 00:36:09,648
يُمكنكِ وضع رأسكِ على كتفـي

442
00:36:11,789 --> 00:36:13,121
لا، شكراً لكِ

443
00:36:25,911 --> 00:36:27,971
كيف تشعرين، يـا سيّدة (مالوري)؟

444
00:36:30,719 --> 00:36:32,210
أيوجد أيّ مـاء؟

445
00:36:33,557 --> 00:36:35,890
أيّهـا السـائق، القربـة رجـاءً

446
00:36:49,214 --> 00:36:51,115
(لحظـة فحسب، يـا سيّدة (مالوري

447
00:37:13,118 --> 00:37:15,144
ألم أرّ هذه العلامـة من قبـل؟

448
00:37:16,457 --> 00:37:18,449
أليست من مزرعـة (غرينفيلد)؟

449
00:37:19,962 --> 00:37:21,954
(لا أعلم، يـا سيّدة (مالوري

450
00:37:23,802 --> 00:37:25,532
لقد ربحتُ هذا الكأس في رهـان

451
00:37:27,909 --> 00:37:29,638
مـاذا عن السيّدة الأخرى؟

452
00:37:39,125 --> 00:37:40,184
شكراً

453
00:37:44,333 --> 00:37:45,528
... آسف

454
00:37:45,669 --> 00:37:47,399
بلا كؤوس فضّيـة

455
00:37:48,340 --> 00:37:50,002
! هذا أفضـل

456
00:39:22,686 --> 00:39:24,518
أرجوك يـا دكتـور

457
00:40:28,656 --> 00:40:32,219
هاودي)، (كريس)، سبع سـاعـات)
! مِن عند رافد النهر، بسرعـة جنونيـة

458
00:40:32,395 --> 00:40:34,330
،اجلبـوا طعـام للرفـاق
بينمـا نُغيّـر الخيـول

459
00:40:34,398 --> 00:40:35,832
(علينـا أن نتّجـه إلى (لوردزبيرغ

460
00:40:35,900 --> 00:40:37,391
هـلّ أتيتم بدون جنـود؟

461
00:40:37,536 --> 00:40:41,236
نحن لم نخف. كمـا أنّنـا لم نرّ
أيّ أبـاتشي، أليس كذلك، يـا (كيرلي)؟

462
00:40:41,644 --> 00:40:44,239
أين سلاح الفرسـان، يـا (كريس)؟ -
أين الجنـود؟ -

463
00:40:44,314 --> 00:40:45,714
لا يوجد جنـود

464
00:40:46,385 --> 00:40:47,785
! لقد غـادر كلّ جندي

465
00:40:48,688 --> 00:40:50,316
أين النّقيب (مالوري)؟

466
00:40:50,391 --> 00:40:52,450
أين زوجـي؟ أين هوَ؟

467
00:40:53,161 --> 00:40:55,722
أنتِ زوجتـه، أعتقد؟ -
أجـل، أين هوَ؟ -

468
00:40:56,199 --> 00:40:58,430
هـلّ ذهب مع رجـالـه؟ -
... سيّدتـي -

469
00:40:58,970 --> 00:41:00,632
... حسب مـا تسمونهـا، منـاوشـة

470
00:41:00,706 --> 00:41:02,699
مع جمـاعة الـ (أبـاتشي) ليلة أمس

471
00:41:02,877 --> 00:41:05,472
(لقد أخذ الجنـود النّقيب (مالوري
(إلى (لوردزبيرغ

472
00:41:06,115 --> 00:41:07,845
أعتقد أنّـه أصيب، ربّمـا

473
00:41:09,153 --> 00:41:10,451
الأمـر بـالغ الخطورة؟

474
00:41:12,258 --> 00:41:13,657
أجـل يـا سيّدتـي. أعتقد ذلك

475
00:41:14,594 --> 00:41:15,857
أعتقد ذلك

476
00:41:28,183 --> 00:41:30,345
أتقدّم بخـالص أسفـي
-- إذا ثمّـة أيّ شيء أستطيع أن

477
00:41:30,419 --> 00:41:32,412
أنـا بخيـر تمـامـاً، شكراً لكِ

478
00:41:46,111 --> 00:41:48,103
! تعـال هنـا بسرعـة

479
00:42:32,183 --> 00:42:33,309
(تعـال، يـا (دوك

480
00:42:35,221 --> 00:42:36,347
(لنذهب، يـا (دوك

481
00:42:47,873 --> 00:42:49,466
! إمرأة مريضـة بين أيدينـا

482
00:42:49,542 --> 00:42:50,840
! هذا كلّ مـا نحتـاجـه

483
00:42:51,713 --> 00:42:55,151
.نحن في مأزق خطير يـا أصدقـائـي
! إنّهـا لبلد جيّدة التي نعيش فيهـا

484
00:42:55,552 --> 00:42:58,216
الجيش ليس لديـه الحقّ في مغـادرة
مكـان عـامّ مثل هذا دون أيّ دافـع

485
00:42:58,290 --> 00:43:01,591
يبدو لـي وكأنّ الجيـش
أخرج يدّه مِن الموضوع يـا سيّدي

486
00:43:06,401 --> 00:43:08,394
ألكَ زوجة؟ -
-- أجـل يـا سيّدتـي. أعتقد -

487
00:43:08,472 --> 00:43:09,530
أحضرهـا

488
00:43:10,909 --> 00:43:13,744
رينجو)، ادخـل المطبخ وأحضـر بعض المـاء)
السـاخن. الكثيـر من المـاء السـاخن

489
00:43:13,814 --> 00:43:15,373
من فضلك -
أجـل يـا سيّدتـي -

490
00:43:31,775 --> 00:43:34,837
عضو لطيف مِن مهنـة الطبّ

491
00:43:35,915 --> 00:43:37,178
! وحش سكران

492
00:43:45,630 --> 00:43:47,189
أعطنـي فنجـان قهـوة

493
00:43:48,001 --> 00:43:48,933
قهـوة سـادة

494
00:43:50,604 --> 00:43:51,765
الكثيـر منهـا

495
00:43:55,645 --> 00:43:57,045
! المزيد، المزيد، المزيد

496
00:43:57,616 --> 00:43:59,243
! (صُـبّ أكثـر، يـا (كيرلي

497
00:43:59,319 --> 00:44:01,948
سيخرج من آذانك في أيّ لحظـة

498
00:44:02,389 --> 00:44:04,552
(اشربـه الآن، يـا (دوك -
صُـبّ أكثـر -

499
00:44:12,238 --> 00:44:14,332
ألم يفـق هذا الخنزير السكران حتّى الآن؟

500
00:44:14,408 --> 00:44:15,568
! إنّـه يفعـل أفضـل مـا بوسعـه

501
00:44:15,643 --> 00:44:16,872
! حسنـاً، أسرعـوا

502
00:44:19,249 --> 00:44:21,150
كيف تشعـر؟ -
في أحسـن حـال -

503
00:44:24,758 --> 00:44:25,987
شكراً، مجدداً

504
00:44:29,265 --> 00:44:30,824
(اجلـس هنـا، يـا (دوك

505
00:44:32,036 --> 00:44:34,700
.(أبـق النـار مُشتعلـة، يـا (كريس
الكثيـر من المـاء السـاخن

506
00:44:37,544 --> 00:44:38,340
! الهمـج

507
00:44:41,217 --> 00:44:43,584
هذه زوجتـي، (ياكيما)، محـاربتـي

508
00:44:43,720 --> 00:44:46,555
! أجـل، لكنّهـا... بربريـة

509
00:44:47,227 --> 00:44:49,890
،أجـل يـا سيّدي، إنّهـا بربريـة نوعـاً مـا
أعتقد

510
00:44:55,807 --> 00:44:58,537
.إنّـه لأمـر مُضحك
(هذه المرأة مِن جمـاعـة الـ (أبـاتشي

511
00:44:59,078 --> 00:45:00,979
(بالتأكيد، إنّهـا واحدة مِن جمـاعـة (جيرونيمو

512
00:45:01,214 --> 00:45:04,151
أعتقد، لربّمـا ليس مُروعـاً أن تحظى
(بزوجـة مِن جمـاعـة الـ (أبـاتشي

513
00:45:04,219 --> 00:45:06,279
جمـاعـة الـ (أبـاتشي) لا تزعجنـي، أعتقد

514
00:45:21,345 --> 00:45:23,314
أأنتَ بخيـر، يـا (دوك)؟ -
بخيـر -

515
00:45:29,692 --> 00:45:31,092
(حسنـاً، (دالاس

516
00:47:24,372 --> 00:47:26,637
،إنّهم أفراد الكشـافـة
لقد هربـوا

517
00:47:27,644 --> 00:47:29,977
أجـل، بالخيـول الإحتيـاطيّـة

518
00:47:58,090 --> 00:48:00,583
ذئـابهم تمنحنـي إحسـاس
... بالزحف. تلك الأصوات

519
00:48:00,828 --> 00:48:03,127
حسنـاً، تبدو مثل صوت الطفـل الرضيـع

520
00:48:46,399 --> 00:48:47,628
! إنّـه طفـل رضيـع

521
00:48:50,973 --> 00:48:52,635
إنّهـا فتـاة صغيـرة

522
00:48:53,109 --> 00:48:54,634
فتـاة صغيـرة

523
00:48:58,285 --> 00:49:00,777
لمـاذا لم يخبرنـي أحداً؟

524
00:49:02,792 --> 00:49:04,624
كيف حـال السيّدة (مالوري)؟

525
00:49:05,629 --> 00:49:07,427
ستُصبح بخيـر

526
00:49:10,870 --> 00:49:12,532
هـلّ كنتَ تعرف؟

527
00:49:24,425 --> 00:49:25,791
! لا تفعـل ذلك

528
00:49:51,434 --> 00:49:53,960
،هيّـا يـا أولاد
! ثلاثـة هتـافـات لـ (دوك بون) العظيـم

529
00:49:54,271 --> 00:49:55,671
! هدوء

530
00:49:57,744 --> 00:49:59,610
-- حسنـاً، نحن يجب أن -
! هدوء -

531
00:50:00,848 --> 00:50:02,077
(السيّدة (مالوري

532
00:50:37,306 --> 00:50:39,502
(أعرفُ سبب ذهـابك إلى (لوردزبيرغ

533
00:50:40,143 --> 00:50:41,202
إنّنـي أحبّـك

534
00:50:41,278 --> 00:50:43,747
.أعرف والدك
لقد كـان صديقـاً وفيّـاً لـي

535
00:50:45,284 --> 00:50:48,278
،(لو عرفتَ مَن في (لوردزبيرغ
ستبقى بعيداً، أعتقد

536
00:50:48,623 --> 00:50:51,788
هـلّ تقصد (لوك بلومير)؟ -
(لوك)، (آيك) و (هانك) -

537
00:50:51,861 --> 00:50:53,763
الثلاثـة هنـاك سويّـة. لقد رأيتهم

538
00:50:58,973 --> 00:51:01,568
هـلّ أنتَ متأكّـد من ذلك، يـا (كريس)؟ -
متأكّـد، أقـول لكَ الحقيقـة -

539
00:51:01,643 --> 00:51:04,205
أعلم -
شكراً. هذا كلّ مـا أردتُ معرفتـه -

540
00:51:05,483 --> 00:51:07,008
ستكون مجنونـاً لو ذهبتَ

541
00:51:07,252 --> 00:51:08,777
(أعتقد مِن الأفضـل أن تبقى بعيداً، يـا (كيد

542
00:51:08,989 --> 00:51:10,981
! ثلاثـة ضدّ واحد ليس جيّداً

543
00:51:42,874 --> 00:51:45,208
(تبدأين بالإبتعـاد، يـا آنسـة (دالاس

544
00:51:47,381 --> 00:51:50,216
جمـاعـة الـ (أبـاتشي) يعشقون التسلل
وقطف الشوارد

545
00:51:52,156 --> 00:51:55,719
أأنتِ ... في زيـارة لـ (لوردزبيرغ)؟

546
00:51:56,630 --> 00:52:00,432
.لا، لديّ أصدقـاء
ولربّمـا أستطيع أن أجد عملاً هنـاك

547
00:52:02,105 --> 00:52:05,337
أصغ يـا (كيد)، لمَ لا تحـاول
الهروب؟ لمـاذا لا تفلت؟

548
00:52:05,409 --> 00:52:07,901
(أسعـى إلى ذلك، في (لوردزبيرغ

549
00:52:08,081 --> 00:52:11,416
لمـاذا (لوردزبيرغ)؟ لمَ لا
تعبُـر الحدود الآن؟

550
00:52:12,420 --> 00:52:15,755
أبـي وأخـي قُـتلا
(على يدّ أولاد (بلومير

551
00:52:16,093 --> 00:52:19,428
أظنّـكِ لا تعرفين إحسـاس
أن تفقد أهلك بهذه الطريقـة

552
00:52:22,103 --> 00:52:24,265
لقد فقدتُ أهلـي عندمـا كنت طفلـة

553
00:52:25,441 --> 00:52:27,933
كـانت هنـاك مذبحـة
على جبـل الخُرافـة

554
00:52:29,279 --> 00:52:30,645
إنّـه أمـر مُروّع

555
00:52:31,484 --> 00:52:33,043
خـاصّـة على الفتـاة

556
00:52:34,522 --> 00:52:37,117
،حسنـاً، عليكَ أن تعيش
مهمـا يحدث

557
00:52:37,259 --> 00:52:38,659
أجـل، عندكِ حقّ

558
00:52:41,967 --> 00:52:43,526
(أصغـي، يـا آنسـة (دالاس

559
00:52:44,103 --> 00:52:45,628
ليس لديكِ أهـل

560
00:52:46,708 --> 00:52:48,506
... ولا أنـا، حسنـاً

561
00:52:49,078 --> 00:52:51,547
... لربّمـا الأمـر طبيعيّـاً بالنسبـة لـي، لكن

562
00:52:52,650 --> 00:52:55,848
رأيتكِ والطفـل الرضيـع في يدّكِ
رضيـع المرأة الأخرى

563
00:52:57,023 --> 00:52:58,252
... كنتِ تبدين

564
00:52:59,828 --> 00:53:02,354
... مـا زلتُ أحتفظ بمزرعـة عبر الحدود

565
00:53:02,800 --> 00:53:03,858
وهوَ مكـان لطيف

566
00:53:04,034 --> 00:53:05,593
مكـان لطيف حقيقـي

567
00:53:06,172 --> 00:53:09,337
... الأشجـار، العُشب، المـاء

568
00:53:10,178 --> 00:53:12,169
ثمّـة حجرة، نصف مبنيّـة

569
00:53:13,849 --> 00:53:15,340
يُمكن للرجُـل أن يعيش هنـاك

570
00:53:16,921 --> 00:53:18,082
وإمرأة

571
00:53:19,392 --> 00:53:20,620
هلا تذهبيـن؟

572
00:53:22,029 --> 00:53:23,497
لكنّـكَ لا تعرفنـي

573
00:53:24,500 --> 00:53:25,524
أنتَ لا تعرف هويتـي

574
00:53:26,336 --> 00:53:28,237
أعرف كلّ مـا أريد معرفتـه

575
00:53:31,344 --> 00:53:32,573
هلا تذهبيـن؟

576
00:53:35,617 --> 00:53:37,107
! لا تتحدّث هكذا

577
00:53:40,892 --> 00:53:42,918
مـاذا تفعـل هنـا، يـا (كيد)؟

578
00:53:46,100 --> 00:53:48,228
أبـق قريبـاً من مكـان التحفّظ

579
00:54:00,054 --> 00:54:01,920
مـا الخطب، يـا (كريس)؟ -
! زوجتـي (ياكيما)، هربت -

580
00:54:01,992 --> 00:54:03,482
! عندمـا استيقظتُ كـانت قد ذهبت

581
00:54:03,560 --> 00:54:05,689
،بسبب إقتحـامك هذا إلى هنـا
-- هـلّ تعتقد

582
00:54:05,764 --> 00:54:07,062
(أعذرنـي، يـا (كيد

583
00:54:07,800 --> 00:54:10,065
! أنتَ تعتقد أنّنـا قد تعرّضنـا للهجوم

584
00:54:10,405 --> 00:54:12,101
يُمكنكَ أن تجد زوجـة أخرى

585
00:54:12,174 --> 00:54:15,612
.بالتأكيد أستطيع أن أجد زوجـة أخرى
لكنّهـا أخذت بندقيتـي وحصـانـي

586
00:54:15,680 --> 00:54:18,013
.إنّنـي لم أبيعهـا
أحبّهـا كثيـراً

587
00:54:18,284 --> 00:54:21,118
.أضربهـا بالسوط
ولم تشتـكِ أبداً

588
00:54:21,621 --> 00:54:23,784
زوجتك؟ -
لا، حصـانـي -

589
00:54:24,293 --> 00:54:28,129
.أستطيع أن أجد زوجـة أخرى، بسهولـة
لكنّـي لا أستطيع أن أجد مثـل هذه الفرس

590
00:54:29,868 --> 00:54:32,202
-- كنتُ أعرف بأنّ هذه المرأة لصّـة، إنّنـي

591
00:54:35,711 --> 00:54:39,547
مـاذا بكَ، يـا (غايتوود)؟ -
حقيبتـي! أين حقيبتـي؟ -

592
00:54:39,617 --> 00:54:40,983
أيّ واحدة لديكَ؟

593
00:54:41,053 --> 00:54:43,214
.هـا هـي، لقد كنت استخدمهـا كـ وسـادة
-- لم أعتقد

594
00:54:43,289 --> 00:54:46,157
ظننتُ بأنّـي أخبرتك
! أن تبعد يدّك عن أغراضـي

595
00:54:50,667 --> 00:54:54,332
(زوجتك ستذهب لبعض رجـال الـ (أبـاتشي
وتجلبهم إلى هنـا

596
00:54:54,573 --> 00:54:56,907
شعب زوجتـي
لا يزعجوننـي، أعتقد

597
00:54:57,111 --> 00:54:58,977
حسنـاً، إنّهم يزعجوننـي، أعتقد

598
00:55:00,316 --> 00:55:02,114
هـلّ فُـتحت هذه الحـانة؟

599
00:55:02,486 --> 00:55:04,386
! أكيد، طول الوقت يـا سيّدي

600
00:55:08,662 --> 00:55:10,062
(هـا أنتَ ذا، يـا (دوك

601
00:55:15,039 --> 00:55:17,235
حسنـاً، لمـاذا نُهدر الوقت؟
لنهرب بجلدنـا

602
00:55:17,309 --> 00:55:18,641
.لدينـا إمرأة مريضـة
ينبغـي أن نفكّـر بأمرهـا

603
00:55:18,711 --> 00:55:20,646
هـلّ تريدهـا أن تبقـى هنـا
ونُـذبح نحن البـاقـون؟

604
00:55:20,714 --> 00:55:23,310
-- لمَ لا تفكّـر بشخص آخر لمرّة واحدة في

605
00:55:23,386 --> 00:55:26,289
! هدوء يـا رفـاق

606
00:55:27,391 --> 00:55:29,725
! نحن لم نُـذبح بعد

607
00:55:29,962 --> 00:55:31,453
عندكَ حقّ

608
00:55:31,731 --> 00:55:34,462
مِن الأفضـل أن نمضـي قدمـاً
إلى (لوردزبيرغ) حـالمـا نستطيع

609
00:55:34,536 --> 00:55:36,596
... قد تكون فكرة جيّدة، يـا (كيرلي) إذا

610
00:55:37,340 --> 00:55:39,503
ألـق نظـرة يـا (دوك) على المريضـة

611
00:55:39,744 --> 00:55:41,576
أجـل، والثعلبـة البراريـة الصغيـرة

612
00:55:44,084 --> 00:55:45,814
ألن تنضم لـي يـا دكتـور؟

613
00:55:48,324 --> 00:55:49,552
لا، شكراً

614
00:56:08,456 --> 00:56:09,822
صبـاح الخيـر

615
00:56:11,060 --> 00:56:13,221
حسنـاً، تبدين في أحسن حـال

616
00:56:18,871 --> 00:56:20,533
(استيقظتِ مبكراً، يـا (دالاس

617
00:56:25,716 --> 00:56:27,047
لم تخلد للنوم يـا دكتـور

618
00:56:27,752 --> 00:56:30,780
،أعتقد أنّهـا جلست طوال الليـل
بينمـا كنتُ نـائمـة

619
00:56:31,391 --> 00:56:33,723
لقد نمتُ الكثيـر على الكرسـي

620
00:56:37,634 --> 00:56:41,072
حسنـاً، لقد كـان أمـراً لطيفـاً أن تبقـى
مُستيقظـاً وتحمـل الرضيـع

621
00:56:42,475 --> 00:56:44,944
،(حسنـاً، يجب أن نصـل بكِ إلى (لوردزبيرغ
أيّتهـا الثعلبـة البراريـة الصغيـرة

622
00:56:45,045 --> 00:56:48,244
هذا مـا لقّـبوهـا بـه الرفـاق
ليلة أمس لحظـة ولادتهـا

623
00:56:48,317 --> 00:56:51,311
أيّتهـا الثعلبـة البراريـة الصغيـرة. كيف تشعرين؟ -
بخيـر، شكراً -

624
00:56:51,823 --> 00:56:53,018
مُتعبـة قليلاً

625
00:56:54,427 --> 00:56:56,725
-- هـلّ تعتقد أنّ زوجـي -
لن يهمّـه الأمـر -

626
00:56:56,796 --> 00:57:00,131
أفضـل علاج لـه
هوَ أن يراكمـا بخيـر وبسـلام

627
00:57:00,202 --> 00:57:02,035
سوف تُـقرّرين بنفسكِ
أمـر وصولكِ إلى هنـاك

628
00:57:02,106 --> 00:57:04,132
لقد قرّرت -
تلك هـي العقبـة -

629
00:57:04,209 --> 00:57:06,041
سأذهب إلى هنـاك -
... ستحتـاجين للقوّة -

630
00:57:06,112 --> 00:57:07,808
لذا عليكِ بالراحـة بقدر مـا تستطيعين

631
00:57:07,881 --> 00:57:10,408
دالاس)، هـلّ يمكنكِ تحضيـر)
القليـل من الحسـاء؟

632
00:57:10,486 --> 00:57:12,045
لقد جلبتُ بالفعـل -
جيّد -

633
00:57:12,355 --> 00:57:14,688
مـاذا عن بعض القهـوة للرفـاق؟

634
00:57:17,197 --> 00:57:19,358
احصلـي على قسـط وافـر
(من النوم، يـا سيّدة (مالوري

635
00:57:20,267 --> 00:57:22,133
لا تبدين فخـورة جداً

636
00:57:22,637 --> 00:57:25,802
لقد جلبتُ المئـات من
... الرفـاق الصغـار إلى العـالم

637
00:57:25,876 --> 00:57:27,674
في قديـم الزمـان

638
00:57:28,246 --> 00:57:30,546
أحدث ولادة كـانت الأجمـل دائمـاً

639
00:57:40,299 --> 00:57:42,130
رينجو) طلبنـي للزواج منـه)

640
00:57:45,273 --> 00:57:47,299
أهذا خطأ لفتـاة مثلـي؟

641
00:57:48,278 --> 00:57:50,110
... إذا أحـبّ الرجُـل والمرأة بعضهمـا

642
00:57:50,181 --> 00:57:51,809
فليس ثمّـة خطب، أليس كذلك، يـا (دوك)؟

643
00:57:54,153 --> 00:57:56,054
ستجرحين نفسكِ جرّاء ذلك

644
00:57:57,959 --> 00:57:59,986
أسوأ جرح في حيـاتك

645
00:58:00,764 --> 00:58:03,598
لأنّـكِ تعرفين أنّ هذا الولد
سيعود إلى السجن

646
00:58:04,970 --> 00:58:08,464
إلى جـانب ذلك، إذا ذهبتمـا
... إلى (لوردزبيرغ) سويـاً

647
00:58:09,811 --> 00:58:14,147
سيعرف كلّ شيء عنكِ

648
00:58:20,561 --> 00:58:22,723
(لن يدخل (لوردزبيرغ

649
00:58:25,536 --> 00:58:28,199
كلّ مـا أريده منكَ
هوَ أن تخبرنـي أنّ الأمـر صـائب

650
00:58:28,507 --> 00:58:32,343
مَن أنـا لأخبـركِ بأنّ
الأمـر خطـأ أو صـواب؟

651
00:58:34,483 --> 00:58:35,780
حسنـاً

652
00:58:37,020 --> 00:58:39,148
.امـضِ قدمـاً
إن كـان لكِ القدرة

653
00:58:42,028 --> 00:58:43,189
بالتوفيـق

654
00:58:44,332 --> 00:58:45,561
(شكراً، يـا (دوك

655
00:58:56,984 --> 00:58:58,384
أديتمـا بشكل رائـع

656
00:58:58,921 --> 00:59:00,914
إنّهـا زوجـة جندي حقيقـي، هذه الشـابّـة

657
00:59:00,991 --> 00:59:02,653
،جيّد، جيّد
! إذن يمكننـا أن نغـادر فـوراً

658
00:59:02,728 --> 00:59:06,564
،حسنـاً، ليس ليـوم أو أكثـر
إذا كنتَ تريد نصيحتـي المهنيـة

659
00:59:06,667 --> 00:59:09,229
مـاذا تعنـي بيـوم؟
نبقـى يومـاً آخر؟ لمـاذا؟

660
00:59:09,505 --> 00:59:12,669
أين كنت عندمـا انتـابنـا القلق
ليلـة أمس، يـا (غايتوود)؟

661
00:59:13,076 --> 00:59:17,071
أرفض السمـاح للسيّدة (مالوري) بالسفر
حتّى يزول الخطـر عنهـا وعن الطفلـة

662
00:59:17,249 --> 00:59:20,345
مـاذا تعنـي بالخطـر؟
ألسنـا في خطـر أسوأ بوجودنـا هنـا؟

663
00:59:21,189 --> 00:59:23,681
،لا أريد أن أتدخّـل
لكنّـي لديّ خمسـة أطفـال

664
00:59:23,760 --> 00:59:25,353
... أعنـي، زوجتـي العزيزة لديهـا

665
00:59:25,629 --> 00:59:29,261
وبقدر مـا أكـره منـاقشـة الأمـر
... في هذا الوقت العصيب

666
00:59:29,603 --> 00:59:31,697
أعتقد أنّ الدكتـور مُحقّـاً

667
00:59:32,106 --> 00:59:33,300
كـلام رجُـل موزون أيّهـا القسّ

668
00:59:33,374 --> 00:59:36,709
أقـول بأنّنـا يجب أن نرحل من هنـا قبل أن تجدنـا
جمـاعـة الـ (أبـاتشي)! هذا هوَ المنطق السليم

669
00:59:36,780 --> 00:59:38,715
آمـل لو كنتُ أصغـر
! (بعشـر سنوات، يـا (غايتوود

670
00:59:38,884 --> 00:59:41,115
-- لا تدع شعـري الأبيـض يوقفك عن

671
00:59:42,556 --> 00:59:45,550
-- والآن يـا (كيرلي)، لم أتفـوّه بكلمـة -
!هلا تخـرس؟ -

672
00:59:45,928 --> 00:59:48,124
،إذا كنّـا سنتجـادل بشأن هذا الأمـر حقّـاً
يُمكننـا أن نُصبـح في مكـان مـا

673
00:59:48,198 --> 00:59:50,532
لنجلس جميعـاً ونتحدّث بعقلانيـة

674
00:59:51,136 --> 00:59:52,866
تعـال، يـا (باك)، اجلـس

675
00:59:56,744 --> 01:00:00,182
ثمّـة شـابّـة في المطبخ
تُحضّــر القهـوة. تحتـاج لمُسـاعدة

676
01:00:03,488 --> 01:00:04,717
(شكراً، يـا (دوك

677
01:00:09,264 --> 01:00:11,631
كم كـان عمرك
عندمـا ذهبتَ إلى السجن؟

678
01:00:11,835 --> 01:00:14,499
كنتُ بعمـر 17 عـامـاً

679
01:00:29,863 --> 01:00:31,195
صبـاح الخيـر يـا سيّدتـي

680
01:00:32,167 --> 01:00:33,327
صبـاح الخيـر

681
01:00:37,141 --> 01:00:38,267
...أنـا

682
01:00:39,011 --> 01:00:40,979
... كنت مُستيقظـاً أغلب الليـل

683
01:00:41,815 --> 01:00:45,150
أتسـائل مـاذا سيكون قولكِ
(إذا لم يقبـض علـيّ (كيرلي

684
01:00:47,824 --> 01:00:49,554
أظنّـكِ استيقظتِ متأخّـراً، أيضـاً

685
01:00:50,028 --> 01:00:52,327
أستطيع أن أسمـع تحرّكـاتك بالأنحـاء

686
01:00:54,501 --> 01:00:56,994
لم تُجِبـي علـيّ
فيمـا سألتـكِ إيـاه ليلـة أمس

687
01:00:59,175 --> 01:01:01,611
أصـغ، (كيد)، لمَ لا تحـاول أن تهـرب؟

688
01:01:02,281 --> 01:01:04,978
.ثمّـة حصـان هنـاك في الحظيـرة
... كيرلي) لن يُلاحقك)

689
01:01:05,084 --> 01:01:08,055
لأنّـه لا يستطيع ترك المُسـافرين
مِن أجـل ذلك

690
01:01:08,189 --> 01:01:09,851
(يجب أن أذهب إلى (لوردزبيرغ

691
01:01:10,793 --> 01:01:13,457
،لمَ لا تذهبين إلى مزرعتـي
وتنتظرينـي؟

692
01:01:14,198 --> 01:01:17,067
.أنتظـر رجُـل ميّت
ليس لديكَ فرصـة

693
01:01:18,039 --> 01:01:19,701
لقد كـان ثلاثـة ضدّ واحد
... (عندمـا أقسـم أل (بلومير

694
01:01:19,775 --> 01:01:22,540
،بأنّـكَ قتلت رئيس عمّـالهم
وتمّ سجنك لذلك

695
01:01:22,612 --> 01:01:24,639
سيكون ثلاثـة ضدّ واحد
(في (لوردزبيرغ

696
01:01:24,716 --> 01:01:27,708
حسنـاً، هنـاك بعض الأمـور
للرجُـل لا يستطيع الهروب منهـا

697
01:01:29,556 --> 01:01:33,289
كيف تستطيع أن تتحدّث عن حيـاتك
وحيـاتـي وأنتَ تلقـي بهم في الهـاويـة؟

698
01:01:33,562 --> 01:01:34,791
أجـل، حيـاتـي أيضـاً

699
01:01:34,898 --> 01:01:37,390
أنتَ بذلك تلقـي بهـا إذا ذهبتَ
(إلى (لوردزبيرغ

700
01:01:38,136 --> 01:01:40,037
مـاذا تريدين منّـي أن أفعـل؟

701
01:01:41,108 --> 01:01:44,568
هـلّ سنُصبح سعداء
إذا مـات (لوك بلومير)؟

702
01:01:44,914 --> 01:01:46,883
سيُلاحقك أحد أشقـائـه بالبندقيـة

703
01:01:46,950 --> 01:01:48,417
لن نكون بأمـان أبداً

704
01:01:49,019 --> 01:01:50,851
(لا أريد تلك الحيـاة المهدّدة، يـا (رينجو

705
01:01:50,922 --> 01:01:53,119
حسنـاً، لا أرى مـا بوسعـي
أن أفعـل غير ذلك

706
01:01:53,593 --> 01:01:55,221
اذهب الآن، اهرب

707
01:01:55,763 --> 01:01:58,097
.(انـس أمـر (لوردزبيرغ
! (انـس أل (بلومير

708
01:01:58,267 --> 01:02:00,463
.اختفِ عن الأنظـار
وسآتـي إليكَ

709
01:02:00,537 --> 01:02:01,903
هـلّ تعنين ذلك؟ -
! أجـل، أعنـي -

710
01:02:01,973 --> 01:02:03,874
هلا تذهبين معـي، يـا (دالاس)؟

711
01:02:04,945 --> 01:02:07,437
(لا أستطيع ترك السيّدة (مالوري
والطفلـة

712
01:02:08,817 --> 01:02:11,446
،(سآتـي إليكَ من (لوردزبيرغ
أقسـم بذلك

713
01:02:11,721 --> 01:02:14,624
-- حسنـاً، يجب أن أحمـل بندقيـة وبعض -
! لديّ واحدة -

714
01:02:14,960 --> 01:02:18,295
،هنـا. حصلتُ عليهـا ليلـة أمس
عندمـا كـانوا نـائمين

715
01:02:18,632 --> 01:02:19,964
تعنين بأنّـكِ فكّـرتِ بهذا ليلـة أمس؟

716
01:02:20,035 --> 01:02:22,528
.أجـل، لا تسأل أسئلـة أكثـر
ليس الآن

717
01:02:24,308 --> 01:02:28,474
.ليس هنـاك أيّ من جمـاعة الـ (أبـاتشي) خلفنـا
(مـا زال يمكننـا العـودة إلى (تونتو

718
01:02:28,648 --> 01:02:32,280
(لا، أصـرّ على أن نذهب إلى (لوردزبيرغ -
مـا قولكَ، يـا (كريس)؟ -

719
01:02:32,988 --> 01:02:37,051
(جيرونيمو) يتمركز بين هنـا و (لوردزبيرغ)
بحصـانـي، أعتقد

720
01:02:44,339 --> 01:02:48,334
.(اصمـت، يـا (دوك
هذه مسألـة خطيـرة، أليس كذلك؟

721
01:02:48,612 --> 01:02:53,678
،عزيزي (باك)، إن كنتُ سأعيش لسـاعـة واحدة
! فسأمتـع نفسـي

722
01:02:54,689 --> 01:02:57,284
،إنّنـي لا أحسدك على عينـاتـي
-- لكنّـي

723
01:02:57,359 --> 01:03:01,229
.اصمـت، لقد اكتفيتُ منكَ
... والآن هذه مسألـة خطيـرة

724
01:03:01,365 --> 01:03:03,961
،وأنـا الوحيد الذي يتحدّث بمنطق
... (والآن يـا (كيرلي

725
01:03:04,037 --> 01:03:07,031
،إذا نستطيع أن نعبُـر تلك العبّـارة
فسنكون بخيـر

726
01:03:07,642 --> 01:03:11,979
السؤال هوَ، مـاذا سنفعـل
بشأن السيّدة وطفلتهـا؟

727
01:03:12,050 --> 01:03:13,916
الدكتـور (بون) أقـرّ لنـا بذلك يـا سيّدي

728
01:03:14,253 --> 01:03:17,156
! وأطـالب بإحترام رأيـه المهنـي

729
01:03:47,271 --> 01:03:50,868
رينجو)، لا تتوقّـف! هيّـا، هيّـا)
! واصـل طريقك

730
01:03:53,514 --> 01:03:55,312
رينجو)، هيّـا! هيّـا)

731
01:04:03,129 --> 01:04:05,860
.(لستُ بحـاجـة إليهم، يـا (كيرلي
فلن أهرب

732
01:04:05,933 --> 01:04:08,665
! سأوافقك الرأي -
انظـر إلى تلالهـم -

733
01:04:22,793 --> 01:04:25,160
(الـ (أبـاتشي -
إشـارات الحرب -

734
01:05:03,890 --> 01:05:08,830
لمَ لا تُـزيل الأصفـاد عن (كيد)؟
إنّـه مفيد جداً بالبندقيـة

735
01:05:08,898 --> 01:05:11,561
،لكَ أمـر الخيول فقط
! (سأعتنـي أنـا بـ (كيد

736
01:05:12,236 --> 01:05:14,229
أليس بإمكـانك أن تُسـرع؟

737
01:05:14,907 --> 01:05:16,375
! إنّـه لأحمق غبـي

738
01:05:16,944 --> 01:05:18,435
! يجب أن نعبُـر تلك العبّـارة

739
01:05:18,913 --> 01:05:20,883
الرجُـل يعمل طيلـة حيـاتـه
... لجنـي بعض المـال

740
01:05:20,984 --> 01:05:24,581
،لكـي يستطيع أن يتمتّـع بالحيـاة
! في النهـايـة يقع في فخّ مثل هذا

741
01:05:24,656 --> 01:05:26,818
فخّ يـا أخـي؟
أتعنـي الـ (أبـاتشي)؟

742
01:05:26,893 --> 01:05:28,191
ليس ثمّـة إشـارة منهم

743
01:05:28,262 --> 01:05:30,231
أنتَ لا ترى أيّ إشـارة منهم

744
01:05:30,465 --> 01:05:32,195
إنّهم يضربون مثـل الأفـاعـي الجرسيـة

745
01:05:32,269 --> 01:05:34,260
... إذا لم تُصـرّ على إنتظـارهـا

746
01:05:34,471 --> 01:05:37,134
! لكنّـا عبرنـا العبّـارة الآن

747
01:05:37,743 --> 01:05:39,575
(أنتَ تتحدّث كثيـراً، يـا (غايتوود

748
01:05:39,946 --> 01:05:42,108
! (تهديداتك لا تزعجنـي، يـا (هاتفيلد

749
01:05:42,284 --> 01:05:44,617
! أنتَ لا شيء سوى مُقـامر بغيض

750
01:05:45,121 --> 01:05:46,680
هـلّ تودّ أن تنزل وتأخذهـا سيراً؟

751
01:05:47,091 --> 01:05:49,118
لا يمكنكَ أن تجعلنـي أنزل
! من وسيلـة نقـل عـامـة

752
01:05:49,195 --> 01:05:51,926
! أيّهـا السـادة
! أيّهـا السـادة

753
01:05:52,467 --> 01:05:56,461
هوّن على نفسك، يـا (غايتوود). قد نحتـاج
لتلك المعركـة قبـل أن نصـل إلى العبّـارة

754
01:05:56,672 --> 01:05:58,904
لن تكون ذو منفعـة
! في المعركة أيّهـا السجين

755
01:05:58,976 --> 01:06:01,309
.دع (كيد) وشأنـه
! إنّـه مُقيّـد

756
01:06:02,115 --> 01:06:03,605
... أيّهـا السـادة، رجـاءً

757
01:06:04,651 --> 01:06:07,247
دعونـا لا ننس السيّدات
ليبـاركهن الله

758
01:06:08,491 --> 01:06:11,930
دعونـا نتحلّـى بالمحبـة المسيحيـة للأخرين

759
01:06:26,185 --> 01:06:28,279
حسنـاً يـا رفـاق، لقد اقتربنـا
! من العبّـارة الآن

760
01:06:28,355 --> 01:06:30,348
لوردزبيرغ)، المحطّـة القـادمـة)

761
01:06:51,525 --> 01:06:53,551
كيرلي)، انظـر! انظـر إلى العبّـارة)

762
01:06:53,995 --> 01:06:55,725
! إنّهـا تحترق أيضـاً

763
01:06:58,068 --> 01:07:00,402
هاتفيلد)، تمركز هنـاك)

764
01:07:00,639 --> 01:07:02,800
أين الجيـش؟
مـاذا يفعـل الجنـود؟

765
01:07:02,942 --> 01:07:04,501
كيرلي)، مـاذا أستطيع أن أفعـل؟)

766
01:07:05,746 --> 01:07:08,342
أحتـاجك. هلا تعدنـي
بأنّـكَ لن تحـاول الهرب مجدداً؟

767
01:07:08,418 --> 01:07:10,614
،أعـدكَ
(حتّى (لوردزبيرغ

768
01:07:10,754 --> 01:07:12,313
! ادخـل العربـة مع النسـاء

769
01:07:12,390 --> 01:07:14,291
أعـدكَ -
رينجو)، لا) -

770
01:07:16,431 --> 01:07:18,923
باك)، قُـد إلى النهر)
! عند المحـاور

771
01:08:01,201 --> 01:08:04,035
خُـذ حمّـالاتك
واربـط بهـا العجلات

772
01:08:07,844 --> 01:08:09,641
(آسف بشأن السرج، يـا (كيد

773
01:08:11,616 --> 01:08:12,845
مستعدّ، يـا (كيد)؟ -
! مستعدّ -

774
01:08:12,918 --> 01:08:16,151
مستعدّ، يـا (باك)؟ -
! مستعدّ، يـا (كيرلي). فليصعد الجميـع -

775
01:08:19,529 --> 01:08:22,192
،هدؤوا من روعكم يـا رفـاق
! سنكون بخيـر

776
01:09:02,596 --> 01:09:05,259
،(كلّ الركّـاب إلى (لوردزبيرغ "
" ... (لوردزبيرغ)

777
01:09:08,271 --> 01:09:11,765
هـلّ تعتقد أنّنـي يجب أن آخذ
نصف أجرة عن طفلـة السيّدة (مالوري)؟

778
01:09:44,995 --> 01:09:46,987
(حسنـاً، سنكون قريبـاً في (لوردزبيرغ

779
01:09:47,999 --> 01:09:51,493
.(متأسّف بشأن كلامـي الجـارح، يـا (هاتفيلد
أعتذر لكَ يـا دكتـور

780
01:09:51,639 --> 01:09:53,301
آمل بأن تـزول الأحقـاد

781
01:09:53,409 --> 01:09:58,475
،لقد كـان الأمـر مثيراً
رحلـة مثيرة جداً، أليس كذلك؟

782
01:10:00,220 --> 01:10:03,281
... والآن الخطـر قد زال، يـا سيّد -
(بيكوك) -

783
01:10:04,392 --> 01:10:08,058
أيّهـا السيّدات والسـادة، منذ أن كـان
... على غير المُتوقّـع لنـا أبداً

784
01:10:08,198 --> 01:10:10,861
... أن نجتمـع مجدداً إجتمـاعيـاً

785
01:10:11,102 --> 01:10:13,038
أودّ أن أقتـرح نخبـاً

786
01:10:21,686 --> 01:10:23,746
في صحّـتكَ -
شكراً لكَ، يـا سيّدي -

787
01:12:06,916 --> 01:12:08,909
! لقد حذّرتكم بشأن هذا الخطـر

788
01:12:10,256 --> 01:12:12,919
!هلا تخـرس؟
! فلديّ مريض هنـا

789
01:12:16,598 --> 01:12:18,430
!هلا تخـرس؟

790
01:14:44,963 --> 01:14:47,297
! (الزعيـم، يـا (كيد
! تخلّـص مِن الزعيـم

791
01:15:40,216 --> 01:15:42,879
كيرلي)، مزيد من الذخيـرة)

792
01:16:36,270 --> 01:16:37,669
هـلّ تسمعون ذلك؟

793
01:16:39,476 --> 01:16:41,138
هـلّ تسمعون ذلك؟

794
01:16:43,148 --> 01:16:46,312
! إنّـه البوق
! إنّهم ينفخون لتلقّـي الدعـم

795
01:17:26,615 --> 01:17:28,709
... (إذا رأيتِ القـاضـي (رينجفيلد

796
01:17:31,055 --> 01:17:32,887
... أخبريـه بأنّ ابنـه

797
01:18:28,579 --> 01:18:31,709
! (حمداً لله أنّـكِ سـالمـة، يـا (لوسي -
أين (ريتشارد)؟ أهوَ بخيـر؟ -

798
01:18:31,784 --> 01:18:33,377
إنّـه بخيـر -
لا تقلقـي -

799
01:18:33,453 --> 01:18:36,082
الجرح ليس سيئـاً -
سنأخذك إليـه فـوراً -

800
01:18:36,157 --> 01:18:37,819
أين الطفلـة، يـا عزيزتـي؟

801
01:18:49,110 --> 01:18:50,578
سآخذ الطفلـة

802
01:19:06,438 --> 01:19:08,805
... إذا ثمّـة أيّ شيء أستطيـع أن أقدّمـه

803
01:19:10,844 --> 01:19:11,743
أعلم

804
01:20:04,829 --> 01:20:06,320
! (إنّـه (رينجو كيد

805
01:20:16,847 --> 01:20:18,713
آسـات وثمـانيـات

806
01:20:19,618 --> 01:20:21,177
(يدّ رجُـل ميّت، يـا (لوك

807
01:20:23,891 --> 01:20:26,555
رينجو كيد) في البلدة) -
! أجـل، يقـود العربـة -

808
01:22:04,681 --> 01:22:06,240
(إلى اللقـاء، آنسـة (دالاس

809
01:22:06,552 --> 01:22:10,046
،(إذا جئتِ إلى مدينـة (كانسـاس
كانسـاس)، أريدك أن تأتـي لرؤيتنـا)

810
01:22:10,391 --> 01:22:12,417
-- حسنـاً، شكراً، يـا سيّد -
(بيكوك) -

811
01:22:36,566 --> 01:22:39,127
! مرحبـاً، (باك). لقد عبرتَ بسـلام

812
01:22:42,809 --> 01:22:45,107
،هـا أنتَ يـا دكتـور
هلا توقّـع على هذا؟

813
01:22:47,248 --> 01:22:49,080
(لوردزبيرغ) -
شكراً لكـم -

814
01:22:58,733 --> 01:23:01,568
كيرلي)، مـا المدّة التـي سيعطوننـي)
إيـاهـا جرّاء الهـروب؟

815
01:23:01,638 --> 01:23:03,504
حوالـي سنـة أخرى

816
01:23:04,041 --> 01:23:05,339
هـلّ تعرف مكـان مزرعتـي؟

817
01:23:06,079 --> 01:23:06,738
نعـم

818
01:23:07,312 --> 01:23:10,010
هلا تراهـا وتتأكّـد أنّهـا بخيـر حـال؟

819
01:23:14,825 --> 01:23:17,158
ليس هنـاك فتـاة مثلهـا في البلدة

820
01:23:19,032 --> 01:23:20,260
هلا تفعـل ذلك؟

821
01:23:21,936 --> 01:23:23,632
أكيد -
شكراً -

822
01:23:23,739 --> 01:23:26,676
كيف حـالكَ، يـا مـارشـال؟
جئتَ برجُـلـي سـالمـاً؟

823
01:23:26,977 --> 01:23:29,447
لستُ بحـاجة إليهم -
... إن كنت لا تريد أن تفقد -

824
01:23:29,515 --> 01:23:31,574
سجينك، فمِن الأفضـل أن
! تعتنـي بـه بنفسك

825
01:23:31,651 --> 01:23:35,180
مـا هوَ اسمـك يـا سيّدي؟ -
! (غايتوود)! (ألسورث غايتوود) -

826
01:23:36,358 --> 01:23:39,591
أنتَ لم تظن أنّهم أصلحـوا
أسلاك التلغراف، أليس كذلك؟

827
01:23:40,717 --> 01:23:50,717
{\pos(250,225)}<font color="#00FFFF"> ·.¸¸.·° :  تـرجـمـة   ·.¸¸.·°
^.^ سيّد العطـار ^.^ </font>

828
01:24:14,718 --> 01:24:17,086
هـلّ أستطيـع أن أقـابلك هنـا
بعد 10 دقـائق؟

829
01:24:18,356 --> 01:24:21,795
.(أعطيتك كلمتـي، يـا (كيرلي
لن أرجع بهـا الآن

830
01:24:26,403 --> 01:24:27,803
لا ذخيـرة

831
01:24:30,276 --> 01:24:31,835
(كذبتُ عليكَ، يـا (كيرلي

832
01:24:34,750 --> 01:24:36,150
تبقّـى لـي ثلاثـة

833
01:25:27,331 --> 01:25:28,731
(ليلـة سعيدة، (كيد

834
01:25:31,070 --> 01:25:32,869
أهنـا حيثُ تعيشيـن؟ -
لا -

835
01:25:34,242 --> 01:25:36,074
يجب أن أعرف أين تعيشيـن، حسنٌ؟

836
01:25:36,146 --> 01:25:38,138
كلا، لا تأتـي خلفـي

837
01:25:39,551 --> 01:25:43,887
.لقد كـان الأمـر برمتـه حلـم زائف
كنتُ مشوّشـة، تمنّيتُ فحسب

838
01:25:45,226 --> 01:25:46,785
(أقـول الوداع لكَ هنـا، يـا (كيد

839
01:25:47,429 --> 01:25:49,592
لن نقـول الوداع أبداً

840
01:26:43,283 --> 01:26:44,842
هـلّ يُمكننـي أن أحظـى بذلك؟

841
01:27:24,047 --> 01:27:25,743
أعطنـي البندقيـة

842
01:27:46,749 --> 01:27:48,741
لوك)، من فضلك لا)

843
01:28:49,347 --> 01:28:52,511
حسنـاً، (كيد) إنّنـي ... أخبرتك
بأن لا تأتـي خلفـي

844
01:29:16,756 --> 01:29:19,056
لقد طلبت منكِ زواجـي، أليس كذلك؟

845
01:29:24,101 --> 01:29:26,468
(لن أنـس طلبك أبداً، يـا (كيد

846
01:29:28,874 --> 01:29:30,240
هذا أمـر مفروغ منـه

847
01:29:32,881 --> 01:29:34,110
انتظـري هنـا

848
01:29:45,802 --> 01:29:50,435
رينجو) قـال بأنّـه سيعبُـر من هذا الطريق)
خلال ... 6، 7 دقـائق

849
01:29:55,249 --> 01:29:56,478
! هيّـا

850
01:29:58,955 --> 01:30:00,821
(سآخذ تلك البندقيـة، يـا (لوك

851
01:30:01,359 --> 01:30:04,660
،ستأخذهـا في البطن
إذا لم تبتعد عن طريقـي

852
01:30:05,164 --> 01:30:09,661
سأكون قد إتّهمتـكَ بالقتـل
إذا خرجتَ بتلك البندقيـة

853
01:30:20,489 --> 01:30:22,481
سنتعـامل معكَ لاحقـاً

854
01:30:36,579 --> 01:30:38,708
لا تتركنـي أفعـل ذلك مجدداً

855
01:30:50,336 --> 01:30:54,833
بيلي)، دعكَ من قصّـة)
... (المؤتمر الجمهوري في (شيكاغو

856
01:30:55,010 --> 01:30:56,478
: وإليكَ هذا

857
01:30:56,546 --> 01:30:59,208
(رينجو كيد) "
... قُـتل على الشـارع الرئيسـي

858
01:30:59,282 --> 01:31:03,278
! في (لوردزبيرغ) الليلـة "
" ... وكـان مِن بين القتلـى

859
01:31:03,356 --> 01:31:06,019
سأترك هذا الفراغ للتهجئـة -
(لم أسمـع أيّ إطلاق نـار، يـا (إد -

860
01:31:06,093 --> 01:31:08,086
ستسمع، يـا (بيلي). ستسمع

861
01:31:20,082 --> 01:31:22,414
هانك) لم يتمكّـن منـه)
وهوَ على بُعد أربعـة أقدام

862
01:34:02,301 --> 01:34:03,701
جـاهز، يـا (كيد)؟

863
01:34:09,212 --> 01:34:10,737
(شكراً، يـا (كيرلي

864
01:34:17,659 --> 01:34:20,959
سيذهب (كيرلي) ليتأكّـد
أنّـكِ ذهبتِ إلى مكـانـي عبر الحدود

865
01:34:29,944 --> 01:34:31,606
(إلى اللقـاء، (دالاس

866
01:34:34,384 --> 01:34:37,082
(لربّمـا تودّين الركـوب مع (كيد

867
01:34:37,256 --> 01:34:38,485
بعد إذنـك

868
01:35:08,938 --> 01:35:10,304
... حسنـاً

869
01:35:10,707 --> 01:35:13,769
تمّ إنقـاذهم مِن بركـات الحضـارة

870
01:35:22,994 --> 01:35:25,122
سأشتري لكَ شرابـاً

871
01:35:27,000 --> 01:35:28,228
شراب واحـد فقط

872
01:35:29,229 --> 01:36:09,229
{\pos(250,225)}<font color="#00FFFF"> ·.¸¸.·° :  تـرجـمـة   ·.¸¸.·°
^.^ سيّد العطـار ^.^ </font>

