0
00:01:15,281 --> 00:01:37,930
{\a10}ترجمــة : بدرالديــن طالبــــي - من الجزائر
{\a10}Alegria forever
{\a10}الرجاء الحفاظ على حقوق ترجمتي لأنها كلفتني جهدا مضنيا
{\a10}badreddine22@live.fr
1
00:01:41,337 --> 00:01:44,182
وقد داهمت الشرطة منطقة
.....ً ً باتل ً في دلهي
2
00:01:44,259 --> 00:01:47,803
و حررت من كانوا في قبضة الخاطفين
3
00:03:11,860 --> 00:03:13,283
و قد مر أربعون يوما
4
00:03:14,885 --> 00:03:17,944
و الحكومة لازالت بعد لم ترد
على ادعاءاتنا
5
00:03:19,163 --> 00:03:21,071
..من خلال الصحافة ، سأكشف عن
6
00:03:21,144 --> 00:03:23,776
القائمة الوهمية للتعاونيات الإجتماعية
7
00:03:25,422 --> 00:03:26,774
سيد ً شاستري ً ، ما هي خطوتك
التالية ؟
8
00:03:26,848 --> 00:03:30,451
لقد قررت أن أمهل رئيس الوزراء
.. ً بريجناث ميشرا "ٌ
9
00:03:30,532 --> 00:03:34,137
و تعاونيات الوزير " دايا شنكر ً
إشعارا لمدة أسبوع
10
00:03:34,812 --> 00:03:38,180
إذا فشلا في ذلك سيحل محلهما ً ساتياغرها ً
11
00:03:38,289 --> 00:03:40,885
إنها خطوة عقيمة أن تقوم الحكومة بإرسال
إشعار واحد تلو الآخر
12
00:03:41,176 --> 00:03:43,677
هاهو طعام الإفطار يا أولاد
إنه ليس جاهزا
13
00:03:44,202 --> 00:03:46,384
هل ستملأ هذه المحاضرات اليومية
معدات الناس ؟
14
00:03:48,548 --> 00:03:52,366
ــ توقف عن العدو في الأرجاء ، وتناول أولا ً البوري ً
ــ لا ! سأتناول لاحقا ً البوشي كاكا ً
15
00:03:52,443 --> 00:03:53,830
تناول على الأقل اثنتين ، عزيزي
16
00:03:53,903 --> 00:03:55,980
كيف ستتحمل كل هذا العبء
بمعدة فارغة ؟
17
00:03:56,061 --> 00:03:57,791
لقد تأخرت ! " كاشي " ينتظرني بالخارج
18
00:03:58,981 --> 00:04:00,083
! إسمع
19
00:04:02,041 --> 00:04:03,146
! أوه ! يا إلهي
20
00:04:03,225 --> 00:04:06,971
مع هذه السياسات المتبعة ، و الولاء الذي
..تنتهجه الحكومة
21
00:04:07,049 --> 00:04:11,081
هناك أكثر من إحتمال للتدمير
أكثر منه للتنمية
22
00:04:11,154 --> 00:04:12,647
إليك غرامة التأخير
23
00:04:15,535 --> 00:04:17,965
أنزلني في " كالياني شوك "ً
يتوجب علي أن أذهب للمدينة الطبية
24
00:04:18,038 --> 00:04:19,911
ما هي الفائدة من التجول
سيرا على الأقدام ؟
25
00:04:19,986 --> 00:04:21,860
سأقلك إلى المدينة الطبية
26
00:04:29,168 --> 00:04:33,164
هذا " فيشنو شارما " يتصرف بحزم و كأننا
جئنا لننهب متجره
27
00:04:33,271 --> 00:04:35,073
لا عليك ، هيا غادر
أراك في المساء
28
00:04:35,706 --> 00:04:38,208
ــ تحياتي سيد " شارما "ُ
ــ تحياتي
29
00:04:38,697 --> 00:04:39,798
أنت مجددا !؟
30
00:04:39,878 --> 00:04:40,982
كم مرة أخبرتك
31
00:04:41,061 --> 00:04:42,898
أن هذا الطب المحلي
ليس للبيع
32
00:04:43,912 --> 00:04:45,085
ما الذي تقوله سيد " شارما " ؟
33
00:04:45,163 --> 00:04:48,803
أدوية ً الأرفيديك ً هذه ، ستحدث ثورة
في لندن و أمريكا
34
00:04:48,989 --> 00:04:50,721
لقد صنعت الشركة أقراصا جديدة
35
00:04:50,797 --> 00:04:53,228
لعلاج شدة التوتر
و ضغط الدم
36
00:04:53,302 --> 00:04:57,155
أوه ! في هذه الحالة ، أعطني
حبوبا من أجل علاج التوتر
37
00:04:57,267 --> 00:04:59,341
! جانب منك يؤكد لي ذلك
38
00:04:59,492 --> 00:05:02,480
ــ بربك سيد ً شارما ً
ــ أهلا ـ أهلا
39
00:05:02,553 --> 00:05:03,726
كيف حالك ؟
ــ بخير
40
00:05:03,804 --> 00:05:04,907
حسنا
41
00:05:04,986 --> 00:05:06,860
ناولني هاته الأدوية ، عدا الإثنتين
التي فوق الرف
42
00:05:07,595 --> 00:05:10,714
ً الإثروسين ً ....خمسمائة
قطعتين
43
00:05:11,769 --> 00:05:13,606
إذا سيد " شارما "، ماذا يتوجب
علي أن أدون ؟
44
00:05:13,819 --> 00:05:18,300
ــ لقد أخبرتك بأنني لا أريد شيئا
ــ حسنا ، سأرجع غدا
45
00:05:19,001 --> 00:05:21,597
لكن على الأقل سيدي ، إدفع ما يترتب
عليك من الدفعة القديمة
46
00:05:21,956 --> 00:05:23,201
أية دفعة ؟
47
00:05:23,278 --> 00:05:25,603
ألا تستطيع أن ترى ؟ كل ما تبذلونه من البضائع
! لا يزال راكدا فوق الرفوف
48
00:05:25,713 --> 00:05:28,831
من فضلك ! الشركة
! تقوم بالضغط علي
49
00:05:28,912 --> 00:05:30,786
إنهم يعطونني مذكرة بعدها مذكرة
50
00:05:30,859 --> 00:05:32,935
إذا ، خذ بضائعك بعيدا
! من هنا
51
00:05:33,607 --> 00:05:36,001
إنها تستهلك فقط متسعا كبيرا من أجل لا شيء
أنت يا " لالن "ً
52
00:05:36,076 --> 00:05:37,179
أجل ،سيدي
53
00:05:37,259 --> 00:05:38,789
قم بإزالة بضائع " فانديشال " من على الرفوف
54
00:05:39,694 --> 00:05:42,053
سيد " شارما "! ليس ثمة داع لذلك
دعها حيث هي ، صديقي
55
00:05:42,893 --> 00:05:44,386
سأعود الأسبوع المقبل
56
00:05:46,230 --> 00:05:48,104
حتى ذلك الحين ، دعني أطرح
هذه للدعاية
57
00:05:48,561 --> 00:05:52,486
أي الشركات التي تعمل لصالحها ؟
ــ شركة " فانديشال " للآيرفوديك
58
00:05:52,560 --> 00:05:53,734
إنه يعمل بدوام جزئي
59
00:05:54,646 --> 00:05:56,899
نحن نحاول أن نؤمن عملا في معهد " رانشي "ً
.الطبي ، من أجل " ميغا "ُ
60
00:05:57,846 --> 00:05:59,576
و ستحصل على منصبها هناك
بعد مرحلة التخرج
61
00:05:59,723 --> 00:06:02,711
حتى ً أجاي ً تقدم لإمتحان
الشرطة التنافسي
62
00:06:02,923 --> 00:06:04,938
لقد أبلى جيدا في المقابلة الشفوية
و الجسدية
63
00:06:05,078 --> 00:06:06,881
القائمة النهائية ، ستُعلن في
أي وقت إبتداءا من اليوم
64
00:06:07,096 --> 00:06:08,376
هل أنهيت كل شيء ، سيد ً شارما ً ؟
65
00:06:12,209 --> 00:06:14,283
! النجدة ! أنت ! أهرب
66
00:06:20,312 --> 00:06:21,486
! أنت
67
00:06:21,564 --> 00:06:22,666
! أجاي
68
00:06:22,745 --> 00:06:23,848
! أجاي
69
00:06:23,929 --> 00:06:25,031
! ميغها
70
00:06:59,468 --> 00:07:00,571
! أجاي
71
00:07:02,459 --> 00:07:04,535
ً"ب ، ر ، أو " ، هذا هو الرقم ؟
ــ هل أنت مجنون ؟
72
00:07:04,616 --> 00:07:06,726
! ــ لقد ذهبوا من هذه الطريق
! ــ لقد كانوا يطلقون النار
73
00:07:18,839 --> 00:07:21,863
أجل سيدي ، أنا عند موقع الجريمة
74
00:07:22,142 --> 00:07:24,917
أنا قادم
كيف هو عليه الحال ؟
75
00:07:24,995 --> 00:07:28,540
هناك توتر، لكن الأمور
الآن تحت السيطرة
76
00:07:28,611 --> 00:07:30,141
ــ إكتشف أي طريق سلكوا
! ــ أجل سيدي
77
00:07:30,315 --> 00:07:32,296
أخطر كل أفراد الشرطة
ــ حسنا سيدي
78
00:07:32,367 --> 00:07:33,682
سيدي ! لقد حاولت إيقافهم
79
00:07:33,757 --> 00:07:35,525
! لقد سلكوا طريق " شوكي بولبور"ً
80
00:07:35,636 --> 00:07:36,739
من أنت ؟
81
00:07:37,443 --> 00:07:38,831
أنا أدعى " أجاي شاستري "ً
82
00:07:38,905 --> 00:07:40,920
البروفيسور " راغوفانش شاستري "ً
والده
83
00:07:41,061 --> 00:07:42,720
سيدي ! عمه أيضا كان
في سلك الشرطة
84
00:07:42,835 --> 00:07:44,258
المفتش " بالوانت شاستري "ً
85
00:07:44,329 --> 00:07:45,989
لقد كان ضابطا جريئا
86
00:07:46,139 --> 00:07:48,153
لقد استشهد في مجابهة مع
عصابة " لال سينغ "ً
87
00:07:48,294 --> 00:07:52,040
هذا هو الفشل الذريع للنظام
و القانون ، أيها الإخوة
88
00:07:52,120 --> 00:07:55,179
في وضح النهار ، يخطف
!تاجر من السوق
89
00:07:55,250 --> 00:07:58,724
! لتسقط دائرة الشرطة
90
00:07:58,831 --> 00:08:01,712
إهدأوا ! هذا ليس بالوقت المناسب
لتوجيه هاته الضربة
91
00:08:07,874 --> 00:08:11,098
! ليسقط مفوض الشرطة " خان "ٌ
92
00:08:11,176 --> 00:08:12,350
! تراجعوا
93
00:08:12,429 --> 00:08:16,591
! ليسقط مفوض الشرطة " خان ً
94
00:08:16,671 --> 00:08:19,588
مفوض الشرطة ، السيد " خان ""ً
ما الذي يجري هنا ؟
95
00:08:19,662 --> 00:08:20,693
إلى متى سيستمر كل هذا ؟
96
00:08:20,775 --> 00:08:22,435
من فضلك ، سنتحدث إليكم للحظة
97
00:08:22,584 --> 00:08:24,315
ــ هل أخذتم أية إفادة ؟
ــ أجل ، سيدي
98
00:08:24,391 --> 00:08:27,997
ــ من قام بإجراء المخابرة ؟
ــ سيدي ! أنا قمت بذلك من مخازن المدينة الطبية
99
00:08:28,567 --> 00:08:30,154
سيدي ! لقد كانوا أربعة أشخاص
100
00:08:30,234 --> 00:08:32,807
كانوا على متن سيارة من نوع " ماروتي فان ، بي ، آر ، أو
7931 ــ
101
00:08:32,877 --> 00:08:33,980
هل رأيتهم ؟
102
00:08:34,128 --> 00:08:36,347
لقد خطفت لمحة للرجل ، الذي
كان يجلس في المقعد الأمامي
103
00:08:36,426 --> 00:08:38,927
سيدي مفوض الشرطة ! كم هو
عدد حالات الخطف
104
00:08:38,999 --> 00:08:41,014
التي كلفتم خاطركم عناء متابعتها ؟
105
00:08:41,190 --> 00:08:45,316
سيد " سوراجمال "ً ! أنت تقوم
بإدعاءات غير منصفة
106
00:08:45,398 --> 00:08:47,473
و هل كل الذي تقوم به عادل ؟
107
00:08:47,762 --> 00:08:53,738
لقد كان قبلك أيها المفوض " المفتش بالبير سينغ "ً
الذي كان يحكم السيطرة على كل شيء ببراعة
108
00:08:53,883 --> 00:08:56,658
لقد أرسى قانون مكافحة غسيل الأموال
ضد عصابة " أرباز ألامز "ً
109
00:08:56,944 --> 00:08:58,958
! لكن بمجرد مقدمك إلى هنا
110
00:08:59,030 --> 00:09:03,405
! ثلاثة عشر قضية في ظرف ثلاثة أشهر
111
00:09:03,480 --> 00:09:06,220
هذه الحكومة عاجزة عن أن تحمي
كل واحد فينا
112
00:09:06,403 --> 00:09:10,778
أغلقوا السوق ، لغاية تحرير " سيث ناندلال"ً
113
00:09:10,853 --> 00:09:13,842
! إضراب شامل
! ــ أجل ، إضراب ! إضراب
114
00:09:13,914 --> 00:09:20,791
! إضراب ! إضراب ! إضراب
115
00:09:20,938 --> 00:09:22,183
أبعدوهم من هنا
116
00:09:22,261 --> 00:09:25,248
ُ" سيث ناندال "، الذي أختطف اليوم
تاجر تحف
117
00:09:25,320 --> 00:09:27,952
خلال الأشهر الثلاثة المنصرمة
كان يتلقى مكالمات تهديد
118
00:09:28,171 --> 00:09:30,187
لكن الشرطة ، لم تقدم له
أية حماية
119
00:09:30,328 --> 00:09:32,544
ونظرا لتزايد حوادث
الإختطاف
120
00:09:32,623 --> 00:09:34,567
الناس هنا غاضبون جدا
121
00:09:34,639 --> 00:09:37,271
" ً" أكاش رانجان " من " كالياني شوك "ً
ً" سالامبور " آج تاك "ً
122
00:09:37,352 --> 00:09:39,568
! لن يحدث هذا
! نحن لن نسمح بذلك
123
00:09:39,647 --> 00:09:40,962
يدعون الدراما ، الأوغاد
124
00:09:42,847 --> 00:09:43,950
! أنتم
125
00:09:44,759 --> 00:09:47,711
أيها الفقراء و المحرومون
..من الأقليات
126
00:09:47,785 --> 00:09:50,845
كل هؤلاء ، أصبحوا مواطنين
من الفئة الثانية
127
00:09:50,916 --> 00:09:53,204
منذ أن اعتلت الحكومة الجديدة
هرم السلطة
128
00:09:53,419 --> 00:09:55,007
أصبحنا مستهدفين
129
00:09:55,088 --> 00:09:57,661
صندوق الرعاية الإحتماعية الكاملة
من أجل صالحنا ، حُجز عليه
130
00:09:58,322 --> 00:10:02,876
من أجل التربية ، و التنمية ، و إنشاء الطرقات
و الكهرباء ،لم يُنجز أي شيء
131
00:10:02,948 --> 00:10:04,821
! هناك سخط عارم في كل الأرجاء
132
00:10:04,895 --> 00:10:08,013
سيدي ! لقد أختطف " سيد ناندلال "ً
..ــ إخواني ! إذا استمر هذا
133
00:10:08,094 --> 00:10:10,869
..قبل مقدم هذه الحكومة..
134
00:10:10,945 --> 00:10:13,305
لهذا السبب ، أنتم امتهنتم
هذه الصناعة
135
00:10:14,075 --> 00:10:18,380
إخواني ! " سيث ناندلال"ً
اختطف للتو
136
00:10:18,492 --> 00:10:20,401
كل واحد يعرف من وراء هذه العملية
137
00:10:20,475 --> 00:10:26,593
أنتم ! إذا أنت تعني أن عصابة " تابراز آلامز"ً
وراء عملية الخطف ؟
138
00:10:27,534 --> 00:10:28,815
! أنتم ! هدوء
139
00:10:28,926 --> 00:10:32,565
هدوء ! إذا ، لم لم تلق القبض علي ؟
140
00:10:32,647 --> 00:10:33,820
أخبرني
141
00:10:33,899 --> 00:10:36,921
! ليحيا " تبريو علام "ً
142
00:10:37,098 --> 00:10:41,129
! هذه الحكومة لا تتمتع بالكفاءة
143
00:10:41,200 --> 00:10:43,003
! إصرفوا النظر عنها
144
00:10:47,530 --> 00:10:49,333
! عمليات الخطف يجب أن تتوقف
145
00:10:49,409 --> 00:10:50,795
! أو لتسقط هذه الحكومة
146
00:10:50,868 --> 00:10:53,929
! هذه الحكومة لا تتمتع بالكفاءة
147
00:10:53,999 --> 00:10:56,014
! هذه الحكومة لا تتمتع بالكفاءة
148
00:10:56,085 --> 00:10:57,781
! إصرفوا النظر عنها
149
00:11:00,049 --> 00:11:01,366
لا تنسى ، سيدي رئيس الوزراء
150
00:11:01,442 --> 00:11:05,189
لقد ظفرت بهذا المنصب الذي تجلس عليه
! عن طريق تبرعاتنا
151
00:11:05,266 --> 00:11:09,084
إخواني ! لم تفتحون الفصل القديم
مرة أخرى ؟
152
00:11:09,161 --> 00:11:10,690
لقد أعطيت أوامرا
153
00:11:11,352 --> 00:11:13,818
إن حكومتنا لن تؤوي أيا من المجرمين
154
00:11:13,890 --> 00:11:15,479
نحن لا نريد ضمانات
155
00:11:15,560 --> 00:11:16,734
نريد عودة " ناندلال "ً
156
00:11:16,813 --> 00:11:18,470
إلى غاية عدم إنقاذ " ناندلال "ً
...السوق بأكمله
157
00:11:18,549 --> 00:11:20,566
الواقع في " سالامبور " سيبقى مغلقا
158
00:11:20,636 --> 00:11:21,810
! لقد اكتفينا من هذا
159
00:11:21,888 --> 00:11:23,691
فقط إستمعوا إلي ! أنظروا إلى هاته
160
00:11:24,219 --> 00:11:26,128
...لقد وضعنا في فرع مركز التنمية المحلية الخاصة
161
00:11:26,202 --> 00:11:29,878
قوة من الشرطة
كلها على أهبة الإستعداد
162
00:11:30,061 --> 00:11:34,057
قريبا أخونا ً ناندال ً
ستتم إعادته بسلام
163
00:11:34,234 --> 00:11:37,186
سيدي رئيس الوزراء ! عندما يكون العالم بأسره
..على علم بذلك
164
00:11:37,259 --> 00:11:41,884
ً تبريز علام ً سيكون المسؤول حينذاك
لم لا تلقي القبض على قومه ؟
165
00:11:42,580 --> 00:11:44,762
و على الفور يتم نقل الرقيب
ً خان ً من سالامبور
166
00:11:44,841 --> 00:11:47,615
وبصرف النظر عن الإختطاف
...هناك عدة
167
00:11:47,692 --> 00:11:50,916
جرائم أخرى حدثت من تحت أنفك
168
00:11:51,796 --> 00:11:53,255
من هم الذين ستقوم بنقلهم ؟
169
00:11:53,326 --> 00:11:56,315
انتبهوا ! لقد قمنا بطرح مطالبنا
170
00:11:56,387 --> 00:11:59,719
ً ناندال ً سيتم الإفراج عنه في غضون 48 ساعة
هذا كل شيء
171
00:12:07,724 --> 00:12:08,969
هل تناول ً أجاي ً فطوره ؟
172
00:12:09,879 --> 00:12:11,895
لقد تناول فقط كأسا من الحليب
173
00:12:47,020 --> 00:12:48,264
! كم هو سيء أنه يتألم
174
00:12:49,384 --> 00:12:50,559
هل تناول أي دواء ؟
175
00:12:50,672 --> 00:12:57,728
ــ لقد قمت بتدليكه أيضا
ــ لا توقظه باكرا ، دعه ينام
176
00:13:01,802 --> 00:13:05,026
أنت تحبه كثيرا من أعماقك
177
00:13:05,974 --> 00:13:07,884
لم لا تقوم بعمل شيء من أجله ؟
178
00:13:10,390 --> 00:13:12,228
أنت لن تفهم
179
00:13:14,426 --> 00:13:16,297
سيكون ناجحا تبعا لجدارة نفسه
180
00:13:25,204 --> 00:13:28,325
لقد قدم الآن . ً راسكال ً ! قم
181
00:13:35,570 --> 00:13:37,371
أنظر للوقت أخي ً مورلي ً
182
00:13:37,448 --> 00:13:40,151
لقد انتظرنا طول الليل
لقد حظينا بغذاء جيد لعين
183
00:13:40,229 --> 00:13:42,660
ــ ازدحام في حركة المرور . ً سليم ً
ــ أنت متأخر كثيرا.
184
00:13:42,733 --> 00:13:43,977
فُك وثاقه
185
00:13:45,549 --> 00:13:50,031
أنا آسف . لقد أفسدت ليلتك بكاملها
أيجدر بي أن أجلب لك شايا ؟
186
00:13:50,104 --> 00:13:52,121
لا . أنا على ما يرام
187
00:13:52,191 --> 00:13:53,993
! من الواضح أنك ستكون بخير
188
00:13:54,348 --> 00:13:57,192
تجهز . ستأتي برفقتي
189
00:13:57,268 --> 00:13:58,371
إلى أين ؟
190
00:13:59,424 --> 00:14:04,359
إل بيت زوجتك . أنى لي أن أعلم ؟
أنا مجرد وسيط
191
00:14:04,711 --> 00:14:08,494
أنا آخذ المسلمات و أوصلها
أينما يأمرني الرؤساء
192
00:14:08,607 --> 00:14:10,682
لنغادر الآن . إجلبه
193
00:14:11,735 --> 00:14:14,760
خذوه بعيدا من ملكيتي
194
00:14:15,908 --> 00:14:21,327
لقد أنجزنا هذه المهمة الكبرى
195
00:14:21,403 --> 00:14:23,276
لقد استلزمتنا العملية ثمانية رجال ، وقد أطلقت
أعيرة نارية
196
00:14:23,351 --> 00:14:25,223
و أنت تقدم لي الفول السوداني
197
00:14:25,297 --> 00:14:27,100
ألق نظرة على هذه الحسابات
198
00:14:27,454 --> 00:14:32,530
كنت قد قدمت ميزانية 75.000روبية
..و لقد أنفقنا
199
00:14:32,601 --> 00:14:34,676
شاي ، وجبات خفيفة ، غداء
عشاء بــ 12,500رويبة
200
00:14:34,827 --> 00:14:37,637
باص ، قطار ، سيارة ، سفر بــ 3250 رويبة
201
00:14:37,887 --> 00:14:40,876
تكلفة سرقة سيارتين من نوع ً ماروتي ً
بقيمة 37,000 رويبة
202
00:14:41,018 --> 00:14:43,164
مسدسات و ذخائر
بقيمة 29500 رويبة
203
00:14:43,243 --> 00:14:46,361
مصروف جيب لثمانية رجال 500 رويبة
يوميا 3200 رويبة
204
00:14:46,443 --> 00:14:48,102
الحاصل هو 1 14,150
205
00:14:48,181 --> 00:14:50,255
أنت بالفعل حصلت على عمولتك
الآن هذه مكافأة
206
00:14:52,494 --> 00:14:54,639
كيف يمكن أن نتدبر ذلك ؟
نحن ثمانية رجال
207
00:14:54,718 --> 00:14:59,888
حسنا . أعد لي جميع النفقات المادية
و احصل على عمولتك
208
00:14:59,970 --> 00:15:01,464
أنين من دون داع
209
00:15:01,534 --> 00:15:02,993
! إذا ناولنا المكافأة
210
00:15:03,065 --> 00:15:05,982
إنسى ذلك . لنغادر من هنا
211
00:15:06,056 --> 00:15:07,230
سوف نقيم مطالبنا في وقت لاحق
212
00:15:07,898 --> 00:15:09,107
تعال ! لنذهب
213
00:15:12,071 --> 00:15:13,979
هل أنت متوتر يا سيدي ؟
214
00:15:14,262 --> 00:15:18,151
ً سليم ً ! فقط إحقنه بحقنة
و ضعه في المقعد الخلفي للسيارة
215
00:15:18,367 --> 00:15:20,513
و إلا سوف يزعجنا جميعا
! طول الطريق
216
00:15:21,461 --> 00:15:23,572
لا ، لا
217
00:15:33,981 --> 00:15:35,191
إنه ً مورلي ً يا أخي
218
00:15:41,318 --> 00:15:42,422
أجل . تكلم
219
00:15:42,501 --> 00:15:45,204
صباح الخير يا رئيس
لقد تم التسليم
220
00:15:45,282 --> 00:15:48,685
حسنا . الآن قدم له بعض الضيافة
221
00:15:50,776 --> 00:15:54,595
أبقه في مصنع ً بانالال ً
ً ناتوا ً هناك
222
00:15:54,672 --> 00:15:57,245
سأرسله . و لكن إلام ستطول
هذه الجمعية الخيرية ؟
223
00:15:57,907 --> 00:16:00,859
أنت لم تدفع لي لقاء
آخر مهمتين
224
00:16:01,037 --> 00:16:03,632
إذا استمر الأمر على هذه الحال
سأنزل إلى الشوارع
225
00:16:04,061 --> 00:16:08,651
أوقف هذا الهراء . أنا واقع
في مشكلة حاليا
226
00:16:08,722 --> 00:16:12,399
ما الذي يمكن أن يؤرقك
و الشرطة في قبضتك ؟
227
00:16:12,478 --> 00:16:13,651
و نفوذ ً تبريز علام ً في القمة
228
00:16:13,729 --> 00:16:17,962
تحلى بالصبر لغاية وصول المجموعة
سأهتم بكل شيء
229
00:16:18,111 --> 00:16:20,743
المجموع أكثر من عشرين لاك
230
00:16:20,859 --> 00:16:24,297
! الآن ! لا تكن شرها
! لقد أخبرتك أن الأمر سيكون مقضيا
231
00:16:32,439 --> 00:16:34,455
منذ طفولتي ، أحببت عمل الشرطة
232
00:16:34,526 --> 00:16:37,786
لقد اجتزت امتحانات الإنضمام لسلك الشرطة لثلاث
مرات . و لكن من دون نجاح
233
00:16:38,595 --> 00:16:40,707
أبوه لن يدعه يخوض غمار التدريب
234
00:16:41,898 --> 00:16:43,629
لقد أبليت حسنا في امتحان
الإنضمام للشرطة أيضا
235
00:16:43,916 --> 00:16:45,160
لكن ليس ثمة جديد يذكر
236
00:16:48,019 --> 00:16:51,078
إنها آخر فرصة لي . و إلا سأتجاوز
شرط السن المحدد
237
00:16:51,287 --> 00:16:53,160
أنا ممتن لعمك
238
00:16:55,043 --> 00:16:56,358
سأقوم بعمل شيء ما من أجلك
239
00:16:59,216 --> 00:17:00,318
مرحبا
240
00:17:00,398 --> 00:17:02,757
ً باندي ً موجود هنا
ناول سماعة الهاتف لــ ً تبريز علام ً
241
00:17:02,832 --> 00:17:03,935
أجل
242
00:17:04,780 --> 00:17:05,954
السيد ً باندي ً على الخط
243
00:17:08,782 --> 00:17:13,298
مرحبا بوزير الداخلية
ما الذي جعلك تتذكرني ؟
244
00:17:14,100 --> 00:17:16,389
هو ما يحدث في ً حاجيبور ً
للتاجر ً ناندال ً
245
00:17:16,466 --> 00:17:20,698
بربك ! أنت وزير الداخلية
246
00:17:20,777 --> 00:17:22,580
شرطة الولاية في قبضتك
247
00:17:22,656 --> 00:17:24,387
يجدر بك أن تعلم ذلك جيدا
248
00:17:24,464 --> 00:17:26,481
أوقف هذا الدراما ، ً تبريز علام ً
249
00:17:26,899 --> 00:17:29,471
في هذا الإعتراف . أنت قد
..التهمت
250
00:17:29,542 --> 00:17:32,043
حصتي من ً فيشالي ً
و فدية ً سيتاماري ً
251
00:17:33,158 --> 00:17:35,174
أين تعتزم تكديس كل هذا المال ؟
252
00:17:35,245 --> 00:17:38,018
تريد زبد الزبد
حتى خارج الصندل
253
00:17:38,096 --> 00:17:40,943
لدي أنباء . أنتم جميعكم
..تصكون النقود
254
00:17:41,018 --> 00:17:43,035
من خلال مسابقات
توظيف أعوان الشرطة
255
00:17:44,357 --> 00:17:46,610
لا تأخذ مرادك عن طريق الشائعات
ً تبريز علام ً
256
00:17:48,357 --> 00:17:50,467
أرجوك أن تتحرى أمر مسألة ً ناندال ً
257
00:17:50,548 --> 00:17:51,933
إنها تثير فوضى عارمة
258
00:17:52,008 --> 00:17:53,110
لقد كانت هناك احتجاجات اليوم أيضا
259
00:17:53,190 --> 00:17:54,435
ــ تحياتي
ــ تحياتي
260
00:17:54,512 --> 00:17:55,686
أرجوك أن يتم الأمر قريبا
261
00:17:57,745 --> 00:18:01,384
لا تمضي العيد وحيدا
حصتي يجب أن تُسلم في وقتها المحدد
262
00:18:03,135 --> 00:18:07,510
لا تحاول أكل قصب السكر
من جذوره
263
00:18:08,177 --> 00:18:10,157
سوف ينتهي بك الأمر
إلى أكل الطين أيضا
264
00:18:11,308 --> 00:18:12,660
مثل الكلب
265
00:18:16,629 --> 00:18:19,748
اتصل بــ ً غايا سينغ ً
266
00:18:20,593 --> 00:18:26,225
12.5.. 26.. 75.. ... 13..
267
00:18:26,297 --> 00:18:27,825
إنه إتصال الأخ ً تبريز ً
268
00:18:27,897 --> 00:18:36,338
أجل ، أجل ، أجل . حسنا أخي ً تبريز ً
سأذهب إلى هناك فورا
269
00:18:36,521 --> 00:18:38,736
أخبر الطبيب بأني ذاهب
ــ أجل
270
00:18:40,519 --> 00:18:41,799
ــ ناولني الوشاح
ــ أجل
271
00:18:44,589 --> 00:18:46,533
ــ ما الذي جرى ؟
ــ الدكتور في الحمام
272
00:18:46,814 --> 00:18:47,916
تحياتي سيدي
273
00:18:48,832 --> 00:18:50,147
! أي مصيبة هذه
274
00:18:50,222 --> 00:18:52,793
لا ينقطعون عن الإتصال بالأخ ً تيريز ً
من أجل مسائل تافهة كهذه
275
00:18:53,908 --> 00:18:55,012
ما الأمر ؟
276
00:18:55,092 --> 00:18:57,166
توقيت سيء أيها السجان . كيف
يمكن للمرء أن يباشر أعماله ؟
277
00:18:57,246 --> 00:18:58,492
ما الذي حصل للدكتور ؟
278
00:18:58,568 --> 00:19:00,300
إنه لا يزال في الحمام ؟
279
00:19:00,377 --> 00:19:01,621
يتعين علي أن أجلبه حالا
280
00:19:01,699 --> 00:19:05,800
كم تحتاج إلى الوقت يا دكتور ؟
281
00:19:05,871 --> 00:19:07,601
! إنه زمن العيش في الحمام هذه الأيام
282
00:19:09,766 --> 00:19:11,567
ــ سأعود وقت الغداء
ــ حسنا . سيدي
283
00:19:11,643 --> 00:19:13,660
لنذهب يا ً ميشرا ً
284
00:19:13,731 --> 00:19:16,434
تحياتي . تعال
مستشفى السجن
285
00:19:34,700 --> 00:19:40,949
تعالوا يا إخوان
اعتبروا أنفسكم في منزلكم
286
00:19:41,064 --> 00:19:43,353
أجل
287
00:19:43,429 --> 00:19:46,275
هذا الأخ الصغير لــ ً ناندال ً
اسمه ً سريلال ً
288
00:19:47,742 --> 00:19:51,346
أوه ! لقد أسفت لسماع ذلك
لكن . لا داع للقلق
289
00:19:51,707 --> 00:19:54,481
سأغدو للإفراج عن أخيك
حسنا ؟
290
00:19:54,626 --> 00:19:56,844
لقد قدموا طلبا من خمسين لاك
291
00:19:56,992 --> 00:19:58,520
من أين أحصل على هذا القدر الكبير من المال ؟
292
00:19:58,591 --> 00:20:00,535
لقد حصلت بالفعل على تخفيض
خمسين لاك
293
00:20:00,608 --> 00:20:02,624
..هؤلاء الرجال الذين التقطوا أخاك
294
00:20:02,694 --> 00:20:04,153
..خاطروا بحياتهم من أجل القيام بذلك
295
00:20:04,225 --> 00:20:06,241
ليس لديهم أي تأمين
مثل الذي لدى أخيك
296
00:20:06,451 --> 00:20:09,083
لا أستطيع الحصول على تخفيض للفدية أكثر
من ذلك . هذا كل شيء
297
00:20:10,276 --> 00:20:11,379
العم ً ماندل ً قد أتى
298
00:20:13,545 --> 00:20:14,719
تعال
299
00:20:14,797 --> 00:20:17,786
انتظرا هنا. سأحضر
السيد ً بريج كيشور ً
300
00:20:20,536 --> 00:20:22,931
هيا يا ً ماندل ً القائمة
لم تجهز بعد
301
00:20:23,005 --> 00:20:25,577
الملف ينتقل داخل وخارج
مكتب وزير الداخلية يوميا
302
00:20:25,648 --> 00:20:26,749
أنت يا ً رامجتان ً
303
00:20:26,829 --> 00:20:27,933
ما الأمر ؟
304
00:20:28,012 --> 00:20:29,115
هذا السيد ً ماندال ً
305
00:20:29,195 --> 00:20:30,782
أره ملف قائمة المستحقين
306
00:20:30,862 --> 00:20:31,966
حسنا
307
00:20:32,046 --> 00:20:33,148
ما هو رقمك ؟
308
00:20:33,228 --> 00:20:36,286
سيدي ب200777
309
00:20:36,427 --> 00:20:38,087
في أي رزنامة مصنف أنت ؟
310
00:20:38,166 --> 00:20:39,268
سيدي ؟
311
00:20:39,349 --> 00:20:40,700
ألم أخبرك ؟
312
00:20:41,505 --> 00:20:42,963
من أنت أيها المترشح ؟
313
00:20:43,940 --> 00:20:45,598
أنا أدعى ً شاستري براهمين ً
314
00:20:46,721 --> 00:20:48,038
وليست لدي أي توصية أخرى
315
00:20:48,600 --> 00:20:50,616
لم تضيع الوقت ؟
316
00:20:50,895 --> 00:20:53,741
أين الميزة ليكون اسمه
على القائمة ؟
317
00:20:53,817 --> 00:20:57,005
ــ سيدتي ! ناوليني هذا الملف
ــ هذا الملف لم يقدم بعد
318
00:20:57,294 --> 00:21:00,139
ً أجاي ً ...كان الأول
على القائمة
319
00:21:00,215 --> 00:21:02,088
لكنه استبعد لاحقا
320
00:21:02,440 --> 00:21:03,543
تريث
321
00:21:03,622 --> 00:21:04,725
أجل . سنرسله لك
322
00:21:06,440 --> 00:21:08,870
أليس ثمة حل سيد
ً بريج كيشور ً ؟
323
00:21:09,464 --> 00:21:12,724
سيد ً ماندل ً . ألا تعرف معدل
أي مفتش ؟
324
00:21:14,055 --> 00:21:15,857
ألا يمكن أن يُخفض المعدل قليلا ؟
325
00:21:16,002 --> 00:21:17,733
لا أحد سيزعج نفسه بأقل
من خمسة لاك
326
00:21:17,809 --> 00:21:19,268
لمن يتوجب علينا أن نعطي المال ؟
327
00:21:19,342 --> 00:21:21,145
لــ ً بريجكيشور ً . هو من سيقوم بالعمل
328
00:21:21,220 --> 00:21:23,366
من الوزير إلى العامل الكادح
لكل واحد منهم حصته
329
00:21:28,454 --> 00:21:31,820
أي تقدم أحرزته دائرة الشرطة ؟
لقد مضت سبعة أيام
330
00:21:31,896 --> 00:21:33,448
هناك غضب شعبي عارم
331
00:21:33,529 --> 00:21:35,059
هل شرطة المدينة في سبات عميق ؟
332
00:21:36,729 --> 00:21:38,187
أريد نتائجا
333
00:21:38,607 --> 00:21:40,895
سيدي . عمليات المداهمة و التفتيش
تتم ليلا و نهارا
334
00:21:41,041 --> 00:21:42,772
..قريبا سنقـــو
ــ سيدي
335
00:21:43,892 --> 00:21:45,066
ما هذا ؟
336
00:21:46,083 --> 00:21:47,222
سيد ً خان ً ؟
337
00:21:47,300 --> 00:21:48,473
سيدي . إنه تقرير الإستجواب
338
00:21:48,553 --> 00:21:51,672
أنا أعمل مع عديد من المصادر
لقد اعتقلنا سبعة أشخاص
339
00:21:52,170 --> 00:21:54,353
الليلة . نحن نخطط لمداهمة
عدة مواقع
340
00:21:54,605 --> 00:21:56,477
هذه هي القائمة . سيدي
341
00:22:07,056 --> 00:22:08,929
ً تبريز علام ً أيضا موجود
على قائمتك
342
00:22:09,003 --> 00:22:12,405
هو مشتبه به أيضا . لقد أبقينا
عيوننا متيقظة على مخابئه
343
00:22:12,481 --> 00:22:14,424
أريد نتائجا في غضون أربع و عشرين ساعة
344
00:22:15,331 --> 00:22:16,505
حسنا . سيدي
345
00:22:18,322 --> 00:22:19,423
أريد التقرير
346
00:22:19,504 --> 00:22:20,607
أجل سيدي
347
00:22:20,686 --> 00:22:22,904
وفقا لكم . ً تبريز علام ً
يخبئ التاجر في بيته ؟
348
00:22:22,983 --> 00:22:24,086
أجل . سيدي
349
00:22:25,764 --> 00:22:28,609
قبل اتخاذ أي خطوة للتحقيق
احصلوا على أدلة دامغة
350
00:22:28,825 --> 00:22:30,769
ــ إنها مسؤوليتكم.
ــ سيدي
351
00:22:33,067 --> 00:22:34,170
مكالمة من ً تبريز ً
352
00:22:36,336 --> 00:22:40,367
أجل أخي . شقيق ً ناندل ً مخادع
يا أخي
353
00:22:41,414 --> 00:22:43,215
لم يتمكن من الدفع لثالث مرة
354
00:22:43,396 --> 00:22:45,304
لكنه سيدفع
355
00:22:45,379 --> 00:22:46,836
أمهله وقتا لغاية الصباح
356
00:22:46,907 --> 00:22:48,081
أين تحتجزه ؟
357
00:22:48,159 --> 00:22:49,749
في مستودع بضائغنا بــ ً لالجانج ً
358
00:22:50,525 --> 00:22:52,741
مع ابن الأخ ً عصمان ً
و ً نسيم ً هناك أيضا
359
00:22:52,819 --> 00:22:54,208
انقله لموضع آخر
360
00:22:55,325 --> 00:22:57,055
ً خان ً يحوم بالأرجاء كثيرا
361
00:22:57,132 --> 00:22:59,006
أجل يا أخي . حالا
362
00:23:02,279 --> 00:23:05,053
! أنتم . أهربوا ! الشرطة
363
00:23:05,131 --> 00:23:07,312
! أهربوا ! أهربوا
364
00:23:08,365 --> 00:23:09,788
! إقبضوا عليهم ! أحيطوا بهم
365
00:23:09,862 --> 00:23:11,449
! و اقبضوا على هذا أيضا
366
00:23:16,120 --> 00:23:17,649
لم تضربوننا يا سيدي ؟
367
00:23:17,720 --> 00:23:19,663
نحن فقط قدمنا من ً موتيهاري ً
368
00:23:20,988 --> 00:23:22,091
! توقف
369
00:23:22,309 --> 00:23:25,084
لا يمكنكم المساس بنا . أرونا
مذكرة الإعتقال
370
00:23:28,188 --> 00:23:32,705
! أنت تقوم بضربي
ً تبريز علام ً هو عمي
371
00:23:33,647 --> 00:23:37,536
! اسحبه للخارج
372
00:23:38,724 --> 00:23:40,739
ــ لم تضربونني ؟
! ـ أصمت
373
00:23:44,079 --> 00:23:45,217
إنهض
374
00:23:46,932 --> 00:23:48,034
! لا ! لا
375
00:23:48,113 --> 00:23:49,915
ــ هذه مذكرة الإعتقال
ــ لا تطلق علي النار
376
00:23:50,549 --> 00:23:52,208
! إذا تكلم
377
00:23:58,269 --> 00:24:01,872
أنت ولد طيب
تعاون معنا
378
00:24:03,694 --> 00:24:08,898
سنعفو عنك ....مقابل أن
تكون شاهدا للحكومة
379
00:24:20,385 --> 00:24:21,487
أين مفتش الشرطة ، سيدي ؟
380
00:24:21,567 --> 00:24:22,672
تفضل . سيدي
381
00:24:22,751 --> 00:24:26,852
نجل الأستاذ ً شاستري ً هنا
من أجل تحديد الهوية
382
00:24:36,870 --> 00:24:39,442
سنخلي سبيلهم
بعد التوقيع على السندات
383
00:24:40,556 --> 00:24:42,571
لقد تعرضنا لضرب شديد
384
00:24:44,103 --> 00:24:45,419
! ــ عثمان
ــ أجل أخي
385
00:24:45,494 --> 00:24:46,703
خذ هذين الإثنين و غادروا
386
00:24:52,518 --> 00:24:53,941
أجلسهم في المكتب
387
00:24:54,013 --> 00:24:56,788
سأجلس في المكتب و سأحتسي
الشاي معك لاحقا
388
00:24:58,152 --> 00:24:59,956
الآن . لنتحدث هنا
389
00:25:00,031 --> 00:25:01,204
أنت تعمل بجد
390
00:25:01,284 --> 00:25:05,315
ما باليد حيلة ؟ بعض الناس لا يزالون
على الدرب الخطأ
391
00:25:06,118 --> 00:25:08,168
هؤلاء هم قومك
392
00:25:08,237 --> 00:25:09,553
إنهم ربما يكونون رجالك
393
00:25:09,629 --> 00:25:12,403
في نظري . هؤلاء كلهم مجرمون
394
00:25:12,549 --> 00:25:16,853
مهما يكن . يجب أن نُقر بهم
في مجتمعنا الخاص
395
00:25:16,932 --> 00:25:21,034
لا تهن شعبي عن طريق تحديده
بالمجرمين
396
00:25:21,105 --> 00:25:25,824
إذا هؤلاء مجرمون ؟
إذا لقد قمت بإصدار الحكم ؟
397
00:25:25,938 --> 00:25:27,147
و سيعاقبون
398
00:25:31,259 --> 00:25:32,362
! واو
399
00:25:34,286 --> 00:25:36,681
هؤلاء الناس الفقراء هم
آباء لهؤلاء المجرمين
400
00:25:36,754 --> 00:25:41,901
أخبرهم بأن القانون و النظام
يزولان من الوجود وراء القضبان
401
00:25:41,971 --> 00:25:43,073
أنتم جميعكم ، غادروا الآن
402
00:25:43,675 --> 00:25:46,105
تعال بحلول صباح الغد
و اجمع جثث صبيانك
403
00:25:46,805 --> 00:25:47,943
حسنا ، سيد ً خان ً ؟
404
00:25:53,237 --> 00:25:56,189
لقد أملت الكثير من
نقلك إلى هنا
405
00:25:56,367 --> 00:25:59,141
أنا متأسف من أنني لم
أنعش أملك الذي رغبته
406
00:26:03,775 --> 00:26:05,506
باشر عملية التحديد بعناية
407
00:26:06,661 --> 00:26:08,463
غالبا ما تُخطئ هذه العيون
408
00:27:00,634 --> 00:27:02,222
سامحنا ، ً باد أبا ً
409
00:27:03,207 --> 00:27:05,947
أنا مجرد غسال لابن السيد ً رامناث ً
410
00:27:06,304 --> 00:27:08,556
لن أرتكب أبدا مثل هذا
الخطإ مجددا
411
00:27:18,475 --> 00:27:19,612
أمرعوب أنت . أليس كذلك ؟
412
00:27:24,908 --> 00:27:27,268
فقدتم أعصابكم أمام
رجال الشرطة
413
00:27:29,255 --> 00:27:32,552
لم يكن بمقدوركم تحمل التعذيب
لقد كنتما مرعوبين جدا
414
00:27:33,080 --> 00:27:36,554
أنتما لا تثقان بي
لقد تخليتما عني
415
00:27:37,254 --> 00:27:40,408
إذا . كثير من الناس
..يحاولون إرعابي
416
00:27:40,488 --> 00:27:43,511
....لكي يبددوا شمل مجتمعنا
417
00:27:44,557 --> 00:27:45,979
هل يجدر بي أن أكون خائفا ؟
418
00:27:46,816 --> 00:27:50,114
لن يتكرر ذلك مجددا ً باد آبا ً
419
00:27:50,921 --> 00:27:54,465
أنت ، أنت ! لا تكن خائفا يا ولدي
420
00:27:57,075 --> 00:27:58,498
أنت لا تزال مصدوما
421
00:28:01,422 --> 00:28:04,826
الخوف الذي بداخلك ، من
شأنه أن يدمر مجتمعنا
422
00:28:06,464 --> 00:28:09,763
نحن نعمل من أجله
هناك يكمن الحل الوسط
423
00:29:13,966 --> 00:29:17,642
لا عليك يا أخي
هو لم يستحق العيش
424
00:29:22,382 --> 00:29:23,698
لكنه كان صبينا
425
00:29:24,573 --> 00:29:28,082
أستطيع التضحية مائة مرة
من أجل مبادئك
426
00:29:36,152 --> 00:29:38,025
....إبن ً مادهو ً الغسال
427
00:29:38,239 --> 00:29:41,643
فقط اطلع على عائلته
إذا هم على ما يرام
428
00:29:43,352 --> 00:29:45,533
لا داع للقلق على الإطلاق . أخي
429
00:29:52,916 --> 00:29:56,911
! مبروك سيد ً باندي ً
الشرطة أخلت سبيل ً ناندلال ً
430
00:29:57,019 --> 00:29:58,298
أجل ، أجل
431
00:29:59,348 --> 00:30:01,256
ــ تحياتي ، سيدي
432
00:30:01,330 --> 00:30:03,404
أجل سيدي . السيارة جاهزة
433
00:30:06,303 --> 00:30:09,777
مجيء السيد ً علام تبريز ً بنفسه
يدل على أن الأمر جدي
434
00:30:11,970 --> 00:30:13,915
أخبرنا ! هل كل شيء على ما يرام ؟
435
00:30:14,580 --> 00:30:17,877
لقد أرسلت لكم طلبا
436
00:30:19,901 --> 00:30:21,003
لم يردنا يا أخي
437
00:30:21,188 --> 00:30:23,168
كنت لأجلبــه إلى
مجلس الوزراء أيضا
438
00:30:23,308 --> 00:30:25,525
لم تمض حتى ثلاثة أشهر لغاية الآن
439
00:30:25,951 --> 00:30:29,212
إلى جانب ذلك . أنت من جلب ً أنور خان ً
إلى مقاطعتك بنفسك
440
00:30:29,290 --> 00:30:32,136
لهذا السبب أنا أطلب
نقله فورا
441
00:30:32,489 --> 00:30:36,794
لا يمكن أن يتم ذلك ، أخــي
الأقلية السنية لن ترضى بذلك
442
00:30:36,870 --> 00:30:38,744
لكنني من يمثل الأقلية السنية
443
00:30:39,723 --> 00:30:43,611
أنت لا تدير هذه البلاد
أليس كذلك ؟
444
00:30:43,791 --> 00:30:45,973
رقيب الشرطة ً خـان ً سيبقى في ً سالامبور ً
445
00:30:55,372 --> 00:30:59,439
95.. 96.. 97.. 98.. 99.. 100.
446
00:30:59,615 --> 00:31:01,559
لدينا هنا 25000 رويبة
447
00:31:01,632 --> 00:31:03,435
حسابي هو 27.5
448
00:31:03,511 --> 00:31:05,870
.....ــ مرة أخرى تم اختيار مهندس
ــ لقد أتوا
449
00:31:05,946 --> 00:31:07,048
! تعالوا
450
00:31:07,127 --> 00:31:09,344
لا تقلقوا ! الترتيبات قد تمت
451
00:31:09,874 --> 00:31:11,012
! مهلا
452
00:31:15,264 --> 00:31:16,369
هذا السيد ً فيرما ً
453
00:31:18,221 --> 00:31:20,331
لكن . من أين حصلت على هذا
المبلغ الكبير من المال ؟
454
00:31:20,412 --> 00:31:22,214
لقد أعطاني خمسة لاك لمدة شهر
455
00:31:22,498 --> 00:31:24,514
و سيتبقى لدينا 4.5
بعد خصم الفائدة
456
00:31:25,350 --> 00:31:27,080
بمجرد الحصول على الإعتراف
سنقوم بسداد كل شيء
457
00:31:27,436 --> 00:31:29,024
! كيف بالإمكان سدادها ! هذا أمر سخيف
458
00:31:29,105 --> 00:31:31,049
توقف عن القلق بشأن ذلك
سيد ً شريف ً
459
00:31:31,123 --> 00:31:33,694
حالما تبدأ في التبختر
....بزيك العسكري الرسمي
460
00:31:33,766 --> 00:31:36,125
....بإمكاننا تدبير المبلغ المتبقي
461
00:31:39,085 --> 00:31:41,481
إذا قررت بكل تأكيد
أن تقوم برشوتهم ؟
462
00:31:42,528 --> 00:31:43,632
ماذا أيضا ؟
463
00:31:43,781 --> 00:31:45,688
اعتبارا لسوء حــظي
و فرقعة رأسي
464
00:31:47,746 --> 00:31:49,548
إسمي كان هناك . الأول على اللائحة
465
00:31:49,763 --> 00:31:53,794
لقد اجتزت الإمتحان البدني و الشفوي
بجدارة و استحقاق
466
00:31:54,911 --> 00:31:57,197
لكن ثمة تزوير. ماذا بإمكاني أن أفعل ؟
467
00:31:57,274 --> 00:31:59,291
أحتـج أم أطلق النار عليهم ؟
468
00:32:00,125 --> 00:32:02,069
أخبريني . ماذا بوسعي أن أفعل ؟
469
00:32:04,230 --> 00:32:05,687
سأدفع رشوة
470
00:32:08,611 --> 00:32:10,482
سيدتي ! حياتي على المحك
471
00:32:12,297 --> 00:32:14,892
و عندما يكون هذا الحل الوحيد
يتوجب دفع الغرامة
472
00:32:18,070 --> 00:32:20,987
يجب علي أن أحصل على هذه الوظيفة
مهما كلف الأمر
473
00:32:22,105 --> 00:32:24,121
لغاية البارحة كنت مؤمنا من
أن هذا الشيء خاطئ
474
00:32:24,226 --> 00:32:26,134
لقد آمنت به ، و سأستمر بذلك
475
00:32:28,051 --> 00:32:29,545
لكن . ربما هذا هو الواقع اليوم
476
00:32:31,284 --> 00:32:32,671
نتائجك كانت جيدة . لكن أخبريني
477
00:32:32,746 --> 00:32:34,690
هل ستودين الجلوس في
....كلية الطب
478
00:32:34,762 --> 00:32:36,422
إذا لم يدفع والدك ؟
479
00:32:36,571 --> 00:32:40,044
إنسى أمري . هل والدك
موافق على ذلك ؟
480
00:32:43,108 --> 00:32:44,840
! أنا لا أود جره إلى هذا الأمر
481
00:32:46,100 --> 00:32:49,359
حالما أغدو مجندا
سنرى أمر ذلك
482
00:32:49,959 --> 00:32:53,114
إملأ استمارة الطلب بشكل صحيح
إذا كنت لا تعرف ، إسأل
483
00:32:54,586 --> 00:32:56,209
ــ حسنا ؟
ــ حسنا
484
00:32:56,324 --> 00:32:58,755
ــ تحياتي ! ــ هل هذا هو وقت المجيء ؟
ــ لقد مرت أكثر من ثلاث ساعات
485
00:32:59,349 --> 00:33:00,771
..لو لم يكن الأمر من أجل السيد ً ماندل ً
486
00:33:00,844 --> 00:33:02,504
حصل تأخير في توفير دفعة المال
يا عم
487
00:33:05,608 --> 00:33:07,161
! أنتم . تحركوا
488
00:33:11,138 --> 00:33:12,312
لحظة واحدة
489
00:33:12,911 --> 00:33:14,985
لحظة واحدة . لحظة واحدة
490
00:33:16,284 --> 00:33:19,473
مترشح السيد ً ماندل ً
ً بادا بابو ً هذا ً أجاي شاستري ً
491
00:33:26,231 --> 00:33:27,404
أخرجها من جيبك
492
00:33:30,579 --> 00:33:32,487
شاهد هذه
493
00:33:34,751 --> 00:33:35,890
المال
494
00:33:53,425 --> 00:33:54,955
! ــ ً كريشنا ً
ــ أجل ، سيدي
495
00:33:55,860 --> 00:33:58,005
ــ خذ الملف إلى فوق ، إلى ً بانكا بابو ً
ــ أجل ، سيدي
496
00:33:58,851 --> 00:34:00,095
حسنا . شكرا لك
497
00:34:00,729 --> 00:34:01,972
لقد تم الأمر . لنغادر
498
00:34:02,049 --> 00:34:03,293
ً بادا أبو ً ! أين إسمي
على اللائحـة ؟
499
00:34:04,205 --> 00:34:09,210
ً عندما يكون حبيبك رجل شرطة
ما الداعي للخوف ً
500
00:34:09,284 --> 00:34:12,687
ً عندما يكون حبيبك رجل شرطة
ما الداعي للخوف ً
501
00:34:12,761 --> 00:34:14,219
أنت ! لا
502
00:34:14,291 --> 00:34:16,306
اليوم . ليس بإمكانك أن تقول لا
503
00:34:16,483 --> 00:34:18,878
! أنت ! هل تشرب الخمر
504
00:34:19,786 --> 00:34:21,516
لا
505
00:34:22,846 --> 00:34:24,863
ــ إنه يكذب
ــ لقد أجبروني على الشرب
506
00:34:25,072 --> 00:34:30,834
سواء نصبت أو سرقت
507
00:34:30,914 --> 00:34:32,931
هل أنت مجنون ! . ما الذي تفعله ؟
508
00:34:33,001 --> 00:34:35,016
أجل . لقد أصابني الجنون
509
00:34:35,087 --> 00:34:37,269
القائمة سيُعلن عنها خلال يومين
و اسمي موجود فيها
510
00:34:37,382 --> 00:34:38,485
! أنت
511
00:34:38,634 --> 00:34:40,649
إتصال وارد من ً داينيك جافران ً
إنه السيد ً ميشرا ً
512
00:34:41,905 --> 00:34:43,564
ــ تحياتي
ــ تحياتي
513
00:34:43,643 --> 00:34:44,745
مرحبا سيد ً ميشرا ً
514
00:34:44,824 --> 00:34:46,068
! سيدي ! هذا ليس عدلا
515
00:34:46,146 --> 00:34:47,534
ما الخطب ؟
516
00:34:47,746 --> 00:34:51,978
لقد وعدتني أن أكون الأول على قائمة
الشرطة المُنتقين
517
00:34:52,197 --> 00:34:54,971
ــ إذا لقد استُبعدت
......ــ أنت
518
00:34:55,048 --> 00:34:56,922
إذا . كيف أمكن السيد ً شاستري ً أن يتصدر القائمة ؟
519
00:34:57,101 --> 00:34:59,081
لقد دعا إلى مؤتمر صحافي
صباح غد في المنزل
520
00:35:12,019 --> 00:35:14,235
تهانينا ! ألست الذي فاز ؟
521
00:35:14,314 --> 00:35:16,186
أجل سيدي . أنا ً أجاي ً
522
00:35:17,234 --> 00:35:18,339
! سيدي
523
00:35:20,436 --> 00:35:24,219
سيدي ! أعطني بركاتك
524
00:35:27,670 --> 00:35:28,773
لم تقف منتصبا هنا ؟
525
00:35:28,853 --> 00:35:30,513
إيت بالصندوق . حلويات
من جميع الأصناف لذيذة
526
00:35:31,634 --> 00:35:33,852
إنها لمناسبة سعيدة
من أنني أتيت بنفسي
527
00:35:34,765 --> 00:35:36,495
إسم ابنك موجود على
لائحة الجديرين المتفوقين
528
00:35:36,676 --> 00:35:38,064
أنظره في القائمة غدا
529
00:35:38,938 --> 00:35:43,098
لقد رأيت القائمة
بياني أيضا ،سيظهر للعلن غدا
530
00:35:43,249 --> 00:35:46,402
أنت أستاذي ، حفظك الله
531
00:35:47,108 --> 00:35:48,461
سأبذل حياتي من أجلك
532
00:35:49,299 --> 00:35:53,674
أطلب منك أن لا تعاقبني علنا
من خلال الصحافة
533
00:35:53,821 --> 00:35:56,322
أنت تقصد ، أنه لا ينبغي لي الكلام
..بشأن ملايين الرويبات
534
00:35:56,395 --> 00:36:00,497
التي صرفتها وزارتك من أجل
تجنيد الشرطة ؟
535
00:36:00,916 --> 00:36:04,105
أجل . هذا هو الطلب
536
00:36:05,158 --> 00:36:09,046
ماذا إذا قمت بفضحك
أنت و حكومتك ؟
537
00:36:09,262 --> 00:36:14,051
بإمكانك فقط تقديم الإداعات
و ليس إثباتها
538
00:36:15,382 --> 00:36:19,686
لكن . وظيفة ابنك بالتأكيد
هي رهن يديك
539
00:36:22,824 --> 00:36:24,697
! إذا . لقد قدمت لتعقد اتفاقا
540
00:36:26,162 --> 00:36:31,167
سأكـون دائم الأسف من أنك
كنت أحد تلامذتي
541
00:36:31,311 --> 00:36:33,811
لكن مما سأأسف له حتى أكثر
..هو اعتقادك بشأني
542
00:36:33,884 --> 00:36:36,314
من أنني قادر على القيام بهذا العمل القذر
543
00:36:37,570 --> 00:36:40,415
إنسى أمر وظيفة ابنـي ً دينكر ً
544
00:36:40,699 --> 00:36:43,722
حتى و لو كانت حياة ابني على المحك
فلن أعقد هذا الإتفاق
545
00:36:44,664 --> 00:36:45,837
بإمكانك المغادرة
546
00:37:04,243 --> 00:37:06,150
أنا أعلم ، بأنه لا أحد بإمكانه
التأثير على السيد ً غورو ً
547
00:37:07,825 --> 00:37:10,326
ما تزال وظيفتك قيد التنفيذ
548
00:37:11,649 --> 00:37:14,909
فقط إسأله أن يتريث لبرهة من الزمن
شهر أو اثنين
549
00:37:14,988 --> 00:37:16,862
سأهتم بذلك لاحقا
550
00:37:54,842 --> 00:37:56,156
! أبتاه
551
00:38:00,614 --> 00:38:02,973
هل بإمكانك أن تعدل عن أمرك لبضعة أيام ؟
552
00:38:03,882 --> 00:38:05,542
ما هو مقصدك ؟
553
00:38:05,830 --> 00:38:11,807
الوزير يودك أن تحجم عن الأمر بالتزام السكوت
لمدة شهرين
554
00:38:14,246 --> 00:38:15,976
حينذاك . سأحصل على
! الوظيفة . أبتاه
555
00:38:16,158 --> 00:38:18,068
أنت أدرى بأن هذا مستحيل
556
00:38:18,245 --> 00:38:20,641
لقد قمت بالفعل بدعوة الصحافة
من أجل المؤتمر الصحفي
557
00:38:20,715 --> 00:38:24,391
أرجوك أبتاه ! إنها مسألة
تتعلق بحياتي
558
00:38:25,861 --> 00:38:30,023
لن أسألك قط عن أي شيء آخر
لقد فعلتُ كل شيء من أجلي
559
00:38:31,078 --> 00:38:36,356
أرجوك أن تؤخر موعد بيانك
لبضعة أيام
560
00:38:36,955 --> 00:38:40,109
أنا أعلم بمدى أهمية هذه الوظيفة
بالنسبة لك . ً أجاي ً
561
00:38:41,303 --> 00:38:45,119
لكن . أنا آمل لو أنك
..تولي اهتماما زائدا
562
00:38:45,197 --> 00:38:48,800
بشأن نضال أبيك الطويل المستميت
ضد الفساد
563
00:38:48,883 --> 00:38:50,863
! لقد قمت بهذا طوال حياتي . أبتاه
564
00:38:53,821 --> 00:38:56,774
لكن . ليس بمقدوري أن أتحمل عبء مبادئك
أكثر من ذلك
565
00:38:57,925 --> 00:39:04,079
مبادئك ، نضالك ، درب الحقيقة
! كل أولئك أعظم . أبتاه
566
00:39:05,298 --> 00:39:07,029
لكن . ليس بإمكاني فعل أي شيء
567
00:39:08,496 --> 00:39:10,714
أنت ستدلي ببيانك
....اللجنة ستبقى
568
00:39:10,793 --> 00:39:12,251
و ً باندي ً لن يستقيل
569
00:39:13,470 --> 00:39:15,378
لكن حياتي ، ستفلت مني
570
00:39:15,557 --> 00:39:16,978
هذه آخر فرصة لي
571
00:39:17,643 --> 00:39:20,867
حتى بعد هذا الإذلال . ً باندي ً مستعد
لأن يقدم لي الوظيفة
572
00:39:22,963 --> 00:39:26,294
أرجوك أبتاه ! من أجل
....إرادة ابنك
573
00:39:26,371 --> 00:39:30,497
! إبني الوحيد يفكر بهذه الطريقة
! كم هذا مخز
574
00:39:31,030 --> 00:39:34,150
فقط . لطمة واحدة من الفشل
! قامت بسحقك
575
00:39:34,231 --> 00:39:38,429
أنا لم أعقد أي آمال عريضة بشأن
أي نجاح عظيم يكون من نصيبك
576
00:39:39,587 --> 00:39:41,804
لكن اليوم . أنا مُخيب الظن
577
00:39:42,856 --> 00:39:46,187
ً دينكر باندي ً استمالك
....بطعم الوظيفة
578
00:39:46,264 --> 00:39:49,109
! و أنت قدمت له الولاء
579
00:39:50,959 --> 00:39:54,954
أنت لم تفكر بشأن ما سيقوله
....العالم ، إذا قام ً راغوفنش شاستري ً
580
00:39:55,028 --> 00:39:58,500
بالتنازل عن مبادئه من أجل
غايات ابنه الأنانية ؟
581
00:39:58,574 --> 00:40:00,447
أنا لست أدرى بشأن
! العالم . أبتاه
582
00:40:01,635 --> 00:40:06,603
لكنني أود القول ، بأنني لم أحظ
بالوظيفة بسببك
583
00:40:06,852 --> 00:40:12,200
أنا متأسف من أنك تفكر بهذه الكيفية
لكنني سأتحمل ذلك
584
00:40:13,320 --> 00:40:15,301
إذا . أنت لا تهتم بأمري ؟
585
00:40:18,084 --> 00:40:19,508
في الواقع . أنت لم تقم بذلك أبدا
586
00:40:19,997 --> 00:40:24,443
هذا ليس صحيحا
أنت لم تهتم بشأن مبادئي
587
00:40:25,770 --> 00:40:31,461
أجل . أنا لا أهتم
عظمتك مجرد خدعة
588
00:40:32,794 --> 00:40:34,596
....أنت تدعو حاجتي للوظيفة بالأمر الأناني
589
00:40:34,672 --> 00:40:36,687
....لكن هل فكرت أبدا
590
00:40:36,758 --> 00:40:38,774
بأن رغبتك لأن تكون عظيما
هي في حد ذاتها أنانية ؟
591
00:40:39,923 --> 00:40:41,131
! عذرا أبتاه
592
00:40:42,602 --> 00:40:46,420
لقد أردتني فقط ، لتجسيد
مُثُلك العظيمة
593
00:40:48,514 --> 00:40:50,457
ليس بمقدوري أبدا أن أصبح ابنك
594
00:41:33,130 --> 00:41:35,311
هل تود أن تموت ؟
! لقيط مجنون
595
00:42:45,430 --> 00:42:46,602
قهوة
596
00:42:49,326 --> 00:42:50,428
ما الذي حدث . ً أجاي ً ؟
597
00:42:50,716 --> 00:42:53,383
! الحياة لا تنتهي مع أول هزيمة
598
00:42:54,264 --> 00:42:59,053
هزيمة واحدة ؟! أعتقد من أنك
فقدت القدرة على العد
599
00:43:03,723 --> 00:43:06,781
...أنا أتفهم مدى ألمك . لكن أرجوك
600
00:43:06,851 --> 00:43:10,254
لا تجعل من هذا مرارة . ً أجاي ً
601
00:43:11,371 --> 00:43:15,403
والدك فقط قام بعمل شيء
قد عمله طيلة حياته
602
00:43:16,346 --> 00:43:17,555
أنت محقة
603
00:43:18,677 --> 00:43:20,335
عن طريق التضحية بمستقبلي
....قد تحول بالتأكيد
604
00:43:20,415 --> 00:43:22,004
إلى عظيم في أعين الناس
605
00:43:23,649 --> 00:43:27,230
لمعاقبة أي شخص عن طريق
....إدعاءاته أم لا
606
00:43:27,301 --> 00:43:30,216
أنا بالفعل معاقب في الحياة
607
00:43:31,403 --> 00:43:36,406
ذلك لا يشكل أي فرق . ً أجاي ً
حاول شيئا آخر
608
00:43:36,481 --> 00:43:39,669
أرجوك ً ميغا ً ! لا تتحدثي
بشأن عمل شيء آخر
609
00:43:40,341 --> 00:43:41,692
ليس ثمة أي شيء ينجح معي
610
00:43:42,532 --> 00:43:45,555
و لاتحاولي لملمة جراحي
عن طريق شفقتك
611
00:43:49,836 --> 00:43:51,780
أنت تتحول بسرعة فائقة
إلى شخص آخر
612
00:43:55,052 --> 00:43:58,005
أنا ذاهبة . لقد تأخرت
613
00:44:11,951 --> 00:44:16,600
ما الداعي للقلق
عندما نكون نحن هناك ؟
614
00:44:16,785 --> 00:44:20,225
! ً أجاي ً إبننا
بينما كل شيء آيل للإستخدام ؟
615
00:44:20,298 --> 00:44:23,145
ــ من دون سكر بالنسبة لي
ــ ً بوتشي ً ! . أحضر البسكويت
616
00:44:24,334 --> 00:44:25,507
! إبني ً أجاي ً
617
00:44:27,325 --> 00:44:28,498
! أجل
618
00:44:30,524 --> 00:44:31,698
كيف حالك ؟
619
00:44:32,437 --> 00:44:33,575
أنا على ما يرام
620
00:44:34,696 --> 00:44:36,428
لم أنت غاضب ؟
621
00:44:36,783 --> 00:44:38,800
إنسى أمر وظيفة الشرطة
622
00:44:39,078 --> 00:44:41,818
من يوم غد . تعال إلى مستودع
بضائع الجملة
623
00:44:42,000 --> 00:44:43,907
و ماذا يتوجب علي أن أعمل هناك ؟
624
00:44:44,086 --> 00:44:45,295
يمكنك عمل أي شيء
625
00:44:45,372 --> 00:44:48,952
لدينا فريق موظفين كامل هناك
....بإمكانك فقط
626
00:44:49,024 --> 00:44:50,339
إذا . لم أنا مطلوب هناك ؟
627
00:44:54,587 --> 00:44:57,777
يجدر بك أن تكون ممتنا له
لعرضه وظيفة عليك
628
00:44:58,760 --> 00:45:01,572
يمكنك على الأقل أن تعد له الحسابات
629
00:45:04,883 --> 00:45:08,214
شكرا يا عم ! لكن
..والدي لا يدري
630
00:45:08,290 --> 00:45:11,279
لطالما كنت ضعيفا في الرياضيات
631
00:45:15,489 --> 00:45:17,255
لا أستطيع العمل لصالحك
632
00:45:33,189 --> 00:45:34,292
! هذا هو
633
00:45:34,372 --> 00:45:36,873
لو كنت أعلم بأنه ابن
....السيد ً شاستري ً
634
00:45:36,945 --> 00:45:39,483
ما كنت لأقدم له مالك أخي ً مورلي ً
635
00:45:39,589 --> 00:45:41,605
إذا . أنت الآن تعلم
636
00:45:41,745 --> 00:45:43,689
حسنا . خذه الآن من والده
637
00:45:43,762 --> 00:45:47,508
مهلا ! شهر واحد من الفائدة
قد اقتُطع
638
00:45:48,630 --> 00:45:50,574
و ما يزال هناك عشرون يوما
لإعادة المال
639
00:45:50,647 --> 00:45:52,449
ليس بإمكاني أن أعطيك عشرين دقيقة
640
00:45:53,778 --> 00:45:55,853
الله وحده أعلم ما الضربة
المقبلة من طرف أبيك
641
00:45:56,142 --> 00:45:58,880
في كل يوم . يدلي
بتصريحات لعينة
642
00:46:00,106 --> 00:46:03,165
انتبه ! أنت معني بشأن أموالك
643
00:46:03,444 --> 00:46:06,219
! لا تتحدث بشيء مشين بشأن والدي
644
00:46:07,409 --> 00:46:09,424
سأعيد إليك مالك في غضون ثلاثة أيام
645
00:46:10,817 --> 00:46:13,520
! لديه حساسية بشأن والده
646
00:46:14,643 --> 00:46:15,959
حسنا . ثلاثة أيام
647
00:46:16,869 --> 00:46:19,571
بعد ذلك . لن تحصل على
لحظة واحدة . مفهوم ؟
648
00:46:20,903 --> 00:46:22,147
أبق ذلك في ذهنك
649
00:46:24,309 --> 00:46:25,413
لنذهب
650
00:46:30,293 --> 00:46:33,553
ــ أين دراجتك النارية ؟
ــ إنسى أمرها
651
00:46:37,804 --> 00:46:38,906
لقد أتى
652
00:46:41,071 --> 00:46:43,088
ــ إستمع
ــ ما المسألة ؟
653
00:46:43,158 --> 00:46:44,261
أريد استعادة المال
654
00:46:44,341 --> 00:46:46,142
أي مال ؟ أغرب عن وجهي
655
00:46:46,218 --> 00:46:49,207
مهلا ! لقد اقترضنا خمسة لاك
656
00:46:49,279 --> 00:46:50,868
و يتوجب علينا إعادتها . من فضلك
657
00:46:51,053 --> 00:46:56,020
مهما يكن من أمر . أني لي أن أعيدها ؟
ــ نحن واقعون في مشكلة
658
00:46:56,096 --> 00:46:57,755
ماذا أفعل ؟ هل أعطيته لي ؟
659
00:46:58,184 --> 00:46:59,771
أجل . لقد أعطيتك إياه
و قُدم لمن بالداخل
660
00:46:59,851 --> 00:47:02,282
مرة بالداخل . و المال لن
يعود مرة أخرى
661
00:47:02,356 --> 00:47:03,672
هذا هو حال الحكومة
662
00:47:03,747 --> 00:47:04,849
يتوجب أن يعود
663
00:47:04,929 --> 00:47:07,004
لقد دفعت من أجل الوظيفة
و لم تتحقق
664
00:47:07,084 --> 00:47:08,543
يجب أن تعيده إلي
665
00:47:09,170 --> 00:47:10,628
! إبتعد عن حال سبيله
666
00:47:10,702 --> 00:47:12,017
! أنت ! أترك ياقته
667
00:47:12,301 --> 00:47:17,933
أي مال ؟ لقد وضعت اسمك على
القائمة بيدي هاتين
668
00:47:18,109 --> 00:47:21,262
لقد كان ثمة سجال بسبب
لجنة والدك الموقرة
669
00:47:21,551 --> 00:47:24,740
غادر ! و أمسك عن ياقته
لتستعيد مالك
670
00:47:24,819 --> 00:47:27,737
أيا كان الذي حدث
فهو بسبب والدك
671
00:47:27,845 --> 00:47:29,898
كل النتائج قد تكدست
672
00:47:30,038 --> 00:47:31,982
...لقد شرع في تحقيق روتيني
673
00:47:32,055 --> 00:47:35,113
....و 213 من المترشحين أضحوا في طي النسيان
674
00:47:35,185 --> 00:47:37,199
في الواقع . يجدر بهم أن
يستعيدوا أموالهم منه
675
00:47:37,339 --> 00:47:39,071
هذا صحيح . يجدر بنا ذلك
676
00:47:39,322 --> 00:47:41,917
قبل توجيه أصابع الإتهام للوزراء
.....و الحكومة مرة
677
00:47:42,000 --> 00:47:46,269
يجدر وضع إعتبار بشأن مستقبل
آلاف الأشخاص إلى أين سيؤول
678
00:47:46,452 --> 00:47:48,739
! من أنت لتكون بمثل هذا العنف
679
00:47:49,303 --> 00:47:53,572
إذهب لوالدك و أخبره بأن يتوقف
عن التصرف مثل ً غاندي ً
680
00:47:53,893 --> 00:47:55,695
هذا الأمر يولد إزعاجا عارما
681
00:48:11,629 --> 00:48:13,159
ألم يأت ً أجاي ً بعد ؟
682
00:48:14,551 --> 00:48:19,589
لا ! لم بُعهد عنه هذا التأخير
683
00:48:20,045 --> 00:48:21,669
كل طعام عشائك
684
00:48:54,961 --> 00:48:56,205
! تعالوا . بسرعة
685
00:49:01,706 --> 00:49:02,809
ما الخطب ؟
686
00:49:03,584 --> 00:49:05,459
جميل أننا حظينا بك هنا
687
00:49:05,672 --> 00:49:07,817
سنحصل على أموالنا بمكالمة هاتفية
688
00:49:07,897 --> 00:49:10,672
الآن . أعطني دفعتي
و استعد والدك
689
00:49:10,749 --> 00:49:12,063
بسرعة ! إيتوا بالأستاذ
690
00:49:12,556 --> 00:49:13,801
! مهلكم
691
00:49:15,964 --> 00:49:17,352
! إياك أن تجرؤ على التعرض لوالدي
692
00:49:18,818 --> 00:49:20,345
لقد قلت لي ثلاثة أيام
693
00:49:20,486 --> 00:49:22,502
و لا يزال الوقت لدي لغاية المساء
694
00:49:22,573 --> 00:49:24,233
أجل . لكن لا يمكنك أن تكون موضع ثقة
695
00:49:24,381 --> 00:49:26,324
أنت لم تعد للبيت من ليلتين منصرمتين
696
00:49:26,607 --> 00:49:28,339
ماذا لو هربت اليوم بعيدا ؟
697
00:49:29,423 --> 00:49:30,561
أنا لست ذاهبا إلى أي مكان . أخي
698
00:49:32,657 --> 00:49:34,672
سأقوم بأي شيء
لكي تستعيد مالك
699
00:49:37,944 --> 00:49:40,897
تذكر ! بأننا نراقبك أنت و والدك
على مدار الساعة
700
00:49:42,117 --> 00:49:44,891
إذا لم أسترد مالي
....آنذاك . إبتع لك إكليلا
701
00:49:44,968 --> 00:49:49,616
و عصا بخور من
أجل مراسيم جنازة والدك
702
00:49:49,697 --> 00:49:51,429
مفهوم ! هيا بنا
703
00:50:00,617 --> 00:50:01,862
ليس ثمة حل آخر متبق لصالحنا
704
00:50:01,940 --> 00:50:05,199
لقد جربنا كل شيء . لكن
ليس بإمكاننا توفير المال
705
00:50:05,277 --> 00:50:07,150
لقد تكلمت مع العم ً سوخي ً
706
00:50:07,259 --> 00:50:08,991
لديه أنواع جميع الصفقات
707
00:50:09,242 --> 00:50:11,460
يتوجب علينا فقط أن نخطف شابا
و نسلمه للوسيط
708
00:50:11,538 --> 00:50:12,996
هذا كل شيء
709
00:50:13,345 --> 00:50:15,290
هذه ستكون المرة الأولى و الأخيرة
710
00:50:16,198 --> 00:50:17,725
بعد كل هذا . حياة والدك
على المحك
711
00:50:20,648 --> 00:50:22,935
أنا فقط أشفقت على البروفيسور
712
00:50:23,604 --> 00:50:27,873
لأن ً مورلي ً لن يغير من
طبع والدك
713
00:50:30,038 --> 00:50:33,026
هذا تابع لحزب ً حاجيبور ً
مفتش ضرائب المبيعات ً بانكا لال ً
714
00:50:33,168 --> 00:50:39,287
لديه ممتلكات قيمتها العديد من الكرورات
في ً باتنا ً . ميزان بنك ، نقود و كل شيء
715
00:50:39,359 --> 00:50:40,746
كل المعلومات واردة هنا
716
00:50:40,819 --> 00:50:42,206
متى ستقومون بالتسليم ؟
717
00:50:42,489 --> 00:50:45,820
هذا أخي ً ناغا ً . سيؤمن لكم
السيارة و الأسلحة و كل شيء
718
00:50:45,896 --> 00:50:46,999
أخبروه بم تريدون
719
00:50:47,078 --> 00:50:49,508
بالأول أخبروني ! متى موعد التسليم ؟
720
00:50:50,069 --> 00:50:51,599
سنحاول في هذا اليوم نفسه
721
00:50:51,947 --> 00:50:53,855
يتوجب أن تردني الأخبار الطيبة
722
00:50:53,964 --> 00:50:57,438
هذه المرة الأولى لكم . إذا تحليتم
بالنرفزة ، سيكون ثمة أخطاء
723
00:50:59,527 --> 00:51:01,471
إلى أي مكان نُقل ً بانكا لال ً ؟
724
00:51:01,545 --> 00:51:04,390
قريبا و حالما يتم الأمر
إتصلوا بي
725
00:51:04,465 --> 00:51:05,603
ستحصلون على العنوان
726
00:51:05,683 --> 00:51:07,521
لكن تذكروا ! كونوا في الموعد المحدد
727
00:51:07,701 --> 00:51:09,752
إذا كان ثمة تقصير
سألغي عملية التسليم
728
00:51:10,484 --> 00:51:11,622
ماذا ؟
729
00:51:11,769 --> 00:51:13,642
ينبغي أن لا يصاب الرجل
بأي مكروه
730
00:51:13,855 --> 00:51:16,037
إذا مات في طريقه
لن يكون هناك دفعة
731
00:51:16,221 --> 00:51:20,181
الدفعة المتبقية عند التسليم . و يجب
أن يردني الإتصال الهاتقي لاحقا
732
00:51:49,085 --> 00:51:50,507
عد غدا . عملك سيكون مقضيا
733
00:51:54,196 --> 00:51:57,255
إنه يعيش في منطقة ً سيلفر ً
و بالتقدير في 1226
734
00:51:57,326 --> 00:51:59,342
ــ من برفقته ؟
ــ السائق
735
00:51:59,899 --> 00:52:01,428
حسنا . قم بتتبعه
736
00:52:06,820 --> 00:52:08,242
مرحبا . أنا قادم بعد عملية بيعي للفواكه
737
00:52:08,315 --> 00:52:11,859
لقد حظيت بالفعل ببعض منها . فقط عد بأسرع
وقت ممكن . لقد حان موعد الفيلم
738
00:52:11,931 --> 00:52:13,176
أنا قادم
739
00:52:16,592 --> 00:52:19,367
ــ هل أخوك جاهز ؟
ــ منذ أمد طويل
740
00:52:19,513 --> 00:52:21,530
لا تتوقف هنا ً ياداف ً
لنعد إلى البيت
741
00:52:27,928 --> 00:52:29,801
! أنت يا ً بانتي ً
ما الذي تفعله ؟
742
00:52:31,859 --> 00:52:32,996
! ً بانتي ً
743
00:52:34,049 --> 00:52:35,293
أي فوضى هذه ! ألا يمكنك الرؤية ؟
744
00:52:35,370 --> 00:52:37,445
ما الذي يحدث ؟ من هؤلاء القوم ؟
745
00:52:37,527 --> 00:52:38,629
ما الذي تفعله ؟
746
00:52:38,708 --> 00:52:40,368
أنا أتعرض للخطف
747
00:52:40,447 --> 00:52:42,663
! ماذا ! إنه يتعرض للخطف
748
00:52:43,577 --> 00:52:45,237
السيارة لا تعمل
749
00:52:47,612 --> 00:52:48,786
السيارة لا تعمل
750
00:52:49,594 --> 00:52:50,803
أوقف تلك العربة
751
00:52:51,681 --> 00:52:53,589
هيا بنا . أمسكوا به
752
00:52:53,767 --> 00:52:56,992
! ضعوه بداخلها ! بسرعة
753
00:53:04,374 --> 00:53:06,105
تحلي ببعض الهدوء
و احصلي على مذكرته
754
00:53:06,182 --> 00:53:07,427
إبحثي عن رقم ً جايا سينغ ً
755
00:53:07,504 --> 00:53:09,377
لا بد من أنه الوحيد الذي اختطف زوجي
756
00:53:09,451 --> 00:53:11,465
إتصل بالشرطة . أخي
757
00:53:11,537 --> 00:53:13,552
أمجنونة أنت ؟
لم يقوم ً غايا ً باختطافه ؟
758
00:53:13,764 --> 00:53:15,636
ً غايا ً يأخذ مال الحماية منه
759
00:53:15,919 --> 00:53:17,579
مسؤولية حمايته من نصيب ً غايا ً
760
00:53:19,780 --> 00:53:21,831
أنا شقيق ً بانكا لال ً في القانون
يتحدث
761
00:53:21,902 --> 00:53:23,076
إنه شقيق ً بانكا لال ً
762
00:53:23,154 --> 00:53:24,256
ما الأمر ؟
763
00:53:24,336 --> 00:53:25,864
أخي قد تعرض للخطف
764
00:53:27,117 --> 00:53:28,221
لا تصدعني بنكاتك
765
00:53:29,274 --> 00:53:32,334
مع وجود ً غايا سينغ ً في الأرجاء
لا أحد لديه الشجاعة ليمس ً بانكا لال ً
766
00:53:32,544 --> 00:53:35,248
! أنا أحتضر هنا و أنت تعتقدني أنكت
767
00:53:35,430 --> 00:53:38,939
! ــ ليعاقب الله الجاني
! ــ لقد اتصل بنفسه
768
00:53:41,690 --> 00:53:45,127
إتصل بكل فرد من
ً نيبال ً إلى ً بوغوسوراي ً
769
00:53:45,201 --> 00:53:47,774
ــ خذ الهاتف من حذائي
ــ أجل ــ إتصل بــ ً مورلي ً
770
00:53:52,295 --> 00:53:55,628
عظيم ! من هو اللاعب الجديد ؟
771
00:53:55,705 --> 00:53:59,249
! لا تلعب على الحبلين
أنا متقد غضبا
772
00:53:59,424 --> 00:54:01,334
! حياتي عزيزة علي . أخي
773
00:54:01,614 --> 00:54:03,595
أنا لن أقوم بمثل هذا العمل
حتى و لو في أحلامي
774
00:54:03,841 --> 00:54:06,757
لم أنا وحدي ؟ لا أحد يجرؤ على ذلك
775
00:54:06,971 --> 00:54:08,845
لابد من أنه عمل خارج القطاع
776
00:54:09,059 --> 00:54:12,947
تحرى الأمر ! إسأل أي أحد أيا كان
! و أخبرني
777
00:54:13,231 --> 00:54:14,998
ً بانكا لال ً هو زبوني
778
00:54:15,249 --> 00:54:17,263
أيا كان من قام بهذا العمل
سيلقى ميتة الكلاب
779
00:54:21,265 --> 00:54:22,473
الهاتف يرن
780
00:54:22,551 --> 00:54:23,655
ماذا ؟
781
00:54:23,733 --> 00:54:26,305
! الهاتف اللعين يرن ! توقف
782
00:54:29,993 --> 00:54:32,008
هل حُشيت أذناك بشيء من القذارة ؟
783
00:54:32,079 --> 00:54:34,095
أنا أدق لك للمرة الثالثة
784
00:54:35,140 --> 00:54:37,013
ــ مرحبا
ــ ما الذي جرى ؟
785
00:54:37,227 --> 00:54:40,035
السيارة تعرضت لحادث . نحن
ننقله على متن عربة
786
00:54:40,216 --> 00:54:42,232
على متن عربة ! لم لم تتصل بي ؟
787
00:54:42,373 --> 00:54:44,246
أرجوك ، أخبرني بسرعة
أين مكان التسليم ؟
788
00:54:44,460 --> 00:54:47,341
أتركوه على الطريق السريع المحاذي
لمنعرج ً بيبرا ً . مفهوم ؟
789
00:54:52,563 --> 00:54:53,772
مرحبا . أخي ً مورلي ً
790
00:54:53,954 --> 00:54:57,594
! إعفني من تحياتك
ً غايا سينغ ً يبحث عنك
791
00:54:57,814 --> 00:54:58,917
! ً غايا سينغ ً
792
00:54:59,066 --> 00:55:00,725
الذي منحك العقد
793
00:55:31,094 --> 00:55:32,518
هذه هي المشكلة مع الحزب الجديد
794
00:55:33,181 --> 00:55:34,533
أسرعوا ! و تحققوا من الغرض
795
00:55:34,608 --> 00:55:36,135
....هل بإمكانك التسوية معنا
796
00:55:36,206 --> 00:55:38,838
! مثل هذا الإنزلاق الخطير
لقد كدت أن أعدل عن رأيي
797
00:55:39,336 --> 00:55:40,650
لقد تركتم السيارة عند موقع الجريمة
798
00:55:43,508 --> 00:55:44,611
مرحبا
799
00:55:44,691 --> 00:55:46,837
! معك ً مورلي ً أخي ً ناغا ً
كيف حالك ؟
800
00:55:47,056 --> 00:55:48,787
أنا مشغول الآن . أخي ً مورلي ً ، لاحقا
801
00:55:49,003 --> 00:55:51,291
نقل الأغراض
عن طريق الإلتفاف
802
00:55:54,151 --> 00:55:57,067
أليس هو مفتش مبيعات الولاية
من ً حيجابور ً ؟
803
00:55:57,351 --> 00:55:59,294
لا تتفوه بالهراء ً مورلي ً
804
00:56:00,202 --> 00:56:02,562
أنا أنقل شيئا ليس بذي قيمة
أشياء صغيرة . مفهوم ؟
805
00:56:02,637 --> 00:56:04,782
أيا كان الذي تقوم به . فكر بشأنه
806
00:56:06,392 --> 00:56:08,679
ً بانكا لال ً هو زبون ً غايا سينغ ً
807
00:56:08,896 --> 00:56:11,599
إنه في موجة بحث
عن الخاطفين
808
00:56:12,998 --> 00:56:14,942
! أتركوه ! ألغوا العملية
809
00:56:15,085 --> 00:56:16,543
نحن لا نريد التسليم
لنذهب
810
00:56:16,616 --> 00:56:17,931
ما الخطب ؟
811
00:56:18,006 --> 00:56:19,109
ألا تريد التسليم
812
00:56:19,189 --> 00:56:22,307
لقد نقلناه بعد جهد عظيم
أخي ً ناغا ً
813
00:56:22,387 --> 00:56:23,562
.....لقد خاطرنا بحيواتنا
814
00:56:23,641 --> 00:56:25,170
لا أستطيع المخاطرة بحياتي
أترك الباب
815
00:56:25,310 --> 00:56:27,182
أولا إنزل و أعطنا دفعتنا
816
00:56:27,362 --> 00:56:29,614
! أنت ً تريد دفعتك
! إضربوا هؤلاء الأوغاد
817
00:56:34,665 --> 00:56:37,131
! ــ أترك يدي
ــ سيد ً ناغا ً ! ليس ثمة جدوى من القتال
818
00:56:37,795 --> 00:56:39,704
إنها مسألة موت أو حياة
819
00:56:39,882 --> 00:56:42,418
.....ــ أرجوك ! بسببي ، أصدقائي
! ــ إخرس
820
00:56:50,626 --> 00:56:52,642
خمسة لاك كاملة . سيد ً ناغا ً
821
00:57:01,790 --> 00:57:02,999
! أهربوا ! أهربوا ! هيا بنا
822
00:57:13,267 --> 00:57:14,618
! بسرعة ! أخي
823
00:57:14,691 --> 00:57:18,438
! حرر وثاقه بسرعة
الشرطة هنا . لاتقلق
824
00:57:18,656 --> 00:57:21,537
ً ناغا ً أخي ! ناغا على الخط
825
00:57:22,760 --> 00:57:24,632
لقد أصبحت أكثر جرأة . ً ناغا ً
826
00:57:24,846 --> 00:57:26,090
ليس ثمة شك في ذلك . أخي ً غايا ً
827
00:57:26,239 --> 00:57:29,877
حالما اكتشفت أنه رجلك
ألغيت عملية التسليم
828
00:57:30,063 --> 00:57:31,236
من كانوا ؟
829
00:57:31,315 --> 00:57:34,918
إنها عصابة من ً سالامبور ً نفسها
شخص يدعى ً أجاي شاستري ً
830
00:57:37,365 --> 00:57:38,468
! ً أجاي شاستري ً
831
00:57:45,572 --> 00:57:46,676
أجل
832
00:57:46,756 --> 00:57:52,661
ما الخطب أيها الرقيب ؟ أنا أحرث الأرض
.....أبذر البذور و أتعهدها
833
00:57:52,737 --> 00:57:56,282
و ابن البروفيسور ً شاستري ً
يسلبنا حصادنا ؟
834
00:57:56,353 --> 00:57:58,927
القضية في ً حاجي بور ً
و ليست ضمن دائرتي
835
00:57:58,998 --> 00:58:01,214
لكن المجرمين من دائرتك
836
00:58:02,336 --> 00:58:06,367
سأرسل لك واحد مليون لاك . أريد هؤلاء
الأربعة بحلول الغد
837
00:58:06,578 --> 00:58:09,567
لم كل هذا الحقد
هؤلاء كلهم أولاد جدد
838
00:58:09,709 --> 00:58:10,810
و قد مُنيوا بالفشل
839
00:58:10,890 --> 00:58:12,906
الأمر ليس بشأن النجاح أو الفشل
840
00:58:13,012 --> 00:58:16,794
في منطقتي . لقد حظيوا بالشجاعة
ليخطفوا زبوني
841
00:58:17,010 --> 00:58:18,742
إنها مسألة بالغة الأهمية
842
00:58:18,820 --> 00:58:21,000
إنها دائرة أخرى
و تتطلب أربع مذكرات
843
00:58:21,114 --> 00:58:22,358
إنه عمل كبير . ً غايا ً
844
00:58:22,855 --> 00:58:27,230
بعد قاضي التحقيق ومركز الشرطة
لن يتبقى لي شيء
845
00:58:27,374 --> 00:58:29,592
عندما يتعلق الأمر بالمال
تصبح وقحا
846
00:58:29,669 --> 00:58:31,543
قم بالعمل أولا
و سنرى لاحقا
847
00:58:31,618 --> 00:58:32,791
ضاعف الدفعة
848
00:58:34,607 --> 00:58:37,667
هذا ليس بعدل كفاية
أي واحد يريد أن يسلبك
849
00:58:43,023 --> 00:58:45,240
! حاصروا البيت ! تحركوا
! تفقدوا المكان هناك
850
00:58:47,022 --> 00:58:48,231
! أين تختبئ ؟
851
00:58:49,561 --> 00:58:51,020
! تحرك
852
00:58:51,091 --> 00:58:53,106
إلى أين أنتم ذاهيون ؟
853
00:58:55,368 --> 00:58:57,619
أنصتوا ! ما الخطب ؟
854
00:58:57,698 --> 00:58:59,845
! ما الذي يجري
! أوقف هؤلاء القوم
855
00:59:01,628 --> 00:59:04,025
هلا أخبرتمونا بأي تهمة تعتقلونه ؟
856
00:59:04,098 --> 00:59:10,145
365 ، 384 تهم القطاع
120b 302بروفيسور
857
00:59:16,233 --> 00:59:17,443
ماذا قالت الشرطة ؟
858
00:59:18,495 --> 00:59:23,842
إختطاف ، طلب فدية
مؤامرة قتل
859
00:59:27,745 --> 00:59:32,856
! هيا بنا ! تحرك
860
00:59:34,352 --> 00:59:38,065
.......ــ سيدي ! هذا ابن البوفيسور ً شاستري ً
ــ بالطبع ، أنا أعرفه
861
00:59:38,388 --> 00:59:43,107
لقد اختار المجال الناسب
و سيجعل أباه فخورا به
862
00:59:43,291 --> 00:59:45,686
من قمت باختطافه أيضا ؟
863
00:59:46,421 --> 00:59:47,773
سيدي ! يجدر بنا أن نعد تقريره
864
00:59:47,846 --> 00:59:50,620
هذا حسن . لكن أولا
لنحمله على الإعتراف
865
01:00:04,157 --> 01:00:06,267
ً أجاي ً . ما الذي حصل ؟
866
01:00:09,372 --> 01:00:10,725
هل بإمكاني أن أتحدث إليه للحظة ؟
867
01:00:10,799 --> 01:00:13,858
أجل ، أجل . لكن أولا
دعينا نتحدث إليه
868
01:00:15,633 --> 01:00:16,841
! أنت حقا امتلكت الشجاعة
869
01:00:25,022 --> 01:00:26,930
! من أعطاك الأمر ؟ تكلم
870
01:00:31,210 --> 01:00:32,634
من هما عضوا العصابة الآخرين المتبقيين ؟
871
01:00:37,472 --> 01:00:38,610
لم تحدق إلي ؟
872
01:00:40,601 --> 01:00:42,023
هل يجدر بي دعوة السيدة إلى الداخل ؟
873
01:00:43,731 --> 01:00:45,983
سيدي لقد وصل . إنه يستدعيك
874
01:00:46,756 --> 01:00:47,930
لنذهب
875
01:00:48,948 --> 01:00:51,414
البروفيسور ً شاستري ً قدم أيضا
ــ أحضره على طول
876
01:00:52,426 --> 01:00:54,263
أبتاه ! هؤلاء القوم اعتقلوا ً أجاي ً
877
01:00:54,337 --> 01:00:56,555
إذا . ما الذي تفعلينه منا ؟
لنغادر من هنا
878
01:00:56,633 --> 01:00:58,779
هذا مكان للمجرمين
و ليس لك
879
01:00:58,857 --> 01:01:00,731
أبتاه ! دعني فقط أتحدث إلى ً أجاي ً
880
01:01:01,466 --> 01:01:03,718
ً أجاي ً ! من فضلك ، قل شيئا
881
01:01:03,865 --> 01:01:05,881
هيا بنا . لنمضي
ــ إمضيا إلى البيت
882
01:01:06,022 --> 01:01:07,755
....أجاي ، أجاي
883
01:01:07,831 --> 01:01:09,632
لنغادر
884
01:01:09,813 --> 01:01:11,995
إسمع سيدي البروفيسور
نحن حقا نحترمك
885
01:01:12,942 --> 01:01:14,436
لكن التهم بالغة الجدية
886
01:01:23,271 --> 01:01:24,444
تعال
887
01:01:24,662 --> 01:01:29,452
لقد خططوا و خطفوا ضابطا في الحكومة
888
01:01:29,739 --> 01:01:31,682
.....و مع ذلك سيدي الرقيب
889
01:01:31,756 --> 01:01:33,700
الولد لم يُلق عليه القبض
في مسرح الجريمة
890
01:01:33,982 --> 01:01:35,998
.....إذا أنت تريد هذه المسألة
891
01:01:36,069 --> 01:01:40,030
لا . سيكون هناك عرقلة
لعملية سير القانون
892
01:01:41,216 --> 01:01:44,548
إذا لم تثبت هذه الإدعاءات
تعلن براءته
893
01:01:46,362 --> 01:01:48,650
و خلافا لذلك . و لهذا النوع من الجريمة
....إذا كان مرتكبا للجريمة
894
01:01:48,727 --> 01:01:50,742
يتوجب أن يُعاقب بشدة
895
01:02:07,123 --> 01:02:08,476
! تحركا ! هيا بنا
896
01:02:08,549 --> 01:02:10,423
عالم الزعماء مكتمل
897
01:02:11,297 --> 01:02:13,408
هذين الشابين سيحظيان
بترحيب حار
898
01:02:13,488 --> 01:02:14,802
! هيا بنا
899
01:02:14,879 --> 01:02:16,338
! أنتما ! تحركا
900
01:02:44,857 --> 01:02:49,162
! من هو ً أجاي شاستري ً ؟ أخبرني
901
01:02:50,212 --> 01:02:52,428
! ــ هيا
ــ أنا ً أجاي شاستري ً
902
01:02:55,116 --> 01:02:56,323
! أمسكوا هذا الوغد
903
01:03:04,504 --> 01:03:07,527
! أيها الوغد اللعين ! تكلم
904
01:03:07,634 --> 01:03:10,585
! تكلم
905
01:03:10,763 --> 01:03:15,034
من أين لك هذه الشجاعة اللعينة
! لتضع يدك على رجلي
906
01:03:15,112 --> 01:03:17,258
! هيا تكلم ! سأحطمك
907
01:03:21,301 --> 01:03:23,282
كيف تجرؤ على التحديق في وجهي ؟
908
01:03:27,353 --> 01:03:29,534
! إلعقها
909
01:03:30,586 --> 01:03:34,713
و أقسم بأنك لن تعاود فعلتك أبدا
! إلعق
910
01:03:48,252 --> 01:03:49,461
تذكر هذا
911
01:04:19,447 --> 01:04:20,619
! أجاي
912
01:04:32,419 --> 01:04:34,185
كيف حدث كل هذا ً أجاي ً ؟
913
01:04:36,557 --> 01:04:39,260
! أرجوك ! قل شيئا
914
01:04:39,687 --> 01:04:41,489
لم قدمت إلى هنا ؟
915
01:04:42,608 --> 01:04:44,516
لم أدرك ما الذي أقوم به
916
01:04:46,712 --> 01:04:48,584
موافقة ً رانشي ً
قد تم تأكيدها
917
01:04:48,868 --> 01:04:50,776
....لقد قابلت أباك . إنه
918
01:04:51,163 --> 01:04:54,078
! من فضلك
لا تتحدثي بشأن ً بانديت راغوفنشي شاستري ً
919
01:04:54,153 --> 01:04:58,456
لا تقل هذا ً أجاي ً . إنه حلم سيء
و سيمرق
920
01:04:59,021 --> 01:05:00,681
حياتك بأكملها لا زالت أمامك
921
01:05:03,403 --> 01:05:08,514
حياتك . لا تقرنيها مع رجل
على شاكلتي و تحطميها
922
01:05:08,690 --> 01:05:10,943
! ــ أجاي
ــ أنا مجرم
923
01:05:12,793 --> 01:05:16,859
مقابلتك لي لسيت مناسبة لك
من فضلك . لا تعاودي المجيء إلى هنا مجددا
924
01:05:23,296 --> 01:05:24,399
! أجاي
925
01:05:32,685 --> 01:05:35,944
تولى زعامة الحزب في ً نيبال ً
ً غايا سينغ ً لا يتخلف أبدا عن الدفع
926
01:05:36,023 --> 01:05:37,552
رقيب الشرطة ً شوكلا ً هنا
927
01:05:37,623 --> 01:05:40,255
كلاب مركز الشرطة
بإمكانها اشتمام رائحة المال
928
01:05:40,614 --> 01:05:44,159
تعال . أحضر لنا بعض البيرة
الرئيس قادم
929
01:05:44,961 --> 01:05:49,124
مؤتمر رئيسي ما يجري هنا
هل أتيت في وقت غير مناسب ؟
930
01:05:49,516 --> 01:05:53,121
متى لم تقدم في الوقت المناسب
سيد ً شوكلا ً ؟
931
01:05:53,482 --> 01:05:55,912
أخبرني
ما الذي أستطيع عمله من أجلك ؟
932
01:05:56,437 --> 01:06:01,642
دعك عنك ضيافتي
ناولني فقط المال
933
01:06:01,898 --> 01:06:04,043
لقد أعطيتك بالفعل واحد لاك
934
01:06:04,192 --> 01:06:06,065
أيجدر بي الآن أن أهبك ً تاج محل ً ؟
935
01:06:06,139 --> 01:06:08,154
ضعف هذا كان الإتفاق
936
01:06:08,260 --> 01:06:10,371
لقد أعطيتك الكثير لغاية الآن
937
01:06:11,982 --> 01:06:15,040
لكن عادة التسول لديك
لا زال فيها بقية
938
01:06:16,363 --> 01:06:19,623
أنظر ! أنا أعمل لصالحك
939
01:06:19,771 --> 01:06:23,590
و أنت تقوم بهذا من أجل المال
أنت حتى ستقوم ببيع نفسك
940
01:06:24,781 --> 01:06:26,795
ــ ما مقدار المال الذي بحوزتك ؟
ـــ خمسون ألف رويبة
941
01:06:31,248 --> 01:06:36,939
صحح لي كلامي ، سيدي الرقيب
حتى العاهرة لا تساوم كثيرا
942
01:06:39,211 --> 01:06:41,286
آسف من أنك تشعر بسوء
943
01:06:41,645 --> 01:06:44,704
إنها أقل من خمسين
لكنها تفي يالغرض
944
01:06:58,027 --> 01:07:01,085
مرحبا سيدي . معك ً سوداكار ً
من مكتب قيادة الشرطة العامة
945
01:07:02,199 --> 01:07:05,222
الرئيس يستدعيك إلى مقر القيادة عاجلا
الساعة الرابعة
946
01:07:08,355 --> 01:07:09,492
! سيدي
947
01:07:09,571 --> 01:07:11,303
هناك العديد من الشكاوي ضدك
يتوجب أن أتخذ إجراء الآن
948
01:07:11,379 --> 01:07:12,695
!شكاوي ! ضدي أنا ؟
949
01:07:12,771 --> 01:07:14,917
قوم ً تبريز علام ً
جد غاضبين منك
950
01:07:14,996 --> 01:07:16,727
إنهم يقومون بالضغط
ليتم نقلك
951
01:07:19,865 --> 01:07:21,038
! ً غايا سينغ ً
952
01:07:26,195 --> 01:07:28,209
الذي تريده مستحيل
953
01:07:28,350 --> 01:07:32,170
دعني أقابله لمرة
سأتحدث إليه
954
01:07:32,350 --> 01:07:34,258
حسنا . سأحاول
955
01:07:38,714 --> 01:07:40,516
سيدي ! إنه يريد الحديث معك
956
01:07:40,801 --> 01:07:46,990
ــ سيدي رقيب الشرطة ! أمهلني دقيقة
ــ بسرعة ! ليس لدي الوقت الكافي
957
01:07:48,103 --> 01:07:52,134
! ساعدني يا سيدي ، من فضلك
قم بترتيب التدابير من أجلي
958
01:07:52,345 --> 01:07:53,448
لم ؟
959
01:07:54,363 --> 01:07:58,596
لقد ساعدت الكثير من الناس بمختلف مشاربهم
أمهلني فرصة أيضا
960
01:07:59,407 --> 01:08:00,686
سأكون جد مفيد لك
961
01:08:00,796 --> 01:08:02,005
ما الذي تقوله ؟
962
01:08:02,536 --> 01:08:04,444
إذا استشاط السيد غضبا منك
ستبقى في السجن لبقية حياتك
963
01:08:04,726 --> 01:08:08,616
فرصة واحدة ! سأفعل أي شيء
من أجل ذلك
964
01:08:08,691 --> 01:08:10,148
! ــ تعال
! ــ أي شيء
965
01:08:10,222 --> 01:08:13,411
أطلق سراحي . لن تكون
خائب الأمل
966
01:08:13,490 --> 01:08:14,877
! تعال
967
01:08:23,401 --> 01:08:25,512
لا أستطيع الولوج إلى الداخل
968
01:08:25,660 --> 01:08:28,921
أنا سأنتظرك هنا . قم بتحديد
هوية الشخص بشكل صحيح
969
01:08:29,000 --> 01:08:31,775
ــ كم سيستغرق هذا الأمر ؟
ــ هذا يعتمد عليك
970
01:08:31,921 --> 01:08:34,873
إذا أحببت البقاء هناك
أطلعني ، و سنكتب لك أمرا بذلك
971
01:08:35,260 --> 01:08:37,335
سيد ً شوكلا ً ! أنت تمزح
972
01:08:39,085 --> 01:08:40,258
تفضل
973
01:08:41,310 --> 01:08:43,041
قاضي المحكمة
974
01:08:43,467 --> 01:08:46,657
سيدي ! ً بانكا لال ً الشخص المعني
بتحديد الهوية
975
01:08:47,224 --> 01:08:48,467
تحياتي
976
01:09:02,106 --> 01:09:03,838
سيدي ! لا أحد منهم كان هناك
977
01:09:05,063 --> 01:09:06,485
تفحص في وجوههم جيدا
978
01:09:06,558 --> 01:09:09,547
ما الذي يكمن هناك لأراه ؟
لقد كنتُ معصوب العينين
979
01:09:13,408 --> 01:09:15,318
هيا ! إلى الداخل
980
01:09:17,582 --> 01:09:19,978
ــ سيدي ! هل بمقدوري الذهاب ؟
ــ حسنا
981
01:09:20,712 --> 01:09:21,921
! ما الذي تقوله ؟
982
01:09:23,842 --> 01:09:28,882
أنا لن أعود إلى حياتي
القديمة الفاشلة
983
01:09:30,276 --> 01:09:33,573
لقد تخيرت هدفي و أنا عازم
على الظفر به
984
01:09:36,466 --> 01:09:38,268
بحلول الغد . سنكون خارجا من هنا
985
01:09:38,622 --> 01:09:40,839
حينذاك . قرر ما الذي تريد فعله
986
01:09:42,621 --> 01:09:45,845
سأكون ناجحا مهما كلف الأمر
987
01:09:59,417 --> 01:10:01,564
ــ أنا من سيحمل الحقيبة
ــ لا ، لنذهب
988
01:10:07,694 --> 01:10:09,769
هذا هو مقعدي
989
01:10:11,033 --> 01:10:13,178
ــ عزيزتي ً ميغا ً ! تناولي أكلك في وقته
ــ أجل
990
01:10:23,482 --> 01:10:26,741
ــ إتصلي بنا حالما تصلين إلى ً رانشيت ً
ــ أجل أبتاه
991
01:10:34,820 --> 01:10:36,135
ــ حسنا ، ابنتي
ــ وداعا
992
01:10:52,381 --> 01:10:53,590
أنت محظوظ
993
01:10:53,807 --> 01:10:57,932
قضايا مفتش المبيعات الثلاث بحوزتي
لقد وافق على الإتفاق
994
01:10:58,743 --> 01:11:03,191
شكرا جزيلا لك سيدي
أنا حر اليوم
995
01:11:03,857 --> 01:11:05,409
إذا ما الذي تخطط له الآن ؟
996
01:11:08,135 --> 01:11:13,068
سيد ً شوكلا ً ! أخبرني فقط
....من هو الشخص في المدينة
997
01:11:13,142 --> 01:11:16,202
الذي سعى ً تبريز علام ً يائسا لخطفه ؟
998
01:11:25,871 --> 01:11:28,087
ــ الحسابات ستصل بحلول المساء
ــ حسنا
999
01:11:34,427 --> 01:11:37,343
رصدت ثلاثة عشرة حارسا بالخارج
و ثمانية بالداخل
1000
01:11:38,390 --> 01:11:39,635
إنها تبدو مثل الأمن العسكري
1001
01:11:39,712 --> 01:11:41,513
نحتاج إلى جيش كامل
لنخترق هذا المكان
1002
01:11:41,659 --> 01:11:43,805
هناك جهاز إنذار
عند البوابة الرئيسية أيضا
1003
01:11:44,443 --> 01:11:45,686
تدبروا لنا سيارة
1004
01:11:47,780 --> 01:11:51,182
! أي جسابات هذه ؟
مناقصتنا حقا في القمة
1005
01:11:54,110 --> 01:11:56,397
مرحبا سيدي
المحاسب على الخط
1006
01:11:56,474 --> 01:11:58,062
أجل . ضعيه على الخط
1007
01:11:59,188 --> 01:12:02,447
ً فيبهوتي بوشان ً هنا . لقد تلقيت مكالمة لتوي
من مفتش ضريبة الدخل
1008
01:12:02,559 --> 01:12:04,396
ــ إنهم قادمون للتفتيش
ــ ماذا ؟
1009
01:12:04,472 --> 01:12:06,204
لقد كان ثمة تقتيش من ستة أشهر مضت
1010
01:12:06,559 --> 01:12:08,706
إنه مدير جديد
وغد جشع
1011
01:12:08,854 --> 01:12:12,459
أخبر الأمن بأن يرحبوا
بهم بكل حفاوة
1012
01:12:14,558 --> 01:12:15,802
إبقى معه
1013
01:12:19,008 --> 01:12:22,270
ــ الكل هنا ؟ إذهب و استقبلهم
ــ حسنا سيدي
1014
01:12:27,146 --> 01:12:29,363
! صباح الخير سيدي
من فضلك ، تفضل
1015
01:12:29,580 --> 01:12:33,327
سيد ً سوبرامانيام ً ! إبقى عند
البوابة . و لا أحد يغادر
1016
01:12:33,405 --> 01:12:34,508
أجل سيدي . لا دخول و لا مغادرة
1017
01:12:34,589 --> 01:12:36,461
تفقدوا المكتب
ــ أجل ، سيدي
1018
01:12:37,927 --> 01:12:40,916
ــ هل ثمة لصوص هنا ؟
ــ لا سيدي ! ما من لصوص
1019
01:12:44,257 --> 01:12:47,066
ــ مثل خلل في الأمن ! مشكل ؟
ــ ما من مشكل سيدي
1020
01:12:47,456 --> 01:12:49,187
أيها الحراس ! انتظروا بالخارج
1021
01:12:51,246 --> 01:12:53,227
تعاونوا مع الأمن بسرعة
1022
01:12:53,333 --> 01:12:56,486
أظهروا لهم الصورة الموجودة بالملف
و احصلوا على التسجيل الكامل
1023
01:12:56,635 --> 01:12:58,854
متى قدم و متى غادر
1024
01:12:58,932 --> 01:13:02,536
لم تُبقي على مثل هؤلاء الحراس الضخام
هنا سيد ً سوراج ً ؟
1025
01:13:02,617 --> 01:13:04,005
أنا ً ديفانند ً
1026
01:13:04,113 --> 01:13:06,781
أعلم سيدي . من فضلك تفضل
هذا الأمن ليس من أجلك
1027
01:13:07,068 --> 01:13:08,801
إذا أبقهم خارجا
ــ غادروا
1028
01:13:08,984 --> 01:13:11,235
يتوجب أن نشرع في الإستجواب
الوقت مهم مثل المال
1029
01:13:11,382 --> 01:13:14,086
هذا ما كنت أقوله سيدي
لم إضاعة الوقت ؟
1030
01:13:15,415 --> 01:13:20,490
ــ خذ المال و وفر علينا الوقت
ــ أتعرض علي رشوة ؟ كم ؟
1031
01:13:20,631 --> 01:13:22,434
أيها الرئيس ! لقد حبست جميع الحراس
1032
01:13:23,693 --> 01:13:24,936
شكرا لك
1033
01:13:27,031 --> 01:13:28,974
الوقت مهم مثل المال
1034
01:13:29,151 --> 01:13:30,918
ليست لديك أدنى فكرة
مع من تعبث
1035
01:13:32,106 --> 01:13:34,016
أنا بالفعل تكبدت الخطر
! الآن ، تعال
1036
01:13:34,264 --> 01:13:36,480
إلى أين تود أخذي ؟
كم من المال تريد ؟
1037
01:13:36,559 --> 01:13:38,574
ــ سأدفع لك هنا
ــ إلى الأمام الآن
1038
01:13:38,645 --> 01:13:41,705
ــ قدم طلب المشروع لاحقا
ــ ما الذي تفعله أخي ؟
1039
01:13:43,515 --> 01:13:45,875
! ــ تحرك
ـ إلى أين تأخذني ؟
1040
01:13:50,818 --> 01:13:53,841
! إفتحه و ضعه في السيارة
! بسرعة
1041
01:13:57,355 --> 01:14:00,900
! إلزم الصمت ! هيا بنا
1042
01:14:00,972 --> 01:14:02,987
ما الذي تفعله ؟
1043
01:14:03,058 --> 01:14:05,275
! هيا ، إجلس
1044
01:14:10,640 --> 01:14:14,744
ماذا ؟ ً سورجمال ً قد اختطف ؟
1045
01:14:21,073 --> 01:14:22,246
إتصال من الأخ ً تبريز ً
1046
01:14:25,245 --> 01:14:27,189
الأخ ً تبريز ً على الخط
1047
01:14:30,636 --> 01:14:32,545
أخي ! إنه ً تبريز ً
1048
01:14:40,894 --> 01:14:41,997
أجل
1049
01:14:42,076 --> 01:14:46,239
ما الخطب ؟ هل يستغرق منك
الحمام كل هذا الوقت ؟
1050
01:14:46,320 --> 01:14:49,095
ــ تحياتي
.....ــ أخي
1051
01:14:49,242 --> 01:14:53,059
أمر مدهش ! لقد تم تجريدك من ملابسك
.....كلها و من تحت أنفك
1052
01:14:53,136 --> 01:14:55,354
و أنت حتى لم تدرك ذلك
1053
01:14:57,587 --> 01:14:59,531
جماعتي يبحثون في الأرجاء
1054
01:15:00,648 --> 01:15:03,907
لن يفر بعيدا . أيا كان
1055
01:15:03,985 --> 01:15:08,811
لقد جلبت لنفسك تحديا
بخطف ً سورجمال ً يــا ً غايا سينغ ً
1056
01:15:08,993 --> 01:15:11,211
و لقد كان لدي إيمان بك
1057
01:15:11,288 --> 01:15:15,391
أنا لن أخذلك أخي ً تبريز ً
فقط أمهلني أربعا و عشرين ساعة
1058
01:15:25,513 --> 01:15:27,421
لم لم تتمكن من الإتصال بــ ً شوكلا ً
1059
01:15:27,599 --> 01:15:29,710
....إنه يرن . لكنه لا يجاوب
1060
01:15:29,859 --> 01:15:34,234
حاول مجددا أيها الوغد ! أنا لا أستطيع أن
! أُدير ظهري للأخ ً تبريز ً
1061
01:15:35,075 --> 01:15:37,019
! أنا لن أفلت ذلك الكلب
1062
01:15:39,179 --> 01:15:41,325
! بسرعة
1063
01:15:48,640 --> 01:15:50,927
سيدي . عذرا . سيدي ، سيدي
1064
01:15:51,004 --> 01:15:52,462
سيدي . لحظة واحدة
1065
01:15:52,638 --> 01:15:54,131
هل من شيء بشأن الخاطفين ؟
1066
01:15:54,203 --> 01:15:55,591
و هل من طلب بشأن الفدية ؟
1067
01:15:55,663 --> 01:15:56,908
أي عصاية متهمة بذلك ؟
1068
01:15:56,986 --> 01:15:59,201
نحن نحقق في ذلك . و عاجلا
سنصل إلى نتيجة
1069
01:15:59,942 --> 01:16:01,365
سيدي . ماذا عن مبلغ الفدية ؟
1070
01:16:01,854 --> 01:16:04,356
في غضون شهر آخر
عملية اختطاف مثيرة
1071
01:16:04,427 --> 01:16:07,000
الساعة الثالثة بعد الظهر
في وضح النهار
1072
01:16:07,071 --> 01:16:09,085
المالك لمجموعة شركات ً سوراج ً
....السيد ً سوراجمال ً
1073
01:16:09,157 --> 01:16:11,373
قد اختطف من طرف أناس
لم تُعرف هويتهم
1074
01:16:11,592 --> 01:16:15,551
معنا الأخ الصغير لـ ً سورجمال ً
السيد ً شاندمل ً
1075
01:16:16,807 --> 01:16:18,467
! سيد ً شاندمل ً
....لقد كانت هناك شائعات
1076
01:16:18,546 --> 01:16:21,606
...بسبب تطلعات أخيك السياسية
1077
01:16:21,677 --> 01:16:25,079
و كان ثمة توتر متصاعد بينه
و بين حزب ً علام تبريز ً
1078
01:16:25,954 --> 01:16:28,384
إنه لمن الصعب بالنسبة لي
أن أقول شيئا حاليا
1079
01:16:28,492 --> 01:16:30,224
حياة أخي في خطر
1080
01:16:30,370 --> 01:16:32,516
هل من اتصال هاتفي لطلب الفدية ؟
1081
01:16:32,595 --> 01:16:35,714
منذ أيام خلت . شخص ما يُدعى
ً غايا سينغ ً قام بتهديدنا
1082
01:16:35,795 --> 01:16:40,585
أصمت أيها الوغد ! ً غايا سينغ ً
! لا يقوم بتهديدات جوفاء
1083
01:16:44,628 --> 01:16:46,157
ــ سيد ً غايا سينغ ً
ــ في أي مكان اختفيت سيد ً شوكلا ً ؟
1084
01:16:46,227 --> 01:16:48,100
لقد تعبت من الإتصال برقمك
1085
01:16:48,175 --> 01:16:50,393
لقد كنتُ مشغولا بعملك
ً غايا سينغ ً
1086
01:16:50,992 --> 01:16:53,068
طريدتك في السجن بالفعل
1087
01:16:56,557 --> 01:16:59,710
أنا قادم لتوي
أبقه برفقتك
1088
01:17:27,610 --> 01:17:32,994
لا تدخر أبدا رغبة جامحة في قتل شخص ما
كما هو الحال الآن . سيد ً شوكلا ً
1089
01:17:35,957 --> 01:17:40,332
ــ من هو ؟ ــ إذهب و عاينه بنفسك
و ليس ثمة حاجة لهذا
1090
01:17:40,408 --> 01:17:44,296
لقد أخذت الكثير منك
هذه المرة دون مقابل
1091
01:17:59,781 --> 01:18:03,846
أنت ! بالرغم من لعقك لما بصقته
لم تتحسن
1092
01:18:24,922 --> 01:18:26,940
هذا سيكلفك غاليا
1093
01:19:21,189 --> 01:19:26,051
أبق على حياتي
أنا لن أقلل من شأنك
1094
01:19:26,406 --> 01:19:28,659
سأعطيك أي شيء تريده
1095
01:19:29,363 --> 01:19:33,631
سأعطيك مالا كثيرا بقدر ما تريد
أقسم بأولادي
1096
01:19:35,621 --> 01:19:37,530
إصفح عني . أخي
1097
01:19:39,968 --> 01:19:50,392
أنظر ! سألعق ما تبصقه إذا أردت ذلك
أقسم على ذلك . إصفح عني
1098
01:19:54,573 --> 01:19:57,634
! إلعقه ! إلعقه
1099
01:20:31,890 --> 01:20:33,277
كل شيء قد انتهى
1100
01:20:37,976 --> 01:20:41,272
عثمان ! تفقد إذا ما كان الأطفال
في حاجة إلى شيء ما
1101
01:20:43,714 --> 01:20:46,665
ــ إحرص على أن تُؤدى الطقوس بشكل صحيح
ــ أجل . أخي
1102
01:20:52,861 --> 01:20:54,033
! ــ عثمان
ــ أجل . أخي
1103
01:20:55,189 --> 01:20:58,284
ــ من الفتى الذي قام ً غايا سينغ ً بضربه في السجن ؟
ــ من تقصد يا أخي ؟
1104
01:20:59,397 --> 01:21:05,445
الشخص الذي اتصل به ً خان ً
لتحديد هويات رجالنا
1105
01:21:06,319 --> 01:21:09,270
هو ؟ أجل . إسمه ً أجاي شاستري ً
1106
01:21:09,900 --> 01:21:12,567
ــ أعثر عليه
ــ أجل . أخي
1107
01:21:13,725 --> 01:21:14,829
بسرعة
1108
01:21:24,088 --> 01:21:25,890
! توقف ! توقف
1109
01:21:31,288 --> 01:21:32,781
من هذا ؟ إلى الخارج
1110
01:22:19,552 --> 01:22:22,255
! ــ عثمان ! أطلق النار عليه
ــ ضعوه في السيارة و خذوه
1111
01:22:22,334 --> 01:22:25,356
! أخ ً تيريز ً ! أخ ً تبريز ً
أرجوك أن تستمع لي للحظة
1112
01:22:25,429 --> 01:22:26,957
بإمكانك قتلي بعدها
إذا رغبت في ذلك
1113
01:22:27,028 --> 01:22:29,943
لم ؟ لم يحدر بي أن أنصت لك ؟
1114
01:22:30,748 --> 01:22:34,710
كيف تجرؤ على أن تتحدى ً تبريز ً ؟
1115
01:22:35,583 --> 01:22:39,686
لدي جرأة بالتأكيد
لكن ليس لتحديك
1116
01:22:39,756 --> 01:22:42,531
.....و على العكس . أتيتك مستسلما
و أعزلا
1117
01:22:53,145 --> 01:22:54,639
لم قمت بكل هذا ؟
1118
01:22:55,545 --> 01:22:57,452
أردت فقط أن أقابلك
أخ ً تبريز ً
1119
01:22:57,526 --> 01:23:00,266
مقابلتي ! هل هذه هي الطريقة التي
تقابل بها أي أحد ؟
1120
01:23:01,246 --> 01:23:03,322
ماذا تخال نفسك ؟
1121
01:23:05,002 --> 01:23:09,521
لقد قتلت ً غايا ً
مذا لو أرديتك الآن ؟
1122
01:23:10,115 --> 01:23:12,059
لقد صفيت حساباتي مع ً غايا ً
1123
01:23:12,793 --> 01:23:14,844
لقد قتلته بعد أن لعق ما بصقت
1124
01:23:14,913 --> 01:23:18,911
لكن الشخص الذي لم يكن بمقدوره
.....اختطاف ً سوراجمال ً بالرغم
1125
01:23:18,984 --> 01:23:22,565
أنه يتمتع بدعمك
هو ليس بذي قيمة لك
1126
01:23:22,670 --> 01:23:24,779
و أنت تعتبر نفسك ذو قيمة ؟
1127
01:23:24,860 --> 01:23:26,768
تمتع بحظ أوفر برفقتي
1128
01:23:27,329 --> 01:23:28,644
و لن تكون مغدورا
1129
01:23:30,007 --> 01:23:31,809
بإمكاني أن أقدم حياتي من أجلك
1130
01:23:33,067 --> 01:23:35,913
...بإمكانك أن تقدم حياتك من أجلي
كم هي قيمة حياتك ؟
1131
01:23:37,276 --> 01:23:38,899
أنا لا أريد رجالا يقدمون حيواتهم
1132
01:23:40,057 --> 01:23:41,859
! بمقدوري أن أزهق الأرواح أيضا
1133
01:23:45,169 --> 01:23:46,413
أين هو ً سوراجمال ً ؟
1134
01:23:47,359 --> 01:23:48,569
في الخارج من هنا
في السيارة ينتحب
1135
01:23:49,934 --> 01:23:51,523
أنتم ! إفتحوا البوابة
1136
01:24:01,063 --> 01:24:03,208
سيعود إلى وعيه
خلال فترة
1137
01:24:06,626 --> 01:24:10,030
أخي ! ماذا يجدر بنا أن نفعل بشأنه ؟
1138
01:24:12,122 --> 01:24:15,381
إتصلوا بالدكتور
و أعلموا أقاربه و ذويه
1139
01:24:24,708 --> 01:24:26,652
أعطني فرصة وحيدة . أخي ً تبريز ً
1140
01:24:27,214 --> 01:24:28,910
سأعمل فقط لصالحك
1141
01:24:41,438 --> 01:24:43,347
ً سوراجمال ً صاح الآن
1142
01:24:54,826 --> 01:24:58,264
أشعر بالراحة
هذا مثل منزلك
1143
01:25:00,599 --> 01:25:02,507
عائلتك ستأتي
خلال وقت قصير
1144
01:25:02,581 --> 01:25:04,419
هل كل شيء على ما يرام ؟
1145
01:25:05,884 --> 01:25:07,414
! إبق هادئا
1146
01:25:15,241 --> 01:25:19,129
لا تقلق سيدي
إنه رجلنا
1147
01:25:20,839 --> 01:25:23,613
لقد عانيت جراء سوء فهم
1148
01:25:26,055 --> 01:25:27,443
! أوه ! يا إلهي
1149
01:25:29,186 --> 01:25:33,489
أنت على ما يرام . صحيح ؟ ــ تعال
ــ لقد كنا قلقين بشأنك
1150
01:25:33,567 --> 01:25:38,285
ً شاندمل ً ! لا داع لذلك
أنت واحد منا
1151
01:25:38,574 --> 01:25:40,719
خذ هذه كذبيحة العام
أخ ً تبريز ً
1152
01:25:41,286 --> 01:25:44,348
بفضلك أنت . أنا أرى أخي
أمامي حيا يُرزق
1153
01:25:44,418 --> 01:25:49,066
حسنا جدا . ما دمت أنني أبني
كلية طب في المقاطعة
1154
01:25:49,147 --> 01:25:51,198
يمكنك إضافة القليل من الطوب هناك
1155
01:25:51,269 --> 01:25:56,616
و اسمع ! ربما ستود أن تقدم لهذا الرجل
أي شيء ترى أنه لائق
1156
01:25:56,693 --> 01:25:58,423
لقد قام بجلب أخيك إلى هنا
1157
01:26:15,159 --> 01:26:16,547
! أخي
1158
01:26:17,107 --> 01:26:19,952
أنا بخير
1159
01:26:26,566 --> 01:26:28,676
أخي ! ما الذي سنقوم به إزاء هذا الشاب ؟
1160
01:26:30,009 --> 01:26:31,845
إنه حسن التربية
1161
01:26:32,790 --> 01:26:35,079
لقد قام أولا بإثبات موهبته
و بعد ذلك طلب منا العمل
1162
01:26:35,886 --> 01:26:38,386
لكن يا أخي . إنه إبن
البروفيسور ً شاستري ً
1163
01:26:39,397 --> 01:26:41,791
إنه بالكاد ابن أي شخص الآن
1164
01:26:53,969 --> 01:26:58,036
! هيا ! برفق ، برفق
1165
01:27:19,320 --> 01:27:21,122
ما الخطب ؟
1166
01:27:21,199 --> 01:27:23,972
ــ دكتور ! إنها حالة طارئة
ــ أنتم جميعكم إلى الخارج
1167
01:27:30,066 --> 01:27:34,584
! أمسك بساقه
! و أحكم قبضتك عليه
1168
01:27:57,782 --> 01:28:01,779
ــ سيدي . لقد تلقينا لتونا مكالمة
ــ من أين وردت ؟
1169
01:28:01,851 --> 01:28:03,547
سيدي . إنها مكالمة دولية
1170
01:28:03,625 --> 01:28:05,010
تحققوا من موقع الهاتف النقال
1171
01:28:05,085 --> 01:28:06,851
لابد من أنهم يستعملون شرائح هواتف أجنبية
1172
01:28:06,928 --> 01:28:10,747
سيدي الرقيب ، سيدي الرقيب ! لقد نما إلى علمنا
من أنهم يطلبون اثنان كرور
1173
01:28:10,823 --> 01:28:12,104
توقف هنا ! لا يمكنك الولوج
1174
01:28:12,180 --> 01:28:17,219
كل شيء سيكون على ما يرام . لا شيء
سيصيب الدكتور . سيدي
1175
01:28:22,719 --> 01:28:24,270
ما الأمر ؟
1176
01:28:24,351 --> 01:28:27,470
أحتاج لمعلومات بشأن المكالمة
الهاتفية التي وردت للتو
1177
01:28:27,551 --> 01:28:30,017
معلومات ! أنت من يجدر به
أن يوفر المعلومات
1178
01:28:30,089 --> 01:28:34,713
....ـ من دون المعلومات
ــ حبا بالله ! لم لا تريدون كلكم التعاون معنا
1179
01:28:34,784 --> 01:28:38,850
نحن نبذل أفضل ما لدينا . وحياة
الدكتور على المحك
1180
01:28:38,923 --> 01:28:40,345
إذا دعونا ننقذ حياته
1181
01:28:40,418 --> 01:28:44,413
أنظر ! أرجوك . لا تفقد الأمل
1182
01:28:44,485 --> 01:28:47,402
.....إذا قمت بدفع الفدية اليوم . عندئذ
1183
01:29:13,490 --> 01:29:15,565
لعبة جديدة وصلت اليوم
1184
01:29:15,646 --> 01:29:18,077
تكلف الواحدة منها 12.5 لاك
1185
01:29:19,680 --> 01:29:23,085
أيا كان المكان الذي تكون فيه
النتيجة نفسها
1186
01:29:25,038 --> 01:29:28,998
! سلاح جيد . أيها السادة
أنا مهتم بالصفقة
1187
01:29:29,072 --> 01:29:31,122
! ــ شكرا جزيلا لك
ــ شكرا لكم
1188
01:29:31,192 --> 01:29:32,331
تعال
1189
01:29:34,634 --> 01:29:38,453
إسمع ! أمر هذا الدكتور
آيل لأن يعصف بنا
1190
01:29:38,807 --> 01:29:42,910
إذهب إلى السجن المركزي لبرهة
1191
01:29:44,580 --> 01:29:48,054
ستكون موقوفا بسبب التهمة القديمة
قضية مفتش ضرائب المبيعات
1192
01:29:48,127 --> 01:29:50,830
سنصدر أمر إرجاعك
استنادا إلى بعض الأدلة الجديدة
1193
01:29:50,910 --> 01:29:54,135
ــ جناح ً غايا سينغ ً شاغر هناك
! ــ أخي ً عثمان ً
1194
01:29:54,213 --> 01:29:56,538
لقد أخبرت آمر السجن أن يعيد ترتيبه
1195
01:29:56,614 --> 01:29:58,760
و سيعاد طلائه حسب رغبتك
1196
01:29:58,839 --> 01:30:00,333
سيكون الأمر على ما يرام
1197
01:30:01,448 --> 01:30:05,029
...ستدير العمل من هناك
من دون أي داع للقلق
1198
01:30:06,107 --> 01:30:07,874
! حسنا . أخي
1199
01:30:15,253 --> 01:30:16,567
آمر السجن بالداخل . سيدي
1200
01:30:16,644 --> 01:30:19,075
! ــ تحياتي سيدي ــ تحياتي
! ــ تحياتي . من هنا سيدي
1201
01:30:23,460 --> 01:30:24,812
! تعال سيدي
1202
01:30:26,590 --> 01:30:32,495
! ــ تحياتي
! تحياتي ً أجاي ً . تحياتي سيدي
1203
01:30:34,172 --> 01:30:37,954
ــ تحياتي ً أجاي ً
! ــ سامحني يا أخي
1204
01:30:38,032 --> 01:30:41,125
لقد ارتكبت خطأ . إصفح عني
1205
01:30:42,378 --> 01:30:49,811
! ــ ً كاشي ً
! ــ هيا إلى الخارج . هيا ، بسرعة
1206
01:31:03,035 --> 01:31:04,280
! إجاس
1207
01:31:07,902 --> 01:31:10,535
ــ أطلب من دكتور السجن أن يقابلني
! ــ حسنا ، سيدي
1208
01:31:10,616 --> 01:31:12,146
سأغادر بحلول المساء
1209
01:31:15,764 --> 01:31:17,315
ــ مرحبا . غرفة التحكم
ــ أجل ، سيدي
1210
01:31:17,397 --> 01:31:19,722
أخبر رقيب الشرطة أن يرسل دورية أخرى
نحو طريق ً شري رامبور ً
1211
01:31:19,798 --> 01:31:20,900
! بسرعة . تحركوا
1212
01:31:20,979 --> 01:31:22,602
! إنه سيدي
1213
01:31:23,205 --> 01:31:25,221
! ــ سيدي
ــ هل تحققت من البصمات
1214
01:31:25,292 --> 01:31:26,879
لقد كان هناك سبع مكالمات
من هذا الرقم
1215
01:31:26,959 --> 01:31:30,329
ــ باسم من مسجل هذا الرقم ؟
ــ سيدي . باسم ً آشيك علي خان ً
1216
01:31:30,404 --> 01:31:33,558
العنوان مزور . سيدي ! لقد أوقفنا
موزع شريحة الهاتف
1217
01:31:33,638 --> 01:31:35,192
جيد ! استمر في البحث
1218
01:31:35,273 --> 01:31:37,039
.....أخبر خبراء التعقب بأن يحددوا
1219
01:31:37,115 --> 01:31:39,332
الموقع مباشرة
من وقت المكالمة
1220
01:31:39,411 --> 01:31:40,514
ــ حسنا
! ــ أجل ، سيدي
1221
01:31:40,593 --> 01:31:41,731
ماذا يوجد داخل هذه ؟
! سيدي
1222
01:31:44,001 --> 01:31:45,731
ما الأمر سيدي ؟
1223
01:31:45,808 --> 01:31:49,663
! ــ ماذا ؟ إفتحه
ــ ليس هناك شيء
1224
01:31:49,740 --> 01:31:51,127
إنها أغراض تتعلق بالكهرباء
1225
01:31:51,200 --> 01:31:54,116
! أنتم جميكم كونوا حذرين
! ــ حسنا ، سيدي
1226
01:31:54,191 --> 01:31:55,813
.....إذا كان هناك أي حركات مشبوهة
1227
01:31:55,894 --> 01:31:57,281
ــ أعلمونا فورا
! ــ أجل سيدي . أجل
1228
01:31:59,477 --> 01:32:01,528
ما الأمر سيد ً شوكلا ً ؟
1229
01:32:01,599 --> 01:32:03,128
....ًعثمان ً أخي ً ! كم مرة أخبرتك
1230
01:32:03,198 --> 01:32:05,485
...أن لا تتلفظ باسمي عبر الهاتف
أنت ستجرني إلى الهلاك يوما ما
1231
01:32:05,562 --> 01:32:08,336
إنه أمر ملح سيد ً شوكلا ً . يتعلق
الأمر بنقل الطرود . نحتاج إلى تغطية
1232
01:32:08,414 --> 01:32:10,844
ً خان ً أودع كل من في
ً سالامبور ً الحصن
1233
01:32:10,918 --> 01:32:13,692
ليس بإمكاني التغطية على طرودك
1234
01:32:24,272 --> 01:32:29,725
! أسرعوا ! بسرعة
1235
01:32:33,627 --> 01:32:34,979
حسنا . لنذهب
1236
01:32:39,087 --> 01:32:40,403
أغلقوا البوابة
1237
01:32:40,825 --> 01:32:42,140
أخي ! لقد وصل المال
1238
01:32:42,216 --> 01:32:44,362
يجب أن نسلم الدكتور
1239
01:32:44,442 --> 01:32:47,013
ً خان ً يقوم بتفقد كل سيارة
1240
01:32:48,302 --> 01:32:52,534
ــ إتصل برقيب الشرطة
ــ أجل ، سيدي
1241
01:32:55,951 --> 01:32:57,481
ــ أعدا التقرير بسرعة
ــ أجل ، سيدي
1242
01:33:00,231 --> 01:33:03,112
ــ حسنا يا سادة
! ــ سيدي
1243
01:33:08,299 --> 01:33:10,065
ــ مرحبا
ــ السلام عليكم
1244
01:33:10,141 --> 01:33:11,421
الأخ ً تبريز ً يود الحديث معك
1245
01:33:14,627 --> 01:33:17,924
في غضون نصف ساعة
سيارتي ستمر عبر ً كالامباج شوقي ً
1246
01:33:18,383 --> 01:33:22,794
ــ أنا أصر من أن تكون بنفسك هناك
ــ أجل
1247
01:33:27,355 --> 01:33:30,235
ــ إلى أين توجه ؟
ــ سيدي . مباشرة نحو ً كالامباج شوقي ً
1248
01:33:30,763 --> 01:33:33,822
حسنا . انطلق
1249
01:33:52,325 --> 01:33:54,020
أرونا ماذا يوجد فيها
1250
01:33:56,395 --> 01:33:59,203
يبدو أن المفتش العام
لم يأت بعد
1251
01:33:59,280 --> 01:34:01,153
ــ أنظر من هناك ؟
ــ أجل . أخي
1252
01:34:01,227 --> 01:34:02,721
من يالسيارة ؟
1253
01:34:10,410 --> 01:34:12,805
كل و أي سيارة
! يجب أن يُتحقق منها
1254
01:34:12,878 --> 01:34:15,759
لم تقوم بالإستماع لراديو الهند برمتها ؟
1255
01:34:15,834 --> 01:34:18,406
أزل الحاجز . زعيم الحزب بنفسه
جالس في السيارة
1256
01:34:32,248 --> 01:34:35,366
! ــ سيدي
! ــ تحقق من جميع السيارات ــ أجل سيدي
1257
01:34:38,681 --> 01:34:42,607
! ــ و تحقق من رخص أسلحتهم أيضا
! ــ حالا سيدي
1258
01:34:44,698 --> 01:34:47,057
ما الأمر ؟ أنا هنا
1259
01:34:47,133 --> 01:34:49,208
ترجل عن السيارة . سيتم
التحقق منها و تفتيشها
1260
01:34:51,376 --> 01:34:53,592
من أمر بهذا ؟
1261
01:34:53,671 --> 01:34:56,587
أنا لست في حاجة إلى أوامر
لتفتيش سيارتك
1262
01:35:02,433 --> 01:35:03,785
! نعم . تريد التفتيش
1263
01:35:04,519 --> 01:35:06,216
! أنت بالتأكيد تريد أن تفعل
1264
01:35:06,294 --> 01:35:08,689
! سيدي المفتش
....أخبره أنه خادم
1265
01:35:08,763 --> 01:35:10,910
للناس
و أنا حاميهم
1266
01:35:10,989 --> 01:35:12,861
إنه يريد تفتيش سيارتي . أليس كذلك ؟
1267
01:35:14,292 --> 01:35:19,402
سيدي ! من فضلك إمض قدما
إعذرنا على هذا الخطأ
1268
01:35:19,474 --> 01:35:21,310
أنا سأهتم به
1269
01:35:21,386 --> 01:35:23,294
أنا آسف . لقد وصلت متأخرا
1270
01:35:23,368 --> 01:35:24,578
! فتش سيارتي
1271
01:35:24,655 --> 01:35:26,599
أرجو صفحك من أجل هذا
1272
01:35:26,673 --> 01:35:27,953
من فضلك . إمض قدما
1273
01:36:05,100 --> 01:36:07,388
! يا إلهي ! أنور
1274
01:36:08,195 --> 01:36:11,314
ــ ً أنور ً ! أخبرني . ما الذي حدث ؟
ــ لا شيء
1275
01:36:11,395 --> 01:36:15,948
ــ أمهليني لحظة
! ــ لا يا ً أنور ً . أرجوك قل شيئا
1276
01:36:16,020 --> 01:36:17,963
! ً أنور ً
1277
01:36:19,011 --> 01:36:20,149
حسنا
1278
01:36:26,868 --> 01:36:31,349
ماذا يمكنني أن اقول ؟
كل شيء آل إلى الحضيض
1279
01:36:31,425 --> 01:36:36,570
عار علي ! لقد قام بضربي
و لم يكن بمقدوري فعل شيء
1280
01:36:37,648 --> 01:36:43,900
أي نوع من الشرطة أنا أخدم فيها
حين لا أستطيع حماية نفسي
1281
01:36:43,980 --> 01:36:50,170
لقد سئمت من دفع الثمن مزدوجا
كوني مسلم
1282
01:36:53,299 --> 01:36:56,417
يتوجب دفع الثمن
من أجل الحقيقة
1283
01:37:00,914 --> 01:37:03,511
! أنت مسلم بحق
1284
01:37:04,496 --> 01:37:09,049
و سأكون دائما فخورة
كوني زوجتك
1285
01:37:10,617 --> 01:37:13,287
لا يمكنك أن تهد من اعتزازي بك
1286
01:37:15,626 --> 01:37:17,607
! لن أدعك تخسر
1287
01:37:19,034 --> 01:37:24,666
من فضلك ! لا تتململ من حياة
إبنك أو حياتي
1288
01:37:25,816 --> 01:37:28,482
مكانتك تأتي أولا
1289
01:37:30,440 --> 01:37:38,953
و إذا فقدت احترامك لنفسك
! حينذاك . أنى لي أن أعيش
1290
01:37:42,263 --> 01:37:47,124
لا تصفح عن الرجل الذي رفع
! يده عليك
1291
01:37:47,584 --> 01:37:51,854
مهما يكن من أمر....مهما يكن
كم سيستمر ذلك
1292
01:37:51,932 --> 01:37:53,770
! لا تصفح
1293
01:37:57,496 --> 01:37:59,191
أين ستقوم ببناء هذا الجدار ؟
1294
01:37:59,270 --> 01:38:01,665
هنا ! سيكون بارتفاع سبعين على خمسين
1295
01:38:05,876 --> 01:38:07,405
! وزير الداخلية ً باندي ً هنا
1296
01:38:11,754 --> 01:38:13,342
لم لا ترد على اتصالاتي هذه الأيام ؟
1297
01:38:13,562 --> 01:38:17,310
....ما العمل ؟ ما تفتئ حتى تعود
1298
01:38:17,389 --> 01:38:21,550
....إلى نقطة البرنامج الوحيد
و هو المال
1299
01:38:21,630 --> 01:38:23,184
لدي حدود أيضا
1300
01:38:23,370 --> 01:38:28,232
أنت تخطط للظفر بشيك
في قضية الدكتور
1301
01:38:29,526 --> 01:38:32,965
سيدي . في الإتفاق
...... أخذ و عطاء . إذا
1302
01:38:33,038 --> 01:38:36,132
....و عندما تنوي الأخذ فقط. حينذاك
! الحسابات يختلط حابلها بنابلها
1303
01:38:37,280 --> 01:38:41,311
إنه ليس من الصائب أن يحصل الغرباء
على الصفقات في أي قطاع
1304
01:38:41,384 --> 01:38:42,699
فهمت ذلك
1305
01:38:44,096 --> 01:38:49,266
يبدو كما لو أن الحسابات في نظرك
بحاجة إلى تسوية على نحو ملائم
1306
01:38:50,882 --> 01:38:53,761
....و بمباركة من الله
1307
01:38:55,920 --> 01:38:58,137
البناء يجب أن يكون في حال أفضل
1308
01:39:06,423 --> 01:39:10,027
!ــ قم بعمل نسخ لهذه الأوراق . بسرعة ؟
ــ أجل . سيدي
1309
01:39:10,110 --> 01:39:12,741
! ــ مرحبا
! ــ سيد ً ميشرا ً ! تعال . تفضل يا بني
1310
01:39:14,629 --> 01:39:18,411
قم بتسليمه إلى السيد ً شاستري ً فقط
1311
01:39:18,490 --> 01:39:20,885
المحكمة ستستمع للمرافعة الساعة الرابعة
1312
01:39:20,959 --> 01:39:24,706
سيد ً شاستري ً . لقد حان الوقت
لتمتلك دليلا قويا
1313
01:39:26,314 --> 01:39:32,077
ــ لكن كيف حصلت على هذه الأوراق ؟
ــ إنسى أمر ذلك . لم القلق ؟
1314
01:39:32,365 --> 01:39:34,439
لديك العديد من المهنئين
1315
01:39:35,494 --> 01:39:37,570
اليوم و بالمحكمة العليا
.....البروفيسور ً راغوفان شاستري ً
1316
01:39:37,651 --> 01:39:39,666
تهكم من المذكرات غير المقبولة
....من طرف
1317
01:39:39,737 --> 01:39:41,753
الحكومة و قضية الملفات
....ضد لامبالاة
1318
01:39:41,825 --> 01:39:44,456
الحكومة في عدة
قضايا جنائية
1319
01:39:44,606 --> 01:39:46,966
على أساس أدلتي
.....المحكمة أعطت تعليمات
1320
01:39:47,040 --> 01:39:50,028
....صارمة للحكومة ، لتنفيذ كل
1321
01:39:50,101 --> 01:39:53,705
مذكرات المطلق سراحهم و مذكرات التأخر
في غضون أربع وعشرين ساعة
1322
01:39:53,788 --> 01:39:56,704
و في إخطار المحكمة ، بعد توقيف
المجرمين المعنيين
1323
01:39:56,779 --> 01:40:00,181
كل هذا حسن . لكن من فضلك أخبرنا
....سؤال واحد سيد ً شاستري ً
1324
01:40:00,256 --> 01:40:02,199
أنت تصلب فينا هنا
1325
01:40:02,273 --> 01:40:05,783
و ابنك يتمتع في السجن
.....بالحماية
1326
01:40:05,854 --> 01:40:07,869
و يقوم بالأعاجيب
1327
01:40:07,940 --> 01:40:09,529
ما هي الصلة ؟
1328
01:40:09,610 --> 01:40:14,400
إعذروني . ليس لدي ابن
تحت إسم ً أجاي شاستري ً
1329
01:40:14,478 --> 01:40:16,102
.....إذا . هل سيقوم قادة مثل ً تبريز علام ً
1330
01:40:16,181 --> 01:40:18,578
ً شامشير ً ، ً كالي جها ً بالتستر وراء الحانات
1331
01:40:18,652 --> 01:40:22,363
! يعيش ً تبريز علام ً
! يعيش ً تبريز علام ً
1332
01:40:22,443 --> 01:40:26,818
! يعيش ً تبريز علام ً
! يعيش ً تبريز علام ً
1333
01:40:26,894 --> 01:40:28,352
! تحركوا
1334
01:40:31,067 --> 01:40:32,799
ما الأمر ؟
1335
01:40:32,875 --> 01:40:36,621
هناك مذكرة توقيف بشأن
! ً تبريز علام ً
1336
01:40:36,701 --> 01:40:38,089
! ــ إذا . إعتقلني ، أنا ً تبريز علام ً
! ــ أجل . أنا ً تبريز علام ً
1337
01:40:38,161 --> 01:40:42,750
! أوقفني ! أوقفني
1338
01:40:44,698 --> 01:40:51,682
! يعيش ً تبريز علام ً
! يعيش ً تبريز علام ً
1339
01:40:51,758 --> 01:40:56,383
! ــ يعيش ً تبريز علام ً
ــ إنتبهوا ! لدينا أمر من المحكمة
1340
01:40:56,455 --> 01:40:59,857
حتى آخر قطرة
.....من دمي
1341
01:40:59,932 --> 01:41:03,678
في جسدي . لا أحد بإمكانه
أن يمس قائدنا
1342
01:41:05,495 --> 01:41:09,242
! يعيش ً تبريز علام ً
! يعيش ً تبريز علام ً
1343
01:41:09,321 --> 01:41:11,336
ليس هناك ما يدعو للقلق
دعوا الشرطة تلج إلى الداخل
1344
01:41:11,408 --> 01:41:15,925
أنا الآن أنتمي إلى الشعب
إذا . هذا أمر لا مفر منه
1345
01:41:16,901 --> 01:41:19,367
حتى اللورد ً راما ً عانى من المنفى
1346
01:41:19,440 --> 01:41:22,807
هذا الديل على عدم يأسنا
.....قد أفشل الحكومة
1347
01:41:22,883 --> 01:41:26,464
و جعلها مرعوبة مني . فليس في وسعها
أن تراني حرا
1348
01:41:26,534 --> 01:41:30,247
! تحركوا جانبا ! تحركوا جانبا
1349
01:41:31,647 --> 01:41:33,236
...إحتجاجات عنيفة تترافق
1350
01:41:33,317 --> 01:41:35,428
مع إعتقال ً تبريز علام ً
1351
01:41:35,508 --> 01:41:38,768
رتل آخر للشرطة . قد قدم
لتوه من خلال البوابات
1352
01:41:38,846 --> 01:41:40,992
لكن وسائل الإعلام ، قد أُبقيت
بعيدا خارج البوابات
1353
01:41:41,071 --> 01:41:43,146
ً أكاش رانجان ً من سالامبور
تلفزيون ً آج تاك ً
1354
01:42:03,432 --> 01:42:07,950
تعال ...لقد كنت في انتظارك
1355
01:42:09,135 --> 01:42:12,159
بعد إذنكم
إبني قد قدم للبيت
1356
01:42:12,231 --> 01:42:13,333
هل بإمكاني أن أتحدث إليه لدقيقتين ؟
1357
01:42:13,412 --> 01:42:14,621
أجل
1358
01:42:17,412 --> 01:42:19,392
! ــ أخي
ــ أجل
1359
01:42:19,707 --> 01:42:23,453
لقد توجب عليك أن تعاني هذا
بسبب والدي
1360
01:42:23,532 --> 01:42:27,694
أوه ، بربك ! هذا ليس
بسبب عمل والدك
1361
01:42:27,776 --> 01:42:29,507
هناك آخرون وراء كل هذا
1362
01:42:29,584 --> 01:42:32,915
و وزير الداخلية ً دينكر باندي ً
1363
01:42:32,991 --> 01:42:34,723
إنه واحد وراء كل هذا
! ــ لحظة واحدة
1364
01:42:34,800 --> 01:42:37,337
تقرير الدكتور ً أغاروال ً
قد تم رفعه للمحكمة
1365
01:42:37,407 --> 01:42:40,467
و حتى في مستشفى السجن
الجناح بحاجة إلى إعادة تهيئة
1366
01:42:40,539 --> 01:42:42,755
أخي ! ً مونا ً سيبقى برفقتك
1367
01:42:42,835 --> 01:42:45,407
أنظر ! ليس لدي أي مانع
1368
01:42:46,347 --> 01:42:48,813
و منذ أنت هناك
أنا حتى لست بقلق
1369
01:42:49,894 --> 01:42:52,881
ــ عثمان ! ــ أجل سيدي
ــ ً أجاي ً سيتكفل بكل شيء
1370
01:42:52,954 --> 01:42:54,578
دعه يباشر عمله
1371
01:43:14,897 --> 01:43:18,537
ً تبريز علام ً
...قد حُشر في مقر إقامته
1372
01:43:18,619 --> 01:43:21,678
في السجن . و في الخارج
ً أجاي ً أخذ عنه التهمة
1373
01:43:21,748 --> 01:43:24,214
لقد تجاوز
كل التوقعات
1374
01:43:28,078 --> 01:43:31,066
السبعة و عشرين عصابة الصغيرة منها و الكبيرة
.....و التي كانت تشتغل من
1375
01:43:31,139 --> 01:43:34,197
داخل المنطقة الأمنية
.....في سجن ً سالامبور ً أين
1376
01:43:34,268 --> 01:43:37,458
شُلت و أُخذت عنوة
من طرف ً أجاي شاستري ً
1377
01:43:38,962 --> 01:43:42,542
و وفقا للشرطة و إحصاءات أخرى
.....في غضون سنة ، فـــي
1378
01:43:42,614 --> 01:43:47,095
مناطق مثل ً بيتياه ً ، ً باغا ً
......ً موتيهاري ً ، ً روهتاس ً ، ً كيمور ً
1379
01:43:47,169 --> 01:43:51,923
ً باسكار ً ، ً ناتندا ً ، ً ساستيبور ً
......ً سيوان ً ، ً مونغر ً
1380
01:43:52,002 --> 01:43:56,107
ً بيغوسري ً ، ً لاكيسري ً ، ً بورنيا ً
.....ً شاكبورا ً و
1381
01:43:56,177 --> 01:43:59,165
ً باتنا ً . كان هناك أكثر
.....من 2400 حالة اختطاف
1382
01:43:59,236 --> 01:44:02,841
و مئات جرائم القتل
من أجل الفدية
1383
01:44:02,923 --> 01:44:05,426
.....و دزينات من ملفات مجرمين قد
1384
01:44:05,497 --> 01:44:07,512
فُتحت تحت إسم
ً أجاي شاستري ً
1385
01:44:07,583 --> 01:44:10,642
وأنشأ حتى اتصالات
....مع المئات من
1386
01:44:10,713 --> 01:44:13,772
عصابات البنغال ، ً أوتر براداش ً
و ً مادهيا براداش ً
1387
01:44:40,898 --> 01:44:42,700
ــ مساء الخير
! ــ مساء الخير . سيدي
1388
01:44:42,777 --> 01:44:45,622
! تفضل
1389
01:44:47,715 --> 01:44:51,318
ً تفضل بالجلوس . سيدي ً
1390
01:44:51,401 --> 01:44:57,068
ًً تعال و تفضل بالجلوس . سيدي ً
1391
01:44:59,677 --> 01:45:04,538
ً تعال و تفضل بالجلوس . سيدي ً
1392
01:45:07,954 --> 01:45:13,159
ً لنتكلم بخصوص شيء ما ً
1393
01:45:15,745 --> 01:45:27,875
ً إذا كبسنا الزر ، سنتمتع بليالي
مبهرة معا ً
1394
01:45:31,601 --> 01:45:36,771
ً تعال و تفضل بالجلوس . سيدي ً
1395
01:45:36,852 --> 01:45:39,875
! تعال
1396
01:45:41,617 --> 01:45:44,155
! أيها النادل
1397
01:45:45,721 --> 01:45:49,847
ــ ماذا لديك ؟
ــ مالك
1398
01:45:49,929 --> 01:45:53,367
أنت عملي مباشر
أحببت منك ذلك
1399
01:45:53,441 --> 01:45:57,543
ً حبيبي ! إمشي صوبي ً
1400
01:45:57,614 --> 01:46:00,115
ً بلطف و بطء ً
1401
01:46:00,187 --> 01:46:04,253
ً حبيبي ! حبيبي ! ً
1402
01:46:07,699 --> 01:46:09,608
ــ عملك سيكون مقضيا
ــ أنا أثق فيك
1403
01:46:12,568 --> 01:46:15,271
ً أنا مكتملة النضوح و مثل العصير ً
1404
01:46:15,350 --> 01:46:20,104
ً أنا مفعمة بالحب ً
1405
01:46:24,044 --> 01:46:27,588
ً أنا مكتملة النضوح و مثل العصير ً
1406
01:46:27,661 --> 01:46:31,656
ً أنا مفعمة بالحب ً
1407
01:46:31,729 --> 01:46:36,554
ً أنت ستغدو مجنونا ً
1408
01:46:36,633 --> 01:46:39,752
ً إذا انفتحت بلوزتي ً
1409
01:46:39,833 --> 01:46:42,120
ً النار بداخلي
ستظطرم فورا ً
1410
01:46:42,196 --> 01:46:44,213
ً و سيكون من المستحيل
إرواء عطشي ً
1411
01:46:44,283 --> 01:46:47,437
ً تعال إلي يا محبوبي ً
1412
01:46:47,517 --> 01:46:49,141
! ً تعال ً
1413
01:46:50,404 --> 01:46:53,985
ً أجاي ً قدم منحى آخر
للإختطاف نحو المؤسسات
1414
01:46:54,055 --> 01:46:55,334
....لم يكن ثمة مشكل ، إذا مال الفدية
1415
01:46:55,411 --> 01:46:56,999
لم يتم دفعه كاملا
1416
01:46:57,080 --> 01:47:01,147
مع ً أجاي شاستري ً كان هناك
سهولة و لين في المنشأة
1417
01:47:01,220 --> 01:47:05,772
رجال أعمال ، دكاترة ، ضباط
....مقاولون ، أساتذة
1418
01:47:05,845 --> 01:47:07,790
.....أناس بمختلف المهن و
1419
01:47:07,863 --> 01:47:09,178
عائلاتهم عاشوا
في رعب مستمر
1420
01:47:10,470 --> 01:47:13,008
....ً ً أجاي شاستري ً أضحى بطلا
1421
01:47:13,080 --> 01:47:15,783
في نظر الملايين من الشباب العاطلين
1422
01:47:15,861 --> 01:47:18,884
كل يوم . عصابات إجرامية
بدأت في التكاثر
1423
01:47:18,956 --> 01:47:22,738
و مثلما كبرت سلطة ً أجاي ً
ولدت له أعداء
1424
01:47:22,816 --> 01:47:24,927
بعضهم من الداخل و بعض من الخارج
1425
01:47:25,007 --> 01:47:26,774
إذا . هل حصلت على عقد
سكة الحديد ؟
1426
01:47:26,850 --> 01:47:29,315
لقد حذرتكم من أن لا تختلقوا
فوضى مع ً رمضاني سينغ ً
1427
01:47:29,980 --> 01:47:33,975
ً عثمان ً ! لا تقدم تعليقا محبطا
1428
01:47:34,570 --> 01:47:38,044
تكلم حسب ما هو مخول لك
! تعال
1429
01:47:40,796 --> 01:47:44,756
هذا صحيح ! ً أجاي شاستري ً
يدهم مثل الكلب
1430
01:47:44,831 --> 01:47:48,932
أيها الرئيس ! هو لن يسعى خلفنا
بعدما سحقنا جماعته
1431
01:47:49,003 --> 01:47:50,911
كان يجدر بنا أن نقتله
1432
01:47:53,697 --> 01:47:55,877
يبدو من أن الضرب لم يكن كافيا
1433
01:47:59,644 --> 01:48:02,383
إذا . لقد قدمت أنت أيضا
لتُضرم نار محرقتك ؟
1434
01:48:02,599 --> 01:48:05,171
إنه يريد أن يصبح مقاولا
1435
01:48:05,242 --> 01:48:06,558
! أطلقوا النار عليهما
1436
01:48:06,633 --> 01:48:08,886
أنت مخطئ ً رمضاني سينغ ً
1437
01:48:11,851 --> 01:48:14,068
لقد جلبته ليعتذر لكم
1438
01:48:21,936 --> 01:48:25,054
لقد قام بخطأ
التطلع إلى أعمالكم
1439
01:48:25,308 --> 01:48:26,623
هيا . قدم إعتذارك
1440
01:48:27,777 --> 01:48:29,092
هيا . قدم إعتذارك
1441
01:48:29,168 --> 01:48:31,385
! هيا . هيا
1442
01:48:36,401 --> 01:48:39,519
من الآن فصاعدا . خطوط السكك الحديدية
أو الطرق السريعة
1443
01:48:39,600 --> 01:48:42,659
لن يتم بها عقد في شمال ً بيهار ً
....و لن يتم اعتماده
1444
01:48:42,730 --> 01:48:45,790
من دون موافقة ً أجاي شاستري ً
1445
01:48:47,948 --> 01:48:53,117
النجاح و السلطة كانا
من نصيب ً أجاي ً
1446
01:48:53,200 --> 01:48:55,939
جرائم القتل ، الإبتزاز و الإختطاف
1447
01:48:56,016 --> 01:48:59,003
لائحة جرائم ً أجاي ً
أضحت في تنام مستمر
1448
01:48:59,076 --> 01:49:01,090
ً سليم ً قد جلب معه
حزب ً كلكوتا ً
1449
01:49:01,928 --> 01:49:04,844
إنه يقول من أنك قد عهدت إليه
بنقل البضائع إلى الخارج
1450
01:49:04,918 --> 01:49:07,692
يتوجب علينا ذلك
أعمالنا تكبر
1451
01:49:07,769 --> 01:49:09,263
و نحن نديرها أيضا في ً النيبال ً و ً البنغال ً
1452
01:49:09,335 --> 01:49:10,507
كيف حال الحزب ؟
1453
01:49:10,586 --> 01:49:13,158
إنه ابن عائلة غنية
1454
01:49:13,230 --> 01:49:15,032
و قد تزوج مؤخرا
1455
01:49:15,107 --> 01:49:17,704
طلب الوسيط هو خمس و عشرون
1456
01:49:18,273 --> 01:49:21,853
لقد فهمت . إنه ابن
مالك شركات المباني
1457
01:49:21,923 --> 01:49:24,319
و عصابة ً سوراتي ً من ً دانباد ً
قامت بخطفه
1458
01:49:24,602 --> 01:49:27,721
أخي ً عثمان ً . الحزب مقبول
قم بعملية الدفع
1459
01:49:28,532 --> 01:49:31,685
ــ الخمسين لاك الخاصة بنا في أمان
ــ ستكون هذه مسؤوليتك
1460
01:49:32,670 --> 01:49:35,479
إنها دائما كذلك
قم بعملية الدفع
1461
01:49:36,425 --> 01:49:40,029
! الوغد ! إنه يبالغ في كل شيء
1462
01:49:44,457 --> 01:49:47,269
.....لقد كان حفل زواج كبير .لابد من أنه
1463
01:49:47,345 --> 01:49:49,360
حظي بمهر كبير
1464
01:49:49,431 --> 01:49:51,127
هناك مقاولو الحكومة
1465
01:49:51,449 --> 01:49:54,780
أنت ! في أي بنوك أخرى
لديك حسابات مصرفية ؟
1466
01:49:57,082 --> 01:49:58,954
لقد قام لتوه بعملية سحب
1467
01:49:59,795 --> 01:50:01,871
لقد كان يتظاهر
عبر الهاتف أيضا
1468
01:50:01,951 --> 01:50:03,967
لا أحد سيأتي لتحريره
1469
01:50:04,037 --> 01:50:06,148
أقتل الوغد
دعنا لا نضيع الوقت
1470
01:50:06,229 --> 01:50:07,722
! أرجوك . لا تتحدث عن قتلي
1471
01:50:09,184 --> 01:50:11,544
لقد اتصلت بــ ً كلكوتا ً أمام ناظرك
1472
01:50:11,827 --> 01:50:14,946
المال سيأتي . ثق بي
1473
01:50:15,026 --> 01:50:17,906
أخي ً أجاي ً . لقد وصل الحزب
1474
01:50:17,982 --> 01:50:19,962
! أرأيت . لقد قدموا
1475
01:50:20,035 --> 01:50:22,015
لقد أخبرتك من أن المال سيأتي
1476
01:50:22,851 --> 01:50:24,131
أخي . إنها سيدة
1477
01:50:41,804 --> 01:50:42,907
من ؟
1478
01:50:49,279 --> 01:50:53,312
ــ عزيزي ! لقد أتيت
ــ ً ميغا ً ! هل أنت على ما يرام ؟
1479
01:50:53,386 --> 01:50:58,767
ــ كيف حالك ؟ ـــ أنا على ما يرام
ــ المال...ــ إنه بحوزتي
1480
01:50:58,843 --> 01:51:02,733
حياتك أكثر قيمة و غلاء
سنغادر لتونا
1481
01:51:05,764 --> 01:51:08,264
ــ سأعود لتوي
! ــ ً ميغا ً
1482
01:51:13,102 --> 01:51:15,011
! لا تتركيني . ً ميغا ً
1483
01:51:19,640 --> 01:51:22,273
أسفة . لقد تأخرت
1484
01:51:22,353 --> 01:51:24,641
حصل تأخير في الرحلة نفسها
في ً كلكوتا ً
1485
01:51:27,917 --> 01:51:31,841
كان بإمكانك الإتصال فقط
لم أزعجت نفسك بالمجئ
1486
01:51:32,785 --> 01:51:36,673
منذ ست عشرة يوما مضت
.....تلقيت إتصالات
1487
01:51:36,750 --> 01:51:39,976
من ً كلكوتا و ً دانباد ً
و من كل مكان آخر
1488
01:51:40,055 --> 01:51:41,334
لقد فقدت كل إيمان
1489
01:51:41,410 --> 01:51:46,449
و لحسن حظي
أنت من قام بخطفه
1490
01:51:46,522 --> 01:51:48,739
على الأقل . سيكون بمقدوري
استرجاعه
1491
01:51:49,271 --> 01:51:52,495
لقد جلبت المبلغ كاملا
أحصل عليه معدودا
1492
01:51:54,904 --> 01:52:00,986
...ــ لم أكن أعلم بأنه
ــ أنى لك أن تعلم ؟
1493
01:52:01,267 --> 01:52:03,863
لقد تزوجنا في الثاني و العشرين
من الشهر المنصرم
1494
01:52:03,945 --> 01:52:07,978
لقد اتصلت ببيتكم
و تحدثت مع والدك
1495
01:52:08,049 --> 01:52:11,273
ً ميغا ً ، ً ميغا ً ! أين أنت ؟
1496
01:52:11,353 --> 01:52:14,305
أنا قادمة. دعني أعطهم المال
1497
01:52:15,282 --> 01:52:18,921
...إذا تركتنا نغادر بأسرع وقت ممكن
.....لدينا رحلة بعد الظهيرة
1498
01:52:19,002 --> 01:52:21,469
.....ــ ً ميغا ً ! أنا أبدا
! ــ من فضلك
1499
01:52:21,541 --> 01:52:25,645
إنه من الأفضل لنا أن
لا نتحدث بشأن أنفسنا
1500
01:52:26,307 --> 01:52:30,160
على كل حال . أنت لست ً أجاي ً
الذي عرفته مرة
1501
01:52:30,238 --> 01:52:34,161
و الطريق التي أنت عليها الآن
لا أريد أن أعلم بشأنها
1502
01:52:34,236 --> 01:52:35,658
خذ هذا المال المعدود
1503
01:52:45,537 --> 01:52:48,133
ليس ثمة حاجة لذلك
1504
01:52:48,214 --> 01:52:50,231
خذ المال لاحقا
1505
01:52:50,301 --> 01:52:53,419
ً كاشي ً . دعه يغادر
1506
01:52:53,500 --> 01:52:55,232
لا أستطيع أن أفعل ذلك
1507
01:52:56,388 --> 01:53:01,107
إذا حصلت على زوجي من دون دفع
الناس ستقوم بالتكهن
1508
01:53:01,186 --> 01:53:03,583
ً أجاي شاستري ً قام بإطلاق
سراحه من دون فدية
1509
01:53:03,657 --> 01:53:05,280
ماذا سأقول لهم ؟
1510
01:53:05,360 --> 01:53:07,992
! يجب عليك أن تأخذ المال
1511
01:53:08,074 --> 01:53:10,609
لا أريد أن أكون مفضوحة
لقاء سخائك
1512
01:53:15,063 --> 01:53:18,016
! لنذهب يا حبيبي ! تعال
1513
01:53:26,364 --> 01:53:29,768
شكرا لك . لقد كنت كريما
1514
01:53:30,329 --> 01:53:34,561
أنت بمثابة إله لنا . لنغادر
1515
01:53:45,978 --> 01:53:49,689
! إذهب و ضع هذا في سيارتها . إذهب
1516
01:53:58,497 --> 01:54:03,845
كما لو أنني لم أجن شيئا
لصالحك لغاية الآن . ً أخي عثمان ً
1517
01:54:03,923 --> 01:54:06,838
هذا لا يعني أنك يجب أن
تهدر الأموال بعيدا
1518
01:54:06,913 --> 01:54:09,582
خمسون لاكا لا تأتي بهذه السهولة
1519
01:54:12,059 --> 01:54:14,454
إقتطعها من حصتي
1520
01:54:14,530 --> 01:54:16,925
لا تتباهي بحصتك
نحن من أعطيناكها
1521
01:54:17,277 --> 01:54:21,438
لا تنسى . من دون دعم الأخ
لم تكن لتمتلك شيئا
1522
01:54:24,163 --> 01:54:27,980
حسنا أخي . ما حدث قد حدث
1523
01:54:28,683 --> 01:54:30,972
سأقوم بالعدل بطريقة ما
1524
01:54:31,049 --> 01:54:32,922
أي عدل ستقوم به ؟
1525
01:54:32,996 --> 01:54:36,363
لقد أضعت بالفعل الفتاة
و الآن أضعت المال
1526
01:54:38,593 --> 01:54:40,811
لم نقوم بكل هذا ؟
1527
01:54:41,481 --> 01:54:44,433
إننا نقوم بعمل الله
1528
01:54:44,506 --> 01:54:48,110
إذا جلبت الخطر هنا
كيف سأجيب هناك ؟
1529
01:54:50,313 --> 01:54:53,301
ً عثمان ً ليس مخطئا
1530
01:54:53,374 --> 01:54:55,389
أخلاقيات أعمالنا
هي الصرامة
1531
01:54:55,877 --> 01:55:01,784
إسأله . لقد فقد ابنا
لمجرد خطأ
1532
01:55:03,495 --> 01:55:06,518
و أنت إبني . أنا أثق فيك
1533
01:55:06,589 --> 01:55:09,054
سأعاني بالتأكيد
إذا فقدتك
1534
01:55:41,643 --> 01:55:44,381
جدي ! لدي درس
موسيقى اليوم
1535
01:55:44,460 --> 01:55:47,449
هل جلبت كل شيء
كتب و كل شيء آخر ؟
1536
01:55:47,520 --> 01:55:49,178
هيا بنا يا ابنتي . لقد تأخرت
1537
01:55:49,258 --> 01:55:51,476
ما الذي حدث ؟ أنت تقلنا إلى
المدرسة بسيارتك
1538
01:55:51,554 --> 01:55:52,835
حسنا . تعالوا
1539
01:55:52,910 --> 01:55:55,968
لقد تركت قاروة الماء مرة
أخرى . أين هي ؟
1540
01:55:58,473 --> 01:56:01,663
! ــ جدي
ــ أتركوهم . ما الذي تفعلونه ؟
1541
01:56:03,934 --> 01:56:06,817
! أوقفوهم ! ليوقفهم شخص ما
1542
01:56:06,892 --> 01:56:09,038
! الشرطة ! لقد أخذوا مني أولادي
1543
01:56:09,118 --> 01:56:11,371
! أوقفوهم
1544
01:56:21,983 --> 01:56:26,086
أنا محطم يا سيد ً راغوفانش ً
! أوه ، يا إلهي
1545
01:56:26,157 --> 01:56:27,744
....ما الذي حدث يا ً دواركا ً ؟ أنت
1546
01:56:28,312 --> 01:56:33,245
لقد خطفوا ً موني ً
! و ً بابلو ً مني
1547
01:56:33,321 --> 01:56:35,265
ماذا ؟ متى ؟
1548
01:56:35,338 --> 01:56:39,464
الآن . لقد كنت أقلهم إلى
محطة الحافلة
1549
01:56:39,546 --> 01:56:42,736
إذا . لنذهب إلى الشرطة
1550
01:56:42,815 --> 01:56:46,253
لا شيء سيحصل . أنت تدري
ماذا ستقوم الشرطة
1551
01:56:46,954 --> 01:56:50,048
الآن . أنت الوحيد القادر على فعل شيء ما
1552
01:56:50,118 --> 01:56:53,971
أنا ! حسنا . أخبرني
مع من يجدر بي أن أتكلم ؟
1553
01:56:54,047 --> 01:56:55,635
تحدث إلى ً أجاي ً
1554
01:56:55,716 --> 01:56:59,462
ما الذي تقوله يا ً دواركا ً؟
كيف بإمكاني ؟
1555
01:56:59,541 --> 01:57:08,826
أرجوك أن تتحدث إلى ً أجاي ً مرة
هو من سيعرف هوية الخاطفين
1556
01:57:09,210 --> 01:57:11,949
ليس بإمكانهم أن يقولوا له لا
1557
01:57:12,027 --> 01:57:14,421
... ً راغوفانش ً . إنه بالسجن و بإمكانه
1558
01:57:14,496 --> 01:57:17,722
أن ينقذ أبنائي
بمكالمة هلتفية واحدة
1559
01:57:17,801 --> 01:57:19,875
أرجوك أن تتحدث إليه
1560
01:57:23,120 --> 01:57:27,636
أنت تعلم يا ً دواركا ً
بأنه لا يمكنني فعل ذلك
1561
01:57:27,988 --> 01:57:31,286
سيد ً شاستري ً ! . لم لا تريد
الحديث مع ً أجاي شاستري ً ؟
1562
01:57:32,092 --> 01:57:35,769
هل كنت ستتحدث إليه
لو لم يكن ابنك ؟
1563
01:57:35,848 --> 01:57:39,916
هل تود أن تقدم نداء لــ ً أجاي ً
من خلال قناتنا ؟
1564
01:57:41,482 --> 01:57:44,885
ماذا يتوجب على الناس أن يفعلوا ؟
أبنائي الأبرياء قد مضوا
1565
01:57:45,933 --> 01:57:48,292
الناس يكتفون فقط
بمشاهدة هذه الدراما
1566
01:57:48,367 --> 01:57:50,027
! لم يجدر بأي أحد أن يزعج نفسه
1567
01:57:50,106 --> 01:57:55,382
لا أحد سيقدم المساعدة . لنذهب
! لا أحد يعتزم المساعدة
1568
01:57:55,740 --> 01:57:59,215
منذ آخر أسبوع . تنامي
.....عمليات الإختطاف في ً سالامبور ً
1569
01:57:59,287 --> 01:58:02,654
و المناطق المجاورة
! قد هز أركان الدولة بكاملها
1570
01:58:02,730 --> 01:58:05,468
في وقت مبكر من اليوم . و بالقرب
.... من ً غانغبور ً
1571
01:58:05,546 --> 01:58:07,763
ً مدانلال سكسيريا ً و عائلته
قد تعرضوا للخطف
1572
01:58:07,842 --> 01:58:09,156
لقد اختطف ً سليم ً
1573
01:58:09,233 --> 01:58:11,735
تحرى بشأن مبلغ الفدية
1574
01:58:11,806 --> 01:58:15,350
لقد تحريت عن ذلك . إنه خمسون لاكا
1575
01:58:19,248 --> 01:58:20,635
إتصل به
1576
01:58:27,803 --> 01:58:30,128
أخي ً عصمان ً ! ً أجاي ً يتصل
1577
01:58:42,653 --> 01:58:45,119
بعد مضي سنوات عدة . ولد رضيع
أخذ من هنا يوم ولادته
1578
01:58:45,192 --> 01:58:47,337
إنه حقا مبارك
1579
01:58:52,007 --> 01:58:53,951
الأخ ً تبريز ً قد قدم
1580
01:58:56,076 --> 01:58:58,921
! ــ تحياتي
! ــ تحياتي
1581
01:58:58,997 --> 01:59:02,150
! أنا جد محظوظ لأنك قدمت
1582
01:59:02,231 --> 01:59:05,254
لقد كدت أن أفقد الأمل
1583
01:59:05,327 --> 01:59:07,509
لقد كان لك ابن في مثل هذا العمر
1584
01:59:07,586 --> 01:59:10,184
كيف لا يمكنني أن أشارك في
هذه السعادة ؟
1585
01:59:10,266 --> 01:59:14,570
هل بإمكان السجن أن يمنعني
من مقابلة قومي ؟ تعال
1586
01:59:15,864 --> 01:59:19,019
إنه يتصل مجددا
إقطع الإتصال
1587
01:59:20,628 --> 01:59:23,687
ــ ما الذي جرى ؟
ــ إنه يقطع الإتصال
1588
01:59:24,071 --> 01:59:27,509
دعه . أنا أدري في أي صف هو
1589
01:59:33,113 --> 01:59:35,436
سيدي ! قم بتسمية إبني
1590
01:59:57,525 --> 02:00:03,216
ــ هاتفك يرن
ــ عذرا أخي ً أجاي ً لقد انشغلت قليلا
1591
02:00:05,419 --> 02:00:06,912
هل أنت متفرغ الآن ؟
1592
02:00:06,984 --> 02:00:10,007
.....ــ أتود الكلام أم
! ــ أي تصرف هذا
1593
02:00:12,269 --> 02:00:14,249
هذا ما أسألك عنه الآن
1594
02:00:15,227 --> 02:00:17,170
أي وزن سيُرمى في الأرجاء ؟
1595
02:00:17,243 --> 02:00:19,223
أنت تتحدث ما وراء مكانتك
1596
02:00:20,166 --> 02:00:22,240
ً عثمان ً ! عن أي مكانة تتحدث ؟
1597
02:00:22,634 --> 02:00:25,207
المكانة التي بُنيت من خلال
! هؤلاء الحمقى العجزة
1598
02:00:25,277 --> 02:00:26,735
! ــ أجاي
! ــ لا تقاطعني
1599
02:00:28,720 --> 02:00:32,537
إذا رفعت صوتي آنذاك
كل واحد سيرتعش
1600
02:00:33,067 --> 02:00:38,308
يبدو أن مكانتك و وزنك قد زادا
! حقا من شبابك
1601
02:00:39,673 --> 02:00:41,855
حول ماذا هذه الضجة ؟
1602
02:00:42,804 --> 02:00:45,435
أخي ً تبريز ً . أنا أبدا
لم أزعج نفسي بشأن نفسي
1603
02:00:46,107 --> 02:00:48,681
لكن الأمر بشأن شرف أبي
1604
02:00:49,412 --> 02:00:51,143
و لن أسمح بذلك
1605
02:00:53,792 --> 02:00:57,921
! إذهب . سنتحدث لاحقا . إذهب
1606
02:01:03,183 --> 02:01:05,755
أخي . هذا كاف ! لا يمكنني
الإحتمال أكثر من ذلك
1607
02:01:05,826 --> 02:01:06,929
! دعني أقضي على ً أجاي ً
1608
02:01:07,010 --> 02:01:08,111
! ً عثمان ً
1609
02:01:08,608 --> 02:01:12,117
لا تكن غبيا لتطفئ النار بالنار
1610
02:01:12,711 --> 02:01:14,407
لا تستفزه
1611
02:01:15,215 --> 02:01:18,547
كل شيء سيحين في وقته
1612
02:01:20,677 --> 02:01:21,849
تعال
1613
02:01:25,301 --> 02:01:26,996
لحظة واحدة
1614
02:01:30,935 --> 02:01:33,958
وفد وزير الداخلية قد أتى
1615
02:01:36,811 --> 02:01:38,649
لقد هاتفني أيضا
1616
02:01:38,725 --> 02:01:40,632
إنه يريد مقابلتك
1617
02:01:43,418 --> 02:01:45,361
ما الضرر في مقابلته ؟
1618
02:01:45,435 --> 02:01:47,452
لا أحد سيعترضك
1619
02:01:51,000 --> 02:01:54,119
لنذهب . تعالوا
1620
02:02:06,197 --> 02:02:08,591
تحياتي ! تعال
1621
02:02:20,943 --> 02:02:22,886
إنهما طفلان . أليس كذلك ؟
1622
02:02:30,332 --> 02:02:33,319
... ً تبريز ً قام بذلك عمدا . لقد قام
1623
02:02:33,391 --> 02:02:36,023
بسحبك خارجا
و شهر بوالدك
1624
02:02:37,843 --> 02:02:39,918
سأنقذ الطفلين
1625
02:02:41,668 --> 02:02:44,928
تناول بعض الشاي
1626
02:02:47,302 --> 02:02:50,148
ً تبريز ً يجعلك في موقف ضعف
1627
02:02:50,571 --> 02:02:52,622
ليس بمقدوره أن يتحمل قوتك
1628
02:02:52,694 --> 02:02:56,333
ربما ستبذل العالم من أجله
لكنك لن تحصل على شيء
1629
02:02:57,388 --> 02:03:00,375
أنا أعرف معدنك . المسلم ليس من
.....يقوم بملء
1630
02:03:00,448 --> 02:03:04,160
خزائنه و يقرن ملفات المجرمين بإسمه
1631
02:03:08,376 --> 02:03:11,114
إذا . أنت ترديني أن أعمل لصالحك
1632
02:03:12,515 --> 02:03:13,938
أنت لا تجني أي دخل من
.....الأخ ً تبريز ً
1633
02:03:14,010 --> 02:03:17,163
إذا . أنت تريد حصة مباشرة مني ؟
1634
02:03:18,113 --> 02:03:20,437
تفكيرك محدود جدا
1635
02:03:21,242 --> 02:03:24,718
أريدك أن تنضم لحزبي
1636
02:03:24,791 --> 02:03:28,123
هناك انتخابات ستجري على مقعد
ً فيدهان سابها ً في ً موتيبور ً
1637
02:03:28,199 --> 02:03:30,902
أريدك أن تقاتل من هناك
1638
02:03:31,815 --> 02:03:36,890
سأجعلك منتخبا . آنذاك
السماء وحدها هي الحد الفاصل
1639
02:03:36,964 --> 02:03:38,693
ستكون في الحكومة
1640
02:03:39,327 --> 02:03:41,403
لا يتحتم عليك أن تعطيني
جوابا الآن
1641
02:03:41,483 --> 02:03:43,426
فكر بشأن ذلك
1642
02:03:44,682 --> 02:03:48,429
أنت مثل معلمي
سأكون دوما من مهنئيك
1643
02:03:49,167 --> 02:03:50,827
! شيء واحد للتأكيد
1644
02:03:51,706 --> 02:03:56,745
تحت إمرة ً تبريز ً ستكون دوما
مُستغلا و مُهانا
1645
02:04:19,667 --> 02:04:24,148
إجعله يسمع هذا . ستحصل
على مال جيد ــ أجل
1646
02:04:24,223 --> 02:04:27,246
إذا أنت تريدني أن أعمل لصالحك ؟
1647
02:04:27,319 --> 02:04:29,050
أنت لا تحصل على أي دخل
من الأخ ً تبريز ً
1648
02:04:29,126 --> 02:04:30,620
إذا . أنت تريد حصة
مباشرة مني ؟
1649
02:04:30,690 --> 02:04:32,387
تفكيرك محدود جدا
1650
02:04:32,465 --> 02:04:35,489
أريدك أن تنضم لحزبي
1651
02:04:35,560 --> 02:04:38,512
هناك انتخابات ستجري على مقعد
ً فيدهان سابها ً في ً موتيبور ً
1652
02:04:38,585 --> 02:04:40,636
أريدك أن تقاتل من هناك
1653
02:04:41,298 --> 02:04:46,195
ــ شكرا لك . قابل الأخ ً عصمان ً
ــ أجل . سيدي
1654
02:04:47,835 --> 02:04:51,511
! ليستقل وزير الداخلية
1655
02:04:54,860 --> 02:04:57,396
ــ أي صور أخرى بحوزتهم ؟
ــ إنها لا تخصني
1656
02:04:58,477 --> 02:05:01,323
في عملية سرية جارية ممتدة
...من ثلاثة أشهر مضت
1657
02:05:01,399 --> 02:05:04,458
كاميرتنا التقطت صورا
.....للعديد من الوزراء
1658
02:05:04,528 --> 02:05:07,623
و ضباطا كبارا في الحكومة
يأخذون الرشاوي
1659
02:05:09,850 --> 02:05:12,316
! أنت تعرف قواعد العالم
1660
02:05:12,389 --> 02:05:14,606
ــ ليس هناك داع للقلق
ــ عملنا يجب أن يتم
1661
02:05:14,684 --> 02:05:16,592
السيد ً شارما ً قد تكفل بذلك
1662
02:05:16,665 --> 02:05:19,820
ــ مكتب وزير الداخلية ــ ماذا بإمكان رئيس الوزراء أن يفعل ؟
نحن هناك . سنقوم بذلك
1663
02:05:19,900 --> 02:05:22,496
! ــ هذا فول سوداني
! ــ ناوله
1664
02:05:25,672 --> 02:05:30,119
إذا . كثير من الناس يجزلون العطاء
و أنتم الوحيدون الذين سيحصلون على ذلك
1665
02:05:30,193 --> 02:05:35,920
في اليوم الثالث من الشهر المنصرم وفي منزله
الوزير ً دايا شنكر ً
1666
02:05:36,001 --> 02:05:39,926
و في دور متعهدي التموين ، الذي قام به أفراد
.....مركز الشرطة
1667
02:05:40,000 --> 02:05:43,060
زوجة وزير الداخلية
... ً سارلا باندي ً
1668
02:05:43,130 --> 02:05:47,234
شُوهدت وهي تأخذ رشوة
قيمتها عشرون لاكا
1669
02:05:56,554 --> 02:05:58,912
لكنه قال بضعف هذا
1670
02:06:00,170 --> 02:06:02,981
آمل أن يتم العمل بأقصى سرعة
1671
02:06:03,057 --> 02:06:05,239
! لا تقلق
1672
02:06:05,317 --> 02:06:08,377
! إعتبر عملك مقضيا
1673
02:06:08,447 --> 02:06:12,300
كاميرتنا قد صورت كل لحظة أخرى
حال فتح حقيبة الرشوة
1674
02:06:12,376 --> 02:06:15,329
سيقومون بعقد تجمع شعبي يوم الثلاثاء
1675
02:06:15,402 --> 02:06:17,797
في مؤتمر صحفي
في المركز الإعلامي
1676
02:06:17,870 --> 02:06:20,645
و سيكون هناك نقاش مفتوح
حول الفساد
1677
02:06:20,722 --> 02:06:22,630
.....هل تتحمل حكومتكم المسؤولية
1678
02:06:22,704 --> 02:06:24,259
الأخلاقية لهذه الفضيحة
إلى جانب الإستقالة ؟
1679
02:06:24,340 --> 02:06:28,892
إنه سيكون قرار رئيس الوزراء
1680
02:06:28,965 --> 02:06:33,128
و بشأن هذه الفضيحة
لندع التحقيق يأخذ مجراه
1681
02:06:33,209 --> 02:06:34,560
كل شيء سيتم توضيحه
1682
02:06:34,634 --> 02:06:37,444
....ــ لكن زوجتك ظهرت في الكاميرا
ــ هذا ادعاء لا أساس له من الصحة
1683
02:06:37,519 --> 02:06:40,816
شريط التسجيل هذا سيتم فحصه
و النتائج ستكون واضحة للعيان
1684
02:06:40,893 --> 02:06:43,882
و سوف نصل إلى جذر
هذه المؤامرة
1685
02:06:43,953 --> 02:06:45,576
الشخص أو المنظمة
....المضللة
1686
02:06:45,657 --> 02:06:48,123
لن تصفح عنها العامة
1687
02:06:48,197 --> 02:06:51,385
سيدي . الصحفي ً أكاش راجان ً ، دعا
إلى مؤتمر صحفي
1688
02:06:51,464 --> 02:06:53,931
....ــ أين الفيديو الكامل
.....ــ محامونا
1689
02:06:56,507 --> 02:07:01,677
إذا المؤتمر الصحفي لا يزال قائما
نحن لن نقف مكتوفي الأيدي
1690
02:07:01,759 --> 02:07:02,968
! سيدي الوزير
1691
02:07:03,255 --> 02:07:08,816
مهما يكن الشيء الذي سيكلف
أخرجني بكفالة
1692
02:07:10,140 --> 02:07:14,242
ــ إنه لمن المهم الخروج من هنا
ــ حسنا . أخي
1693
02:07:14,312 --> 02:07:16,815
رجل مريض يرقد في عنبر مستشفى
....السجن لمدة ثلاثة أشهر
1694
02:07:16,886 --> 02:07:19,944
من دن تهمة ، شيء رُفع ضده
.....أو دليل موجود
1695
02:07:20,016 --> 02:07:23,691
....و حتى ليس هناك ثمة شاهد واحد
1696
02:07:24,466 --> 02:07:27,311
لغاية أن سيقوم رجال
الشرطة بتعذيبه
1697
02:07:27,527 --> 02:07:32,009
موكلي ً تبريز علام ً ، سيطلق
سراحه بكفالة
1698
02:07:34,238 --> 02:07:35,970
! تهانينا
1699
02:07:40,813 --> 02:07:42,200
! تهانينا
1700
02:07:42,273 --> 02:07:46,304
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
1701
02:07:46,376 --> 02:07:49,257
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
1702
02:07:49,333 --> 02:07:51,584
! يكفي ! يكفي
1703
02:07:51,662 --> 02:08:01,777
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
1704
02:08:03,973 --> 02:08:06,545
! حكومة مبهمة غارقة في ظلام دامس
1705
02:08:08,216 --> 02:08:09,947
....وزراء هذه الحكومة
1706
02:08:10,024 --> 02:08:11,683
....حققوا درجات عظيمة من
1707
02:08:12,736 --> 02:08:16,626
...الفساد ، الرشوة و الغش
1708
02:08:16,701 --> 02:08:19,440
الناس شاهدون
على كل شيء
1709
02:08:20,075 --> 02:08:25,671
الفقير سيكون مستغلا تحت
رحمة عديمي الضمير
1710
02:08:25,742 --> 02:08:32,062
لقد رفعت عقيرتي ضد ذلك
و اعتُقلت ليُصمتوني
1711
02:08:33,358 --> 02:08:37,390
لكن عدالة المحكمة
ليست بعمياء
1712
02:08:37,462 --> 02:08:40,308
لا أحد بإمكانه أن يخرسني
1713
02:08:41,253 --> 02:08:44,371
...جميع الإدعاءات التي لُفقت ضدي
1714
02:08:44,453 --> 02:08:48,163
...زائفة تماما و لا أساس لها من الصحة
1715
02:08:49,112 --> 02:08:52,717
الآن . ما سيصبح عليه الوزراء
.....مثل ً دينكر باندي ً
1716
02:08:52,799 --> 02:08:56,202
في محكمة الشعب
هذا الذي سنراه فيما بعد
1717
02:08:57,945 --> 02:09:02,499
العامة فقدت إيمانها
بهذه الحكومة
1718
02:09:02,570 --> 02:09:04,478
! و سنقوم بإسقاطها
1719
02:09:04,553 --> 02:09:08,655
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
1720
02:09:09,352 --> 02:09:11,711
سيدي ! ماذا ستكون خطوتك التالية ؟
1721
02:09:12,551 --> 02:09:15,610
سأطالب بعقد لقاء
...عاجل في
1722
02:09:15,681 --> 02:09:18,906
ً فيدهان سابها ً
و سيكون هناك اقتراح لسحب الثقة
1723
02:09:18,985 --> 02:09:20,193
...لكن
1724
02:09:21,454 --> 02:09:28,853
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
! يعيش الأخ ً تبريز علام ً
1725
02:09:28,932 --> 02:09:32,857
المستحيل قد حدث
لكنه لا طائل منه
1726
02:09:33,347 --> 02:09:40,961
قم بما تريد فعله . لكنك
لن تصبح وزيرا أبدا
1727
02:09:41,033 --> 02:09:47,151
سيد ً باندي ً . كل واحد بدأ في السقوط
السفينة بدأت في الغرق
1728
02:09:47,397 --> 02:09:51,843
واجه الواقع . سفينتك قد غرقت
1729
02:09:52,127 --> 02:09:55,351
هذه السفينة ليست حتى موجودة
1730
02:09:55,430 --> 02:09:59,426
لكي تغرق . أنت بحاجة إلى
122من الأصوات
1731
02:09:59,499 --> 02:10:01,787
لقد نسيت طريقة الحساب
1732
02:10:02,559 --> 02:10:05,619
..عد إلى كابينة اللقاء
1733
02:10:05,690 --> 02:10:09,401
من منطلق أنك عاذر لنفسك
1734
02:10:09,480 --> 02:10:13,998
كل دقيقة من السلاسل
هي كسر لتحالفك
1735
02:10:14,627 --> 02:10:18,338
سيد ً باندي ً . كرسيك قد
انزلق بعيدا عنك
1736
02:10:18,417 --> 02:10:20,398
دعك من كرسيي
1737
02:10:20,470 --> 02:10:24,667
الآن . إكتف فقط بمشاهدة كيفية
اهتزاز الأرض من تحت قدميك
1738
02:10:29,164 --> 02:10:31,380
أنا برفقته . تحدث إليه
1739
02:10:32,432 --> 02:10:35,347
إنه السيد ً باندي ً . إنه
يريد مقابلتك عاجلا
1740
02:10:37,265 --> 02:10:41,083
ــ مرحبا
ــ لقد حان الوقت لتدعمنا بصراحة
1741
02:10:41,161 --> 02:10:43,592
! هذه كلها مؤامرة ً تبريز ً
1742
02:10:43,667 --> 02:10:45,503
و سيأخذ الأولوية في ذلك
1743
02:10:45,578 --> 02:10:48,697
ــ ما رأيك ؟
ــ سيد ً باندي ً . الوقت ليس ملائما الآن
1744
02:10:50,029 --> 02:10:53,669
ــ لا يجب أن نتقابل الآن
ــ أجاي ! ــ سنتحدث لاحقا
1745
02:10:56,185 --> 02:11:00,417
المشكلة أنه لدينا 17
و ً دايا شنكر ً لديه 13
1746
02:11:00,496 --> 02:11:04,456
الحاصل 55 . لكن لا زلنا غير
قادرين على تشكيل الحكومة
1747
02:11:04,530 --> 02:11:07,827
غدا المؤتمر الصحفي
لــ ً أكاش رانجان ً
1748
02:11:07,902 --> 02:11:10,404
سيقوم بعرض اكتشاف مدهش
1749
02:11:10,476 --> 02:11:12,313
لا شيء سيحدث
1750
02:11:12,388 --> 02:11:15,449
بعض الإستقالات
ستنقذ الحكومة
1751
02:11:15,520 --> 02:11:19,682
لا داع للقلق ! الحكومة ستسقط
بحلول الغد
1752
02:11:26,927 --> 02:11:29,701
ــ مرحبا
ــ السلام عليكم أيها المراقب
1753
02:11:29,778 --> 02:11:32,730
ــ رئيس الحزب بنفسه قادم لزيارة السجن
ــ حسنا
1754
02:11:37,567 --> 02:11:39,998
من فضلك . إجلس في المكتب
سأرسله إليك
1755
02:11:40,071 --> 02:11:42,774
لا ! لدي عمل خاص
و هو يوم خاص
1756
02:11:42,853 --> 02:11:44,834
إذا سمحت . سأذهب بنفسي
1757
02:11:44,904 --> 02:11:46,742
! ربما تود ذلك . سيدي
1758
02:11:50,017 --> 02:11:51,119
! مرحبا . سيدي
1759
02:11:58,851 --> 02:12:01,803
إبقى هناك . أنا قادم
1760
02:12:28,410 --> 02:12:30,070
! تعال
1761
02:12:31,541 --> 02:12:33,650
! عيد ميلاد سعيد
1762
02:12:35,852 --> 02:12:37,926
! أنى لك علم بهذا؟
1763
02:12:38,182 --> 02:12:40,957
! عزيزي
أنا أعرفك أفضل من معرفتي لنفسي
1764
02:12:41,034 --> 02:12:42,526
! أنظر ماذا جلبت لك
1765
02:13:02,177 --> 02:13:04,050
ماذا ؟ ما الخطب ؟
1766
02:13:05,063 --> 02:13:11,739
بعد موت أمي . أنا لم أحظ
أبدا بهدية عيد ميلاد
1767
02:13:20,991 --> 02:13:22,758
ما الخطب يا أخي ؟
1768
02:13:23,634 --> 02:13:33,463
لا شيء ! لا بد من أنك سمعت شيئا بشأن
العاصفة السياسية المختمرة
1769
02:13:34,623 --> 02:13:36,804
إن من شأنها أن تطيح بالحكومة
1770
02:13:38,621 --> 02:13:41,847
ر بما سنفقد هذه الفرصة مجددا
1771
02:13:44,499 --> 02:13:46,123
هل هناك شيء يمكن عمله . أخي ؟
1772
02:13:47,282 --> 02:13:50,127
هناك شيء وحيد فقط بإمكانك عمله
1773
02:13:51,246 --> 02:13:54,128
أأمرني ! سأقوم بعمل أي شيء
1774
02:14:06,409 --> 02:14:10,049
سيدي ! قائمة المكالمات الهاتفية
التي تخص ً تبريز ً اليوم
1775
02:14:11,243 --> 02:14:16,210
هذا رقم السجن 2289703
ــ أجل . سيدي
1776
02:14:16,285 --> 02:14:18,918
ــ أحصل على التفاصيل . هل لديك رجل هناك ؟
ــ أجل . سيدي
1777
02:14:18,999 --> 02:14:22,092
ــ تحياتي . سيدي
ــ تحياتي . أخي ً أجاي ً
1778
02:14:23,242 --> 02:14:26,265
لم يكن ثمة أي مخطط لمغادرتك السجن
إلى أين أنت ذاهب ؟
1779
02:14:26,336 --> 02:14:28,388
أنا مكلف بعمل مفاجئ للأخ ً تبريز ً
1780
02:14:28,459 --> 02:14:29,881
.....أجاي ! هناك
1781
02:14:31,484 --> 02:14:33,878
ما المسألة ؟
ألست قادما معي ؟
1782
02:14:33,952 --> 02:14:36,063
السيد ً باندي ً اتصل
إنه أمر طارئ
1783
02:14:36,143 --> 02:14:37,875
إنه يسأل عنك
1784
02:14:37,951 --> 02:14:39,090
....ــ إذا قلت نعم . حينذاك
! ــ لا
1785
02:14:39,793 --> 02:14:44,382
أنت تعمل لصالح ً باندي ً
ليس بمقدوري التخلي عن ً تبريز ً
1786
02:14:44,453 --> 02:14:46,599
....ــ سأحدد لك لقاء وقتما
! ــ إذهب
1787
02:15:10,120 --> 02:15:11,577
! ــ مرحبا سيد ً خان ً
ــ مرحبا
1788
02:15:11,648 --> 02:15:12,822
ً أجاي شاستري ً هو البديل
1789
02:15:13,527 --> 02:15:14,701
كم من الوقت ستستغرق لكي
تعود أخي ً أجاي ً ؟
1790
02:15:15,544 --> 02:15:17,274
إذا عدت . سيستغرق ذلك من
ثلاث إلى أربع ساعات
1791
02:15:17,456 --> 02:15:18,950
سننتظرك عند المستشفى
1792
02:15:19,021 --> 02:15:20,609
كن هناك مباشرة
1793
02:15:31,124 --> 02:15:33,139
! ــ أنت
ــ أخي ً تبريز ً طلب مني مرافقتك
1794
02:15:35,366 --> 02:15:37,310
هو يدري بأنني دائما أعمل لوحدي
1795
02:15:45,798 --> 02:15:49,272
ــ أخي . لقد غادر بمفرده
ــ أبق عينا عليه ــ أجل أخي
1796
02:15:49,798 --> 02:15:51,006
! إلى السيارة
1797
02:16:01,448 --> 02:16:04,745
ــ مرحبا ــ ً عثمان ً اتصل بي
ــ أخي ! ألا تثق في ؟
1798
02:16:05,447 --> 02:16:06,800
أنا أثق
1799
02:16:08,751 --> 02:16:10,897
أنا قلق بشأن حياتك
و ليس بشأن الوضعية
1800
02:16:11,012 --> 02:16:13,608
.....بعد إكمالك للمهمة
1801
02:16:13,689 --> 02:16:17,163
إمش خارجا و ستجد سيارة
فان حمراء عند البوابة الخلفية
1802
02:16:18,941 --> 02:16:20,150
و اخرج من هناك
1803
02:16:20,297 --> 02:16:22,928
مفهوم ؟ قم بما أمليته عليك
1804
02:16:25,201 --> 02:16:27,595
سيدي ! من هاتف ً تبريز علام ً كان هناك
اتصال من رقم جديد
1805
02:16:27,669 --> 02:16:32,460
ــ ما هو الرقم ؟
ــ 09563799880
1806
02:16:32,677 --> 02:16:34,621
سأتصل بهذا الرقم الجديد الآن
1807
02:16:35,806 --> 02:16:38,580
ــ تعقبي الآن منطقة الهاتف
ــ أجل . سيدي
1808
02:17:22,510 --> 02:17:23,898
سيدي ! سيستغرق الأمر بعض
الوقت لتحديد مكانه
1809
02:17:24,006 --> 02:17:26,995
! ــ بسرعة ! إنه أمر طارئ
ــ حسنا . سيدي
1810
02:17:29,223 --> 02:17:33,112
ــ وقع هنا
ــ سيارتك ــ شكرا
1811
02:17:35,030 --> 02:17:37,141
هل وزير التربية متورط ؟
1812
02:17:37,221 --> 02:17:39,368
كل واحد منهم متورط
1813
02:17:39,447 --> 02:17:41,319
! و سأقوم بفضح كل واحد
1814
02:17:46,958 --> 02:17:50,503
ــ أظن بأن الحكومة سيُطاح بها
ــ لا أحد بإمكانه إنقاذها
1815
02:18:11,545 --> 02:18:12,969
يا سيد ! هاتفك يرن
1816
02:18:20,133 --> 02:18:21,793
لا تقطع الإتصال
أرجوك أن تستمع لي
1817
02:18:23,300 --> 02:18:26,074
أنا خان . ً أنور خان ً
لقد كنت في مركز شرطة ً سالامبور ً
1818
02:18:26,151 --> 02:18:29,304
العمل الذي تقدم عليه خاطئ
لكنه خطير عليك
1819
02:18:29,384 --> 02:18:31,186
لدينا تسجيل كامل
1820
02:18:31,262 --> 02:18:33,208
..... ً تبريز علام ً قد خطط لقتل ً أكاش رانجان ً
1821
02:18:33,280 --> 02:18:34,739
... و لوم الحكومة على ذلك
1822
02:18:34,812 --> 02:18:35,985
...بسبب أنه سيكون هناك
1823
02:18:36,064 --> 02:18:37,591
احتجاج
و ستسقط الحكومة
1824
02:18:37,732 --> 02:18:39,535
لكن فكر فقط . هل سيتم إنقاذك ؟
1825
02:18:39,819 --> 02:18:43,079
أنت لا تعرف ً تبريز علام ً جيدا
إنه يفقد الإنسانية قيمتها
1826
02:18:43,157 --> 02:18:46,252
إنه يشجع و يضلل الناس
باسم الله
1827
02:18:46,357 --> 02:18:49,061
لقد سقطت فريسة نتيجة لبربريته
1828
02:18:49,208 --> 02:18:52,161
ً أجاي ً . أنا الوحيد الذي بإمكانه إنقاذك
أرجوك لا تقطع الإتصال
1829
02:18:52,337 --> 02:18:54,281
...تحدث إلي . ســأقو
1830
02:19:06,770 --> 02:19:08,323
أين هو متواجد السيد ً أكاش رانجان ً ؟
1831
02:19:08,858 --> 02:19:11,039
و سيأتي إلى القاعة في وقت ما
1832
02:19:35,911 --> 02:19:37,121
أنت ؟
1833
02:19:41,128 --> 02:19:42,337
أين هو ً أكاش رانجان ً ؟
1834
02:19:42,416 --> 02:19:47,420
لم ؟ لم ً أكاش رانجان ً ؟
...هذا مؤتمر صحفي
1835
02:19:48,883 --> 02:19:50,828
....أوه ! أنت تريد قتل ً أكاش رانجان ً
1836
02:19:50,901 --> 02:19:52,596
و إيقاق هذا المؤتمر الصحفي ؟
1837
02:19:53,822 --> 02:19:56,074
و لكن . لن يتأتى لك النجاح أبدا
! في هذه المهمة الدنيئة
1838
02:19:56,187 --> 02:19:58,130
أنا لست هنا لأستمع لخُطبتك
1839
02:19:58,202 --> 02:20:01,806
! هذا واضح
يمكنني أن أرى دافعك
1840
02:20:02,864 --> 02:20:05,496
...ماذا يمكن للخاسرين أمثالك ،الذين
1841
02:20:05,576 --> 02:20:07,591
ليس بإمكانهم مواجهة الحقيقة . أليس كذلك ؟
1842
02:20:10,237 --> 02:20:12,251
سيدي . هذا لا يبدو كما لو أنه
علامة للفشل
1843
02:20:13,644 --> 02:20:16,596
لا يمكنك أن تتخيل مدى
نجاحنا و سلطتنا
1844
02:20:16,982 --> 02:20:19,033
نحن حتى بإمكاننا أن نطيح بالحكومة
1845
02:20:20,877 --> 02:20:25,988
أنت تعلم أن الإشادة بالإنجازات
هي أمور جوفاء
1846
02:20:26,233 --> 02:20:29,149
لقد اخترت طريق الإرهاب و العنف
1847
02:20:30,268 --> 02:20:32,484
و النهاية ستكون وخيمة
1848
02:20:34,441 --> 02:20:37,393
شكرا لتمنياتك الجميلة
من أجل نهايتي
1849
02:20:38,614 --> 02:20:45,907
أنا وصمة عار على كفاحك ، مبادئك
و مكانتك المقدسة
1850
02:20:45,986 --> 02:20:47,645
لقد كُتبت على جبهتي
1851
02:20:49,046 --> 02:20:50,990
ً والدي يخجل بي ً
1852
02:20:52,003 --> 02:20:56,342
.....ــ أنت تلومني
ــ أجل . أنت المسؤول عن كل هذا
1853
02:20:57,218 --> 02:20:58,357
! بالكامل
1854
02:20:59,480 --> 02:21:01,210
ما الذي قمت به من أجلي ؟
1855
02:21:01,566 --> 02:21:03,854
أمي رحلت بعيدا . و أنت لم
تكن هناك من أجلي
1856
02:21:04,696 --> 02:21:07,648
لقد قمت بكل شيء بنفسي
1857
02:21:07,893 --> 02:21:11,820
لكن هدفك . كان عرقلة طريقي عمدا
1858
02:21:13,043 --> 02:21:15,295
! لأنك تكرهني
1859
02:21:20,345 --> 02:21:23,641
أنا آسف من أني أنا السبب في كونك
قد حظيت فقط بتجارب الفشل
1860
02:21:24,587 --> 02:21:26,661
اليوم لديك فرصة
1861
02:21:26,813 --> 02:21:32,610
ً أكاش رانجان ً لم يكن وراء عملية كشف
الفساد . أنا من دبرها
1862
02:21:33,767 --> 02:21:36,613
و كان ذلك ليتم الكشف عنه
اليوم في المؤتمر الصحفي
1863
02:21:37,037 --> 02:21:42,182
أقتلني و مهمتك ستكلل
بالنجاح بالتأكيد
1864
02:21:44,271 --> 02:21:46,523
هذا الأب الذي لن يفرح
بنجاح إبنه
1865
02:21:50,531 --> 02:21:51,845
! ــ بروفيسور شاستري
! ــ سيدي شاستري
1866
02:21:51,921 --> 02:21:53,308
! من فضلك . إفتح الباب
1867
02:21:54,529 --> 02:21:57,553
! ــ بروفيسور شاستري
! ــ سيدي شاستري
1868
02:21:57,625 --> 02:22:00,778
! من فضلك . إفتح الباب
1869
02:22:02,006 --> 02:22:03,737
! لنخلع الباب
1870
02:22:15,395 --> 02:22:16,605
هل قدم ً أجاي ً إلى هنا ؟
1871
02:22:16,822 --> 02:22:19,038
كان هنا . لكنه رحل
1872
02:22:47,005 --> 02:22:49,579
أخي ! ً أجاي ً غادر المركز الإعلامي
1873
02:22:49,928 --> 02:22:51,835
و هو لم يأت إلى سيارتنا ؟
1874
02:22:52,014 --> 02:22:53,259
هل تم العمل ؟
1875
02:22:54,310 --> 02:22:57,154
لا يا أخي ! الصحفي
أمام ناظري
1876
02:22:57,370 --> 02:22:59,517
ً خان ً و والد ً أجاي ً
برفقة بعضهما البعض
1877
02:23:01,612 --> 02:23:02,716
! حسنا
1878
02:23:03,699 --> 02:23:05,287
جميعكم غادروا المكان
1879
02:23:12,879 --> 02:23:14,823
ــ هل جميع المنافذ مغلقة ؟
ــ أجل . سيدي
1880
02:23:45,152 --> 02:23:48,484
ما الذي تفعله أخي ً أجاي ً ؟
أنت تعرف اللعبة
1881
02:23:50,196 --> 02:23:52,270
لا ! أبق يدك إلى الأعلى
1882
02:23:52,386 --> 02:23:53,666
شغل السيارة
1883
02:24:23,685 --> 02:24:26,803
! ــ مرحبا
ــ أين تريد اللقاء ؟
1884
02:24:28,136 --> 02:24:33,305
أنا المدعو ً أجاي شاستري ً إبن ً راغوفان شاستري ً
مقاطعة ً سالامبور ً
1885
02:24:33,421 --> 02:24:36,966
و في كامل قواي العقلية
... و من دون إكراه
1886
02:24:37,039 --> 02:24:40,263
....أود الإعتراف لدى الشرطة
1887
02:24:40,515 --> 02:24:42,175
....هناك سبع و أربعون حالة اختطاف ، قتل
1888
02:24:42,254 --> 02:24:45,798
و قضايا ابتزاز ضدي
1889
02:24:45,872 --> 02:24:50,519
أنا لا أتذكر التواريخ . لكن بعد
.....اختطاف ً سورجمال ً
1890
02:24:50,600 --> 02:24:54,347
أخذته في صندوق سيارتي إلى
بيت ً تبريز علام ً
1891
02:24:57,138 --> 02:25:02,213
لقد كان غاضبا من أنني
قتلت ً غايا سينغ ً
1892
02:25:05,484 --> 02:25:08,543
بعدما قمت بتبرير فعلتي
انضممت للعصابة
1893
02:25:12,856 --> 02:25:14,517
....و طيقا لأوامره في الثاني عشر من شهر أكتوبر
1894
02:25:14,596 --> 02:25:17,654
قمنا باختطاف الدكتور ً فاد براكاش ً
من المستشفى
1895
02:25:18,978 --> 02:25:23,912
أخ ً تبريز علام ً و هو ً عثمان ً
جمع الفدية
1896
02:25:26,350 --> 02:25:28,426
لقد حصلت على واحد لاك من هذه المهمة
1897
02:25:29,620 --> 02:25:32,607
من أين كنتم تحصلون على المال
و الرجال الأشداء ؟
1898
02:25:36,852 --> 02:25:41,049
هناك مخزن للأسلحة
في منزل ً تبريز علام ً
1899
02:25:43,043 --> 02:25:45,745
.....ًعثمان أيضا يحتفظ بأسلحة
1900
02:25:45,824 --> 02:25:49,227
كثيرة عند أناس من أنحاء ً سالامبور ً
1901
02:25:51,529 --> 02:25:54,100
أنا أعرف هؤلاء الأناس و الأماكن حق المعرفة
1902
02:25:54,276 --> 02:25:56,458
أنت توقع على وثيقة موتك
1903
02:25:56,676 --> 02:25:59,864
إذا لم ترد ذلك . لا زال بإمكانك سحبها
1904
02:26:00,535 --> 02:26:01,745
ليت بإمكاني ذلك
1905
02:26:01,926 --> 02:26:04,700
بعد هذا الإعتراف . أنت ستكون
تحت التوقيف
1906
02:26:04,951 --> 02:26:08,982
ثق بنا . ما دمت هنا
فأنت في أمان
1907
02:26:16,497 --> 02:26:18,642
أنت ستتأخر . باشر مهمتك
1908
02:26:30,131 --> 02:26:33,734
ً تبريز علام ً سيُعتقل
لكنها مسألة حساسة
1909
02:26:34,791 --> 02:26:36,177
سأتحدث إلى الوزير
1910
02:26:36,250 --> 02:26:38,431
! ربما سنفقد هذه الفرصة . من فضلك
1911
02:26:38,546 --> 02:26:40,004
....حسنا ! أبق عينك على بيت
1912
02:26:40,077 --> 02:26:41,664
ً تبريز ً و انتظر مكالمتي
1913
02:26:41,744 --> 02:26:43,546
ــ سأذهب للوزير بنفسي
! ــ أرجوك . سيدي
1914
02:26:43,623 --> 02:26:45,495
! عمل جيد ً خان ً
1915
02:26:45,709 --> 02:26:58,219
! يعيش ً تبريز علام ً
! يعيش ً تبريز علام ً
1916
02:26:58,437 --> 02:27:00,274
ً دينكر ً ! لقد فات الآوان
1917
02:27:03,237 --> 02:27:06,497
ــ أنا سأترك وزارة الداخلية
ــ هذا لن يكون كافيا
1918
02:27:07,480 --> 02:27:10,183
دعم الحزب لك
قد ولى عنك
1919
02:27:10,540 --> 02:27:14,571
و لن يكون بمقدورك ابتزازي
حتى بــ53 صوتا
1920
02:27:15,826 --> 02:27:17,971
ماذا بشأن تحقيقات الإستخبارات ؟
1921
02:27:18,955 --> 02:27:21,944
تحمل التبعية الأخلاقية
و قدم استقالتك
1922
02:27:22,085 --> 02:27:24,159
أنا سأفكر بشأنك
1923
02:27:25,145 --> 02:27:34,454
أكتب . أنا ً دينكر باندي ً
.....أنا أقدم استقالتي من
1924
02:27:39,891 --> 02:27:41,965
ــ مرحبا . سيدي
ــ مرحبا
1925
02:27:42,047 --> 02:27:43,920
سيدي . ً أجاي شاستري ً محتجز لدينا
1926
02:27:44,100 --> 02:27:46,079
لقد أدلى بإفادة ضد ً تبريز علام ً
1927
02:27:46,150 --> 02:27:47,952
بإمكاننا إيقافه الآن
1928
02:27:55,401 --> 02:27:57,060
.....استنادا لتقريركم سنرى
1929
02:27:57,139 --> 02:27:59,499
....كم شخصا من حزب ً تبريز ً سيدعمه
1930
02:27:59,713 --> 02:28:03,318
طبقا لحزب ً دايا شنكر ً
خمس و خمسون صوتا
1931
02:28:03,956 --> 02:28:06,979
خمس و خمسون . و حزبي خمس و ثلاثون
1932
02:28:09,936 --> 02:28:11,668
لقد قمت بعمل عظيم
1933
02:28:12,892 --> 02:28:14,101
أترك الملف هنا
1934
02:28:14,283 --> 02:28:15,838
إنها مسألة حساسة
1935
02:28:16,023 --> 02:28:17,410
سأتحدث إلى رئيس الوزراء
1936
02:28:18,110 --> 02:28:24,714
ــ سيدي...ــ لاتقلق ستحصل على مكافئتك
ــ سيدي
1937
02:28:26,769 --> 02:28:28,535
أخي ! ً باندي ً يتصل
1938
02:28:32,890 --> 02:28:35,664
ً أجل . سيد ً باندي ً
1939
02:28:36,019 --> 02:28:38,306
ولدك تحت قبضتنا
1940
02:28:38,384 --> 02:28:40,885
و قام بكشفك بالكامل
في اعترافه
1941
02:28:43,251 --> 02:28:45,054
إذا أنت تريد أن تعقد اتفاقا ؟
1942
02:28:45,130 --> 02:28:46,588
! تماما
1943
02:28:46,661 --> 02:28:49,161
مؤامرة قتل
...الصحفي
1944
02:28:49,233 --> 02:28:52,814
و محاولة إسقاط الحكومة
1945
02:28:53,512 --> 02:28:56,465
لن يكون بمقدورك إثبات أي شيء
1946
02:28:56,536 --> 02:29:00,118
أجل ! لكن على الأقل
يمكنني أن أزج بك في السجن
1947
02:29:01,057 --> 02:29:04,983
أخي ً تبريز ً . لا أحد
سيستفيد من هذه المعركة
1948
02:29:07,318 --> 02:29:11,278
ما هو ثمن تخليصك من
هذه الورطة السياسية ؟
1949
02:29:11,352 --> 02:29:13,498
سنجعل منك وزيرا
1950
02:29:14,621 --> 02:29:16,279
! سم المركز و سيكون لك
1951
02:29:37,504 --> 02:29:39,578
ــ ما الأمر ؟ ألم يعد سيدي بعد ؟
ــ سيدي يجلس بالداخل
1952
02:29:42,547 --> 02:29:44,941
سيدي . لقد غادر من أمام ناظري
1953
02:29:45,015 --> 02:29:46,544
ما فتئت أتصل بك
1954
02:29:47,935 --> 02:29:49,666
إهدأ يا ً خان ً
لا شيء سيتم عمله الآن
1955
02:29:49,779 --> 02:29:53,217
الإضطراب السياسي الحاصل في الدولة
قد عرف منعرجا آخر
1956
02:29:53,290 --> 02:29:57,939
حزب ً تبريز علام ً قدم بمعية
خمسة و خمسين داعما
1957
02:29:58,020 --> 02:30:00,593
و لقد تراجع عن شروط
سحب الثقة
1958
02:30:00,663 --> 02:30:04,207
إنه الآن يدعم ً دينكر باندي ً
1959
02:30:04,384 --> 02:30:07,338
...إذا . وزير الداخلية الذي كان
1960
02:30:07,412 --> 02:30:12,000
سيستقيل الآن . التف حوله
مئة من الداعمين
1961
02:30:12,071 --> 02:30:16,719
و لقد نما إلى علمنا من أن ً تبريز علام ً
سينضم إلى الحكومة
1962
02:30:16,904 --> 02:30:19,016
هو بالتأكيد سيصبح وزيرا
1963
02:30:19,095 --> 02:30:32,020
! يعيش ً دينكر باندي ً
! يعيش ً تبريز علام ً
1964
02:30:45,248 --> 02:30:50,808
آسف . في غمرة تضحيتك العظيمة
لقد خسرنا
1965
02:30:52,481 --> 02:30:54,424
! حياتك في خطر
1966
02:30:55,784 --> 02:30:57,692
يمكنك أن تهرب إذا أردت
1967
02:31:03,955 --> 02:31:07,773
! لقد ركضت بما فيه الكفاية
ليس بعد الآن
1968
02:31:10,216 --> 02:31:15,255
على كل حال . في مهنتي لا يمكن الهرب
1969
02:31:17,518 --> 02:31:18,764
كيف يمكنني مساعدتك ؟
1970
02:31:23,605 --> 02:31:24,813
قم بشيء واحد فقط من أجلي
1971
02:31:31,360 --> 02:31:35,248
بحلول الرابعة و النصف صباحا
سآتي لأقلك
1972
02:32:11,701 --> 02:32:18,127
! ــ إبني ! ــ أبتاه
لقد اشتقت لك
1973
02:32:22,273 --> 02:32:28,557
لقد أخذت وقتا طويلا
...أنت أبدا من قبل
1974
02:32:32,565 --> 02:32:36,383
لقد اقترفت خطأ بني
أنا لا زلت أعاني
1975
02:32:40,009 --> 02:32:41,880
لكن . ماذا يجدر بي أن افعل ؟
1976
02:32:44,113 --> 02:32:46,815
أي عقاب يجب أن يحل بي
لقاء كل ما فعلت ؟
1977
02:32:48,042 --> 02:32:50,117
! بداية سيكون من تنظيف المدينة . أبتاه
1978
02:32:57,534 --> 02:32:59,964
...لو جعلتني أدرك لمرة
1979
02:33:03,621 --> 02:33:06,051
ما كنت لأسلك هذه الدرب البعيدة
1980
02:33:18,228 --> 02:33:20,208
الآن . ماذا بوسعي أن أعمل ؟
1981
02:33:33,876 --> 02:33:35,785
! لقد سببت لك الكثير من الألم
1982
02:33:38,292 --> 02:33:40,438
! لقد أصبحت إبنا عديم الفائدة
1983
02:33:40,518 --> 02:33:42,592
! لا ! لم أكن ذا قيمة لك
1984
02:33:44,552 --> 02:33:46,699
لقد استغرقت أيضا زمنا طويلا لأتفهمك
1985
02:33:58,915 --> 02:34:06,527
لقد اعتقدت . في يوم من الأيام سأنجح
و أجعلك فخورا بي
1986
02:34:09,452 --> 02:34:11,882
! لكنني . ما فتئت أزداد غرقا نحو الجحيم
1987
02:34:12,582 --> 02:34:18,000
هذا لا يهم . أنا فخور بك
أيا ما أنت عليه الآن
1988
02:34:19,712 --> 02:34:23,873
و أيضا يا بني . قدم توبة
1989
02:34:25,380 --> 02:34:29,196
تكفيرا عن الأشياء التي قمت بها
1990
02:34:31,430 --> 02:34:35,354
سأفعل . سأكفر عن أفعالي
1991
02:34:38,732 --> 02:34:40,570
أبتاه ! أرجوك أن تصفح عني
1992
02:35:07,701 --> 02:35:09,089
إن الجو بارد قليلا
1993
02:35:27,524 --> 02:35:31,519
بموجب هذا التعهد رسميا
...لدي كامل
1994
02:35:31,592 --> 02:35:35,174
الإحترام و الإيمان
بالدستور الهندي
1995
02:35:36,045 --> 02:35:39,104
سأحمي العظمة و التضامن
اللذين تتمتع بهما بلادي
1996
02:35:40,286 --> 02:35:43,511
يجب علي الوفاء بكل احترام
.....بجميع واجبات
1997
02:35:43,590 --> 02:35:46,649
المنصب الذي قبلت به
1998
02:36:06,229 --> 02:36:08,445
صباح الخير سيدي
! أي مفاجئة سارة هذه
1999
02:36:08,523 --> 02:36:10,541
كيف علمت وسائل الإعلام بأنني قادم ؟
2000
02:36:11,724 --> 02:36:13,870
ــ هل قمت بدعوتهم ؟
! ــ لا . سيدي
2001
02:36:16,384 --> 02:36:17,557
! أبعدهم
2002
02:36:26,121 --> 02:36:28,303
أمثالك لا يتعلمون
2003
02:36:31,095 --> 02:36:35,612
ــ أين تبقيه؟ إفتح الباب
ــ سيدي
2004
02:36:45,701 --> 02:36:46,909
! إفتح
2005
02:37:10,843 --> 02:37:13,902
إنه لمن المؤلم أن أرى
الدموع في عينيك
2006
02:37:28,580 --> 02:37:30,311
هل أنت مرعوب ؟
2007
02:37:32,578 --> 02:37:34,654
! لكنك كنت شجاعا جدا
2008
02:37:35,953 --> 02:37:41,785
ماذا قلت لي أول مرة
حين قابلتني ؟
2009
02:37:41,968 --> 02:37:46,237
ً أخي تبريز ! أستطيع أن أضحي بنفسي
من أجلك . و أن آخذ حيوات أخرى ً
2010
02:37:46,454 --> 02:37:52,431
لقد وثقت بك مثل ابن لي
فاتحا لك جميع الأبواب
2011
02:37:53,688 --> 02:37:55,702
! لقد عاملتك بكل مساواة . لكنك
2012
02:37:56,748 --> 02:38:03,211
أنت لم تخن أباك أو تخنني فقط
بل خنت نفسك أيضا
2013
02:38:05,512 --> 02:38:08,050
كيف تعتزم مواجهة نفسك ؟
2014
02:38:19,631 --> 02:38:21,991
خذ . كل بعض الحلوى
2015
02:38:26,063 --> 02:38:31,305
لقد أصبحت وزيرا
شكرا لك
2016
02:38:34,063 --> 02:38:35,972
لو لم تقم بخيانتي
......ما كنت
2017
02:38:36,046 --> 02:38:37,361
لأدعم مكيدة ً باندي ً
2018
02:38:42,409 --> 02:38:47,614
لقد قدمت لي منصب وزير الداخلية
! كل
2019
02:39:00,250 --> 02:39:02,051
! لقد أخذت مجرد وهم من ً باندي ً
2020
02:39:04,144 --> 02:39:06,775
ما الذي بإمكانه أن يقوم به من أجلك
و لم أقدر عليه أنا ؟
2021
02:39:07,552 --> 02:39:09,912
هل سيجعلك تفوز
في انتخابات ً موتيبور ً ؟
2022
02:39:11,796 --> 02:39:14,913
و هل كل الذي قدمته لك
كان إذلالا و شتائم ؟
2023
02:39:15,724 --> 02:39:17,218
أنى لك أن تفهم هذا ؟
2024
02:39:21,045 --> 02:39:25,490
أخي ً عثمان ً و الذي ابنه
ضحى من أجل مصالحنا
2025
02:39:27,201 --> 02:39:29,452
! لقد أعطيتك مكانة أعظم من مكانته
2026
02:39:31,548 --> 02:39:33,350
أي إجابة سأقدمها له ؟
2027
02:39:37,043 --> 02:39:42,947
لقد ارتكبت خطأ و يجب أن أصححه
2028
02:39:43,892 --> 02:39:47,047
إنها ثروتك العظيمة
.. و من سوء حظي
2029
02:39:47,127 --> 02:39:49,451
أنني وزير الداخلية
2030
02:39:50,501 --> 02:39:52,611
و ليس بإمكاني أن أقتلك اليوم
2031
02:39:55,613 --> 02:39:59,573
لكن بحلول الغد . يجب أن تفارق الحياة
2032
02:40:01,802 --> 02:40:03,535
فقط تبقى لك وقت لغاية الغد
2033
02:40:13,695 --> 02:40:15,011
! أخي ً تبريز ً
2034
02:40:25,798 --> 02:40:27,980
ليس لدي وقت لغاية الصباح
2035
02:40:40,335 --> 02:40:42,137
! أخي ! أخي
2036
02:41:39,733 --> 02:41:40,977
وقع هنا
2037
02:42:59,180 --> 02:43:16,898
{\a10}آمل أن الترجمة قد حازت على رضاكم
{\a10}المترجم : بدرالدين طالبي
{\a10}Algeria forever
{\a10}badreddine22@live.fr
2038
02:43:17,940 --> 02:43:31,489
{\a10}جميع حقوق الترجمة محفوظة للمترجم بدرالدين طالبي
{\a10}الرجاء المحافظة على الحقوق و عدم السرقة
{\a10}تحياتي لكم جميعا في انتظار آرائكم و تعليقاتكم
{\a10}badreddinesubscene.com