0 00:01:15,281 --> 00:01:37,930 {\a10}ترجمــة : بدرالديــن طالبــــي - من الجزائر {\a10}Alegria forever {\a10}الرجاء الحفاظ على حقوق ترجمتي لأنها كلفتني جهدا مضنيا {\a10}badreddine22@live.fr 1 00:01:41,337 --> 00:01:44,182 وقد داهمت الشرطة منطقة .....ً ً باتل ً في دلهي 2 00:01:44,259 --> 00:01:47,803 و حررت من كانوا في قبضة الخاطفين 3 00:03:11,860 --> 00:03:13,283 و قد مر أربعون يوما 4 00:03:14,885 --> 00:03:17,944 و الحكومة لازالت بعد لم ترد على ادعاءاتنا 5 00:03:19,163 --> 00:03:21,071 ..من خلال الصحافة ، سأكشف عن 6 00:03:21,144 --> 00:03:23,776 القائمة الوهمية للتعاونيات الإجتماعية 7 00:03:25,422 --> 00:03:26,774 سيد ً شاستري ً ، ما هي خطوتك التالية ؟ 8 00:03:26,848 --> 00:03:30,451 لقد قررت أن أمهل رئيس الوزراء .. ً بريجناث ميشرا "ٌ 9 00:03:30,532 --> 00:03:34,137 و تعاونيات الوزير " دايا شنكر ً إشعارا لمدة أسبوع 10 00:03:34,812 --> 00:03:38,180 إذا فشلا في ذلك سيحل محلهما ً ساتياغرها ً 11 00:03:38,289 --> 00:03:40,885 إنها خطوة عقيمة أن تقوم الحكومة بإرسال إشعار واحد تلو الآخر 12 00:03:41,176 --> 00:03:43,677 هاهو طعام الإفطار يا أولاد إنه ليس جاهزا 13 00:03:44,202 --> 00:03:46,384 هل ستملأ هذه المحاضرات اليومية معدات الناس ؟ 14 00:03:48,548 --> 00:03:52,366 ــ توقف عن العدو في الأرجاء ، وتناول أولا ً البوري ً ــ لا ! سأتناول لاحقا ً البوشي كاكا ً 15 00:03:52,443 --> 00:03:53,830 تناول على الأقل اثنتين ، عزيزي 16 00:03:53,903 --> 00:03:55,980 كيف ستتحمل كل هذا العبء بمعدة فارغة ؟ 17 00:03:56,061 --> 00:03:57,791 لقد تأخرت ! " كاشي " ينتظرني بالخارج 18 00:03:58,981 --> 00:04:00,083 ! إسمع 19 00:04:02,041 --> 00:04:03,146 ! أوه ! يا إلهي 20 00:04:03,225 --> 00:04:06,971 مع هذه السياسات المتبعة ، و الولاء الذي ..تنتهجه الحكومة 21 00:04:07,049 --> 00:04:11,081 هناك أكثر من إحتمال للتدمير أكثر منه للتنمية 22 00:04:11,154 --> 00:04:12,647 إليك غرامة التأخير 23 00:04:15,535 --> 00:04:17,965 أنزلني في " كالياني شوك "ً يتوجب علي أن أذهب للمدينة الطبية 24 00:04:18,038 --> 00:04:19,911 ما هي الفائدة من التجول سيرا على الأقدام ؟ 25 00:04:19,986 --> 00:04:21,860 سأقلك إلى المدينة الطبية 26 00:04:29,168 --> 00:04:33,164 هذا " فيشنو شارما " يتصرف بحزم و كأننا جئنا لننهب متجره 27 00:04:33,271 --> 00:04:35,073 لا عليك ، هيا غادر أراك في المساء 28 00:04:35,706 --> 00:04:38,208 ــ تحياتي سيد " شارما "ُ ــ تحياتي 29 00:04:38,697 --> 00:04:39,798 أنت مجددا !؟ 30 00:04:39,878 --> 00:04:40,982 كم مرة أخبرتك 31 00:04:41,061 --> 00:04:42,898 أن هذا الطب المحلي ليس للبيع 32 00:04:43,912 --> 00:04:45,085 ما الذي تقوله سيد " شارما " ؟ 33 00:04:45,163 --> 00:04:48,803 أدوية ً الأرفيديك ً هذه ، ستحدث ثورة في لندن و أمريكا 34 00:04:48,989 --> 00:04:50,721 لقد صنعت الشركة أقراصا جديدة 35 00:04:50,797 --> 00:04:53,228 لعلاج شدة التوتر و ضغط الدم 36 00:04:53,302 --> 00:04:57,155 أوه ! في هذه الحالة ، أعطني حبوبا من أجل علاج التوتر 37 00:04:57,267 --> 00:04:59,341 ! جانب منك يؤكد لي ذلك 38 00:04:59,492 --> 00:05:02,480 ــ بربك سيد ً شارما ً ــ أهلا ـ أهلا 39 00:05:02,553 --> 00:05:03,726 كيف حالك ؟ ــ بخير 40 00:05:03,804 --> 00:05:04,907 حسنا 41 00:05:04,986 --> 00:05:06,860 ناولني هاته الأدوية ، عدا الإثنتين التي فوق الرف 42 00:05:07,595 --> 00:05:10,714 ً الإثروسين ً ....خمسمائة قطعتين 43 00:05:11,769 --> 00:05:13,606 إذا سيد " شارما "، ماذا يتوجب علي أن أدون ؟ 44 00:05:13,819 --> 00:05:18,300 ــ لقد أخبرتك بأنني لا أريد شيئا ــ حسنا ، سأرجع غدا 45 00:05:19,001 --> 00:05:21,597 لكن على الأقل سيدي ، إدفع ما يترتب عليك من الدفعة القديمة 46 00:05:21,956 --> 00:05:23,201 أية دفعة ؟ 47 00:05:23,278 --> 00:05:25,603 ألا تستطيع أن ترى ؟ كل ما تبذلونه من البضائع ! لا يزال راكدا فوق الرفوف 48 00:05:25,713 --> 00:05:28,831 من فضلك ! الشركة ! تقوم بالضغط علي 49 00:05:28,912 --> 00:05:30,786 إنهم يعطونني مذكرة بعدها مذكرة 50 00:05:30,859 --> 00:05:32,935 إذا ، خذ بضائعك بعيدا ! من هنا 51 00:05:33,607 --> 00:05:36,001 إنها تستهلك فقط متسعا كبيرا من أجل لا شيء أنت يا " لالن "ً 52 00:05:36,076 --> 00:05:37,179 أجل ،سيدي 53 00:05:37,259 --> 00:05:38,789 قم بإزالة بضائع " فانديشال " من على الرفوف 54 00:05:39,694 --> 00:05:42,053 سيد " شارما "! ليس ثمة داع لذلك دعها حيث هي ، صديقي 55 00:05:42,893 --> 00:05:44,386 سأعود الأسبوع المقبل 56 00:05:46,230 --> 00:05:48,104 حتى ذلك الحين ، دعني أطرح هذه للدعاية 57 00:05:48,561 --> 00:05:52,486 أي الشركات التي تعمل لصالحها ؟ ــ شركة " فانديشال " للآيرفوديك 58 00:05:52,560 --> 00:05:53,734 إنه يعمل بدوام جزئي 59 00:05:54,646 --> 00:05:56,899 نحن نحاول أن نؤمن عملا في معهد " رانشي "ً .الطبي ، من أجل " ميغا "ُ 60 00:05:57,846 --> 00:05:59,576 و ستحصل على منصبها هناك بعد مرحلة التخرج 61 00:05:59,723 --> 00:06:02,711 حتى ً أجاي ً تقدم لإمتحان الشرطة التنافسي 62 00:06:02,923 --> 00:06:04,938 لقد أبلى جيدا في المقابلة الشفوية و الجسدية 63 00:06:05,078 --> 00:06:06,881 القائمة النهائية ، ستُعلن في أي وقت إبتداءا من اليوم 64 00:06:07,096 --> 00:06:08,376 هل أنهيت كل شيء ، سيد ً شارما ً ؟ 65 00:06:12,209 --> 00:06:14,283 ! النجدة ! أنت ! أهرب 66 00:06:20,312 --> 00:06:21,486 ! أنت 67 00:06:21,564 --> 00:06:22,666 ! أجاي 68 00:06:22,745 --> 00:06:23,848 ! أجاي 69 00:06:23,929 --> 00:06:25,031 ! ميغها 70 00:06:59,468 --> 00:07:00,571 ! أجاي 71 00:07:02,459 --> 00:07:04,535 ً"ب ، ر ، أو " ، هذا هو الرقم ؟ ــ هل أنت مجنون ؟ 72 00:07:04,616 --> 00:07:06,726 ! ــ لقد ذهبوا من هذه الطريق ! ــ لقد كانوا يطلقون النار 73 00:07:18,839 --> 00:07:21,863 أجل سيدي ، أنا عند موقع الجريمة 74 00:07:22,142 --> 00:07:24,917 أنا قادم كيف هو عليه الحال ؟ 75 00:07:24,995 --> 00:07:28,540 هناك توتر، لكن الأمور الآن تحت السيطرة 76 00:07:28,611 --> 00:07:30,141 ــ إكتشف أي طريق سلكوا ! ــ أجل سيدي 77 00:07:30,315 --> 00:07:32,296 أخطر كل أفراد الشرطة ــ حسنا سيدي 78 00:07:32,367 --> 00:07:33,682 سيدي ! لقد حاولت إيقافهم 79 00:07:33,757 --> 00:07:35,525 ! لقد سلكوا طريق " شوكي بولبور"ً 80 00:07:35,636 --> 00:07:36,739 من أنت ؟ 81 00:07:37,443 --> 00:07:38,831 أنا أدعى " أجاي شاستري "ً 82 00:07:38,905 --> 00:07:40,920 البروفيسور " راغوفانش شاستري "ً والده 83 00:07:41,061 --> 00:07:42,720 سيدي ! عمه أيضا كان في سلك الشرطة 84 00:07:42,835 --> 00:07:44,258 المفتش " بالوانت شاستري "ً 85 00:07:44,329 --> 00:07:45,989 لقد كان ضابطا جريئا 86 00:07:46,139 --> 00:07:48,153 لقد استشهد في مجابهة مع عصابة " لال سينغ "ً 87 00:07:48,294 --> 00:07:52,040 هذا هو الفشل الذريع للنظام و القانون ، أيها الإخوة 88 00:07:52,120 --> 00:07:55,179 في وضح النهار ، يخطف !تاجر من السوق 89 00:07:55,250 --> 00:07:58,724 ! لتسقط دائرة الشرطة 90 00:07:58,831 --> 00:08:01,712 إهدأوا ! هذا ليس بالوقت المناسب لتوجيه هاته الضربة 91 00:08:07,874 --> 00:08:11,098 ! ليسقط مفوض الشرطة " خان "ٌ 92 00:08:11,176 --> 00:08:12,350 ! تراجعوا 93 00:08:12,429 --> 00:08:16,591 ! ليسقط مفوض الشرطة " خان ً 94 00:08:16,671 --> 00:08:19,588 مفوض الشرطة ، السيد " خان ""ً ما الذي يجري هنا ؟ 95 00:08:19,662 --> 00:08:20,693 إلى متى سيستمر كل هذا ؟ 96 00:08:20,775 --> 00:08:22,435 من فضلك ، سنتحدث إليكم للحظة 97 00:08:22,584 --> 00:08:24,315 ــ هل أخذتم أية إفادة ؟ ــ أجل ، سيدي 98 00:08:24,391 --> 00:08:27,997 ــ من قام بإجراء المخابرة ؟ ــ سيدي ! أنا قمت بذلك من مخازن المدينة الطبية 99 00:08:28,567 --> 00:08:30,154 سيدي ! لقد كانوا أربعة أشخاص 100 00:08:30,234 --> 00:08:32,807 كانوا على متن سيارة من نوع " ماروتي فان ، بي ، آر ، أو 7931 ــ 101 00:08:32,877 --> 00:08:33,980 هل رأيتهم ؟ 102 00:08:34,128 --> 00:08:36,347 لقد خطفت لمحة للرجل ، الذي كان يجلس في المقعد الأمامي 103 00:08:36,426 --> 00:08:38,927 سيدي مفوض الشرطة ! كم هو عدد حالات الخطف 104 00:08:38,999 --> 00:08:41,014 التي كلفتم خاطركم عناء متابعتها ؟ 105 00:08:41,190 --> 00:08:45,316 سيد " سوراجمال "ً ! أنت تقوم بإدعاءات غير منصفة 106 00:08:45,398 --> 00:08:47,473 و هل كل الذي تقوم به عادل ؟ 107 00:08:47,762 --> 00:08:53,738 لقد كان قبلك أيها المفوض " المفتش بالبير سينغ "ً الذي كان يحكم السيطرة على كل شيء ببراعة 108 00:08:53,883 --> 00:08:56,658 لقد أرسى قانون مكافحة غسيل الأموال ضد عصابة " أرباز ألامز "ً 109 00:08:56,944 --> 00:08:58,958 ! لكن بمجرد مقدمك إلى هنا 110 00:08:59,030 --> 00:09:03,405 ! ثلاثة عشر قضية في ظرف ثلاثة أشهر 111 00:09:03,480 --> 00:09:06,220 هذه الحكومة عاجزة عن أن تحمي كل واحد فينا 112 00:09:06,403 --> 00:09:10,778 أغلقوا السوق ، لغاية تحرير " سيث ناندلال"ً 113 00:09:10,853 --> 00:09:13,842 ! إضراب شامل ! ــ أجل ، إضراب ! إضراب 114 00:09:13,914 --> 00:09:20,791 ! إضراب ! إضراب ! إضراب 115 00:09:20,938 --> 00:09:22,183 أبعدوهم من هنا 116 00:09:22,261 --> 00:09:25,248 ُ" سيث ناندال "، الذي أختطف اليوم تاجر تحف 117 00:09:25,320 --> 00:09:27,952 خلال الأشهر الثلاثة المنصرمة كان يتلقى مكالمات تهديد 118 00:09:28,171 --> 00:09:30,187 لكن الشرطة ، لم تقدم له أية حماية 119 00:09:30,328 --> 00:09:32,544 ونظرا لتزايد حوادث الإختطاف 120 00:09:32,623 --> 00:09:34,567 الناس هنا غاضبون جدا 121 00:09:34,639 --> 00:09:37,271 " ً" أكاش رانجان " من " كالياني شوك "ً ً" سالامبور " آج تاك "ً 122 00:09:37,352 --> 00:09:39,568 ! لن يحدث هذا ! نحن لن نسمح بذلك 123 00:09:39,647 --> 00:09:40,962 يدعون الدراما ، الأوغاد 124 00:09:42,847 --> 00:09:43,950 ! أنتم 125 00:09:44,759 --> 00:09:47,711 أيها الفقراء و المحرومون ..من الأقليات 126 00:09:47,785 --> 00:09:50,845 كل هؤلاء ، أصبحوا مواطنين من الفئة الثانية 127 00:09:50,916 --> 00:09:53,204 منذ أن اعتلت الحكومة الجديدة هرم السلطة 128 00:09:53,419 --> 00:09:55,007 أصبحنا مستهدفين 129 00:09:55,088 --> 00:09:57,661 صندوق الرعاية الإحتماعية الكاملة من أجل صالحنا ، حُجز عليه 130 00:09:58,322 --> 00:10:02,876 من أجل التربية ، و التنمية ، و إنشاء الطرقات و الكهرباء ،لم يُنجز أي شيء 131 00:10:02,948 --> 00:10:04,821 ! هناك سخط عارم في كل الأرجاء 132 00:10:04,895 --> 00:10:08,013 سيدي ! لقد أختطف " سيد ناندلال "ً ..ــ إخواني ! إذا استمر هذا 133 00:10:08,094 --> 00:10:10,869 ..قبل مقدم هذه الحكومة.. 134 00:10:10,945 --> 00:10:13,305 لهذا السبب ، أنتم امتهنتم هذه الصناعة 135 00:10:14,075 --> 00:10:18,380 إخواني ! " سيث ناندلال"ً اختطف للتو 136 00:10:18,492 --> 00:10:20,401 كل واحد يعرف من وراء هذه العملية 137 00:10:20,475 --> 00:10:26,593 أنتم ! إذا أنت تعني أن عصابة " تابراز آلامز"ً وراء عملية الخطف ؟ 138 00:10:27,534 --> 00:10:28,815 ! أنتم ! هدوء 139 00:10:28,926 --> 00:10:32,565 هدوء ! إذا ، لم لم تلق القبض علي ؟ 140 00:10:32,647 --> 00:10:33,820 أخبرني 141 00:10:33,899 --> 00:10:36,921 ! ليحيا " تبريو علام "ً 142 00:10:37,098 --> 00:10:41,129 ! هذه الحكومة لا تتمتع بالكفاءة 143 00:10:41,200 --> 00:10:43,003 ! إصرفوا النظر عنها 144 00:10:47,530 --> 00:10:49,333 ! عمليات الخطف يجب أن تتوقف 145 00:10:49,409 --> 00:10:50,795 ! أو لتسقط هذه الحكومة 146 00:10:50,868 --> 00:10:53,929 ! هذه الحكومة لا تتمتع بالكفاءة 147 00:10:53,999 --> 00:10:56,014 ! هذه الحكومة لا تتمتع بالكفاءة 148 00:10:56,085 --> 00:10:57,781 ! إصرفوا النظر عنها 149 00:11:00,049 --> 00:11:01,366 لا تنسى ، سيدي رئيس الوزراء 150 00:11:01,442 --> 00:11:05,189 لقد ظفرت بهذا المنصب الذي تجلس عليه ! عن طريق تبرعاتنا 151 00:11:05,266 --> 00:11:09,084 إخواني ! لم تفتحون الفصل القديم مرة أخرى ؟ 152 00:11:09,161 --> 00:11:10,690 لقد أعطيت أوامرا 153 00:11:11,352 --> 00:11:13,818 إن حكومتنا لن تؤوي أيا من المجرمين 154 00:11:13,890 --> 00:11:15,479 نحن لا نريد ضمانات 155 00:11:15,560 --> 00:11:16,734 نريد عودة " ناندلال "ً 156 00:11:16,813 --> 00:11:18,470 إلى غاية عدم إنقاذ " ناندلال "ً ...السوق بأكمله 157 00:11:18,549 --> 00:11:20,566 الواقع في " سالامبور " سيبقى مغلقا 158 00:11:20,636 --> 00:11:21,810 ! لقد اكتفينا من هذا 159 00:11:21,888 --> 00:11:23,691 فقط إستمعوا إلي ! أنظروا إلى هاته 160 00:11:24,219 --> 00:11:26,128 ...لقد وضعنا في فرع مركز التنمية المحلية الخاصة 161 00:11:26,202 --> 00:11:29,878 قوة من الشرطة كلها على أهبة الإستعداد 162 00:11:30,061 --> 00:11:34,057 قريبا أخونا ً ناندال ً ستتم إعادته بسلام 163 00:11:34,234 --> 00:11:37,186 سيدي رئيس الوزراء ! عندما يكون العالم بأسره ..على علم بذلك 164 00:11:37,259 --> 00:11:41,884 ً تبريز علام ً سيكون المسؤول حينذاك لم لا تلقي القبض على قومه ؟ 165 00:11:42,580 --> 00:11:44,762 و على الفور يتم نقل الرقيب ً خان ً من سالامبور 166 00:11:44,841 --> 00:11:47,615 وبصرف النظر عن الإختطاف ...هناك عدة 167 00:11:47,692 --> 00:11:50,916 جرائم أخرى حدثت من تحت أنفك 168 00:11:51,796 --> 00:11:53,255 من هم الذين ستقوم بنقلهم ؟ 169 00:11:53,326 --> 00:11:56,315 انتبهوا ! لقد قمنا بطرح مطالبنا 170 00:11:56,387 --> 00:11:59,719 ً ناندال ً سيتم الإفراج عنه في غضون 48 ساعة هذا كل شيء 171 00:12:07,724 --> 00:12:08,969 هل تناول ً أجاي ً فطوره ؟ 172 00:12:09,879 --> 00:12:11,895 لقد تناول فقط كأسا من الحليب 173 00:12:47,020 --> 00:12:48,264 ! كم هو سيء أنه يتألم 174 00:12:49,384 --> 00:12:50,559 هل تناول أي دواء ؟ 175 00:12:50,672 --> 00:12:57,728 ــ لقد قمت بتدليكه أيضا ــ لا توقظه باكرا ، دعه ينام 176 00:13:01,802 --> 00:13:05,026 أنت تحبه كثيرا من أعماقك 177 00:13:05,974 --> 00:13:07,884 لم لا تقوم بعمل شيء من أجله ؟ 178 00:13:10,390 --> 00:13:12,228 أنت لن تفهم 179 00:13:14,426 --> 00:13:16,297 سيكون ناجحا تبعا لجدارة نفسه 180 00:13:25,204 --> 00:13:28,325 لقد قدم الآن . ً راسكال ً ! قم 181 00:13:35,570 --> 00:13:37,371 أنظر للوقت أخي ً مورلي ً 182 00:13:37,448 --> 00:13:40,151 لقد انتظرنا طول الليل لقد حظينا بغذاء جيد لعين 183 00:13:40,229 --> 00:13:42,660 ــ ازدحام في حركة المرور . ً سليم ً ــ أنت متأخر كثيرا. 184 00:13:42,733 --> 00:13:43,977 فُك وثاقه 185 00:13:45,549 --> 00:13:50,031 أنا آسف . لقد أفسدت ليلتك بكاملها أيجدر بي أن أجلب لك شايا ؟ 186 00:13:50,104 --> 00:13:52,121 لا . أنا على ما يرام 187 00:13:52,191 --> 00:13:53,993 ! من الواضح أنك ستكون بخير 188 00:13:54,348 --> 00:13:57,192 تجهز . ستأتي برفقتي 189 00:13:57,268 --> 00:13:58,371 إلى أين ؟ 190 00:13:59,424 --> 00:14:04,359 إل بيت زوجتك . أنى لي أن أعلم ؟ أنا مجرد وسيط 191 00:14:04,711 --> 00:14:08,494 أنا آخذ المسلمات و أوصلها أينما يأمرني الرؤساء 192 00:14:08,607 --> 00:14:10,682 لنغادر الآن . إجلبه 193 00:14:11,735 --> 00:14:14,760 خذوه بعيدا من ملكيتي 194 00:14:15,908 --> 00:14:21,327 لقد أنجزنا هذه المهمة الكبرى 195 00:14:21,403 --> 00:14:23,276 لقد استلزمتنا العملية ثمانية رجال ، وقد أطلقت أعيرة نارية 196 00:14:23,351 --> 00:14:25,223 و أنت تقدم لي الفول السوداني 197 00:14:25,297 --> 00:14:27,100 ألق نظرة على هذه الحسابات 198 00:14:27,454 --> 00:14:32,530 كنت قد قدمت ميزانية 75.000روبية ..و لقد أنفقنا 199 00:14:32,601 --> 00:14:34,676 شاي ، وجبات خفيفة ، غداء عشاء بــ 12,500رويبة 200 00:14:34,827 --> 00:14:37,637 باص ، قطار ، سيارة ، سفر بــ 3250 رويبة 201 00:14:37,887 --> 00:14:40,876 تكلفة سرقة سيارتين من نوع ً ماروتي ً بقيمة 37,000 رويبة 202 00:14:41,018 --> 00:14:43,164 مسدسات و ذخائر بقيمة 29500 رويبة 203 00:14:43,243 --> 00:14:46,361 مصروف جيب لثمانية رجال 500 رويبة يوميا 3200 رويبة 204 00:14:46,443 --> 00:14:48,102 الحاصل هو 1 14,150 205 00:14:48,181 --> 00:14:50,255 أنت بالفعل حصلت على عمولتك الآن هذه مكافأة 206 00:14:52,494 --> 00:14:54,639 كيف يمكن أن نتدبر ذلك ؟ نحن ثمانية رجال 207 00:14:54,718 --> 00:14:59,888 حسنا . أعد لي جميع النفقات المادية و احصل على عمولتك 208 00:14:59,970 --> 00:15:01,464 أنين من دون داع 209 00:15:01,534 --> 00:15:02,993 ! إذا ناولنا المكافأة 210 00:15:03,065 --> 00:15:05,982 إنسى ذلك . لنغادر من هنا 211 00:15:06,056 --> 00:15:07,230 سوف نقيم مطالبنا في وقت لاحق 212 00:15:07,898 --> 00:15:09,107 تعال ! لنذهب 213 00:15:12,071 --> 00:15:13,979 هل أنت متوتر يا سيدي ؟ 214 00:15:14,262 --> 00:15:18,151 ً سليم ً ! فقط إحقنه بحقنة و ضعه في المقعد الخلفي للسيارة 215 00:15:18,367 --> 00:15:20,513 و إلا سوف يزعجنا جميعا ! طول الطريق 216 00:15:21,461 --> 00:15:23,572 لا ، لا 217 00:15:33,981 --> 00:15:35,191 إنه ً مورلي ً يا أخي 218 00:15:41,318 --> 00:15:42,422 أجل . تكلم 219 00:15:42,501 --> 00:15:45,204 صباح الخير يا رئيس لقد تم التسليم 220 00:15:45,282 --> 00:15:48,685 حسنا . الآن قدم له بعض الضيافة 221 00:15:50,776 --> 00:15:54,595 أبقه في مصنع ً بانالال ً ً ناتوا ً هناك 222 00:15:54,672 --> 00:15:57,245 سأرسله . و لكن إلام ستطول هذه الجمعية الخيرية ؟ 223 00:15:57,907 --> 00:16:00,859 أنت لم تدفع لي لقاء آخر مهمتين 224 00:16:01,037 --> 00:16:03,632 إذا استمر الأمر على هذه الحال سأنزل إلى الشوارع 225 00:16:04,061 --> 00:16:08,651 أوقف هذا الهراء . أنا واقع في مشكلة حاليا 226 00:16:08,722 --> 00:16:12,399 ما الذي يمكن أن يؤرقك و الشرطة في قبضتك ؟ 227 00:16:12,478 --> 00:16:13,651 و نفوذ ً تبريز علام ً في القمة 228 00:16:13,729 --> 00:16:17,962 تحلى بالصبر لغاية وصول المجموعة سأهتم بكل شيء 229 00:16:18,111 --> 00:16:20,743 المجموع أكثر من عشرين لاك 230 00:16:20,859 --> 00:16:24,297 ! الآن ! لا تكن شرها ! لقد أخبرتك أن الأمر سيكون مقضيا 231 00:16:32,439 --> 00:16:34,455 منذ طفولتي ، أحببت عمل الشرطة 232 00:16:34,526 --> 00:16:37,786 لقد اجتزت امتحانات الإنضمام لسلك الشرطة لثلاث مرات . و لكن من دون نجاح 233 00:16:38,595 --> 00:16:40,707 أبوه لن يدعه يخوض غمار التدريب 234 00:16:41,898 --> 00:16:43,629 لقد أبليت حسنا في امتحان الإنضمام للشرطة أيضا 235 00:16:43,916 --> 00:16:45,160 لكن ليس ثمة جديد يذكر 236 00:16:48,019 --> 00:16:51,078 إنها آخر فرصة لي . و إلا سأتجاوز شرط السن المحدد 237 00:16:51,287 --> 00:16:53,160 أنا ممتن لعمك 238 00:16:55,043 --> 00:16:56,358 سأقوم بعمل شيء ما من أجلك 239 00:16:59,216 --> 00:17:00,318 مرحبا 240 00:17:00,398 --> 00:17:02,757 ً باندي ً موجود هنا ناول سماعة الهاتف لــ ً تبريز علام ً 241 00:17:02,832 --> 00:17:03,935 أجل 242 00:17:04,780 --> 00:17:05,954 السيد ً باندي ً على الخط 243 00:17:08,782 --> 00:17:13,298 مرحبا بوزير الداخلية ما الذي جعلك تتذكرني ؟ 244 00:17:14,100 --> 00:17:16,389 هو ما يحدث في ً حاجيبور ً للتاجر ً ناندال ً 245 00:17:16,466 --> 00:17:20,698 بربك ! أنت وزير الداخلية 246 00:17:20,777 --> 00:17:22,580 شرطة الولاية في قبضتك 247 00:17:22,656 --> 00:17:24,387 يجدر بك أن تعلم ذلك جيدا 248 00:17:24,464 --> 00:17:26,481 أوقف هذا الدراما ، ً تبريز علام ً 249 00:17:26,899 --> 00:17:29,471 في هذا الإعتراف . أنت قد ..التهمت 250 00:17:29,542 --> 00:17:32,043 حصتي من ً فيشالي ً و فدية ً سيتاماري ً 251 00:17:33,158 --> 00:17:35,174 أين تعتزم تكديس كل هذا المال ؟ 252 00:17:35,245 --> 00:17:38,018 تريد زبد الزبد حتى خارج الصندل 253 00:17:38,096 --> 00:17:40,943 لدي أنباء . أنتم جميعكم ..تصكون النقود 254 00:17:41,018 --> 00:17:43,035 من خلال مسابقات توظيف أعوان الشرطة 255 00:17:44,357 --> 00:17:46,610 لا تأخذ مرادك عن طريق الشائعات ً تبريز علام ً 256 00:17:48,357 --> 00:17:50,467 أرجوك أن تتحرى أمر مسألة ً ناندال ً 257 00:17:50,548 --> 00:17:51,933 إنها تثير فوضى عارمة 258 00:17:52,008 --> 00:17:53,110 لقد كانت هناك احتجاجات اليوم أيضا 259 00:17:53,190 --> 00:17:54,435 ــ تحياتي ــ تحياتي 260 00:17:54,512 --> 00:17:55,686 أرجوك أن يتم الأمر قريبا 261 00:17:57,745 --> 00:18:01,384 لا تمضي العيد وحيدا حصتي يجب أن تُسلم في وقتها المحدد 262 00:18:03,135 --> 00:18:07,510 لا تحاول أكل قصب السكر من جذوره 263 00:18:08,177 --> 00:18:10,157 سوف ينتهي بك الأمر إلى أكل الطين أيضا 264 00:18:11,308 --> 00:18:12,660 مثل الكلب 265 00:18:16,629 --> 00:18:19,748 اتصل بــ ً غايا سينغ ً 266 00:18:20,593 --> 00:18:26,225 12.5.. 26.. 75.. ... 13.. 267 00:18:26,297 --> 00:18:27,825 إنه إتصال الأخ ً تبريز ً 268 00:18:27,897 --> 00:18:36,338 أجل ، أجل ، أجل . حسنا أخي ً تبريز ً سأذهب إلى هناك فورا 269 00:18:36,521 --> 00:18:38,736 أخبر الطبيب بأني ذاهب ــ أجل 270 00:18:40,519 --> 00:18:41,799 ــ ناولني الوشاح ــ أجل 271 00:18:44,589 --> 00:18:46,533 ــ ما الذي جرى ؟ ــ الدكتور في الحمام 272 00:18:46,814 --> 00:18:47,916 تحياتي سيدي 273 00:18:48,832 --> 00:18:50,147 ! أي مصيبة هذه 274 00:18:50,222 --> 00:18:52,793 لا ينقطعون عن الإتصال بالأخ ً تيريز ً من أجل مسائل تافهة كهذه 275 00:18:53,908 --> 00:18:55,012 ما الأمر ؟ 276 00:18:55,092 --> 00:18:57,166 توقيت سيء أيها السجان . كيف يمكن للمرء أن يباشر أعماله ؟ 277 00:18:57,246 --> 00:18:58,492 ما الذي حصل للدكتور ؟ 278 00:18:58,568 --> 00:19:00,300 إنه لا يزال في الحمام ؟ 279 00:19:00,377 --> 00:19:01,621 يتعين علي أن أجلبه حالا 280 00:19:01,699 --> 00:19:05,800 كم تحتاج إلى الوقت يا دكتور ؟ 281 00:19:05,871 --> 00:19:07,601 ! إنه زمن العيش في الحمام هذه الأيام 282 00:19:09,766 --> 00:19:11,567 ــ سأعود وقت الغداء ــ حسنا . سيدي 283 00:19:11,643 --> 00:19:13,660 لنذهب يا ً ميشرا ً 284 00:19:13,731 --> 00:19:16,434 تحياتي . تعال مستشفى السجن 285 00:19:34,700 --> 00:19:40,949 تعالوا يا إخوان اعتبروا أنفسكم في منزلكم 286 00:19:41,064 --> 00:19:43,353 أجل 287 00:19:43,429 --> 00:19:46,275 هذا الأخ الصغير لــ ً ناندال ً اسمه ً سريلال ً 288 00:19:47,742 --> 00:19:51,346 أوه ! لقد أسفت لسماع ذلك لكن . لا داع للقلق 289 00:19:51,707 --> 00:19:54,481 سأغدو للإفراج عن أخيك حسنا ؟ 290 00:19:54,626 --> 00:19:56,844 لقد قدموا طلبا من خمسين لاك 291 00:19:56,992 --> 00:19:58,520 من أين أحصل على هذا القدر الكبير من المال ؟ 292 00:19:58,591 --> 00:20:00,535 لقد حصلت بالفعل على تخفيض خمسين لاك 293 00:20:00,608 --> 00:20:02,624 ..هؤلاء الرجال الذين التقطوا أخاك 294 00:20:02,694 --> 00:20:04,153 ..خاطروا بحياتهم من أجل القيام بذلك 295 00:20:04,225 --> 00:20:06,241 ليس لديهم أي تأمين مثل الذي لدى أخيك 296 00:20:06,451 --> 00:20:09,083 لا أستطيع الحصول على تخفيض للفدية أكثر من ذلك . هذا كل شيء 297 00:20:10,276 --> 00:20:11,379 العم ً ماندل ً قد أتى 298 00:20:13,545 --> 00:20:14,719 تعال 299 00:20:14,797 --> 00:20:17,786 انتظرا هنا. سأحضر السيد ً بريج كيشور ً 300 00:20:20,536 --> 00:20:22,931 هيا يا ً ماندل ً القائمة لم تجهز بعد 301 00:20:23,005 --> 00:20:25,577 الملف ينتقل داخل وخارج مكتب وزير الداخلية يوميا 302 00:20:25,648 --> 00:20:26,749 أنت يا ً رامجتان ً 303 00:20:26,829 --> 00:20:27,933 ما الأمر ؟ 304 00:20:28,012 --> 00:20:29,115 هذا السيد ً ماندال ً 305 00:20:29,195 --> 00:20:30,782 أره ملف قائمة المستحقين 306 00:20:30,862 --> 00:20:31,966 حسنا 307 00:20:32,046 --> 00:20:33,148 ما هو رقمك ؟ 308 00:20:33,228 --> 00:20:36,286 سيدي ب200777 309 00:20:36,427 --> 00:20:38,087 في أي رزنامة مصنف أنت ؟ 310 00:20:38,166 --> 00:20:39,268 سيدي ؟ 311 00:20:39,349 --> 00:20:40,700 ألم أخبرك ؟ 312 00:20:41,505 --> 00:20:42,963 من أنت أيها المترشح ؟ 313 00:20:43,940 --> 00:20:45,598 أنا أدعى ً شاستري براهمين ً 314 00:20:46,721 --> 00:20:48,038 وليست لدي أي توصية أخرى 315 00:20:48,600 --> 00:20:50,616 لم تضيع الوقت ؟ 316 00:20:50,895 --> 00:20:53,741 أين الميزة ليكون اسمه على القائمة ؟ 317 00:20:53,817 --> 00:20:57,005 ــ سيدتي ! ناوليني هذا الملف ــ هذا الملف لم يقدم بعد 318 00:20:57,294 --> 00:21:00,139 ً أجاي ً ...كان الأول على القائمة 319 00:21:00,215 --> 00:21:02,088 لكنه استبعد لاحقا 320 00:21:02,440 --> 00:21:03,543 تريث 321 00:21:03,622 --> 00:21:04,725 أجل . سنرسله لك 322 00:21:06,440 --> 00:21:08,870 أليس ثمة حل سيد ً بريج كيشور ً ؟ 323 00:21:09,464 --> 00:21:12,724 سيد ً ماندل ً . ألا تعرف معدل أي مفتش ؟ 324 00:21:14,055 --> 00:21:15,857 ألا يمكن أن يُخفض المعدل قليلا ؟ 325 00:21:16,002 --> 00:21:17,733 لا أحد سيزعج نفسه بأقل من خمسة لاك 326 00:21:17,809 --> 00:21:19,268 لمن يتوجب علينا أن نعطي المال ؟ 327 00:21:19,342 --> 00:21:21,145 لــ ً بريجكيشور ً . هو من سيقوم بالعمل 328 00:21:21,220 --> 00:21:23,366 من الوزير إلى العامل الكادح لكل واحد منهم حصته 329 00:21:28,454 --> 00:21:31,820 أي تقدم أحرزته دائرة الشرطة ؟ لقد مضت سبعة أيام 330 00:21:31,896 --> 00:21:33,448 هناك غضب شعبي عارم 331 00:21:33,529 --> 00:21:35,059 هل شرطة المدينة في سبات عميق ؟ 332 00:21:36,729 --> 00:21:38,187 أريد نتائجا 333 00:21:38,607 --> 00:21:40,895 سيدي . عمليات المداهمة و التفتيش تتم ليلا و نهارا 334 00:21:41,041 --> 00:21:42,772 ..قريبا سنقـــو ــ سيدي 335 00:21:43,892 --> 00:21:45,066 ما هذا ؟ 336 00:21:46,083 --> 00:21:47,222 سيد ً خان ً ؟ 337 00:21:47,300 --> 00:21:48,473 سيدي . إنه تقرير الإستجواب 338 00:21:48,553 --> 00:21:51,672 أنا أعمل مع عديد من المصادر لقد اعتقلنا سبعة أشخاص 339 00:21:52,170 --> 00:21:54,353 الليلة . نحن نخطط لمداهمة عدة مواقع 340 00:21:54,605 --> 00:21:56,477 هذه هي القائمة . سيدي 341 00:22:07,056 --> 00:22:08,929 ً تبريز علام ً أيضا موجود على قائمتك 342 00:22:09,003 --> 00:22:12,405 هو مشتبه به أيضا . لقد أبقينا عيوننا متيقظة على مخابئه 343 00:22:12,481 --> 00:22:14,424 أريد نتائجا في غضون أربع و عشرين ساعة 344 00:22:15,331 --> 00:22:16,505 حسنا . سيدي 345 00:22:18,322 --> 00:22:19,423 أريد التقرير 346 00:22:19,504 --> 00:22:20,607 أجل سيدي 347 00:22:20,686 --> 00:22:22,904 وفقا لكم . ً تبريز علام ً يخبئ التاجر في بيته ؟ 348 00:22:22,983 --> 00:22:24,086 أجل . سيدي 349 00:22:25,764 --> 00:22:28,609 قبل اتخاذ أي خطوة للتحقيق احصلوا على أدلة دامغة 350 00:22:28,825 --> 00:22:30,769 ــ إنها مسؤوليتكم. ــ سيدي 351 00:22:33,067 --> 00:22:34,170 مكالمة من ً تبريز ً 352 00:22:36,336 --> 00:22:40,367 أجل أخي . شقيق ً ناندل ً مخادع يا أخي 353 00:22:41,414 --> 00:22:43,215 لم يتمكن من الدفع لثالث مرة 354 00:22:43,396 --> 00:22:45,304 لكنه سيدفع 355 00:22:45,379 --> 00:22:46,836 أمهله وقتا لغاية الصباح 356 00:22:46,907 --> 00:22:48,081 أين تحتجزه ؟ 357 00:22:48,159 --> 00:22:49,749 في مستودع بضائغنا بــ ً لالجانج ً 358 00:22:50,525 --> 00:22:52,741 مع ابن الأخ ً عصمان ً و ً نسيم ً هناك أيضا 359 00:22:52,819 --> 00:22:54,208 انقله لموضع آخر 360 00:22:55,325 --> 00:22:57,055 ً خان ً يحوم بالأرجاء كثيرا 361 00:22:57,132 --> 00:22:59,006 أجل يا أخي . حالا 362 00:23:02,279 --> 00:23:05,053 ! أنتم . أهربوا ! الشرطة 363 00:23:05,131 --> 00:23:07,312 ! أهربوا ! أهربوا 364 00:23:08,365 --> 00:23:09,788 ! إقبضوا عليهم ! أحيطوا بهم 365 00:23:09,862 --> 00:23:11,449 ! و اقبضوا على هذا أيضا 366 00:23:16,120 --> 00:23:17,649 لم تضربوننا يا سيدي ؟ 367 00:23:17,720 --> 00:23:19,663 نحن فقط قدمنا من ً موتيهاري ً 368 00:23:20,988 --> 00:23:22,091 ! توقف 369 00:23:22,309 --> 00:23:25,084 لا يمكنكم المساس بنا . أرونا مذكرة الإعتقال 370 00:23:28,188 --> 00:23:32,705 ! أنت تقوم بضربي ً تبريز علام ً هو عمي 371 00:23:33,647 --> 00:23:37,536 ! اسحبه للخارج 372 00:23:38,724 --> 00:23:40,739 ــ لم تضربونني ؟ ! ـ أصمت 373 00:23:44,079 --> 00:23:45,217 إنهض 374 00:23:46,932 --> 00:23:48,034 ! لا ! لا 375 00:23:48,113 --> 00:23:49,915 ــ هذه مذكرة الإعتقال ــ لا تطلق علي النار 376 00:23:50,549 --> 00:23:52,208 ! إذا تكلم 377 00:23:58,269 --> 00:24:01,872 أنت ولد طيب تعاون معنا 378 00:24:03,694 --> 00:24:08,898 سنعفو عنك ....مقابل أن تكون شاهدا للحكومة 379 00:24:20,385 --> 00:24:21,487 أين مفتش الشرطة ، سيدي ؟ 380 00:24:21,567 --> 00:24:22,672 تفضل . سيدي 381 00:24:22,751 --> 00:24:26,852 نجل الأستاذ ً شاستري ً هنا من أجل تحديد الهوية 382 00:24:36,870 --> 00:24:39,442 سنخلي سبيلهم بعد التوقيع على السندات 383 00:24:40,556 --> 00:24:42,571 لقد تعرضنا لضرب شديد 384 00:24:44,103 --> 00:24:45,419 ! ــ عثمان ــ أجل أخي 385 00:24:45,494 --> 00:24:46,703 خذ هذين الإثنين و غادروا 386 00:24:52,518 --> 00:24:53,941 أجلسهم في المكتب 387 00:24:54,013 --> 00:24:56,788 سأجلس في المكتب و سأحتسي الشاي معك لاحقا 388 00:24:58,152 --> 00:24:59,956 الآن . لنتحدث هنا 389 00:25:00,031 --> 00:25:01,204 أنت تعمل بجد 390 00:25:01,284 --> 00:25:05,315 ما باليد حيلة ؟ بعض الناس لا يزالون على الدرب الخطأ 391 00:25:06,118 --> 00:25:08,168 هؤلاء هم قومك 392 00:25:08,237 --> 00:25:09,553 إنهم ربما يكونون رجالك 393 00:25:09,629 --> 00:25:12,403 في نظري . هؤلاء كلهم مجرمون 394 00:25:12,549 --> 00:25:16,853 مهما يكن . يجب أن نُقر بهم في مجتمعنا الخاص 395 00:25:16,932 --> 00:25:21,034 لا تهن شعبي عن طريق تحديده بالمجرمين 396 00:25:21,105 --> 00:25:25,824 إذا هؤلاء مجرمون ؟ إذا لقد قمت بإصدار الحكم ؟ 397 00:25:25,938 --> 00:25:27,147 و سيعاقبون 398 00:25:31,259 --> 00:25:32,362 ! واو 399 00:25:34,286 --> 00:25:36,681 هؤلاء الناس الفقراء هم آباء لهؤلاء المجرمين 400 00:25:36,754 --> 00:25:41,901 أخبرهم بأن القانون و النظام يزولان من الوجود وراء القضبان 401 00:25:41,971 --> 00:25:43,073 أنتم جميعكم ، غادروا الآن 402 00:25:43,675 --> 00:25:46,105 تعال بحلول صباح الغد و اجمع جثث صبيانك 403 00:25:46,805 --> 00:25:47,943 حسنا ، سيد ً خان ً ؟ 404 00:25:53,237 --> 00:25:56,189 لقد أملت الكثير من نقلك إلى هنا 405 00:25:56,367 --> 00:25:59,141 أنا متأسف من أنني لم أنعش أملك الذي رغبته 406 00:26:03,775 --> 00:26:05,506 باشر عملية التحديد بعناية 407 00:26:06,661 --> 00:26:08,463 غالبا ما تُخطئ هذه العيون 408 00:27:00,634 --> 00:27:02,222 سامحنا ، ً باد أبا ً 409 00:27:03,207 --> 00:27:05,947 أنا مجرد غسال لابن السيد ً رامناث ً 410 00:27:06,304 --> 00:27:08,556 لن أرتكب أبدا مثل هذا الخطإ مجددا 411 00:27:18,475 --> 00:27:19,612 أمرعوب أنت . أليس كذلك ؟ 412 00:27:24,908 --> 00:27:27,268 فقدتم أعصابكم أمام رجال الشرطة 413 00:27:29,255 --> 00:27:32,552 لم يكن بمقدوركم تحمل التعذيب لقد كنتما مرعوبين جدا 414 00:27:33,080 --> 00:27:36,554 أنتما لا تثقان بي لقد تخليتما عني 415 00:27:37,254 --> 00:27:40,408 إذا . كثير من الناس ..يحاولون إرعابي 416 00:27:40,488 --> 00:27:43,511 ....لكي يبددوا شمل مجتمعنا 417 00:27:44,557 --> 00:27:45,979 هل يجدر بي أن أكون خائفا ؟ 418 00:27:46,816 --> 00:27:50,114 لن يتكرر ذلك مجددا ً باد آبا ً 419 00:27:50,921 --> 00:27:54,465 أنت ، أنت ! لا تكن خائفا يا ولدي 420 00:27:57,075 --> 00:27:58,498 أنت لا تزال مصدوما 421 00:28:01,422 --> 00:28:04,826 الخوف الذي بداخلك ، من شأنه أن يدمر مجتمعنا 422 00:28:06,464 --> 00:28:09,763 نحن نعمل من أجله هناك يكمن الحل الوسط 423 00:29:13,966 --> 00:29:17,642 لا عليك يا أخي هو لم يستحق العيش 424 00:29:22,382 --> 00:29:23,698 لكنه كان صبينا 425 00:29:24,573 --> 00:29:28,082 أستطيع التضحية مائة مرة من أجل مبادئك 426 00:29:36,152 --> 00:29:38,025 ....إبن ً مادهو ً الغسال 427 00:29:38,239 --> 00:29:41,643 فقط اطلع على عائلته إذا هم على ما يرام 428 00:29:43,352 --> 00:29:45,533 لا داع للقلق على الإطلاق . أخي 429 00:29:52,916 --> 00:29:56,911 ! مبروك سيد ً باندي ً الشرطة أخلت سبيل ً ناندلال ً 430 00:29:57,019 --> 00:29:58,298 أجل ، أجل 431 00:29:59,348 --> 00:30:01,256 ــ تحياتي ، سيدي 432 00:30:01,330 --> 00:30:03,404 أجل سيدي . السيارة جاهزة 433 00:30:06,303 --> 00:30:09,777 مجيء السيد ً علام تبريز ً بنفسه يدل على أن الأمر جدي 434 00:30:11,970 --> 00:30:13,915 أخبرنا ! هل كل شيء على ما يرام ؟ 435 00:30:14,580 --> 00:30:17,877 لقد أرسلت لكم طلبا 436 00:30:19,901 --> 00:30:21,003 لم يردنا يا أخي 437 00:30:21,188 --> 00:30:23,168 كنت لأجلبــه إلى مجلس الوزراء أيضا 438 00:30:23,308 --> 00:30:25,525 لم تمض حتى ثلاثة أشهر لغاية الآن 439 00:30:25,951 --> 00:30:29,212 إلى جانب ذلك . أنت من جلب ً أنور خان ً إلى مقاطعتك بنفسك 440 00:30:29,290 --> 00:30:32,136 لهذا السبب أنا أطلب نقله فورا 441 00:30:32,489 --> 00:30:36,794 لا يمكن أن يتم ذلك ، أخــي الأقلية السنية لن ترضى بذلك 442 00:30:36,870 --> 00:30:38,744 لكنني من يمثل الأقلية السنية 443 00:30:39,723 --> 00:30:43,611 أنت لا تدير هذه البلاد أليس كذلك ؟ 444 00:30:43,791 --> 00:30:45,973 رقيب الشرطة ً خـان ً سيبقى في ً سالامبور ً 445 00:30:55,372 --> 00:30:59,439 95.. 96.. 97.. 98.. 99.. 100. 446 00:30:59,615 --> 00:31:01,559 لدينا هنا 25000 رويبة 447 00:31:01,632 --> 00:31:03,435 حسابي هو 27.5 448 00:31:03,511 --> 00:31:05,870 .....ــ مرة أخرى تم اختيار مهندس ــ لقد أتوا 449 00:31:05,946 --> 00:31:07,048 ! تعالوا 450 00:31:07,127 --> 00:31:09,344 لا تقلقوا ! الترتيبات قد تمت 451 00:31:09,874 --> 00:31:11,012 ! مهلا 452 00:31:15,264 --> 00:31:16,369 هذا السيد ً فيرما ً 453 00:31:18,221 --> 00:31:20,331 لكن . من أين حصلت على هذا المبلغ الكبير من المال ؟ 454 00:31:20,412 --> 00:31:22,214 لقد أعطاني خمسة لاك لمدة شهر 455 00:31:22,498 --> 00:31:24,514 و سيتبقى لدينا 4.5 بعد خصم الفائدة 456 00:31:25,350 --> 00:31:27,080 بمجرد الحصول على الإعتراف سنقوم بسداد كل شيء 457 00:31:27,436 --> 00:31:29,024 ! كيف بالإمكان سدادها ! هذا أمر سخيف 458 00:31:29,105 --> 00:31:31,049 توقف عن القلق بشأن ذلك سيد ً شريف ً 459 00:31:31,123 --> 00:31:33,694 حالما تبدأ في التبختر ....بزيك العسكري الرسمي 460 00:31:33,766 --> 00:31:36,125 ....بإمكاننا تدبير المبلغ المتبقي 461 00:31:39,085 --> 00:31:41,481 إذا قررت بكل تأكيد أن تقوم برشوتهم ؟ 462 00:31:42,528 --> 00:31:43,632 ماذا أيضا ؟ 463 00:31:43,781 --> 00:31:45,688 اعتبارا لسوء حــظي و فرقعة رأسي 464 00:31:47,746 --> 00:31:49,548 إسمي كان هناك . الأول على اللائحة 465 00:31:49,763 --> 00:31:53,794 لقد اجتزت الإمتحان البدني و الشفوي بجدارة و استحقاق 466 00:31:54,911 --> 00:31:57,197 لكن ثمة تزوير. ماذا بإمكاني أن أفعل ؟ 467 00:31:57,274 --> 00:31:59,291 أحتـج أم أطلق النار عليهم ؟ 468 00:32:00,125 --> 00:32:02,069 أخبريني . ماذا بوسعي أن أفعل ؟ 469 00:32:04,230 --> 00:32:05,687 سأدفع رشوة 470 00:32:08,611 --> 00:32:10,482 سيدتي ! حياتي على المحك 471 00:32:12,297 --> 00:32:14,892 و عندما يكون هذا الحل الوحيد يتوجب دفع الغرامة 472 00:32:18,070 --> 00:32:20,987 يجب علي أن أحصل على هذه الوظيفة مهما كلف الأمر 473 00:32:22,105 --> 00:32:24,121 لغاية البارحة كنت مؤمنا من أن هذا الشيء خاطئ 474 00:32:24,226 --> 00:32:26,134 لقد آمنت به ، و سأستمر بذلك 475 00:32:28,051 --> 00:32:29,545 لكن . ربما هذا هو الواقع اليوم 476 00:32:31,284 --> 00:32:32,671 نتائجك كانت جيدة . لكن أخبريني 477 00:32:32,746 --> 00:32:34,690 هل ستودين الجلوس في ....كلية الطب 478 00:32:34,762 --> 00:32:36,422 إذا لم يدفع والدك ؟ 479 00:32:36,571 --> 00:32:40,044 إنسى أمري . هل والدك موافق على ذلك ؟ 480 00:32:43,108 --> 00:32:44,840 ! أنا لا أود جره إلى هذا الأمر 481 00:32:46,100 --> 00:32:49,359 حالما أغدو مجندا سنرى أمر ذلك 482 00:32:49,959 --> 00:32:53,114 إملأ استمارة الطلب بشكل صحيح إذا كنت لا تعرف ، إسأل 483 00:32:54,586 --> 00:32:56,209 ــ حسنا ؟ ــ حسنا 484 00:32:56,324 --> 00:32:58,755 ــ تحياتي ! ــ هل هذا هو وقت المجيء ؟ ــ لقد مرت أكثر من ثلاث ساعات 485 00:32:59,349 --> 00:33:00,771 ..لو لم يكن الأمر من أجل السيد ً ماندل ً 486 00:33:00,844 --> 00:33:02,504 حصل تأخير في توفير دفعة المال يا عم 487 00:33:05,608 --> 00:33:07,161 ! أنتم . تحركوا 488 00:33:11,138 --> 00:33:12,312 لحظة واحدة 489 00:33:12,911 --> 00:33:14,985 لحظة واحدة . لحظة واحدة 490 00:33:16,284 --> 00:33:19,473 مترشح السيد ً ماندل ً ً بادا بابو ً هذا ً أجاي شاستري ً 491 00:33:26,231 --> 00:33:27,404 أخرجها من جيبك 492 00:33:30,579 --> 00:33:32,487 شاهد هذه 493 00:33:34,751 --> 00:33:35,890 المال 494 00:33:53,425 --> 00:33:54,955 ! ــ ً كريشنا ً ــ أجل ، سيدي 495 00:33:55,860 --> 00:33:58,005 ــ خذ الملف إلى فوق ، إلى ً بانكا بابو ً ــ أجل ، سيدي 496 00:33:58,851 --> 00:34:00,095 حسنا . شكرا لك 497 00:34:00,729 --> 00:34:01,972 لقد تم الأمر . لنغادر 498 00:34:02,049 --> 00:34:03,293 ً بادا أبو ً ! أين إسمي على اللائحـة ؟ 499 00:34:04,205 --> 00:34:09,210 ً عندما يكون حبيبك رجل شرطة ما الداعي للخوف ً 500 00:34:09,284 --> 00:34:12,687 ً عندما يكون حبيبك رجل شرطة ما الداعي للخوف ً 501 00:34:12,761 --> 00:34:14,219 أنت ! لا 502 00:34:14,291 --> 00:34:16,306 اليوم . ليس بإمكانك أن تقول لا 503 00:34:16,483 --> 00:34:18,878 ! أنت ! هل تشرب الخمر 504 00:34:19,786 --> 00:34:21,516 لا 505 00:34:22,846 --> 00:34:24,863 ــ إنه يكذب ــ لقد أجبروني على الشرب 506 00:34:25,072 --> 00:34:30,834 سواء نصبت أو سرقت 507 00:34:30,914 --> 00:34:32,931 هل أنت مجنون ! . ما الذي تفعله ؟ 508 00:34:33,001 --> 00:34:35,016 أجل . لقد أصابني الجنون 509 00:34:35,087 --> 00:34:37,269 القائمة سيُعلن عنها خلال يومين و اسمي موجود فيها 510 00:34:37,382 --> 00:34:38,485 ! أنت 511 00:34:38,634 --> 00:34:40,649 إتصال وارد من ً داينيك جافران ً إنه السيد ً ميشرا ً 512 00:34:41,905 --> 00:34:43,564 ــ تحياتي ــ تحياتي 513 00:34:43,643 --> 00:34:44,745 مرحبا سيد ً ميشرا ً 514 00:34:44,824 --> 00:34:46,068 ! سيدي ! هذا ليس عدلا 515 00:34:46,146 --> 00:34:47,534 ما الخطب ؟ 516 00:34:47,746 --> 00:34:51,978 لقد وعدتني أن أكون الأول على قائمة الشرطة المُنتقين 517 00:34:52,197 --> 00:34:54,971 ــ إذا لقد استُبعدت ......ــ أنت 518 00:34:55,048 --> 00:34:56,922 إذا . كيف أمكن السيد ً شاستري ً أن يتصدر القائمة ؟ 519 00:34:57,101 --> 00:34:59,081 لقد دعا إلى مؤتمر صحافي صباح غد في المنزل 520 00:35:12,019 --> 00:35:14,235 تهانينا ! ألست الذي فاز ؟ 521 00:35:14,314 --> 00:35:16,186 أجل سيدي . أنا ً أجاي ً 522 00:35:17,234 --> 00:35:18,339 ! سيدي 523 00:35:20,436 --> 00:35:24,219 سيدي ! أعطني بركاتك 524 00:35:27,670 --> 00:35:28,773 لم تقف منتصبا هنا ؟ 525 00:35:28,853 --> 00:35:30,513 إيت بالصندوق . حلويات من جميع الأصناف لذيذة 526 00:35:31,634 --> 00:35:33,852 إنها لمناسبة سعيدة من أنني أتيت بنفسي 527 00:35:34,765 --> 00:35:36,495 إسم ابنك موجود على لائحة الجديرين المتفوقين 528 00:35:36,676 --> 00:35:38,064 أنظره في القائمة غدا 529 00:35:38,938 --> 00:35:43,098 لقد رأيت القائمة بياني أيضا ،سيظهر للعلن غدا 530 00:35:43,249 --> 00:35:46,402 أنت أستاذي ، حفظك الله 531 00:35:47,108 --> 00:35:48,461 سأبذل حياتي من أجلك 532 00:35:49,299 --> 00:35:53,674 أطلب منك أن لا تعاقبني علنا من خلال الصحافة 533 00:35:53,821 --> 00:35:56,322 أنت تقصد ، أنه لا ينبغي لي الكلام ..بشأن ملايين الرويبات 534 00:35:56,395 --> 00:36:00,497 التي صرفتها وزارتك من أجل تجنيد الشرطة ؟ 535 00:36:00,916 --> 00:36:04,105 أجل . هذا هو الطلب 536 00:36:05,158 --> 00:36:09,046 ماذا إذا قمت بفضحك أنت و حكومتك ؟ 537 00:36:09,262 --> 00:36:14,051 بإمكانك فقط تقديم الإداعات و ليس إثباتها 538 00:36:15,382 --> 00:36:19,686 لكن . وظيفة ابنك بالتأكيد هي رهن يديك 539 00:36:22,824 --> 00:36:24,697 ! إذا . لقد قدمت لتعقد اتفاقا 540 00:36:26,162 --> 00:36:31,167 سأكـون دائم الأسف من أنك كنت أحد تلامذتي 541 00:36:31,311 --> 00:36:33,811 لكن مما سأأسف له حتى أكثر ..هو اعتقادك بشأني 542 00:36:33,884 --> 00:36:36,314 من أنني قادر على القيام بهذا العمل القذر 543 00:36:37,570 --> 00:36:40,415 إنسى أمر وظيفة ابنـي ً دينكر ً 544 00:36:40,699 --> 00:36:43,722 حتى و لو كانت حياة ابني على المحك فلن أعقد هذا الإتفاق 545 00:36:44,664 --> 00:36:45,837 بإمكانك المغادرة 546 00:37:04,243 --> 00:37:06,150 أنا أعلم ، بأنه لا أحد بإمكانه التأثير على السيد ً غورو ً 547 00:37:07,825 --> 00:37:10,326 ما تزال وظيفتك قيد التنفيذ 548 00:37:11,649 --> 00:37:14,909 فقط إسأله أن يتريث لبرهة من الزمن شهر أو اثنين 549 00:37:14,988 --> 00:37:16,862 سأهتم بذلك لاحقا 550 00:37:54,842 --> 00:37:56,156 ! أبتاه 551 00:38:00,614 --> 00:38:02,973 هل بإمكانك أن تعدل عن أمرك لبضعة أيام ؟ 552 00:38:03,882 --> 00:38:05,542 ما هو مقصدك ؟ 553 00:38:05,830 --> 00:38:11,807 الوزير يودك أن تحجم عن الأمر بالتزام السكوت لمدة شهرين 554 00:38:14,246 --> 00:38:15,976 حينذاك . سأحصل على ! الوظيفة . أبتاه 555 00:38:16,158 --> 00:38:18,068 أنت أدرى بأن هذا مستحيل 556 00:38:18,245 --> 00:38:20,641 لقد قمت بالفعل بدعوة الصحافة من أجل المؤتمر الصحفي 557 00:38:20,715 --> 00:38:24,391 أرجوك أبتاه ! إنها مسألة تتعلق بحياتي 558 00:38:25,861 --> 00:38:30,023 لن أسألك قط عن أي شيء آخر لقد فعلتُ كل شيء من أجلي 559 00:38:31,078 --> 00:38:36,356 أرجوك أن تؤخر موعد بيانك لبضعة أيام 560 00:38:36,955 --> 00:38:40,109 أنا أعلم بمدى أهمية هذه الوظيفة بالنسبة لك . ً أجاي ً 561 00:38:41,303 --> 00:38:45,119 لكن . أنا آمل لو أنك ..تولي اهتماما زائدا 562 00:38:45,197 --> 00:38:48,800 بشأن نضال أبيك الطويل المستميت ضد الفساد 563 00:38:48,883 --> 00:38:50,863 ! لقد قمت بهذا طوال حياتي . أبتاه 564 00:38:53,821 --> 00:38:56,774 لكن . ليس بمقدوري أن أتحمل عبء مبادئك أكثر من ذلك 565 00:38:57,925 --> 00:39:04,079 مبادئك ، نضالك ، درب الحقيقة ! كل أولئك أعظم . أبتاه 566 00:39:05,298 --> 00:39:07,029 لكن . ليس بإمكاني فعل أي شيء 567 00:39:08,496 --> 00:39:10,714 أنت ستدلي ببيانك ....اللجنة ستبقى 568 00:39:10,793 --> 00:39:12,251 و ً باندي ً لن يستقيل 569 00:39:13,470 --> 00:39:15,378 لكن حياتي ، ستفلت مني 570 00:39:15,557 --> 00:39:16,978 هذه آخر فرصة لي 571 00:39:17,643 --> 00:39:20,867 حتى بعد هذا الإذلال . ً باندي ً مستعد لأن يقدم لي الوظيفة 572 00:39:22,963 --> 00:39:26,294 أرجوك أبتاه ! من أجل ....إرادة ابنك 573 00:39:26,371 --> 00:39:30,497 ! إبني الوحيد يفكر بهذه الطريقة ! كم هذا مخز 574 00:39:31,030 --> 00:39:34,150 فقط . لطمة واحدة من الفشل ! قامت بسحقك 575 00:39:34,231 --> 00:39:38,429 أنا لم أعقد أي آمال عريضة بشأن أي نجاح عظيم يكون من نصيبك 576 00:39:39,587 --> 00:39:41,804 لكن اليوم . أنا مُخيب الظن 577 00:39:42,856 --> 00:39:46,187 ً دينكر باندي ً استمالك ....بطعم الوظيفة 578 00:39:46,264 --> 00:39:49,109 ! و أنت قدمت له الولاء 579 00:39:50,959 --> 00:39:54,954 أنت لم تفكر بشأن ما سيقوله ....العالم ، إذا قام ً راغوفنش شاستري ً 580 00:39:55,028 --> 00:39:58,500 بالتنازل عن مبادئه من أجل غايات ابنه الأنانية ؟ 581 00:39:58,574 --> 00:40:00,447 أنا لست أدرى بشأن ! العالم . أبتاه 582 00:40:01,635 --> 00:40:06,603 لكنني أود القول ، بأنني لم أحظ بالوظيفة بسببك 583 00:40:06,852 --> 00:40:12,200 أنا متأسف من أنك تفكر بهذه الكيفية لكنني سأتحمل ذلك 584 00:40:13,320 --> 00:40:15,301 إذا . أنت لا تهتم بأمري ؟ 585 00:40:18,084 --> 00:40:19,508 في الواقع . أنت لم تقم بذلك أبدا 586 00:40:19,997 --> 00:40:24,443 هذا ليس صحيحا أنت لم تهتم بشأن مبادئي 587 00:40:25,770 --> 00:40:31,461 أجل . أنا لا أهتم عظمتك مجرد خدعة 588 00:40:32,794 --> 00:40:34,596 ....أنت تدعو حاجتي للوظيفة بالأمر الأناني 589 00:40:34,672 --> 00:40:36,687 ....لكن هل فكرت أبدا 590 00:40:36,758 --> 00:40:38,774 بأن رغبتك لأن تكون عظيما هي في حد ذاتها أنانية ؟ 591 00:40:39,923 --> 00:40:41,131 ! عذرا أبتاه 592 00:40:42,602 --> 00:40:46,420 لقد أردتني فقط ، لتجسيد مُثُلك العظيمة 593 00:40:48,514 --> 00:40:50,457 ليس بمقدوري أبدا أن أصبح ابنك 594 00:41:33,130 --> 00:41:35,311 هل تود أن تموت ؟ ! لقيط مجنون 595 00:42:45,430 --> 00:42:46,602 قهوة 596 00:42:49,326 --> 00:42:50,428 ما الذي حدث . ً أجاي ً ؟ 597 00:42:50,716 --> 00:42:53,383 ! الحياة لا تنتهي مع أول هزيمة 598 00:42:54,264 --> 00:42:59,053 هزيمة واحدة ؟! أعتقد من أنك فقدت القدرة على العد 599 00:43:03,723 --> 00:43:06,781 ...أنا أتفهم مدى ألمك . لكن أرجوك 600 00:43:06,851 --> 00:43:10,254 لا تجعل من هذا مرارة . ً أجاي ً 601 00:43:11,371 --> 00:43:15,403 والدك فقط قام بعمل شيء قد عمله طيلة حياته 602 00:43:16,346 --> 00:43:17,555 أنت محقة 603 00:43:18,677 --> 00:43:20,335 عن طريق التضحية بمستقبلي ....قد تحول بالتأكيد 604 00:43:20,415 --> 00:43:22,004 إلى عظيم في أعين الناس 605 00:43:23,649 --> 00:43:27,230 لمعاقبة أي شخص عن طريق ....إدعاءاته أم لا 606 00:43:27,301 --> 00:43:30,216 أنا بالفعل معاقب في الحياة 607 00:43:31,403 --> 00:43:36,406 ذلك لا يشكل أي فرق . ً أجاي ً حاول شيئا آخر 608 00:43:36,481 --> 00:43:39,669 أرجوك ً ميغا ً ! لا تتحدثي بشأن عمل شيء آخر 609 00:43:40,341 --> 00:43:41,692 ليس ثمة أي شيء ينجح معي 610 00:43:42,532 --> 00:43:45,555 و لاتحاولي لملمة جراحي عن طريق شفقتك 611 00:43:49,836 --> 00:43:51,780 أنت تتحول بسرعة فائقة إلى شخص آخر 612 00:43:55,052 --> 00:43:58,005 أنا ذاهبة . لقد تأخرت 613 00:44:11,951 --> 00:44:16,600 ما الداعي للقلق عندما نكون نحن هناك ؟ 614 00:44:16,785 --> 00:44:20,225 ! ً أجاي ً إبننا بينما كل شيء آيل للإستخدام ؟ 615 00:44:20,298 --> 00:44:23,145 ــ من دون سكر بالنسبة لي ــ ً بوتشي ً ! . أحضر البسكويت 616 00:44:24,334 --> 00:44:25,507 ! إبني ً أجاي ً 617 00:44:27,325 --> 00:44:28,498 ! أجل 618 00:44:30,524 --> 00:44:31,698 كيف حالك ؟ 619 00:44:32,437 --> 00:44:33,575 أنا على ما يرام 620 00:44:34,696 --> 00:44:36,428 لم أنت غاضب ؟ 621 00:44:36,783 --> 00:44:38,800 إنسى أمر وظيفة الشرطة 622 00:44:39,078 --> 00:44:41,818 من يوم غد . تعال إلى مستودع بضائع الجملة 623 00:44:42,000 --> 00:44:43,907 و ماذا يتوجب علي أن أعمل هناك ؟ 624 00:44:44,086 --> 00:44:45,295 يمكنك عمل أي شيء 625 00:44:45,372 --> 00:44:48,952 لدينا فريق موظفين كامل هناك ....بإمكانك فقط 626 00:44:49,024 --> 00:44:50,339 إذا . لم أنا مطلوب هناك ؟ 627 00:44:54,587 --> 00:44:57,777 يجدر بك أن تكون ممتنا له لعرضه وظيفة عليك 628 00:44:58,760 --> 00:45:01,572 يمكنك على الأقل أن تعد له الحسابات 629 00:45:04,883 --> 00:45:08,214 شكرا يا عم ! لكن ..والدي لا يدري 630 00:45:08,290 --> 00:45:11,279 لطالما كنت ضعيفا في الرياضيات 631 00:45:15,489 --> 00:45:17,255 لا أستطيع العمل لصالحك 632 00:45:33,189 --> 00:45:34,292 ! هذا هو 633 00:45:34,372 --> 00:45:36,873 لو كنت أعلم بأنه ابن ....السيد ً شاستري ً 634 00:45:36,945 --> 00:45:39,483 ما كنت لأقدم له مالك أخي ً مورلي ً 635 00:45:39,589 --> 00:45:41,605 إذا . أنت الآن تعلم 636 00:45:41,745 --> 00:45:43,689 حسنا . خذه الآن من والده 637 00:45:43,762 --> 00:45:47,508 مهلا ! شهر واحد من الفائدة قد اقتُطع 638 00:45:48,630 --> 00:45:50,574 و ما يزال هناك عشرون يوما لإعادة المال 639 00:45:50,647 --> 00:45:52,449 ليس بإمكاني أن أعطيك عشرين دقيقة 640 00:45:53,778 --> 00:45:55,853 الله وحده أعلم ما الضربة المقبلة من طرف أبيك 641 00:45:56,142 --> 00:45:58,880 في كل يوم . يدلي بتصريحات لعينة 642 00:46:00,106 --> 00:46:03,165 انتبه ! أنت معني بشأن أموالك 643 00:46:03,444 --> 00:46:06,219 ! لا تتحدث بشيء مشين بشأن والدي 644 00:46:07,409 --> 00:46:09,424 سأعيد إليك مالك في غضون ثلاثة أيام 645 00:46:10,817 --> 00:46:13,520 ! لديه حساسية بشأن والده 646 00:46:14,643 --> 00:46:15,959 حسنا . ثلاثة أيام 647 00:46:16,869 --> 00:46:19,571 بعد ذلك . لن تحصل على لحظة واحدة . مفهوم ؟ 648 00:46:20,903 --> 00:46:22,147 أبق ذلك في ذهنك 649 00:46:24,309 --> 00:46:25,413 لنذهب 650 00:46:30,293 --> 00:46:33,553 ــ أين دراجتك النارية ؟ ــ إنسى أمرها 651 00:46:37,804 --> 00:46:38,906 لقد أتى 652 00:46:41,071 --> 00:46:43,088 ــ إستمع ــ ما المسألة ؟ 653 00:46:43,158 --> 00:46:44,261 أريد استعادة المال 654 00:46:44,341 --> 00:46:46,142 أي مال ؟ أغرب عن وجهي 655 00:46:46,218 --> 00:46:49,207 مهلا ! لقد اقترضنا خمسة لاك 656 00:46:49,279 --> 00:46:50,868 و يتوجب علينا إعادتها . من فضلك 657 00:46:51,053 --> 00:46:56,020 مهما يكن من أمر . أني لي أن أعيدها ؟ ــ نحن واقعون في مشكلة 658 00:46:56,096 --> 00:46:57,755 ماذا أفعل ؟ هل أعطيته لي ؟ 659 00:46:58,184 --> 00:46:59,771 أجل . لقد أعطيتك إياه و قُدم لمن بالداخل 660 00:46:59,851 --> 00:47:02,282 مرة بالداخل . و المال لن يعود مرة أخرى 661 00:47:02,356 --> 00:47:03,672 هذا هو حال الحكومة 662 00:47:03,747 --> 00:47:04,849 يتوجب أن يعود 663 00:47:04,929 --> 00:47:07,004 لقد دفعت من أجل الوظيفة و لم تتحقق 664 00:47:07,084 --> 00:47:08,543 يجب أن تعيده إلي 665 00:47:09,170 --> 00:47:10,628 ! إبتعد عن حال سبيله 666 00:47:10,702 --> 00:47:12,017 ! أنت ! أترك ياقته 667 00:47:12,301 --> 00:47:17,933 أي مال ؟ لقد وضعت اسمك على القائمة بيدي هاتين 668 00:47:18,109 --> 00:47:21,262 لقد كان ثمة سجال بسبب لجنة والدك الموقرة 669 00:47:21,551 --> 00:47:24,740 غادر ! و أمسك عن ياقته لتستعيد مالك 670 00:47:24,819 --> 00:47:27,737 أيا كان الذي حدث فهو بسبب والدك 671 00:47:27,845 --> 00:47:29,898 كل النتائج قد تكدست 672 00:47:30,038 --> 00:47:31,982 ...لقد شرع في تحقيق روتيني 673 00:47:32,055 --> 00:47:35,113 ....و 213 من المترشحين أضحوا في طي النسيان 674 00:47:35,185 --> 00:47:37,199 في الواقع . يجدر بهم أن يستعيدوا أموالهم منه 675 00:47:37,339 --> 00:47:39,071 هذا صحيح . يجدر بنا ذلك 676 00:47:39,322 --> 00:47:41,917 قبل توجيه أصابع الإتهام للوزراء .....و الحكومة مرة 677 00:47:42,000 --> 00:47:46,269 يجدر وضع إعتبار بشأن مستقبل آلاف الأشخاص إلى أين سيؤول 678 00:47:46,452 --> 00:47:48,739 ! من أنت لتكون بمثل هذا العنف 679 00:47:49,303 --> 00:47:53,572 إذهب لوالدك و أخبره بأن يتوقف عن التصرف مثل ً غاندي ً 680 00:47:53,893 --> 00:47:55,695 هذا الأمر يولد إزعاجا عارما 681 00:48:11,629 --> 00:48:13,159 ألم يأت ً أجاي ً بعد ؟ 682 00:48:14,551 --> 00:48:19,589 لا ! لم بُعهد عنه هذا التأخير 683 00:48:20,045 --> 00:48:21,669 كل طعام عشائك 684 00:48:54,961 --> 00:48:56,205 ! تعالوا . بسرعة 685 00:49:01,706 --> 00:49:02,809 ما الخطب ؟ 686 00:49:03,584 --> 00:49:05,459 جميل أننا حظينا بك هنا 687 00:49:05,672 --> 00:49:07,817 سنحصل على أموالنا بمكالمة هاتفية 688 00:49:07,897 --> 00:49:10,672 الآن . أعطني دفعتي و استعد والدك 689 00:49:10,749 --> 00:49:12,063 بسرعة ! إيتوا بالأستاذ 690 00:49:12,556 --> 00:49:13,801 ! مهلكم 691 00:49:15,964 --> 00:49:17,352 ! إياك أن تجرؤ على التعرض لوالدي 692 00:49:18,818 --> 00:49:20,345 لقد قلت لي ثلاثة أيام 693 00:49:20,486 --> 00:49:22,502 و لا يزال الوقت لدي لغاية المساء 694 00:49:22,573 --> 00:49:24,233 أجل . لكن لا يمكنك أن تكون موضع ثقة 695 00:49:24,381 --> 00:49:26,324 أنت لم تعد للبيت من ليلتين منصرمتين 696 00:49:26,607 --> 00:49:28,339 ماذا لو هربت اليوم بعيدا ؟ 697 00:49:29,423 --> 00:49:30,561 أنا لست ذاهبا إلى أي مكان . أخي 698 00:49:32,657 --> 00:49:34,672 سأقوم بأي شيء لكي تستعيد مالك 699 00:49:37,944 --> 00:49:40,897 تذكر ! بأننا نراقبك أنت و والدك على مدار الساعة 700 00:49:42,117 --> 00:49:44,891 إذا لم أسترد مالي ....آنذاك . إبتع لك إكليلا 701 00:49:44,968 --> 00:49:49,616 و عصا بخور من أجل مراسيم جنازة والدك 702 00:49:49,697 --> 00:49:51,429 مفهوم ! هيا بنا 703 00:50:00,617 --> 00:50:01,862 ليس ثمة حل آخر متبق لصالحنا 704 00:50:01,940 --> 00:50:05,199 لقد جربنا كل شيء . لكن ليس بإمكاننا توفير المال 705 00:50:05,277 --> 00:50:07,150 لقد تكلمت مع العم ً سوخي ً 706 00:50:07,259 --> 00:50:08,991 لديه أنواع جميع الصفقات 707 00:50:09,242 --> 00:50:11,460 يتوجب علينا فقط أن نخطف شابا و نسلمه للوسيط 708 00:50:11,538 --> 00:50:12,996 هذا كل شيء 709 00:50:13,345 --> 00:50:15,290 هذه ستكون المرة الأولى و الأخيرة 710 00:50:16,198 --> 00:50:17,725 بعد كل هذا . حياة والدك على المحك 711 00:50:20,648 --> 00:50:22,935 أنا فقط أشفقت على البروفيسور 712 00:50:23,604 --> 00:50:27,873 لأن ً مورلي ً لن يغير من طبع والدك 713 00:50:30,038 --> 00:50:33,026 هذا تابع لحزب ً حاجيبور ً مفتش ضرائب المبيعات ً بانكا لال ً 714 00:50:33,168 --> 00:50:39,287 لديه ممتلكات قيمتها العديد من الكرورات في ً باتنا ً . ميزان بنك ، نقود و كل شيء 715 00:50:39,359 --> 00:50:40,746 كل المعلومات واردة هنا 716 00:50:40,819 --> 00:50:42,206 متى ستقومون بالتسليم ؟ 717 00:50:42,489 --> 00:50:45,820 هذا أخي ً ناغا ً . سيؤمن لكم السيارة و الأسلحة و كل شيء 718 00:50:45,896 --> 00:50:46,999 أخبروه بم تريدون 719 00:50:47,078 --> 00:50:49,508 بالأول أخبروني ! متى موعد التسليم ؟ 720 00:50:50,069 --> 00:50:51,599 سنحاول في هذا اليوم نفسه 721 00:50:51,947 --> 00:50:53,855 يتوجب أن تردني الأخبار الطيبة 722 00:50:53,964 --> 00:50:57,438 هذه المرة الأولى لكم . إذا تحليتم بالنرفزة ، سيكون ثمة أخطاء 723 00:50:59,527 --> 00:51:01,471 إلى أي مكان نُقل ً بانكا لال ً ؟ 724 00:51:01,545 --> 00:51:04,390 قريبا و حالما يتم الأمر إتصلوا بي 725 00:51:04,465 --> 00:51:05,603 ستحصلون على العنوان 726 00:51:05,683 --> 00:51:07,521 لكن تذكروا ! كونوا في الموعد المحدد 727 00:51:07,701 --> 00:51:09,752 إذا كان ثمة تقصير سألغي عملية التسليم 728 00:51:10,484 --> 00:51:11,622 ماذا ؟ 729 00:51:11,769 --> 00:51:13,642 ينبغي أن لا يصاب الرجل بأي مكروه 730 00:51:13,855 --> 00:51:16,037 إذا مات في طريقه لن يكون هناك دفعة 731 00:51:16,221 --> 00:51:20,181 الدفعة المتبقية عند التسليم . و يجب أن يردني الإتصال الهاتقي لاحقا 732 00:51:49,085 --> 00:51:50,507 عد غدا . عملك سيكون مقضيا 733 00:51:54,196 --> 00:51:57,255 إنه يعيش في منطقة ً سيلفر ً و بالتقدير في 1226 734 00:51:57,326 --> 00:51:59,342 ــ من برفقته ؟ ــ السائق 735 00:51:59,899 --> 00:52:01,428 حسنا . قم بتتبعه 736 00:52:06,820 --> 00:52:08,242 مرحبا . أنا قادم بعد عملية بيعي للفواكه 737 00:52:08,315 --> 00:52:11,859 لقد حظيت بالفعل ببعض منها . فقط عد بأسرع وقت ممكن . لقد حان موعد الفيلم 738 00:52:11,931 --> 00:52:13,176 أنا قادم 739 00:52:16,592 --> 00:52:19,367 ــ هل أخوك جاهز ؟ ــ منذ أمد طويل 740 00:52:19,513 --> 00:52:21,530 لا تتوقف هنا ً ياداف ً لنعد إلى البيت 741 00:52:27,928 --> 00:52:29,801 ! أنت يا ً بانتي ً ما الذي تفعله ؟ 742 00:52:31,859 --> 00:52:32,996 ! ً بانتي ً 743 00:52:34,049 --> 00:52:35,293 أي فوضى هذه ! ألا يمكنك الرؤية ؟ 744 00:52:35,370 --> 00:52:37,445 ما الذي يحدث ؟ من هؤلاء القوم ؟ 745 00:52:37,527 --> 00:52:38,629 ما الذي تفعله ؟ 746 00:52:38,708 --> 00:52:40,368 أنا أتعرض للخطف 747 00:52:40,447 --> 00:52:42,663 ! ماذا ! إنه يتعرض للخطف 748 00:52:43,577 --> 00:52:45,237 السيارة لا تعمل 749 00:52:47,612 --> 00:52:48,786 السيارة لا تعمل 750 00:52:49,594 --> 00:52:50,803 أوقف تلك العربة 751 00:52:51,681 --> 00:52:53,589 هيا بنا . أمسكوا به 752 00:52:53,767 --> 00:52:56,992 ! ضعوه بداخلها ! بسرعة 753 00:53:04,374 --> 00:53:06,105 تحلي ببعض الهدوء و احصلي على مذكرته 754 00:53:06,182 --> 00:53:07,427 إبحثي عن رقم ً جايا سينغ ً 755 00:53:07,504 --> 00:53:09,377 لا بد من أنه الوحيد الذي اختطف زوجي 756 00:53:09,451 --> 00:53:11,465 إتصل بالشرطة . أخي 757 00:53:11,537 --> 00:53:13,552 أمجنونة أنت ؟ لم يقوم ً غايا ً باختطافه ؟ 758 00:53:13,764 --> 00:53:15,636 ً غايا ً يأخذ مال الحماية منه 759 00:53:15,919 --> 00:53:17,579 مسؤولية حمايته من نصيب ً غايا ً 760 00:53:19,780 --> 00:53:21,831 أنا شقيق ً بانكا لال ً في القانون يتحدث 761 00:53:21,902 --> 00:53:23,076 إنه شقيق ً بانكا لال ً 762 00:53:23,154 --> 00:53:24,256 ما الأمر ؟ 763 00:53:24,336 --> 00:53:25,864 أخي قد تعرض للخطف 764 00:53:27,117 --> 00:53:28,221 لا تصدعني بنكاتك 765 00:53:29,274 --> 00:53:32,334 مع وجود ً غايا سينغ ً في الأرجاء لا أحد لديه الشجاعة ليمس ً بانكا لال ً 766 00:53:32,544 --> 00:53:35,248 ! أنا أحتضر هنا و أنت تعتقدني أنكت 767 00:53:35,430 --> 00:53:38,939 ! ــ ليعاقب الله الجاني ! ــ لقد اتصل بنفسه 768 00:53:41,690 --> 00:53:45,127 إتصل بكل فرد من ً نيبال ً إلى ً بوغوسوراي ً 769 00:53:45,201 --> 00:53:47,774 ــ خذ الهاتف من حذائي ــ أجل ــ إتصل بــ ً مورلي ً 770 00:53:52,295 --> 00:53:55,628 عظيم ! من هو اللاعب الجديد ؟ 771 00:53:55,705 --> 00:53:59,249 ! لا تلعب على الحبلين أنا متقد غضبا 772 00:53:59,424 --> 00:54:01,334 ! حياتي عزيزة علي . أخي 773 00:54:01,614 --> 00:54:03,595 أنا لن أقوم بمثل هذا العمل حتى و لو في أحلامي 774 00:54:03,841 --> 00:54:06,757 لم أنا وحدي ؟ لا أحد يجرؤ على ذلك 775 00:54:06,971 --> 00:54:08,845 لابد من أنه عمل خارج القطاع 776 00:54:09,059 --> 00:54:12,947 تحرى الأمر ! إسأل أي أحد أيا كان ! و أخبرني 777 00:54:13,231 --> 00:54:14,998 ً بانكا لال ً هو زبوني 778 00:54:15,249 --> 00:54:17,263 أيا كان من قام بهذا العمل سيلقى ميتة الكلاب 779 00:54:21,265 --> 00:54:22,473 الهاتف يرن 780 00:54:22,551 --> 00:54:23,655 ماذا ؟ 781 00:54:23,733 --> 00:54:26,305 ! الهاتف اللعين يرن ! توقف 782 00:54:29,993 --> 00:54:32,008 هل حُشيت أذناك بشيء من القذارة ؟ 783 00:54:32,079 --> 00:54:34,095 أنا أدق لك للمرة الثالثة 784 00:54:35,140 --> 00:54:37,013 ــ مرحبا ــ ما الذي جرى ؟ 785 00:54:37,227 --> 00:54:40,035 السيارة تعرضت لحادث . نحن ننقله على متن عربة 786 00:54:40,216 --> 00:54:42,232 على متن عربة ! لم لم تتصل بي ؟ 787 00:54:42,373 --> 00:54:44,246 أرجوك ، أخبرني بسرعة أين مكان التسليم ؟ 788 00:54:44,460 --> 00:54:47,341 أتركوه على الطريق السريع المحاذي لمنعرج ً بيبرا ً . مفهوم ؟ 789 00:54:52,563 --> 00:54:53,772 مرحبا . أخي ً مورلي ً 790 00:54:53,954 --> 00:54:57,594 ! إعفني من تحياتك ً غايا سينغ ً يبحث عنك 791 00:54:57,814 --> 00:54:58,917 ! ً غايا سينغ ً 792 00:54:59,066 --> 00:55:00,725 الذي منحك العقد 793 00:55:31,094 --> 00:55:32,518 هذه هي المشكلة مع الحزب الجديد 794 00:55:33,181 --> 00:55:34,533 أسرعوا ! و تحققوا من الغرض 795 00:55:34,608 --> 00:55:36,135 ....هل بإمكانك التسوية معنا 796 00:55:36,206 --> 00:55:38,838 ! مثل هذا الإنزلاق الخطير لقد كدت أن أعدل عن رأيي 797 00:55:39,336 --> 00:55:40,650 لقد تركتم السيارة عند موقع الجريمة 798 00:55:43,508 --> 00:55:44,611 مرحبا 799 00:55:44,691 --> 00:55:46,837 ! معك ً مورلي ً أخي ً ناغا ً كيف حالك ؟ 800 00:55:47,056 --> 00:55:48,787 أنا مشغول الآن . أخي ً مورلي ً ، لاحقا 801 00:55:49,003 --> 00:55:51,291 نقل الأغراض عن طريق الإلتفاف 802 00:55:54,151 --> 00:55:57,067 أليس هو مفتش مبيعات الولاية من ً حيجابور ً ؟ 803 00:55:57,351 --> 00:55:59,294 لا تتفوه بالهراء ً مورلي ً 804 00:56:00,202 --> 00:56:02,562 أنا أنقل شيئا ليس بذي قيمة أشياء صغيرة . مفهوم ؟ 805 00:56:02,637 --> 00:56:04,782 أيا كان الذي تقوم به . فكر بشأنه 806 00:56:06,392 --> 00:56:08,679 ً بانكا لال ً هو زبون ً غايا سينغ ً 807 00:56:08,896 --> 00:56:11,599 إنه في موجة بحث عن الخاطفين 808 00:56:12,998 --> 00:56:14,942 ! أتركوه ! ألغوا العملية 809 00:56:15,085 --> 00:56:16,543 نحن لا نريد التسليم لنذهب 810 00:56:16,616 --> 00:56:17,931 ما الخطب ؟ 811 00:56:18,006 --> 00:56:19,109 ألا تريد التسليم 812 00:56:19,189 --> 00:56:22,307 لقد نقلناه بعد جهد عظيم أخي ً ناغا ً 813 00:56:22,387 --> 00:56:23,562 .....لقد خاطرنا بحيواتنا 814 00:56:23,641 --> 00:56:25,170 لا أستطيع المخاطرة بحياتي أترك الباب 815 00:56:25,310 --> 00:56:27,182 أولا إنزل و أعطنا دفعتنا 816 00:56:27,362 --> 00:56:29,614 ! أنت ً تريد دفعتك ! إضربوا هؤلاء الأوغاد 817 00:56:34,665 --> 00:56:37,131 ! ــ أترك يدي ــ سيد ً ناغا ً ! ليس ثمة جدوى من القتال 818 00:56:37,795 --> 00:56:39,704 إنها مسألة موت أو حياة 819 00:56:39,882 --> 00:56:42,418 .....ــ أرجوك ! بسببي ، أصدقائي ! ــ إخرس 820 00:56:50,626 --> 00:56:52,642 خمسة لاك كاملة . سيد ً ناغا ً 821 00:57:01,790 --> 00:57:02,999 ! أهربوا ! أهربوا ! هيا بنا 822 00:57:13,267 --> 00:57:14,618 ! بسرعة ! أخي 823 00:57:14,691 --> 00:57:18,438 ! حرر وثاقه بسرعة الشرطة هنا . لاتقلق 824 00:57:18,656 --> 00:57:21,537 ً ناغا ً أخي ! ناغا على الخط 825 00:57:22,760 --> 00:57:24,632 لقد أصبحت أكثر جرأة . ً ناغا ً 826 00:57:24,846 --> 00:57:26,090 ليس ثمة شك في ذلك . أخي ً غايا ً 827 00:57:26,239 --> 00:57:29,877 حالما اكتشفت أنه رجلك ألغيت عملية التسليم 828 00:57:30,063 --> 00:57:31,236 من كانوا ؟ 829 00:57:31,315 --> 00:57:34,918 إنها عصابة من ً سالامبور ً نفسها شخص يدعى ً أجاي شاستري ً 830 00:57:37,365 --> 00:57:38,468 ! ً أجاي شاستري ً 831 00:57:45,572 --> 00:57:46,676 أجل 832 00:57:46,756 --> 00:57:52,661 ما الخطب أيها الرقيب ؟ أنا أحرث الأرض .....أبذر البذور و أتعهدها 833 00:57:52,737 --> 00:57:56,282 و ابن البروفيسور ً شاستري ً يسلبنا حصادنا ؟ 834 00:57:56,353 --> 00:57:58,927 القضية في ً حاجي بور ً و ليست ضمن دائرتي 835 00:57:58,998 --> 00:58:01,214 لكن المجرمين من دائرتك 836 00:58:02,336 --> 00:58:06,367 سأرسل لك واحد مليون لاك . أريد هؤلاء الأربعة بحلول الغد 837 00:58:06,578 --> 00:58:09,567 لم كل هذا الحقد هؤلاء كلهم أولاد جدد 838 00:58:09,709 --> 00:58:10,810 و قد مُنيوا بالفشل 839 00:58:10,890 --> 00:58:12,906 الأمر ليس بشأن النجاح أو الفشل 840 00:58:13,012 --> 00:58:16,794 في منطقتي . لقد حظيوا بالشجاعة ليخطفوا زبوني 841 00:58:17,010 --> 00:58:18,742 إنها مسألة بالغة الأهمية 842 00:58:18,820 --> 00:58:21,000 إنها دائرة أخرى و تتطلب أربع مذكرات 843 00:58:21,114 --> 00:58:22,358 إنه عمل كبير . ً غايا ً 844 00:58:22,855 --> 00:58:27,230 بعد قاضي التحقيق ومركز الشرطة لن يتبقى لي شيء 845 00:58:27,374 --> 00:58:29,592 عندما يتعلق الأمر بالمال تصبح وقحا 846 00:58:29,669 --> 00:58:31,543 قم بالعمل أولا و سنرى لاحقا 847 00:58:31,618 --> 00:58:32,791 ضاعف الدفعة 848 00:58:34,607 --> 00:58:37,667 هذا ليس بعدل كفاية أي واحد يريد أن يسلبك 849 00:58:43,023 --> 00:58:45,240 ! حاصروا البيت ! تحركوا ! تفقدوا المكان هناك 850 00:58:47,022 --> 00:58:48,231 ! أين تختبئ ؟ 851 00:58:49,561 --> 00:58:51,020 ! تحرك 852 00:58:51,091 --> 00:58:53,106 إلى أين أنتم ذاهيون ؟ 853 00:58:55,368 --> 00:58:57,619 أنصتوا ! ما الخطب ؟ 854 00:58:57,698 --> 00:58:59,845 ! ما الذي يجري ! أوقف هؤلاء القوم 855 00:59:01,628 --> 00:59:04,025 هلا أخبرتمونا بأي تهمة تعتقلونه ؟ 856 00:59:04,098 --> 00:59:10,145 365 ، 384 تهم القطاع 120b 302بروفيسور 857 00:59:16,233 --> 00:59:17,443 ماذا قالت الشرطة ؟ 858 00:59:18,495 --> 00:59:23,842 إختطاف ، طلب فدية مؤامرة قتل 859 00:59:27,745 --> 00:59:32,856 ! هيا بنا ! تحرك 860 00:59:34,352 --> 00:59:38,065 .......ــ سيدي ! هذا ابن البوفيسور ً شاستري ً ــ بالطبع ، أنا أعرفه 861 00:59:38,388 --> 00:59:43,107 لقد اختار المجال الناسب و سيجعل أباه فخورا به 862 00:59:43,291 --> 00:59:45,686 من قمت باختطافه أيضا ؟ 863 00:59:46,421 --> 00:59:47,773 سيدي ! يجدر بنا أن نعد تقريره 864 00:59:47,846 --> 00:59:50,620 هذا حسن . لكن أولا لنحمله على الإعتراف 865 01:00:04,157 --> 01:00:06,267 ً أجاي ً . ما الذي حصل ؟ 866 01:00:09,372 --> 01:00:10,725 هل بإمكاني أن أتحدث إليه للحظة ؟ 867 01:00:10,799 --> 01:00:13,858 أجل ، أجل . لكن أولا دعينا نتحدث إليه 868 01:00:15,633 --> 01:00:16,841 ! أنت حقا امتلكت الشجاعة 869 01:00:25,022 --> 01:00:26,930 ! من أعطاك الأمر ؟ تكلم 870 01:00:31,210 --> 01:00:32,634 من هما عضوا العصابة الآخرين المتبقيين ؟ 871 01:00:37,472 --> 01:00:38,610 لم تحدق إلي ؟ 872 01:00:40,601 --> 01:00:42,023 هل يجدر بي دعوة السيدة إلى الداخل ؟ 873 01:00:43,731 --> 01:00:45,983 سيدي لقد وصل . إنه يستدعيك 874 01:00:46,756 --> 01:00:47,930 لنذهب 875 01:00:48,948 --> 01:00:51,414 البروفيسور ً شاستري ً قدم أيضا ــ أحضره على طول 876 01:00:52,426 --> 01:00:54,263 أبتاه ! هؤلاء القوم اعتقلوا ً أجاي ً 877 01:00:54,337 --> 01:00:56,555 إذا . ما الذي تفعلينه منا ؟ لنغادر من هنا 878 01:00:56,633 --> 01:00:58,779 هذا مكان للمجرمين و ليس لك 879 01:00:58,857 --> 01:01:00,731 أبتاه ! دعني فقط أتحدث إلى ً أجاي ً 880 01:01:01,466 --> 01:01:03,718 ً أجاي ً ! من فضلك ، قل شيئا 881 01:01:03,865 --> 01:01:05,881 هيا بنا . لنمضي ــ إمضيا إلى البيت 882 01:01:06,022 --> 01:01:07,755 ....أجاي ، أجاي 883 01:01:07,831 --> 01:01:09,632 لنغادر 884 01:01:09,813 --> 01:01:11,995 إسمع سيدي البروفيسور نحن حقا نحترمك 885 01:01:12,942 --> 01:01:14,436 لكن التهم بالغة الجدية 886 01:01:23,271 --> 01:01:24,444 تعال 887 01:01:24,662 --> 01:01:29,452 لقد خططوا و خطفوا ضابطا في الحكومة 888 01:01:29,739 --> 01:01:31,682 .....و مع ذلك سيدي الرقيب 889 01:01:31,756 --> 01:01:33,700 الولد لم يُلق عليه القبض في مسرح الجريمة 890 01:01:33,982 --> 01:01:35,998 .....إذا أنت تريد هذه المسألة 891 01:01:36,069 --> 01:01:40,030 لا . سيكون هناك عرقلة لعملية سير القانون 892 01:01:41,216 --> 01:01:44,548 إذا لم تثبت هذه الإدعاءات تعلن براءته 893 01:01:46,362 --> 01:01:48,650 و خلافا لذلك . و لهذا النوع من الجريمة ....إذا كان مرتكبا للجريمة 894 01:01:48,727 --> 01:01:50,742 يتوجب أن يُعاقب بشدة 895 01:02:07,123 --> 01:02:08,476 ! تحركا ! هيا بنا 896 01:02:08,549 --> 01:02:10,423 عالم الزعماء مكتمل 897 01:02:11,297 --> 01:02:13,408 هذين الشابين سيحظيان بترحيب حار 898 01:02:13,488 --> 01:02:14,802 ! هيا بنا 899 01:02:14,879 --> 01:02:16,338 ! أنتما ! تحركا 900 01:02:44,857 --> 01:02:49,162 ! من هو ً أجاي شاستري ً ؟ أخبرني 901 01:02:50,212 --> 01:02:52,428 ! ــ هيا ــ أنا ً أجاي شاستري ً 902 01:02:55,116 --> 01:02:56,323 ! أمسكوا هذا الوغد 903 01:03:04,504 --> 01:03:07,527 ! أيها الوغد اللعين ! تكلم 904 01:03:07,634 --> 01:03:10,585 ! تكلم 905 01:03:10,763 --> 01:03:15,034 من أين لك هذه الشجاعة اللعينة ! لتضع يدك على رجلي 906 01:03:15,112 --> 01:03:17,258 ! هيا تكلم ! سأحطمك 907 01:03:21,301 --> 01:03:23,282 كيف تجرؤ على التحديق في وجهي ؟ 908 01:03:27,353 --> 01:03:29,534 ! إلعقها 909 01:03:30,586 --> 01:03:34,713 و أقسم بأنك لن تعاود فعلتك أبدا ! إلعق 910 01:03:48,252 --> 01:03:49,461 تذكر هذا 911 01:04:19,447 --> 01:04:20,619 ! أجاي 912 01:04:32,419 --> 01:04:34,185 كيف حدث كل هذا ً أجاي ً ؟ 913 01:04:36,557 --> 01:04:39,260 ! أرجوك ! قل شيئا 914 01:04:39,687 --> 01:04:41,489 لم قدمت إلى هنا ؟ 915 01:04:42,608 --> 01:04:44,516 لم أدرك ما الذي أقوم به 916 01:04:46,712 --> 01:04:48,584 موافقة ً رانشي ً قد تم تأكيدها 917 01:04:48,868 --> 01:04:50,776 ....لقد قابلت أباك . إنه 918 01:04:51,163 --> 01:04:54,078 ! من فضلك لا تتحدثي بشأن ً بانديت راغوفنشي شاستري ً 919 01:04:54,153 --> 01:04:58,456 لا تقل هذا ً أجاي ً . إنه حلم سيء و سيمرق 920 01:04:59,021 --> 01:05:00,681 حياتك بأكملها لا زالت أمامك 921 01:05:03,403 --> 01:05:08,514 حياتك . لا تقرنيها مع رجل على شاكلتي و تحطميها 922 01:05:08,690 --> 01:05:10,943 ! ــ أجاي ــ أنا مجرم 923 01:05:12,793 --> 01:05:16,859 مقابلتك لي لسيت مناسبة لك من فضلك . لا تعاودي المجيء إلى هنا مجددا 924 01:05:23,296 --> 01:05:24,399 ! أجاي 925 01:05:32,685 --> 01:05:35,944 تولى زعامة الحزب في ً نيبال ً ً غايا سينغ ً لا يتخلف أبدا عن الدفع 926 01:05:36,023 --> 01:05:37,552 رقيب الشرطة ً شوكلا ً هنا 927 01:05:37,623 --> 01:05:40,255 كلاب مركز الشرطة بإمكانها اشتمام رائحة المال 928 01:05:40,614 --> 01:05:44,159 تعال . أحضر لنا بعض البيرة الرئيس قادم 929 01:05:44,961 --> 01:05:49,124 مؤتمر رئيسي ما يجري هنا هل أتيت في وقت غير مناسب ؟ 930 01:05:49,516 --> 01:05:53,121 متى لم تقدم في الوقت المناسب سيد ً شوكلا ً ؟ 931 01:05:53,482 --> 01:05:55,912 أخبرني ما الذي أستطيع عمله من أجلك ؟ 932 01:05:56,437 --> 01:06:01,642 دعك عنك ضيافتي ناولني فقط المال 933 01:06:01,898 --> 01:06:04,043 لقد أعطيتك بالفعل واحد لاك 934 01:06:04,192 --> 01:06:06,065 أيجدر بي الآن أن أهبك ً تاج محل ً ؟ 935 01:06:06,139 --> 01:06:08,154 ضعف هذا كان الإتفاق 936 01:06:08,260 --> 01:06:10,371 لقد أعطيتك الكثير لغاية الآن 937 01:06:11,982 --> 01:06:15,040 لكن عادة التسول لديك لا زال فيها بقية 938 01:06:16,363 --> 01:06:19,623 أنظر ! أنا أعمل لصالحك 939 01:06:19,771 --> 01:06:23,590 و أنت تقوم بهذا من أجل المال أنت حتى ستقوم ببيع نفسك 940 01:06:24,781 --> 01:06:26,795 ــ ما مقدار المال الذي بحوزتك ؟ ـــ خمسون ألف رويبة 941 01:06:31,248 --> 01:06:36,939 صحح لي كلامي ، سيدي الرقيب حتى العاهرة لا تساوم كثيرا 942 01:06:39,211 --> 01:06:41,286 آسف من أنك تشعر بسوء 943 01:06:41,645 --> 01:06:44,704 إنها أقل من خمسين لكنها تفي يالغرض 944 01:06:58,027 --> 01:07:01,085 مرحبا سيدي . معك ً سوداكار ً من مكتب قيادة الشرطة العامة 945 01:07:02,199 --> 01:07:05,222 الرئيس يستدعيك إلى مقر القيادة عاجلا الساعة الرابعة 946 01:07:08,355 --> 01:07:09,492 ! سيدي 947 01:07:09,571 --> 01:07:11,303 هناك العديد من الشكاوي ضدك يتوجب أن أتخذ إجراء الآن 948 01:07:11,379 --> 01:07:12,695 !شكاوي ! ضدي أنا ؟ 949 01:07:12,771 --> 01:07:14,917 قوم ً تبريز علام ً جد غاضبين منك 950 01:07:14,996 --> 01:07:16,727 إنهم يقومون بالضغط ليتم نقلك 951 01:07:19,865 --> 01:07:21,038 ! ً غايا سينغ ً 952 01:07:26,195 --> 01:07:28,209 الذي تريده مستحيل 953 01:07:28,350 --> 01:07:32,170 دعني أقابله لمرة سأتحدث إليه 954 01:07:32,350 --> 01:07:34,258 حسنا . سأحاول 955 01:07:38,714 --> 01:07:40,516 سيدي ! إنه يريد الحديث معك 956 01:07:40,801 --> 01:07:46,990 ــ سيدي رقيب الشرطة ! أمهلني دقيقة ــ بسرعة ! ليس لدي الوقت الكافي 957 01:07:48,103 --> 01:07:52,134 ! ساعدني يا سيدي ، من فضلك قم بترتيب التدابير من أجلي 958 01:07:52,345 --> 01:07:53,448 لم ؟ 959 01:07:54,363 --> 01:07:58,596 لقد ساعدت الكثير من الناس بمختلف مشاربهم أمهلني فرصة أيضا 960 01:07:59,407 --> 01:08:00,686 سأكون جد مفيد لك 961 01:08:00,796 --> 01:08:02,005 ما الذي تقوله ؟ 962 01:08:02,536 --> 01:08:04,444 إذا استشاط السيد غضبا منك ستبقى في السجن لبقية حياتك 963 01:08:04,726 --> 01:08:08,616 فرصة واحدة ! سأفعل أي شيء من أجل ذلك 964 01:08:08,691 --> 01:08:10,148 ! ــ تعال ! ــ أي شيء 965 01:08:10,222 --> 01:08:13,411 أطلق سراحي . لن تكون خائب الأمل 966 01:08:13,490 --> 01:08:14,877 ! تعال 967 01:08:23,401 --> 01:08:25,512 لا أستطيع الولوج إلى الداخل 968 01:08:25,660 --> 01:08:28,921 أنا سأنتظرك هنا . قم بتحديد هوية الشخص بشكل صحيح 969 01:08:29,000 --> 01:08:31,775 ــ كم سيستغرق هذا الأمر ؟ ــ هذا يعتمد عليك 970 01:08:31,921 --> 01:08:34,873 إذا أحببت البقاء هناك أطلعني ، و سنكتب لك أمرا بذلك 971 01:08:35,260 --> 01:08:37,335 سيد ً شوكلا ً ! أنت تمزح 972 01:08:39,085 --> 01:08:40,258 تفضل 973 01:08:41,310 --> 01:08:43,041 قاضي المحكمة 974 01:08:43,467 --> 01:08:46,657 سيدي ! ً بانكا لال ً الشخص المعني بتحديد الهوية 975 01:08:47,224 --> 01:08:48,467 تحياتي 976 01:09:02,106 --> 01:09:03,838 سيدي ! لا أحد منهم كان هناك 977 01:09:05,063 --> 01:09:06,485 تفحص في وجوههم جيدا 978 01:09:06,558 --> 01:09:09,547 ما الذي يكمن هناك لأراه ؟ لقد كنتُ معصوب العينين 979 01:09:13,408 --> 01:09:15,318 هيا ! إلى الداخل 980 01:09:17,582 --> 01:09:19,978 ــ سيدي ! هل بمقدوري الذهاب ؟ ــ حسنا 981 01:09:20,712 --> 01:09:21,921 ! ما الذي تقوله ؟ 982 01:09:23,842 --> 01:09:28,882 أنا لن أعود إلى حياتي القديمة الفاشلة 983 01:09:30,276 --> 01:09:33,573 لقد تخيرت هدفي و أنا عازم على الظفر به 984 01:09:36,466 --> 01:09:38,268 بحلول الغد . سنكون خارجا من هنا 985 01:09:38,622 --> 01:09:40,839 حينذاك . قرر ما الذي تريد فعله 986 01:09:42,621 --> 01:09:45,845 سأكون ناجحا مهما كلف الأمر 987 01:09:59,417 --> 01:10:01,564 ــ أنا من سيحمل الحقيبة ــ لا ، لنذهب 988 01:10:07,694 --> 01:10:09,769 هذا هو مقعدي 989 01:10:11,033 --> 01:10:13,178 ــ عزيزتي ً ميغا ً ! تناولي أكلك في وقته ــ أجل 990 01:10:23,482 --> 01:10:26,741 ــ إتصلي بنا حالما تصلين إلى ً رانشيت ً ــ أجل أبتاه 991 01:10:34,820 --> 01:10:36,135 ــ حسنا ، ابنتي ــ وداعا 992 01:10:52,381 --> 01:10:53,590 أنت محظوظ 993 01:10:53,807 --> 01:10:57,932 قضايا مفتش المبيعات الثلاث بحوزتي لقد وافق على الإتفاق 994 01:10:58,743 --> 01:11:03,191 شكرا جزيلا لك سيدي أنا حر اليوم 995 01:11:03,857 --> 01:11:05,409 إذا ما الذي تخطط له الآن ؟ 996 01:11:08,135 --> 01:11:13,068 سيد ً شوكلا ً ! أخبرني فقط ....من هو الشخص في المدينة 997 01:11:13,142 --> 01:11:16,202 الذي سعى ً تبريز علام ً يائسا لخطفه ؟ 998 01:11:25,871 --> 01:11:28,087 ــ الحسابات ستصل بحلول المساء ــ حسنا 999 01:11:34,427 --> 01:11:37,343 رصدت ثلاثة عشرة حارسا بالخارج و ثمانية بالداخل 1000 01:11:38,390 --> 01:11:39,635 إنها تبدو مثل الأمن العسكري 1001 01:11:39,712 --> 01:11:41,513 نحتاج إلى جيش كامل لنخترق هذا المكان 1002 01:11:41,659 --> 01:11:43,805 هناك جهاز إنذار عند البوابة الرئيسية أيضا 1003 01:11:44,443 --> 01:11:45,686 تدبروا لنا سيارة 1004 01:11:47,780 --> 01:11:51,182 ! أي جسابات هذه ؟ مناقصتنا حقا في القمة 1005 01:11:54,110 --> 01:11:56,397 مرحبا سيدي المحاسب على الخط 1006 01:11:56,474 --> 01:11:58,062 أجل . ضعيه على الخط 1007 01:11:59,188 --> 01:12:02,447 ً فيبهوتي بوشان ً هنا . لقد تلقيت مكالمة لتوي من مفتش ضريبة الدخل 1008 01:12:02,559 --> 01:12:04,396 ــ إنهم قادمون للتفتيش ــ ماذا ؟ 1009 01:12:04,472 --> 01:12:06,204 لقد كان ثمة تقتيش من ستة أشهر مضت 1010 01:12:06,559 --> 01:12:08,706 إنه مدير جديد وغد جشع 1011 01:12:08,854 --> 01:12:12,459 أخبر الأمن بأن يرحبوا بهم بكل حفاوة 1012 01:12:14,558 --> 01:12:15,802 إبقى معه 1013 01:12:19,008 --> 01:12:22,270 ــ الكل هنا ؟ إذهب و استقبلهم ــ حسنا سيدي 1014 01:12:27,146 --> 01:12:29,363 ! صباح الخير سيدي من فضلك ، تفضل 1015 01:12:29,580 --> 01:12:33,327 سيد ً سوبرامانيام ً ! إبقى عند البوابة . و لا أحد يغادر 1016 01:12:33,405 --> 01:12:34,508 أجل سيدي . لا دخول و لا مغادرة 1017 01:12:34,589 --> 01:12:36,461 تفقدوا المكتب ــ أجل ، سيدي 1018 01:12:37,927 --> 01:12:40,916 ــ هل ثمة لصوص هنا ؟ ــ لا سيدي ! ما من لصوص 1019 01:12:44,257 --> 01:12:47,066 ــ مثل خلل في الأمن ! مشكل ؟ ــ ما من مشكل سيدي 1020 01:12:47,456 --> 01:12:49,187 أيها الحراس ! انتظروا بالخارج 1021 01:12:51,246 --> 01:12:53,227 تعاونوا مع الأمن بسرعة 1022 01:12:53,333 --> 01:12:56,486 أظهروا لهم الصورة الموجودة بالملف و احصلوا على التسجيل الكامل 1023 01:12:56,635 --> 01:12:58,854 متى قدم و متى غادر 1024 01:12:58,932 --> 01:13:02,536 لم تُبقي على مثل هؤلاء الحراس الضخام هنا سيد ً سوراج ً ؟ 1025 01:13:02,617 --> 01:13:04,005 أنا ً ديفانند ً 1026 01:13:04,113 --> 01:13:06,781 أعلم سيدي . من فضلك تفضل هذا الأمن ليس من أجلك 1027 01:13:07,068 --> 01:13:08,801 إذا أبقهم خارجا ــ غادروا 1028 01:13:08,984 --> 01:13:11,235 يتوجب أن نشرع في الإستجواب الوقت مهم مثل المال 1029 01:13:11,382 --> 01:13:14,086 هذا ما كنت أقوله سيدي لم إضاعة الوقت ؟ 1030 01:13:15,415 --> 01:13:20,490 ــ خذ المال و وفر علينا الوقت ــ أتعرض علي رشوة ؟ كم ؟ 1031 01:13:20,631 --> 01:13:22,434 أيها الرئيس ! لقد حبست جميع الحراس 1032 01:13:23,693 --> 01:13:24,936 شكرا لك 1033 01:13:27,031 --> 01:13:28,974 الوقت مهم مثل المال 1034 01:13:29,151 --> 01:13:30,918 ليست لديك أدنى فكرة مع من تعبث 1035 01:13:32,106 --> 01:13:34,016 أنا بالفعل تكبدت الخطر ! الآن ، تعال 1036 01:13:34,264 --> 01:13:36,480 إلى أين تود أخذي ؟ كم من المال تريد ؟ 1037 01:13:36,559 --> 01:13:38,574 ــ سأدفع لك هنا ــ إلى الأمام الآن 1038 01:13:38,645 --> 01:13:41,705 ــ قدم طلب المشروع لاحقا ــ ما الذي تفعله أخي ؟ 1039 01:13:43,515 --> 01:13:45,875 ! ــ تحرك ـ إلى أين تأخذني ؟ 1040 01:13:50,818 --> 01:13:53,841 ! إفتحه و ضعه في السيارة ! بسرعة 1041 01:13:57,355 --> 01:14:00,900 ! إلزم الصمت ! هيا بنا 1042 01:14:00,972 --> 01:14:02,987 ما الذي تفعله ؟ 1043 01:14:03,058 --> 01:14:05,275 ! هيا ، إجلس 1044 01:14:10,640 --> 01:14:14,744 ماذا ؟ ً سورجمال ً قد اختطف ؟ 1045 01:14:21,073 --> 01:14:22,246 إتصال من الأخ ً تبريز ً 1046 01:14:25,245 --> 01:14:27,189 الأخ ً تبريز ً على الخط 1047 01:14:30,636 --> 01:14:32,545 أخي ! إنه ً تبريز ً 1048 01:14:40,894 --> 01:14:41,997 أجل 1049 01:14:42,076 --> 01:14:46,239 ما الخطب ؟ هل يستغرق منك الحمام كل هذا الوقت ؟ 1050 01:14:46,320 --> 01:14:49,095 ــ تحياتي .....ــ أخي 1051 01:14:49,242 --> 01:14:53,059 أمر مدهش ! لقد تم تجريدك من ملابسك .....كلها و من تحت أنفك 1052 01:14:53,136 --> 01:14:55,354 و أنت حتى لم تدرك ذلك 1053 01:14:57,587 --> 01:14:59,531 جماعتي يبحثون في الأرجاء 1054 01:15:00,648 --> 01:15:03,907 لن يفر بعيدا . أيا كان 1055 01:15:03,985 --> 01:15:08,811 لقد جلبت لنفسك تحديا بخطف ً سورجمال ً يــا ً غايا سينغ ً 1056 01:15:08,993 --> 01:15:11,211 و لقد كان لدي إيمان بك 1057 01:15:11,288 --> 01:15:15,391 أنا لن أخذلك أخي ً تبريز ً فقط أمهلني أربعا و عشرين ساعة 1058 01:15:25,513 --> 01:15:27,421 لم لم تتمكن من الإتصال بــ ً شوكلا ً 1059 01:15:27,599 --> 01:15:29,710 ....إنه يرن . لكنه لا يجاوب 1060 01:15:29,859 --> 01:15:34,234 حاول مجددا أيها الوغد ! أنا لا أستطيع أن ! أُدير ظهري للأخ ً تبريز ً 1061 01:15:35,075 --> 01:15:37,019 ! أنا لن أفلت ذلك الكلب 1062 01:15:39,179 --> 01:15:41,325 ! بسرعة 1063 01:15:48,640 --> 01:15:50,927 سيدي . عذرا . سيدي ، سيدي 1064 01:15:51,004 --> 01:15:52,462 سيدي . لحظة واحدة 1065 01:15:52,638 --> 01:15:54,131 هل من شيء بشأن الخاطفين ؟ 1066 01:15:54,203 --> 01:15:55,591 و هل من طلب بشأن الفدية ؟ 1067 01:15:55,663 --> 01:15:56,908 أي عصاية متهمة بذلك ؟ 1068 01:15:56,986 --> 01:15:59,201 نحن نحقق في ذلك . و عاجلا سنصل إلى نتيجة 1069 01:15:59,942 --> 01:16:01,365 سيدي . ماذا عن مبلغ الفدية ؟ 1070 01:16:01,854 --> 01:16:04,356 في غضون شهر آخر عملية اختطاف مثيرة 1071 01:16:04,427 --> 01:16:07,000 الساعة الثالثة بعد الظهر في وضح النهار 1072 01:16:07,071 --> 01:16:09,085 المالك لمجموعة شركات ً سوراج ً ....السيد ً سوراجمال ً 1073 01:16:09,157 --> 01:16:11,373 قد اختطف من طرف أناس لم تُعرف هويتهم 1074 01:16:11,592 --> 01:16:15,551 معنا الأخ الصغير لـ ً سورجمال ً السيد ً شاندمل ً 1075 01:16:16,807 --> 01:16:18,467 ! سيد ً شاندمل ً ....لقد كانت هناك شائعات 1076 01:16:18,546 --> 01:16:21,606 ...بسبب تطلعات أخيك السياسية 1077 01:16:21,677 --> 01:16:25,079 و كان ثمة توتر متصاعد بينه و بين حزب ً علام تبريز ً 1078 01:16:25,954 --> 01:16:28,384 إنه لمن الصعب بالنسبة لي أن أقول شيئا حاليا 1079 01:16:28,492 --> 01:16:30,224 حياة أخي في خطر 1080 01:16:30,370 --> 01:16:32,516 هل من اتصال هاتفي لطلب الفدية ؟ 1081 01:16:32,595 --> 01:16:35,714 منذ أيام خلت . شخص ما يُدعى ً غايا سينغ ً قام بتهديدنا 1082 01:16:35,795 --> 01:16:40,585 أصمت أيها الوغد ! ً غايا سينغ ً ! لا يقوم بتهديدات جوفاء 1083 01:16:44,628 --> 01:16:46,157 ــ سيد ً غايا سينغ ً ــ في أي مكان اختفيت سيد ً شوكلا ً ؟ 1084 01:16:46,227 --> 01:16:48,100 لقد تعبت من الإتصال برقمك 1085 01:16:48,175 --> 01:16:50,393 لقد كنتُ مشغولا بعملك ً غايا سينغ ً 1086 01:16:50,992 --> 01:16:53,068 طريدتك في السجن بالفعل 1087 01:16:56,557 --> 01:16:59,710 أنا قادم لتوي أبقه برفقتك 1088 01:17:27,610 --> 01:17:32,994 لا تدخر أبدا رغبة جامحة في قتل شخص ما كما هو الحال الآن . سيد ً شوكلا ً 1089 01:17:35,957 --> 01:17:40,332 ــ من هو ؟ ــ إذهب و عاينه بنفسك و ليس ثمة حاجة لهذا 1090 01:17:40,408 --> 01:17:44,296 لقد أخذت الكثير منك هذه المرة دون مقابل 1091 01:17:59,781 --> 01:18:03,846 أنت ! بالرغم من لعقك لما بصقته لم تتحسن 1092 01:18:24,922 --> 01:18:26,940 هذا سيكلفك غاليا 1093 01:19:21,189 --> 01:19:26,051 أبق على حياتي أنا لن أقلل من شأنك 1094 01:19:26,406 --> 01:19:28,659 سأعطيك أي شيء تريده 1095 01:19:29,363 --> 01:19:33,631 سأعطيك مالا كثيرا بقدر ما تريد أقسم بأولادي 1096 01:19:35,621 --> 01:19:37,530 إصفح عني . أخي 1097 01:19:39,968 --> 01:19:50,392 أنظر ! سألعق ما تبصقه إذا أردت ذلك أقسم على ذلك . إصفح عني 1098 01:19:54,573 --> 01:19:57,634 ! إلعقه ! إلعقه 1099 01:20:31,890 --> 01:20:33,277 كل شيء قد انتهى 1100 01:20:37,976 --> 01:20:41,272 عثمان ! تفقد إذا ما كان الأطفال في حاجة إلى شيء ما 1101 01:20:43,714 --> 01:20:46,665 ــ إحرص على أن تُؤدى الطقوس بشكل صحيح ــ أجل . أخي 1102 01:20:52,861 --> 01:20:54,033 ! ــ عثمان ــ أجل . أخي 1103 01:20:55,189 --> 01:20:58,284 ــ من الفتى الذي قام ً غايا سينغ ً بضربه في السجن ؟ ــ من تقصد يا أخي ؟ 1104 01:20:59,397 --> 01:21:05,445 الشخص الذي اتصل به ً خان ً لتحديد هويات رجالنا 1105 01:21:06,319 --> 01:21:09,270 هو ؟ أجل . إسمه ً أجاي شاستري ً 1106 01:21:09,900 --> 01:21:12,567 ــ أعثر عليه ــ أجل . أخي 1107 01:21:13,725 --> 01:21:14,829 بسرعة 1108 01:21:24,088 --> 01:21:25,890 ! توقف ! توقف 1109 01:21:31,288 --> 01:21:32,781 من هذا ؟ إلى الخارج 1110 01:22:19,552 --> 01:22:22,255 ! ــ عثمان ! أطلق النار عليه ــ ضعوه في السيارة و خذوه 1111 01:22:22,334 --> 01:22:25,356 ! أخ ً تيريز ً ! أخ ً تبريز ً أرجوك أن تستمع لي للحظة 1112 01:22:25,429 --> 01:22:26,957 بإمكانك قتلي بعدها إذا رغبت في ذلك 1113 01:22:27,028 --> 01:22:29,943 لم ؟ لم يحدر بي أن أنصت لك ؟ 1114 01:22:30,748 --> 01:22:34,710 كيف تجرؤ على أن تتحدى ً تبريز ً ؟ 1115 01:22:35,583 --> 01:22:39,686 لدي جرأة بالتأكيد لكن ليس لتحديك 1116 01:22:39,756 --> 01:22:42,531 .....و على العكس . أتيتك مستسلما و أعزلا 1117 01:22:53,145 --> 01:22:54,639 لم قمت بكل هذا ؟ 1118 01:22:55,545 --> 01:22:57,452 أردت فقط أن أقابلك أخ ً تبريز ً 1119 01:22:57,526 --> 01:23:00,266 مقابلتي ! هل هذه هي الطريقة التي تقابل بها أي أحد ؟ 1120 01:23:01,246 --> 01:23:03,322 ماذا تخال نفسك ؟ 1121 01:23:05,002 --> 01:23:09,521 لقد قتلت ً غايا ً مذا لو أرديتك الآن ؟ 1122 01:23:10,115 --> 01:23:12,059 لقد صفيت حساباتي مع ً غايا ً 1123 01:23:12,793 --> 01:23:14,844 لقد قتلته بعد أن لعق ما بصقت 1124 01:23:14,913 --> 01:23:18,911 لكن الشخص الذي لم يكن بمقدوره .....اختطاف ً سوراجمال ً بالرغم 1125 01:23:18,984 --> 01:23:22,565 أنه يتمتع بدعمك هو ليس بذي قيمة لك 1126 01:23:22,670 --> 01:23:24,779 و أنت تعتبر نفسك ذو قيمة ؟ 1127 01:23:24,860 --> 01:23:26,768 تمتع بحظ أوفر برفقتي 1128 01:23:27,329 --> 01:23:28,644 و لن تكون مغدورا 1129 01:23:30,007 --> 01:23:31,809 بإمكاني أن أقدم حياتي من أجلك 1130 01:23:33,067 --> 01:23:35,913 ...بإمكانك أن تقدم حياتك من أجلي كم هي قيمة حياتك ؟ 1131 01:23:37,276 --> 01:23:38,899 أنا لا أريد رجالا يقدمون حيواتهم 1132 01:23:40,057 --> 01:23:41,859 ! بمقدوري أن أزهق الأرواح أيضا 1133 01:23:45,169 --> 01:23:46,413 أين هو ً سوراجمال ً ؟ 1134 01:23:47,359 --> 01:23:48,569 في الخارج من هنا في السيارة ينتحب 1135 01:23:49,934 --> 01:23:51,523 أنتم ! إفتحوا البوابة 1136 01:24:01,063 --> 01:24:03,208 سيعود إلى وعيه خلال فترة 1137 01:24:06,626 --> 01:24:10,030 أخي ! ماذا يجدر بنا أن نفعل بشأنه ؟ 1138 01:24:12,122 --> 01:24:15,381 إتصلوا بالدكتور و أعلموا أقاربه و ذويه 1139 01:24:24,708 --> 01:24:26,652 أعطني فرصة وحيدة . أخي ً تبريز ً 1140 01:24:27,214 --> 01:24:28,910 سأعمل فقط لصالحك 1141 01:24:41,438 --> 01:24:43,347 ً سوراجمال ً صاح الآن 1142 01:24:54,826 --> 01:24:58,264 أشعر بالراحة هذا مثل منزلك 1143 01:25:00,599 --> 01:25:02,507 عائلتك ستأتي خلال وقت قصير 1144 01:25:02,581 --> 01:25:04,419 هل كل شيء على ما يرام ؟ 1145 01:25:05,884 --> 01:25:07,414 ! إبق هادئا 1146 01:25:15,241 --> 01:25:19,129 لا تقلق سيدي إنه رجلنا 1147 01:25:20,839 --> 01:25:23,613 لقد عانيت جراء سوء فهم 1148 01:25:26,055 --> 01:25:27,443 ! أوه ! يا إلهي 1149 01:25:29,186 --> 01:25:33,489 أنت على ما يرام . صحيح ؟ ــ تعال ــ لقد كنا قلقين بشأنك 1150 01:25:33,567 --> 01:25:38,285 ً شاندمل ً ! لا داع لذلك أنت واحد منا 1151 01:25:38,574 --> 01:25:40,719 خذ هذه كذبيحة العام أخ ً تبريز ً 1152 01:25:41,286 --> 01:25:44,348 بفضلك أنت . أنا أرى أخي أمامي حيا يُرزق 1153 01:25:44,418 --> 01:25:49,066 حسنا جدا . ما دمت أنني أبني كلية طب في المقاطعة 1154 01:25:49,147 --> 01:25:51,198 يمكنك إضافة القليل من الطوب هناك 1155 01:25:51,269 --> 01:25:56,616 و اسمع ! ربما ستود أن تقدم لهذا الرجل أي شيء ترى أنه لائق 1156 01:25:56,693 --> 01:25:58,423 لقد قام بجلب أخيك إلى هنا 1157 01:26:15,159 --> 01:26:16,547 ! أخي 1158 01:26:17,107 --> 01:26:19,952 أنا بخير 1159 01:26:26,566 --> 01:26:28,676 أخي ! ما الذي سنقوم به إزاء هذا الشاب ؟ 1160 01:26:30,009 --> 01:26:31,845 إنه حسن التربية 1161 01:26:32,790 --> 01:26:35,079 لقد قام أولا بإثبات موهبته و بعد ذلك طلب منا العمل 1162 01:26:35,886 --> 01:26:38,386 لكن يا أخي . إنه إبن البروفيسور ً شاستري ً 1163 01:26:39,397 --> 01:26:41,791 إنه بالكاد ابن أي شخص الآن 1164 01:26:53,969 --> 01:26:58,036 ! هيا ! برفق ، برفق 1165 01:27:19,320 --> 01:27:21,122 ما الخطب ؟ 1166 01:27:21,199 --> 01:27:23,972 ــ دكتور ! إنها حالة طارئة ــ أنتم جميعكم إلى الخارج 1167 01:27:30,066 --> 01:27:34,584 ! أمسك بساقه ! و أحكم قبضتك عليه 1168 01:27:57,782 --> 01:28:01,779 ــ سيدي . لقد تلقينا لتونا مكالمة ــ من أين وردت ؟ 1169 01:28:01,851 --> 01:28:03,547 سيدي . إنها مكالمة دولية 1170 01:28:03,625 --> 01:28:05,010 تحققوا من موقع الهاتف النقال 1171 01:28:05,085 --> 01:28:06,851 لابد من أنهم يستعملون شرائح هواتف أجنبية 1172 01:28:06,928 --> 01:28:10,747 سيدي الرقيب ، سيدي الرقيب ! لقد نما إلى علمنا من أنهم يطلبون اثنان كرور 1173 01:28:10,823 --> 01:28:12,104 توقف هنا ! لا يمكنك الولوج 1174 01:28:12,180 --> 01:28:17,219 كل شيء سيكون على ما يرام . لا شيء سيصيب الدكتور . سيدي 1175 01:28:22,719 --> 01:28:24,270 ما الأمر ؟ 1176 01:28:24,351 --> 01:28:27,470 أحتاج لمعلومات بشأن المكالمة الهاتفية التي وردت للتو 1177 01:28:27,551 --> 01:28:30,017 معلومات ! أنت من يجدر به أن يوفر المعلومات 1178 01:28:30,089 --> 01:28:34,713 ....ـ من دون المعلومات ــ حبا بالله ! لم لا تريدون كلكم التعاون معنا 1179 01:28:34,784 --> 01:28:38,850 نحن نبذل أفضل ما لدينا . وحياة الدكتور على المحك 1180 01:28:38,923 --> 01:28:40,345 إذا دعونا ننقذ حياته 1181 01:28:40,418 --> 01:28:44,413 أنظر ! أرجوك . لا تفقد الأمل 1182 01:28:44,485 --> 01:28:47,402 .....إذا قمت بدفع الفدية اليوم . عندئذ 1183 01:29:13,490 --> 01:29:15,565 لعبة جديدة وصلت اليوم 1184 01:29:15,646 --> 01:29:18,077 تكلف الواحدة منها 12.5 لاك 1185 01:29:19,680 --> 01:29:23,085 أيا كان المكان الذي تكون فيه النتيجة نفسها 1186 01:29:25,038 --> 01:29:28,998 ! سلاح جيد . أيها السادة أنا مهتم بالصفقة 1187 01:29:29,072 --> 01:29:31,122 ! ــ شكرا جزيلا لك ــ شكرا لكم 1188 01:29:31,192 --> 01:29:32,331 تعال 1189 01:29:34,634 --> 01:29:38,453 إسمع ! أمر هذا الدكتور آيل لأن يعصف بنا 1190 01:29:38,807 --> 01:29:42,910 إذهب إلى السجن المركزي لبرهة 1191 01:29:44,580 --> 01:29:48,054 ستكون موقوفا بسبب التهمة القديمة قضية مفتش ضرائب المبيعات 1192 01:29:48,127 --> 01:29:50,830 سنصدر أمر إرجاعك استنادا إلى بعض الأدلة الجديدة 1193 01:29:50,910 --> 01:29:54,135 ــ جناح ً غايا سينغ ً شاغر هناك ! ــ أخي ً عثمان ً 1194 01:29:54,213 --> 01:29:56,538 لقد أخبرت آمر السجن أن يعيد ترتيبه 1195 01:29:56,614 --> 01:29:58,760 و سيعاد طلائه حسب رغبتك 1196 01:29:58,839 --> 01:30:00,333 سيكون الأمر على ما يرام 1197 01:30:01,448 --> 01:30:05,029 ...ستدير العمل من هناك من دون أي داع للقلق 1198 01:30:06,107 --> 01:30:07,874 ! حسنا . أخي 1199 01:30:15,253 --> 01:30:16,567 آمر السجن بالداخل . سيدي 1200 01:30:16,644 --> 01:30:19,075 ! ــ تحياتي سيدي ــ تحياتي ! ــ تحياتي . من هنا سيدي 1201 01:30:23,460 --> 01:30:24,812 ! تعال سيدي 1202 01:30:26,590 --> 01:30:32,495 ! ــ تحياتي ! تحياتي ً أجاي ً . تحياتي سيدي 1203 01:30:34,172 --> 01:30:37,954 ــ تحياتي ً أجاي ً ! ــ سامحني يا أخي 1204 01:30:38,032 --> 01:30:41,125 لقد ارتكبت خطأ . إصفح عني 1205 01:30:42,378 --> 01:30:49,811 ! ــ ً كاشي ً ! ــ هيا إلى الخارج . هيا ، بسرعة 1206 01:31:03,035 --> 01:31:04,280 ! إجاس 1207 01:31:07,902 --> 01:31:10,535 ــ أطلب من دكتور السجن أن يقابلني ! ــ حسنا ، سيدي 1208 01:31:10,616 --> 01:31:12,146 سأغادر بحلول المساء 1209 01:31:15,764 --> 01:31:17,315 ــ مرحبا . غرفة التحكم ــ أجل ، سيدي 1210 01:31:17,397 --> 01:31:19,722 أخبر رقيب الشرطة أن يرسل دورية أخرى نحو طريق ً شري رامبور ً 1211 01:31:19,798 --> 01:31:20,900 ! بسرعة . تحركوا 1212 01:31:20,979 --> 01:31:22,602 ! إنه سيدي 1213 01:31:23,205 --> 01:31:25,221 ! ــ سيدي ــ هل تحققت من البصمات 1214 01:31:25,292 --> 01:31:26,879 لقد كان هناك سبع مكالمات من هذا الرقم 1215 01:31:26,959 --> 01:31:30,329 ــ باسم من مسجل هذا الرقم ؟ ــ سيدي . باسم ً آشيك علي خان ً 1216 01:31:30,404 --> 01:31:33,558 العنوان مزور . سيدي ! لقد أوقفنا موزع شريحة الهاتف 1217 01:31:33,638 --> 01:31:35,192 جيد ! استمر في البحث 1218 01:31:35,273 --> 01:31:37,039 .....أخبر خبراء التعقب بأن يحددوا 1219 01:31:37,115 --> 01:31:39,332 الموقع مباشرة من وقت المكالمة 1220 01:31:39,411 --> 01:31:40,514 ــ حسنا ! ــ أجل ، سيدي 1221 01:31:40,593 --> 01:31:41,731 ماذا يوجد داخل هذه ؟ ! سيدي 1222 01:31:44,001 --> 01:31:45,731 ما الأمر سيدي ؟ 1223 01:31:45,808 --> 01:31:49,663 ! ــ ماذا ؟ إفتحه ــ ليس هناك شيء 1224 01:31:49,740 --> 01:31:51,127 إنها أغراض تتعلق بالكهرباء 1225 01:31:51,200 --> 01:31:54,116 ! أنتم جميكم كونوا حذرين ! ــ حسنا ، سيدي 1226 01:31:54,191 --> 01:31:55,813 .....إذا كان هناك أي حركات مشبوهة 1227 01:31:55,894 --> 01:31:57,281 ــ أعلمونا فورا ! ــ أجل سيدي . أجل 1228 01:31:59,477 --> 01:32:01,528 ما الأمر سيد ً شوكلا ً ؟ 1229 01:32:01,599 --> 01:32:03,128 ....ًعثمان ً أخي ً ! كم مرة أخبرتك 1230 01:32:03,198 --> 01:32:05,485 ...أن لا تتلفظ باسمي عبر الهاتف أنت ستجرني إلى الهلاك يوما ما 1231 01:32:05,562 --> 01:32:08,336 إنه أمر ملح سيد ً شوكلا ً . يتعلق الأمر بنقل الطرود . نحتاج إلى تغطية 1232 01:32:08,414 --> 01:32:10,844 ً خان ً أودع كل من في ً سالامبور ً الحصن 1233 01:32:10,918 --> 01:32:13,692 ليس بإمكاني التغطية على طرودك 1234 01:32:24,272 --> 01:32:29,725 ! أسرعوا ! بسرعة 1235 01:32:33,627 --> 01:32:34,979 حسنا . لنذهب 1236 01:32:39,087 --> 01:32:40,403 أغلقوا البوابة 1237 01:32:40,825 --> 01:32:42,140 أخي ! لقد وصل المال 1238 01:32:42,216 --> 01:32:44,362 يجب أن نسلم الدكتور 1239 01:32:44,442 --> 01:32:47,013 ً خان ً يقوم بتفقد كل سيارة 1240 01:32:48,302 --> 01:32:52,534 ــ إتصل برقيب الشرطة ــ أجل ، سيدي 1241 01:32:55,951 --> 01:32:57,481 ــ أعدا التقرير بسرعة ــ أجل ، سيدي 1242 01:33:00,231 --> 01:33:03,112 ــ حسنا يا سادة ! ــ سيدي 1243 01:33:08,299 --> 01:33:10,065 ــ مرحبا ــ السلام عليكم 1244 01:33:10,141 --> 01:33:11,421 الأخ ً تبريز ً يود الحديث معك 1245 01:33:14,627 --> 01:33:17,924 في غضون نصف ساعة سيارتي ستمر عبر ً كالامباج شوقي ً 1246 01:33:18,383 --> 01:33:22,794 ــ أنا أصر من أن تكون بنفسك هناك ــ أجل 1247 01:33:27,355 --> 01:33:30,235 ــ إلى أين توجه ؟ ــ سيدي . مباشرة نحو ً كالامباج شوقي ً 1248 01:33:30,763 --> 01:33:33,822 حسنا . انطلق 1249 01:33:52,325 --> 01:33:54,020 أرونا ماذا يوجد فيها 1250 01:33:56,395 --> 01:33:59,203 يبدو أن المفتش العام لم يأت بعد 1251 01:33:59,280 --> 01:34:01,153 ــ أنظر من هناك ؟ ــ أجل . أخي 1252 01:34:01,227 --> 01:34:02,721 من يالسيارة ؟ 1253 01:34:10,410 --> 01:34:12,805 كل و أي سيارة ! يجب أن يُتحقق منها 1254 01:34:12,878 --> 01:34:15,759 لم تقوم بالإستماع لراديو الهند برمتها ؟ 1255 01:34:15,834 --> 01:34:18,406 أزل الحاجز . زعيم الحزب بنفسه جالس في السيارة 1256 01:34:32,248 --> 01:34:35,366 ! ــ سيدي ! ــ تحقق من جميع السيارات ــ أجل سيدي 1257 01:34:38,681 --> 01:34:42,607 ! ــ و تحقق من رخص أسلحتهم أيضا ! ــ حالا سيدي 1258 01:34:44,698 --> 01:34:47,057 ما الأمر ؟ أنا هنا 1259 01:34:47,133 --> 01:34:49,208 ترجل عن السيارة . سيتم التحقق منها و تفتيشها 1260 01:34:51,376 --> 01:34:53,592 من أمر بهذا ؟ 1261 01:34:53,671 --> 01:34:56,587 أنا لست في حاجة إلى أوامر لتفتيش سيارتك 1262 01:35:02,433 --> 01:35:03,785 ! نعم . تريد التفتيش 1263 01:35:04,519 --> 01:35:06,216 ! أنت بالتأكيد تريد أن تفعل 1264 01:35:06,294 --> 01:35:08,689 ! سيدي المفتش ....أخبره أنه خادم 1265 01:35:08,763 --> 01:35:10,910 للناس و أنا حاميهم 1266 01:35:10,989 --> 01:35:12,861 إنه يريد تفتيش سيارتي . أليس كذلك ؟ 1267 01:35:14,292 --> 01:35:19,402 سيدي ! من فضلك إمض قدما إعذرنا على هذا الخطأ 1268 01:35:19,474 --> 01:35:21,310 أنا سأهتم به 1269 01:35:21,386 --> 01:35:23,294 أنا آسف . لقد وصلت متأخرا 1270 01:35:23,368 --> 01:35:24,578 ! فتش سيارتي 1271 01:35:24,655 --> 01:35:26,599 أرجو صفحك من أجل هذا 1272 01:35:26,673 --> 01:35:27,953 من فضلك . إمض قدما 1273 01:36:05,100 --> 01:36:07,388 ! يا إلهي ! أنور 1274 01:36:08,195 --> 01:36:11,314 ــ ً أنور ً ! أخبرني . ما الذي حدث ؟ ــ لا شيء 1275 01:36:11,395 --> 01:36:15,948 ــ أمهليني لحظة ! ــ لا يا ً أنور ً . أرجوك قل شيئا 1276 01:36:16,020 --> 01:36:17,963 ! ً أنور ً 1277 01:36:19,011 --> 01:36:20,149 حسنا 1278 01:36:26,868 --> 01:36:31,349 ماذا يمكنني أن اقول ؟ كل شيء آل إلى الحضيض 1279 01:36:31,425 --> 01:36:36,570 عار علي ! لقد قام بضربي و لم يكن بمقدوري فعل شيء 1280 01:36:37,648 --> 01:36:43,900 أي نوع من الشرطة أنا أخدم فيها حين لا أستطيع حماية نفسي 1281 01:36:43,980 --> 01:36:50,170 لقد سئمت من دفع الثمن مزدوجا كوني مسلم 1282 01:36:53,299 --> 01:36:56,417 يتوجب دفع الثمن من أجل الحقيقة 1283 01:37:00,914 --> 01:37:03,511 ! أنت مسلم بحق 1284 01:37:04,496 --> 01:37:09,049 و سأكون دائما فخورة كوني زوجتك 1285 01:37:10,617 --> 01:37:13,287 لا يمكنك أن تهد من اعتزازي بك 1286 01:37:15,626 --> 01:37:17,607 ! لن أدعك تخسر 1287 01:37:19,034 --> 01:37:24,666 من فضلك ! لا تتململ من حياة إبنك أو حياتي 1288 01:37:25,816 --> 01:37:28,482 مكانتك تأتي أولا 1289 01:37:30,440 --> 01:37:38,953 و إذا فقدت احترامك لنفسك ! حينذاك . أنى لي أن أعيش 1290 01:37:42,263 --> 01:37:47,124 لا تصفح عن الرجل الذي رفع ! يده عليك 1291 01:37:47,584 --> 01:37:51,854 مهما يكن من أمر....مهما يكن كم سيستمر ذلك 1292 01:37:51,932 --> 01:37:53,770 ! لا تصفح 1293 01:37:57,496 --> 01:37:59,191 أين ستقوم ببناء هذا الجدار ؟ 1294 01:37:59,270 --> 01:38:01,665 هنا ! سيكون بارتفاع سبعين على خمسين 1295 01:38:05,876 --> 01:38:07,405 ! وزير الداخلية ً باندي ً هنا 1296 01:38:11,754 --> 01:38:13,342 لم لا ترد على اتصالاتي هذه الأيام ؟ 1297 01:38:13,562 --> 01:38:17,310 ....ما العمل ؟ ما تفتئ حتى تعود 1298 01:38:17,389 --> 01:38:21,550 ....إلى نقطة البرنامج الوحيد و هو المال 1299 01:38:21,630 --> 01:38:23,184 لدي حدود أيضا 1300 01:38:23,370 --> 01:38:28,232 أنت تخطط للظفر بشيك في قضية الدكتور 1301 01:38:29,526 --> 01:38:32,965 سيدي . في الإتفاق ...... أخذ و عطاء . إذا 1302 01:38:33,038 --> 01:38:36,132 ....و عندما تنوي الأخذ فقط. حينذاك ! الحسابات يختلط حابلها بنابلها 1303 01:38:37,280 --> 01:38:41,311 إنه ليس من الصائب أن يحصل الغرباء على الصفقات في أي قطاع 1304 01:38:41,384 --> 01:38:42,699 فهمت ذلك 1305 01:38:44,096 --> 01:38:49,266 يبدو كما لو أن الحسابات في نظرك بحاجة إلى تسوية على نحو ملائم 1306 01:38:50,882 --> 01:38:53,761 ....و بمباركة من الله 1307 01:38:55,920 --> 01:38:58,137 البناء يجب أن يكون في حال أفضل 1308 01:39:06,423 --> 01:39:10,027 !ــ قم بعمل نسخ لهذه الأوراق . بسرعة ؟ ــ أجل . سيدي 1309 01:39:10,110 --> 01:39:12,741 ! ــ مرحبا ! ــ سيد ً ميشرا ً ! تعال . تفضل يا بني 1310 01:39:14,629 --> 01:39:18,411 قم بتسليمه إلى السيد ً شاستري ً فقط 1311 01:39:18,490 --> 01:39:20,885 المحكمة ستستمع للمرافعة الساعة الرابعة 1312 01:39:20,959 --> 01:39:24,706 سيد ً شاستري ً . لقد حان الوقت لتمتلك دليلا قويا 1313 01:39:26,314 --> 01:39:32,077 ــ لكن كيف حصلت على هذه الأوراق ؟ ــ إنسى أمر ذلك . لم القلق ؟ 1314 01:39:32,365 --> 01:39:34,439 لديك العديد من المهنئين 1315 01:39:35,494 --> 01:39:37,570 اليوم و بالمحكمة العليا .....البروفيسور ً راغوفان شاستري ً 1316 01:39:37,651 --> 01:39:39,666 تهكم من المذكرات غير المقبولة ....من طرف 1317 01:39:39,737 --> 01:39:41,753 الحكومة و قضية الملفات ....ضد لامبالاة 1318 01:39:41,825 --> 01:39:44,456 الحكومة في عدة قضايا جنائية 1319 01:39:44,606 --> 01:39:46,966 على أساس أدلتي .....المحكمة أعطت تعليمات 1320 01:39:47,040 --> 01:39:50,028 ....صارمة للحكومة ، لتنفيذ كل 1321 01:39:50,101 --> 01:39:53,705 مذكرات المطلق سراحهم و مذكرات التأخر في غضون أربع وعشرين ساعة 1322 01:39:53,788 --> 01:39:56,704 و في إخطار المحكمة ، بعد توقيف المجرمين المعنيين 1323 01:39:56,779 --> 01:40:00,181 كل هذا حسن . لكن من فضلك أخبرنا ....سؤال واحد سيد ً شاستري ً 1324 01:40:00,256 --> 01:40:02,199 أنت تصلب فينا هنا 1325 01:40:02,273 --> 01:40:05,783 و ابنك يتمتع في السجن .....بالحماية 1326 01:40:05,854 --> 01:40:07,869 و يقوم بالأعاجيب 1327 01:40:07,940 --> 01:40:09,529 ما هي الصلة ؟ 1328 01:40:09,610 --> 01:40:14,400 إعذروني . ليس لدي ابن تحت إسم ً أجاي شاستري ً 1329 01:40:14,478 --> 01:40:16,102 .....إذا . هل سيقوم قادة مثل ً تبريز علام ً 1330 01:40:16,181 --> 01:40:18,578 ً شامشير ً ، ً كالي جها ً بالتستر وراء الحانات 1331 01:40:18,652 --> 01:40:22,363 ! يعيش ً تبريز علام ً ! يعيش ً تبريز علام ً 1332 01:40:22,443 --> 01:40:26,818 ! يعيش ً تبريز علام ً ! يعيش ً تبريز علام ً 1333 01:40:26,894 --> 01:40:28,352 ! تحركوا 1334 01:40:31,067 --> 01:40:32,799 ما الأمر ؟ 1335 01:40:32,875 --> 01:40:36,621 هناك مذكرة توقيف بشأن ! ً تبريز علام ً 1336 01:40:36,701 --> 01:40:38,089 ! ــ إذا . إعتقلني ، أنا ً تبريز علام ً ! ــ أجل . أنا ً تبريز علام ً 1337 01:40:38,161 --> 01:40:42,750 ! أوقفني ! أوقفني 1338 01:40:44,698 --> 01:40:51,682 ! يعيش ً تبريز علام ً ! يعيش ً تبريز علام ً 1339 01:40:51,758 --> 01:40:56,383 ! ــ يعيش ً تبريز علام ً ــ إنتبهوا ! لدينا أمر من المحكمة 1340 01:40:56,455 --> 01:40:59,857 حتى آخر قطرة .....من دمي 1341 01:40:59,932 --> 01:41:03,678 في جسدي . لا أحد بإمكانه أن يمس قائدنا 1342 01:41:05,495 --> 01:41:09,242 ! يعيش ً تبريز علام ً ! يعيش ً تبريز علام ً 1343 01:41:09,321 --> 01:41:11,336 ليس هناك ما يدعو للقلق دعوا الشرطة تلج إلى الداخل 1344 01:41:11,408 --> 01:41:15,925 أنا الآن أنتمي إلى الشعب إذا . هذا أمر لا مفر منه 1345 01:41:16,901 --> 01:41:19,367 حتى اللورد ً راما ً عانى من المنفى 1346 01:41:19,440 --> 01:41:22,807 هذا الديل على عدم يأسنا .....قد أفشل الحكومة 1347 01:41:22,883 --> 01:41:26,464 و جعلها مرعوبة مني . فليس في وسعها أن تراني حرا 1348 01:41:26,534 --> 01:41:30,247 ! تحركوا جانبا ! تحركوا جانبا 1349 01:41:31,647 --> 01:41:33,236 ...إحتجاجات عنيفة تترافق 1350 01:41:33,317 --> 01:41:35,428 مع إعتقال ً تبريز علام ً 1351 01:41:35,508 --> 01:41:38,768 رتل آخر للشرطة . قد قدم لتوه من خلال البوابات 1352 01:41:38,846 --> 01:41:40,992 لكن وسائل الإعلام ، قد أُبقيت بعيدا خارج البوابات 1353 01:41:41,071 --> 01:41:43,146 ً أكاش رانجان ً من سالامبور تلفزيون ً آج تاك ً 1354 01:42:03,432 --> 01:42:07,950 تعال ...لقد كنت في انتظارك 1355 01:42:09,135 --> 01:42:12,159 بعد إذنكم إبني قد قدم للبيت 1356 01:42:12,231 --> 01:42:13,333 هل بإمكاني أن أتحدث إليه لدقيقتين ؟ 1357 01:42:13,412 --> 01:42:14,621 أجل 1358 01:42:17,412 --> 01:42:19,392 ! ــ أخي ــ أجل 1359 01:42:19,707 --> 01:42:23,453 لقد توجب عليك أن تعاني هذا بسبب والدي 1360 01:42:23,532 --> 01:42:27,694 أوه ، بربك ! هذا ليس بسبب عمل والدك 1361 01:42:27,776 --> 01:42:29,507 هناك آخرون وراء كل هذا 1362 01:42:29,584 --> 01:42:32,915 و وزير الداخلية ً دينكر باندي ً 1363 01:42:32,991 --> 01:42:34,723 إنه واحد وراء كل هذا ! ــ لحظة واحدة 1364 01:42:34,800 --> 01:42:37,337 تقرير الدكتور ً أغاروال ً قد تم رفعه للمحكمة 1365 01:42:37,407 --> 01:42:40,467 و حتى في مستشفى السجن الجناح بحاجة إلى إعادة تهيئة 1366 01:42:40,539 --> 01:42:42,755 أخي ! ً مونا ً سيبقى برفقتك 1367 01:42:42,835 --> 01:42:45,407 أنظر ! ليس لدي أي مانع 1368 01:42:46,347 --> 01:42:48,813 و منذ أنت هناك أنا حتى لست بقلق 1369 01:42:49,894 --> 01:42:52,881 ــ عثمان ! ــ أجل سيدي ــ ً أجاي ً سيتكفل بكل شيء 1370 01:42:52,954 --> 01:42:54,578 دعه يباشر عمله 1371 01:43:14,897 --> 01:43:18,537 ً تبريز علام ً ...قد حُشر في مقر إقامته 1372 01:43:18,619 --> 01:43:21,678 في السجن . و في الخارج ً أجاي ً أخذ عنه التهمة 1373 01:43:21,748 --> 01:43:24,214 لقد تجاوز كل التوقعات 1374 01:43:28,078 --> 01:43:31,066 السبعة و عشرين عصابة الصغيرة منها و الكبيرة .....و التي كانت تشتغل من 1375 01:43:31,139 --> 01:43:34,197 داخل المنطقة الأمنية .....في سجن ً سالامبور ً أين 1376 01:43:34,268 --> 01:43:37,458 شُلت و أُخذت عنوة من طرف ً أجاي شاستري ً 1377 01:43:38,962 --> 01:43:42,542 و وفقا للشرطة و إحصاءات أخرى .....في غضون سنة ، فـــي 1378 01:43:42,614 --> 01:43:47,095 مناطق مثل ً بيتياه ً ، ً باغا ً ......ً موتيهاري ً ، ً روهتاس ً ، ً كيمور ً 1379 01:43:47,169 --> 01:43:51,923 ً باسكار ً ، ً ناتندا ً ، ً ساستيبور ً ......ً سيوان ً ، ً مونغر ً 1380 01:43:52,002 --> 01:43:56,107 ً بيغوسري ً ، ً لاكيسري ً ، ً بورنيا ً .....ً شاكبورا ً و 1381 01:43:56,177 --> 01:43:59,165 ً باتنا ً . كان هناك أكثر .....من 2400 حالة اختطاف 1382 01:43:59,236 --> 01:44:02,841 و مئات جرائم القتل من أجل الفدية 1383 01:44:02,923 --> 01:44:05,426 .....و دزينات من ملفات مجرمين قد 1384 01:44:05,497 --> 01:44:07,512 فُتحت تحت إسم ً أجاي شاستري ً 1385 01:44:07,583 --> 01:44:10,642 وأنشأ حتى اتصالات ....مع المئات من 1386 01:44:10,713 --> 01:44:13,772 عصابات البنغال ، ً أوتر براداش ً و ً مادهيا براداش ً 1387 01:44:40,898 --> 01:44:42,700 ــ مساء الخير ! ــ مساء الخير . سيدي 1388 01:44:42,777 --> 01:44:45,622 ! تفضل 1389 01:44:47,715 --> 01:44:51,318 ً تفضل بالجلوس . سيدي ً 1390 01:44:51,401 --> 01:44:57,068 ًً تعال و تفضل بالجلوس . سيدي ً 1391 01:44:59,677 --> 01:45:04,538 ً تعال و تفضل بالجلوس . سيدي ً 1392 01:45:07,954 --> 01:45:13,159 ً لنتكلم بخصوص شيء ما ً 1393 01:45:15,745 --> 01:45:27,875 ً إذا كبسنا الزر ، سنتمتع بليالي مبهرة معا ً 1394 01:45:31,601 --> 01:45:36,771 ً تعال و تفضل بالجلوس . سيدي ً 1395 01:45:36,852 --> 01:45:39,875 ! تعال 1396 01:45:41,617 --> 01:45:44,155 ! أيها النادل 1397 01:45:45,721 --> 01:45:49,847 ــ ماذا لديك ؟ ــ مالك 1398 01:45:49,929 --> 01:45:53,367 أنت عملي مباشر أحببت منك ذلك 1399 01:45:53,441 --> 01:45:57,543 ً حبيبي ! إمشي صوبي ً 1400 01:45:57,614 --> 01:46:00,115 ً بلطف و بطء ً 1401 01:46:00,187 --> 01:46:04,253 ً حبيبي ! حبيبي ! ً 1402 01:46:07,699 --> 01:46:09,608 ــ عملك سيكون مقضيا ــ أنا أثق فيك 1403 01:46:12,568 --> 01:46:15,271 ً أنا مكتملة النضوح و مثل العصير ً 1404 01:46:15,350 --> 01:46:20,104 ً أنا مفعمة بالحب ً 1405 01:46:24,044 --> 01:46:27,588 ً أنا مكتملة النضوح و مثل العصير ً 1406 01:46:27,661 --> 01:46:31,656 ً أنا مفعمة بالحب ً 1407 01:46:31,729 --> 01:46:36,554 ً أنت ستغدو مجنونا ً 1408 01:46:36,633 --> 01:46:39,752 ً إذا انفتحت بلوزتي ً 1409 01:46:39,833 --> 01:46:42,120 ً النار بداخلي ستظطرم فورا ً 1410 01:46:42,196 --> 01:46:44,213 ً و سيكون من المستحيل إرواء عطشي ً 1411 01:46:44,283 --> 01:46:47,437 ً تعال إلي يا محبوبي ً 1412 01:46:47,517 --> 01:46:49,141 ! ً تعال ً 1413 01:46:50,404 --> 01:46:53,985 ً أجاي ً قدم منحى آخر للإختطاف نحو المؤسسات 1414 01:46:54,055 --> 01:46:55,334 ....لم يكن ثمة مشكل ، إذا مال الفدية 1415 01:46:55,411 --> 01:46:56,999 لم يتم دفعه كاملا 1416 01:46:57,080 --> 01:47:01,147 مع ً أجاي شاستري ً كان هناك سهولة و لين في المنشأة 1417 01:47:01,220 --> 01:47:05,772 رجال أعمال ، دكاترة ، ضباط ....مقاولون ، أساتذة 1418 01:47:05,845 --> 01:47:07,790 .....أناس بمختلف المهن و 1419 01:47:07,863 --> 01:47:09,178 عائلاتهم عاشوا في رعب مستمر 1420 01:47:10,470 --> 01:47:13,008 ....ً ً أجاي شاستري ً أضحى بطلا 1421 01:47:13,080 --> 01:47:15,783 في نظر الملايين من الشباب العاطلين 1422 01:47:15,861 --> 01:47:18,884 كل يوم . عصابات إجرامية بدأت في التكاثر 1423 01:47:18,956 --> 01:47:22,738 و مثلما كبرت سلطة ً أجاي ً ولدت له أعداء 1424 01:47:22,816 --> 01:47:24,927 بعضهم من الداخل و بعض من الخارج 1425 01:47:25,007 --> 01:47:26,774 إذا . هل حصلت على عقد سكة الحديد ؟ 1426 01:47:26,850 --> 01:47:29,315 لقد حذرتكم من أن لا تختلقوا فوضى مع ً رمضاني سينغ ً 1427 01:47:29,980 --> 01:47:33,975 ً عثمان ً ! لا تقدم تعليقا محبطا 1428 01:47:34,570 --> 01:47:38,044 تكلم حسب ما هو مخول لك ! تعال 1429 01:47:40,796 --> 01:47:44,756 هذا صحيح ! ً أجاي شاستري ً يدهم مثل الكلب 1430 01:47:44,831 --> 01:47:48,932 أيها الرئيس ! هو لن يسعى خلفنا بعدما سحقنا جماعته 1431 01:47:49,003 --> 01:47:50,911 كان يجدر بنا أن نقتله 1432 01:47:53,697 --> 01:47:55,877 يبدو من أن الضرب لم يكن كافيا 1433 01:47:59,644 --> 01:48:02,383 إذا . لقد قدمت أنت أيضا لتُضرم نار محرقتك ؟ 1434 01:48:02,599 --> 01:48:05,171 إنه يريد أن يصبح مقاولا 1435 01:48:05,242 --> 01:48:06,558 ! أطلقوا النار عليهما 1436 01:48:06,633 --> 01:48:08,886 أنت مخطئ ً رمضاني سينغ ً 1437 01:48:11,851 --> 01:48:14,068 لقد جلبته ليعتذر لكم 1438 01:48:21,936 --> 01:48:25,054 لقد قام بخطأ التطلع إلى أعمالكم 1439 01:48:25,308 --> 01:48:26,623 هيا . قدم إعتذارك 1440 01:48:27,777 --> 01:48:29,092 هيا . قدم إعتذارك 1441 01:48:29,168 --> 01:48:31,385 ! هيا . هيا 1442 01:48:36,401 --> 01:48:39,519 من الآن فصاعدا . خطوط السكك الحديدية أو الطرق السريعة 1443 01:48:39,600 --> 01:48:42,659 لن يتم بها عقد في شمال ً بيهار ً ....و لن يتم اعتماده 1444 01:48:42,730 --> 01:48:45,790 من دون موافقة ً أجاي شاستري ً 1445 01:48:47,948 --> 01:48:53,117 النجاح و السلطة كانا من نصيب ً أجاي ً 1446 01:48:53,200 --> 01:48:55,939 جرائم القتل ، الإبتزاز و الإختطاف 1447 01:48:56,016 --> 01:48:59,003 لائحة جرائم ً أجاي ً أضحت في تنام مستمر 1448 01:48:59,076 --> 01:49:01,090 ً سليم ً قد جلب معه حزب ً كلكوتا ً 1449 01:49:01,928 --> 01:49:04,844 إنه يقول من أنك قد عهدت إليه بنقل البضائع إلى الخارج 1450 01:49:04,918 --> 01:49:07,692 يتوجب علينا ذلك أعمالنا تكبر 1451 01:49:07,769 --> 01:49:09,263 و نحن نديرها أيضا في ً النيبال ً و ً البنغال ً 1452 01:49:09,335 --> 01:49:10,507 كيف حال الحزب ؟ 1453 01:49:10,586 --> 01:49:13,158 إنه ابن عائلة غنية 1454 01:49:13,230 --> 01:49:15,032 و قد تزوج مؤخرا 1455 01:49:15,107 --> 01:49:17,704 طلب الوسيط هو خمس و عشرون 1456 01:49:18,273 --> 01:49:21,853 لقد فهمت . إنه ابن مالك شركات المباني 1457 01:49:21,923 --> 01:49:24,319 و عصابة ً سوراتي ً من ً دانباد ً قامت بخطفه 1458 01:49:24,602 --> 01:49:27,721 أخي ً عثمان ً . الحزب مقبول قم بعملية الدفع 1459 01:49:28,532 --> 01:49:31,685 ــ الخمسين لاك الخاصة بنا في أمان ــ ستكون هذه مسؤوليتك 1460 01:49:32,670 --> 01:49:35,479 إنها دائما كذلك قم بعملية الدفع 1461 01:49:36,425 --> 01:49:40,029 ! الوغد ! إنه يبالغ في كل شيء 1462 01:49:44,457 --> 01:49:47,269 .....لقد كان حفل زواج كبير .لابد من أنه 1463 01:49:47,345 --> 01:49:49,360 حظي بمهر كبير 1464 01:49:49,431 --> 01:49:51,127 هناك مقاولو الحكومة 1465 01:49:51,449 --> 01:49:54,780 أنت ! في أي بنوك أخرى لديك حسابات مصرفية ؟ 1466 01:49:57,082 --> 01:49:58,954 لقد قام لتوه بعملية سحب 1467 01:49:59,795 --> 01:50:01,871 لقد كان يتظاهر عبر الهاتف أيضا 1468 01:50:01,951 --> 01:50:03,967 لا أحد سيأتي لتحريره 1469 01:50:04,037 --> 01:50:06,148 أقتل الوغد دعنا لا نضيع الوقت 1470 01:50:06,229 --> 01:50:07,722 ! أرجوك . لا تتحدث عن قتلي 1471 01:50:09,184 --> 01:50:11,544 لقد اتصلت بــ ً كلكوتا ً أمام ناظرك 1472 01:50:11,827 --> 01:50:14,946 المال سيأتي . ثق بي 1473 01:50:15,026 --> 01:50:17,906 أخي ً أجاي ً . لقد وصل الحزب 1474 01:50:17,982 --> 01:50:19,962 ! أرأيت . لقد قدموا 1475 01:50:20,035 --> 01:50:22,015 لقد أخبرتك من أن المال سيأتي 1476 01:50:22,851 --> 01:50:24,131 أخي . إنها سيدة 1477 01:50:41,804 --> 01:50:42,907 من ؟ 1478 01:50:49,279 --> 01:50:53,312 ــ عزيزي ! لقد أتيت ــ ً ميغا ً ! هل أنت على ما يرام ؟ 1479 01:50:53,386 --> 01:50:58,767 ــ كيف حالك ؟ ـــ أنا على ما يرام ــ المال...ــ إنه بحوزتي 1480 01:50:58,843 --> 01:51:02,733 حياتك أكثر قيمة و غلاء سنغادر لتونا 1481 01:51:05,764 --> 01:51:08,264 ــ سأعود لتوي ! ــ ً ميغا ً 1482 01:51:13,102 --> 01:51:15,011 ! لا تتركيني . ً ميغا ً 1483 01:51:19,640 --> 01:51:22,273 أسفة . لقد تأخرت 1484 01:51:22,353 --> 01:51:24,641 حصل تأخير في الرحلة نفسها في ً كلكوتا ً 1485 01:51:27,917 --> 01:51:31,841 كان بإمكانك الإتصال فقط لم أزعجت نفسك بالمجئ 1486 01:51:32,785 --> 01:51:36,673 منذ ست عشرة يوما مضت .....تلقيت إتصالات 1487 01:51:36,750 --> 01:51:39,976 من ً كلكوتا و ً دانباد ً و من كل مكان آخر 1488 01:51:40,055 --> 01:51:41,334 لقد فقدت كل إيمان 1489 01:51:41,410 --> 01:51:46,449 و لحسن حظي أنت من قام بخطفه 1490 01:51:46,522 --> 01:51:48,739 على الأقل . سيكون بمقدوري استرجاعه 1491 01:51:49,271 --> 01:51:52,495 لقد جلبت المبلغ كاملا أحصل عليه معدودا 1492 01:51:54,904 --> 01:52:00,986 ...ــ لم أكن أعلم بأنه ــ أنى لك أن تعلم ؟ 1493 01:52:01,267 --> 01:52:03,863 لقد تزوجنا في الثاني و العشرين من الشهر المنصرم 1494 01:52:03,945 --> 01:52:07,978 لقد اتصلت ببيتكم و تحدثت مع والدك 1495 01:52:08,049 --> 01:52:11,273 ً ميغا ً ، ً ميغا ً ! أين أنت ؟ 1496 01:52:11,353 --> 01:52:14,305 أنا قادمة. دعني أعطهم المال 1497 01:52:15,282 --> 01:52:18,921 ...إذا تركتنا نغادر بأسرع وقت ممكن .....لدينا رحلة بعد الظهيرة 1498 01:52:19,002 --> 01:52:21,469 .....ــ ً ميغا ً ! أنا أبدا ! ــ من فضلك 1499 01:52:21,541 --> 01:52:25,645 إنه من الأفضل لنا أن لا نتحدث بشأن أنفسنا 1500 01:52:26,307 --> 01:52:30,160 على كل حال . أنت لست ً أجاي ً الذي عرفته مرة 1501 01:52:30,238 --> 01:52:34,161 و الطريق التي أنت عليها الآن لا أريد أن أعلم بشأنها 1502 01:52:34,236 --> 01:52:35,658 خذ هذا المال المعدود 1503 01:52:45,537 --> 01:52:48,133 ليس ثمة حاجة لذلك 1504 01:52:48,214 --> 01:52:50,231 خذ المال لاحقا 1505 01:52:50,301 --> 01:52:53,419 ً كاشي ً . دعه يغادر 1506 01:52:53,500 --> 01:52:55,232 لا أستطيع أن أفعل ذلك 1507 01:52:56,388 --> 01:53:01,107 إذا حصلت على زوجي من دون دفع الناس ستقوم بالتكهن 1508 01:53:01,186 --> 01:53:03,583 ً أجاي شاستري ً قام بإطلاق سراحه من دون فدية 1509 01:53:03,657 --> 01:53:05,280 ماذا سأقول لهم ؟ 1510 01:53:05,360 --> 01:53:07,992 ! يجب عليك أن تأخذ المال 1511 01:53:08,074 --> 01:53:10,609 لا أريد أن أكون مفضوحة لقاء سخائك 1512 01:53:15,063 --> 01:53:18,016 ! لنذهب يا حبيبي ! تعال 1513 01:53:26,364 --> 01:53:29,768 شكرا لك . لقد كنت كريما 1514 01:53:30,329 --> 01:53:34,561 أنت بمثابة إله لنا . لنغادر 1515 01:53:45,978 --> 01:53:49,689 ! إذهب و ضع هذا في سيارتها . إذهب 1516 01:53:58,497 --> 01:54:03,845 كما لو أنني لم أجن شيئا لصالحك لغاية الآن . ً أخي عثمان ً 1517 01:54:03,923 --> 01:54:06,838 هذا لا يعني أنك يجب أن تهدر الأموال بعيدا 1518 01:54:06,913 --> 01:54:09,582 خمسون لاكا لا تأتي بهذه السهولة 1519 01:54:12,059 --> 01:54:14,454 إقتطعها من حصتي 1520 01:54:14,530 --> 01:54:16,925 لا تتباهي بحصتك نحن من أعطيناكها 1521 01:54:17,277 --> 01:54:21,438 لا تنسى . من دون دعم الأخ لم تكن لتمتلك شيئا 1522 01:54:24,163 --> 01:54:27,980 حسنا أخي . ما حدث قد حدث 1523 01:54:28,683 --> 01:54:30,972 سأقوم بالعدل بطريقة ما 1524 01:54:31,049 --> 01:54:32,922 أي عدل ستقوم به ؟ 1525 01:54:32,996 --> 01:54:36,363 لقد أضعت بالفعل الفتاة و الآن أضعت المال 1526 01:54:38,593 --> 01:54:40,811 لم نقوم بكل هذا ؟ 1527 01:54:41,481 --> 01:54:44,433 إننا نقوم بعمل الله 1528 01:54:44,506 --> 01:54:48,110 إذا جلبت الخطر هنا كيف سأجيب هناك ؟ 1529 01:54:50,313 --> 01:54:53,301 ً عثمان ً ليس مخطئا 1530 01:54:53,374 --> 01:54:55,389 أخلاقيات أعمالنا هي الصرامة 1531 01:54:55,877 --> 01:55:01,784 إسأله . لقد فقد ابنا لمجرد خطأ 1532 01:55:03,495 --> 01:55:06,518 و أنت إبني . أنا أثق فيك 1533 01:55:06,589 --> 01:55:09,054 سأعاني بالتأكيد إذا فقدتك 1534 01:55:41,643 --> 01:55:44,381 جدي ! لدي درس موسيقى اليوم 1535 01:55:44,460 --> 01:55:47,449 هل جلبت كل شيء كتب و كل شيء آخر ؟ 1536 01:55:47,520 --> 01:55:49,178 هيا بنا يا ابنتي . لقد تأخرت 1537 01:55:49,258 --> 01:55:51,476 ما الذي حدث ؟ أنت تقلنا إلى المدرسة بسيارتك 1538 01:55:51,554 --> 01:55:52,835 حسنا . تعالوا 1539 01:55:52,910 --> 01:55:55,968 لقد تركت قاروة الماء مرة أخرى . أين هي ؟ 1540 01:55:58,473 --> 01:56:01,663 ! ــ جدي ــ أتركوهم . ما الذي تفعلونه ؟ 1541 01:56:03,934 --> 01:56:06,817 ! أوقفوهم ! ليوقفهم شخص ما 1542 01:56:06,892 --> 01:56:09,038 ! الشرطة ! لقد أخذوا مني أولادي 1543 01:56:09,118 --> 01:56:11,371 ! أوقفوهم 1544 01:56:21,983 --> 01:56:26,086 أنا محطم يا سيد ً راغوفانش ً ! أوه ، يا إلهي 1545 01:56:26,157 --> 01:56:27,744 ....ما الذي حدث يا ً دواركا ً ؟ أنت 1546 01:56:28,312 --> 01:56:33,245 لقد خطفوا ً موني ً ! و ً بابلو ً مني 1547 01:56:33,321 --> 01:56:35,265 ماذا ؟ متى ؟ 1548 01:56:35,338 --> 01:56:39,464 الآن . لقد كنت أقلهم إلى محطة الحافلة 1549 01:56:39,546 --> 01:56:42,736 إذا . لنذهب إلى الشرطة 1550 01:56:42,815 --> 01:56:46,253 لا شيء سيحصل . أنت تدري ماذا ستقوم الشرطة 1551 01:56:46,954 --> 01:56:50,048 الآن . أنت الوحيد القادر على فعل شيء ما 1552 01:56:50,118 --> 01:56:53,971 أنا ! حسنا . أخبرني مع من يجدر بي أن أتكلم ؟ 1553 01:56:54,047 --> 01:56:55,635 تحدث إلى ً أجاي ً 1554 01:56:55,716 --> 01:56:59,462 ما الذي تقوله يا ً دواركا ً؟ كيف بإمكاني ؟ 1555 01:56:59,541 --> 01:57:08,826 أرجوك أن تتحدث إلى ً أجاي ً مرة هو من سيعرف هوية الخاطفين 1556 01:57:09,210 --> 01:57:11,949 ليس بإمكانهم أن يقولوا له لا 1557 01:57:12,027 --> 01:57:14,421 ... ً راغوفانش ً . إنه بالسجن و بإمكانه 1558 01:57:14,496 --> 01:57:17,722 أن ينقذ أبنائي بمكالمة هلتفية واحدة 1559 01:57:17,801 --> 01:57:19,875 أرجوك أن تتحدث إليه 1560 01:57:23,120 --> 01:57:27,636 أنت تعلم يا ً دواركا ً بأنه لا يمكنني فعل ذلك 1561 01:57:27,988 --> 01:57:31,286 سيد ً شاستري ً ! . لم لا تريد الحديث مع ً أجاي شاستري ً ؟ 1562 01:57:32,092 --> 01:57:35,769 هل كنت ستتحدث إليه لو لم يكن ابنك ؟ 1563 01:57:35,848 --> 01:57:39,916 هل تود أن تقدم نداء لــ ً أجاي ً من خلال قناتنا ؟ 1564 01:57:41,482 --> 01:57:44,885 ماذا يتوجب على الناس أن يفعلوا ؟ أبنائي الأبرياء قد مضوا 1565 01:57:45,933 --> 01:57:48,292 الناس يكتفون فقط بمشاهدة هذه الدراما 1566 01:57:48,367 --> 01:57:50,027 ! لم يجدر بأي أحد أن يزعج نفسه 1567 01:57:50,106 --> 01:57:55,382 لا أحد سيقدم المساعدة . لنذهب ! لا أحد يعتزم المساعدة 1568 01:57:55,740 --> 01:57:59,215 منذ آخر أسبوع . تنامي .....عمليات الإختطاف في ً سالامبور ً 1569 01:57:59,287 --> 01:58:02,654 و المناطق المجاورة ! قد هز أركان الدولة بكاملها 1570 01:58:02,730 --> 01:58:05,468 في وقت مبكر من اليوم . و بالقرب .... من ً غانغبور ً 1571 01:58:05,546 --> 01:58:07,763 ً مدانلال سكسيريا ً و عائلته قد تعرضوا للخطف 1572 01:58:07,842 --> 01:58:09,156 لقد اختطف ً سليم ً 1573 01:58:09,233 --> 01:58:11,735 تحرى بشأن مبلغ الفدية 1574 01:58:11,806 --> 01:58:15,350 لقد تحريت عن ذلك . إنه خمسون لاكا 1575 01:58:19,248 --> 01:58:20,635 إتصل به 1576 01:58:27,803 --> 01:58:30,128 أخي ً عصمان ً ! ً أجاي ً يتصل 1577 01:58:42,653 --> 01:58:45,119 بعد مضي سنوات عدة . ولد رضيع أخذ من هنا يوم ولادته 1578 01:58:45,192 --> 01:58:47,337 إنه حقا مبارك 1579 01:58:52,007 --> 01:58:53,951 الأخ ً تبريز ً قد قدم 1580 01:58:56,076 --> 01:58:58,921 ! ــ تحياتي ! ــ تحياتي 1581 01:58:58,997 --> 01:59:02,150 ! أنا جد محظوظ لأنك قدمت 1582 01:59:02,231 --> 01:59:05,254 لقد كدت أن أفقد الأمل 1583 01:59:05,327 --> 01:59:07,509 لقد كان لك ابن في مثل هذا العمر 1584 01:59:07,586 --> 01:59:10,184 كيف لا يمكنني أن أشارك في هذه السعادة ؟ 1585 01:59:10,266 --> 01:59:14,570 هل بإمكان السجن أن يمنعني من مقابلة قومي ؟ تعال 1586 01:59:15,864 --> 01:59:19,019 إنه يتصل مجددا إقطع الإتصال 1587 01:59:20,628 --> 01:59:23,687 ــ ما الذي جرى ؟ ــ إنه يقطع الإتصال 1588 01:59:24,071 --> 01:59:27,509 دعه . أنا أدري في أي صف هو 1589 01:59:33,113 --> 01:59:35,436 سيدي ! قم بتسمية إبني 1590 01:59:57,525 --> 02:00:03,216 ــ هاتفك يرن ــ عذرا أخي ً أجاي ً لقد انشغلت قليلا 1591 02:00:05,419 --> 02:00:06,912 هل أنت متفرغ الآن ؟ 1592 02:00:06,984 --> 02:00:10,007 .....ــ أتود الكلام أم ! ــ أي تصرف هذا 1593 02:00:12,269 --> 02:00:14,249 هذا ما أسألك عنه الآن 1594 02:00:15,227 --> 02:00:17,170 أي وزن سيُرمى في الأرجاء ؟ 1595 02:00:17,243 --> 02:00:19,223 أنت تتحدث ما وراء مكانتك 1596 02:00:20,166 --> 02:00:22,240 ً عثمان ً ! عن أي مكانة تتحدث ؟ 1597 02:00:22,634 --> 02:00:25,207 المكانة التي بُنيت من خلال ! هؤلاء الحمقى العجزة 1598 02:00:25,277 --> 02:00:26,735 ! ــ أجاي ! ــ لا تقاطعني 1599 02:00:28,720 --> 02:00:32,537 إذا رفعت صوتي آنذاك كل واحد سيرتعش 1600 02:00:33,067 --> 02:00:38,308 يبدو أن مكانتك و وزنك قد زادا ! حقا من شبابك 1601 02:00:39,673 --> 02:00:41,855 حول ماذا هذه الضجة ؟ 1602 02:00:42,804 --> 02:00:45,435 أخي ً تبريز ً . أنا أبدا لم أزعج نفسي بشأن نفسي 1603 02:00:46,107 --> 02:00:48,681 لكن الأمر بشأن شرف أبي 1604 02:00:49,412 --> 02:00:51,143 و لن أسمح بذلك 1605 02:00:53,792 --> 02:00:57,921 ! إذهب . سنتحدث لاحقا . إذهب 1606 02:01:03,183 --> 02:01:05,755 أخي . هذا كاف ! لا يمكنني الإحتمال أكثر من ذلك 1607 02:01:05,826 --> 02:01:06,929 ! دعني أقضي على ً أجاي ً 1608 02:01:07,010 --> 02:01:08,111 ! ً عثمان ً 1609 02:01:08,608 --> 02:01:12,117 لا تكن غبيا لتطفئ النار بالنار 1610 02:01:12,711 --> 02:01:14,407 لا تستفزه 1611 02:01:15,215 --> 02:01:18,547 كل شيء سيحين في وقته 1612 02:01:20,677 --> 02:01:21,849 تعال 1613 02:01:25,301 --> 02:01:26,996 لحظة واحدة 1614 02:01:30,935 --> 02:01:33,958 وفد وزير الداخلية قد أتى 1615 02:01:36,811 --> 02:01:38,649 لقد هاتفني أيضا 1616 02:01:38,725 --> 02:01:40,632 إنه يريد مقابلتك 1617 02:01:43,418 --> 02:01:45,361 ما الضرر في مقابلته ؟ 1618 02:01:45,435 --> 02:01:47,452 لا أحد سيعترضك 1619 02:01:51,000 --> 02:01:54,119 لنذهب . تعالوا 1620 02:02:06,197 --> 02:02:08,591 تحياتي ! تعال 1621 02:02:20,943 --> 02:02:22,886 إنهما طفلان . أليس كذلك ؟ 1622 02:02:30,332 --> 02:02:33,319 ... ً تبريز ً قام بذلك عمدا . لقد قام 1623 02:02:33,391 --> 02:02:36,023 بسحبك خارجا و شهر بوالدك 1624 02:02:37,843 --> 02:02:39,918 سأنقذ الطفلين 1625 02:02:41,668 --> 02:02:44,928 تناول بعض الشاي 1626 02:02:47,302 --> 02:02:50,148 ً تبريز ً يجعلك في موقف ضعف 1627 02:02:50,571 --> 02:02:52,622 ليس بمقدوره أن يتحمل قوتك 1628 02:02:52,694 --> 02:02:56,333 ربما ستبذل العالم من أجله لكنك لن تحصل على شيء 1629 02:02:57,388 --> 02:03:00,375 أنا أعرف معدنك . المسلم ليس من .....يقوم بملء 1630 02:03:00,448 --> 02:03:04,160 خزائنه و يقرن ملفات المجرمين بإسمه 1631 02:03:08,376 --> 02:03:11,114 إذا . أنت ترديني أن أعمل لصالحك 1632 02:03:12,515 --> 02:03:13,938 أنت لا تجني أي دخل من .....الأخ ً تبريز ً 1633 02:03:14,010 --> 02:03:17,163 إذا . أنت تريد حصة مباشرة مني ؟ 1634 02:03:18,113 --> 02:03:20,437 تفكيرك محدود جدا 1635 02:03:21,242 --> 02:03:24,718 أريدك أن تنضم لحزبي 1636 02:03:24,791 --> 02:03:28,123 هناك انتخابات ستجري على مقعد ً فيدهان سابها ً في ً موتيبور ً 1637 02:03:28,199 --> 02:03:30,902 أريدك أن تقاتل من هناك 1638 02:03:31,815 --> 02:03:36,890 سأجعلك منتخبا . آنذاك السماء وحدها هي الحد الفاصل 1639 02:03:36,964 --> 02:03:38,693 ستكون في الحكومة 1640 02:03:39,327 --> 02:03:41,403 لا يتحتم عليك أن تعطيني جوابا الآن 1641 02:03:41,483 --> 02:03:43,426 فكر بشأن ذلك 1642 02:03:44,682 --> 02:03:48,429 أنت مثل معلمي سأكون دوما من مهنئيك 1643 02:03:49,167 --> 02:03:50,827 ! شيء واحد للتأكيد 1644 02:03:51,706 --> 02:03:56,745 تحت إمرة ً تبريز ً ستكون دوما مُستغلا و مُهانا 1645 02:04:19,667 --> 02:04:24,148 إجعله يسمع هذا . ستحصل على مال جيد ــ أجل 1646 02:04:24,223 --> 02:04:27,246 إذا أنت تريدني أن أعمل لصالحك ؟ 1647 02:04:27,319 --> 02:04:29,050 أنت لا تحصل على أي دخل من الأخ ً تبريز ً 1648 02:04:29,126 --> 02:04:30,620 إذا . أنت تريد حصة مباشرة مني ؟ 1649 02:04:30,690 --> 02:04:32,387 تفكيرك محدود جدا 1650 02:04:32,465 --> 02:04:35,489 أريدك أن تنضم لحزبي 1651 02:04:35,560 --> 02:04:38,512 هناك انتخابات ستجري على مقعد ً فيدهان سابها ً في ً موتيبور ً 1652 02:04:38,585 --> 02:04:40,636 أريدك أن تقاتل من هناك 1653 02:04:41,298 --> 02:04:46,195 ــ شكرا لك . قابل الأخ ً عصمان ً ــ أجل . سيدي 1654 02:04:47,835 --> 02:04:51,511 ! ليستقل وزير الداخلية 1655 02:04:54,860 --> 02:04:57,396 ــ أي صور أخرى بحوزتهم ؟ ــ إنها لا تخصني 1656 02:04:58,477 --> 02:05:01,323 في عملية سرية جارية ممتدة ...من ثلاثة أشهر مضت 1657 02:05:01,399 --> 02:05:04,458 كاميرتنا التقطت صورا .....للعديد من الوزراء 1658 02:05:04,528 --> 02:05:07,623 و ضباطا كبارا في الحكومة يأخذون الرشاوي 1659 02:05:09,850 --> 02:05:12,316 ! أنت تعرف قواعد العالم 1660 02:05:12,389 --> 02:05:14,606 ــ ليس هناك داع للقلق ــ عملنا يجب أن يتم 1661 02:05:14,684 --> 02:05:16,592 السيد ً شارما ً قد تكفل بذلك 1662 02:05:16,665 --> 02:05:19,820 ــ مكتب وزير الداخلية ــ ماذا بإمكان رئيس الوزراء أن يفعل ؟ نحن هناك . سنقوم بذلك 1663 02:05:19,900 --> 02:05:22,496 ! ــ هذا فول سوداني ! ــ ناوله 1664 02:05:25,672 --> 02:05:30,119 إذا . كثير من الناس يجزلون العطاء و أنتم الوحيدون الذين سيحصلون على ذلك 1665 02:05:30,193 --> 02:05:35,920 في اليوم الثالث من الشهر المنصرم وفي منزله الوزير ً دايا شنكر ً 1666 02:05:36,001 --> 02:05:39,926 و في دور متعهدي التموين ، الذي قام به أفراد .....مركز الشرطة 1667 02:05:40,000 --> 02:05:43,060 زوجة وزير الداخلية ... ً سارلا باندي ً 1668 02:05:43,130 --> 02:05:47,234 شُوهدت وهي تأخذ رشوة قيمتها عشرون لاكا 1669 02:05:56,554 --> 02:05:58,912 لكنه قال بضعف هذا 1670 02:06:00,170 --> 02:06:02,981 آمل أن يتم العمل بأقصى سرعة 1671 02:06:03,057 --> 02:06:05,239 ! لا تقلق 1672 02:06:05,317 --> 02:06:08,377 ! إعتبر عملك مقضيا 1673 02:06:08,447 --> 02:06:12,300 كاميرتنا قد صورت كل لحظة أخرى حال فتح حقيبة الرشوة 1674 02:06:12,376 --> 02:06:15,329 سيقومون بعقد تجمع شعبي يوم الثلاثاء 1675 02:06:15,402 --> 02:06:17,797 في مؤتمر صحفي في المركز الإعلامي 1676 02:06:17,870 --> 02:06:20,645 و سيكون هناك نقاش مفتوح حول الفساد 1677 02:06:20,722 --> 02:06:22,630 .....هل تتحمل حكومتكم المسؤولية 1678 02:06:22,704 --> 02:06:24,259 الأخلاقية لهذه الفضيحة إلى جانب الإستقالة ؟ 1679 02:06:24,340 --> 02:06:28,892 إنه سيكون قرار رئيس الوزراء 1680 02:06:28,965 --> 02:06:33,128 و بشأن هذه الفضيحة لندع التحقيق يأخذ مجراه 1681 02:06:33,209 --> 02:06:34,560 كل شيء سيتم توضيحه 1682 02:06:34,634 --> 02:06:37,444 ....ــ لكن زوجتك ظهرت في الكاميرا ــ هذا ادعاء لا أساس له من الصحة 1683 02:06:37,519 --> 02:06:40,816 شريط التسجيل هذا سيتم فحصه و النتائج ستكون واضحة للعيان 1684 02:06:40,893 --> 02:06:43,882 و سوف نصل إلى جذر هذه المؤامرة 1685 02:06:43,953 --> 02:06:45,576 الشخص أو المنظمة ....المضللة 1686 02:06:45,657 --> 02:06:48,123 لن تصفح عنها العامة 1687 02:06:48,197 --> 02:06:51,385 سيدي . الصحفي ً أكاش راجان ً ، دعا إلى مؤتمر صحفي 1688 02:06:51,464 --> 02:06:53,931 ....ــ أين الفيديو الكامل .....ــ محامونا 1689 02:06:56,507 --> 02:07:01,677 إذا المؤتمر الصحفي لا يزال قائما نحن لن نقف مكتوفي الأيدي 1690 02:07:01,759 --> 02:07:02,968 ! سيدي الوزير 1691 02:07:03,255 --> 02:07:08,816 مهما يكن الشيء الذي سيكلف أخرجني بكفالة 1692 02:07:10,140 --> 02:07:14,242 ــ إنه لمن المهم الخروج من هنا ــ حسنا . أخي 1693 02:07:14,312 --> 02:07:16,815 رجل مريض يرقد في عنبر مستشفى ....السجن لمدة ثلاثة أشهر 1694 02:07:16,886 --> 02:07:19,944 من دن تهمة ، شيء رُفع ضده .....أو دليل موجود 1695 02:07:20,016 --> 02:07:23,691 ....و حتى ليس هناك ثمة شاهد واحد 1696 02:07:24,466 --> 02:07:27,311 لغاية أن سيقوم رجال الشرطة بتعذيبه 1697 02:07:27,527 --> 02:07:32,009 موكلي ً تبريز علام ً ، سيطلق سراحه بكفالة 1698 02:07:34,238 --> 02:07:35,970 ! تهانينا 1699 02:07:40,813 --> 02:07:42,200 ! تهانينا 1700 02:07:42,273 --> 02:07:46,304 ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً 1701 02:07:46,376 --> 02:07:49,257 ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً 1702 02:07:49,333 --> 02:07:51,584 ! يكفي ! يكفي 1703 02:07:51,662 --> 02:08:01,777 ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً 1704 02:08:03,973 --> 02:08:06,545 ! حكومة مبهمة غارقة في ظلام دامس 1705 02:08:08,216 --> 02:08:09,947 ....وزراء هذه الحكومة 1706 02:08:10,024 --> 02:08:11,683 ....حققوا درجات عظيمة من 1707 02:08:12,736 --> 02:08:16,626 ...الفساد ، الرشوة و الغش 1708 02:08:16,701 --> 02:08:19,440 الناس شاهدون على كل شيء 1709 02:08:20,075 --> 02:08:25,671 الفقير سيكون مستغلا تحت رحمة عديمي الضمير 1710 02:08:25,742 --> 02:08:32,062 لقد رفعت عقيرتي ضد ذلك و اعتُقلت ليُصمتوني 1711 02:08:33,358 --> 02:08:37,390 لكن عدالة المحكمة ليست بعمياء 1712 02:08:37,462 --> 02:08:40,308 لا أحد بإمكانه أن يخرسني 1713 02:08:41,253 --> 02:08:44,371 ...جميع الإدعاءات التي لُفقت ضدي 1714 02:08:44,453 --> 02:08:48,163 ...زائفة تماما و لا أساس لها من الصحة 1715 02:08:49,112 --> 02:08:52,717 الآن . ما سيصبح عليه الوزراء .....مثل ً دينكر باندي ً 1716 02:08:52,799 --> 02:08:56,202 في محكمة الشعب هذا الذي سنراه فيما بعد 1717 02:08:57,945 --> 02:09:02,499 العامة فقدت إيمانها بهذه الحكومة 1718 02:09:02,570 --> 02:09:04,478 ! و سنقوم بإسقاطها 1719 02:09:04,553 --> 02:09:08,655 ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً 1720 02:09:09,352 --> 02:09:11,711 سيدي ! ماذا ستكون خطوتك التالية ؟ 1721 02:09:12,551 --> 02:09:15,610 سأطالب بعقد لقاء ...عاجل في 1722 02:09:15,681 --> 02:09:18,906 ً فيدهان سابها ً و سيكون هناك اقتراح لسحب الثقة 1723 02:09:18,985 --> 02:09:20,193 ...لكن 1724 02:09:21,454 --> 02:09:28,853 ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً ! يعيش الأخ ً تبريز علام ً 1725 02:09:28,932 --> 02:09:32,857 المستحيل قد حدث لكنه لا طائل منه 1726 02:09:33,347 --> 02:09:40,961 قم بما تريد فعله . لكنك لن تصبح وزيرا أبدا 1727 02:09:41,033 --> 02:09:47,151 سيد ً باندي ً . كل واحد بدأ في السقوط السفينة بدأت في الغرق 1728 02:09:47,397 --> 02:09:51,843 واجه الواقع . سفينتك قد غرقت 1729 02:09:52,127 --> 02:09:55,351 هذه السفينة ليست حتى موجودة 1730 02:09:55,430 --> 02:09:59,426 لكي تغرق . أنت بحاجة إلى 122من الأصوات 1731 02:09:59,499 --> 02:10:01,787 لقد نسيت طريقة الحساب 1732 02:10:02,559 --> 02:10:05,619 ..عد إلى كابينة اللقاء 1733 02:10:05,690 --> 02:10:09,401 من منطلق أنك عاذر لنفسك 1734 02:10:09,480 --> 02:10:13,998 كل دقيقة من السلاسل هي كسر لتحالفك 1735 02:10:14,627 --> 02:10:18,338 سيد ً باندي ً . كرسيك قد انزلق بعيدا عنك 1736 02:10:18,417 --> 02:10:20,398 دعك من كرسيي 1737 02:10:20,470 --> 02:10:24,667 الآن . إكتف فقط بمشاهدة كيفية اهتزاز الأرض من تحت قدميك 1738 02:10:29,164 --> 02:10:31,380 أنا برفقته . تحدث إليه 1739 02:10:32,432 --> 02:10:35,347 إنه السيد ً باندي ً . إنه يريد مقابلتك عاجلا 1740 02:10:37,265 --> 02:10:41,083 ــ مرحبا ــ لقد حان الوقت لتدعمنا بصراحة 1741 02:10:41,161 --> 02:10:43,592 ! هذه كلها مؤامرة ً تبريز ً 1742 02:10:43,667 --> 02:10:45,503 و سيأخذ الأولوية في ذلك 1743 02:10:45,578 --> 02:10:48,697 ــ ما رأيك ؟ ــ سيد ً باندي ً . الوقت ليس ملائما الآن 1744 02:10:50,029 --> 02:10:53,669 ــ لا يجب أن نتقابل الآن ــ أجاي ! ــ سنتحدث لاحقا 1745 02:10:56,185 --> 02:11:00,417 المشكلة أنه لدينا 17 و ً دايا شنكر ً لديه 13 1746 02:11:00,496 --> 02:11:04,456 الحاصل 55 . لكن لا زلنا غير قادرين على تشكيل الحكومة 1747 02:11:04,530 --> 02:11:07,827 غدا المؤتمر الصحفي لــ ً أكاش رانجان ً 1748 02:11:07,902 --> 02:11:10,404 سيقوم بعرض اكتشاف مدهش 1749 02:11:10,476 --> 02:11:12,313 لا شيء سيحدث 1750 02:11:12,388 --> 02:11:15,449 بعض الإستقالات ستنقذ الحكومة 1751 02:11:15,520 --> 02:11:19,682 لا داع للقلق ! الحكومة ستسقط بحلول الغد 1752 02:11:26,927 --> 02:11:29,701 ــ مرحبا ــ السلام عليكم أيها المراقب 1753 02:11:29,778 --> 02:11:32,730 ــ رئيس الحزب بنفسه قادم لزيارة السجن ــ حسنا 1754 02:11:37,567 --> 02:11:39,998 من فضلك . إجلس في المكتب سأرسله إليك 1755 02:11:40,071 --> 02:11:42,774 لا ! لدي عمل خاص و هو يوم خاص 1756 02:11:42,853 --> 02:11:44,834 إذا سمحت . سأذهب بنفسي 1757 02:11:44,904 --> 02:11:46,742 ! ربما تود ذلك . سيدي 1758 02:11:50,017 --> 02:11:51,119 ! مرحبا . سيدي 1759 02:11:58,851 --> 02:12:01,803 إبقى هناك . أنا قادم 1760 02:12:28,410 --> 02:12:30,070 ! تعال 1761 02:12:31,541 --> 02:12:33,650 ! عيد ميلاد سعيد 1762 02:12:35,852 --> 02:12:37,926 ! أنى لك علم بهذا؟ 1763 02:12:38,182 --> 02:12:40,957 ! عزيزي أنا أعرفك أفضل من معرفتي لنفسي 1764 02:12:41,034 --> 02:12:42,526 ! أنظر ماذا جلبت لك 1765 02:13:02,177 --> 02:13:04,050 ماذا ؟ ما الخطب ؟ 1766 02:13:05,063 --> 02:13:11,739 بعد موت أمي . أنا لم أحظ أبدا بهدية عيد ميلاد 1767 02:13:20,991 --> 02:13:22,758 ما الخطب يا أخي ؟ 1768 02:13:23,634 --> 02:13:33,463 لا شيء ! لا بد من أنك سمعت شيئا بشأن العاصفة السياسية المختمرة 1769 02:13:34,623 --> 02:13:36,804 إن من شأنها أن تطيح بالحكومة 1770 02:13:38,621 --> 02:13:41,847 ر بما سنفقد هذه الفرصة مجددا 1771 02:13:44,499 --> 02:13:46,123 هل هناك شيء يمكن عمله . أخي ؟ 1772 02:13:47,282 --> 02:13:50,127 هناك شيء وحيد فقط بإمكانك عمله 1773 02:13:51,246 --> 02:13:54,128 أأمرني ! سأقوم بعمل أي شيء 1774 02:14:06,409 --> 02:14:10,049 سيدي ! قائمة المكالمات الهاتفية التي تخص ً تبريز ً اليوم 1775 02:14:11,243 --> 02:14:16,210 هذا رقم السجن 2289703 ــ أجل . سيدي 1776 02:14:16,285 --> 02:14:18,918 ــ أحصل على التفاصيل . هل لديك رجل هناك ؟ ــ أجل . سيدي 1777 02:14:18,999 --> 02:14:22,092 ــ تحياتي . سيدي ــ تحياتي . أخي ً أجاي ً 1778 02:14:23,242 --> 02:14:26,265 لم يكن ثمة أي مخطط لمغادرتك السجن إلى أين أنت ذاهب ؟ 1779 02:14:26,336 --> 02:14:28,388 أنا مكلف بعمل مفاجئ للأخ ً تبريز ً 1780 02:14:28,459 --> 02:14:29,881 .....أجاي ! هناك 1781 02:14:31,484 --> 02:14:33,878 ما المسألة ؟ ألست قادما معي ؟ 1782 02:14:33,952 --> 02:14:36,063 السيد ً باندي ً اتصل إنه أمر طارئ 1783 02:14:36,143 --> 02:14:37,875 إنه يسأل عنك 1784 02:14:37,951 --> 02:14:39,090 ....ــ إذا قلت نعم . حينذاك ! ــ لا 1785 02:14:39,793 --> 02:14:44,382 أنت تعمل لصالح ً باندي ً ليس بمقدوري التخلي عن ً تبريز ً 1786 02:14:44,453 --> 02:14:46,599 ....ــ سأحدد لك لقاء وقتما ! ــ إذهب 1787 02:15:10,120 --> 02:15:11,577 ! ــ مرحبا سيد ً خان ً ــ مرحبا 1788 02:15:11,648 --> 02:15:12,822 ً أجاي شاستري ً هو البديل 1789 02:15:13,527 --> 02:15:14,701 كم من الوقت ستستغرق لكي تعود أخي ً أجاي ً ؟ 1790 02:15:15,544 --> 02:15:17,274 إذا عدت . سيستغرق ذلك من ثلاث إلى أربع ساعات 1791 02:15:17,456 --> 02:15:18,950 سننتظرك عند المستشفى 1792 02:15:19,021 --> 02:15:20,609 كن هناك مباشرة 1793 02:15:31,124 --> 02:15:33,139 ! ــ أنت ــ أخي ً تبريز ً طلب مني مرافقتك 1794 02:15:35,366 --> 02:15:37,310 هو يدري بأنني دائما أعمل لوحدي 1795 02:15:45,798 --> 02:15:49,272 ــ أخي . لقد غادر بمفرده ــ أبق عينا عليه ــ أجل أخي 1796 02:15:49,798 --> 02:15:51,006 ! إلى السيارة 1797 02:16:01,448 --> 02:16:04,745 ــ مرحبا ــ ً عثمان ً اتصل بي ــ أخي ! ألا تثق في ؟ 1798 02:16:05,447 --> 02:16:06,800 أنا أثق 1799 02:16:08,751 --> 02:16:10,897 أنا قلق بشأن حياتك و ليس بشأن الوضعية 1800 02:16:11,012 --> 02:16:13,608 .....بعد إكمالك للمهمة 1801 02:16:13,689 --> 02:16:17,163 إمش خارجا و ستجد سيارة فان حمراء عند البوابة الخلفية 1802 02:16:18,941 --> 02:16:20,150 و اخرج من هناك 1803 02:16:20,297 --> 02:16:22,928 مفهوم ؟ قم بما أمليته عليك 1804 02:16:25,201 --> 02:16:27,595 سيدي ! من هاتف ً تبريز علام ً كان هناك اتصال من رقم جديد 1805 02:16:27,669 --> 02:16:32,460 ــ ما هو الرقم ؟ ــ 09563799880 1806 02:16:32,677 --> 02:16:34,621 سأتصل بهذا الرقم الجديد الآن 1807 02:16:35,806 --> 02:16:38,580 ــ تعقبي الآن منطقة الهاتف ــ أجل . سيدي 1808 02:17:22,510 --> 02:17:23,898 سيدي ! سيستغرق الأمر بعض الوقت لتحديد مكانه 1809 02:17:24,006 --> 02:17:26,995 ! ــ بسرعة ! إنه أمر طارئ ــ حسنا . سيدي 1810 02:17:29,223 --> 02:17:33,112 ــ وقع هنا ــ سيارتك ــ شكرا 1811 02:17:35,030 --> 02:17:37,141 هل وزير التربية متورط ؟ 1812 02:17:37,221 --> 02:17:39,368 كل واحد منهم متورط 1813 02:17:39,447 --> 02:17:41,319 ! و سأقوم بفضح كل واحد 1814 02:17:46,958 --> 02:17:50,503 ــ أظن بأن الحكومة سيُطاح بها ــ لا أحد بإمكانه إنقاذها 1815 02:18:11,545 --> 02:18:12,969 يا سيد ! هاتفك يرن 1816 02:18:20,133 --> 02:18:21,793 لا تقطع الإتصال أرجوك أن تستمع لي 1817 02:18:23,300 --> 02:18:26,074 أنا خان . ً أنور خان ً لقد كنت في مركز شرطة ً سالامبور ً 1818 02:18:26,151 --> 02:18:29,304 العمل الذي تقدم عليه خاطئ لكنه خطير عليك 1819 02:18:29,384 --> 02:18:31,186 لدينا تسجيل كامل 1820 02:18:31,262 --> 02:18:33,208 ..... ً تبريز علام ً قد خطط لقتل ً أكاش رانجان ً 1821 02:18:33,280 --> 02:18:34,739 ... و لوم الحكومة على ذلك 1822 02:18:34,812 --> 02:18:35,985 ...بسبب أنه سيكون هناك 1823 02:18:36,064 --> 02:18:37,591 احتجاج و ستسقط الحكومة 1824 02:18:37,732 --> 02:18:39,535 لكن فكر فقط . هل سيتم إنقاذك ؟ 1825 02:18:39,819 --> 02:18:43,079 أنت لا تعرف ً تبريز علام ً جيدا إنه يفقد الإنسانية قيمتها 1826 02:18:43,157 --> 02:18:46,252 إنه يشجع و يضلل الناس باسم الله 1827 02:18:46,357 --> 02:18:49,061 لقد سقطت فريسة نتيجة لبربريته 1828 02:18:49,208 --> 02:18:52,161 ً أجاي ً . أنا الوحيد الذي بإمكانه إنقاذك أرجوك لا تقطع الإتصال 1829 02:18:52,337 --> 02:18:54,281 ...تحدث إلي . ســأقو 1830 02:19:06,770 --> 02:19:08,323 أين هو متواجد السيد ً أكاش رانجان ً ؟ 1831 02:19:08,858 --> 02:19:11,039 و سيأتي إلى القاعة في وقت ما 1832 02:19:35,911 --> 02:19:37,121 أنت ؟ 1833 02:19:41,128 --> 02:19:42,337 أين هو ً أكاش رانجان ً ؟ 1834 02:19:42,416 --> 02:19:47,420 لم ؟ لم ً أكاش رانجان ً ؟ ...هذا مؤتمر صحفي 1835 02:19:48,883 --> 02:19:50,828 ....أوه ! أنت تريد قتل ً أكاش رانجان ً 1836 02:19:50,901 --> 02:19:52,596 و إيقاق هذا المؤتمر الصحفي ؟ 1837 02:19:53,822 --> 02:19:56,074 و لكن . لن يتأتى لك النجاح أبدا ! في هذه المهمة الدنيئة 1838 02:19:56,187 --> 02:19:58,130 أنا لست هنا لأستمع لخُطبتك 1839 02:19:58,202 --> 02:20:01,806 ! هذا واضح يمكنني أن أرى دافعك 1840 02:20:02,864 --> 02:20:05,496 ...ماذا يمكن للخاسرين أمثالك ،الذين 1841 02:20:05,576 --> 02:20:07,591 ليس بإمكانهم مواجهة الحقيقة . أليس كذلك ؟ 1842 02:20:10,237 --> 02:20:12,251 سيدي . هذا لا يبدو كما لو أنه علامة للفشل 1843 02:20:13,644 --> 02:20:16,596 لا يمكنك أن تتخيل مدى نجاحنا و سلطتنا 1844 02:20:16,982 --> 02:20:19,033 نحن حتى بإمكاننا أن نطيح بالحكومة 1845 02:20:20,877 --> 02:20:25,988 أنت تعلم أن الإشادة بالإنجازات هي أمور جوفاء 1846 02:20:26,233 --> 02:20:29,149 لقد اخترت طريق الإرهاب و العنف 1847 02:20:30,268 --> 02:20:32,484 و النهاية ستكون وخيمة 1848 02:20:34,441 --> 02:20:37,393 شكرا لتمنياتك الجميلة من أجل نهايتي 1849 02:20:38,614 --> 02:20:45,907 أنا وصمة عار على كفاحك ، مبادئك و مكانتك المقدسة 1850 02:20:45,986 --> 02:20:47,645 لقد كُتبت على جبهتي 1851 02:20:49,046 --> 02:20:50,990 ً والدي يخجل بي ً 1852 02:20:52,003 --> 02:20:56,342 .....ــ أنت تلومني ــ أجل . أنت المسؤول عن كل هذا 1853 02:20:57,218 --> 02:20:58,357 ! بالكامل 1854 02:20:59,480 --> 02:21:01,210 ما الذي قمت به من أجلي ؟ 1855 02:21:01,566 --> 02:21:03,854 أمي رحلت بعيدا . و أنت لم تكن هناك من أجلي 1856 02:21:04,696 --> 02:21:07,648 لقد قمت بكل شيء بنفسي 1857 02:21:07,893 --> 02:21:11,820 لكن هدفك . كان عرقلة طريقي عمدا 1858 02:21:13,043 --> 02:21:15,295 ! لأنك تكرهني 1859 02:21:20,345 --> 02:21:23,641 أنا آسف من أني أنا السبب في كونك قد حظيت فقط بتجارب الفشل 1860 02:21:24,587 --> 02:21:26,661 اليوم لديك فرصة 1861 02:21:26,813 --> 02:21:32,610 ً أكاش رانجان ً لم يكن وراء عملية كشف الفساد . أنا من دبرها 1862 02:21:33,767 --> 02:21:36,613 و كان ذلك ليتم الكشف عنه اليوم في المؤتمر الصحفي 1863 02:21:37,037 --> 02:21:42,182 أقتلني و مهمتك ستكلل بالنجاح بالتأكيد 1864 02:21:44,271 --> 02:21:46,523 هذا الأب الذي لن يفرح بنجاح إبنه 1865 02:21:50,531 --> 02:21:51,845 ! ــ بروفيسور شاستري ! ــ سيدي شاستري 1866 02:21:51,921 --> 02:21:53,308 ! من فضلك . إفتح الباب 1867 02:21:54,529 --> 02:21:57,553 ! ــ بروفيسور شاستري ! ــ سيدي شاستري 1868 02:21:57,625 --> 02:22:00,778 ! من فضلك . إفتح الباب 1869 02:22:02,006 --> 02:22:03,737 ! لنخلع الباب 1870 02:22:15,395 --> 02:22:16,605 هل قدم ً أجاي ً إلى هنا ؟ 1871 02:22:16,822 --> 02:22:19,038 كان هنا . لكنه رحل 1872 02:22:47,005 --> 02:22:49,579 أخي ! ً أجاي ً غادر المركز الإعلامي 1873 02:22:49,928 --> 02:22:51,835 و هو لم يأت إلى سيارتنا ؟ 1874 02:22:52,014 --> 02:22:53,259 هل تم العمل ؟ 1875 02:22:54,310 --> 02:22:57,154 لا يا أخي ! الصحفي أمام ناظري 1876 02:22:57,370 --> 02:22:59,517 ً خان ً و والد ً أجاي ً برفقة بعضهما البعض 1877 02:23:01,612 --> 02:23:02,716 ! حسنا 1878 02:23:03,699 --> 02:23:05,287 جميعكم غادروا المكان 1879 02:23:12,879 --> 02:23:14,823 ــ هل جميع المنافذ مغلقة ؟ ــ أجل . سيدي 1880 02:23:45,152 --> 02:23:48,484 ما الذي تفعله أخي ً أجاي ً ؟ أنت تعرف اللعبة 1881 02:23:50,196 --> 02:23:52,270 لا ! أبق يدك إلى الأعلى 1882 02:23:52,386 --> 02:23:53,666 شغل السيارة 1883 02:24:23,685 --> 02:24:26,803 ! ــ مرحبا ــ أين تريد اللقاء ؟ 1884 02:24:28,136 --> 02:24:33,305 أنا المدعو ً أجاي شاستري ً إبن ً راغوفان شاستري ً مقاطعة ً سالامبور ً 1885 02:24:33,421 --> 02:24:36,966 و في كامل قواي العقلية ... و من دون إكراه 1886 02:24:37,039 --> 02:24:40,263 ....أود الإعتراف لدى الشرطة 1887 02:24:40,515 --> 02:24:42,175 ....هناك سبع و أربعون حالة اختطاف ، قتل 1888 02:24:42,254 --> 02:24:45,798 و قضايا ابتزاز ضدي 1889 02:24:45,872 --> 02:24:50,519 أنا لا أتذكر التواريخ . لكن بعد .....اختطاف ً سورجمال ً 1890 02:24:50,600 --> 02:24:54,347 أخذته في صندوق سيارتي إلى بيت ً تبريز علام ً 1891 02:24:57,138 --> 02:25:02,213 لقد كان غاضبا من أنني قتلت ً غايا سينغ ً 1892 02:25:05,484 --> 02:25:08,543 بعدما قمت بتبرير فعلتي انضممت للعصابة 1893 02:25:12,856 --> 02:25:14,517 ....و طيقا لأوامره في الثاني عشر من شهر أكتوبر 1894 02:25:14,596 --> 02:25:17,654 قمنا باختطاف الدكتور ً فاد براكاش ً من المستشفى 1895 02:25:18,978 --> 02:25:23,912 أخ ً تبريز علام ً و هو ً عثمان ً جمع الفدية 1896 02:25:26,350 --> 02:25:28,426 لقد حصلت على واحد لاك من هذه المهمة 1897 02:25:29,620 --> 02:25:32,607 من أين كنتم تحصلون على المال و الرجال الأشداء ؟ 1898 02:25:36,852 --> 02:25:41,049 هناك مخزن للأسلحة في منزل ً تبريز علام ً 1899 02:25:43,043 --> 02:25:45,745 .....ًعثمان أيضا يحتفظ بأسلحة 1900 02:25:45,824 --> 02:25:49,227 كثيرة عند أناس من أنحاء ً سالامبور ً 1901 02:25:51,529 --> 02:25:54,100 أنا أعرف هؤلاء الأناس و الأماكن حق المعرفة 1902 02:25:54,276 --> 02:25:56,458 أنت توقع على وثيقة موتك 1903 02:25:56,676 --> 02:25:59,864 إذا لم ترد ذلك . لا زال بإمكانك سحبها 1904 02:26:00,535 --> 02:26:01,745 ليت بإمكاني ذلك 1905 02:26:01,926 --> 02:26:04,700 بعد هذا الإعتراف . أنت ستكون تحت التوقيف 1906 02:26:04,951 --> 02:26:08,982 ثق بنا . ما دمت هنا فأنت في أمان 1907 02:26:16,497 --> 02:26:18,642 أنت ستتأخر . باشر مهمتك 1908 02:26:30,131 --> 02:26:33,734 ً تبريز علام ً سيُعتقل لكنها مسألة حساسة 1909 02:26:34,791 --> 02:26:36,177 سأتحدث إلى الوزير 1910 02:26:36,250 --> 02:26:38,431 ! ربما سنفقد هذه الفرصة . من فضلك 1911 02:26:38,546 --> 02:26:40,004 ....حسنا ! أبق عينك على بيت 1912 02:26:40,077 --> 02:26:41,664 ً تبريز ً و انتظر مكالمتي 1913 02:26:41,744 --> 02:26:43,546 ــ سأذهب للوزير بنفسي ! ــ أرجوك . سيدي 1914 02:26:43,623 --> 02:26:45,495 ! عمل جيد ً خان ً 1915 02:26:45,709 --> 02:26:58,219 ! يعيش ً تبريز علام ً ! يعيش ً تبريز علام ً 1916 02:26:58,437 --> 02:27:00,274 ً دينكر ً ! لقد فات الآوان 1917 02:27:03,237 --> 02:27:06,497 ــ أنا سأترك وزارة الداخلية ــ هذا لن يكون كافيا 1918 02:27:07,480 --> 02:27:10,183 دعم الحزب لك قد ولى عنك 1919 02:27:10,540 --> 02:27:14,571 و لن يكون بمقدورك ابتزازي حتى بــ53 صوتا 1920 02:27:15,826 --> 02:27:17,971 ماذا بشأن تحقيقات الإستخبارات ؟ 1921 02:27:18,955 --> 02:27:21,944 تحمل التبعية الأخلاقية و قدم استقالتك 1922 02:27:22,085 --> 02:27:24,159 أنا سأفكر بشأنك 1923 02:27:25,145 --> 02:27:34,454 أكتب . أنا ً دينكر باندي ً .....أنا أقدم استقالتي من 1924 02:27:39,891 --> 02:27:41,965 ــ مرحبا . سيدي ــ مرحبا 1925 02:27:42,047 --> 02:27:43,920 سيدي . ً أجاي شاستري ً محتجز لدينا 1926 02:27:44,100 --> 02:27:46,079 لقد أدلى بإفادة ضد ً تبريز علام ً 1927 02:27:46,150 --> 02:27:47,952 بإمكاننا إيقافه الآن 1928 02:27:55,401 --> 02:27:57,060 .....استنادا لتقريركم سنرى 1929 02:27:57,139 --> 02:27:59,499 ....كم شخصا من حزب ً تبريز ً سيدعمه 1930 02:27:59,713 --> 02:28:03,318 طبقا لحزب ً دايا شنكر ً خمس و خمسون صوتا 1931 02:28:03,956 --> 02:28:06,979 خمس و خمسون . و حزبي خمس و ثلاثون 1932 02:28:09,936 --> 02:28:11,668 لقد قمت بعمل عظيم 1933 02:28:12,892 --> 02:28:14,101 أترك الملف هنا 1934 02:28:14,283 --> 02:28:15,838 إنها مسألة حساسة 1935 02:28:16,023 --> 02:28:17,410 سأتحدث إلى رئيس الوزراء 1936 02:28:18,110 --> 02:28:24,714 ــ سيدي...ــ لاتقلق ستحصل على مكافئتك ــ سيدي 1937 02:28:26,769 --> 02:28:28,535 أخي ! ً باندي ً يتصل 1938 02:28:32,890 --> 02:28:35,664 ً أجل . سيد ً باندي ً 1939 02:28:36,019 --> 02:28:38,306 ولدك تحت قبضتنا 1940 02:28:38,384 --> 02:28:40,885 و قام بكشفك بالكامل في اعترافه 1941 02:28:43,251 --> 02:28:45,054 إذا أنت تريد أن تعقد اتفاقا ؟ 1942 02:28:45,130 --> 02:28:46,588 ! تماما 1943 02:28:46,661 --> 02:28:49,161 مؤامرة قتل ...الصحفي 1944 02:28:49,233 --> 02:28:52,814 و محاولة إسقاط الحكومة 1945 02:28:53,512 --> 02:28:56,465 لن يكون بمقدورك إثبات أي شيء 1946 02:28:56,536 --> 02:29:00,118 أجل ! لكن على الأقل يمكنني أن أزج بك في السجن 1947 02:29:01,057 --> 02:29:04,983 أخي ً تبريز ً . لا أحد سيستفيد من هذه المعركة 1948 02:29:07,318 --> 02:29:11,278 ما هو ثمن تخليصك من هذه الورطة السياسية ؟ 1949 02:29:11,352 --> 02:29:13,498 سنجعل منك وزيرا 1950 02:29:14,621 --> 02:29:16,279 ! سم المركز و سيكون لك 1951 02:29:37,504 --> 02:29:39,578 ــ ما الأمر ؟ ألم يعد سيدي بعد ؟ ــ سيدي يجلس بالداخل 1952 02:29:42,547 --> 02:29:44,941 سيدي . لقد غادر من أمام ناظري 1953 02:29:45,015 --> 02:29:46,544 ما فتئت أتصل بك 1954 02:29:47,935 --> 02:29:49,666 إهدأ يا ً خان ً لا شيء سيتم عمله الآن 1955 02:29:49,779 --> 02:29:53,217 الإضطراب السياسي الحاصل في الدولة قد عرف منعرجا آخر 1956 02:29:53,290 --> 02:29:57,939 حزب ً تبريز علام ً قدم بمعية خمسة و خمسين داعما 1957 02:29:58,020 --> 02:30:00,593 و لقد تراجع عن شروط سحب الثقة 1958 02:30:00,663 --> 02:30:04,207 إنه الآن يدعم ً دينكر باندي ً 1959 02:30:04,384 --> 02:30:07,338 ...إذا . وزير الداخلية الذي كان 1960 02:30:07,412 --> 02:30:12,000 سيستقيل الآن . التف حوله مئة من الداعمين 1961 02:30:12,071 --> 02:30:16,719 و لقد نما إلى علمنا من أن ً تبريز علام ً سينضم إلى الحكومة 1962 02:30:16,904 --> 02:30:19,016 هو بالتأكيد سيصبح وزيرا 1963 02:30:19,095 --> 02:30:32,020 ! يعيش ً دينكر باندي ً ! يعيش ً تبريز علام ً 1964 02:30:45,248 --> 02:30:50,808 آسف . في غمرة تضحيتك العظيمة لقد خسرنا 1965 02:30:52,481 --> 02:30:54,424 ! حياتك في خطر 1966 02:30:55,784 --> 02:30:57,692 يمكنك أن تهرب إذا أردت 1967 02:31:03,955 --> 02:31:07,773 ! لقد ركضت بما فيه الكفاية ليس بعد الآن 1968 02:31:10,216 --> 02:31:15,255 على كل حال . في مهنتي لا يمكن الهرب 1969 02:31:17,518 --> 02:31:18,764 كيف يمكنني مساعدتك ؟ 1970 02:31:23,605 --> 02:31:24,813 قم بشيء واحد فقط من أجلي 1971 02:31:31,360 --> 02:31:35,248 بحلول الرابعة و النصف صباحا سآتي لأقلك 1972 02:32:11,701 --> 02:32:18,127 ! ــ إبني ! ــ أبتاه لقد اشتقت لك 1973 02:32:22,273 --> 02:32:28,557 لقد أخذت وقتا طويلا ...أنت أبدا من قبل 1974 02:32:32,565 --> 02:32:36,383 لقد اقترفت خطأ بني أنا لا زلت أعاني 1975 02:32:40,009 --> 02:32:41,880 لكن . ماذا يجدر بي أن افعل ؟ 1976 02:32:44,113 --> 02:32:46,815 أي عقاب يجب أن يحل بي لقاء كل ما فعلت ؟ 1977 02:32:48,042 --> 02:32:50,117 ! بداية سيكون من تنظيف المدينة . أبتاه 1978 02:32:57,534 --> 02:32:59,964 ...لو جعلتني أدرك لمرة 1979 02:33:03,621 --> 02:33:06,051 ما كنت لأسلك هذه الدرب البعيدة 1980 02:33:18,228 --> 02:33:20,208 الآن . ماذا بوسعي أن أعمل ؟ 1981 02:33:33,876 --> 02:33:35,785 ! لقد سببت لك الكثير من الألم 1982 02:33:38,292 --> 02:33:40,438 ! لقد أصبحت إبنا عديم الفائدة 1983 02:33:40,518 --> 02:33:42,592 ! لا ! لم أكن ذا قيمة لك 1984 02:33:44,552 --> 02:33:46,699 لقد استغرقت أيضا زمنا طويلا لأتفهمك 1985 02:33:58,915 --> 02:34:06,527 لقد اعتقدت . في يوم من الأيام سأنجح و أجعلك فخورا بي 1986 02:34:09,452 --> 02:34:11,882 ! لكنني . ما فتئت أزداد غرقا نحو الجحيم 1987 02:34:12,582 --> 02:34:18,000 هذا لا يهم . أنا فخور بك أيا ما أنت عليه الآن 1988 02:34:19,712 --> 02:34:23,873 و أيضا يا بني . قدم توبة 1989 02:34:25,380 --> 02:34:29,196 تكفيرا عن الأشياء التي قمت بها 1990 02:34:31,430 --> 02:34:35,354 سأفعل . سأكفر عن أفعالي 1991 02:34:38,732 --> 02:34:40,570 أبتاه ! أرجوك أن تصفح عني 1992 02:35:07,701 --> 02:35:09,089 إن الجو بارد قليلا 1993 02:35:27,524 --> 02:35:31,519 بموجب هذا التعهد رسميا ...لدي كامل 1994 02:35:31,592 --> 02:35:35,174 الإحترام و الإيمان بالدستور الهندي 1995 02:35:36,045 --> 02:35:39,104 سأحمي العظمة و التضامن اللذين تتمتع بهما بلادي 1996 02:35:40,286 --> 02:35:43,511 يجب علي الوفاء بكل احترام .....بجميع واجبات 1997 02:35:43,590 --> 02:35:46,649 المنصب الذي قبلت به 1998 02:36:06,229 --> 02:36:08,445 صباح الخير سيدي ! أي مفاجئة سارة هذه 1999 02:36:08,523 --> 02:36:10,541 كيف علمت وسائل الإعلام بأنني قادم ؟ 2000 02:36:11,724 --> 02:36:13,870 ــ هل قمت بدعوتهم ؟ ! ــ لا . سيدي 2001 02:36:16,384 --> 02:36:17,557 ! أبعدهم 2002 02:36:26,121 --> 02:36:28,303 أمثالك لا يتعلمون 2003 02:36:31,095 --> 02:36:35,612 ــ أين تبقيه؟ إفتح الباب ــ سيدي 2004 02:36:45,701 --> 02:36:46,909 ! إفتح 2005 02:37:10,843 --> 02:37:13,902 إنه لمن المؤلم أن أرى الدموع في عينيك 2006 02:37:28,580 --> 02:37:30,311 هل أنت مرعوب ؟ 2007 02:37:32,578 --> 02:37:34,654 ! لكنك كنت شجاعا جدا 2008 02:37:35,953 --> 02:37:41,785 ماذا قلت لي أول مرة حين قابلتني ؟ 2009 02:37:41,968 --> 02:37:46,237 ً أخي تبريز ! أستطيع أن أضحي بنفسي من أجلك . و أن آخذ حيوات أخرى ً 2010 02:37:46,454 --> 02:37:52,431 لقد وثقت بك مثل ابن لي فاتحا لك جميع الأبواب 2011 02:37:53,688 --> 02:37:55,702 ! لقد عاملتك بكل مساواة . لكنك 2012 02:37:56,748 --> 02:38:03,211 أنت لم تخن أباك أو تخنني فقط بل خنت نفسك أيضا 2013 02:38:05,512 --> 02:38:08,050 كيف تعتزم مواجهة نفسك ؟ 2014 02:38:19,631 --> 02:38:21,991 خذ . كل بعض الحلوى 2015 02:38:26,063 --> 02:38:31,305 لقد أصبحت وزيرا شكرا لك 2016 02:38:34,063 --> 02:38:35,972 لو لم تقم بخيانتي ......ما كنت 2017 02:38:36,046 --> 02:38:37,361 لأدعم مكيدة ً باندي ً 2018 02:38:42,409 --> 02:38:47,614 لقد قدمت لي منصب وزير الداخلية ! كل 2019 02:39:00,250 --> 02:39:02,051 ! لقد أخذت مجرد وهم من ً باندي ً 2020 02:39:04,144 --> 02:39:06,775 ما الذي بإمكانه أن يقوم به من أجلك و لم أقدر عليه أنا ؟ 2021 02:39:07,552 --> 02:39:09,912 هل سيجعلك تفوز في انتخابات ً موتيبور ً ؟ 2022 02:39:11,796 --> 02:39:14,913 و هل كل الذي قدمته لك كان إذلالا و شتائم ؟ 2023 02:39:15,724 --> 02:39:17,218 أنى لك أن تفهم هذا ؟ 2024 02:39:21,045 --> 02:39:25,490 أخي ً عثمان ً و الذي ابنه ضحى من أجل مصالحنا 2025 02:39:27,201 --> 02:39:29,452 ! لقد أعطيتك مكانة أعظم من مكانته 2026 02:39:31,548 --> 02:39:33,350 أي إجابة سأقدمها له ؟ 2027 02:39:37,043 --> 02:39:42,947 لقد ارتكبت خطأ و يجب أن أصححه 2028 02:39:43,892 --> 02:39:47,047 إنها ثروتك العظيمة .. و من سوء حظي 2029 02:39:47,127 --> 02:39:49,451 أنني وزير الداخلية 2030 02:39:50,501 --> 02:39:52,611 و ليس بإمكاني أن أقتلك اليوم 2031 02:39:55,613 --> 02:39:59,573 لكن بحلول الغد . يجب أن تفارق الحياة 2032 02:40:01,802 --> 02:40:03,535 فقط تبقى لك وقت لغاية الغد 2033 02:40:13,695 --> 02:40:15,011 ! أخي ً تبريز ً 2034 02:40:25,798 --> 02:40:27,980 ليس لدي وقت لغاية الصباح 2035 02:40:40,335 --> 02:40:42,137 ! أخي ! أخي 2036 02:41:39,733 --> 02:41:40,977 وقع هنا 2037 02:42:59,180 --> 02:43:16,898 {\a10}آمل أن الترجمة قد حازت على رضاكم {\a10}المترجم : بدرالدين طالبي {\a10}Algeria forever {\a10}badreddine22@live.fr 2038 02:43:17,940 --> 02:43:31,489 {\a10}جميع حقوق الترجمة محفوظة للمترجم بدرالدين طالبي {\a10}الرجاء المحافظة على الحقوق و عدم السرقة {\a10}تحياتي لكم جميعا في انتظار آرائكم و تعليقاتكم {\a10}badreddinesubscene.com