1
00:00:41,495 --> 00:00:45,127
<i>"كانت عشائر مصاصين الدماء 
والمُستذئبين في حروب لقرون، قبل أن أولد ..."</i>

2
00:00:45,374 --> 00:00:50,594
<i>كانت صراعتهم التي لاتنتهي
... مخفية عن عالم البشر</i>

3
00:00:52,148 --> 00:00:53,838
<i>... لقد تم تحويلي من قبل مصـاص دماء</i>

4
00:00:57,421 --> 00:01:00,798
<i>الذي أعطاني القوة كي أنتقم ...
.لعائلتي من المُستذئبين</i>

5
00:01:06,729 --> 00:01:08,227
<i>... لقد كُنتُ مُستسلمة</i>

6
00:01:16,800 --> 00:01:19,450
<i>... (ثم عثرت علي (مايكل كورفين</i>

7
00:01:21,893 --> 00:01:24,899
<i>بشري، لم يتحول إلي
... مصـاص دماء أو مُستذئب</i>

8
00:01:26,891 --> 00:01:30,509
<i>ولكن إلي هجين بين الإثنان، ثم
.تغير كل شييء بعد ذلك</i>

9
00:01:32,724 --> 00:01:36,262
<i>الحلفاء أصبحوا أعداء
... ومصـاصين الدماء القُدماء</i>

10
00:01:36,458 --> 00:01:40,672
<i>الذين حميتُهم لأكثر من 6 قرون
... يُريدونني ميتة الأن</i>

11
00:01:42,419 --> 00:01:43,554
<i>.لهذا قد إنتقمنا، وقتلت القدماء</i>

12
00:01:46,089 --> 00:01:51,423
<i>... وللحظة وجيزة من الوقت، كان الوضع آمناً</i>

13
00:01:55,565 --> 00:01:59,211
<i>.ولكن بعد ذلك، ظهر عصر ظلام جديد ...</i>

14
00:02:01,235 --> 00:02:04,681
<i>في الأيام التسعة الأولي من
.أول إكتشاف للفصائل الغير البشري </i>

15
00:02:05,007 --> 00:02:05,855
<i>... وقد كُشفت دائرة المصدر السِرية </i>

16
00:02:05,951 --> 00:02:10,322
<i> بأن أعداد
.الأشخاص المصابين قد إرتفعت</i>

17
00:02:11,004 --> 00:02:13,436
<i>مصادر عسكرية تؤكد أن تدابير
... الدفاع الأولية ضد الجنس غير البشري</i>

18
00:02:13,532 --> 00:02:16,027
<i>مبنية علي الأشعة فوق ...
.البنفسجية والفضة</i>

19
00:02:16,120 --> 00:02:20,619
<i> وقد إتضح وجود حساسية
.قاتلة للمصابين ضدها</i>

20
00:02:19,951 --> 00:02:21,951
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00"> (دكتور (جايكوب لين
"أخصائي عالمي في تحديد المرض"

21
00:02:20,952 --> 00:02:24,888
<i>تم نصب خيام في
.المدينة من أجل الإسعافات </i>

22
00:02:25,032 --> 00:02:29,604
<i>إختبار سيتم إتقانه من أجل
.التحقق من عدم إصابتك بالعدوي</i>

23
00:02:29,797 --> 00:02:32,196
إبقي مكانك
!لاتتحركي

24
00:02:34,115 --> 00:02:36,514
.أحضروهم إلي هُنا

25
00:02:44,507 --> 00:02:48,387
<i>سأبد بموجة من الهجوم مستخدماً
.ذخائر نترات الفضة والأشعة الفوق البنفسجية</i>

26
00:02:48,825 --> 00:02:50,404
<i>.إنها مُميتة للمصابين</i>

27
00:02:50,547 --> 00:02:56,218
<i>ونظراً للحالة السيئة، تم إعلان
.الأحكام العرفية منذ ساعتين</i>

28
00:02:59,072 --> 00:03:02,205
<i>.الكثير منا فقدوا أحبتهم بسبب هذا</i>

29
00:03:02,494 --> 00:03:04,893
!قتلة

30
00:03:05,093 --> 00:03:09,442
<i>أرجوكم إعلموا بأنكم
.لاتستطيعون مساعدتهم أو مُساعدة أنفسكم</i>

31
00:03:09,615 --> 00:03:12,256
<i>الإكتشاف المذهل لم يكن واحداً
... ولكنه إثنان</i>

32
00:03:12,399 --> 00:03:16,260
<i>من الفصائل المُختلفة التي تواجدت داخل
.المجتمع البشري</i>

33
00:03:16,276 --> 00:03:20,863
<i>وجود مصـاصين الدماء والمُستذئبين
.أصبح الأن أمراً واقعاً</i>

34
00:03:21,007 --> 00:03:25,363
المدينة ماتزال لاتريد مشاركة أى
... معلومات، ولكننا نتجادل في تقرير

35
00:03:25,451 --> 00:03:30,580
.يوضح إنها عملية تطهير شاملة ...

36
00:03:30,772 --> 00:03:32,351
... لقد وصلت إلي -
!أخرج -

37
00:03:32,964 --> 00:03:35,889
.لايوجد علاج

38
00:03:42,581 --> 00:03:46,035
... سقط رجل!، لقد سقط

39
00:04:06,357 --> 00:04:12,073
<b><font color="red" size=34>^^ العالم السفلي ^^
"الصـحـوة"</b>

40
00:04:12,074 --> 00:04:16,872
تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
<font color="#FFFBF0">مـشـاهـدة مـمتعـة

41
00:04:18,519 --> 00:04:23,231
<i>.... التطهير، لم يعد البشر يقتلون بعضهم"</i>

42
00:04:24,563 --> 00:04:27,210
<i>"نحن العدو الذي يترصدون له"</i>

43
00:04:27,541 --> 00:04:32,719
<i>الهروب أصبح الأن فرصتنا"
"الوحيدة للنجاة</i>

44
00:04:33,027 --> 00:04:36,654
<i>"ولذلك، أنا و(مايكل) سنرحل الليلة"</i>

45
00:04:40,281 --> 00:04:42,680
!توقفي

46
00:04:44,308 --> 00:04:46,899
<i>.الفرقة "دلتا 6" بدأنا الإشتباك</i>

47
00:05:14,207 --> 00:05:17,374
.توقفيّ، إنبطحي علي الأرض

48
00:05:46,914 --> 00:05:51,951
قد تكون هُنا في أي
.لحظة، إستعد للذهاب

49
00:05:55,034 --> 00:05:57,978
<i>. الوحدة "تانغو"، نتحرك إلي الموقع</i>

50
00:05:59,033 --> 00:06:03,589
<i>.لدينا هجين في الأفق -
.أوقفوا نيرانكم، إحتفظوا بهذا حياً -</i>

51
00:06:08,204 --> 00:06:10,953
<i>.الفرقة "دلتا" في المكان المطلوب -
!إحترسوا.                   - آمن -</i>

52
00:06:12,443 --> 00:06:15,085
<i>"الوحدة "ألفا" في موقعها"</i>

53
00:06:18,340 --> 00:06:20,897
<i>.تم حشو القنبلة الفضية</i>

54
00:06:21,313 --> 00:06:24,789
!(مايكل) -
!أطلقوا -

55
00:06:35,172 --> 00:06:38,939
ألفا 4" يتقدم" -
.أنا مستعد للضرب -

56
00:06:40,778 --> 00:06:41,834
!!لا

57
00:06:51,046 --> 00:06:53,883
<i>.إحترسوا وأنتم تسيرون -
!عُلم -</i>

58
00:07:17,584 --> 00:07:19,983
<i>!إنتشلوا الجثث</i>

59
00:07:36,208 --> 00:07:40,409
<i>رقم "2" قد هرب
!حالة تأهب للوحدات الآمنية</i>

60
00:07:41,102 --> 00:07:44,168
<i>رقم "2" قد هرب
!حالة تأهب للوحدات الآمنية</i>

61
00:07:44,265 --> 00:07:48,201
<i>رقم "2" قد هرب
!حالة تأهب للوحدات الآمنية</i>

62
00:07:48,298 --> 00:07:54,054
<i>رقم "2" قد هرب
!حالة تأهب للوحدات الآمنية</i>

63
00:07:54,151 --> 00:07:56,262
<i>رقم "2" قد هرب
!حالة تأهب للوحدات الآمنية</i>

64
00:07:56,358 --> 00:07:59,935
<i>رقم "2" قد هرب
!حالة تأهب للوحدات الآمنية</i>

65
00:08:00,824 --> 00:08:02,974
<i>... عملية الإذابة قد بدأت</i>

66
00:08:02,975 --> 00:08:05,867
<i>تم خفض الضغط في
"غُرفة التبريد لدي رقم "1</i>

67
00:08:12,356 --> 00:08:14,367
<i>.عملية الإذابة إكتملت</i>

68
00:08:14,703 --> 00:08:19,052
<i>أمسكوا رقم "2"، هُناك
.بالقرب من الغرفة، لاتدعوه يهرب</i>

69
00:09:17,409 --> 00:09:22,908
<i>خرق آمني في المُستوي السادس
.ليتجه جميع الأفراد للمستوي السادس</i>

70
00:09:41,867 --> 00:09:45,270
!(جايكوب) -
.رقم "2" قد هرب، إنه بمكانٍ ما في المبني -

71
00:09:47,633 --> 00:09:49,756
هل رقم "1" مُحكمة الإغلاق؟

72
00:09:49,790 --> 00:09:51,463
.أجل ياسيدي -
ما هو الوضع؟ -

73
00:09:51,715 --> 00:09:54,006
رقم "1"، قد تحرر
.نحنُ بحاجة إلي حرقها حية في الحال

74
00:09:54,007 --> 00:09:55,649
!لا، دعني أري

75
00:09:56,057 --> 00:09:58,455
!إفتحه

76
00:10:06,794 --> 00:10:09,672
!أعيدوها لنومها

77
00:10:11,365 --> 00:10:13,783
!أسرع

78
00:10:14,842 --> 00:10:19,099
<i>"إطلاق جرعة كبيرة من الـ "فنتانل</i>

79
00:10:38,900 --> 00:10:41,410
ما هذا المكان؟

80
00:10:42,155 --> 00:10:44,554
أين (مايكل)؟

81
00:10:47,433 --> 00:10:48,489
!لا!، لا!، لا

82
00:11:03,775 --> 00:11:07,495
ليؤمن جميع الحراس المبني
.كي يخرج الجميع

83
00:11:14,034 --> 00:11:17,428
!إنها هنا -
.توقفي!، لاتتحركي -

84
00:11:26,719 --> 00:11:30,565
العديد من الضحايا في
... المستوي السادس، بحاجة لدعم حالة التأهب

85
00:11:30,566 --> 00:11:31,525
... تحضروا لعدوي كاملة

86
00:11:31,706 --> 00:11:36,039
<i>في المستوي السادس، أكرر ...
.عدوي كاملة في المستوي السادس</i>

87
00:11:55,867 --> 00:11:57,698
أنا أرها، إنها محجوزة
... أرسل الحُراس

88
00:11:57,720 --> 00:12:00,600
لا، دعها تذهب -
."بإمكانها أن تقودنا إلي رقم "2 -

89
00:12:00,601 --> 00:12:03,540
لا، لا تُطلقوا
.دعوها تذهب

90
00:12:32,469 --> 00:12:36,713
<i>"إلي كل الوحدات، رقم "1" و "2
... قد هربوا من محيط العمل</i>

91
00:12:38,667 --> 00:12:44,001
<i>ولم يتم السيطرة عليهم، آمنوا
.البوابات وإتخذوا كاملة الحيطة عند الإشتباك</i>

92
00:13:29,981 --> 00:13:33,329
<i>"أسنان مصـاصين دماء حقيقة"
"أسنان مُستذئبين حقيقة"</i>

93
00:14:18,025 --> 00:14:22,788
أنتِ، كيف وصلتي هُنا؟
.ليس مسموح لكِ هنا

94
00:14:23,582 --> 00:14:26,559
.الرصيف مُغلق -
منذ متي؟ -

95
00:14:27,302 --> 00:14:30,706
.منذ وقتِ طويل، هيّا

96
00:14:31,394 --> 00:14:34,263
منذ متي؟

97
00:14:34,406 --> 00:14:36,913
.منذ إثني عشر عاماً

98
00:14:37,057 --> 00:14:38,074
... منذ التطهير

99
00:14:38,075 --> 00:14:41,360
لماذا؟
هل أنتِ بخير ياسيدتي؟

100
00:14:41,691 --> 00:14:42,893
<i>إنتباه إلي كل الوحدات
... "كود "3</i>

101
00:14:42,926 --> 00:14:46,433
<i>تلقينا تقرير بإعتداء في
... المخرج رقم "39" أسفل الممر</i>

102
00:14:46,673 --> 00:14:49,463
<i>إحتمالية أن يكون المُعتدي غير بشري
!توخوا الحذر</i>

103
00:14:49,670 --> 00:14:53,682
<i>مركز إحتواء الأمراض في الطريق
.فلتستجيب كل الوحدات</i>

104
00:14:55,294 --> 00:14:58,735
سيدتي؟
سيدتي؟

105
00:15:21,460 --> 00:15:26,035
ماذا تفعلين هُناك؟ -
... إبقي مكانك، لا تتحركي ...                  - عرفي نفسكِ

106
00:15:44,115 --> 00:15:46,649
أي كان هذا، فلن يتمكن
.من الذهاب بعيداً

107
00:15:46,793 --> 00:15:49,512
لقد أبلغت مركز السيطرة علي الأمراض
.عنها، إنهم في الطريق

108
00:15:49,513 --> 00:15:51,129
!محال أن يكون هذا الهجوم بشري

109
00:15:51,259 --> 00:15:54,614
أنت لاتعرف هذا -
لا أعرف ماذا؟ -

110
00:15:54,785 --> 00:15:57,768
!الرجل مُمزق، وحلقه وجد بالمجاري

111
00:15:57,768 --> 00:15:59,078
.دعني أتولي هذا

112
00:15:59,112 --> 00:16:01,771
ما الذي تتولاه؟
!هذا لايتعدي فعل المُستذئبين

113
00:16:01,853 --> 00:16:06,087
أيها المحقق، متي كانت آخر
سمعت فيها بتقريرعن قتل لمُستذئب؟

114
00:16:07,369 --> 00:16:08,663
منذ عامين مضوا؟

115
00:16:08,697 --> 00:16:11,197
كم سنة وأنت تعمل
في هذا القِسم؟

116
00:16:11,632 --> 00:16:15,035
ماذا تعني؟ أنا هُنا منذ ثلاثة شهور -
.تماماً -

117
00:16:15,179 --> 00:16:17,526
لاتسألني كثيراً إلا عندما
.تعرف المزيد

118
00:16:18,192 --> 00:16:21,447
هل هذا مفهوم؟ -
!للغاية -

119
00:16:23,243 --> 00:16:24,614
!(المُحقق (سباستيان

120
00:16:24,757 --> 00:16:29,006
<i>أيها المحقق لقد تلقينا تقرير للتو
(بأن هناك إضطرابات في مُختبرات (أنتجين</i>

121
00:16:29,054 --> 00:16:32,850
<i>وشاهد عيان قال هناك من هًرب
.وقال بأن شخصُ ما قفز من النافذة</i>

122
00:16:33,448 --> 00:16:37,009
<i>هذه تحقيقات أولوية، نحن نريدك
.هُناك بأسرع وقت ممكن</i>

123
00:16:37,013 --> 00:16:41,475
انا في الطريق، لنذهب
.جونسون) أنت المسئول)

124
00:16:41,476 --> 00:16:42,896
.لك هذا، سأفعل هذا

125
00:16:58,700 --> 00:17:01,111
من المسئول؟

126
00:17:02,100 --> 00:17:06,555
هذا .... المحقق (سباستيان) هُنا
.ياسيدي

127
00:17:07,636 --> 00:17:10,984
أين هو؟ -
.في الردهة ياسيدي -

128
00:17:14,926 --> 00:17:18,002
سوف يتم إعفائك لأن الموقف
.تحت السيطرة

129
00:17:18,035 --> 00:17:19,429
ماذا حدث؟

130
00:17:19,447 --> 00:17:23,007
أكرر، كل شييء تحت السيطرة -
أكرر، ماذا حدث؟ -

131
00:17:23,178 --> 00:17:26,194
حسنً، لديكَ تقارير
.عليك تقديمها

132
00:17:26,443 --> 00:17:28,793
... إحدي تجاربنا تمكن من الهرب

133
00:17:28,794 --> 00:17:30,449
.وأجبرنا علي قتله ...

134
00:17:31,235 --> 00:17:34,258
إذن لم يخرج شييء؟ -
.مُجرد رصاصة مستقيمة -

135
00:17:34,402 --> 00:17:36,806
والتجربة؟ -
.تم حرقها حية -

136
00:17:36,950 --> 00:17:40,468
هل هذا كل شييء؟
... بعض الأشياء سوف تحضرها، بإمكانك التخيل

137
00:17:40,612 --> 00:17:45,126
لقد تلقينا يا دكتور مُكاملة مجهولة
!بأن هناك شيئاً آخر هرب من النافذة

138
00:17:45,127 --> 00:17:49,500
أيها المحقق، مهمتنا في
.... مُختبرات (أنتجين) هو تطوير طرق لمنع العدوي

139
00:17:49,961 --> 00:17:52,839
.وليس إطلاقها في عامة السكان ...

140
00:17:52,983 --> 00:17:55,454
لقد فقدتُ إبني
.في هذا المرض

141
00:17:55,678 --> 00:18:00,241
ولامجال للخطأ معي إن كان
.هذا يتعلق بسلامة العامة

142
00:18:00,385 --> 00:18:04,060
إن هرب شييء، ستكون
.السُلطات علي علم

143
00:18:04,204 --> 00:18:07,021
وأنت تُمثل السلطة، أليس كذلك؟

144
00:18:07,165 --> 00:18:09,673
.والأن إسمح لي

145
00:18:31,184 --> 00:18:34,676
الشخص المَسئول يقول إنه
.لاشييء، هيّا بنا

146
00:18:35,310 --> 00:18:39,183
أجل، هذا هراء
.أنظر لهذه

147
00:18:39,376 --> 00:18:42,760
هل أبلغ بها ياسيدي؟ -
.لا، سأفعل أنا -

148
00:18:42,760 --> 00:18:45,808
لامانع لدي، بإمكاني
.فعلها بدلاً منك

149
00:18:46,824 --> 00:18:49,223
!حسنً ياسيدي

150
00:19:10,709 --> 00:19:15,360
السجين الذي ساعدني
"في الهرب، الذي تدعوه بـرقم "2

151
00:19:15,503 --> 00:19:19,372
هل كان هجيناً؟ -
.أجل -

152
00:19:19,567 --> 00:19:22,446
ماذا كنتم تفعلون بنا؟

153
00:19:23,193 --> 00:19:26,561
لقد كنا نُساعد الحكومة
... في التعرف علي المًصابين

154
00:19:26,561 --> 00:19:29,648
وكنا نستخدم حمضكِ النووي
... مُحاولين إيجاد علاج

155
00:19:29,649 --> 00:19:31,437
.كي نتجنب عدوي آخري ....

156
00:19:31,732 --> 00:19:35,701
لقد تم إخبارك بأنني سأقودك
إلي الهجين، لماذا؟

157
00:19:35,844 --> 00:19:38,789
.... التجربة رقم "2" معلومات محظورة

158
00:19:38,933 --> 00:19:42,565
ولا أملك الترخيص ...-
.أنت تكذب -

159
00:19:43,596 --> 00:19:45,791
!لا!، لا

160
00:19:45,791 --> 00:19:47,957
... لا، أرجوكِ

161
00:19:48,183 --> 00:19:50,391
كل ما أعرفه بأن هناك
.إتصال بينكم أنتم الإثنان

162
00:19:50,534 --> 00:19:53,891
موجات الدماغ الخاصة بكم مرتبطة ببعضها
.كُلما كنتم علي مقربة من بعضكما

163
00:19:54,315 --> 00:19:56,226
بإمكانكم الرؤية سوياً
.من أعين بعضكم

164
00:19:58,023 --> 00:20:00,522
أرجوك لاتفعلي، أنا الشخص
!الذي ترككِ تذهبين

165
00:20:00,949 --> 00:20:02,418
.الأن نحن مُتساويين

166
00:20:33,588 --> 00:20:36,051
ما كان هذا بحق الجحيم؟

167
00:20:36,195 --> 00:20:37,358
!مخيف بالتأكيد

168
00:20:37,359 --> 00:20:39,529
.سوف أبلغ عنها -
لنذهب -

169
00:21:37,059 --> 00:21:39,800
.لاتفعلي -
لماذا لا أفعل؟ -

170
00:21:39,943 --> 00:21:42,342
.نحن مُتشابهين

171
00:21:44,407 --> 00:21:46,444
لماذا تتبعيني؟

172
00:21:46,478 --> 00:21:48,277
... نحن نُراقب رادرات الشرطة

173
00:21:48,513 --> 00:21:49,365
نحن؟

174
00:21:49,399 --> 00:21:51,683
اتعرفين ما الذي هاجم
... البشري هناك

175
00:21:51,827 --> 00:21:54,896
تحت الجسر؟ ... -
.لا -

176
00:21:57,872 --> 00:22:00,987
!مُستذئبين -
.أو ماتبقي منهم -

177
00:22:02,820 --> 00:22:06,048
لقد كانوا يختبئون مثل الجرذان
... مُنذ التطهير

178
00:22:06,126 --> 00:22:09,544
مرضي وجائعين، لم يظهروا
.أنفسهم فعلاً فوق الأرض

179
00:22:09,591 --> 00:22:12,795
هذا يعني وجود شييء
.هو ما أخرجهم هُنا

180
00:22:13,597 --> 00:22:15,745
شييء
.لن تُخبريني به

181
00:22:30,137 --> 00:22:31,077
!(مايكل)

182
00:23:12,262 --> 00:23:15,608
أتعرفينها؟ -
.لا -

183
00:23:21,566 --> 00:23:23,823
.سوف يعودون هنا بأعداد كبيرة

184
00:23:24,127 --> 00:23:26,908
!لايمكننا تركها هُنا

185
00:23:43,436 --> 00:23:44,918
.أديري الشاحنة

186
00:23:49,126 --> 00:23:51,407
!أدخليّ!، تحركيّ، تحركي

187
00:24:08,285 --> 00:24:10,403
!هناك ثلاثة منهم خلفنا

188
00:25:23,530 --> 00:25:25,898
<i>إنتبهي، يوجد
.أحدهم بالخلف</i>

189
00:25:33,180 --> 00:25:35,196
!أيها الوحش اللعين
!تـباً

190
00:25:42,411 --> 00:25:44,215
!لا، سيأخذوها

191
00:26:16,745 --> 00:26:18,698
!تول أنت القيادة

192
00:27:02,562 --> 00:27:06,067
!إنها لاتتعافي -
.لدينا طبيب بإمكانه مُساعدتنا -

193
00:27:06,083 --> 00:27:08,193
.في مهجعنا ...

194
00:27:08,270 --> 00:27:11,024
كيف عثرتي علي؟

195
00:27:12,630 --> 00:27:14,519
ما هو إسمك؟

196
00:27:14,629 --> 00:27:19,363
!"رقم "2"، وأنتِ كنتِ رقم "1

197
00:27:19,772 --> 00:27:22,895
.لقد قُمت بتحريرك

198
00:27:23,750 --> 00:27:26,939
ألا تعرفين من أكون؟

199
00:27:27,338 --> 00:27:30,090
لقد أخبروني بأن ليس
.لدي أم

200
00:27:30,170 --> 00:27:32,289
!ولكنها ماتت عندما ولدت

201
00:27:33,605 --> 00:27:35,938
... لم أصدق هذا أبداً أنا

202
00:27:36,266 --> 00:27:40,750
لقد شعرتُ بكِ
!لقد شاهدت صور من خلال عينكِ

203
00:27:41,330 --> 00:27:44,296
ولكن كان هناك
... شخص ما بجوار بابيّ

204
00:27:44,968 --> 00:27:49,340
قالوا طالما لم أعد طفلة
.بعد الأن، فسينتهي هذا الأمر

205
00:27:50,574 --> 00:27:52,936
.وأنني سأموت قريباً ...

206
00:27:53,062 --> 00:27:55,668
!علي عكس أمي التي في الغرفة المجاورة ...

207
00:27:56,148 --> 00:27:58,979
التي لم تعرف أبداً
.بأنني موجودة

208
00:28:01,059 --> 00:28:03,886
ماذا أخبروكٍ عن والدك؟

209
00:28:04,400 --> 00:28:08,275
!لابد وأنهم أخبروكِ بشييء
هل تُشاهدين شيئاً خلال عينه؟

210
00:28:08,660 --> 00:28:11,641
.لا، أنتِ فقط

211
00:28:16,266 --> 00:28:17,820
.لا، أرجوكِ

212
00:28:28,490 --> 00:28:32,257
لم تخرج قط خارج المعمل
فكيف تمكنت من النجاة؟

213
00:28:32,319 --> 00:28:34,694
أنا أدرك مدي المُخاطرة في
... إخبار السلطات بهروبها

214
00:28:34,864 --> 00:28:36,368
!لايوجد هناك أي سجل بولادتها ...

215
00:28:36,369 --> 00:28:38,170
لذا الأسئلة سيتم طرحها
من أين لكَ بها؟

216
00:28:38,863 --> 00:28:41,233
ولكن إن ماتت كل سنوات
... الأبحاث

217
00:28:41,234 --> 00:28:45,721
بدلاً من إخباري كيف أقوم بعملي
لما لا تقومي بإعمالكِ الخاصة؟

218
00:28:45,754 --> 00:28:47,712
... وكيف تستمرين بكل الطرق

219
00:28:47,746 --> 00:28:51,649
لمنح هذا الكائن مُعاملة بشرية
التي أدت إلي خلل في النظام الأمني؟

220
00:28:52,484 --> 00:28:54,860
إنها ليست بشرية
... وليست إبنتكِ

221
00:28:54,894 --> 00:28:56,386
.وليس ذلك النوع من الإشفاق ...

222
00:28:56,628 --> 00:28:59,685
.إنها فساد من الطبيعة ...

223
00:29:02,069 --> 00:29:04,456
أوقفي القلق، سوف
.تعود إلينا

224
00:30:32,992 --> 00:30:35,803
.أحضروا (أوليفيا) في الحال

225
00:30:39,700 --> 00:30:43,330
مرة أخري, تٌخالف قوانيني... لماذا؟ -
... لقد تم مُهاجمتها -

226
00:30:44,331 --> 00:30:48,097
!إنها لاتتعافي -
ولهذا تُهدد آمنا؟ -

227
00:30:48,534 --> 00:30:51,534
!لايوجد هُناك سبب كي تخافنا

228
00:30:53,435 --> 00:30:56,710
أتعتقدين أنني أحمق بما يكفي
كي أصدق أي من كلامك؟

229
00:30:57,663 --> 00:31:01,013
لايوجد هناك سبب يجعلني أخاف من
.... عاشقة للدماء تقع في حب مُستذئب

230
00:31:01,607 --> 00:31:03,055
وتقوم بقتل إثنان من كبارها من مصـاصين الدماء ؟ ..

231
00:31:03,701 --> 00:31:07,372
.والتي في كل مرة تقوم بخيانة جنسها ...

232
00:31:09,209 --> 00:31:13,704
أتعرف من هي؟ -
أجل -

233
00:31:15,026 --> 00:31:17,396
!ولكن كان أنت من خان والدها

234
00:31:19,105 --> 00:31:20,539
.دعوها تمر

235
00:31:22,229 --> 00:31:23,760
!إنها لاتتعافي

236
00:31:34,009 --> 00:31:36,285
لقد تم مهاجمتها من
.قبل مُستذئب بِـدائي

237
00:31:36,971 --> 00:31:39,227
.من ساعتين مضوا

238
00:31:40,783 --> 00:31:46,277
مركب الفضة، نشط
.!ولكن بطريقة ضعيفة

239
00:31:48,452 --> 00:31:52,870
.... لايوجد لديها علامات عض أصلية ....

240
00:31:53,462 --> 00:31:55,370
!أو ندوب ...

241
00:31:55,862 --> 00:31:58,828
!لم أري طفلة كهذه من قبل

242
00:31:59,433 --> 00:32:03,190
متي كانت آخر مرة تغذيتي؟ -
تغذيت؟ -

243
00:32:04,172 --> 00:32:06,307
.أعطيها دماء

244
00:32:14,031 --> 00:32:17,180
... أيتها الطفلة، يجب أن

245
00:32:33,733 --> 00:32:37,297
... ببطء، ببطء

246
00:32:47,470 --> 00:32:49,193
... إنها تلتئم

247
00:32:50,800 --> 00:32:52,687
!بسرعة ... -
.جيد -

248
00:32:52,835 --> 00:32:54,437
خُذوها إلي غرفتي
.إنها بحاجة للراحة

249
00:32:54,619 --> 00:32:56,300
!لا

250
00:32:56,974 --> 00:32:59,467
.أنظر لعينها

251
00:33:08,263 --> 00:33:12,776
لم أصدق هذا أبداً
!إنهم موجودين

252
00:33:13,491 --> 00:33:15,928
... هذه ليست واحدة منا

253
00:33:16,083 --> 00:33:18,331
لا، إنها أكثر من
.هذا يا أبي

254
00:33:20,463 --> 00:33:22,832
ماذا تعرفين عنها؟

255
00:33:25,058 --> 00:33:27,849
لقد كنتُ أسيرة في مكان
... (يُدعي (أنتجين

256
00:33:28,496 --> 00:33:30,962
.أحد السجناء قام بتحريري ...

257
00:33:31,658 --> 00:33:36,391
(كنت أعتقد إنه (مايكل كورفين
.الهجين الوحيد الذي عرفته وكان موجوداً في ذلك الوقت

258
00:33:36,534 --> 00:33:38,472
أجل، محبك المستذئب لم
... الذي لايموت أبداً

259
00:33:38,751 --> 00:33:40,869
ما هذا إذن؟

260
00:33:41,749 --> 00:33:43,696
.ليس من شأنك

261
00:33:44,048 --> 00:33:46,705
،بمجرد ان تستعيد قوتها
.سوف نرحل

262
00:34:23,421 --> 00:34:26,021
كنت معتاد أن أسمع
... قصصاً عن تجار الموت

263
00:34:27,365 --> 00:34:30,612
... تلك الأيام كانت من الماضي ....

264
00:34:31,141 --> 00:34:33,005
.ولن تعود أبداً ...

265
00:34:34,161 --> 00:34:36,050
.انا سعيد لأنهم كانوا مُخطئين

266
00:34:37,535 --> 00:34:39,598
... لقد كنت تعرف من أكون

267
00:34:41,103 --> 00:34:43,408
.ورغم ذلك أحضرتني هُنا ...

268
00:34:45,251 --> 00:34:47,017
.شكراً لك

269
00:34:47,281 --> 00:34:51,558
أنتِ مُقاتلة، بإمكاننا إستخدام من هو
.مثلك في تعليمنا

270
00:34:51,780 --> 00:34:53,981
... كنت أتمني أن يُوافق والدك

271
00:34:54,154 --> 00:34:55,627
... كان هناك وقت كان عليه ذلك

272
00:34:55,630 --> 00:34:58,959
هذا هو سبب كره لك، أعتقد
... بأن هذا يذكره بتلك الأيام

273
00:34:58,959 --> 00:35:01,801
التي كان يدافع فيها عنا
... بالحديد والنار

274
00:35:01,954 --> 00:35:03,773
.يتبع الكلام المُنمق ...

275
00:35:03,908 --> 00:35:06,170
!إنه يعرف مقدار حاجتنا إليكِ

276
00:35:07,184 --> 00:35:08,603
.لستُ قائدة

277
00:35:08,734 --> 00:35:10,617
ولكنكِ ناضلتِ من أجل
.ما تُؤمنين به

278
00:35:10,838 --> 00:35:12,363
.ودائماً ما فعلتي

279
00:35:12,511 --> 00:35:15,106
... لم أعد أعرف ما أؤمن به الأن
... أنا لا

280
00:35:15,375 --> 00:35:17,025
.أنا لا أعرف هذا العالم ...

281
00:35:17,158 --> 00:35:19,099
.... ولكنكِ لم تتغيري

282
00:35:19,610 --> 00:35:22,157
لقد رأيته في عينيكِ
.عندما نظرتي للطفلة

283
00:35:22,968 --> 00:35:25,336
.أنتِ سوف تحميها ...

284
00:35:25,472 --> 00:35:28,863
هذا يجري في دمائكِ
!هذا ما أنتِ عليه

285
00:35:29,811 --> 00:35:32,394
.عندما ترحلين، خذيني معكِ

286
00:36:33,896 --> 00:36:36,327
... أنتِ لاتثقين بي

287
00:36:42,226 --> 00:36:45,411
بالطبع تعرفين، لقد جعلتكِ
.تشعرين بأنكِ غير مرحب بكِ

288
00:36:45,544 --> 00:36:47,623
.ولهذا أنا مُتآسف

289
00:36:51,988 --> 00:36:53,886
... هذه العينان

290
00:36:54,519 --> 00:36:56,664
.مميزة جداً ...

291
00:36:57,927 --> 00:37:01,593
.أنا أعرف تماماً ماذا تكونين

292
00:37:13,154 --> 00:37:16,162
أبي يقول إننا يجب
... أن نظل علي قيد الحياة كفصيلة مختلفة

293
00:37:16,401 --> 00:37:19,729
هذه القطع القديمة سوف تُساعد
.أسلافنا علي معرفة من نكون وأين كنا نعيش

294
00:37:20,530 --> 00:37:22,147
وماقولك أنت؟

295
00:37:22,408 --> 00:37:24,496
... إن أكملنا العيش كما نحن الأن

296
00:37:24,679 --> 00:37:27,524
سوف نعيب الماضي ولن ...
.نستحق المستقبل

297
00:37:27,668 --> 00:37:30,194
.يجب علينا مُقاومة البشر

298
00:37:30,448 --> 00:37:32,028
.حيث وأينما كان متاحاً

299
00:37:32,177 --> 00:37:35,086
... بين التطهير الأول والثاني

300
00:37:35,226 --> 00:37:38,919
تجمع شباب المذؤوبين بنفس الطريقة
.كي يُثبتوا أنفسهم للكبار

301
00:37:39,070 --> 00:37:42,734
دعوتهم لأعمال العنف أصبحت
... موجودة حتي اليوم

302
00:37:43,086 --> 00:37:47,622
النتيجة أوشكت علي
.إنقراض المُستذئبين

303
00:37:48,765 --> 00:37:51,422
هل هذا ما تتمناه لنا، الإنقراض؟

304
00:37:52,275 --> 00:37:54,859
والأن أحضرتها هي ونسلها
... إلي منزلنا

305
00:37:55,090 --> 00:37:58,593
هل تعتقد فعلاً أن البشر
سيسمحون لها بالبقاء حُرة؟

306
00:37:58,916 --> 00:38:02,320
سوف يقومون بصيدها بأي تكلفة -
.إذن سوف نُحاول حمايتهم -

307
00:38:02,454 --> 00:38:03,785
نحميهم؟

308
00:38:04,308 --> 00:38:06,571
.سوف يرحلون الليلة

309
00:38:06,725 --> 00:38:10,966
هذه ليست حكمة، إنه خوف
.واضح ببساطة

310
00:38:11,736 --> 00:38:13,810
كيف تجرأ؟

311
00:38:14,106 --> 00:38:16,081
... كيف تجرأ أنت

312
00:38:16,581 --> 00:38:19,176
بفعل ما هو قليل؟ ...

313
00:38:47,528 --> 00:38:50,552
لقد حلمتُ باليوم الذي
... سنتقابل فيه

314
00:38:52,970 --> 00:38:55,362
.مثل طِفلة صغيرة سخيفة ...

315
00:39:01,067 --> 00:39:03,996
لقد كنتِ باردة عندما
.كِدت أموت

316
00:39:07,735 --> 00:39:12,592
.بالأمس، كُنت مع والدكِ

317
00:39:15,267 --> 00:39:19,075
.لقد كان أبعد مني بقليل منكِ الأن

318
00:39:20,651 --> 00:39:22,633
... ثم ذهبت للنوم

319
00:39:24,074 --> 00:39:26,326
... وعندما إستيقظت في اليوم التالي

320
00:39:27,487 --> 00:39:30,031
... علمتُ طوال الليلة

321
00:39:30,601 --> 00:39:33,103
.بأن 12 عاماً قد مروا ...

322
00:39:34,431 --> 00:39:37,857
.... وبدلاً من الرجل الوحيد الذي أحببته

323
00:39:38,890 --> 00:39:41,400
.كانت فتاة لها عيناه ...

324
00:39:45,129 --> 00:39:47,767
... قلبي ليس بارداً

325
00:39:47,823 --> 00:39:49,999
.إنه مُحطم ...

326
00:39:53,081 --> 00:39:55,710
.أنا آسفة للغاية

327
00:40:04,631 --> 00:40:07,132
ما الأمر؟

328
00:40:08,171 --> 00:40:10,348
!إنهم هُنا

329
00:40:10,633 --> 00:40:13,147
.إبقي هُنا، وإنتظريني

330
00:40:13,229 --> 00:40:15,717
لا، خذيني معكِ
.أرجوكِ

331
00:40:15,971 --> 00:40:19,028
.لن أدع أي أحد يؤذيكِ، أعدكِ

332
00:40:19,195 --> 00:40:21,157
.أغلقي الباب

333
00:40:21,811 --> 00:40:24,006
ليذهب الجميع إلي
!الملجأ، الأن

334
00:40:25,357 --> 00:40:26,988
!لا

335
00:40:27,181 --> 00:40:31,118
!حضروا الأسلحة -
.إفعلوا ما أقوله، إذهبوا الأن -

336
00:40:31,895 --> 00:40:35,023
!إنتبه لما أقول -
!لا -

337
00:40:35,281 --> 00:40:37,874
.سوف نصمد ونقاتل

338
00:40:52,460 --> 00:40:54,667
لا!، هل فقدتم عقولكُم؟

339
00:40:58,410 --> 00:40:59,849
!أوقفوا هذا الأن

340
00:41:01,098 --> 00:41:04,648
لقد بقينا آمنين هُنا لأعوام، والأن
!تُحضرين البشر إلي هذا المهجع

341
00:41:04,649 --> 00:41:07,528
إنهم يريدون الفتاة، ولن يتوقفوا
.أبداً إلي أن يتسعيدوها

342
00:41:07,529 --> 00:41:10,311
هذا اليوم لابد من قدومه، حتي
.وإن كان بدوننا

343
00:41:10,312 --> 00:41:12,961
هيّا بنا!، الذخائر في القبة
!جميعاً

344
00:41:12,962 --> 00:41:17,999
هل جُننت؟ لايوجد لدينا سوي
.نصف المُقاتلين، سوف نهلك

345
00:41:18,384 --> 00:41:21,263
وما هي خطتك يا أبي؟
!لنذهب الأن

346
00:41:23,183 --> 00:41:25,102
أين تذهبين؟ -
.... كي أخرجها من هُنا -

347
00:41:25,103 --> 00:41:27,022
والدك كان محق، كان لايجدر
.بنا المجيء

348
00:41:27,023 --> 00:41:29,613
... إنه لايفهم بأن -
... البشر سوف يتبعونا -

349
00:41:29,614 --> 00:41:31,533
.نحن بحاجة لمماطلتهم فقط ...

350
00:41:32,014 --> 00:41:33,549
.إنهم هنا من أجلها

351
00:41:34,030 --> 00:41:36,141
... إنها أكثر قوة من أي منا

352
00:41:36,142 --> 00:41:37,965
ويخشون ذلك اليوم الذي
.ستعرف فيه

353
00:41:38,734 --> 00:41:40,269
.سيتوجب علي إخراجها من هُنا

354
00:42:16,733 --> 00:42:18,748
<i>!مُستذئبين</i>

355
00:42:22,299 --> 00:42:24,794
!ذخائر الفضة الأن

356
00:42:25,083 --> 00:42:27,194
!دافعوا عن المبني الثاني، تحركوا

357
00:43:10,719 --> 00:43:12,158
!إفتحي الباب

358
00:43:13,790 --> 00:43:15,076
!لنذهب

359
00:43:37,626 --> 00:43:38,921
!تحركوا!، تحركوا

360
00:44:17,688 --> 00:44:18,743
!علينا الذهاب

361
00:44:43,405 --> 00:44:44,844
ما كان هذا ؟

362
00:44:47,915 --> 00:44:49,451
.خُذها لمكان آمن -
!لا -

363
00:44:50,027 --> 00:44:51,371
!خذها، إذهب

364
00:47:26,741 --> 00:47:29,893
أين هي؟ -
.لقد أخذوها -

365
00:47:30,703 --> 00:47:36,419
.لقد وافقوا بها، كهدية مني

366
00:48:14,063 --> 00:48:18,310
هل تعرف ماذا فعلت؟
هل لديك فكرة عن هذا؟

367
00:48:18,457 --> 00:48:21,847
ماذا كنتِ تريديني أن أفعل؟
... أقاتل حتي آخر شخص

368
00:48:21,986 --> 00:48:25,105
كي أحمي الشييء الذي ...
.جلب لنا هذا

369
00:48:25,429 --> 00:48:31,701
لقد هُزمنا، ومَهجعنا تم تدميره
.وإبني مات بسببكِ

370
00:48:32,859 --> 00:48:34,474
لماذا؟

371
00:48:35,553 --> 00:48:40,396
... لأنه ساعد إبنتكِ، إن قتلوها فليكن

372
00:48:40,540 --> 00:48:44,859
إبنك مات لأنه كان يُقاتل
.من أجلكم جميعكم

373
00:48:45,122 --> 00:48:49,173
لأنه عرف بأن الهرب ليس
.طريق النجاة

374
00:48:49,978 --> 00:48:54,446
لقد كانوا مـستذئبين، لم ينقرضوا
.ولكنهم أقوي من ذي قبل

375
00:48:55,095 --> 00:48:59,367
ذلك الشييء كان أكبر مرتين من
. أي مُستذئب رأيته في حياتي

376
00:48:59,511 --> 00:49:03,797
لقد خاطروا بكشف أنفسهم بعد أكثر من
.عِشر سنوات من الإختباء بسببها

377
00:49:04,389 --> 00:49:07,400
.وأنت سلمتها لهم

378
00:49:08,497 --> 00:49:14,166
.(إنها آخر سليلة لـ (ألكسندر كورفينس

379
00:49:14,310 --> 00:49:17,722
والطفلة الوحيدة الهجينة
.الموجودة

380
00:49:19,494 --> 00:49:25,227
مهما كان مايُريده الـمُستذئبين منها
.إبنك كان يعرف بإنه يستحق الموت من أجلها

381
00:49:30,812 --> 00:49:33,210
ماذا تفعلين؟

382
00:50:00,831 --> 00:50:03,230
... (ديفيد)

383
00:51:13,422 --> 00:51:18,309
قوة من عشرون مستذئب هاجمت
.ودمرت واحدة من مهاجعنا ليلة أمس

384
00:51:20,054 --> 00:51:22,453
!لست متفاجيء

385
00:51:23,544 --> 00:51:26,820
لقد كنت تعرف بأن المُستذئبين
لم ينقرضوا، كيف؟

386
00:51:26,964 --> 00:51:30,610
.مُجرد شعور -
!لستً جيدة مع هذا الشعور -

387
00:51:30,754 --> 00:51:34,762
أريد أن أعرف كيف -
.ليس هذا المكان المناسب لهذا -

388
00:51:35,315 --> 00:51:37,844
وأنتِ لن تقتليني؟ -
حقاً؟ -

389
00:51:37,987 --> 00:51:41,597
لا، لأنكِ لن تحتاجين
.إلي مُسدس كي تفعليها

390
00:51:44,646 --> 00:51:48,819
منذ بضعة سنوات، أعلنت الحكومة بأن
.المُهمة إنتهت إلي آخر مُستذئب

391
00:51:48,820 --> 00:51:53,456
الجهاز الفيدرالي أعلن بأننا
.سوف نُركز فقط علي نوعكِ

392
00:51:53,600 --> 00:51:56,796
منذ ثلاثة أشهر، صديق لي
.أرسل لي هذه

393
00:51:57,060 --> 00:52:01,299
لقد وصلت بعد يومين من العثور
.عليه مشنوقاً في مروحة سقفه

394
00:52:02,174 --> 00:52:05,599
مائتي مشتبه فيهم من المستذبين
... تم إمساكهم، كل حالة تم التحقيق فيها

395
00:52:05,743 --> 00:52:08,114
.وكل إختبار للدم كان سلبياً ...

396
00:52:08,115 --> 00:52:10,486
... حينها بدأ صديقي بالتساؤل

397
00:52:10,534 --> 00:52:14,105
إن كانت هذه خيوط كاذبة أم يحاول ..
.أحدهم حماية المُستذئبين

398
00:52:14,699 --> 00:52:17,319
يساعدهم في الإقتراب من جماعتهم
.وإعادة تجميع قواهم

399
00:52:17,645 --> 00:52:20,246
ماذا عن دائرتك؟

400
00:52:21,430 --> 00:52:26,316
إبنتي بحوذتهم، كل ما أهتم
.له هو إستعادتها

401
00:52:27,100 --> 00:52:29,232
إن كنت تحمي شخصاً ما
.فأنا لا أهتم

402
00:52:29,376 --> 00:52:32,264
.فلن أسعي ورائهم، أنا أريدها هي فقط -
... لا -

403
00:52:33,889 --> 00:52:37,635
إن كان أحدهم موجود في دائرتي
.فلن تكون لديه السلطة

404
00:52:37,809 --> 00:52:42,296
هذا أعلي بكثير، ولن
.يكون هناك طريق للقمة

405
00:52:44,036 --> 00:52:46,906
من في القاع؟ -
ماذا تعنين؟ -

406
00:52:47,421 --> 00:52:49,680
من يتولي إدارة هذه الإختبارات؟

407
00:52:49,930 --> 00:52:53,690
لقد وصلنا للوقت المُحدد، لذا أرجوكم
.ألقوا نظرة علي هذه

408
00:52:54,421 --> 00:52:56,980
هذا الجدول سوف يأخذكم
... لرحلة شهرية اليوم

409
00:52:56,981 --> 00:52:59,540
.مُباشرة إلي نهاية تصنيع اللقاح ...

410
00:53:00,447 --> 00:53:04,453
إن إلتزمنا بهذه الخِطة، فالتطعيم
.سيبدأ خلال 3 أشهر

411
00:53:04,677 --> 00:53:08,144
أية أسئلة؟ لقد حان وقتها
... لأنه بعد عملية اليوم

412
00:53:08,178 --> 00:53:12,423
لن يكون هناك إتصال بيننا إلي أن ...
.نلتقي مجدداً في مركز التطعيم

413
00:53:12,567 --> 00:53:17,620
أيها الدكتور، طبقاً لموضوع إختبارك
هل مازال هُناك حصانة مُثبتة لي ضد الفضة؟

414
00:53:17,764 --> 00:53:23,497
علي الإطلاق، والتطعيمات الإضافية
.نقوم بها فقط من أجل الإحتياط

415
00:53:23,833 --> 00:53:26,548
تسببت بآثار جانبية لم
... نكن نتخيلها

416
00:53:26,806 --> 00:53:28,470
... سرعة كبيرة في زيادة القوة

417
00:53:28,608 --> 00:53:32,762
تكتل العضلات، الشفاء ...
!الذاتي، القدرة علي التحمل

418
00:53:34,552 --> 00:53:36,566
!لقد قلت بأنها مُهمة لأبحاثنا

419
00:53:36,567 --> 00:53:38,581
.أجل، وسنكمل علي هذا

420
00:53:39,125 --> 00:53:42,050
كيف؟
عن طريق تشريحها؟

421
00:53:42,193 --> 00:53:45,722
لاينبغي أن تعرفي هذا -
... أنا أهتم لأمر هذه الطفلة -

422
00:53:45,866 --> 00:53:50,343
كل هذه السنوات وأنت تتوقع
... مني الجلوس جنباً بينما تقوم

423
00:53:50,490 --> 00:53:55,227
الحصاد هذا مادة وراثية
.لم أكن أتوقع منكِ شيئاً

424
00:53:56,364 --> 00:54:00,432
لقد عينتكِ كي تعتنين بها، وبالطبع
.لقد قمتي بعمل مُمتاز

425
00:54:01,390 --> 00:54:05,738
بإنقاذ حياة الآلاف -
عم ماذا تتحدث؟ -

426
00:54:06,225 --> 00:54:09,416
جِنس كامل تم إنقاذه
.من الإنقراض

427
00:54:14,721 --> 00:54:17,120
... (جايكوب)

428
00:54:58,987 --> 00:55:02,855
بعد اليوم، لن تظطر للإنتظار
.طويلاً بين الحُقن

429
00:55:03,414 --> 00:55:07,318
هل أنت متأكد بأنها مستعدة؟ -
مستوي هرومون (أستروجين = هرمون الأنوثة) عالِ -

430
00:55:07,472 --> 00:55:11,432
والفترة ثابتة بين أوقات الطمث
.لقد وصلت للعمر المطلوب

431
00:55:12,349 --> 00:55:16,378
.كل شييء يعمل كما نُريد، كما تمنينا

432
00:55:20,100 --> 00:55:24,944
أنت أول دليل، أنا فخور
.بك يا بُني

433
00:55:29,091 --> 00:55:34,212
والأن إن عادت إلينا مُجدداً
.سنكون لدينا كل المواد الوراثية للتكاثر

434
00:55:34,488 --> 00:55:38,466
... وبعد إنتاج عدد لانهائي من المصل

435
00:55:39,383 --> 00:55:44,116
تخيل، جنسنا سيكون
.مُحصن ضد الفضة

436
00:55:44,260 --> 00:55:48,908
لن يكون هناك المزيد من الإختباء، كل
.مُستذئب في مكانتك سيكون قوي مثلك

437
00:55:49,148 --> 00:55:52,199
.لدرجة إنني سأقوم بحقن نفسيّ

438
00:55:52,348 --> 00:55:55,612
كنت أتمني أن تكون
.أمي موجودة هنا كي تري هذا

439
00:55:55,756 --> 00:55:58,236
.أمك إختارت البقاء بشرية

440
00:56:00,014 --> 00:56:02,413
.لقد تخلت عنا

441
00:56:03,924 --> 00:56:06,323
... تذكر هذا

442
00:56:18,674 --> 00:56:21,147
.بالطبع يا أبي

443
00:56:27,107 --> 00:56:32,462
(إسمعي، إن كنتِ محقة بشأن مختبرات (أنتجين
.فأنتِ تعرفين كم عدد المـستذئبين المختبئين هناك

444
00:56:32,606 --> 00:56:37,821
.والأمر الثاني بمُجرد أن تدخلين هناك سوف تُحاطين بهم -
.أتمني هذا -

445
00:56:37,965 --> 00:56:40,363
أعرف بإنكِ تريدين إستعادتها
.بإمكاني مُساعدتكِ

446
00:56:41,371 --> 00:56:45,424
لماذا؟ -
أخبرني فقط ماهي خطتكٍ؟ -

447
00:57:07,224 --> 00:57:10,195
.سيزداد الوضع سوءاً إن قاومتي

448
00:57:10,338 --> 00:57:12,830
.ثقي بي

449
00:57:14,125 --> 00:57:17,901
كيف هذا إذن
تتمكنين من النجاة في ضوء النهار؟

450
00:57:20,374 --> 00:57:24,363
إنها هدية من رجل يُدعي
(ألكسندر كورفينس)

451
00:57:25,121 --> 00:57:27,520
!الأب المُؤسس

452
00:57:30,227 --> 00:57:32,939
... كنت متزوجاً من مُمرضة

453
00:57:34,126 --> 00:57:37,734
ذات يوم وهي في
... العمل تم عضها

454
00:57:38,053 --> 00:57:42,839
لم يعرف أحد سوانا، وعِشنا
.بهذا الوضع لِسنوات

455
00:57:44,076 --> 00:57:46,475
... ثم جاء التطهير

456
00:57:47,027 --> 00:57:51,697
المباحث كانت تدخل منزل تلو الآخر
.ثم جائت إلينا

457
00:57:56,026 --> 00:57:59,536
... لقد قالت لي إنها تُحبني ثم

458
00:58:01,052 --> 00:58:03,565
.تركت أشعة الشمس تدخل ....

459
00:58:04,522 --> 00:58:06,921
.كُنت أشاهدها وهي تحترق

460
00:58:30,287 --> 00:58:33,717
هل تفهميني؟ -
أجل -

461
00:58:34,754 --> 00:58:37,153
.حظ موفق

462
00:58:50,214 --> 00:58:52,120
سُحقاً، إنها هي؟ -
في ضوء النهار؟ -

463
00:58:52,121 --> 00:58:53,486
!إنها هي، إذهب -
.حسنً -

464
00:59:11,699 --> 00:59:12,947
<i>!أسرع</i>

465
00:59:23,599 --> 00:59:26,550
!إنتظر إشارتي -
.أنا مستعد -

466
00:59:31,695 --> 00:59:35,032
<i>المراقبة الأولي، أكرر الأولي
.هناك خرق آمني في المستوي الأول</i>

467
00:59:35,176 --> 00:59:39,444
الدخيل بداخل المصعد الرابع، ليذهب
.كُل الحراس إلي ذلك المصعد الأن

468
00:59:44,050 --> 00:59:45,510
التخدير، هل أنتِ مُستعدة؟ -
أجل ياسيدي -

469
00:59:45,553 --> 00:59:46,513
.جيد

470
01:00:08,864 --> 01:00:11,641
<i>ليكن كل الحراس في تأهب
... من مركز المراقبة الأول</i>

471
01:00:11,785 --> 01:00:15,926
<i>الدخيل في المستوي الأول، إلي كل
.الوحدات عند أبواب المِصعد</i>

472
01:00:16,484 --> 01:00:19,515
.هيّا بنا، لنبدأ

473
01:00:33,069 --> 01:00:35,468
!تحركوا

474
01:00:50,372 --> 01:00:53,059
هذه هي إشارتك -
.عُلم -

475
01:01:20,984 --> 01:01:25,022
إنهما يستخدمون غاز نترات الفضة
.قنابل في كل الأدوار

476
01:01:25,208 --> 01:01:28,588
"إنها تجربة رقم "1
.علينا الإخلاء

477
01:01:28,732 --> 01:01:31,946
.حسنً، إبدأ في عملية النقل

478
01:01:32,090 --> 01:01:36,148
نحن لن نلغي هذه العملية، هل فُهم؟
.سوف ننقلها

479
01:01:37,425 --> 01:01:40,841
.أعثرعليها ودمرها

480
01:01:40,984 --> 01:01:43,465
.بـكُل سرور

481
01:01:54,999 --> 01:01:58,933
أنا هنا، لدي حركة في
.موقف المستوي الثالث

482
01:01:59,077 --> 01:02:03,335
لايوجد آثر للفتاة -
.إنهم يتحركون، لاتفقدهم فحسب -

483
01:02:08,282 --> 01:02:10,680
.إنها في مِصعد الخدمة

484
01:02:11,869 --> 01:02:15,228
أحضروها -
. سوف أنزل للأسفل -

485
01:02:35,322 --> 01:02:37,721
!(سيلين)
!(سيلين)

486
01:02:39,151 --> 01:02:41,550
إنهم يتجهوا إلي موقف
.السيارات في المستوي الثاني

487
01:02:43,619 --> 01:02:48,087
سيلين)؟ أريد أن)
.أعرف أين أنتِ

488
01:02:57,300 --> 01:02:59,699
!سحقاً

489
01:03:12,934 --> 01:03:15,995
أتسمعين؟
أين أنتِ يا (سيلين)؟

490
01:03:34,611 --> 01:03:37,010
<i>."تجربة رقم "صفر</i>

491
01:03:43,688 --> 01:03:48,834
أنا أراها، أراهاو إنهم ينقلون
.إبنتكِ في شاحنة في المستوي الثاني

492
01:03:49,862 --> 01:03:52,260
أين أنتِ يا (سيلين)؟

493
01:03:53,605 --> 01:03:56,004
!اللعنة علي هذا

494
01:03:58,493 --> 01:04:01,275
<i>!مكانك، توقف</i>

495
01:04:13,126 --> 01:04:16,196
مايكل؟) -
.أمسكنا بها، أقتلوها -

496
01:04:26,238 --> 01:04:31,899
<i>سيلين)، (لين) يضعها في شاحنة)
.ويتحركون الأن، أين أنتِ؟ إنهم راحلون معها</i>

497
01:04:34,263 --> 01:04:36,661
.أنا في الطريق

498
01:06:00,264 --> 01:06:02,663
!هيّا، أسرع

499
01:06:19,817 --> 01:06:22,216
!لاتتوقف، إصدمه

500
01:06:47,069 --> 01:06:50,331
سيلين)، إنهم يتجهون)
.نحو موقف السيارات في المستوي الأول

501
01:06:51,120 --> 01:06:54,912
<i>سيلين)، إذهبي إلي موقف المستوي الأول)
هل تسمعين؟</i>

502
01:06:55,056 --> 01:06:57,537
<i>!أنا قادمة</i>

503
01:07:18,574 --> 01:07:22,882
هل كل شييء علي مايُرام؟ -
... المُستويات ماتزال ثابتة ياسيدي، أرجوك تحقق من -

504
01:09:01,064 --> 01:09:03,463
!تباً لك

505
01:09:43,080 --> 01:09:45,479
!إبتعد عنها

506
01:11:38,665 --> 01:11:42,504
... سيزداد سُوءاً إن حاولت مُقاومته

507
01:11:44,170 --> 01:11:46,569
.ثِق بي ...

508
01:12:40,670 --> 01:12:44,779
!أنا أتعافي سريعاً -
.أنا أعتمد علي هذا -

509
01:13:41,219 --> 01:13:43,618
.لقد عُدتي من أجلي

510
01:13:47,410 --> 01:13:49,871
.لقد قلت سأعود

511
01:13:50,015 --> 01:13:52,414
<i>!(سيلين)</i>

512
01:13:54,642 --> 01:13:57,041
... يجب أن تذهبي

513
01:13:58,124 --> 01:14:00,832
.هناك منزل آمن ليس بعيداً من هنا -
... إذهبي -

514
01:14:00,976 --> 01:14:04,556
سوف أرسلهم في طريقٍ آخر
.كي أوفر لكِ بعض الوقت

515
01:14:05,213 --> 01:14:07,846
شكراً لك
.(هيّا بنا يا (ديفيد

516
01:14:10,926 --> 01:14:13,678
هل سنعود للداخل؟ -
.أجل -

517
01:14:31,349 --> 01:14:36,159
ما الأمر؟
مايكل)؟)

518
01:14:36,872 --> 01:14:39,271
.علي السطح

519
01:14:43,898 --> 01:14:48,343
<i>"بالرغم من تغيير العالم، فعدونا مازال كما هو"</i>

520
01:14:48,987 --> 01:14:51,542
<i>"المُستذئبين سيعيدوا بناء انفسهم مجدداً"</i>

521
01:14:51,686 --> 01:14:55,389
<i>"وسوف يُطاردون والدها كما فعلوا بها"</i>

522
01:14:56,144 --> 01:14:59,574
<i>"ولكن كلما إزدادوا هُم قُوة، سنزداد نحن أيضاً"</i>

523
01:15:01,011 --> 01:15:05,160
<i>مصـاصين الدماء لن ينجوا في"
...." هذا العالم فقط</i>

524
01:15:05,303 --> 01:15:07,617
<i>"ولكننا سنُطالب به ..."</i>

525
01:15:07,618 --> 01:20:08,618
تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
<font color="#FFFBF0">مـشـاهـدة مـمتعـة

