1 00:00:-13,-946 --> 00:00:27,513 تـــرجمـــة egonline تعديل التوقيت MerooaG 1 00:00:40,225 --> 00:00:43,140 ار- اى- تى-زى-ان 2 00:00:44,934 --> 00:00:46,640 والمجموعة التالية 3 00:00:46,726 --> 00:00:51,383 زد-اتش-او-تى-ان-اكس 4 00:00:51,518 --> 00:00:54,350 اكس-او-تى 5 00:00:55,143 --> 00:00:58,591 اف-دى-تى 6 00:00:58,685 --> 00:01:00,343 والمجموعة التالية 7 00:01:00,852 --> 00:01:03,850 ار-اى دى 8 00:01:04,060 --> 00:01:07,426 او-زد-اف 9 00:01:07,602 --> 00:01:08,929 حسنا 10 00:01:10,769 --> 00:01:12,677 اه ، يونيس 11 00:01:13,478 --> 00:01:15,883 كم عدد الحروف التى تستطيعى رؤيتها 12 00:01:15,978 --> 00:01:17,519 وكم عدد ما حفظتيه 13 00:01:17,770 --> 00:01:19,808 أستطيع أن أرهم كلهم دكتور أفيري 14 00:01:23,062 --> 00:01:24,389 يونيس... 15 00:01:24,729 --> 00:01:29,102 حسنا حفظت الأخيرتين توم فقط الأخيرتين 16 00:01:29,312 --> 00:01:30,936 لو لم استطيع تجديد رخصتى 17 00:01:31,021 --> 00:01:33,854 يونيس،تحتاجى إلى ارتداء عدسات 18 00:01:33,980 --> 00:01:36,812 العدسات اللاصقة لا تعمل معى والنظارات تجلب صداع 19 00:01:36,938 --> 00:01:38,396 اذا سنقوم بتغيير الوصفة 20 00:01:38,480 --> 00:01:41,395 لكنك تعرفى دي أم في ستعمل اختبار لك مرة أخرى على أي حال 21 00:01:41,647 --> 00:01:43,638 قد حفظت تلك المخططات أيضا 22 00:01:45,564 --> 00:01:48,846 السيدة كونراد اتصل والغت موعدها للغد 23 00:01:48,981 --> 00:01:52,892 بيل وارن يريد أن يعرف ما اذا كان يمكن يراك قبل أن يذهب للعمل 24 00:01:53,065 --> 00:01:55,435 مما يعني أنك يجب أن تكون هنا في الثامنه 25 00:01:55,523 --> 00:01:57,099 حسنا حسنا الثامنه ؟ 26 00:01:57,190 --> 00:01:58,517 نعم 27 00:01:58,607 --> 00:02:00,763 اتصل روجر بينما كنت مع المريض 28 00:02:00,940 --> 00:02:03,773 وقال انه اذا فاتتك وقت الشاى 2:00 تدفع ثمن البيرة 29 00:02:03,899 --> 00:02:05,724 سأدفع الاثنين على كل الاحوال 30 00:02:06,024 --> 00:02:09,520 و دانيال اتصل وترك رسالة على البريد الصوتي الليلة الماضية 31 00:02:09,691 --> 00:02:11,516 - ماذا قال ؟ -قال انه سيعيد الاتصال ؟ 32 00:02:11,608 --> 00:02:14,013 وقال انه في مكان ما في فرنسا وبدا أنه جيد 33 00:02:14,108 --> 00:02:16,146 أعني، كيف لا يبدو جيدا إن كان في فرنسا، أليس كذلك؟ 34 00:02:16,233 --> 00:02:17,643 هل ترك رقم هذه المره ؟ 35 00:02:18,483 --> 00:02:19,811 لا 36 00:02:21,609 --> 00:02:24,441 الجميع على كوكب الأرض لديه هاتف فيما عدا ابني 37 00:02:24,776 --> 00:02:26,766 ماخطب هذا الولد ؟ 38 00:02:27,026 --> 00:02:29,349 العالم وفقا لشروط دانيال 39 00:02:29,526 --> 00:02:31,184 أراك لاحقا 40 00:02:33,776 --> 00:02:35,435 اوه لا 41 00:02:37,443 --> 00:02:38,901 اتركنى اريك كيف يفعل الطبيب الحقيقى 42 00:02:39,068 --> 00:02:41,106 منذ متى وتوم ليس طبيبا حقيقيا ، روج؟ 43 00:02:41,194 --> 00:02:44,108 العيون هي أهم جهاز في الجسم روجر 44 00:02:44,194 --> 00:02:47,026 -- ربما في سنك، توم -- إنهم نوافذ الروح 45 00:02:47,111 --> 00:02:49,315 نعم كيف بحق الجحيم تعلم روجر انه ليس لديه احد 46 00:02:53,070 --> 00:02:54,444 اوه 47 00:02:54,528 --> 00:02:56,649 يبدو سوء تصرف مني 48 00:02:56,737 --> 00:03:00,103 -- لا تستخدم وتد قدمك، فيل -- حصلت على وتد قدمك، روجر 49 00:03:00,445 --> 00:03:01,819 حسناماذا حصلنا نحو 70؟ 50 00:03:01,904 --> 00:03:03,693 نعم ، زائد 10 إلى العلم 51 00:03:07,654 --> 00:03:10,024 هذا ما أتحدث عنه تحب ذلك؟ 52 00:03:10,196 --> 00:03:11,606 -- انها سوف تلعب -- هذه من الاشياء جيد 53 00:03:11,780 --> 00:03:13,189 انا انتهيت 54 00:03:13,280 --> 00:03:15,685 نعم ، أرى. انه من ثلاثة أمتار كنت ترغب في جولة أم ماذا؟ 55 00:03:15,780 --> 00:03:17,486 انا كبير وتعبان 56 00:03:17,572 --> 00:03:20,143 - انت كبير وكسول - لم ارك تسير على هذا المسار 57 00:03:25,781 --> 00:03:27,653 انه لى ولا يمكن أن انتظر 58 00:03:32,156 --> 00:03:33,484 خذه 59 00:03:33,573 --> 00:03:34,947 جيده ليس سئ 60 00:03:35,032 --> 00:03:37,153 هيا اخرجها سألحقك مرحبا 61 00:03:38,782 --> 00:03:40,109 نعم مرحبا 62 00:03:42,699 --> 00:03:44,357 اسفه لا اتكلم الفرنسيه 63 00:03:44,449 --> 00:03:47,649 أنا الكابتن هنري سيباستيان من قوات الدرك الوطني 64 00:03:47,783 --> 00:03:49,820 في سان جان بييه دو بور في فرنسا 65 00:03:49,950 --> 00:03:53,730 -- هل من خطأ ما؟ -- هل أنت والد دانيال أفيري؟ 66 00:03:53,908 --> 00:03:55,567 نعم 67 00:03:55,742 --> 00:03:59,072 أنا آسف أن أبلغك أن ابنك قتل يا سيدي 68 00:03:59,367 --> 00:04:00,776 ماذا ؟ 69 00:04:00,992 --> 00:04:02,533 ماذا تقصد ؟ 70 00:04:02,659 --> 00:04:05,444 دانيال؟ حدث شيء لدانيال؟ 71 00:04:05,576 --> 00:04:07,650 وجدناه في العاصفة 72 00:04:07,784 --> 00:04:09,859 في سانتياغو دي كامينو والمونسنيور 73 00:04:09,993 --> 00:04:11,402 انا حتى لا اعرف اين هى 74 00:04:11,576 --> 00:04:13,199 انها فى فرنسا ربما 75 00:04:13,285 --> 00:04:15,075 كان فى الحج 76 00:04:16,577 --> 00:04:18,070 توم 77 00:04:18,702 --> 00:04:20,076 تومى 78 00:04:20,744 --> 00:04:22,118 اين تذهب 79 00:04:23,577 --> 00:04:25,035 تومى 80 00:04:49,788 --> 00:04:51,944 اسف على خسارتك توم 81 00:04:52,663 --> 00:04:54,073 شكرا ابتى 82 00:04:55,663 --> 00:04:58,448 أنا ذاهب لإحضار دانيال للمنزل 83 00:05:05,998 --> 00:05:07,905 تريد ان تصلى معى توم ؟ 84 00:05:11,456 --> 00:05:13,246 لماذا ؟ 85 00:05:49,293 --> 00:05:52,208 كل المعلومات لمسار رحلتك هنا 86 00:05:52,793 --> 00:05:55,496 الغيت كل المواعيد هذا الاسبوع 87 00:05:55,627 --> 00:05:57,168 كان يريد ان يرى العالم 88 00:06:00,086 --> 00:06:01,543 ومات 89 00:07:14,134 --> 00:07:16,705 يجب ان تسافر معى ماذا ؟ 90 00:07:16,926 --> 00:07:18,916 - يجب ان تسافر معى - نعم حقا 91 00:07:19,009 --> 00:07:21,047 عد بالسياره وحضر حقيبتك 92 00:07:21,634 --> 00:07:23,874 احضر الباسبور انسى نادى الجولف 93 00:07:24,676 --> 00:07:26,667 هيا رحله اب وابنه ستكون ممتعه 94 00:07:28,552 --> 00:07:30,009 متى تعود ؟ 95 00:07:31,135 --> 00:07:32,628 لا اعرف 96 00:07:33,427 --> 00:07:34,836 ليس لديك خطه ؟ 97 00:07:35,052 --> 00:07:37,173 اتفقنا على ان أترك تأخذني الى المطار 98 00:07:37,261 --> 00:07:39,796 انك لن تتحدث عن كيفيه ادارة حياتى 99 00:07:39,969 --> 00:07:41,628 انا كذبت 100 00:07:43,136 --> 00:07:45,885 تعرف أن معظم الناس ليس لديهم القدره على الاختيار 101 00:07:46,011 --> 00:07:47,634 وترك كل شيء وراءهم ، دانيال 102 00:07:47,720 --> 00:07:49,462 حسنا لست مثل معظم الناس 103 00:07:49,553 --> 00:07:51,509 لو لن تباركنى لا بأس 104 00:07:51,887 --> 00:07:53,961 ولكن لا تحكم . لا تحكم على 105 00:07:56,554 --> 00:07:58,877 حياتى لا تبدو مثل حياتك 106 00:07:59,012 --> 00:08:00,636 لكنها الحياه انا اختار 107 00:08:02,804 --> 00:08:04,795 انت لا تختار الحياه ابى 108 00:08:05,888 --> 00:08:07,262 انت عشت واحده 109 00:08:54,892 --> 00:08:57,013 - مستر افيرى - نعم 110 00:08:59,101 --> 00:09:00,807 نحن تكلمنا على الهاتف 111 00:09:00,976 --> 00:09:03,547 -- الكابتن هنري سيباستيان -- بالطبع 112 00:09:17,561 --> 00:09:21,851 أنا لا أعرف لماذا ، وأنا أعلم أنه امر غريب، ولكن اعتقدت انه سيقول شيئا آخر 113 00:09:22,186 --> 00:09:25,931 انها نفس الكلمة اعتقد اعتقدت أنها ستكون مختلفة 114 00:09:26,103 --> 00:09:28,390 السيد أفيري إذا كنت غير مستعد للقيام بهذا الأمر 115 00:09:28,478 --> 00:09:30,019 - ممكن ننتظر - لا 116 00:09:30,187 --> 00:09:33,553 لا بأس. أعني، انها ليس بخير. أعني، أنا بخير 117 00:09:34,146 --> 00:09:37,843 لننتهى من هذا لننتهى من هذا 118 00:10:24,775 --> 00:10:27,062 هذه هي ممتلكات دانيال 119 00:10:33,567 --> 00:10:35,523 هذا كل ما لديه عندما وجدناه 120 00:10:36,401 --> 00:10:39,352 - ماذا حدث ؟ - كانت حادث 121 00:10:39,568 --> 00:10:42,483 الطقس في جبال البرانس مشهور بانه لا يمكن التنبؤ به 122 00:10:42,651 --> 00:10:45,140 وأنا متأكد من أن دانيال حذر من السكان المحليين 123 00:10:47,902 --> 00:10:49,560 انت لم تكن قريب منه ؟ 124 00:10:51,569 --> 00:10:54,437 ليس منذ ان ماتت امه انا اسف 125 00:10:55,194 --> 00:10:57,066 ماذا كان يفعل هناك ؟ 126 00:10:57,444 --> 00:10:59,067 كان لأداء مناسك الحج على كامينو 127 00:11:00,111 --> 00:11:02,778 يسير على الطريق إلى سانتياغو دي كومبوستيلا. 128 00:11:02,903 --> 00:11:06,351 الناس من خلفيات مختلفة من الأديان والأجيال 129 00:11:06,445 --> 00:11:09,527 فقد قطعت الطريق من هنا في جبال البرانس الفرنسية 130 00:11:09,612 --> 00:11:11,437 إلى سانتياغو دي كومبوستيلا 131 00:11:11,654 --> 00:11:14,652 800 كيلومتر على الساحل الشمالي الغربي لاسبانيا 132 00:11:14,738 --> 00:11:16,812 من الاف السنين 133 00:11:16,904 --> 00:11:20,105 يقال عنا المؤمنين بما تبقى من سانت جيمس 134 00:11:20,196 --> 00:11:22,981 الرسول يسوع دفن هناك 135 00:11:23,947 --> 00:11:25,902 لذلك نحج هناك 136 00:11:26,572 --> 00:11:28,812 هذا ما كان ابنك يفعله 137 00:11:29,864 --> 00:11:31,238 لماذا كان لوحده ؟ 138 00:11:31,781 --> 00:11:34,316 معظم الناس تختار ان تذهب لوحدها 139 00:11:34,406 --> 00:11:37,688 الطريق رحلة شخصية جدا السيد أفيري 140 00:11:42,073 --> 00:11:43,732 هذه هى 141 00:11:44,907 --> 00:11:47,574 رمزا للحاج 142 00:11:49,616 --> 00:11:51,025 وهذا 143 00:11:51,782 --> 00:11:54,532 هذا هو جواز سفر دانيال كامينو 144 00:11:55,908 --> 00:11:57,401 انها مختومة رسميا 145 00:11:57,491 --> 00:12:00,359 في كل محطة مهمة على طول الطريق من خلال إسبانيا 146 00:12:02,575 --> 00:12:05,526 والختم الأولى هنا في سان جان 147 00:12:06,700 --> 00:12:08,028 بوين كامينو. 148 00:12:14,118 --> 00:12:16,073 عندما تصل للنهايه ؟ 149 00:12:19,035 --> 00:12:21,867 جواز السفر يبدو هكذا 150 00:12:30,411 --> 00:12:34,618 لقد مشيت كامينو إلى المحيط الأطلسي ثلاث مرات 151 00:12:34,994 --> 00:12:36,866 هناك وعدت 152 00:12:37,036 --> 00:12:39,739 سوف أفعل ذلك مرة أخرى يوم عيد ميلادي 70 153 00:12:40,828 --> 00:12:42,570 إن شاء الله ، بالطبع 154 00:12:48,829 --> 00:12:50,985 وكان دانيال ابني الوحيد. 155 00:12:51,079 --> 00:12:53,153 يمكننا أيضا بعد المناسبه 156 00:12:53,538 --> 00:12:57,402 إذا كان هذا أكثر ملاءمة لك لنقل الرفات إلى الوطن 157 00:13:16,040 --> 00:13:18,742 - اسف لا اتكلم الفرنسيه -اتمانع لو جلست هنا ؟ 158 00:13:18,831 --> 00:13:20,988 لانه لا يوجد كرسى متاح 159 00:13:21,082 --> 00:13:23,570 مرحبا. أنا جوست. انا من امستردام. 160 00:13:23,707 --> 00:13:25,413 -- توم -- مرحبا توم 161 00:13:27,832 --> 00:13:30,665 رأيتك في القطار صباح اليوم 162 00:13:30,833 --> 00:13:33,747 جئنا من باريس كنا على متن القطار نفسه 163 00:13:36,083 --> 00:13:37,492 انت لست حاج، وأنت؟ 164 00:13:38,958 --> 00:13:42,620 حاج ؟ 165 00:13:42,709 --> 00:13:45,576 أنت لست هنا للسير الى سانتياغو دي كومبوستيلا 166 00:13:45,834 --> 00:13:47,908 لا انا هنا لامور عائليه 167 00:13:49,584 --> 00:13:51,658 حسنا ، انها ليست للجميع، كما تعلم 168 00:13:51,876 --> 00:13:54,993 في الواقع، توفي أحدهم على كامينو هذا الأسبوع 169 00:13:55,126 --> 00:13:56,916 يوم واحد فقط في رحلة. 170 00:13:57,960 --> 00:13:59,536 نعم ، انها مأساة 171 00:14:00,460 --> 00:14:01,834 نعم 172 00:14:01,919 --> 00:14:04,490 لكن هذا ليس لغزا لماذا أقوم بهذا رحلة 173 00:14:04,585 --> 00:14:05,995 تشاهد هذ؟ 174 00:14:06,086 --> 00:14:08,788 سيتزوج أخي الأكبر في روتردام في شهر ديسمبر 175 00:14:08,919 --> 00:14:10,791 واريد ان تناسب بدلتى القديمه 176 00:14:12,044 --> 00:14:13,751 يمكنك ان تشترى واحده جديده 177 00:14:13,836 --> 00:14:15,661 لا ، ولكنها المرة الثالثة التى يتزوج فيها 178 00:14:16,586 --> 00:14:19,703 لكن حفل الزفاف لا أعني... قليلا أصغر أخف وزنا قليلا 179 00:14:19,837 --> 00:14:21,662 هذا يجعلنى دكتور 180 00:14:22,504 --> 00:14:24,874 وزوجتي بعض الشيء أكثر سعادة. 181 00:14:24,962 --> 00:14:26,241 لا 182 00:14:29,754 --> 00:14:31,081 اوه 183 00:14:39,713 --> 00:14:41,206 انه للطاقه 184 00:15:34,260 --> 00:15:35,634 اسمع 185 00:15:37,302 --> 00:15:38,676 رسالة الدكتوراه 186 00:15:40,052 --> 00:15:41,426 لم انهيها 187 00:15:41,969 --> 00:15:43,343 تقصد هذه السنه ؟ 188 00:15:44,219 --> 00:15:45,546 اقص ابدا 189 00:15:47,886 --> 00:15:50,256 لا يمنكن ان اتعلم عن العالم من المدرسه 190 00:15:50,386 --> 00:15:52,709 أنت لست مجرد في المدرسة. أنت في بيركلي 191 00:15:53,053 --> 00:15:55,257 انهى الفصل دراسي، بالتأكيد 192 00:15:55,720 --> 00:15:57,924 ولكن لا تلقى 10 سنوات من حياتك 193 00:15:58,053 --> 00:16:00,258 متى كانت آخر مرة لك سافرت إلى الخارج؟ 194 00:16:00,429 --> 00:16:02,135 ولا اتحدث عن العمل 195 00:16:02,304 --> 00:16:03,962 نيبال. المغرب 196 00:16:04,137 --> 00:16:06,673 الهند. بابوا نيو غينيا. أوروبا 197 00:16:06,971 --> 00:16:09,341 كان يجب ان اذهب لهذه الاماكن يجب ان اذهب يجب ان اذهب 198 00:16:23,889 --> 00:16:26,176 - كابتن - مستر افيرى 199 00:16:26,556 --> 00:16:28,511 أريد لحرق الجثة 200 00:17:38,062 --> 00:17:40,218 انا ساسير الى كامينو إلى سانتياغو. 201 00:17:44,438 --> 00:17:47,850 سيد أفيري اعذرني، من فضلك انت غير مستعد للذهاب في هذه الرحلة 202 00:17:48,146 --> 00:17:50,635 ليس لديك أي معدات أو... لقد حصلت حقيبة داني 203 00:17:50,855 --> 00:17:53,178 - وكل الاشياء - لكنك لم تتدرب على السير 204 00:17:53,522 --> 00:17:56,473 وبدون اهانه أنت أكثر من 60 سنة 205 00:17:57,480 --> 00:17:59,187 اذا ستاخذ منى وقت اطول من غيرى 206 00:17:59,355 --> 00:18:01,062 ستكون محظوظ لو وصلت فى شهرين 207 00:18:01,647 --> 00:18:03,472 اذا الافضل ان ابدأ 208 00:18:04,731 --> 00:18:06,473 سنغادر فى الصباح 209 00:18:08,981 --> 00:18:10,439 نحن 210 00:18:11,898 --> 00:18:13,272 كلانا 211 00:18:51,652 --> 00:18:53,026 حسنا 212 00:18:53,610 --> 00:18:55,068 هيا بنا 213 00:19:18,737 --> 00:19:21,107 تعال إعطنى خطاب حماسي اخركابتن 214 00:19:21,654 --> 00:19:24,605 جئت لأتمنى لكم بوين كامينو سيد أفيري 215 00:19:24,988 --> 00:19:26,730 وأعطيك هذا 216 00:19:30,238 --> 00:19:33,071 هل هذا سحر لحسن الحظ ؟ شيء من هذا القبيل 217 00:19:33,238 --> 00:19:35,562 عليك أن تعرف ماذا تفعل به عندما تصل الى هناك. 218 00:19:35,739 --> 00:19:38,025 صل هناك ؟ كروز دي فيرو. انها على كامينو 219 00:19:38,114 --> 00:19:39,856 سوف تكون هناك خلال شهر من الآن. 220 00:19:39,947 --> 00:19:41,938 يمكنك أن تقرأ عنه في الدليل. 221 00:19:42,114 --> 00:19:46,239 انه مكان له أهمية كبيره 222 00:19:47,906 --> 00:19:50,821 سيد أفيري، هل تعرف لماذا تقوم بالسير في الطريق؟ 223 00:19:51,657 --> 00:19:53,731 أعتقد أنني أفعل ذلك لدانيال 224 00:19:55,115 --> 00:19:57,900 أنت تمشي في الطريق لنفسك فقط لنفسك 225 00:19:57,991 --> 00:20:00,065 حسنا ، اعتقد ليس لدي فكرة كابتن 226 00:20:00,324 --> 00:20:01,698 مستر افيرى 227 00:20:03,199 --> 00:20:04,822 انا ايضا فقدت ابنى 228 00:20:07,241 --> 00:20:11,188 أتمنى لك كامينو جيد استمتعوا بالحج . كلاكما 229 00:20:13,325 --> 00:20:14,652 شكرا 230 00:20:17,742 --> 00:20:19,116 توم 231 00:20:20,284 --> 00:20:21,943 هذا الطريق 233 00:24:36,014 --> 00:24:37,342 اسف 234 00:24:37,431 --> 00:24:39,138 - هل انت امريكى - نعم 235 00:24:39,306 --> 00:24:41,427 الامريكان دائما متأخرين 236 00:24:41,890 --> 00:24:43,347 حسنا تتحدث الانجليزيه 237 00:24:44,265 --> 00:24:45,639 وانت كذلك 238 00:24:46,682 --> 00:24:48,388 اول مره لى فى اسبانيا 239 00:24:48,557 --> 00:24:51,674 أنت ليس فقط في اسبانيا كنت في بلاد الباسك 240 00:24:51,974 --> 00:24:53,597 نحن في نافارا. 241 00:24:53,808 --> 00:24:57,588 حسنا ، هل هناك غرفة في بلاد الباسك في نافارا ؟ 242 00:24:57,725 --> 00:24:59,550 غرفه ؟ تقصد سرير 243 00:24:59,641 --> 00:25:02,758 سرير غرفة، انه سيان أنا متعب جدا 244 00:25:02,850 --> 00:25:06,595 خمسة عشر يورو للسرير والغذاء لكنه في وقت متأخر، لذلك بدون طعام 245 00:25:06,767 --> 00:25:08,141 لا طبيخ 246 00:25:08,767 --> 00:25:10,924 لا طعام ولكن تبقى 15 يورو 247 00:25:11,226 --> 00:25:12,968 - نعم - حسنا 248 00:25:13,393 --> 00:25:14,767 الحذاء هنا 249 00:25:17,143 --> 00:25:18,552 الحمام هنا 250 00:25:20,352 --> 00:25:21,844 انت هنا 251 00:25:24,769 --> 00:25:27,683 مرحبا بكم 252 00:26:32,149 --> 00:26:35,183 عفوا سيدي هل لديك أي بيوبون رمادي؟ 253 00:26:37,025 --> 00:26:39,099 انا اتبع نفس الطريق مثلك إلى حد ما 254 00:26:39,192 --> 00:26:41,348 ولكن تجنبتها ثم كنت في فالكارلوس 255 00:26:41,442 --> 00:26:43,349 ولهذا السبب وصلت هنا بضع ساعات قبلك 256 00:26:43,692 --> 00:26:46,263 الدليل لم لا نقول أي شيء عن أي الطرق الالتفافية 257 00:26:46,359 --> 00:26:49,108 نعم، ولكن هذا لأنك ليس لديك الدليل الهولندية. 258 00:26:49,192 --> 00:26:51,018 الدليل الهولندية نعم 259 00:26:51,109 --> 00:26:53,942 لأننا الهولنديين، ونحن نحاول دائما العثور على أسرع الطرق 260 00:26:54,026 --> 00:26:55,685 للوصول للحفله التاليه 261 00:26:56,526 --> 00:26:59,276 لأنك تعرف ما يقولون لو لم تكن الهولندية ليس فيه الكثير 262 00:27:01,110 --> 00:27:03,101 هل المرأة العجوز اطعمتك ؟ لا 263 00:27:03,194 --> 00:27:06,108 حسنا ، أنت محظوظ. الوجبة مروعة مثل سرير 264 00:27:07,111 --> 00:27:08,651 خذ هذا 265 00:27:08,819 --> 00:27:11,106 - لا لا يمكن ان اخذ طعامك - نعم تستطيع 266 00:27:12,361 --> 00:27:14,269 - شكرا - العفو 267 00:27:20,195 --> 00:27:22,103 بامبلونا في غضون أيام. 268 00:27:22,279 --> 00:27:24,684 همنغواي، يركض من الثيران، كل ذلك. 269 00:27:24,862 --> 00:27:26,734 -- أعتقد أنني قد ابقى هناك لمدة.. 270 00:27:27,529 --> 00:27:29,769 لا مخدرات هنا اعرف الرائحة 271 00:27:29,863 --> 00:27:31,190 سأتصل بالحرس المدني 272 00:27:31,321 --> 00:27:32,648 - نعم - ساتصل بالشرطه 273 00:27:32,738 --> 00:27:34,231 - نعم - نعم 274 00:27:35,863 --> 00:27:37,688 - نعم نعم - نعم 275 00:27:40,488 --> 00:27:41,898 ماذا تعنى مخدرات ؟ 276 00:27:42,072 --> 00:27:43,399 اوه لا شئ 277 00:27:45,864 --> 00:27:48,353 حسنا، لا شيء وفقا للمعايير الهولندية 278 00:27:49,281 --> 00:27:51,319 مجرد تبغ منشط 279 00:27:51,614 --> 00:27:53,237 ليساعد على النوم 280 00:27:55,198 --> 00:27:57,153 - تريد القليل توم ؟ -لا شكرا 281 00:27:57,323 --> 00:27:58,603 متأكد 282 00:27:58,823 --> 00:28:00,281 انا متأكد 283 00:28:00,365 --> 00:28:01,739 هنا 284 00:28:03,199 --> 00:28:05,024 انا أيضا لدى هذه الميزات 285 00:28:06,532 --> 00:28:07,860 أمبيين، سدادات الأذن 286 00:28:51,328 --> 00:28:53,698 أعلم أنكى لديك شيء للرجال الهولندية سيدتى. 287 00:29:08,788 --> 00:29:10,245 هل مشيت قبل ذلك الى كامينو ، سيدتى؟ 288 00:29:10,330 --> 00:29:11,739 لا ابدا 289 00:29:11,830 --> 00:29:13,820 عندما كنت صغيه كنت مشغوله 290 00:29:14,622 --> 00:29:16,328 والان انا كبت 291 00:29:16,955 --> 00:29:18,282 أنا متعبه جدا 292 00:29:26,456 --> 00:29:27,830 كامينو جيد 293 00:29:32,706 --> 00:29:34,946 مهلا ، توم، يجب أن نحصل على القهوة هنا قبل أن نذهب. 294 00:29:35,123 --> 00:29:37,031 فقط لتشغيل المحرك ، لا؟ 295 00:29:41,957 --> 00:29:43,948 نعم، سنحصل على القهوة سريعا. 296 00:30:22,919 --> 00:30:24,661 أوه ، انظر صانع الجبن ، توم! 297 00:30:24,753 --> 00:30:27,419 جبن الماعز الطازج 298 00:30:30,336 --> 00:30:31,710 هيا توم 299 00:30:31,795 --> 00:30:35,208 لم تعيش حتى تحصل على جبن الماعز من هذه الجبال. 300 00:30:53,005 --> 00:30:54,414 هل ستجعلنى، رجل سمين؟ 301 00:30:54,505 --> 00:30:56,413 لا تقلق على ياعجوز 302 00:32:04,261 --> 00:32:09,796 مهلا ، توم. عندما التقينا في سان جان انت لم تقل شيئا عن الذهاب للحج 303 00:32:09,887 --> 00:32:11,759 لم اكن ذاهب 304 00:32:13,428 --> 00:32:14,756 ولكن ها نحن 305 00:32:15,720 --> 00:32:17,048 نعم 306 00:32:19,471 --> 00:32:22,173 قلت انك هنا فى امور عائليه ؟ 307 00:32:22,554 --> 00:32:23,928 انا 308 00:32:27,846 --> 00:32:31,710 ولكن لديك كل المعدات للسير إلى سانتياغو 309 00:32:31,888 --> 00:32:33,216 نعم 310 00:32:36,139 --> 00:32:38,628 توم ، هذا الصندوق مع ??الرماد... 311 00:32:39,889 --> 00:32:41,263 ابنى 312 00:33:00,766 --> 00:33:03,550 Iانا اكتفيت لهذا اليوم ، جوست سأبقى هنا الليلة 313 00:33:04,224 --> 00:33:06,215 -- هنا في هذه القرية -- نعم 314 00:33:06,350 --> 00:33:07,926 ولكن في بامبلونا على مرمى حجر بعيدا. 315 00:33:08,016 --> 00:33:10,221 قدمي يقتلنى يجب ان انزع هذه الاحذيه 316 00:33:10,350 --> 00:33:12,092 أنا آسف، ولكن ليس لي، رجل. 317 00:33:12,434 --> 00:33:14,424 بامبلونا حسنا 318 00:33:17,184 --> 00:33:18,677 لقد كان من دواعي سروري، توم. 319 00:33:22,393 --> 00:33:24,051 مهلا اه طريق جيد 320 00:33:48,645 --> 00:33:50,102 اه 321 00:33:53,687 --> 00:33:56,306 - لا اتكلم الاسبانيه - نحن ننتظرك 322 00:33:56,896 --> 00:33:58,223 تنتظرونى ؟ 323 00:33:58,354 --> 00:34:00,925 - انت حاج ؟ - نعم 324 00:34:01,104 --> 00:34:02,811 نحن دائما ننتظر الحجاج 325 00:34:03,021 --> 00:34:06,221 تعال، لدينا الكثير من الأسرة وطعامك لا يزال دافئا. 326 00:34:06,355 --> 00:34:08,310 مرحبا الاميركي هنا 327 00:34:09,938 --> 00:34:11,431 جيد ، جيد ، جيد 328 00:34:12,105 --> 00:34:14,511 تعال. هيا. هيا. 329 00:34:21,273 --> 00:34:23,347 في الحقيقة الأمر ملتبث 330 00:34:23,440 --> 00:34:26,521 لا ، شارلمان لديه أفكار أخرى 331 00:34:26,607 --> 00:34:29,060 لتوسيع حدود امبراطوريته. 332 00:34:29,398 --> 00:34:32,432 عبر جبال البرانس ولكن لا شيء حدث كما كان ينوي 333 00:34:32,607 --> 00:34:33,934 هذه هي اسبانيا 334 00:34:34,066 --> 00:34:35,891 هذا هو الباسك الاسباني 335 00:34:36,899 --> 00:34:38,973 تعرض للتعذيب الباسك من بامبلونا 336 00:34:39,608 --> 00:34:42,143 وسمح لرجاله أكثر من اللازم 337 00:34:42,233 --> 00:34:44,638 الراحة والاسترخاء مع نسائنا. 338 00:34:45,066 --> 00:34:47,851 عندما رعاة الباسك الذين عاشوا بالقرب من هنا 339 00:34:48,025 --> 00:34:50,099 سمعوا ما حدث في بامبلونا 340 00:34:50,317 --> 00:34:54,311 تسللوا الى الغابة، ونحن، ونحن الباسك ، قتلناهم 341 00:34:54,442 --> 00:34:56,018 آسف ، مسيو 342 00:34:56,109 --> 00:34:58,183 ولكن بناء على ما قرأته هنا 343 00:34:58,276 --> 00:35:01,523 هذا هراء بالكامل 344 00:35:01,610 --> 00:35:03,517 لن تجد الكثير من الحقيقة في هذا الكتاب. 345 00:35:04,485 --> 00:35:07,851 شارلمان. رولان. لا "رولان" رولاند 346 00:35:07,943 --> 00:35:10,064 هذا جزء من التاريخ الفرنسي، حسنا؟ 347 00:35:10,152 --> 00:35:12,522 لا ، ليس الباسك 348 00:35:12,610 --> 00:35:16,687 الفرنسيين لا يريدون أن يعترفوا ان وفاة رولاند 349 00:35:16,777 --> 00:35:20,108 كان بسبب شارلمان برنامج الأمم المتحدة للنوايا المسيحيه 350 00:35:20,194 --> 00:35:21,522 هيا اليز 351 00:35:23,445 --> 00:35:25,317 انتظر انتظر 352 00:35:25,445 --> 00:35:27,850 - الليل - انتظر 353 00:35:27,945 --> 00:35:30,102 اعتقدت أن العرب من قتل رولاند. 354 00:36:01,656 --> 00:36:03,647 وقال أحد الرجال أنك كندية 355 00:36:03,782 --> 00:36:05,938 لا تنشر هذا، إيه؟ 356 00:36:10,365 --> 00:36:13,068 فكيف تسير الأمور بالنسبة لك هناك على الطريق ، وبومر؟ 357 00:36:13,157 --> 00:36:14,485 انا توم 358 00:36:14,824 --> 00:36:16,780 كما تعلم كما في "الطفل العامل" 359 00:36:17,116 --> 00:36:18,573 حصلت على كل تلك العلامات الرهيبة 360 00:36:18,658 --> 00:36:20,862 من هذا الجيل اليأس أخذ أنفاسه الأخيرة 361 00:36:20,950 --> 00:36:23,699 تحاول ان تفسد ما تبقى منا أكثر 362 00:36:23,783 --> 00:36:26,817 الشيء الوحيد المفقود منك بومر واحد غبي المظهر 363 00:36:26,908 --> 00:36:29,195 ومجموعة من أغنيات جيمس تايلور على اى بود 364 00:36:29,325 --> 00:36:30,902 أحب جيمس تايلور 365 00:36:32,034 --> 00:36:33,610 ولكن ليس لدي أي بود 366 00:36:33,701 --> 00:36:35,526 حسنا ، هذا أمر مدهش للغاية. ماذا؟ 367 00:36:35,618 --> 00:36:39,398 لا اى بود لا هاتف محمول أو كمبيوتر ليجعلك على اتصال؟ 368 00:36:39,493 --> 00:36:41,531 ألم يكن مكتوب في مكان ما في كتاب قانون الطفل العامل 369 00:36:41,618 --> 00:36:45,066 يجب أن تملك نسبة مئوية معينة من أي شيء 370 00:36:48,410 --> 00:36:51,325 لذا ما هو؟ في الحج تغيير حياتك؟ 371 00:36:51,744 --> 00:36:53,782 شيء من هذا القبيل. انتظر. لا تقل لي 372 00:36:53,869 --> 00:36:56,903 مجرد الحصول على طلاقا سيئ وأخذت كل ذلك؟ 373 00:36:57,036 --> 00:36:59,110 أو ربما كنت خارج لتقابل شابه 374 00:36:59,203 --> 00:37:01,241 وتسترجع ايام المجد بالكلية 375 00:37:01,453 --> 00:37:03,859 صدقني، لقد رأيت الكثير من هذا هراء 376 00:37:05,078 --> 00:37:07,697 أوه ، فهمت. أنت تسعى للتكفير عن الذنب 377 00:37:07,787 --> 00:37:11,781 لفساد شركتك والتقاعد عن بعض الفساد فى الاسهم 378 00:37:12,037 --> 00:37:13,447 تبدى غاضبه جدا 379 00:37:14,079 --> 00:37:16,449 نعم طبعا انا غاضبه 380 00:37:17,204 --> 00:37:18,579 يجب ان اقلع عن هذا 381 00:37:20,371 --> 00:37:22,741 وأنا حقا ، حقا غاضبه بشأن هذا 382 00:37:23,663 --> 00:37:26,199 وعندما نصل إلى سانتياغو دي كومبوستيلا 383 00:37:26,372 --> 00:37:29,453 انتهى كل شيء بالنسبة لك، يا صديقي الصغير أنت ميئوس منه 384 00:37:30,956 --> 00:37:34,073 نهاية كامينو هو نهاية ادماني 385 00:37:34,414 --> 00:37:36,156 تتحدث وكأنه ادمان حقيقي 386 00:37:36,789 --> 00:37:39,657 تحدث كمن استغرق 10 يوما ليصل لكل هذا 387 00:37:39,915 --> 00:37:43,743 حسنا ، على هذه الوتيرة يجب أن اصل إلى سانتياغو بحلول نهاية العام 388 00:37:44,165 --> 00:37:46,073 انه على خطتنا 389 00:37:47,957 --> 00:37:50,908 لكن تعرف 390 00:38:52,254 --> 00:38:53,664 أردت أن اكون مصارع 391 00:38:55,630 --> 00:38:58,877 ابى يريد ان اكون محامى 392 00:38:59,505 --> 00:39:01,163 اصبحت الاثنان 393 00:39:02,880 --> 00:39:04,918 القهوة في المنطقة عامة 394 00:39:22,590 --> 00:39:24,297 صباح الخير، أمريكانو 395 00:39:36,300 --> 00:39:39,417 أعتقدت أنك قد يبقى على الأقل بضعة أيام هنا ، إيه؟ 396 00:39:39,508 --> 00:39:40,882 مضحك 397 00:39:40,967 --> 00:39:43,123 هؤلاء الرجال الأوروبيين يبدوا معروفين 398 00:39:43,217 --> 00:39:46,381 أريد الخروج من هنا اثناء نومهم 399 00:39:46,467 --> 00:39:50,378 الى جانب ذلك ، لدى كل الأصدقاء التى أحتاج 400 00:39:51,593 --> 00:39:53,133 حسنا كن بأمان هناك 401 00:39:53,509 --> 00:39:55,168 انت ايضا 402 00:39:57,010 --> 00:39:59,545 - حظا سعيدا مع الاقلاع. - نعم 403 00:39:59,718 --> 00:40:02,207 حظا سعيدا مع أيا كان ما تفعلونه هنا 404 00:40:02,427 --> 00:40:05,425 نحن جميعا نأخذ سير طويل حقا ، وأفترض 405 00:40:05,511 --> 00:40:07,418 هذا طريق واحد نتطلع اليه 406 00:40:07,969 --> 00:40:09,343 اوه 407 00:40:09,803 --> 00:40:11,544 انا لدى تليفون 408 00:40:11,636 --> 00:40:12,963 نعم حسنا 409 00:40:14,136 --> 00:40:15,546 انا ايضا 410 00:40:16,178 --> 00:40:17,552 و اى بود 411 00:40:19,137 --> 00:40:21,921 آسفه لكونى سخيفه الليلة الماضية 412 00:40:22,304 --> 00:40:24,839 جئت الى هنا بعيدا عن كل شيء وانت فقط... 413 00:40:24,929 --> 00:40:26,635 فكرتينى به 414 00:40:26,929 --> 00:40:28,339 نعم فهمت 415 00:40:34,138 --> 00:40:35,679 حسنا 416 00:40:36,763 --> 00:40:38,422 انت بخير 417 00:40:39,555 --> 00:40:41,795 حتى لو كنت تحب جيمس تايلور 418 00:41:18,767 --> 00:41:20,888 أنا سأحتاج منك إلغاء كل ما لديك من مواعيد 419 00:41:20,975 --> 00:41:22,966 لبقية الشهر ، دورين 420 00:42:33,607 --> 00:42:35,099 اوه لا 421 00:45:00,119 --> 00:45:02,026 كامينو جيد. 422 00:45:46,206 --> 00:45:47,616 توم 423 00:45:48,457 --> 00:45:49,949 توم هذا انا 424 00:45:50,998 --> 00:45:53,487 توم، انه جوست من أمستردام 425 00:45:55,374 --> 00:45:56,915 انها كورديرو 426 00:45:56,999 --> 00:46:00,281 اسبانيا تشتهر بالخروف المشوي 427 00:46:00,374 --> 00:46:02,661 -- هيا. يجب أن تجرب البعض -- لا شكرا 428 00:46:03,333 --> 00:46:04,956 كثير على 429 00:46:05,041 --> 00:46:07,744 بامبلونا الاسبانية هي مجرد مدينة اسبانيه عاديه الثيران لا تعمل 430 00:46:08,042 --> 00:46:10,246 كثيرا لكونها بلدة الحفلات 431 00:46:10,333 --> 00:46:13,534 لكن لقد اخذت حجوزات للعودة إلى هنا فى يوليو 432 00:46:13,709 --> 00:46:16,162 خلال أسبوع الحفلات 434 00:46:18,959 --> 00:46:20,618 أود أن أقترح نخب 435 00:46:20,793 --> 00:46:23,032 'لان نحن الهولنديين نحب اقتراح النخب 436 00:46:23,585 --> 00:46:26,583 أن نتفق على نجتمع هنا في يوليو 437 00:46:26,751 --> 00:46:29,323 ونجرى مع الثيران، مثل الرجال الحقيقيين. 438 00:46:29,627 --> 00:46:31,036 كالرجال المجانين 439 00:46:31,210 --> 00:46:32,833 حسنا ، أنا ساعود. 440 00:46:35,169 --> 00:46:37,788 طلقات نبيذ هاه؟ نعم 441 00:46:38,961 --> 00:46:40,370 ما هي خططك؟ 442 00:46:41,044 --> 00:46:44,327 التنقل عبر بامبلونا بسرعة وطالما أنا أجلس هنا 443 00:46:44,503 --> 00:46:46,209 قد أطلب فقط بعض المقبلات. 444 00:46:46,420 --> 00:46:48,292 يدعونها بانتوكس 445 00:46:49,045 --> 00:46:52,376 معذرة، جوست. في بامبلونا تسمى تاباس 446 00:46:52,670 --> 00:46:55,337 هنا فى بامبلونا، انه "تاباس" لقد قرأت للتو ذلك 447 00:46:55,462 --> 00:46:57,868 ترى، على عكس الدليل الهولندي 448 00:46:57,962 --> 00:47:00,037 وهو ما قد يكون توجيهك إلى أقرب حفله 449 00:47:00,213 --> 00:47:03,127 تم تصميم الدليل الأمريكية بحيث أنك لا تبدو وكأنك مهرج 450 00:47:03,213 --> 00:47:06,211 إذا طلبت بينتكوس يعني تقصد تاباس 451 00:47:06,463 --> 00:47:08,620 - سينيور - توم 453 00:47:12,130 --> 00:47:13,540 تاباس، من فضلك 454 00:47:13,714 --> 00:47:16,000 تاباس 455 00:47:16,172 --> 00:47:17,831 - لا مهلا تاباس -لا لا لا 456 00:47:17,964 --> 00:47:21,128 تاباس تطلق فى جنوب مدريد 457 00:47:21,214 --> 00:47:25,209 ونحن هنا في نافارا 458 00:47:39,883 --> 00:47:41,376 تريد باينتوكس 459 00:48:07,927 --> 00:48:09,420 اوه انظر 460 00:48:09,510 --> 00:48:12,425 انه توم كيشوت وسانشو بانزا 461 00:48:12,594 --> 00:48:14,170 وهذا ما يجعلك معروف 462 00:48:14,261 --> 00:48:16,168 كامينو طيب زميل الحاج 463 00:48:17,011 --> 00:48:19,334 كامينو طيب.اسمي جوست انا من امستردام 464 00:48:19,553 --> 00:48:21,378 هولندي، هاه؟ لديك أي مخدرات؟ 465 00:48:21,553 --> 00:48:24,670 -- أوه ، أنا أحب هذه الفتاة -- ويزول بسرعه، أعدكم 466 00:48:26,262 --> 00:48:28,501 -- تعرفون بعضكم -- نوع من 467 00:48:29,137 --> 00:48:31,922 ما الذي تريدى تدخينه ؟ شيء للنوم 468 00:48:32,054 --> 00:48:35,218 لدي مشكلة في النوم لا أعرف منذ عدة سنوات 469 00:48:35,304 --> 00:48:37,342 هل اتجننت تقومى بصفقة مخدرات بينما نسير؟ 470 00:48:37,721 --> 00:48:39,214 لقد حصلت على بعض أمبيين 471 00:48:39,388 --> 00:48:41,295 أو شيء أقوى اذا كان هذا متعتك 472 00:48:41,471 --> 00:48:43,296 أنا أحب هذا الرجل 473 00:48:43,513 --> 00:48:45,469 أنه يزول سريعا، أعدكم 474 00:48:45,638 --> 00:48:47,214 تعالى تعالى معنا 475 00:48:48,889 --> 00:48:50,547 توم انتظر 476 00:49:01,056 --> 00:49:04,801 حاولت الاقلاع مرة واحدة ولكن فكرت، لماذا؟" 477 00:49:05,223 --> 00:49:08,387 جدتي، شربت وتدخن طوال حياتها 478 00:49:08,557 --> 00:49:12,254 وعاشت حتى 103 سنة. ماذا الآن يقول لك هذا ؟ 479 00:49:12,432 --> 00:49:14,423 انه يقول لي ان الجميع يحاول الإقلاع عن شيء ما 480 00:49:14,516 --> 00:49:17,716 ودائما نستخدم الاقارب كمثال لماذا الإقلاع عن التدخين 481 00:49:17,891 --> 00:49:20,640 -- أعتقد هذا يجعلني مبتذلة -- انتى قلتى 482 00:49:20,891 --> 00:49:23,214 لكنني لست من يحاول اقلاع أي شيء 483 00:49:24,142 --> 00:49:25,551 نعم حسنا 484 00:49:25,642 --> 00:49:27,882 نستمر السير على هذه الوتيرة 485 00:49:28,059 --> 00:49:30,180 الإقلاع عن التدخين لا سيصبح مشكلة 486 00:49:30,350 --> 00:49:32,140 وسوف نكون الناجين 487 00:49:33,726 --> 00:49:37,008 هذا الرجل لا يتوقف أبدا عن شم الزهور؟ 488 00:49:41,560 --> 00:49:43,800 -- هذه ليس سباقا. -- لا ، انها ليست كذلك 489 00:49:43,977 --> 00:49:45,304 اذا لماذا يغضبنى كثيرا 490 00:49:45,393 --> 00:49:47,598 أنني لم أره يتوقف لأخذ قسط من الراحة؟ 491 00:49:47,685 --> 00:49:51,016 لما لا شيء ينبغي أن يكون ملهم يجعلني 492 00:49:52,061 --> 00:49:53,470 غاضبه 493 00:49:53,561 --> 00:49:55,102 غير منطقي تماما 494 00:49:55,186 --> 00:49:57,224 ويمكن قول الشيء نفسه لهذه الرحلة بأكملها 495 00:49:58,061 --> 00:50:01,012 -- أتساءل كم عمره -- اكبر كثيرا منا 496 00:50:23,897 --> 00:50:25,306 مرحبا توم 497 00:50:25,647 --> 00:50:28,894 أنت تعتقد أنني سوف ابدو مثل هذا بحلول الوقت الذي أصل إلى سانتياغو؟ 498 00:50:29,522 --> 00:50:31,015 نعم، بالتأكيد ، جوست. 499 00:50:31,189 --> 00:50:33,512 استمر بتناول الكورديرو 500 00:50:33,814 --> 00:50:37,476 لا شيء مثل بضعة أرطال من لحم الضأن للمساعدة على التخلص من الوزن الزائد 501 00:50:37,690 --> 00:50:39,894 ولكنها جزء من تجربة كامينو، أليس كذلك؟ 502 00:50:40,065 --> 00:50:42,980 أعني، لا يمكنك أن يأتي إلى إسبانيا دون تناول لحم الخروف المشوي 503 00:50:50,232 --> 00:50:54,143 أين مسار الرياح يتقاطع مع النجوم 504 00:50:54,524 --> 00:50:56,349 ما رأيك في وسط هذا الرجل؟ 505 00:50:57,025 --> 00:50:58,399 32 506 00:50:58,691 --> 00:51:01,394 يبدوا مثل 25 او 26 507 00:51:02,483 --> 00:51:04,355 حسنا الرجل يمكن ان يحلم 508 00:51:09,151 --> 00:51:11,225 ماذا؟ يمكنك القيام بذلك على الدراجة؟ 509 00:51:12,068 --> 00:51:13,893 لماذا بحق الجحيم نحن نمشي؟ 510 00:51:16,026 --> 00:51:18,231 أوه ، هذا كلام سخيف ، يا رجل 511 00:51:28,236 --> 00:51:30,522 حاول ذلك. انه قوي جدا أتيت به من امستردام 512 00:51:30,611 --> 00:51:33,526 انها جيدة حقا. لقد دخنت؟ 513 00:51:45,737 --> 00:51:48,688 مرحبا، أنا فرانك. نيويورك 514 00:51:48,821 --> 00:51:51,984 توم ، ولاية كاليفورنيا مقابلتك 515 00:51:52,071 --> 00:51:53,978 لطيف أوه ، في الواقع أنا الكاهن. 516 00:51:54,738 --> 00:51:56,480 يمكنك أن تفهم عدم فهمي. 517 00:51:56,655 --> 00:51:58,894 نعم ، الكثير من الناس نقع في هذا الخطأ 518 00:51:59,530 --> 00:52:03,571 سرطان الدماغ. تركت لي العملية الجراحية ندبة الرهيبة 519 00:52:03,739 --> 00:52:05,895 أنا أرتدي هذه الطاقية اليهودية لتغطية الامر. 520 00:52:06,489 --> 00:52:08,396 أنهم لم تخفى كل شيء، وانت تعرف؟ 521 00:52:08,572 --> 00:52:09,900 أنهم لم تخفى كل شيء، وانت تعرف؟ 522 00:52:10,197 --> 00:52:12,235 السرطان 523 00:52:13,156 --> 00:52:16,771 من يعرف عن هذا النوع من الأشياء؟ الله وحده 524 00:52:17,740 --> 00:52:22,730 على أي حال ، يقولون أن المعجزات تحدث هنا في سانتياغو دي كامينو 525 00:52:22,865 --> 00:52:24,358 هل تؤمن بالمعجزات ابى؟ 526 00:52:24,574 --> 00:52:27,193 أنا كاهن. انه نوع من وظيفتي 527 00:52:29,157 --> 00:52:32,156 أنت كاثوليكي؟ انا لا امارس بعد الان 528 00:52:32,324 --> 00:52:34,778 كما تعلمون ، قداس عيد الميلاد، عيد الفصح. هذا كل شيء. 529 00:52:34,991 --> 00:52:36,947 خذا هذا 530 00:52:37,075 --> 00:52:39,777 لا ، لا أستطيع اخذ مسبحتك ابى لا، من فضلك ، خذها 531 00:52:39,992 --> 00:52:43,523 وهناك الكثير من الكاثوليك هناك على كامينو، أمزح 532 00:52:44,242 --> 00:52:46,233 إلى جانب... 533 00:52:48,451 --> 00:52:49,778 شكرا 534 00:54:54,378 --> 00:54:55,705 المقدمة 535 00:54:58,337 --> 00:55:03,753 يا إلهي يا إلهي أنا آسف آسف 536 00:55:03,921 --> 00:55:06,456 لم أقصد القيام ذلك 537 00:55:07,088 --> 00:55:09,754 أوه، يا إلهي! أوه، يا إلهي 538 00:55:10,213 --> 00:55:11,871 ظننت أنني وحدى بالخارج 539 00:55:12,046 --> 00:55:14,120 -- اعتقاد خاطئ -- أوه، نعم 540 00:55:14,380 --> 00:55:16,869 مرحبا! انا جاك من ايرلندا 541 00:55:17,047 --> 00:55:18,753 انا جاك من ايرلندا 542 00:55:18,964 --> 00:55:21,997 كم من الوقت كنت بالخارج جاك من ايرلندا؟ 543 00:55:22,089 --> 00:55:24,210 على كامينو أو في هذا المكان بالذات؟ 544 00:55:24,422 --> 00:55:27,705 -- انت اختار. -- في كامينو، حسنا ، ... 545 00:55:28,173 --> 00:55:31,918 من الصعب أقول. هذا المكان جيدا... 546 00:55:33,006 --> 00:55:34,499 من الصعب أن تقول ذلك أيضا. 547 00:55:34,590 --> 00:55:36,664 ولكن أعتقد أن هذا المكان يعني شيئا. 548 00:55:36,882 --> 00:55:39,003 هذا المكان يعني شيئا؟ 549 00:55:39,174 --> 00:55:41,248 هذا المكان كله أهمية 550 00:55:41,341 --> 00:55:43,166 هذه هي المشكلة فى هذا الطريق اللعين 551 00:55:43,257 --> 00:55:46,042 -- مشكلة ؟ -- مجازا يا رجل 552 00:55:46,258 --> 00:55:48,663 أنت تمشي وحدك فجأة في منتصف العدم 553 00:55:48,758 --> 00:55:52,586 تشاهد صراع بعنف بالقرب من مزرعة الجبن. ماذا يعني هذا؟ 554 00:55:53,008 --> 00:55:54,667 وعلى الرغم من 555 00:55:54,842 --> 00:55:59,381 فكرة رحلة الحاج على هذا الطريق هي الثروة مجازا 556 00:55:59,467 --> 00:56:03,675 الأصدقاء ، والطريق نفسه هو من بين أقدم تشبيه لدينا 557 00:56:03,759 --> 00:56:06,082 الطريق المرتفع والمنخفض و الطويلة والمتعرجة 558 00:56:06,259 --> 00:56:08,665 ومنعزل. الملكية الطريق المفتوح والخاص 559 00:56:08,760 --> 00:56:11,165 لديك الطريق إلى الجحيم تبغ الطريق 560 00:56:11,260 --> 00:56:12,717 الملتوية، المستقيم والضيقة 561 00:56:12,802 --> 00:56:15,421 هناك يمتد الطريق إلى ما لا نهاية 562 00:56:15,510 --> 00:56:18,710 يحد مع السحب المزركشة المفضلة للشعراء عاطفية 563 00:56:18,844 --> 00:56:20,918 هناك طريق اكثر وقارا السيد فروست 564 00:56:21,094 --> 00:56:25,551 وبالنسبة للامريكيون، كل أربع سنوات هناك طريق الى البيت الابيض 565 00:56:25,803 --> 00:56:27,710 هناك الطريق الصحيح 566 00:56:27,928 --> 00:56:31,341 ثم لديك الطريق معظم مشاريعي اليوم 567 00:56:31,928 --> 00:56:33,718 الطريق الخاطئ 568 00:56:34,012 --> 00:56:37,176 أخشى انى يجب اتخاذها 569 00:56:39,679 --> 00:56:42,346 حسنا ، جاك، وربما الصراع بالقرب من مزرعة الجبن 570 00:56:42,429 --> 00:56:44,918 هو مجرد عنف بالقرب من في مزرعة الجبن 571 00:56:46,471 --> 00:56:47,798 اه 572 00:56:47,888 --> 00:56:49,215 حسنا 573 00:56:50,763 --> 00:56:55,220 ذلك جيد. هذا جيد جدا 574 00:56:56,014 --> 00:56:58,502 عنف بالقرب من مزرعة الجبن 575 00:56:59,681 --> 00:57:01,588 ربما ليس هناك شيء اسمه الاستعارة 576 00:57:01,764 --> 00:57:04,383 ربما ينبغي اتخذ موقف أكثر تحفظ 577 00:57:04,556 --> 00:57:07,922 بدلا من كل منحنى في الطريق 578 00:57:08,098 --> 00:57:11,962 لم يكن لى تفكير طبيعى من شهر 579 00:57:14,182 --> 00:57:15,840 كاتب 580 00:57:16,890 --> 00:57:19,426 هل تعرف ما هذا ؟ أي منكم ؟ 581 00:57:20,432 --> 00:57:21,973 منع الكاتب ؟ 582 00:57:22,182 --> 00:57:23,510 وانا 583 00:57:23,599 --> 00:57:26,384 - انا كاتب - حسنا اذا 584 00:57:26,475 --> 00:57:30,338 السبب انى هنا المشي على كامينو.منع الكاتب 585 00:57:30,433 --> 00:57:32,969 فإني أتصور كلما أسرعت و احصل على نقاش صغير بعيدا ذلك أفضل 586 00:57:33,058 --> 00:57:34,966 الآن تعرف لماذا انا اقوم بهذه 587 00:57:35,142 --> 00:57:36,421 عظيم 589 00:57:40,017 --> 00:57:41,345 صندوق البريد ممتلئ 590 00:57:41,434 --> 00:57:45,131 لديك 35 رسالة 591 00:57:45,226 --> 00:57:48,011 جميع المحررين فى بلدي الذين يعتقدون ربما أنا اشرب مرة أخرى 592 00:57:48,560 --> 00:57:50,266 وهي ليست فكرة سيئة 593 00:57:50,685 --> 00:57:53,304 حسنا سوف يحصلوا على الكتاب 594 00:57:53,602 --> 00:57:58,141 ربما لا عندما يريدونه سوف يحصلوا عليه من الله 595 00:57:58,352 --> 00:58:00,639 أوه أستطيع بوم واحدة من تلك، من فضلك؟ 596 00:58:01,269 --> 00:58:04,018 اه. آه ، نعم، بالتأكيد. بالتأكيد 597 00:58:04,478 --> 00:58:05,852 شكرا 598 00:58:07,020 --> 00:58:08,477 اذا اه 599 00:58:08,561 --> 00:58:11,844 عن ماذا يدور كتابك جاك؟ 600 00:58:12,562 --> 00:58:15,015 -- كامينو بالطبع -- بالطبع 601 00:58:15,229 --> 00:58:17,931 -- وماذا عن كل واحد منكم؟ -- وماذا عن كل واحد منا ماذا؟ 602 00:58:18,187 --> 00:58:19,846 لماذا أنت تفعل الكامينو 603 00:58:20,021 --> 00:58:22,853 معظم الحجاج قد استطلعت اراؤهم ويقولوا انهم يمشوا إلى سانتياغو 604 00:58:22,938 --> 00:58:25,343 من اجل الثقافية والدينية او أسباب تاريخية 605 00:58:25,438 --> 00:58:27,761 -- أنت تأخذ استطلاع؟ -- آي ، غير رسمي 606 00:58:27,855 --> 00:58:32,477 اعتقدت انى اتتبع معظم الحجاج على طول الطريق 607 00:58:34,189 --> 00:58:35,516 حتى الآن 608 00:58:35,689 --> 00:58:38,722 وقال أقل من 15 في المئة انهم يفعلون ذلك من أجل الصحة 609 00:58:38,856 --> 00:58:41,889 وقال أقل من خمسة في المئة انهم كانوا من يبحث عن معجزة 610 00:58:41,981 --> 00:58:44,304 المعجزات هي قليله في هذه الأيام ، جاك 611 00:58:44,398 --> 00:58:45,677 حسنا 612 00:58:45,773 --> 00:58:47,515 لو كنت لا تمانع أود أن تدرج فى استطلاع الرأى 613 00:58:47,606 --> 00:58:49,183 انا امانع 614 00:58:49,273 --> 00:58:50,766 كثيرا لذا 615 00:58:57,982 --> 00:58:59,605 اوه 616 00:59:02,274 --> 00:59:03,933 يمكن ان يكون بخير لو انا 617 00:59:04,108 --> 00:59:05,565 امشي معك قليلا؟ 618 00:59:07,775 --> 00:59:10,264 حسنا ، أنا لا أعرف 619 00:59:10,442 --> 00:59:11,769 اوه حسنا 620 00:59:12,359 --> 00:59:14,847 لا باس يا رجل 621 00:59:15,025 --> 00:59:16,898 -- حقا؟ -- نعم، بالتأكيد 622 00:59:17,067 --> 00:59:18,477 أنا جوست. أنا من امستردام. 623 00:59:18,651 --> 00:59:20,688 جوست؟ صح مرحبا 624 00:59:21,234 --> 00:59:25,524 اقصد لست هنا في سبيل الله او المعجزات او أي من تلك الأشياء 625 00:59:25,693 --> 00:59:29,769 أنا مجرد هولندي سمين يحاول أن يخسر بعض الوزن 626 00:59:29,943 --> 00:59:31,520 لذا تفعل ذلك لأسباب صحية؟ 627 00:59:32,277 --> 00:59:35,773 نعم ، يمكن أكثر أو أقل تقول ذلك. نعم 628 00:59:35,861 --> 00:59:37,602 نعم ، حسنا، سوف تكون بخير 629 00:59:37,694 --> 00:59:42,103 لو أنا وضعتك من ضمن فئة أفعل ذلك من أجل الصحة فى استطلاع الرأى 630 00:59:42,945 --> 00:59:45,398 -- نعم يا رجل بالتأكيد أيا كان نعم -- حقا؟ 631 00:59:45,528 --> 00:59:46,938 جوست 632 00:59:47,362 --> 00:59:48,854 الهولندي 633 00:59:48,945 --> 00:59:50,272 الصحه 634 00:59:50,570 --> 00:59:52,193 اه شكرا 635 00:59:55,904 --> 00:59:58,938 هل ترغب في تجربة بعض من هذه؟ انها تركية 636 00:59:59,279 --> 01:00:01,685 أسمع انها جيدة لمنع الكاتب 637 01:00:05,863 --> 01:00:07,605 قد تكون على حق ، جوست 638 01:00:07,780 --> 01:00:09,107 نعم يا رجل 639 01:00:09,655 --> 01:00:11,611 توم مرحبا توم 640 01:00:46,367 --> 01:00:47,694 كل شئ على ما يرام ؟ 641 01:00:47,783 --> 01:00:49,241 نعم بالتأكيد 642 01:00:50,200 --> 01:00:51,859 اذا ما قصتها ؟ 643 01:00:52,034 --> 01:00:54,025 توم قابلها في الملجأ 644 01:00:54,201 --> 01:00:56,357 تسير في كامينو للاقلاع عن التدخين 645 01:00:56,534 --> 01:00:58,110 هذا كل ما أعرفه عنها. 646 01:00:58,868 --> 01:01:00,325 انها مثيرة 647 01:01:00,493 --> 01:01:02,151 لكنها معقده 648 01:01:03,660 --> 01:01:05,697 انه يبدو وكأنه قوي جدا 649 01:01:07,993 --> 01:01:09,534 أنا قابلته في سانت جون. 650 01:01:09,869 --> 01:01:12,536 هو 651 01:01:13,369 --> 01:01:15,241 طبيب عيون من ولاية كاليفورنيا. 652 01:01:15,411 --> 01:01:16,785 طبيب عيون 653 01:01:17,869 --> 01:01:19,694 هو لم يأتي إلى هنا للحج 654 01:01:20,119 --> 01:01:23,450 يبدو كما لو كان أشبه بالمصادفه 655 01:01:24,120 --> 01:01:26,787 بدأت حجي في باريس ، جوست. 656 01:01:26,995 --> 01:01:28,820 قبل ثلاثة أشهر. 657 01:01:29,370 --> 01:01:32,368 وإذا كنت أعرف شئ مؤكد بطريق سانت جيمس 658 01:01:32,537 --> 01:01:36,366 هو أنه لا أحد يمشي هذا الكامينو عن طريق الصدفة. لا أحد 659 01:01:37,621 --> 01:01:41,946 هو يحمل رفات ابنه 660 01:01:42,830 --> 01:01:46,196 وجد في عاصفة سيئة عبر جبال البرانس، من اليوم الأول 661 01:01:46,872 --> 01:01:49,361 -- أوه ، أنت تمزح معي -- لا 662 01:01:49,705 --> 01:01:52,276 يحمل صندوق في ظهره. 663 01:01:53,122 --> 01:01:57,163 يترك أكوام من الرماد على طول كامينو 664 01:01:57,831 --> 01:02:00,533 هذا رائع أعني ، مأساوي بالطبع 665 01:02:00,873 --> 01:02:02,200 لكن رائع 667 01:02:11,166 --> 01:02:14,366 هل تعتقد أنه قد يريد التحدث معي حول هذا الموضوع؟ 668 01:02:14,958 --> 01:02:18,454 اعتقد انه قد يضع عصى المشى فى عنقك 669 01:02:24,875 --> 01:02:27,031 -- أنت مريض -- ماذا ؟ 670 01:02:27,209 --> 01:02:28,701 السبب أنك هنا 671 01:02:28,959 --> 01:02:32,040 -- أنت مريض وتحتضر -- لست حتى قريب 672 01:02:32,209 --> 01:02:33,618 هذا جيد 673 01:02:33,709 --> 01:02:35,119 لكن سوف أحصل عليه 674 01:02:35,334 --> 01:02:36,993 لا ربما لا 675 01:02:37,459 --> 01:02:40,030 المدينة التاليه توريس ديل 676 01:02:40,460 --> 01:02:42,415 "أبراج على النهر." 677 01:02:43,418 --> 01:02:45,326 اللغه الاسبانيه لديك جيده 678 01:02:45,502 --> 01:02:48,619 كتيب الارشادات يسبب التوتر اكثر من تعلم اللغه 679 01:02:48,710 --> 01:02:50,831 قبل البدء في المشي 680 01:02:54,336 --> 01:02:57,666 أظن أنك قلت شيئا حول انك لا تريد اى من هذا 681 01:02:57,836 --> 01:02:59,329 انا 682 01:02:59,420 --> 01:03:01,955 وإذا آخر 15 كيلومترا أي مؤشرات 683 01:03:02,045 --> 01:03:05,209 المشي على كامينو معك هو نوع من مثل الوحده ولذا... 684 01:03:05,920 --> 01:03:07,792 لكن مهلا ، تريدني أن اهرب، هذا قاسى 685 01:03:07,879 --> 01:03:09,621 المدينة القادمة سوف أذهب في طريقي منفصل 686 01:03:10,087 --> 01:03:13,002 لكن ليس هناك ألف من الطرقات لتصل الى سانتياغو 687 01:03:13,087 --> 01:03:16,916 لذا قد تضطر وتعاني من الاصطدام بواحد منا من وقت لآخر 688 01:03:17,004 --> 01:03:18,663 سآخذ فرصي 689 01:03:19,088 --> 01:03:20,830 اذا فى توريس ديل 690 01:03:27,089 --> 01:03:28,712 انه في مزاج سيئ 691 01:03:28,797 --> 01:03:31,464 لقد كان في مزاج سيئ منذ أن قابلته 692 01:03:31,547 --> 01:03:34,748 الموت له طريقه ليفعل هذا بك 693 01:03:35,089 --> 01:03:36,748 ماذا يعني الموت؟ 694 01:03:39,590 --> 01:03:41,131 انها لا تعلم؟ 695 01:03:42,257 --> 01:03:43,666 انها لا تعرف ماذا؟ 696 01:03:52,674 --> 01:03:54,416 انها لا تعرف ماذا؟ 697 01:03:56,133 --> 01:03:57,958 ماذا لا تعرفه ؟ 698 01:04:02,258 --> 01:04:03,965 هذه البلدة قصيرة جدا من المياه 699 01:04:04,050 --> 01:04:06,717 السكان المحليين تقم بتخزينها حتى فصل الشتاء لاستخدامها في فصل الصيف 700 01:04:06,800 --> 01:04:08,258 أنا لا أرى أي شيء حول القضبان 701 01:04:08,342 --> 01:04:10,961 يسمى سانتا باربرا كازا 702 01:04:11,051 --> 01:04:13,966 أوه، نعم. انها واحدة فقط لكنها خمس نجوم 703 01:04:14,134 --> 01:04:17,251 لا يهمني كم عدد النجوم طالما بها مرحاض 705 01:04:22,135 --> 01:04:24,090 حجاج 706 01:04:25,844 --> 01:04:27,669 مرحبا، أهلا بكم 707 01:04:27,844 --> 01:04:29,751 -- أهلا وسهلا -- مرحبا 708 01:04:31,761 --> 01:04:34,166 مرحبا انا رمن 709 01:04:34,344 --> 01:04:36,833 أنا جوست. أنا من امستردام 710 01:04:37,011 --> 01:04:38,836 لطيف جيد ، جيد. تعال ، تعال 711 01:04:38,928 --> 01:04:40,753 تعال معي. تعال 712 01:04:40,928 --> 01:04:42,338 تعالى من فضلك 713 01:04:43,179 --> 01:04:45,004 جوازات السفر رجاءا جوازات السفر 714 01:04:45,179 --> 01:04:46,755 -- الآن -- احتاج جوازات السفر 715 01:04:46,971 --> 01:04:48,250 جوازات سفر الجميع 716 01:04:48,346 --> 01:04:50,171 نعم، شكرا لك. جوازات السفر 717 01:04:50,346 --> 01:04:53,427 -- جوازات السفر، من فضلك. احتاج جواز السفر -- هل هناك .. 718 01:04:53,513 --> 01:04:58,668 هذا ملكى وخاص جدا الختم 719 01:04:58,847 --> 01:05:02,675 أنت لن تجد مثل هذه الختم في أي مكان آخر على كامينو 720 01:05:03,264 --> 01:05:04,756 أستطيع أن استخدام الخاص بك... 721 01:05:04,930 --> 01:05:06,720 هذا ختم رامن 722 01:05:06,889 --> 01:05:11,346 وسوف اختم جواز سفرك بختم رامن 723 01:05:11,514 --> 01:05:13,837 ختم رامن 724 01:05:14,056 --> 01:05:15,846 ختم رامن 725 01:05:17,765 --> 01:05:22,090 رائع هذا هو الدليل انك كنت مع رامن 726 01:05:24,182 --> 01:05:25,675 نعم ، كما قلت، يمكن... 727 01:05:25,849 --> 01:05:28,005 -- يجب ان تكون جائعا، نعم؟ -- نعم. 728 01:05:28,182 --> 01:05:30,173 نعم ، انت متعبا، بطبيعة الحال 729 01:05:30,349 --> 01:05:33,632 أوه ، ولكن لقد اتيتم الى أفضل ملجأ في أسبانيا 730 01:05:33,850 --> 01:05:35,887 هل هناك حمام من فضلك؟ 731 01:05:36,058 --> 01:05:37,681 أوه ، نعم ، نعم، بالطبع 732 01:05:43,934 --> 01:05:45,308 اه هناك 733 01:05:47,434 --> 01:05:48,844 اه 734 01:05:49,101 --> 01:05:51,672 حقا 735 01:05:52,018 --> 01:05:53,641 دقيقه 736 01:05:57,810 --> 01:05:59,089 جيد جيد 737 01:05:59,185 --> 01:06:01,508 نعم جيد جيد 738 01:06:10,103 --> 01:06:12,140 اعتقد اننا الوحيدين هنا من الحجاج 739 01:06:12,936 --> 01:06:15,259 -- الوحيدين على قيد الحياة -- توم 740 01:06:15,728 --> 01:06:17,102 ينبغي أن نبقى؟ 741 01:06:19,353 --> 01:06:21,807 انه سرير وجبة طعام والنوم لساعات قليلة 742 01:06:25,854 --> 01:06:27,928 من الواضح اننا قاطعنا شيئا 743 01:06:28,188 --> 01:06:30,262 حسنا، كان ذلك أه 744 01:06:30,938 --> 01:06:34,351 شيقه انها قليلا باردة هناك من التالي؟ 745 01:06:37,688 --> 01:06:39,264 ربما ينبغي لنا أن البقاء 746 01:06:39,480 --> 01:06:41,388 هل سأل كم تكلفى قضاء اليلة؟ 747 01:06:41,480 --> 01:06:43,352 لأنه لو كان أكثر من اثنين يورو، انه اكثر من اللازم 748 01:06:43,439 --> 01:06:45,346 نعم 749 01:06:45,522 --> 01:06:48,769 حسنا. عندما يعود أنا سأسأله عن الرسوم 750 01:06:49,064 --> 01:06:52,395 لكني لا اعتقد اننا سنحصل على إجابة مباشرة من رامن 751 01:06:55,732 --> 01:06:57,308 حسنا ، قد يكون حان الوقت 752 01:06:58,607 --> 01:06:59,981 حسنا 753 01:07:00,440 --> 01:07:02,230 سوف أذهب وأسأله. 754 01:07:02,399 --> 01:07:03,856 منهم 755 01:07:04,274 --> 01:07:05,601 سأتى معك 756 01:07:05,691 --> 01:07:07,100 -- نعم ، أنا أيضا. -- دعنا نذهب جميعا 757 01:07:08,191 --> 01:07:09,767 ما بكم جميعا؟ 758 01:07:09,899 --> 01:07:11,558 لا ، فقط خائفين. 759 01:07:13,608 --> 01:07:15,599 رامن 760 01:07:32,985 --> 01:07:35,189 من رامن رامن 761 01:07:57,195 --> 01:07:58,605 اوه يا رجل 762 01:07:58,904 --> 01:08:01,190 انها أربع ونصف الساعة إلى الملجأ التالى 763 01:08:01,279 --> 01:08:04,976 حقا حسنا ، نحن نفكر فى إقامة مخيم ليلا 764 01:08:05,196 --> 01:08:07,601 - مستحيل - سوف تظلم 765 01:08:07,779 --> 01:08:09,687 مرحبا توم 766 01:08:10,446 --> 01:08:12,188 نحن سنخيم بالخارج 767 01:08:21,072 --> 01:08:25,196 الآن هذا هذه هي تجربة الحاج صح 768 01:08:26,406 --> 01:08:27,780 نخب هذا 769 01:08:28,239 --> 01:08:30,111 حتى ولو كنت أكره التخييم وانا صبي. 770 01:08:30,198 --> 01:08:32,603 تجربة الحاج الحقيقي؟ ماذا تعنيه بذلك؟ 771 01:08:32,948 --> 01:08:36,528 حسنا ، أنا أتحدث عن التقاليد في أنقى معانيها 772 01:08:36,615 --> 01:08:39,282 ألحاج الحقيقي يمشي كامينو بلا شيء 773 01:08:39,615 --> 01:08:41,405 عليه أن يعيش بعيدا عن الأرض. 774 01:08:41,699 --> 01:08:44,022 عليه أن يتقبل الإحسان المقدم له 775 01:08:44,199 --> 01:08:46,688 وعليه أن يحمل اشياءه على ظهره 776 01:08:47,783 --> 01:08:49,359 ألحاج من الفقراء 777 01:08:49,491 --> 01:08:50,771 ويجب أن يعاني 778 01:08:51,783 --> 01:08:55,398 يبدو لي أن أقول كمدقق السبيل الوحيد لتكون حاج حقيقي هو 779 01:08:55,492 --> 01:08:58,027 تقليد ما نريد أن نعتقد انه الحاج الحقيقي 780 01:08:58,450 --> 01:09:02,195 وينبغي ثوب الحاج نفسه يبدو كمتسول حتى لو كان لا؟ 781 01:09:02,367 --> 01:09:04,275 هل نحترم الفقراء من خلال التشبه بهم؟ 782 01:09:04,659 --> 01:09:07,527 لا أعتقد أن الحجاج قبل 500 سنة 783 01:09:07,618 --> 01:09:11,233 تجاهلت وسائل الراحة على الطريق أكثر من الآن 784 01:09:11,701 --> 01:09:13,692 نعم ، وماذا عن حجاج على الدراجات 785 01:09:13,785 --> 01:09:16,736 أو حجاج تفعل كامينو على ظهور الخيل؟ 786 01:09:16,910 --> 01:09:19,908 التقاليد ترفض الدراجات على الاقل 787 01:09:20,077 --> 01:09:23,408 الدراجات أو الخيل يتطلب معاناة أقل وعمل اقل 788 01:09:23,661 --> 01:09:26,232 الصعوبة في المشي كامن في المشي 789 01:09:26,328 --> 01:09:28,283 لكني لا أعتقد أن علينا أن 790 01:09:28,453 --> 01:09:31,120 إضافة المزيد من المعاناة بشكل مصطنع مما هو موجود بالفعل 791 01:09:31,203 --> 01:09:33,739 أنه في رأيي ويكون حاج زائف، وليس صحيحا 792 01:09:35,162 --> 01:09:36,536 لو كنت رجلا 793 01:09:36,620 --> 01:09:38,658 وانا اتحداكم بالمسدسات عند الفجر 794 01:09:40,954 --> 01:09:42,779 ما رأيك ؟ 795 01:09:45,329 --> 01:09:47,486 اخيرا امريكى بدون رأى 796 01:09:47,580 --> 01:09:48,907 خذ صوره 797 01:10:27,375 --> 01:10:29,365 الصباح مشرق 798 01:10:31,292 --> 01:10:32,619 مرحبا 799 01:10:33,625 --> 01:10:34,904 اين انت ؟ 800 01:10:35,125 --> 01:10:38,372 خارج اجمع بعض المواد من المزارع المحلية 801 01:10:38,792 --> 01:10:41,198 - كحاج حقيقى - نعم 802 01:10:42,709 --> 01:10:45,542 اذا كنت حتى لن تقول وداعا ؟ 803 01:10:45,876 --> 01:10:47,203 نعم حسنا 804 01:10:49,210 --> 01:10:51,201 ماذا تفعل بالخارج توم ؟ 805 01:10:51,293 --> 01:10:53,996 بجانب السير طويلا 806 01:10:55,502 --> 01:10:57,160 لما تهتم ؟ 807 01:11:00,127 --> 01:11:03,042 جوست اخبرنى انك دكتور 808 01:11:03,253 --> 01:11:05,125 - نعم - فى اى مجال ؟ 809 01:11:05,253 --> 01:11:06,662 انا طبيب عيون 810 01:11:06,795 --> 01:11:08,785 -طبيب عيون - نعم 811 01:11:08,878 --> 01:11:10,537 اوه اذا 812 01:11:10,962 --> 01:11:13,450 تساعد الناس ليروا العالم افضل ؟ 813 01:11:13,587 --> 01:11:15,044 نعم بطريقه ما 814 01:11:16,921 --> 01:11:18,378 -فهمت - لا لا 815 01:11:28,713 --> 01:11:30,087 انا 816 01:11:41,714 --> 01:11:43,207 اسف 817 01:11:49,632 --> 01:11:51,622 نخب للحاج الحقيقى 818 01:11:51,799 --> 01:11:53,375 الخبز الساخن والقهوة للجميع 819 01:11:53,549 --> 01:11:56,333 البرتقال ، والتفاح ترى؟ اننا نعيش خارج الارض 820 01:11:56,466 --> 01:11:58,456 هذه هي الطريقة التي من المفترض أن تكون 821 01:11:59,716 --> 01:12:01,090 - مرحبا توم - مرحبا 822 01:12:01,174 --> 01:12:02,454 كيف حالك ؟ 823 01:12:02,549 --> 01:12:03,829 - نمت جيدا ؟ - نعم 824 01:12:03,925 --> 01:12:05,501 -- لا ، شكرا. -- هل لدينا سكين؟ 825 01:12:05,591 --> 01:12:08,294 لا نحتاج السكاكين. قطعها فقط 826 01:12:08,550 --> 01:12:10,422 البرتقال توم؟ مهلا؟ البرتقال؟ 827 01:12:10,508 --> 01:12:12,001 لا شكرا 828 01:12:16,426 --> 01:12:18,084 حسنا تناول القهوه اثناء سيرك 829 01:12:18,259 --> 01:12:19,800 انت بخير توم ؟ 830 01:12:19,884 --> 01:12:21,294 نعم انا بخير 831 01:13:22,056 --> 01:13:23,597 توم 832 01:13:25,473 --> 01:13:26,966 أنا متأكد أنه آخر شيء في العالم تريد أن تفعله 833 01:13:27,057 --> 01:13:28,715 هو إجراء محادثة معى 834 01:13:29,307 --> 01:13:30,883 انت على حق في ذلك 835 01:13:32,640 --> 01:13:34,217 توم ابنك 836 01:13:35,057 --> 01:13:36,598 جوست اخبرنى 837 01:13:37,391 --> 01:13:39,926 أنا آسف لذلك. لم يكن لدي فكرة. 838 01:13:40,474 --> 01:13:42,631 جوست إخبرك، أليس كذلك؟ 839 01:13:46,558 --> 01:13:48,466 لا اعرف ماذا اقول لكن 840 01:13:49,559 --> 01:13:52,308 الطريقة التي اثرت فى فقط امسك بذراعي 841 01:13:53,226 --> 01:13:55,975 أعني ، في حياتي الأخرى حياتي قبل كامينو 842 01:13:56,309 --> 01:13:58,928 كنت متزوجه كنت كتزوجه وحامل. 843 01:13:59,101 --> 01:14:01,768 الاول والوحيد 844 01:14:04,560 --> 01:14:06,432 لكن زوجى لا 845 01:14:07,810 --> 01:14:09,766 رجل ما 846 01:14:10,060 --> 01:14:13,889 لذلك أجهضت تخلصت من طفلتى ، توم 847 01:14:14,519 --> 01:14:17,967 لم أكن أريد ابن العاهرة ينال اثنين ليضربهم 848 01:14:24,228 --> 01:14:26,385 احيانا اسمع صوتها 849 01:14:26,562 --> 01:14:28,055 طفللتى 850 01:14:29,729 --> 01:14:34,470 أنا أعلم أنه يبدو جنون لأنها أبدا لم تنال انفاسها الأولى 851 01:14:36,396 --> 01:14:39,098 ولكن انا أتصور انه بدا صوته هكذا. 852 01:14:43,480 --> 01:14:45,720 واحيانا اسمعها توم 853 01:14:48,522 --> 01:14:50,975 واحيانا اقسم انى اسمعها 854 01:14:54,564 --> 01:14:56,187 اسف على طفلتك 855 01:14:57,731 --> 01:14:59,307 انا اسفه ايضا 856 01:15:01,148 --> 01:15:02,890 ابنى تقريبا 40 سنه 857 01:15:03,023 --> 01:15:05,263 لكنه هيظل طفلك 858 01:15:09,732 --> 01:15:11,355 حستا 859 01:16:01,737 --> 01:16:03,941 حجاج وصلنا 860 01:16:04,112 --> 01:16:06,316 أنا سأخذ زجاجة. أو ثلاثة 861 01:16:06,445 --> 01:16:08,815 أوه ، هنا. سوف احتاج المزيد لذلك 862 01:16:18,113 --> 01:16:21,194 انظر توم، وأريد أن أعتذر مرة أخرى أنا آسف حقا... 863 01:16:21,280 --> 01:16:23,685 يمكن أن نتحدث عن شيء آخر؟ من فضلك؟ 864 01:16:23,822 --> 01:16:26,192 ولكن أنا ضربتك بكل قوتى ولم ترد 865 01:16:26,280 --> 01:16:28,899 علمتنى والدتي أنه الجبان من يضرب امرأة 866 01:16:29,322 --> 01:16:30,780 كيف فعلت هذا ؟ 867 01:16:31,989 --> 01:16:35,402 كانت ترينى الجحيم فى كل مره كنت أضرب شقيقتي الصغرى 868 01:16:35,489 --> 01:16:37,646 حتى وصلتنى الرساله 869 01:16:38,906 --> 01:16:41,573 زوجى السابق قد يتعلم شئ من امك 870 01:16:43,740 --> 01:16:45,067 دخنهم لو وجدتهم هاه ؟ 871 01:16:45,157 --> 01:16:48,274 أنا سوف ادخن عبر هذا البلد العين كله 872 01:16:48,824 --> 01:16:50,365 اذا انت تقول 873 01:16:52,908 --> 01:16:55,989 هناك عالم كامل هناك ليهزمك 874 01:16:56,241 --> 01:16:58,695 لا تحتاج الذهاب للبحث عن الناس في كومة 875 01:16:59,783 --> 01:17:02,651 سعيده انه أصبح لك رؤيه دكتور بدلا من اليأس 876 01:17:04,242 --> 01:17:05,900 النصيحه الاولى مجانا 877 01:17:06,075 --> 01:17:07,533 دعنا نفوز 878 01:17:07,617 --> 01:17:09,324 واسمحوا للشرب ان يبدأ 879 01:17:13,576 --> 01:17:17,072 ... بينما درست باولو كويلو الروحية على كامينو 880 01:17:17,243 --> 01:17:19,234 كانت مصدر إلهام لكتابة كتابه الأول بعد ذلك 881 01:17:19,410 --> 01:17:21,448 لذا اقول لهم 882 01:17:23,285 --> 01:17:25,691 "إن آخر شيء في العالم تريد ان ينشر 883 01:17:25,785 --> 01:17:27,693 "وآخر شيء وأنا على استعداد لكتابته 884 01:17:27,786 --> 01:17:30,819 "هو دليل آخر غبى عن كامينو " 885 01:17:30,994 --> 01:17:34,775 أعني ، كيف يمكن للمرء اتباعه مخطوطة كاليكسانيس لى اى حال 886 01:17:34,953 --> 01:17:36,362 ماذا ؟ 887 01:17:36,453 --> 01:17:37,862 مخطوطة كاليكسانيس 888 01:17:38,036 --> 01:17:40,276 كتاب من سانت جيمس. 889 01:17:40,453 --> 01:17:43,570 المحبون للطريق نعتبرها دليل سياحي أولا 890 01:17:43,745 --> 01:17:46,234 هذا صحيح. هذا هو المصدر 891 01:17:46,621 --> 01:17:50,780 ينسب إلى كتابات البابا كاليكس الثاني في القرن 12 892 01:17:50,996 --> 01:17:54,326 إنه عمل عجيب مقسم الى خمس اجزاء 893 01:17:54,663 --> 01:17:57,447 كتاب رقم 1 الطقوس 894 01:17:57,663 --> 01:17:59,950 كتاب 2 ، معجزات سانكتي جاكوبي 895 01:18:00,163 --> 01:18:01,905 الكتاب 3 يترجم كتابات سانت جيمس 896 01:18:01,997 --> 01:18:05,244 الكتاب 4 وأقل شهرة محظور من قبل الكنيسة في روما 897 01:18:05,414 --> 01:18:06,990 شارلمان رؤية مفصلة 898 01:18:07,081 --> 01:18:09,830 سانت جيمس امره بتدمير المور 899 01:18:10,581 --> 01:18:15,073 ولكن كتاب 5 ، 5 فوليو الذي يعنينا أكثر 900 01:18:15,248 --> 01:18:19,657 يعتقد المؤرخون أنه أول كتاب مكتوب على الإطلاق عن الحج 901 01:18:19,790 --> 01:18:22,741 لذا، فإن المعضلة بالنسبة لي هو أن يأتوا بشيء 903 01:18:26,582 --> 01:18:28,739 إلى التقاليد القديمة للطريق 904 01:18:28,832 --> 01:18:31,747 وماذا يعني أن تكون حاج الحقيقي في العصر الحديث 905 01:18:31,916 --> 01:18:34,487 يا الهى انت ممل 906 01:18:34,750 --> 01:18:37,036 معذره ؟ 907 01:18:37,292 --> 01:18:39,578 ممل متغطرس 908 01:18:39,958 --> 01:18:41,416 حسنا إليكم الأمر. 909 01:18:41,584 --> 01:18:44,119 يثبت مرة أخرى أن الأميركيين لا يمكنهم تحمل الخمر 910 01:18:44,209 --> 01:18:46,413 قول الرجل من معه استون فيلا في حقيبته 911 01:18:48,084 --> 01:18:52,160 يا عزيزي. اعتقد ان ما في العلبة تستعد لتناول الطعام لوحدها 912 01:18:52,251 --> 01:18:55,699 هذا فقط جاك من ايرلندا 913 01:18:56,085 --> 01:18:57,661 أنت لست واحد منا. 914 01:18:57,918 --> 01:19:00,585 تظن أنك أفضل منا لأنك تكتب كتاب 915 01:19:01,002 --> 01:19:03,621 -- "حاج الحقيقي". "حاج الحقيقي". -- حسنا، حسنا، حسنا... 916 01:19:03,710 --> 01:19:07,870 كما تعلم؟ ماذا تستخدم لدفع ثمن هذا النبيذ هنا، أليس كذلك؟ 917 01:19:07,961 --> 01:19:12,037 كم عدد بطاقات الائتمان لديك في محفظتك جاك من ايرلندا؟ 918 01:19:12,211 --> 01:19:15,577 كم عدد حاج حقيقي تستخدم بطاقات الائتمان الخاصة بهم 919 01:19:15,753 --> 01:19:20,078 للخروج من مأزق حقيقي على طول الكامينو في العصور الوسطى؟ 920 01:19:20,254 --> 01:19:22,872 أنت أحمق من ايرلندا. 921 01:19:24,129 --> 01:19:27,459 أنت محتال حقا هذا ما أعتقد. 922 01:19:27,629 --> 01:19:29,750 محتال 923 01:19:29,838 --> 01:19:32,124 هنا ، الجميع هذا الرجل محتال 924 01:19:32,213 --> 01:19:34,168 الشرطة مرحبا 925 01:19:34,755 --> 01:19:38,500 من هنا، أيها السادة! اعتقل هذا الرجل لكونه محتال 926 01:19:38,588 --> 01:19:39,916 توم أننا نتحدث فقط، رجل 927 01:19:40,089 --> 01:19:42,328 نعم ، نحن نتحدث فقط أنت جيد في ذلك الرجل الهولندي 928 01:19:42,880 --> 01:19:44,622 دعني أسألك شيئا. هل هناك أي شيء 929 01:19:44,714 --> 01:19:49,004 في هذا الدليل الهولندي عن وجود بعض المجاملة المشتركة؟ 930 01:19:49,089 --> 01:19:52,585 إبق فمك مغلقا حول أمور الناس الخاصة ؟ 931 01:19:52,673 --> 01:19:53,952 بحق الجحيم ما الذي تتحدثين عنه؟ 932 01:19:54,048 --> 01:19:57,663 انت تعرف عن ماذا أتحدث جوست من امستردام. 933 01:19:57,757 --> 01:20:01,039 أو ربما كنت تدخن كثيرا وتبرزت الكثير من الحبوب 934 01:20:01,132 --> 01:20:03,881 لا يمكنك تذكر أي شيء تقوله أو تفعله أكثر من ذلك. 935 01:20:05,799 --> 01:20:09,165 مهلا ، ما رأيك في بومر الآن، إيه ، سارة ؟ 936 01:20:09,799 --> 01:20:11,625 اى كان ما تكون 937 01:20:12,091 --> 01:20:14,129 اذا اصدقاء 938 01:20:14,216 --> 01:20:15,923 السؤال هو 939 01:20:16,758 --> 01:20:19,959 ما الذي يتطلبه لشخص ما ليصبح 940 01:20:20,175 --> 01:20:23,541 حاج حقيقي في كامينو؟ هل هذا صحيح جاك؟ 941 01:20:24,801 --> 01:20:26,626 ماذا عن الموت؟ 942 01:20:27,926 --> 01:20:30,545 ماذا عن الموت في كامينو؟ هذا محسوب؟ 943 01:20:30,635 --> 01:20:33,170 من شأنه أن تجعل شخصا ما حاج حقيقى 944 01:20:33,260 --> 01:20:36,377 هل هذا مؤهل لكتابك اللعين ؟ 945 01:20:44,969 --> 01:20:47,043 مهلا توم هذا لى 946 01:20:47,178 --> 01:20:49,215 هذا لى توم 947 01:20:51,220 --> 01:20:52,677 توم هيا يا رجل 948 01:20:52,845 --> 01:20:55,878 - ابتعدوا عنى - توم هذه حقائيى انها حقائبى 949 01:20:55,970 --> 01:20:58,968 لأجل المسيح ابتعدوا عنى 950 01:20:59,095 --> 01:21:01,051 ابعد يدك عنى 951 01:21:02,637 --> 01:21:04,344 ابتعدوا عنى 952 01:21:04,471 --> 01:21:07,090 أنت تعلم لا أتكلم الاسبانية أنا أمريكي 953 01:21:07,263 --> 01:21:08,921 أنا أتكلم الأمريكيه 954 01:21:09,096 --> 01:21:10,637 ليبارك الله اميركا 955 01:21:10,805 --> 01:21:13,091 جوست، اتصل بالسفارة الأمريكية 956 01:21:13,263 --> 01:21:17,589 قل لهم لقد تم اختطافي في كامينو دي كومبوستيلا 957 01:21:17,764 --> 01:21:20,252 تم انتهاك خصوصية حجي 958 01:21:20,514 --> 01:21:23,547 ليبارك الله اميركا! الجميع 959 01:21:23,681 --> 01:21:27,094 ليبارك الله اميركا 960 01:21:27,264 --> 01:21:31,175 الرضى التى احبها 961 01:21:31,473 --> 01:21:37,091 اقف بجانبها واساندها 962 01:22:20,519 --> 01:22:22,593 كيف تقول "أنا آسف" باللغة الاسبانية؟ 963 01:22:22,852 --> 01:22:24,429 آسف 964 01:22:24,603 --> 01:22:26,428 -- أنا آسفس يدى -- طريق جيد 965 01:22:27,436 --> 01:22:28,846 شكرا 966 01:22:30,436 --> 01:22:31,764 اديس 967 01:22:51,480 --> 01:22:53,684 أنا لا أتذكر حقا الكثير. 968 01:22:53,980 --> 01:22:55,556 قد يكون ذلك شيء جيد. 969 01:22:59,772 --> 01:23:01,265 أشكركم على اخراجى 970 01:23:04,564 --> 01:23:06,436 يمكنك شكر بطاقتي الائتمان 971 01:24:36,031 --> 01:24:38,068 وأعتزم أن اسدد لك 972 01:24:47,907 --> 01:24:50,442 توافق على السماح باستخدام القصة في كتابي 973 01:24:50,532 --> 01:24:52,439 يمكن أن نقول ابدا 974 01:24:52,824 --> 01:24:55,738 حسنا يمكننى ان اغير الاسماء 975 01:24:57,074 --> 01:24:58,946 - لن تفعل - سأفعل 976 01:24:59,032 --> 01:25:01,947 بقدر القصص، انها واحدة من ألافضل فى رحلتي حتى الآن 977 01:25:06,908 --> 01:25:11,032 أصدقائي، كما تعلمون ، مرضاي سيقومون بقراءة كتابك 978 01:25:11,534 --> 01:25:12,908 اجعل انطباع سئ عنى 979 01:25:15,201 --> 01:25:18,234 هل تعتقد بصدق أن لديك زملاء من النادي الريفى 980 01:25:18,326 --> 01:25:20,530 سوف تضيع وقتها في قراءة كتابي؟ 981 01:25:21,868 --> 01:25:23,526 وجهة نظر 982 01:25:25,160 --> 01:25:26,487 كيف يبدو ابنك ؟ 983 01:25:28,743 --> 01:25:31,232 قصة دانيال ليس لها علاقه بأي اتفاق 984 01:25:31,410 --> 01:25:33,816 يجب أن أشرح لماذا أنت خارج في كامينو ، توم 985 01:25:33,910 --> 01:25:36,992 لا أستطيع أن أعرض فقط بعض المجانين الامريكيين في الرواية 986 01:25:37,077 --> 01:25:40,194 -- بدون اعطائهم السبب -- "مجنون سكير أمريكى شكرا 987 01:25:40,328 --> 01:25:43,445 يمكنني أن أقرأ عنه في أي مقهى انترنت على طول الطريق 988 01:25:43,536 --> 01:25:46,867 ولكن لا يمكنني أن أتخيل أنه سيكون افضل منك 989 01:25:47,245 --> 01:25:48,987 من كان 990 01:25:49,328 --> 01:25:50,821 او ماذا كان يعنى لك 991 01:25:50,912 --> 01:25:53,661 كان ابنى ماذا تعتقد انه يعني لي؟ 992 01:25:59,871 --> 01:26:01,696 كان دانيال يشبهك كثيرا 993 01:26:03,538 --> 01:26:05,694 ذكي واثق من نفسه 994 01:26:05,997 --> 01:26:07,371 العنيد 995 01:26:08,413 --> 01:26:09,787 مستاء منى كثيرا 996 01:26:22,248 --> 01:26:23,741 ممكن ؟ 997 01:26:27,457 --> 01:26:28,950 شكرا 998 01:27:08,002 --> 01:27:10,491 ساره مرحبا 999 01:27:15,044 --> 01:27:16,502 مرحبا! كارلو! 1000 01:27:16,878 --> 01:27:18,454 مرحبا يا جميلة 1001 01:27:18,544 --> 01:27:19,872 - مرحبا - انا جاك 1002 01:27:22,420 --> 01:27:23,794 -- جاك. كيف حالك؟ جيد أن أراك. -- كارلو 1003 01:27:25,878 --> 01:27:27,288 ، مرحبا 1004 01:27:32,546 --> 01:27:33,873 - توم - ابتى فرانك 1005 01:27:33,962 --> 01:27:35,870 -- هل فقط حصلت على بورجوس؟ -- هذه اللحظة بالذات 1006 01:27:35,963 --> 01:27:38,167 مهلا ، اسمع، يجب انت تبقى على الأقل اليوم 1007 01:27:38,254 --> 01:27:41,455 جولة الكاتدرائية دفن السييد هناك 1008 01:27:41,546 --> 01:27:42,920 فيلم تشاك هستون 1009 01:27:43,797 --> 01:27:45,752 اسمح لي أن اشتري للمسافر مشروبا 1010 01:27:51,672 --> 01:27:53,877 -- قد أتوا في يدى -- انهم عادة 1011 01:27:55,006 --> 01:27:56,664 ربما بضعة تاباس أيضا هنا ، يا سيدي. 1012 01:27:57,714 --> 01:28:01,709 يجب أن أقول لك هذه القهوة الاسبانية قوية حقا 1013 01:28:02,048 --> 01:28:04,288 - نعم اعرف - لا يمكن ان اشربها قبل النوم 1014 01:28:04,840 --> 01:28:08,585 خلاف ذلك ، أنا لا أنام بغض النظر عن طول المشى 1015 01:28:09,299 --> 01:28:10,626 اليس الجو رائع ؟ 1016 01:28:11,216 --> 01:28:12,590 انه يلعب آلة البانجو. 1017 01:28:13,966 --> 01:28:15,507 مهلا ، أخذ هذا الولد حقيبتي 1018 01:28:15,591 --> 01:28:16,965 هذا الولد سرق حقيبتي 1019 01:28:17,549 --> 01:28:19,789 مهلا مهلا 1020 01:28:45,343 --> 01:28:47,133 تعال هنا 1021 01:29:23,763 --> 01:29:26,631 -- سأذهب باب الى باب إذا كنت مضطرا إلى ذلك -- لا ، لا ، توم. ليس هنا. 1022 01:29:26,722 --> 01:29:28,096 - لما لا ؟ - انه الغجر، توم. 1023 01:29:28,180 --> 01:29:29,757 - ماذا في ذلك؟ - انها كل مساكن الغجر 1024 01:29:29,847 --> 01:29:31,885 - ماذا في ذلك - اسمع، عليك أن تبدأ الطرق 1025 01:29:31,972 --> 01:29:34,805 على الأبواب هنا، قد لا تكون سعيدا بما تجد وراءه 1026 01:29:34,889 --> 01:29:37,888 بعد سرقة حقيبة ظهرك وسوف يكون هذا أقل همك 1027 01:29:39,390 --> 01:29:41,795 ثم علينا أن ملأ تقرير للشرطة أو شيء من هذا 1028 01:29:41,890 --> 01:29:44,924 لا تكره الشرطة الغجر إنهم لا يريدون اي شيء له علاقة بهم 1029 01:29:45,015 --> 01:29:47,089 ليس في أمستردام، وليس هنا ليس في أي مكان في أوروبا 1030 01:29:47,224 --> 01:29:48,847 اسف 1031 01:29:59,600 --> 01:30:02,219 يمكنك سماعى يا بني؟ أنا أعرف أنك هنا 1032 01:30:02,350 --> 01:30:03,973 - فقط اعطنى الصندوق - توم 1033 01:30:04,059 --> 01:30:06,891 فقط اعطنى الصندوق الصغير يمكنك الاحتفاظ بالشنطه 1034 01:30:07,351 --> 01:30:09,176 فقط اعطنى الصندوق 1035 01:30:22,810 --> 01:30:24,303 ماذا تفعل ؟ 1036 01:30:24,394 --> 01:30:28,055 انها جيده توم ما تقوله لن احصل عليها 1037 01:30:46,062 --> 01:30:48,349 لا يجب ان تستسلم الان توم 1038 01:30:50,313 --> 01:30:52,303 إنها مدينة كبيرة. يمكننا... 1039 01:30:52,438 --> 01:30:53,765 يمكننا أن تحصل على معدات جديدة 1040 01:30:53,896 --> 01:30:56,302 سآخذ الحافلة الى مدريد واعود الوطن غدا 1041 01:30:56,563 --> 01:30:57,937 هيا توم 1042 01:30:58,313 --> 01:31:00,185 الامر كله غباء 1043 01:31:00,563 --> 01:31:01,937 الغجر اللصوص 1044 01:31:04,564 --> 01:31:05,891 اتفهم غضبك سيدى 1045 01:31:09,147 --> 01:31:11,185 اسمي فيلالوبوس إسماعيل. 1046 01:31:12,314 --> 01:31:14,554 سرق ابني ممتلكاتك الخاصة 1047 01:31:15,315 --> 01:31:17,389 انه يرغب في إعادتها والاعتذار. 1048 01:31:20,607 --> 01:31:22,100 انها كما تركتها 1049 01:31:23,149 --> 01:31:24,523 كل شئ هناك 1050 01:31:25,649 --> 01:31:27,023 كل شئ 1051 01:31:41,234 --> 01:31:43,189 ابنى يشعر بالعار 1052 01:31:43,817 --> 01:31:45,227 وعائلته 1053 01:31:46,401 --> 01:31:47,728 ولكم كذلك. 1054 01:31:48,818 --> 01:31:51,732 هذه هي المشكلة في كيف يرى الأوروبيين الشعب الغجري 1055 01:31:52,359 --> 01:31:55,144 كلصوص ومتسولين 1056 01:31:57,152 --> 01:31:58,644 ليس مجتمع عظيم 1057 01:31:58,818 --> 01:32:01,521 حسنا ، ابنك لا يساعد قضيتكم 1058 01:32:03,610 --> 01:32:05,020 يوم مظلم جدا بالنسبة لي. 1059 01:32:07,486 --> 01:32:09,560 أود أن أقدم لك دعوة وأصدقائك 1060 01:32:09,653 --> 01:32:12,521 أن تكونوا ضيوفي في بيتي هذا المساء 1061 01:32:13,070 --> 01:32:14,479 انا اصر 1062 01:32:15,403 --> 01:32:17,110 سيكون اجتماع عائلى 1063 01:32:17,195 --> 01:32:19,766 لن يخيب ظنك الطعام او الصحبه 1064 01:33:01,699 --> 01:33:04,187 هذا ما تسميه اجتماع عائلى ؟ 1065 01:33:05,491 --> 01:33:07,149 وفقا للمعايير الغجري. 1066 01:33:08,199 --> 01:33:11,400 عرس الغجر في بعض الأحيان يصل الى 2000 ضيف 1067 01:33:12,491 --> 01:33:14,447 الصدقاء المقربين 1068 01:33:14,992 --> 01:33:16,650 فى الواقع نعم 1069 01:33:35,493 --> 01:33:38,657 بالطبع ، ستأخذ ابنك الى مكسيا 1070 01:33:38,827 --> 01:33:41,398 لا لسانتياغو دي كومبوستيلا 1071 01:33:41,494 --> 01:33:45,239 تذهب إلى الكاتدرائية في سانتياغو قداس عن الحاج والمباركة. 1072 01:33:46,661 --> 01:33:49,861 يجب ان تستمر عبر غاليسيا إلى البحر. 1073 01:33:51,328 --> 01:33:53,651 هناك مزار في مكسيا 1074 01:33:54,328 --> 01:33:55,987 لا فيرجن دي لا باركا. 1075 01:33:57,912 --> 01:33:59,239 اذهب هناك 1076 01:34:00,162 --> 01:34:03,196 مكان رفات ابنك في الماء. 1077 01:34:05,829 --> 01:34:09,029 انها له ولك 1078 01:34:11,496 --> 01:34:14,329 إسماعيل، وأنا لست رجل متدين جدا. 1079 01:34:15,872 --> 01:34:18,195 الدين ليس له علاقه بهذا 1080 01:34:20,039 --> 01:34:21,448 لا على الاطلاق 1081 01:34:47,333 --> 01:34:49,619 إسماعيل، من فضلك. يمكنني أن اخذه منه الآن. 1082 01:34:49,708 --> 01:34:51,995 هو سوف يحمله إلى اخر المدينة 1083 01:34:52,083 --> 01:34:53,790 لا خطوة واحدة أقل. 1084 01:34:54,667 --> 01:34:56,243 هذا هو عقابه. 1085 01:34:56,792 --> 01:34:58,166 للان 1086 01:34:58,292 --> 01:35:00,745 ولكنه لم يكون على علم ما في الحقيبة 1087 01:35:01,667 --> 01:35:04,238 هل تعتقد بأنها تفرق 1088 01:35:04,334 --> 01:35:06,076 وماذا لو كان ابنك 1089 01:35:08,210 --> 01:35:11,078 السرقة سيئة بما فيه الكفاية ، وخطأ. 1090 01:35:11,835 --> 01:35:13,328 ولكن ماذا فعل ابني 1091 01:35:13,668 --> 01:35:16,335 لقد جلب العار الى مجتمعنا 1092 01:35:16,502 --> 01:35:18,623 اوه تقصد مثل اللعنه ؟ 1093 01:35:18,710 --> 01:35:20,038 من فضلك 1094 01:35:20,877 --> 01:35:22,453 تذكير بسيط له 1095 01:35:39,337 --> 01:35:40,664 اعطنى هذا 1096 01:35:59,589 --> 01:36:00,868 اولادنا 1097 01:36:02,089 --> 01:36:04,625 أنهم أفضل جدا وأسوأ جدا منا. 1098 01:36:06,923 --> 01:36:08,250 إسماعيل. 1099 01:36:12,757 --> 01:36:14,415 شكرا لك 1100 01:36:15,257 --> 01:36:16,584 كامينو جيد 1101 01:40:29,779 --> 01:40:33,524 لا لا احترموا انفسكم يا حجاج فإن كامينو ستبقى فى برادور 1102 01:40:33,612 --> 01:40:35,852 الانحطاط منه أمر مروع تماما 1103 01:40:37,029 --> 01:40:38,403 احترامى 1104 01:40:39,196 --> 01:40:40,523 حقا 1105 01:40:40,905 --> 01:40:42,314 لنا جميعا 1106 01:40:57,198 --> 01:41:00,445 -- شكرا. لو يمكن تضعه هنا. -- شكرا. 1107 01:41:02,240 --> 01:41:04,147 اه نعم 1108 01:41:04,323 --> 01:41:06,777 أنا بحاجة إلى بعض الغسيل 1109 01:41:06,949 --> 01:41:10,314 بعض الملابس بحاجة إلى غسلها. 1110 01:41:10,449 --> 01:41:13,613 مثل هذا الهواء الصباحي الذي فقط يزيد من شعوري بالوحدة الشديدة 1111 01:41:13,699 --> 01:41:16,697 هناك حركة على كامينو اليوم الحجاج يقفون في طوابير ليشهدوا 1112 01:41:16,783 --> 01:41:20,149 حالة من قلق الكاتب من ينسى ... 1113 01:41:20,241 --> 01:41:22,232 الكاتب الذي 1114 01:41:23,117 --> 01:41:24,942 فقد طريقه 1115 01:41:43,410 --> 01:41:45,614 الطفل الشباب 1116 01:41:45,702 --> 01:41:49,068 ليس بعد رجل لم يعد طفلا 1117 01:41:49,244 --> 01:41:53,985 لا يمكن ان يكون معروفا أن جميع الحقائب تحت تصرفه 1118 01:41:54,119 --> 01:41:56,193 الشخص الذى بمهاره صنع طريقه 1119 01:41:56,828 --> 01:41:59,198 احتوى أغلى الاشياء على الإطلاق 1120 01:41:59,286 --> 01:42:02,071 رفات ابن توم فقط ، دانيال 1121 01:42:16,788 --> 01:42:18,115 يتعين علينا جميعا السعي. 1122 01:42:18,205 --> 01:42:20,954 سارة واضحه توم أصبح واضحا، ولكن جوست 1123 01:42:21,788 --> 01:42:24,822 بالنسبة لهم الطيبه هي الفطرة 1124 01:42:24,914 --> 01:42:26,739 أبعد من أي وقت مضى 1125 01:42:27,830 --> 01:42:29,158 جوست 1126 01:42:39,081 --> 01:42:42,115 مسيرة الجيوش للحرب. مسيرة الحجاج 1127 01:42:43,874 --> 01:42:45,201 نوع جديد من السلام. 1128 01:42:46,749 --> 01:42:48,538 غير أن الغرض منه؟ 1129 01:43:11,209 --> 01:43:12,583 مرحبا 1130 01:43:13,418 --> 01:43:14,875 مرحبا 1131 01:43:16,460 --> 01:43:17,787 ستدعونى للدخول ؟ 1132 01:43:19,043 --> 01:43:20,453 بالتاكيد 1133 01:43:21,127 --> 01:43:22,620 لم أستطع النوم. 1134 01:43:22,960 --> 01:43:24,453 انا ايضا 1135 01:43:25,169 --> 01:43:26,626 أين جوست عند الحاجة إليه ، إيه؟ 1136 01:43:28,836 --> 01:43:30,163 اجعل نفسك مرتاح 1137 01:43:41,503 --> 01:43:43,293 لم أعرف أنك تتوقع صحبه 1138 01:43:44,462 --> 01:43:45,919 انا لا 1139 01:43:48,796 --> 01:43:51,829 مرحبا. هل يمكن أن تدلني إلى أقرب البيرجى؟ 1140 01:43:54,463 --> 01:43:57,378 اه. يبدو لي أنى اقاطع شيئا. 1141 01:43:57,505 --> 01:43:58,879 من فضلك ، تعال 1142 01:43:59,630 --> 01:44:01,123 بالحديث عن الشيطان. 1143 01:44:01,380 --> 01:44:02,956 هذا كل شيء 1144 01:44:03,214 --> 01:44:05,039 لقد احضرت بعض الخمر. 1145 01:44:05,130 --> 01:44:08,959 انها من غاليسيا، وكانت مصنوعة من 18 عشب مختلف 1146 01:44:09,047 --> 01:44:13,373 وانهم سرية بحيث يجب أن تكون محروسه من قبل راهب أعمى 1147 01:44:15,506 --> 01:44:17,378 شكرا 1148 01:44:17,465 --> 01:44:20,132 حفظ الله الملكة والنظام الفاشي لها 1149 01:44:31,841 --> 01:44:33,215 هل هناك أي غرفة في النزل؟ 1150 01:44:33,300 --> 01:44:36,049 أنت تمزح معي 1151 01:44:36,133 --> 01:44:37,460 أوه ، مرحبا. 1152 01:44:37,633 --> 01:44:41,129 أوه ، جميل وهذا مشابه جدا لغرفتي 1154 01:44:43,217 --> 01:44:45,208 - هذا هو - شكرا 1155 01:44:45,301 --> 01:44:46,959 العفو 1156 01:45:33,471 --> 01:45:36,963 كامينو جيد 1157 01:46:25,517 --> 01:46:26,975 "ايها الرب 1158 01:46:28,018 --> 01:46:29,676 "ربما هذا الحجر 1159 01:46:30,435 --> 01:46:33,303 "رمزا لجهدي فى الحج... 1160 01:46:37,769 --> 01:46:39,143 "رمزا للجهد التي بذلتها... 1161 01:47:02,937 --> 01:47:04,395 ايها الرب 1162 01:47:04,479 --> 01:47:08,639 ربما هذا الحجر رمز لجهدى فى الحج 1163 01:47:08,855 --> 01:47:12,018 " التي تقع عند أقدام الصليب المخلص 1164 01:47:12,105 --> 01:47:15,553 "التفكير مليا في التوازن لصالح الخيرات في ذلك اليوم 1165 01:47:15,647 --> 01:47:18,017 "عندما أفعال كل حياتي يتم الحكم عليها 1166 01:47:18,980 --> 01:47:20,438 فليكن ذلك. 1167 01:47:21,147 --> 01:47:22,521 امين 1168 01:48:10,443 --> 01:48:13,311 انها كنيسة جميلة، جاك. ألق نظرة. 1169 01:48:13,610 --> 01:48:16,359 من حيث آتيت الكنيسة لديها الكثير للإجابة عليه 1170 01:48:16,444 --> 01:48:18,316 معابد من الدموع، توم. 1171 01:48:18,986 --> 01:48:20,644 انا لا اذهب اليه 1172 01:48:33,112 --> 01:48:35,565 قمت باتخاذ كم هائل من الملاحظات الرهيبه 1173 01:48:35,654 --> 01:48:37,194 هذا صحيح. 1174 01:48:37,404 --> 01:48:39,311 نهاية منع الكاتب ؟ 1175 01:48:41,362 --> 01:48:42,736 شكرا 1176 01:48:42,821 --> 01:48:44,314 سعيد انى بالخدمه 1177 01:48:44,904 --> 01:48:48,235 انا وثقت فيك عاملنا بلطف جميعا عندما ينتقل الكتاب إلى الناشر 1178 01:48:48,321 --> 01:48:51,024 أوه ، أنت تعرف الظلمه أكبر من المبيعات 1179 01:48:51,113 --> 01:48:53,684 هذا ما سوف المحرر بالتأكيد يسأله علي 1180 01:48:53,780 --> 01:48:55,107 انا افهم 1181 01:48:58,114 --> 01:48:59,523 انت تعرف 1182 01:48:59,614 --> 01:49:02,281 عندما كنت طالبا جامعيا في كلية ترينيتي في دبلن 1183 01:49:02,614 --> 01:49:05,103 اردت ان اكون كاتب معروف 1184 01:49:05,531 --> 01:49:06,941 أو جيمس جويس. 1185 01:49:07,781 --> 01:49:10,531 ولكن الكاتب الجيد عادة ما يموت فقير 1186 01:49:10,823 --> 01:49:13,656 بعد ان غادرت الكلية ، لقد كتبت لمجلات الفن 1187 01:49:14,074 --> 01:49:16,776 اعتقدت سأفعل ذلك لفترة من الوقت، واضع بعض المال بعيدا 1188 01:49:16,949 --> 01:49:19,153 وبعد ذلك الحصول الى الرواية. 1189 01:49:20,824 --> 01:49:24,984 بعد عشرين عاما ، وأنا هنا لا ازال اكتب لمجلات السفر 1190 01:49:29,075 --> 01:49:30,817 أنا لست اشعر بالأسف على نفسي. 1191 01:49:32,492 --> 01:49:34,068 انها الحياة التي اخترتها. 1192 01:49:38,326 --> 01:49:42,651 جاك ، وأنت تكتب ما تريد عن هذا كله 1193 01:49:42,951 --> 01:49:44,906 ما رأيت، وكيف شعرت 1194 01:49:45,326 --> 01:49:46,985 تكتب مثل ما حدث 1195 01:49:47,951 --> 01:49:49,444 تكتب الحقيقة 1196 01:49:53,160 --> 01:49:54,701 سوف أبذل قصارى جهدي. 1197 01:49:58,452 --> 01:50:01,023 وبعد سانتياغو البيت 1198 01:50:02,119 --> 01:50:05,320 العوده الى العالم الحقيقي --؟ لو تريد تسميتها هذا 1199 01:50:05,828 --> 01:50:07,902 تعلم قال إسماعيل بعد سانتياغو 1200 01:50:07,995 --> 01:50:10,318 يجب أن اخذ رماد دانيال لماكسيا. 1201 01:50:10,995 --> 01:50:12,488 ما رأيك في ذلك بومر؟ 1202 01:50:12,579 --> 01:50:15,493 لا أعرف. يبدو يفكر كان من المهم جدا أن أذهب 1203 01:50:15,579 --> 01:50:18,660 أوه ، انها هراء الغجر، رجل 1204 01:50:18,871 --> 01:50:20,529 حسنا انت على طريقك توم 1205 01:50:20,663 --> 01:50:23,151 سانتياغو هو أقصى ما سيصل هذا الهولندي 1206 01:50:24,080 --> 01:50:25,454 انا ايضا 1207 01:50:25,538 --> 01:50:28,027 لقد كنت بعيدا لمدة ثلاثة أشهر. يجب ان اعود 1208 01:50:28,663 --> 01:50:31,412 سانتياغو دي كومبوستيلا بالنسبة لي ، توم 1209 01:50:31,497 --> 01:50:33,571 انها نهاية كامينو بالنسبة لي أيضا. 1210 01:50:34,164 --> 01:50:38,240 وفي أسفل سانت جيمس، سأنزل هذا مرة واحدة للجميع 1211 01:50:40,123 --> 01:50:41,781 اوه انا اسف 1212 01:50:41,998 --> 01:50:44,700 - اقسم - حسنا ، حظا سعيدا مع ذلك. نعم ، نعم. 1213 01:50:48,873 --> 01:50:52,453 ¶ انه طريق طويل إلى سانتياغو 1214 01:50:52,624 --> 01:50:56,120 ¶انه طريق طويل إلى سانتياغو 1215 01:50:56,499 --> 01:50:59,947 ¶ انه طريق طويل إلى سانتياغو 1216 01:51:00,124 --> 01:51:03,490 ¶ إلى أحلى قديس أعرفه 1217 01:52:30,174 --> 01:52:32,129 أوه، حسنا ، أنا هنا الآن. 1218 01:52:40,008 --> 01:52:41,584 انها طريق المجد. 1219 01:52:42,341 --> 01:52:45,375 آه انها هو سانت جيمس. 1220 01:52:47,217 --> 01:52:52,419 أوامر التقاليد الحجاج اتبع نهج التمثال علي ركبهم 1221 01:52:53,509 --> 01:52:56,673 "السييد، سانت فرانسيس ، فان إيك 1222 01:52:56,843 --> 01:53:00,623 "الملوك والملكات وملايين من الحجاج 1223 01:53:01,010 --> 01:53:04,790 "انهم جميعا على ركبهم اامتنان ". 1224 01:57:34,825 --> 01:57:36,401 -- مرحبا 1225 01:57:36,492 --> 01:57:39,194 أوه، لا الإنجليزية 1226 01:57:41,742 --> 01:57:45,274 -- ممكن جواز سفرك، من فضلك؟ -- نعم، بالتأكيد، بالتأكيد. 1227 01:57:45,409 --> 01:57:47,696 تفضل 1228 01:57:47,867 --> 01:57:49,195 اسمك جوست ديويت؟ 1229 01:57:49,284 --> 01:57:51,074 -- جوست مايكل ديويت. -- جوست. حسنا. 1230 01:57:51,159 --> 01:57:53,031 سارة ماري سنكلير 1231 01:57:53,118 --> 01:57:55,785 -- ايمرسون جاك ستانتون -- توماس افري. 1232 01:57:55,868 --> 01:57:58,439 -- أين بدات كامينو؟ -- في سان جان. 1233 01:57:58,535 --> 01:58:01,403 -- في سان جان بييه... -- سان جان بييه دو بور، حسنا. 1234 01:58:01,494 --> 01:58:03,615 -- وفي باريس، في نوتردام. -- حقا؟ 1235 01:58:03,702 --> 01:58:05,492 كندا 1236 01:58:05,577 --> 01:58:07,983 -- هل مشيت الطريق كله؟ -- نعم، فعلنا 1237 01:58:08,078 --> 01:58:09,452 فعلت 1238 01:58:09,536 --> 01:58:11,077 للأسف، نعم. 1239 01:58:11,161 --> 01:58:13,069 للأسف؟ أنت لم تسمتع به؟ 1240 01:58:13,161 --> 01:58:14,903 أوه ، لا ، لا! أنها كانت رائعة 1241 01:58:15,078 --> 01:58:17,116 إذا ما هو السبب للمشي على الطريق؟ 1242 01:58:17,912 --> 01:58:21,325 ما هي الأسباب التي دفعتك القيام بهذا الحج؟ 1243 01:58:21,829 --> 01:58:26,486 أعني، هل لديك نوع من الدافع الديني أو الروحي، أو... 1244 01:58:27,246 --> 01:58:28,573 الدينية، نعم. 1245 01:58:29,496 --> 01:58:30,906 اقصد 1246 01:58:34,413 --> 01:58:37,826 الجن كنت أبحث عن الجن في نهاية الطريق 1247 01:58:38,497 --> 01:58:40,701 إحتجت فقدان الوزن 1248 01:58:41,205 --> 01:58:43,077 حسنا 1249 01:58:43,831 --> 01:58:45,656 هو أيضا بسبب... 1250 01:58:45,914 --> 01:58:49,611 زوجتي لم تكن ترغب في النوم معي لكن لأنني بدين جدا 1251 01:58:50,081 --> 01:58:53,447 اعتقدت أن .. 1252 01:58:54,665 --> 01:58:56,988 ينبغي أن أسافر أكثر 1253 01:58:59,832 --> 01:59:02,664 كنت كاتبا. وتوقفت عن الكتابة 1254 01:59:02,832 --> 01:59:04,740 والآن أنا أكتب مرة أخرى. 1255 01:59:05,374 --> 01:59:09,036 جواز سفرك، مع الختم الرسمي من الكاتدرائية 1256 01:59:09,833 --> 01:59:11,658 وهذه هي كومبوستيلا 1257 01:59:12,875 --> 01:59:14,202 إنه باللاتينية 1258 01:59:14,292 --> 01:59:17,871 كتب باللغة اللاتينية لأن هذه وثيقة تعود إلى العصور الوسطى 1259 01:59:18,042 --> 01:59:19,321 اه 1260 01:59:19,667 --> 01:59:22,156 أنا آسف جدا اه... 1261 01:59:23,584 --> 01:59:25,077 أعطيتك اسم خاطئ 1262 01:59:26,251 --> 01:59:29,083 نعم ولكن لقد دخلت بالفعل 1263 01:59:29,751 --> 01:59:31,576 أنا أرى ذلك لكن... 1264 01:59:32,251 --> 01:59:33,579 هل يمكن من فضلك تغيير ذلك؟ 1265 01:59:37,335 --> 01:59:38,994 حسنا. كما يحلو لك 1266 01:59:41,085 --> 01:59:42,578 الاسم، من فضلك؟ 1267 01:59:42,669 --> 01:59:45,240 دانيال أفيري. 1268 01:59:49,920 --> 01:59:51,994 حسنا. تفضل 1269 01:59:56,628 --> 01:59:58,003 حسنا 1270 01:59:58,670 --> 01:59:59,950 شكرا جزيلا 1271 02:01:46,638 --> 02:01:48,131 الكتاب 1272 02:01:48,513 --> 02:01:50,338 انهم يريدون دائما الكلمة الأخيرة 1273 02:01:51,222 --> 02:01:52,679 لكن هذا 1274 02:02:14,849 --> 02:02:17,420 هذا لم يكن حول ترك هذه الأشياء 1275 02:02:19,266 --> 02:02:20,806 ولكن أنت تعرف ذلك 1276 02:02:28,933 --> 02:02:30,889 أنا في حاجة إلى بدلة جديدة على أي حال 1277 02:02:54,269 --> 02:02:55,809 نجحت 1278 02:02:57,102 --> 02:02:58,429 نعم 1279 02:03:02,769 --> 02:03:04,760 جئت الى هنا لارجعك المنزل 1280 02:03:07,186 --> 02:03:09,426 لا أملك أي شيء لاستعادتة 1281 02:03:11,770 --> 02:03:13,180 نعم ، تفعل.