1
00:00:01,980 --> 00:00:07,361
" koko 2009 ترجمه "
" Dr.HossaM تعديل "

2
00:00:51,031 --> 00:00:53,382
إنه مطلع القرن
السابع عشر

3
00:00:54,896 --> 00:00:56,697
بعد إغتيال والده

4
00:00:56,698 --> 00:01:00,079
الملك الصغير لويس الثالث عشر
صعد إلى عرش فرنسا

5
00:01:02,736 --> 00:01:06,447
الأمه التي كانت مسالمه
يحوطها الأعداء من كل مكان

6
00:01:09,621 --> 00:01:12,564
داخل حدود فرنسا
"الكاردينال "ريشلر

7
00:01:12,565 --> 00:01:16,695
مستشار الملك يخطط سراً
للسيطره على الدوله

8
00:01:16,898 --> 00:01:19,913
و "لويس" الحدث و
"زوجته الملكه "آن

9
00:01:19,913 --> 00:01:22,576
وجدا أنفسهما
دون صديق واحد

10
00:01:22,577 --> 00:01:25,199
أوروبا مثل برميل بارود
على وشك الإنفجار

11
00:01:25,199 --> 00:01:28,291
في حرب ستعم
القاره بأكملها

12
00:01:28,373 --> 00:01:32,684
و رجال قليلون هم من
بوسعهم منع الكارثه المقبله

13
00:01:43,989 --> 00:01:46,489
فينيسيا , إيطاليا

14
00:02:50,369 --> 00:02:54,350
"آثوس"

15
00:03:01,099 --> 00:03:04,299
لا تتحرك
لقد صرت مهملاً

16
00:03:04,673 --> 00:03:06,611
هذا الأمر متبادل

17
00:03:09,983 --> 00:03:13,219
"ميليدي"

18
00:03:14,185 --> 00:03:18,100
مستقبلاً كلمة أحبك
ستكون إجابه أفضل

19
00:03:21,591 --> 00:03:24,874
لماذا فاجأتني؟-
هذه هي الإثاره-

20
00:03:24,942 --> 00:03:26,542
كيف كان المطران؟

21
00:03:27,001 --> 00:03:30,286
ليس بمثل قوتك-
إنك فاسده-

22
00:03:30,682 --> 00:03:33,305
أراهن أنك تقول
هذا لكل فتياتك

23
00:03:36,334 --> 00:03:39,296
سيدي تذكر
أني سيده

24
00:03:39,296 --> 00:03:42,594
دعيني ألمس نهداك-
سيدي أبعد يداك-

25
00:03:42,921 --> 00:03:45,921
ليتقدس إسمك
ليأت ملكوتك

26
00:03:45,922 --> 00:03:48,922
لتكن مشيئتك بالأرض
كما هي بالسماء

27
00:03:48,923 --> 00:03:50,843
خبزنا الذي للغد
أعطنا اليوم

28
00:03:50,844 --> 00:03:52,744
و أغفر لنا ذنوبنا

29
00:03:52,745 --> 00:03:55,496
كما نغفر نحن أيضاً
للمذنبين إلينا

30
00:03:55,497 --> 00:03:56,897
آمين

31
00:04:01,247 --> 00:04:03,054
كفاك شرب النبيذ

32
00:04:19,399 --> 00:04:21,000
ماذا؟-
المفتاح-

33
00:04:29,100 --> 00:04:30,710
هل تعني
هذا المفتاح؟

34
00:04:40,616 --> 00:04:41,851
من أنت؟

35
00:04:43,986 --> 00:04:47,627
"آراميس"

36
00:04:48,404 --> 00:04:51,337
أنا لست قساً-
و أنا لست سيده-

37
00:04:51,337 --> 00:04:53,118
لدي عشر دقائق

38
00:04:54,499 --> 00:04:57,599
كانت هناك ساحره

39
00:04:57,600 --> 00:05:01,062
تتحمل الألم
الشديد

40
00:05:01,063 --> 00:05:02,476
كان لها عاده سيئه

41
00:05:02,476 --> 00:05:05,140
تتضمن دجاجه و
ضفدعه و أرنب

42
00:05:05,140 --> 00:05:08,322
توقعت أكثر من هذا
من رجل له مثل شهرتك

43
00:05:09,192 --> 00:05:13,717
أظنك لا تعرف مكان
"آثوس" و "آراميس"

44
00:05:15,760 --> 00:05:17,607
لا أعرفهما
مطلقاً

45
00:05:18,822 --> 00:05:23,700
أنتم أيها الجواسيس الفرنسيين
مغرورين و حمقى

46
00:05:23,870 --> 00:05:25,961
كما أنك-
فاتن-

47
00:05:26,879 --> 00:05:29,236
لا أدري لما لم
أمسك بك بسرعه

48
00:05:29,236 --> 00:05:32,262
إنك لم تفعل-
ماذا؟-

49
00:05:33,141 --> 00:05:36,181
إنك لم تمسك بي

50
00:05:36,318 --> 00:05:39,004
و ما الذي تفعله
هنا إذاً؟

51
00:05:39,004 --> 00:05:40,798
أمسك بك

52
00:05:40,833 --> 00:05:43,484
"بورثوس"

53
00:06:02,545 --> 00:06:03,819
المفتاح

54
00:06:07,759 --> 00:06:09,109
عاشت فرنسا

55
00:06:10,569 --> 00:06:12,311
"خزينة "دافنشي

56
00:06:13,173 --> 00:06:17,249
ليوناردو" صممها ليحفظ"
بها رسومات إختراعاته

57
00:06:25,461 --> 00:06:26,811
هلا بدأنا؟

58
00:06:31,861 --> 00:06:33,311
الآن

59
00:06:51,903 --> 00:06:55,603
دورك إنتهى , إبقي خلفنا
و سنقابلك بنقطة الإلتقاء

60
00:06:55,692 --> 00:06:59,726
أتينا سوياً
و سنغادر سوياً

61
00:07:22,015 --> 00:07:24,066
سأتقدم-
إنتظر , إنتظر-

62
00:07:25,116 --> 00:07:26,616
الأمر أسهل
من اللازم

63
00:07:45,297 --> 00:07:47,521
هناك أقراص ضاغطه
أسفل الأرضيه

64
00:07:47,696 --> 00:07:50,058
بوسعي تلسق الجدران-
أو نمرر حبلاً عبر السقف-

65
00:07:50,098 --> 00:07:51,509
قد تكون مفخخه أيضاً

66
00:08:19,221 --> 00:08:22,121
ماذا؟ هيا ليس
أمامنا الليل بطوله

67
00:08:23,691 --> 00:08:27,517
هل تثقوا بعدم وجود ممرات
خفيه أو أنفاق سريه؟

68
00:08:27,517 --> 00:08:29,399
بالتأكيد سيدي
إنه قبو

69
00:08:29,399 --> 00:08:30,782
له مدخل وحيد
و مخرج وحيد

70
00:08:30,782 --> 00:08:35,100
ممتاز , أريد قتل
هؤلاء الفرسان

71
00:08:35,240 --> 00:08:37,632
سيتبدل الحراس خلال
دقيقتين أو أقل

72
00:08:39,104 --> 00:08:40,435
أقل

73
00:08:45,123 --> 00:08:47,273
ماذا نفعل الآن؟-
إنها الحياه-

74
00:08:47,450 --> 00:08:48,539
كلا

75
00:08:49,123 --> 00:08:50,474
إنها خطة الطوارئ

76
00:08:53,670 --> 00:08:54,946
حصلت عليها

77
00:09:02,849 --> 00:09:05,036
آثوس" هل تعرف"
ما الذي فوقنا؟

78
00:09:05,036 --> 00:09:06,376
نعم إحبسوا أنفاسكم

79
00:09:24,064 --> 00:09:26,659
عودوا للأسفل
فوراً

80
00:09:39,293 --> 00:09:42,477
قوليها-
أحبك-

81
00:09:43,651 --> 00:09:45,223
لا أريد أن
أفسد حواركما

82
00:09:45,223 --> 00:09:47,529
لكن لما لا
نذهب لمكان آخر؟

83
00:09:47,530 --> 00:09:50,080
لأول مره يكون
القس محقاً

84
00:09:56,782 --> 00:09:59,590
الكل للفرد-
و الفرد للكل-

85
00:10:03,836 --> 00:10:05,188
و ما التالي؟

86
00:10:05,189 --> 00:10:07,968
نعود إلى باريس-
ثم ماذا؟-

87
00:10:08,130 --> 00:10:10,616
نذهب حيث يرسلونا
و نفعل ما تحتاجه فرنسا

88
00:10:10,616 --> 00:10:13,018
إن هذه طبيعتنا
و هذا هو عملنا

89
00:10:15,072 --> 00:10:17,488
أحبك-
أعرف-

90
00:10:18,131 --> 00:10:22,057
إذاً أرجو أن تتفهم
أن الأمر ليس شخصي

91
00:10:22,373 --> 00:10:24,026
بل هو العمل

92
00:10:25,188 --> 00:10:27,214
إنه قدم لي
عرض أفضل

93
00:10:35,696 --> 00:10:37,280
"آثوس"

94
00:10:38,077 --> 00:10:39,429
"باكينجهام"

95
00:10:48,133 --> 00:10:49,616
مخدر

96
00:10:51,425 --> 00:10:56,918
لا تتعجب فلم يكن
بالشراب بل بكؤسكم

97
00:10:57,174 --> 00:11:00,899
و يتفاعل عندما
يمتزج بالشراب

98
00:11:04,093 --> 00:11:08,508
لا تقلق فهو
ليس قاتل

99
00:11:10,366 --> 00:11:13,536
لكني أشك أنك تتمنى
لو أنه كان مميتاً

100
00:11:14,356 --> 00:11:17,458
أنتم خاطرتم بحياتكم
و أنا فزت بالغنيمه

101
00:11:18,095 --> 00:11:20,029
و هذا ليس عدلاً

102
00:11:20,969 --> 00:11:25,472
و أنت لن تخرج خاوي الوفاض
لأني سأعطيك نصيحه

103
00:11:30,206 --> 00:11:34,442
لا تثق بأحد
خاصة النساء

104
00:11:35,488 --> 00:11:37,552
فتعيش عمراً
مديداً

105
00:11:44,205 --> 00:11:48,237
قلتِ له أنكِ تحبينه
قبل أن تخونيه مباشرةً

106
00:11:49,026 --> 00:11:53,933
و هذه قسوه حتى
طبقاً لمقياسي

107
00:11:55,052 --> 00:11:57,321
لقد أخذت
جائزته فقط

108
00:11:57,486 --> 00:12:00,192
و أنت أخذت ما
هو أكثر من ذلك

109
00:12:08,930 --> 00:12:13,492
أخيراً , الآلة
الحربيه

110
00:12:24,543 --> 00:12:27,943
بعد عام

111
00:12:54,230 --> 00:12:55,740
أنظر للأسفل

112
00:12:56,971 --> 00:12:59,333
إنها حيله علمها
لي صديق قديم

113
00:13:00,549 --> 00:13:04,672
لن يكون عدوك شريفاً
مثلك دائماً

114
00:13:05,173 --> 00:13:09,247
تذكر هذا , و لم يعد
لدي ما أعلمه لك

115
00:13:09,544 --> 00:13:11,031
أشك في هذا
يا أبي

116
00:13:13,818 --> 00:13:15,257
إحتفظ به

117
00:13:15,947 --> 00:13:19,248
نتوارثه من جيل لجيل
و من الأب لإبنه

118
00:13:20,145 --> 00:13:21,751
و هو ملكك الآن

119
00:13:26,348 --> 00:13:28,330
سلاح الفارس

120
00:13:28,570 --> 00:13:32,604
السلاح الحقيقي
للفارس هنا

121
00:13:33,404 --> 00:13:34,818
الكل للفرد

122
00:13:35,128 --> 00:13:36,800
و الفرد للكل

123
00:13:37,494 --> 00:13:39,076
إنك تذكرني
بشخص ما

124
00:13:39,077 --> 00:13:41,600
دعني أخمن
أنت

125
00:13:41,600 --> 00:13:45,739
كلا بل بالرجل الذي تمنيت
أن أكون مثله و أنا بعمرك

126
00:13:47,507 --> 00:13:50,701
حسناً , يجب أن
تنطلق بطريقك

127
00:13:51,457 --> 00:13:53,843
خذ هذه الحافظه
بها 15 كراون

128
00:13:53,843 --> 00:13:56,023
و هي كافيه
لتوصلك لباريس

129
00:13:56,023 --> 00:13:57,611
و ستكون بحاجه
إلى مطيه

130
00:13:57,612 --> 00:13:59,806
و أصرت أمك على أن
"تأخذ "باتركاب

131
00:14:00,452 --> 00:14:03,587
أعلم أن هذا ليس كافياً-
بل إنه الكثير-

132
00:14:08,841 --> 00:14:12,271
إعتني بنفسك يا بني
و حاول ألا تتورط بالمعارك

133
00:14:12,271 --> 00:14:16,302
لو أني سأصبح فارساً
فيجب أن أقاتل قليلاً

134
00:14:16,840 --> 00:14:20,292
كن بالمؤخره لو إستطعت-
حاضر يا أمي-

135
00:14:21,079 --> 00:14:22,551
هناك نصيحه أخرى-
أعرف , أعرف-

136
00:14:23,205 --> 00:14:27,265
لا تتورط بالمشاكل-
خطأ تورط بالمشاكل-

137
00:14:28,139 --> 00:14:29,724
و إرتكب أخطاء

138
00:14:30,553 --> 00:14:33,514
قاتل و إعشق
و عش الحياه

139
00:14:35,198 --> 00:14:40,730
و تذكر أنك من مقاطعة
جاسكوني و أنك إبننا

140
00:14:43,307 --> 00:14:45,323
و الآن إذهب
إذهب

141
00:15:07,226 --> 00:15:11,225
بعد ثلاثة أيام

142
00:15:23,300 --> 00:15:25,897
بحق الله ما
هذا الحيوان؟

143
00:15:26,782 --> 00:15:29,109
و الحيوان الذي يمتطيه
ليس جيداً أيضاً

144
00:15:29,327 --> 00:15:30,656
أيها السائس-
سيدي-

145
00:15:30,849 --> 00:15:33,155
أرجو أن تسقى
و تطعم حصاني

146
00:15:33,155 --> 00:15:35,110
إنه حصان
أليس كذلك؟

147
00:15:35,110 --> 00:15:37,441
صديقي ظن
أنه بقره

148
00:15:40,102 --> 00:15:41,425
معذره

149
00:15:42,618 --> 00:15:44,744
أعرف أنكم تمزحون

150
00:15:45,501 --> 00:15:49,793
"لكن "باتركاب
حساسه جداً

151
00:15:51,534 --> 00:15:53,631
و أنا أطلب منك
أن تعتذر

152
00:15:54,585 --> 00:15:58,278
أنا لم أعتاد الإعتذار
للفلاحين الجاسكون

153
00:15:58,793 --> 00:16:02,201
لن تعتذر لي
بل لحصاني

154
00:16:05,712 --> 00:16:07,320
لأنك جرحت
مشاعرها

155
00:16:10,589 --> 00:16:12,198
و إن لم أفعل

156
00:16:12,772 --> 00:16:14,424
سأضطر لقتلك

157
00:16:25,775 --> 00:16:27,218
لقد أطلقت
عليَ النار

158
00:16:27,521 --> 00:16:29,935
إنك قوي الملاحظه
أيها الشاب

159
00:16:29,935 --> 00:16:33,763
لكن السؤال هو
لماذا لم تمت؟

160
00:16:34,476 --> 00:16:37,595
إنه جرح سطحي-
النيشان سئ-

161
00:16:37,847 --> 00:16:39,993
من يعتني بأسلحتي

162
00:16:39,993 --> 00:16:41,862
كابتن "روشفور" إنني

163
00:16:46,119 --> 00:16:48,622
لا أريد أن ألوث
سيفي بدم فلاح

164
00:16:49,460 --> 00:16:52,587
يا فتى إعتبر
هذا درساً

165
00:16:52,992 --> 00:16:54,560
و هو الأخير لك

166
00:16:55,238 --> 00:16:56,549
كلا

167
00:17:00,006 --> 00:17:02,619
إنه أجمل من
أن تفعل به هذا

168
00:17:04,114 --> 00:17:06,604
كما تريدين
"ميليدي"

169
00:17:08,703 --> 00:17:12,114
هيا يا "روشفورت" إنهم
ينتظروننا بباريس

170
00:17:12,262 --> 00:17:13,868
شكراً لك

171
00:17:44,357 --> 00:17:46,708
باريس

172
00:18:32,560 --> 00:18:34,109
أفسحوا الطريق

173
00:18:40,976 --> 00:18:42,972
لقد شربت
ما يكفيك

174
00:18:44,972 --> 00:18:47,021
أين كأسي؟

175
00:18:47,254 --> 00:18:48,571
معذره

176
00:18:51,584 --> 00:18:54,010
أتظن أنك أفضل مني؟-
كلا-

177
00:18:56,140 --> 00:18:59,226
الكل للفرد-
معذره-

178
00:19:00,962 --> 00:19:02,942
آسف , آسف-
هل أنت أعمى؟-

179
00:19:02,942 --> 00:19:05,764
أنا أسعى خلف شخص
أهان حصاني و حاول قتلي

180
00:19:05,764 --> 00:19:07,091
دعني أذهب-
عذرك لا يكفى-

181
00:19:07,091 --> 00:19:09,010
لقد سكبت شرابي
و لطخت ثيابي

182
00:19:09,010 --> 00:19:10,666
أنا متعجل

183
00:19:13,557 --> 00:19:16,013
خذ-
عشرة بنسات؟-

184
00:19:16,013 --> 00:19:19,219
إلى من تظن أنك تتحدث؟-
رأئحتك تدل أنك سكير-

185
00:19:19,219 --> 00:19:22,372
حديثك يمثل
دعوه للقتال

186
00:19:23,092 --> 00:19:25,884
ماذا تقول بالضبط؟-
أنت أعمى و أصم-

187
00:19:25,884 --> 00:19:28,005
لحسن حظك أنا
ذاهب بشخص للطبيب

188
00:19:28,005 --> 00:19:30,481
متى تستطيع
منازلتي؟

189
00:19:30,787 --> 00:19:32,740
الساعه الثانيه عشره
ساحة كوبر , سان جيرمان

190
00:19:32,740 --> 00:19:34,249
سأكون هناك

191
00:19:37,366 --> 00:19:38,099
معذره

192
00:19:38,099 --> 00:19:40,138
لا أستطيع
أن أختار

193
00:19:40,322 --> 00:19:44,695
لو سمحت لي هذه
الحله تجعلك مهيباً

194
00:19:44,695 --> 00:19:48,077
بينما الزرقاء
تظهر وسامتك

195
00:19:48,077 --> 00:19:50,019
إنهما بنفس الأهميه

196
00:19:50,560 --> 00:19:53,651
مهيباً و وسيماً

197
00:19:53,651 --> 00:19:56,728
"كما قال الملك "سليمان
سآخذ الإثنان

198
00:19:56,728 --> 00:19:59,303
إختيار رائع
يا سيدي

199
00:20:01,696 --> 00:20:05,472
حبيبتي إنك تدلليني
و لا أعرف كيف أكافئك

200
00:20:06,415 --> 00:20:07,757
إنتبه

201
00:20:08,052 --> 00:20:10,592
أعتذر , هذا
لن يحدث ثانيةً

202
00:20:10,592 --> 00:20:13,827
أعتقد أنك أسقطت هذه-
إنها ليست لي-

203
00:20:13,827 --> 00:20:15,622
رأيت السيده تعطيها لك
أنا لست أعمى

204
00:20:15,622 --> 00:20:18,269
هل تلمح أن أخذت
نقوداً من تلك المرأه؟

205
00:20:18,553 --> 00:20:20,917
هل تقول أني لا أقدر
على دفع ثمن ملابسي؟

206
00:20:20,917 --> 00:20:22,541
هل تعرف
من أنا؟

207
00:20:22,541 --> 00:20:24,763
هل تعرف من أنا؟-
كلا-

208
00:20:24,763 --> 00:20:26,509
إذاً نحن متعادلان

209
00:20:27,902 --> 00:20:31,996
إنك محظوظ لأني
كنت سأقتلك فوراً

210
00:20:32,297 --> 00:20:34,283
لكن هذه
ستره جديده

211
00:20:34,923 --> 00:20:38,189
ساحة كوبر , سان جيرمان
الساعه الواحده

212
00:20:38,189 --> 00:20:40,510
و أقترح أن
ترتدي كفنك

213
00:20:40,510 --> 00:20:41,909
ماذا؟

214
00:20:54,444 --> 00:20:57,543
أتريد تذكرة لوتاريه سيدي؟
قد يكون هذا يوم حظك

215
00:21:03,224 --> 00:21:04,716
ما هذا؟

216
00:21:05,281 --> 00:21:06,925
خمسة فرنكات

217
00:21:09,794 --> 00:21:13,043
ما هذه؟-
إنها غرامه-

218
00:21:14,473 --> 00:21:15,867
إنها مخالفه

219
00:21:16,166 --> 00:21:19,208
تهدف لمنع فضلات
الحيوانات بالأماكن العامه

220
00:21:19,243 --> 00:21:20,600
تحدث بالفرنسيه

221
00:21:20,926 --> 00:21:23,723
حصانك تغوط
بالشارع

222
00:21:25,078 --> 00:21:26,576
هل تمزح؟

223
00:21:27,019 --> 00:21:28,595
هذا ما يقوله
الجميع

224
00:21:29,340 --> 00:21:30,803
أتدري؟

225
00:21:33,510 --> 00:21:36,548
ساحة كوبر , سان جيرمان
الساعه الثانيه

226
00:21:40,535 --> 00:21:42,264
فتى مخبول

227
00:22:02,817 --> 00:22:04,840
"ميليدي دي وينتر"

228
00:22:22,091 --> 00:22:24,021
مباراه متكافئه
نيافتك

229
00:22:24,021 --> 00:22:26,399
من منافسك؟-
أنا-

230
00:22:26,686 --> 00:22:29,725
لم أجد من يصلح أن
يكون منافس لي

231
00:22:37,092 --> 00:22:39,179
ما أخبار
إنجلترا؟

232
00:22:39,179 --> 00:22:40,923
إنه سيحضر

233
00:22:41,283 --> 00:22:42,859
باكينجهام"؟"

234
00:22:43,520 --> 00:22:44,790
و لقد

235
00:22:45,136 --> 00:22:46,435
و لقد؟

236
00:22:47,551 --> 00:22:49,131
لقد صنعها

237
00:22:49,571 --> 00:22:52,953
الآله الحربيه-
و هو لا يشك في ولاءك-

238
00:22:53,739 --> 00:22:56,004
يظن نفسه
مخادعاً

239
00:22:56,564 --> 00:22:58,173
إنه شرير
جداً

240
00:22:58,298 --> 00:23:00,648
الشر هو مجرد
وجهة نظر

241
00:23:02,285 --> 00:23:03,816
"ريشيلو"

242
00:23:07,409 --> 00:23:10,730
هل جاءت السيده
من إنجلترا؟

243
00:23:10,730 --> 00:23:13,710
جلالتك ذكي
للغايه

244
00:23:15,238 --> 00:23:17,771
إذاً يا سيدتي

245
00:23:19,453 --> 00:23:21,327
ما عن "باكينجهام"؟

246
00:23:22,375 --> 00:23:24,088
مولاي؟

247
00:23:24,550 --> 00:23:26,597
ما هي أزياءه
حالياً؟

248
00:23:27,699 --> 00:23:30,228
يفضل اللون الأخضر
يا مولاي

249
00:23:30,828 --> 00:23:32,376
الأخضر؟

250
00:23:32,809 --> 00:23:34,348
شئ مثير

251
00:23:34,348 --> 00:23:37,603
و أنت آتتك الجرأه
لتوصي باللون الأزرق؟

252
00:23:37,984 --> 00:23:43,490
يجب أن تكون خضراء
إني محاط بالحمقى

253
00:23:44,665 --> 00:23:46,241
أخضر , أخضر
أخضر

254
00:23:46,241 --> 00:23:49,177
هل يجب أن أقوم
بكل شئ بنفسي؟

255
00:24:01,686 --> 00:24:02,931
لقد جئت

256
00:24:03,394 --> 00:24:04,959
هلا بدأنا؟

257
00:24:05,250 --> 00:24:07,828
هل أنت متشوق
للقاء الخالق؟

258
00:24:07,828 --> 00:24:10,863
بل لدي مواعيد أخرى-
لن تحضرها للأسف-

259
00:24:10,863 --> 00:24:13,427
سأبذل جهدي
لأحافظ على موعدي

260
00:24:14,049 --> 00:24:15,956
إنتظر لحظه-
أنت؟-

261
00:24:17,017 --> 00:24:19,105
إننا سنقاتل
هذا الوغد

262
00:24:19,915 --> 00:24:24,812
إنها مقابلاتي , الساعه
الواحده ثم الساعه الثانيه

263
00:24:26,829 --> 00:24:28,134
منذ متى أنت
في باريس؟

264
00:24:28,134 --> 00:24:30,802
وصلت هذا الصباح-
لكنك عملت كثيراً-

265
00:24:30,802 --> 00:24:35,011
الصبر ليس من خصالي-
و لا حسن الخلق-

266
00:24:35,327 --> 00:24:37,517
إنتظر دورك
أيها العجوز

267
00:24:39,518 --> 00:24:42,874
ماذا أكتب بشاهد
قبرك , القذر الصغير؟

268
00:24:43,658 --> 00:24:46,769
"بل "دارتانيان-
"دارتانيان"-

269
00:24:47,939 --> 00:24:50,806
أنا "آثوس" و هذان هما
"بورثوس" و "آراميس"

270
00:24:52,478 --> 00:24:55,250
الفرسان الثلاثه

271
00:24:55,853 --> 00:24:57,486
لقد سمعت
عنكم

272
00:24:57,844 --> 00:25:01,440
من أبي , لقد كان
فارساً و في الواقع

273
00:25:01,440 --> 00:25:03,412
أنا جئت لباريس
لأكون فارساً

274
00:25:03,413 --> 00:25:06,294
للأسف أنت جئت متأخراً-
ماذا حدث؟-

275
00:25:06,294 --> 00:25:09,318
فشلنا ببعض المهمات
و تخفيض الميزانيه

276
00:25:09,318 --> 00:25:12,663
الكاردينال , التقدم
إختر سبباً لتأخرك

277
00:25:13,865 --> 00:25:16,407
على أي حال مرحباً
بك في باريس

278
00:25:16,532 --> 00:25:18,433
أحب أن أقتلك

279
00:25:20,392 --> 00:25:23,697
مادمت لن أصبح فارساً
فلأقاتل واحداً

280
00:25:24,112 --> 00:25:25,997
أو ثلاثه

281
00:25:26,263 --> 00:25:29,133
أقتله فوراً فهذا وقت
الغداء و أنا جائع

282
00:25:40,135 --> 00:25:41,978
توقفوا

283
00:25:44,368 --> 00:25:45,972
"جوساك"

284
00:25:46,278 --> 00:25:50,340
حسناً , حسناً
كيف إنحدرتم لهذا؟

285
00:25:50,340 --> 00:25:52,882
هل تبارزون
بالمخالفه للقانون؟

286
00:25:53,201 --> 00:25:56,112
هل مللت من
مطاردة الباعه؟

287
00:25:57,093 --> 00:25:59,208
الآن-
أغلقوا المكان-

288
00:25:59,295 --> 00:26:02,782
سلموا أسلحتكم
و تعالوا معنا

289
00:26:02,783 --> 00:26:04,133
حاصروهم

290
00:26:04,134 --> 00:26:07,739
مالم تفضلوا
أن تقاوموا

291
00:26:07,740 --> 00:26:09,315
هناك خطه
جديده

292
00:26:09,447 --> 00:26:13,090
نقتل الفتى و نركل
مؤخراتهم و نذهب للغداء

293
00:26:13,243 --> 00:26:15,092
فهذا يعد تمريناً

294
00:26:23,929 --> 00:26:25,389
ماذا قلت؟

295
00:26:25,723 --> 00:26:29,409
لكن الحذر هو
أفضل ما في الشجاعه

296
00:26:29,766 --> 00:26:32,092
أنتم الفرسان-
خطأ-

297
00:26:32,413 --> 00:26:36,347
كنا الفرسان و حالياً
نحن أناس عاديون

298
00:26:50,107 --> 00:26:51,785
"روشفورت"

299
00:27:39,623 --> 00:27:40,993
هلا تدخلنا؟

300
00:27:58,272 --> 00:27:59,980
إقضوا عليهم

301
00:28:03,736 --> 00:28:05,542
فلنعادل الكفتين

302
00:29:09,673 --> 00:29:11,145
هل تستمتعين
بالعرض؟

303
00:29:11,145 --> 00:29:12,656
أنت-
إنتبه-

304
00:29:29,901 --> 00:29:31,557
لم تجيبي
سؤالي

305
00:29:31,747 --> 00:29:35,588
هل تستعرض دائماً؟-
كلا بأيام الثلاثاء فقط-

306
00:29:39,426 --> 00:29:41,754
و عندما تكون هناك
إمرأه جميله

307
00:29:41,866 --> 00:29:43,097
عليك اللعنه

308
00:29:47,094 --> 00:29:49,400
ألا ترى أننا
نتحدث؟

309
00:30:05,215 --> 00:30:06,776
ما إسمك؟

310
00:30:08,187 --> 00:30:10,053
"كونستانس"

311
00:30:10,232 --> 00:30:13,860
كونستانس" , إسم"
يوحي بالثبات

312
00:30:13,860 --> 00:30:16,967
و الرقي لو أنك لا تعرفه-
أخالفك الرأي-

313
00:30:17,416 --> 00:30:20,170
أنا شخص
رومانسي جداً

314
00:30:20,791 --> 00:30:22,347
هل تريد المزيد؟

315
00:30:33,204 --> 00:30:36,597
يحيا الفرسان

316
00:30:39,907 --> 00:30:42,058
لقد نسيت روعة
هذا الشعور

317
00:30:42,370 --> 00:30:44,125
كلنا في الواقع

318
00:30:47,214 --> 00:30:48,697
"إسمي "دارتانيان

319
00:30:50,215 --> 00:30:53,207
لابد أنك من بلده صغيره-
كيف عرفت؟-

320
00:30:53,386 --> 00:30:57,104
كلماتك قد تجدي هناك
لكن هذه باريس

321
00:30:57,104 --> 00:30:59,161
و أقترح أن تهتم
بالمبارزه فقط

322
00:30:59,336 --> 00:31:03,904
أما في معركة اللباقه
فإنك أعزل

323
00:31:09,517 --> 00:31:10,689
إنها محقه
يا فتى

324
00:31:10,689 --> 00:31:14,108
سيدات باريس
أكثر تعقيداً

325
00:31:14,266 --> 00:31:15,617
لديهم ألف طريقه
ليقولوا لك لا

326
00:31:15,618 --> 00:31:17,518
و البعض فقط
يعنين نعم

327
00:31:17,519 --> 00:31:19,285
أكره أن أفسد الجو
لكنهم سيعودون

328
00:31:19,285 --> 00:31:22,218
و إذا لم تودوا مقاتلة
جيش كامل

329
00:31:24,822 --> 00:31:27,034
لنذهب لمكان
آخر

330
00:31:30,661 --> 00:31:32,216
و ماذا نفعل
الآن؟

331
00:31:32,524 --> 00:31:33,767
هل نكمل
منازلاتنا؟

332
00:31:33,767 --> 00:31:35,989
كلا , لقد قاتلنا
بما يكفي لليوم

333
00:31:35,989 --> 00:31:39,466
كما أن أي عدو
ل"روشفورت" هو صديقي

334
00:31:39,466 --> 00:31:42,643
من هو "روشفورت"؟-
قائد حرس الكاردينال-

335
00:31:42,962 --> 00:31:45,274
الذراع اليمنى لأقوى
رجل في فرنسا

336
00:31:45,274 --> 00:31:48,046
روشفورت" هو أكثر"
مهابة في أوروبا

337
00:31:48,421 --> 00:31:50,735
إنك تعرف كيف
تختار معاركك

338
00:31:50,987 --> 00:31:53,612
كما قلت لقد
أهان حصاني

339
00:31:55,625 --> 00:31:59,273
إنك متسرع
و مغرور و متهور

340
00:31:59,825 --> 00:32:02,640
و ربما ستموت عند
الغروب لكني أحببتك

341
00:32:04,613 --> 00:32:06,853
أين تقيم؟-
لا أدري-

342
00:32:07,924 --> 00:32:09,242
هل معك نقود؟

343
00:32:12,380 --> 00:32:15,176
حسناً سيدي
أنت و حصانك

344
00:32:15,176 --> 00:32:18,830
مُرحب بكما في
منزلنا المتواضع

345
00:32:19,236 --> 00:32:20,927
للوقت الحالي فقط

346
00:32:21,520 --> 00:32:24,425
يا فتى إذهب
به إلى هناك

347
00:32:26,721 --> 00:32:28,105
هيا

348
00:32:29,522 --> 00:32:31,211
نخب من
نشرب؟

349
00:32:32,439 --> 00:32:35,222
هل نشرب نخب الملك؟-
إنه طفل-

350
00:32:35,609 --> 00:32:38,392
الكاردينال هو من يحكم
فلما لا نشرب نخبه

351
00:32:40,045 --> 00:32:41,632
نخب فرنسا

352
00:32:41,633 --> 00:32:44,533
خدمتها و قاتلت لأجلها
و هذا ما نلته

353
00:32:45,366 --> 00:32:47,868
نخب الصداقه
أو الحب؟

354
00:32:47,869 --> 00:32:51,632
نصيحه لك يا فتى
لا تثق بأحد

355
00:32:53,347 --> 00:32:55,910
لابد أن هناك شيئاً
مازلت تؤمن به

356
00:32:56,576 --> 00:32:57,962
هذا

357
00:32:59,033 --> 00:33:00,225
هذا

358
00:33:01,225 --> 00:33:02,600
و هذا

359
00:33:05,454 --> 00:33:09,026
و من يخبرك بغير ذلك فهو
إما أحمق أو يود بيعك شيئاً

360
00:33:15,752 --> 00:33:20,233
آثوس" يبدو بارد و عدواني"
لكن لا تجعل هذا يخدعك

361
00:33:21,027 --> 00:33:24,107
في أعماقه-
بالفعل هو بارد و عداوني-

362
00:33:25,106 --> 00:33:26,695
ماذا أصابه؟

363
00:33:26,952 --> 00:33:29,969
ما يصيب أي رجل
إنها المرأه

364
00:33:31,533 --> 00:33:34,452
أنا لا أريد أن
أغضب أحداً

365
00:33:34,644 --> 00:33:37,781
لكني كنت أتخيلكم

366
00:33:38,438 --> 00:33:40,109
أبطالاً

367
00:33:43,095 --> 00:33:45,909
ما يحاول صديقي
قوله بأسلوبه هو

368
00:33:45,910 --> 00:33:51,126
أن الزمن تجاوزنا
نحن محاربون

369
00:33:51,127 --> 00:33:52,861
و لكن لا توجد
حرب لنخوضها

370
00:33:53,266 --> 00:33:55,685
لذلك نشرب
و نتشاجر

371
00:33:55,685 --> 00:33:58,754
و نصارع حرس الكاردينال
ثم نشرب من جديد

372
00:34:00,444 --> 00:34:03,411
نحن بحاجه إلى
هدف سامي

373
00:34:04,063 --> 00:34:05,563
لكن لم يعد هناك
أهداف ساميه

374
00:34:05,652 --> 00:34:09,306
لهذا أقول لك أن الوقت
لم يفت لتصبح قساً

375
00:34:09,395 --> 00:34:10,914
القس يعمل
لصالح المدينه

376
00:34:10,914 --> 00:34:14,275
و ستشرب مجاناً بالجنائز
و الأعراس و هناك الراهبات

377
00:34:14,497 --> 00:34:15,686
هل كنت قساً؟

378
00:34:15,686 --> 00:34:20,390
حتى أدركت أن رجل
الدين لا يكون شريفاً بالتبعيه

379
00:34:20,860 --> 00:34:23,673
لكنه مازال يصلي
لأجل من يقتلهم

380
00:34:23,916 --> 00:34:24,957
إنها عاده قديمه

381
00:34:25,006 --> 00:34:28,103
بالعكس من أقتلهم
يستحقون الموت

382
00:34:28,803 --> 00:34:30,827
لكنهم يستحقون
السكينه أيضاً

383
00:34:30,828 --> 00:34:33,128
فلابد أنهم كانوا
يؤمنون بشئ ما

384
00:34:33,815 --> 00:34:37,043
و هذا شأن كل البشر
حتى أسوأنا

385
00:34:37,292 --> 00:34:38,722
سأشرب نخب هذا

386
00:34:40,276 --> 00:34:42,673
بلانشيه" أحضر"
المزيد من النبيذ

387
00:34:43,970 --> 00:34:45,467
"بلانشيه"

388
00:34:45,932 --> 00:34:51,996
معذره سادتي , لم يعد
لدينا نبيذ

389
00:34:52,021 --> 00:34:54,624
لقد شربتم الكثير-
ماذا تقول؟-

390
00:34:55,139 --> 00:34:56,943
إذهب و إشتري
المزيد

391
00:34:56,994 --> 00:34:59,539
حسناً , لكني لا
أستطيع سيدي

392
00:35:01,112 --> 00:35:03,106
لا توجد لدينا
نقود

393
00:35:04,993 --> 00:35:06,695
بلانشيه" ما أنت؟"

394
00:35:07,560 --> 00:35:09,775
أنا أحتل حيزاً كبيراً-
أكمل-

395
00:35:09,775 --> 00:35:12,237
و لا فائده مني إطلاقاً-
صحيح-

396
00:35:12,237 --> 00:35:16,254
بإختصار أنا أحمق لكني
لا أصنع المعجزات

397
00:35:16,374 --> 00:35:17,650
"بلانشيه"

398
00:35:22,819 --> 00:35:26,357
شكراً سيدي
هذا كرم زائد

399
00:35:26,357 --> 00:35:29,984
من شاب وسيم
شكراً جزيلاً

400
00:35:29,984 --> 00:35:34,949
هل ستبيت هنا الليله؟-
"سيأخذ فراشك "بلانشيه-

401
00:35:37,481 --> 00:35:40,913
حسناً و أين سأنام؟-
يمكنك النوم بالشرفه-

402
00:35:41,168 --> 00:35:43,166
بالخارج؟ بالشرفه
في البرد؟

403
00:35:43,289 --> 00:35:45,813
و الطيور تقضي حاجتها
فوق رأسي ليلاً؟

404
00:35:46,550 --> 00:35:48,218
جيد لكني سأقول

405
00:35:48,218 --> 00:35:51,359
نبيذ , نبيذ , نبيذ-
بالتأكيد , نبيذ-

406
00:35:51,359 --> 00:35:54,915
نبيذ , نبيذ
نبيذ

407
00:36:15,457 --> 00:36:16,966
كش

408
00:36:17,236 --> 00:36:19,016
هذه لعبه
سخيفه

409
00:36:19,969 --> 00:36:22,171
ألا يجب أن يكون
الملك أقوى قطعه؟

410
00:36:22,171 --> 00:36:27,017
الملك أهم قطعه لكنه
ضعيف و بحاجه للحمايه

411
00:36:27,509 --> 00:36:29,946
و أقترح أن تحميه
بالطابيه

412
00:36:37,406 --> 00:36:39,206
كش مات

413
00:36:43,780 --> 00:36:46,394
ما رأيك بهذا؟

414
00:36:47,026 --> 00:36:49,621
أفعال جلالتك تعد
من القوى القاهره

415
00:36:50,360 --> 00:36:53,960
لقد فاجأتك-
نعم , بالفعل-

416
00:36:56,088 --> 00:36:58,588
هلا تحدثنا عن
السياسه الخارجيه؟

417
00:36:58,671 --> 00:37:00,126
لكن ليس بشأن
باكنجهام" أليس كذلك؟"

418
00:37:00,126 --> 00:37:04,900
للأسف بشأنه , إنه
سيحضر لباريس غداً

419
00:37:04,901 --> 00:37:09,035
"لأن سيده الملك "جيمس
قبل أن يسمع عرضنا للسلام

420
00:37:09,265 --> 00:37:10,315
جيد

421
00:37:11,459 --> 00:37:13,924
إذاً لا يجب أن
يعبث معي

422
00:37:14,225 --> 00:37:15,917
و هناك مسأله أخرى

423
00:37:16,408 --> 00:37:21,571
نشب صراع خطير بين
فرسان جلالتك و حرسي الخاص

424
00:37:21,571 --> 00:37:26,322
من تورط به؟-
آثوس , بورثوس و آراميس-

425
00:37:26,694 --> 00:37:28,610
المشتبه بهم
المعتادون

426
00:37:28,903 --> 00:37:31,222
و شاب يدعى
"دارتانيان"

427
00:37:31,823 --> 00:37:36,406
إستدعيتهم للقصر
كي تعاقبهم بشده

428
00:37:56,844 --> 00:37:58,515
صاحب الجلاله
الملك

429
00:37:59,250 --> 00:38:01,003
حسناً , حسناً
حسناً

430
00:38:04,111 --> 00:38:06,147
الشجار مع
حرس الكاردينال

431
00:38:06,676 --> 00:38:08,407
هو أمر
سئ للغايه

432
00:38:08,610 --> 00:38:10,111
ما هو دفاعكم؟

433
00:38:10,594 --> 00:38:13,976
نحن-
نطلب عفوك يا مولاي-

434
00:38:14,177 --> 00:38:17,039
نعم , كان يجب
أن أتوقع هذا

435
00:38:17,294 --> 00:38:20,364
كم عدد الذين شاركوا
بتلك الحادثه؟

436
00:38:20,619 --> 00:38:23,799
نحن الأربعه ضد أربعين
منهم يا مولاي

437
00:38:24,434 --> 00:38:26,321
أربعه ضد أربعين؟

438
00:38:28,607 --> 00:38:30,610
هل ضربتوهم
مثلما نقرع الطبول؟

439
00:38:30,714 --> 00:38:35,709
يجب أن يتم توبيخكم
بشده مع الأسف

440
00:38:36,091 --> 00:38:38,194
هل تفهمون؟-
نعم يا مولاي-

441
00:38:38,194 --> 00:38:39,920
صاحبة الجلاله
الملكه

442
00:38:47,107 --> 00:38:48,548
"آن"

443
00:38:49,425 --> 00:38:51,259
يالها من مفاجأه ساره

444
00:38:51,775 --> 00:38:54,207
أنا و وصيفاتي نود رؤية
الفرسان الشجعان

445
00:38:54,207 --> 00:38:56,475
الذين تصدوا
لحرس الكاردينال

446
00:38:56,475 --> 00:39:00,540
أربعه ضد أربعين
أم ضد ربعمائه؟

447
00:39:01,119 --> 00:39:04,604
أربعون فقط جلالتك
لقد كان يوم عطله

448
00:39:05,814 --> 00:39:07,393
هؤلاء هم فرساني

449
00:39:07,393 --> 00:39:10,204
عندما تُكتب عنهم أغنيه
سيصل العدد لأربعة آلاف

450
00:39:10,205 --> 00:39:12,255
أتمنى ألا
تقسو عليهم

451
00:39:12,887 --> 00:39:15,206
فالفتيه سيظلوا
هكذا دائماً

452
00:39:20,749 --> 00:39:22,522
"لابد أنك "دارتانيان

453
00:39:23,101 --> 00:39:27,134
أخبرتني وصيفتي كم
كنت شجاعاً بالأمس

454
00:39:27,837 --> 00:39:29,944
لكن حاول ألا
تكون متهوراً

455
00:39:30,231 --> 00:39:32,137
لا أستطيع أن
أكبح نفسي جلالتك

456
00:39:32,293 --> 00:39:35,195
سيدي , المذنبون-
حسناً , أعلم-

457
00:39:36,892 --> 00:39:38,448
قفوا

458
00:39:44,911 --> 00:39:46,057
"آثوس"

459
00:39:46,825 --> 00:39:48,423
"بروثوس"

460
00:39:48,740 --> 00:39:50,231
"آراميس"

461
00:39:52,917 --> 00:39:57,981
معذرة "دارتانيان" لكن
رداءك ليس مناسباً

462
00:39:58,848 --> 00:40:01,118
أبي رجل
فقير , جلالتك

463
00:40:01,925 --> 00:40:04,103
و فارس سابق
أيضاً

464
00:40:04,494 --> 00:40:07,395
إنها الملابس الوحيده
التي أمتلكها

465
00:40:07,948 --> 00:40:10,498
يا إلهي , سنصلح
هذا الأمر

466
00:40:10,498 --> 00:40:14,251
لا يمكن أن أترك فرساني
أو إبن أحدهم يبدو كالمشردين

467
00:40:15,819 --> 00:40:18,660
وفروا ثياب
جديده للجميع

468
00:40:19,160 --> 00:40:20,977
تولى ذلك أيها
الكاردينال

469
00:40:21,030 --> 00:40:26,419
و كيس من الذهب لكل
واحد مكافأه لشجاعتكم

470
00:40:26,554 --> 00:40:28,339
تولى ذلك أيضاً
أيها الكاردينال

471
00:40:28,465 --> 00:40:32,945
و قبل أن أنسى لا يجب
أن تقاتلوا حرس نيافته

472
00:40:37,467 --> 00:40:39,409
أو من تبقى منهم

473
00:40:41,637 --> 00:40:43,762
مولاي أقترح

474
00:40:43,762 --> 00:40:45,601
أعذرني لتجاسري
أيها الكاردينال

475
00:40:45,601 --> 00:40:48,201
لكني أشك أن الملك بحاجه
لنصيحتك بهذا الأمر

476
00:40:48,201 --> 00:40:50,585
ففي النهايه
هم فرسانه

477
00:40:51,340 --> 00:40:52,997
طاب يومكم
أيها الساده

478
00:40:58,669 --> 00:41:00,169
لقد فرغت منكم
يا أوغاد

479
00:41:01,014 --> 00:41:05,514
لكن يجب أن تحضروا العرض
بالغد , بملابس جديده

480
00:41:07,670 --> 00:41:09,639
لقد سأمت من
هذا الطفل

481
00:41:10,625 --> 00:41:12,790
حان الوقت
لكي نتحرك

482
00:41:13,427 --> 00:41:17,037
"سنتسغل كون "باكينجهام
ند له لصالحنا

483
00:41:17,037 --> 00:41:19,024
خلال زيارته
سندعي

484
00:41:19,024 --> 00:41:22,544
أنه كان يرتب للقاء
سري مع الملكه

485
00:41:22,544 --> 00:41:26,076
و كيف ستكتشف نيافتك
تلك الفضيحه؟

486
00:41:26,076 --> 00:41:30,890
"بقراءة خطابات "باكجنهام
للملكه التي سنجدها معها

487
00:41:30,890 --> 00:41:34,450
"مكتوبه بخط "باكيجنهام
و ممهوره بخاتمه

488
00:41:34,518 --> 00:41:38,272
إمرأه بمثل براعتك لن
تعجز عن الحصول عليه

489
00:41:38,680 --> 00:41:40,454
نيافتك في
غاية العطف

490
00:41:40,489 --> 00:41:42,808
لكني أشك أن الملك
سيعتبر الخطابات

491
00:41:42,808 --> 00:41:46,780
دليل مؤكد على
خيانة زوجته

492
00:41:47,399 --> 00:41:50,742
لذلك سنضطر إثباتها
بشئ أكثر يقيناً

493
00:41:50,860 --> 00:41:55,302
قطعه من مجوهرات الملكه
أعطتها ل"باكيجنهام" كهديه

494
00:41:55,708 --> 00:41:57,993
هذا سيلحق الخزي
"ب "باكينجهام

495
00:41:58,028 --> 00:42:01,879
و الملك سيغضب-
و الملكه ستُعدم-

496
00:42:02,490 --> 00:42:05,272
و لن يكون هناك خيار
لفرنسا سوى إعلان الحرب

497
00:42:06,351 --> 00:42:07,822
و في وقت
مثل هذا

498
00:42:08,179 --> 00:42:11,082
فرنسا ستحتاج
إلى حاكم قوي

499
00:42:11,975 --> 00:42:17,356
شخص أكثر قدره على حكم
البلاد من غر مراهق

500
00:42:21,276 --> 00:42:24,044
شخص مثل
نيافتك

501
00:42:55,279 --> 00:42:58,855
أين هو؟
إنه غير مهذب

502
00:43:22,501 --> 00:43:25,881
أنزلوا المرساه

503
00:43:39,783 --> 00:43:41,334
هذه وقاحه

504
00:43:42,784 --> 00:43:44,684
ما إسم هذا
الشئ يا "ريشيلو"؟

505
00:43:45,877 --> 00:43:48,104
سفينه طائره
جلالتك

506
00:43:54,988 --> 00:43:57,838
لماذا لا أمتلك واحده؟-
هذا تقصير من جانبنا-

507
00:43:57,838 --> 00:44:01,842
صحيح , صحيح
إصنعوا لي واحده

508
00:44:36,789 --> 00:44:38,339
"باكيجنهام"

509
00:44:40,489 --> 00:44:42,039
أزرق

510
00:44:49,090 --> 00:44:50,790
مولاي

511
00:44:52,145 --> 00:44:53,579
رداء رائع

512
00:44:53,579 --> 00:44:56,848
إنه طراز قديم
كنا نرتدي مثله بلندن

513
00:44:57,109 --> 00:45:00,741
في العام الماضي
أو الذي يسبقه

514
00:45:02,191 --> 00:45:06,083
لورد "باكيجنهام" أعتقد
أن رحلتك كانت متعبه

515
00:45:06,083 --> 00:45:09,139
كلا , بالعكس

516
00:45:09,248 --> 00:45:13,205
كنت كأني بحلم
و قريباً من السماء

517
00:45:14,092 --> 00:45:15,442
كاردينال

518
00:45:20,378 --> 00:45:25,688
بالطبع كونك خادماً للرب
يجعلك لا تحتاج تلك الآلات

519
00:45:26,293 --> 00:45:29,305
الملك "جيمس" متشوق
لسماع عرضكم للسلام

520
00:45:29,325 --> 00:45:31,152
"لورد "باكينجهام-
"آن"-

521
00:45:31,902 --> 00:45:33,287
جلالتك

522
00:45:33,369 --> 00:45:37,193
يجب أن أقول أن
جمالك فاق ما أتذكره

523
00:45:37,822 --> 00:45:40,077
هل تقابلتما من قبل؟-
منذ وقت بعيد-

524
00:45:40,245 --> 00:45:43,696
في ليله أستمتع
بتذكرها للأبد

525
00:45:45,435 --> 00:45:48,136
حسناً , هيا بنا

526
00:45:52,095 --> 00:45:57,007
تلك مفاجأه ساره-
أشخاص آخرون تعرفهم؟-

527
00:45:57,328 --> 00:45:58,825
نعم لقد تقابلنا
من قبل

528
00:45:58,825 --> 00:46:02,792
كما أذكر آخر مره رأيتك
كنت جاثياً على ركبتك أيضاً

529
00:46:03,488 --> 00:46:05,471
تلك عاده سيئه

530
00:46:05,471 --> 00:46:08,746
إنها عاده سأغيرها
في لقاءنا القادم

531
00:46:10,130 --> 00:46:11,910
أنا أتطلع لذلك

532
00:46:12,086 --> 00:46:14,846
و في تلك الأثناء
لما لا نتحدث عن السلام؟

533
00:46:20,798 --> 00:46:23,654
يجب أن تخبرني أسم
صمم ديكوراتك

534
00:46:24,818 --> 00:46:26,819
أتريد نبيذاً؟-
أنا لا أشرب-

535
00:46:27,807 --> 00:46:31,358
و ماذا عن زجاجة نبيذ
بوردو في درجك الأيسر؟

536
00:46:32,042 --> 00:46:35,233
يجب أن تخبرني بإسم
جاسوسك داخل القصر

537
00:46:35,749 --> 00:46:37,356
إنه لي و لك

538
00:46:39,574 --> 00:46:42,599
إنجلترا لن تستطيع
شن حرب و فرنسا أيضاً

539
00:46:42,600 --> 00:46:45,305
دولتينا وصلتا لحاله
شديده من الإنهاك

540
00:46:45,392 --> 00:46:49,248
و معاهدة السلام ستكون
ذات أهميه إسترتيجيه

541
00:46:49,750 --> 00:46:53,749
أهميه لمن؟ أنتم؟-
لنا جميعاً-

542
00:46:54,101 --> 00:47:00,460
لدي شعور أن آلتي
الحربيه ستقلب موازين القوى

543
00:47:01,870 --> 00:47:03,717
شئ مثير

544
00:47:14,582 --> 00:47:15,571
قف

545
00:47:15,954 --> 00:47:18,425
للخلف در

546
00:47:20,103 --> 00:47:22,102
قفي مكانك
هذا جناح الملكه

547
00:47:22,102 --> 00:47:24,613
لا يمكنك التواجد هنا-
الحمد لله-

548
00:47:24,613 --> 00:47:28,901
لقد كنت تائهه دخلت
بمكان خاطئ و أُغلق الباب

549
00:47:29,514 --> 00:47:33,716
وصرت حبيسة المكان
بالشمس الحارقه

550
00:47:33,716 --> 00:47:35,984
ستكونين بخير-
سأفقد الوعي-

551
00:47:35,984 --> 00:47:38,525
أنت بأيد أمينه-
شكراً-

552
00:47:38,525 --> 00:47:40,218
للأمام سر

553
00:48:01,628 --> 00:48:02,898
توقفوا

554
00:48:03,408 --> 00:48:06,169
لا يمكنك إطلاق النار
لأنهم سيسمعون

555
00:48:08,269 --> 00:48:10,026
إنتظروا

556
00:48:22,869 --> 00:48:26,360
"كونستانس" , "كونستانس"
معذره

557
00:48:26,811 --> 00:48:30,526
معذرة مولاتي الأمر
سيستغرق دقيقه فقط

558
00:48:32,859 --> 00:48:34,499
ماذا تفعل هنا؟

559
00:48:34,731 --> 00:48:37,752
الملك يريد أن
يتحدث معي

560
00:48:37,752 --> 00:48:40,236
نعم , رائع
إئذن لي

561
00:48:40,236 --> 00:48:41,046
أنا

562
00:48:41,157 --> 00:48:45,816
هل يمكن أن نتحدث
بعد أن أنهي الأمر مع الملك؟

563
00:48:45,922 --> 00:48:47,886
لا أستطيع لدي
ترتيبات أخرى

564
00:48:47,886 --> 00:48:50,119
و ماذا عن الغد؟-
لدي مقابلات كثيره-

565
00:48:50,119 --> 00:48:51,741
أنا-
"دارتانيان"-

566
00:48:51,741 --> 00:48:54,274
ربما لديك ثياب جديده
و تعاطف الملك معك

567
00:48:54,274 --> 00:48:57,007
لكنك مازلت تتصرف
كقروي أخرق

568
00:48:57,207 --> 00:48:58,827
و الآن إئذن لي

569
00:49:16,114 --> 00:49:18,099
توقفوا

570
00:49:18,464 --> 00:49:19,914
للخلف در

571
00:49:22,674 --> 00:49:24,075
للأمام سر

572
00:49:30,586 --> 00:49:33,917
إستدعاءك لي مرتان بيومين
هو شرف لي يا مولاي

573
00:49:33,917 --> 00:49:36,820
كفى , لا تهتم
بذلك

574
00:49:37,240 --> 00:49:39,247
إنك شخص جيد
"يا "دارتانيان

575
00:49:39,720 --> 00:49:43,835
كيف تعاملك
السيدات حالياً؟

576
00:49:44,586 --> 00:49:46,675
لا يوجد ما أشكو منه-
نعم , بالفعل-

577
00:49:46,733 --> 00:49:49,385
و نفس الشئ هنا
و المهم

578
00:49:52,133 --> 00:49:54,787
أن لدي صديقاً

579
00:49:55,635 --> 00:49:57,835
إنه شخص عادي
مثلك و مثلي

580
00:49:57,835 --> 00:49:59,632
تزوج صغيراً
جداً

581
00:49:59,632 --> 00:50:01,992
زواج يهدف لتكوين
حلف سياسي

582
00:50:01,992 --> 00:50:03,353
إنك تعلم
تلك الأمور

583
00:50:03,353 --> 00:50:05,781
إنه لم يعرف الفتاه-
هل أحبها؟-

584
00:50:06,851 --> 00:50:09,877
نعم , كثيراً

585
00:50:10,219 --> 00:50:12,161
هل هي تحبه؟

586
00:50:12,196 --> 00:50:15,569
غريب أنك سألت
لأن هذه هي المشكله

587
00:50:15,849 --> 00:50:18,141
إنه ليس متأكداً

588
00:50:20,070 --> 00:50:22,589
إنه يتصرف بحماقه
عندما يكون بقربها

589
00:50:22,589 --> 00:50:26,494
يقول الأشياء الخطأ
و تتصبب راحتا يداه عرقاً

590
00:50:26,494 --> 00:50:29,876
و يدق قلبه عالياً حتى
أنه يخشى أن تسمعه

591
00:50:30,221 --> 00:50:31,921
مجرد النظر لها
يعذبه

592
00:50:32,621 --> 00:50:35,971
هل إنتابك مثل هذا الشعور؟-
نعم , مؤخراً-

593
00:50:37,221 --> 00:50:38,905
إذاً ماذا نفعل؟

594
00:50:39,186 --> 00:50:42,022
أعني صديقي
ماذا يفعل؟

595
00:50:43,279 --> 00:50:46,315
يجب أن يفصح
عما بقلبه

596
00:50:46,598 --> 00:50:49,800
أن يهتم بها و لا يخشى
من إظهار مشاعره

597
00:50:52,548 --> 00:50:54,322
أن يكون على طبيعته

598
00:50:54,323 --> 00:50:56,272
هذا ما قلته له

599
00:50:56,273 --> 00:50:58,372
إذاً له حظ مضاعف

600
00:50:58,373 --> 00:51:00,996
بكون جلالتك
صديق له

601
00:51:00,996 --> 00:51:02,874
نعم , نعم

602
00:51:03,537 --> 00:51:04,999
من الجيد أن
تحظى بأصدقاء

603
00:51:08,619 --> 00:51:11,367
سأتركك لدقيقه

604
00:51:11,402 --> 00:51:13,834
لا أصدق

605
00:51:19,803 --> 00:51:21,382
كيف حالك؟

606
00:51:21,700 --> 00:51:23,100
بخير

607
00:51:25,376 --> 00:51:26,876
أرتدي ثياب
زرقاء

608
00:51:27,776 --> 00:51:29,826
إنك شديد الوسامه

609
00:51:30,626 --> 00:51:35,376
شكراً
إنك تبدين جميله

610
00:51:35,377 --> 00:51:38,627
"كنت أقول ل"دارتانيان

611
00:51:41,152 --> 00:51:42,552
كم أنت جميله

612
00:51:44,577 --> 00:51:46,077
شكراً يا سيدي

613
00:53:19,486 --> 00:53:21,566
كيف سارت العمليه؟-
مثل الساعه-

614
00:53:22,103 --> 00:53:23,602
عظيم

615
00:53:24,086 --> 00:53:27,588
ستعودي للندن مع
باكيجنهام" و الماسات"

616
00:53:27,588 --> 00:53:29,462
و ماذا أفعل بها؟

617
00:53:29,463 --> 00:53:31,216
ضعيها في خزينته الخاصه

618
00:53:31,326 --> 00:53:33,293
إنها أأمن مكان
في إنجلترا

619
00:53:33,293 --> 00:53:35,387
برج لندن؟-
نعم-

620
00:53:36,312 --> 00:53:39,588
و عندما تنتشر الفضيحه
سينكر كل شئ

621
00:53:39,589 --> 00:53:42,203
و لكن عندما يعثروا
على الماسات معه

622
00:53:42,203 --> 00:53:45,345
فستتورط إنجلترا بالحرب
بسبب طيشه

623
00:53:46,635 --> 00:53:49,974
و ماذا عن مستقبل فرنسا؟

624
00:53:52,333 --> 00:53:54,104
أنا حاكم فرنسا

625
00:54:03,385 --> 00:54:04,630
هناك شئ أخير

626
00:54:08,184 --> 00:54:11,281
أفترض أن الأمر
سهل و مغري

627
00:54:11,281 --> 00:54:14,817
للعميل المزدوج أن
يخدع الطرفين

628
00:54:15,546 --> 00:54:18,789
هل فعلت ما يسبب
شك نيافتك بولائي؟

629
00:54:18,789 --> 00:54:20,724
وفري خطبتك

630
00:54:21,788 --> 00:54:24,680
أعرف من أنت
و أعرف ما تكونين

631
00:54:26,004 --> 00:54:29,611
إنك فاسده بالفطره
و خائنه بطبيعتك

632
00:54:29,611 --> 00:54:31,764
تعجبني تلك
المواهب

633
00:54:32,492 --> 00:54:34,962
لكني سأدمرك
لو شككت

634
00:54:35,286 --> 00:54:37,701
أنك ستستخدمي
مواهبك ضدي

635
00:54:39,373 --> 00:54:41,410
هل نحن متفاهمان؟

636
00:54:43,568 --> 00:54:48,196
هناك وجه آخر
لتلك العمله

637
00:54:48,934 --> 00:54:53,253
من السهل على رب العمل
أن ينكر علاقته بخادمه

638
00:54:53,634 --> 00:55:00,198
لو أنها ستؤدي به
للسجن أو الشنق

639
00:55:02,385 --> 00:55:03,785
ماذا تقصدين؟

640
00:55:05,636 --> 00:55:09,366
أنا أريد ضمانات
بأني لن أتعرض لذلك

641
00:55:11,036 --> 00:55:13,981
وثيقة تأمين
لو سمحت

642
00:55:14,636 --> 00:55:16,853
كلمتي كافيه

643
00:55:17,612 --> 00:55:20,577
كلا أنا اريد
شئ أكثر

644
00:55:22,037 --> 00:55:24,157
ماديه

645
00:55:25,887 --> 00:55:29,663
طبقاً لأوامري
و لصالح الدوله

646
00:55:29,664 --> 00:55:34,737
قام حامل الورقه
بما تم عمله

647
00:55:34,738 --> 00:55:36,138
هل أنت راضيه؟

648
00:55:36,449 --> 00:55:38,128
جداً

649
00:55:44,039 --> 00:55:46,138
مولاي

650
00:55:46,391 --> 00:55:47,853
لون أرجواني؟

651
00:55:49,039 --> 00:55:51,140
الأناقه تفضل
الشجاع

652
00:55:52,600 --> 00:55:56,082
تفضل , جرب
هذه

653
00:55:57,451 --> 00:56:00,491
بلغ إحترامي
للملكه

654
00:56:00,492 --> 00:56:04,546
سأنقل عرضك الدبلوماسي
للملك "جيمس" على الفور

655
00:56:04,546 --> 00:56:07,295
"كاردينال"ريشلو
سعدت بلقاءك

656
00:56:08,127 --> 00:56:09,634
السرور لي

657
00:56:15,386 --> 00:56:17,067
نيافتك

658
00:56:37,025 --> 00:56:38,900
"ريشيلو" , "ريشيلو"

659
00:56:39,768 --> 00:56:41,930
لقد حدثت
تطورات مؤسفه

660
00:56:41,930 --> 00:56:46,332
بعض الخطابات الغراميه
وجدت مع الملكه

661
00:56:46,332 --> 00:56:50,324
خطابات منه
من "باكينجهام" , من سواه؟

662
00:56:50,324 --> 00:56:52,355
هل تحدثت مع الملكه
بشأن تلك الخطابات؟

663
00:56:52,355 --> 00:56:54,391
بالطبع لا

664
00:56:54,483 --> 00:56:56,454
إنهما سينكران
الأمر تماماً

665
00:56:57,436 --> 00:57:00,094
أتفهم مشكلتك
يا مولاي

666
00:57:00,386 --> 00:57:03,335
ألا يوجد بها
ذكر للقاء بينهما؟

667
00:57:03,336 --> 00:57:04,736
أي تفاصيل؟

668
00:57:05,486 --> 00:57:09,277
ربما هدايا متبادله-
نعم , توجد هذه-

669
00:57:09,889 --> 00:57:11,237
قلاده

670
00:57:11,238 --> 00:57:13,689
هديتي لها في
عيد مولدها

671
00:57:13,887 --> 00:57:18,062
سأحتفظ بقلادة الإثنى عشر
ماسه هديتك لي دائماً

672
00:57:18,063 --> 00:57:20,538
كدليل على
حبنا الكامل

673
00:57:21,467 --> 00:57:24,345
هل كلمة الكامل
تعني ما أظنه؟

674
00:57:24,738 --> 00:57:26,288
نعم , للأسف

675
00:57:28,376 --> 00:57:29,639
يا إلهي

676
00:57:30,821 --> 00:57:33,364
كل ما على جلالتك
هو أن تقيم حفل راقص

677
00:57:34,329 --> 00:57:36,161
ماذا؟ و كيف
سيساعدنا هذا؟

678
00:57:36,461 --> 00:57:41,437
سيعطيك المبرر لتطلب
من الملكه إرتداء القلاده

679
00:57:42,810 --> 00:57:46,554
ريشيلو" هذا"
ذكاء شديد

680
00:57:47,084 --> 00:57:49,001
إذاً لو أن الماسات معها

681
00:57:49,001 --> 00:57:51,389
جلالتك ستستريح
بدون مشاكل

682
00:57:52,508 --> 00:57:54,250
و لو لم تكن معها؟

683
00:57:55,191 --> 00:57:58,390
إنه يود إقامة حفل
راقص بعد 5 أيام

684
00:57:58,609 --> 00:58:01,301
أرسلي ماساتي للصائغ
لكي يلمعها

685
00:58:01,301 --> 00:58:04,477
أريد أن أستحوذ على
إنتباه الملك تماماً ليلتها

686
00:58:24,044 --> 00:58:27,455
أتمنى ألا أقاطعك-
كلا يا مولاتي-

687
00:58:27,739 --> 00:58:30,002
إنني-
أنا أعرف-

688
00:58:30,656 --> 00:58:33,971
هلا كنت أكثر
تحديداً , جلالتك؟

689
00:58:33,971 --> 00:58:35,620
أنا أعرف

690
00:58:37,032 --> 00:58:40,215
هل يفترض
أن أضحك

691
00:58:40,215 --> 00:58:44,427
و أخبرك بتفاصيل
مؤامره شيطاينه؟

692
00:58:44,858 --> 00:58:50,526
مع شديد الأسف أنا
لا أعرف عما تتحدثين

693
00:58:50,526 --> 00:58:52,285
توقعت أنك
ستقول هذا

694
00:58:52,384 --> 00:58:55,999
لماذا إذاً شرفتيني
بزيارتك؟

695
00:58:55,999 --> 00:58:58,679
لأنظر بعيناك
عندما تقولها

696
00:59:07,277 --> 00:59:08,744
مولاتي

697
00:59:12,213 --> 00:59:14,293
لعلنا لم نفقد
كل شئ بعد

698
00:59:19,663 --> 00:59:21,852
أنا قادم
أنا قادم

699
00:59:21,852 --> 00:59:23,847
إنها ليست حياه
أو موت

700
00:59:23,847 --> 00:59:26,003
في الواقع
هي كذلك

701
00:59:26,114 --> 00:59:28,700
تريدين ذهابي للندن
لأستعيد الماسات

702
00:59:28,700 --> 00:59:31,868
التي تشك الملكه
"بوجودها مع "باكينجهام

703
00:59:31,868 --> 00:59:36,281
و هذا يتضمن إختراق
قلاع محصنه أيضاً

704
00:59:36,636 --> 00:59:37,725
ستكون في برج لندن

705
00:59:37,725 --> 00:59:40,586
لأن جواسيس الكاردينال
يحاولون توريط الدوق

706
00:59:40,586 --> 00:59:42,437
فهذا هو التوقع
المنطقي

707
00:59:42,867 --> 00:59:46,904
ثم أعود لباريس بينما يحاول
كل جندي و قاتل

708
00:59:47,166 --> 00:59:53,729
و مرتزق و صائد جوائز
بضفتي القنال يسعون لإيقافي

709
00:59:54,082 --> 00:59:56,936
هل أغفلت شيئاً؟-
كل هذا خلال 5 أيام-

710
00:59:57,019 --> 00:59:59,638
هذا من التفاصيل البسيطه
هل من شئ آخر؟

711
00:59:59,638 --> 01:00:01,008
كلا

712
01:00:01,633 --> 01:00:04,240
عندي سؤال
وحيد لك

713
01:00:04,708 --> 01:00:07,018
ما الذي يجعلني
أقوم بهذا العمل؟

714
01:00:14,932 --> 01:00:16,586
هل إنجلترا
هي وجهتي؟

715
01:00:19,579 --> 01:00:21,797
إستعادة ماسات من
برج لندن خلال 5 أيام

716
01:00:21,797 --> 01:00:24,597
لإنقاذ سمعة الملكه و
مصير فرنسا كما نعرفها

717
01:00:25,091 --> 01:00:26,549
من معي؟

718
01:00:30,971 --> 01:00:34,146
أعتقد أن الملكه
ستكون سخيه

719
01:00:34,290 --> 01:00:35,987
"سأصبج الكونت "بورثوس

720
01:00:36,280 --> 01:00:38,989
ما رأيكم؟ لهذا وقع
طيب أليس كذلك؟

721
01:00:39,314 --> 01:00:43,541
كما أني سمعت أن الإنجليزيات
مثل زجاجة الشمبانيا

722
01:00:43,761 --> 01:00:46,659
مثلجه من الخارج
لكن فور أن يدفأن

723
01:00:47,260 --> 01:00:51,896
هذا ليس هدف نبيل
لكن يجب أن نفعلها

724
01:00:56,522 --> 01:00:59,223
لو أن "باكينجهام" هناك
فتسكون هناك هي أيضاً

725
01:00:59,454 --> 01:01:00,634
من هي؟

726
01:01:01,053 --> 01:01:05,248
الكونتس دي وينتر
تشارلوت باكس , آن دي بروي

727
01:01:05,248 --> 01:01:08,859
"الليدي "كلارك
"ميليدي"

728
01:01:09,409 --> 01:01:10,790
ميليدي"؟"

729
01:01:11,899 --> 01:01:14,482
أعرفها لقد رأيتها
"مع "روشفورت

730
01:01:14,574 --> 01:01:15,983
لقد بدلت ولاءها
من جديد

731
01:01:16,089 --> 01:01:17,918
إنها تعمل لحساب
الكاردينال بلا شك

732
01:01:18,022 --> 01:01:20,059
ماذا ستفعل لو
أمسكت بها؟

733
01:01:21,410 --> 01:01:24,964
أيها الفرسان إفتحوا
و إٍستسلموا بأمر الكاردينال

734
01:01:24,964 --> 01:01:26,967
لقد تتبعوكِ-
"إنه "روشفورت-

735
01:01:27,769 --> 01:01:31,604
آثوس , بورثوس
آراميس و دارتانيان

736
01:01:32,235 --> 01:01:34,908
سلموا أسلحتكم
و لن يصيبكم أذى

737
01:01:37,343 --> 01:01:41,127
أقتلوهم فور
خروجهم

738
01:01:43,252 --> 01:01:44,862
أشعلوا سهامكم

739
01:01:44,862 --> 01:01:48,355
سأعد حتى خمسه
ثم نحرق المكان

740
01:01:53,422 --> 01:01:57,592
3 , 2 , 1

741
01:01:58,075 --> 01:02:01,316
معذره , لم أرك-
عليك اللعنه-

742
01:02:05,460 --> 01:02:07,085
أطلقوا النار

743
01:02:20,950 --> 01:02:24,834
دعني أخمن , أنت
أتيت لتخبرني بموت الفرسان؟

744
01:02:24,899 --> 01:02:27,037
و أن خططنا تسير
كما رتبنا

745
01:02:27,037 --> 01:02:31,353
و أن ليس هناك
ما نقلق بشأنه

746
01:02:31,611 --> 01:02:34,385
لقد فاجؤنا
نيافتك

747
01:02:34,385 --> 01:02:40,221
كنت أعتقد أنك أنت
من يجب أن تفاجئهم

748
01:02:40,779 --> 01:02:41,954
أليس كذلك؟

749
01:02:42,081 --> 01:02:45,172
نيافتك-
ألا تمل تلك الكلمه؟-

750
01:02:45,428 --> 01:02:48,413
لكن تكرارها لن
يجعلني أرضى عنك

751
01:02:49,206 --> 01:02:51,075
"حذروا "ميليدي
و راقبوا الموانئ

752
01:02:51,076 --> 01:02:53,990
و لا أحد يسافر لإنجلترا
دون إذني الرسمي

753
01:02:54,299 --> 01:02:56,175
و ضعوا جائزه لمن
يأتي برؤسهم

754
01:02:56,175 --> 01:02:58,236
و كلما كانت كبيره
كان هذا أفضل

755
01:02:58,236 --> 01:03:00,409
نعم , نيافتك

756
01:03:00,712 --> 01:03:01,984
"روشفورت"

757
01:03:04,592 --> 01:03:06,726
لا تخذلني
مره أخرى

758
01:03:11,444 --> 01:03:14,774
ميناء كاليه

759
01:03:17,307 --> 01:03:20,715
جوساك" و معه الكثيرين"
لن نستيطع تجاوزهم

760
01:03:20,941 --> 01:03:23,230
كيف وصل هنا
بهذه السرعه؟

761
01:03:27,247 --> 01:03:29,364
ماذا نفعل؟-
لابد أن نشتتهم-

762
01:03:29,364 --> 01:03:30,605
أنا سأذهب-
أنا سأذهب-

763
01:03:30,606 --> 01:03:31,951
أنا سأذهب

764
01:03:32,771 --> 01:03:33,807
ربما لن أذهب

765
01:03:33,807 --> 01:03:35,794
إنكم مخطئون

766
01:03:35,794 --> 01:03:38,049
ستحتاجون لكل
سلاح برحلتكم

767
01:03:38,176 --> 01:03:40,463
لا يمكنني مساعدتكم هناك
لكن يمكنني المساعده

768
01:03:40,804 --> 01:03:42,680
هنا و الآن

769
01:03:42,870 --> 01:03:44,032
لو أمسكوا بك-
لن يفعلوا-

770
01:03:44,032 --> 01:03:46,758
لو أمسكوا بك-
أنا وصيفة الملكه-

771
01:03:46,758 --> 01:03:48,990
بينما أنتم هاربون

772
01:03:48,991 --> 01:03:51,924
و على وشك سرقة
أقوى رجل بإنجلترا

773
01:03:52,811 --> 01:03:54,796
من منا يجب
أن يقلق؟

774
01:03:55,228 --> 01:03:58,477
إذهب و حاول أن تكون
قادراً على العوده

775
01:04:10,020 --> 01:04:11,687
أعطني تلك
القبعه

776
01:04:19,174 --> 01:04:21,427
دارتانيان" , طاردوه"

777
01:04:38,584 --> 01:04:40,255
إنتظروا

778
01:04:42,343 --> 01:04:44,774
الماسات ستكون بخزينة
باكينجهام" الشخصيه"

779
01:04:44,774 --> 01:04:48,418
في أكثر الأماكن أمناً
بجوار جواهر التاج

780
01:04:48,603 --> 01:04:50,717
و قفلها من
أحدث طراز

781
01:04:50,765 --> 01:04:53,544
لا يفتح سوى بمفتاح
يحتفظ به "باكينجهام" دائماً

782
01:04:53,544 --> 01:04:55,178
و الممر لها ملئ
بالفخاخ

783
01:04:55,178 --> 01:04:59,079
أحضرت لكم هذا
إنه الخبز و الجبن

784
01:04:59,080 --> 01:05:01,817
لو أنكم لم تنهوا
إجتماعكم

785
01:05:01,817 --> 01:05:04,226
أنا آسف سأترككم

786
01:05:04,574 --> 01:05:07,226
ثم يزداد الأمر صعوبه
بشكل كبير

787
01:05:07,264 --> 01:05:10,102
لابد أن نخترق ثلاثة
أسوار و جسر خندق

788
01:05:10,278 --> 01:05:14,074
و مائتي جندي مدربون
جيداً على منع السرقات

789
01:05:14,166 --> 01:05:16,577
"و لا شك في أن "باكينجهام
يعلم أننا قادمون

790
01:05:16,658 --> 01:05:19,394
بفضل "ميليدي" , عدد
الجنود قد يزداد

791
01:05:19,429 --> 01:05:22,217
"و لماذا لا نخبر "باكينجهام
أن "ميليدي" تتآمر ضده؟

792
01:05:22,374 --> 01:05:24,042
لأنه لن يصدقنا

793
01:05:24,377 --> 01:05:26,606
لماذا يصدق
ألد أعداءه؟

794
01:05:27,032 --> 01:05:30,558
"كما أن "ميليدي
ستتخذ حذرها

795
01:05:31,644 --> 01:05:33,274
آثوس" قادم"

796
01:05:34,245 --> 01:05:38,789
أخبريني , ما الذي
يريده؟

797
01:05:39,477 --> 01:05:41,177
و ما أهمية ذلك؟

798
01:05:41,948 --> 01:05:45,290
أياً ما كان السبب
فهو مجرد ذريعه

799
01:05:45,291 --> 01:05:47,978
إنه يريد الإنتقام مما
حدث في فينيسيا

800
01:05:48,282 --> 01:05:52,531
إنه يريدني
و يريدك أيضاً

801
01:05:55,336 --> 01:05:57,931
يجب أن نستعد
لإستقباله

802
01:05:58,785 --> 01:06:00,206
أليس كذلك؟

803
01:06:01,379 --> 01:06:04,684
لا يمكن أن نقتلهم
لكن يمكننا خداعهم

804
01:06:05,272 --> 01:06:08,266
إنه يفضل الخداع

805
01:06:08,301 --> 01:06:12,474
إنه يعلم أننا ننتظره
لكن هذا لن يمنعه

806
01:06:12,474 --> 01:06:15,465
إنها تعرفنا
تعرف شخصياتنا

807
01:06:15,465 --> 01:06:16,603
و كيف نتحرك
و كيف نفكر

808
01:06:16,603 --> 01:06:19,311
سيقسم قواته
إلى فرق مستقله

809
01:06:19,311 --> 01:06:23,132
و يحدد لكل منها نقطة
دخول ليزيد من فرصهم

810
01:06:23,132 --> 01:06:27,777
نحن أربعه و لذلك-
في الواقع نحن خمسه-

811
01:06:30,626 --> 01:06:34,651
إنه غواص بارع و سيستغل
هذا لإختراق البوابه

812
01:06:37,218 --> 01:06:41,856
و "آراميس" بلا شك
يعتمد على رشاقته

813
01:06:42,201 --> 01:06:45,111
يجب أن نفتش كل
برج و كل سطح مبنى

814
01:06:47,465 --> 01:06:52,059
بينما "بروثوس" سيستخدم
القوه المجرده

815
01:06:52,279 --> 01:06:55,809
و إحدى حيله هي أن
يترك خصومه يأسرونه

816
01:07:00,179 --> 01:07:03,773
و هذا سبب آخر لكي
لا نأسر أحدهم حياً

817
01:07:05,622 --> 01:07:07,590
و هناك شئ آخر

818
01:07:10,658 --> 01:07:13,441
إنهم قد يحاولون
أن يوقعوا بيننا

819
01:07:13,917 --> 01:07:16,665
بإدعائهم وجود معلومات
سريه عن مؤامره

820
01:07:16,665 --> 01:07:18,268
ليجعلونا ننقلب ضد
بعضنا البعض

821
01:07:18,268 --> 01:07:21,922
مثلاً , يدعوا أني عميله
مزدوجه لحساب الكاردينال

822
01:07:21,922 --> 01:07:26,158
أو أنك تحاول
التخلص مني

823
01:07:28,913 --> 01:07:33,839
أؤكد لكِ أن إدعاء كهذا
كاذب تماماً

824
01:07:36,413 --> 01:07:37,819
على الرغم

825
01:07:39,929 --> 01:07:43,314
من أني يجب أن

826
01:07:44,419 --> 01:07:47,280
أفتشك بحثاً عن
أسلحه مخبأه

827
01:07:50,367 --> 01:07:51,839
هكذا سنقوم
بالعمليه

828
01:07:53,801 --> 01:07:55,914
و هذا بالضبط
ما ستتوقعه هي

829
01:07:56,274 --> 01:07:59,834
و لذلك يجب أن
نفعل ما لا يُتوقع

830
01:08:00,733 --> 01:08:03,881
لذلك سنتحرك بوضح النهار
و يدخل أحدنا بصوره طبيعيه

831
01:08:04,123 --> 01:08:07,150
و رغم زيادة الحراسه فسيكون
هناك جدد وهي  نقطة ضعفهم

832
01:08:07,502 --> 01:08:10,668
"و أنت يا "دارتانيان
ستكون المنفذ

833
01:08:12,224 --> 01:08:14,337
و عملنا سيكون
مجرد تمويه

834
01:08:14,841 --> 01:08:16,948
سنحاول تشتيتهم

835
01:08:17,299 --> 01:08:19,857
لنشغلهم و نبعدهم
عنك قدر الإمكان

836
01:08:19,857 --> 01:08:22,917
لكن بالنهايه
الأمر بيدك

837
01:08:23,677 --> 01:08:25,506
إنك تريد أن
تكون فارساً

838
01:08:25,774 --> 01:08:29,818
و تريد خدمة فرنسا
و هذه هي فرصتك

839
01:08:37,379 --> 01:08:39,817
شمال , يمين
شمال , يمين

840
01:08:40,623 --> 01:08:43,641
هل رأيت الإشاره؟-
رأيتك تلوح كالحمقى-

841
01:08:43,676 --> 01:08:44,943
تلك كانت إشارتي

842
01:08:44,943 --> 01:08:46,653
أحاول أن أرى الأمر
من وجهة نظرك

843
01:08:46,653 --> 01:08:49,356
لكني لا أستطيع
أن أكون أحمقاً مثلك

844
01:08:49,356 --> 01:08:50,691
حقاً؟-
نعم-

845
01:08:56,705 --> 01:09:00,154
أيها الحارس أوقف هذا الرجل-
يوقفني؟-

846
01:09:30,959 --> 01:09:34,047
سيدي قبضنا على
أول فارس

847
01:09:35,016 --> 01:09:36,864
لقد بدأت اللعبه

848
01:09:37,392 --> 01:09:40,010
أحضروه لي و
ضاعفوا الحراسه

849
01:09:40,010 --> 01:09:44,295
هل نضاعف القوات؟-
ضاعفوا كل شئ-

850
01:09:44,650 --> 01:09:46,197
سيدي

851
01:09:46,232 --> 01:09:48,547
إنهم سيأتون لنا

852
01:09:50,198 --> 01:09:54,685
إذاً فخامتك تسيطر
على الوضع تماماً

853
01:09:55,084 --> 01:09:58,656
هل تمانع لو أني لم أنتظر
لأرى كيف ينتهي الأمر؟

854
01:09:59,408 --> 01:10:02,476
هل تعتقدين أني قد أخسر؟-
بالعكس-

855
01:10:02,476 --> 01:10:05,262
لا مشكله عندي
لو أنك قتلت "أثوس" لكن

856
01:10:05,262 --> 01:10:08,261
لكني لا أفضل أن
أشاهده يموت

857
01:10:12,104 --> 01:10:13,508
أخبريني

858
01:10:13,508 --> 01:10:15,486
ما هو لونك
المفضل؟

859
01:10:21,418 --> 01:10:22,762
الأحمر

860
01:10:23,575 --> 01:10:24,976
لماذا؟

861
01:10:25,150 --> 01:10:28,132
أردت أن أتأكد من أنك
قادره على قول الحقيقه

862
01:10:40,652 --> 01:10:42,857
أبعدني عن هنا
قدر الإمكان

863
01:10:56,213 --> 01:10:57,986
حسناً , حسناً

864
01:11:00,192 --> 01:11:03,334
أنظروا ما الذي
أتت به القطه

865
01:11:04,793 --> 01:11:07,191
كيف حال
آثوس"؟"

866
01:11:08,743 --> 01:11:12,080
أثق أنه مازال
وغداً لا يطاق

867
01:11:12,168 --> 01:11:16,589
لقد أرسل فتى
ليقوم بمهام الرجال

868
01:11:16,694 --> 01:11:18,594
هذه إهانه لي

869
01:11:21,594 --> 01:11:23,644
ما الذي تسعون
خلفه؟

870
01:11:25,620 --> 01:11:29,394
أسرار أم جواسيس
هذه لعبه بالنسبه لي

871
01:11:29,498 --> 01:11:32,731
لكنكم ستكتشفون
أن ثمن الهزيمه

872
01:11:33,236 --> 01:11:34,824
باهظ جداً

873
01:11:37,196 --> 01:11:38,541
ماذا؟

874
01:11:39,596 --> 01:11:41,580
ألن تقول
كلمه أخيره؟

875
01:11:42,146 --> 01:11:45,016
ألن تسبني أو
تطلب الرحمه

876
01:11:45,016 --> 01:11:46,860
كم الساعه؟

877
01:11:48,697 --> 01:11:51,729
إنها الثانيه تقريباً
لماذا؟

878
01:11:52,298 --> 01:11:54,094
هل أنت متعجل؟

879
01:11:56,397 --> 01:11:58,576
أنظر من النافذه

880
01:12:05,498 --> 01:12:09,081
لقد أرادوا تمويهاً
و إستخدموني لذلك

881
01:13:13,204 --> 01:13:15,805
أطلب الإذن بالصعود-
هو لك-

882
01:13:33,804 --> 01:13:35,956
"آثوس"

883
01:13:52,508 --> 01:13:57,008
أجمل شئ في مقاتلة عدو
"وهمي كابتن "روشفورت

884
01:13:57,776 --> 01:14:01,169
هو أنه ماهر جداً
لكن يسهل هزيمته

885
01:14:01,299 --> 01:14:02,661
نيافتك

886
01:14:03,466 --> 01:14:06,635
نشوة الإنتصار دون
خطر الهزيمه

887
01:14:07,647 --> 01:14:10,368
أعتقد أنك لم تأت لتبهرني
بمهارتك باستخدام السيف

888
01:14:10,616 --> 01:14:12,204
كلا نيافتك

889
01:14:12,835 --> 01:14:16,021
لدي أخبار جيده-
مثل-

890
01:14:30,761 --> 01:14:32,601
ماذا عن الماسات؟

891
01:14:33,062 --> 01:14:35,450
أمازالت مع "باكينجهام"؟-
كلا-

892
01:14:36,458 --> 01:14:37,953
ميليدي" لا تخاطر"

893
01:14:37,953 --> 01:14:41,339
لم تكن لتجازف بعدم
قدرتها على الوصول للخزينه

894
01:14:42,446 --> 01:14:44,168
و أين الماسات الآن؟

895
01:14:44,463 --> 01:14:47,486
مع الشخص الوحيد
الذي تثق به

896
01:14:52,634 --> 01:14:55,045
و هذا يعني أننا فقدناها
و كل هذا ذهب هباء

897
01:14:55,045 --> 01:14:56,687
أخالفك الرأي

898
01:15:03,305 --> 01:15:07,226
كنت أنت التمويه و نحن من
يخرجوك لكن المهم بخطتنا

899
01:15:07,943 --> 01:15:09,195
حسناً

900
01:15:09,435 --> 01:15:11,735
كان شخص
آخر تماماً

901
01:15:14,702 --> 01:15:17,333
شخص لم تكن
ميليدي" لتشك به"

902
01:15:22,253 --> 01:15:24,317
أيها السائق
ماذا تفعل؟

903
01:15:24,317 --> 01:15:26,081
أتبع تعليماتك
سيدتي

904
01:15:26,081 --> 01:15:28,145
نبتعد قدر
الإمكان

905
01:16:11,621 --> 01:16:14,551
بلانشيه" لم أظن"
أني قد أقول لك هذا

906
01:16:15,747 --> 01:16:16,946
أحسنت

907
01:16:17,319 --> 01:16:18,807
شكراً سيدي

908
01:16:19,424 --> 01:16:21,952
هذا يعني الكثير خاصة-
إخرس-

909
01:16:22,250 --> 01:16:23,767
نعم سيدي

910
01:16:30,622 --> 01:16:32,093
كلا

911
01:16:35,123 --> 01:16:37,794
قمنا بالتخلص
من البارود

912
01:16:44,594 --> 01:16:45,983
ماذا ستفعل
الآن؟

913
01:16:45,983 --> 01:16:49,247
أعطني الماسات
أو أنزعها

914
01:16:49,247 --> 01:16:51,012
الخيار لك

915
01:16:54,101 --> 01:16:55,704
هل هناك ما تريدني
أن أنزعه غيرها؟

916
01:16:55,704 --> 01:16:57,404
أخرجي

917
01:17:09,587 --> 01:17:12,526
مرحباً
مر وقت طويل

918
01:17:16,226 --> 01:17:18,277
لابد أن هذا هو
الجاسكوني الصغير

919
01:17:19,327 --> 01:17:20,727
لقد تقابلنا
من قبل

920
01:17:22,427 --> 01:17:25,302
نعم إنه
عالم صغير

921
01:17:27,928 --> 01:17:29,978
"لم أدع "روشفورت
يقتلك

922
01:17:31,503 --> 01:17:33,428
إنك تذكر هذا
أليس كذلك؟

923
01:17:40,929 --> 01:17:42,479
هل قتلتم
باكينجهام"؟"

924
01:17:42,480 --> 01:17:43,713
كلا

925
01:17:44,454 --> 01:17:46,604
لكنكم ستقتلوني-
نعم-

926
01:17:49,880 --> 01:17:51,532
هل تركته و تقتلني؟

927
01:17:51,532 --> 01:17:54,679
نعم لأني لا
"أكره "باكينجهام

928
01:18:03,256 --> 01:18:07,031
خذ , لعلك
تستفيد منها

929
01:18:10,313 --> 01:18:11,607
تحركي

930
01:18:45,335 --> 01:18:46,735
"آثوس"

931
01:19:04,936 --> 01:19:07,434
لقد ماتت بالطريقه
التي كانت تعيش بها

932
01:19:07,810 --> 01:19:09,521
ماتت بإرادتها

933
01:19:12,537 --> 01:19:14,037
لقد فعلت
ذلك لأجلي

934
01:19:16,137 --> 01:19:18,938
لم أكن لأسامح نفسي
لو أني جذبت الزناد

935
01:19:22,938 --> 01:19:24,338
هيا لنعد للوطن

936
01:19:57,402 --> 01:19:59,440
مولاي

937
01:19:59,441 --> 01:20:02,741
عزيزتي تبدين
منزعجه

938
01:20:02,742 --> 01:20:03,779
مطلقاً

939
01:20:04,117 --> 01:20:07,761
فقط جلالتك فاجئتني-
أنا آسف للغايه-

940
01:20:08,565 --> 01:20:10,724
فقط أردت أن ألقاك

941
01:20:11,130 --> 01:20:13,598
و أخبرك كم أنا
متشوق لحفل الليله

942
01:20:13,885 --> 01:20:16,246
إنه سيكون رائعاً

943
01:20:16,246 --> 01:20:18,487
أزياء و ألعاب ناريه
و ما إلى ذلك

944
01:20:19,406 --> 01:20:20,626
لكن أنت

945
01:20:22,333 --> 01:20:25,095
ستكونين أجمل ما
في هذا الحفل

946
01:20:25,798 --> 01:20:28,161
خاصة إذا تقلدت
الماسات

947
01:20:28,847 --> 01:20:30,697
سترتديهم أليس
كذلك؟

948
01:20:32,587 --> 01:20:34,895
إن هذا شئ مهم
بالنسبه لي

949
01:20:36,811 --> 01:20:38,928
إذاً سأتقلدها
يا مولاي

950
01:20:40,601 --> 01:20:42,251
إلى اللقاء ليلاً

951
01:20:52,231 --> 01:20:53,782
وعدتني أنها
ستتقلدها

952
01:20:55,610 --> 01:20:58,019
هل تظن أنها
ستضع القلاده؟

953
01:20:58,189 --> 01:21:00,649
أنا متأكد من
ذلك يا مولاي

954
01:21:00,786 --> 01:21:02,314
أنا متأكد

955
01:21:30,752 --> 01:21:32,506
أنا أعاني

956
01:21:47,731 --> 01:21:48,894
اللعنه

957
01:22:35,285 --> 01:22:39,157
بعد أن رأونا لنرى لو
أمكن تسوية الأمر سلمياً

958
01:22:39,496 --> 01:22:40,837
بطريقه أو بأخرى

959
01:22:43,781 --> 01:22:45,097
أيها الجاسكوني

960
01:22:45,466 --> 01:22:47,852
إنك تحسن إختيار
وسائل الإنتقال

961
01:22:48,774 --> 01:22:50,556
لكني تفوقت عليك
مره أخرى

962
01:22:50,744 --> 01:22:52,547
يمكنكم شكر
ميليدي" على هذا"

963
01:22:52,547 --> 01:22:55,489
لقد أعطتنا رسومات
باكينجهام" منذ وقت طويل"

964
01:22:55,646 --> 01:22:58,164
و كما ترون أدخلنا
عليها تحسينات

965
01:23:00,077 --> 01:23:02,801
أليست جميله؟-
ماذا تريد؟-

966
01:23:05,208 --> 01:23:06,636
الماسات

967
01:23:06,751 --> 01:23:08,968
تعال و خذهم-
حقاً؟-

968
01:23:09,391 --> 01:23:12,407
يمكنني أن أفجركم
دون أن نتأذى

969
01:23:12,407 --> 01:23:14,377
و لو أنكم أطلقتم
علينا النار فستقتلون

970
01:23:14,377 --> 01:23:17,055
تلك الشابه
الجميله

971
01:23:19,365 --> 01:23:21,075
أمامكم 60 ثانيه

972
01:23:23,381 --> 01:23:25,472
سيسقطنا فور أن
يحصل على الماسات

973
01:23:25,616 --> 01:23:27,840
لا يمكننا أن نسبقهم-
يمكننا قتالهم-

974
01:23:27,840 --> 01:23:29,841
"دارتانيان"-
ماذا؟-

975
01:23:30,712 --> 01:23:33,108
هل تفكر في أن نخسر؟

976
01:23:33,672 --> 01:23:36,763
ماذا لو ماتت؟ حياة إمرأه
أهم أم مستقبل فرنسا؟

977
01:23:36,763 --> 01:23:39,214
ماذا تفعل لو
كنت بموقفي؟

978
01:23:41,281 --> 01:23:43,804
القليل من التضحيات
و الخيارات الصعبه

979
01:23:43,934 --> 01:23:46,814
للشرف و الملك و الوطن
أتود معرفة ما تعلمته؟

980
01:23:46,965 --> 01:23:50,312
التضحيات و الخيارات الصعبه
لن تدفئك ليلاً

981
01:23:50,312 --> 01:23:54,491
الحياه أطول و أقصر من
أن تقضيها دون رفيق

982
01:23:54,593 --> 01:23:56,730
لا يجب أن
تصير مثلي

983
01:23:57,117 --> 01:24:00,176
إختر المرأه , قاتل من
"أجل حبك "دارتانيان

984
01:24:01,316 --> 01:24:03,388
و فرنسا ستهتم
بوضعها

985
01:24:04,761 --> 01:24:06,000
إنتهى وقتكم

986
01:24:09,896 --> 01:24:11,407
نعرض التبادل

987
01:24:12,255 --> 01:24:15,999
أصعد لمركبتكم بالماسات
و تنتقل الفتاه لمركبتنا

988
01:24:16,206 --> 01:24:18,184
و بمجرد أن أتأكد
أنها آمنه

989
01:24:18,402 --> 01:24:19,998
أعطيها لك

990
01:24:20,503 --> 01:24:21,769
حسناً

991
01:24:22,095 --> 01:24:24,287
لكني أود رؤية
الماسات أولاً

992
01:24:25,015 --> 01:24:26,197
"بلانشيه"

993
01:24:28,719 --> 01:24:29,926
فكوا وثاقها

994
01:24:32,677 --> 01:24:35,633
مدوا الممشى-
مدوا الممشى-

995
01:24:45,060 --> 01:24:46,605
هل أنت راض؟

996
01:25:31,843 --> 01:25:33,868
إنك لا تتعلم
أبداً أليس كذلك؟

997
01:25:41,173 --> 01:25:42,420
أطلقوا النار

998
01:25:47,436 --> 01:25:48,634
إتجه يميناً

999
01:25:49,261 --> 01:25:50,497
أطلقوا النار

1000
01:26:21,840 --> 01:26:24,196
كم أردت
رؤية هذا

1001
01:26:24,208 --> 01:26:25,559
أجهزوا عليهم

1002
01:26:27,834 --> 01:26:29,446
لا يمكن أن نسبقهم
أو نفوق قوة نيرانهم

1003
01:26:29,567 --> 01:26:32,504
يمكن أن نطلب الإستسلام
لكني أشعر أن هذا لن يجدي

1004
01:26:32,505 --> 01:26:34,669
لنختبئ
هناك

1005
01:27:02,856 --> 01:27:07,127
تتبعوهم-
تتبعوهم-

1006
01:27:13,354 --> 01:27:15,351
أعترف أنه
مثابر

1007
01:27:21,907 --> 01:27:24,862
ما هذا؟-
لا يمكننا الدخول في العاصفه-

1008
01:27:29,308 --> 01:27:32,938
هل هناك شخص آخر
يود مناقشة الأوامر؟

1009
01:27:35,682 --> 01:27:36,982
هيا

1010
01:27:52,624 --> 01:27:53,714
سيدي

1011
01:27:53,995 --> 01:27:56,700
هل يمكن الحديث عن
إحتمال سقوط أمطار؟

1012
01:27:56,700 --> 01:27:59,356
"إخرس يا "بلانشيه-
نعم سيدي-

1013
01:28:17,119 --> 01:28:18,419
أين هم؟

1014
01:28:20,680 --> 01:28:22,970
لن تجدوهم
هنا

1015
01:28:23,246 --> 01:28:24,820
أخالفك الرأي

1016
01:28:41,171 --> 01:28:42,664
إستمروا خلفهم

1017
01:28:43,596 --> 01:28:45,496
سأتولى أمر
الجاسكوني

1018
01:29:16,422 --> 01:29:18,296
أتعرف ما هي
مشكلتك يا فتى؟

1019
01:29:18,377 --> 01:29:22,403
أنك قرأت كتباً كثيره
ثم صدقتها

1020
01:29:23,855 --> 01:29:25,857
الشجاعه , الشرف

1021
01:29:26,949 --> 01:29:28,396
الكل للفرد

1022
01:29:29,038 --> 01:29:32,480
لكن الأبطال لا يكتبون
التاريخ بل يكتبه المنتصرون

1023
01:29:32,480 --> 01:29:34,394
إنتبهوا جيداً

1024
01:29:44,032 --> 01:29:47,219
الجوله الثانيه-
اللعنه-

1025
01:30:08,597 --> 01:30:11,297
اللعنه , إجذبها-
إنها ثقيله جداً-

1026
01:30:13,006 --> 01:30:15,342
أتخشي مواجهتي
في قتال شريف؟

1027
01:30:16,398 --> 01:30:17,680
كلا

1028
01:30:18,718 --> 01:30:20,661
أنا لا أقاتل
بشرف

1029
01:30:22,599 --> 01:30:24,090
"كابتن "روشفورت

1030
01:30:25,459 --> 01:30:27,479
"كابتن "روشفورت

1031
01:30:27,984 --> 01:30:29,470
حسناً

1032
01:30:46,728 --> 01:30:48,160
تخلصوا من
البراميل

1033
01:30:48,379 --> 01:30:50,148
تخلصوا من
كل شئ

1034
01:30:50,439 --> 01:30:52,398
و أشعلوا المحارق

1035
01:30:56,128 --> 01:30:58,420
أسرعوا , تحركوا

1036
01:31:09,919 --> 01:31:11,299
هلا قمنا بها؟

1037
01:31:21,270 --> 01:31:22,622
تشبثوا

1038
01:31:26,686 --> 01:31:28,357
إبتعدوا عن الطريق

1039
01:32:43,008 --> 01:32:44,948
مازالت الماسات
معي

1040
01:32:45,134 --> 01:32:46,855
ماذا ستفعل
حيال ذلك؟

1041
01:32:47,316 --> 01:32:48,581
سأقتلك

1042
01:32:56,770 --> 01:32:58,704
مادمت مصراً

1043
01:35:30,668 --> 01:35:32,824
كان يجب أن تبقى
في جاسكوني يا فتى

1044
01:35:41,218 --> 01:35:43,549
كان يجب أن
تعتذر لحصاني

1045
01:36:18,214 --> 01:36:21,178
أحيطوا بالقصر و أقتلوا
الفرسان فور رؤيتهم

1046
01:36:21,179 --> 01:36:24,920
إستخدموا كل رجل تحت
إمرتكم و أي وسائل لازمه

1047
01:36:25,172 --> 01:36:28,234
نيافتك-
لا تقاطعني , لا يجب أن-

1048
01:36:54,261 --> 01:36:55,835
أوقفوا هؤلاء

1049
01:37:03,126 --> 01:37:04,594
ما معنى هذا؟

1050
01:37:06,697 --> 01:37:08,619
مولاي هؤلاء
الرجال

1051
01:37:08,619 --> 01:37:11,963
جئنا بهديه لجلالتك
تحيه لك من الكاردينال

1052
01:37:14,837 --> 01:37:16,998
لم تكن مضطراً

1053
01:37:18,201 --> 01:37:21,424
جلالتك طلبت أن
أحضر لك إحداها

1054
01:37:21,424 --> 01:37:23,705
نعم أنا
طلبت ذلك

1055
01:37:26,991 --> 01:37:28,548
ماذا حل بها؟

1056
01:37:28,549 --> 01:37:32,270
"روشفورت" جاسوس "باكينجهام"
خرب المركبه و تكفلنا به

1057
01:37:32,471 --> 01:37:33,881
روشفورت"؟"

1058
01:37:34,253 --> 01:37:36,002
إنه قائد حرسك
أليس كذلك؟

1059
01:37:36,269 --> 01:37:40,218
في الواقع نيافته هو
من كشف الخائن

1060
01:37:45,030 --> 01:37:47,193
طبقاً لأوامري
و لصالح الدوله

1061
01:37:48,061 --> 01:37:51,892
قام حامل الورقه
بما تم عمله

1062
01:37:53,823 --> 01:37:55,393
هذا توقيعك
أليس كذلك؟

1063
01:37:55,393 --> 01:37:57,654
هذا ما يبدو
يا مولاي

1064
01:37:57,943 --> 01:38:01,013
دعني أفهم , لقد
جئتني بمركبه طائره

1065
01:38:01,013 --> 01:38:04,062
و كشفت الخائن
بيننا

1066
01:38:04,698 --> 01:38:06,561
كيف أكافئك؟

1067
01:38:07,048 --> 01:38:09,030
يمكنني أن أفكر
في عدة طرق

1068
01:38:10,229 --> 01:38:11,420
"آن"

1069
01:38:12,612 --> 01:38:14,703
لقد أعادها الصائغ
قبل قليل

1070
01:38:18,090 --> 01:38:19,874
أدرك أن الوقت
مبكراً

1071
01:38:20,321 --> 01:38:22,649
لكن الأوركسترا هنا
و كذلك نحن

1072
01:38:24,039 --> 01:38:26,130
هل تود الرقص
يا مولاي؟

1073
01:38:26,753 --> 01:38:28,590
أحب ذلك

1074
01:38:31,206 --> 01:38:33,172
إنتبهوا يا رفاق

1075
01:38:33,744 --> 01:38:34,948
"دارتانيان"

1076
01:38:36,043 --> 01:38:37,402
حسناً , حسناً

1077
01:38:38,860 --> 01:38:41,336
يبدو أنك الوحيد الذي
ستفوز بتلك الفتاه

1078
01:38:41,715 --> 01:38:43,941
جلالتك كريم

1079
01:38:45,069 --> 01:38:46,642
أنا كذلك

1080
01:38:47,548 --> 01:38:48,948
في الواقع

1081
01:38:49,339 --> 01:38:52,728
أظنك بدأت تلاحظ
بعض التغييرات هنا

1082
01:38:54,074 --> 01:38:55,473
شكراً لك

1083
01:38:57,060 --> 01:38:59,880
على كل شئ-
أنا في خدمتك-

1084
01:39:01,805 --> 01:39:04,191
فلنبدأ إذاً-
مولاي-

1085
01:39:04,360 --> 01:39:06,275
إتخذوا أماكنكم
يا ساده

1086
01:39:11,853 --> 01:39:13,524
لقد أحسنتم

1087
01:39:23,083 --> 01:39:25,069
يمكنني إستخدام
رجال مثلكم

1088
01:39:29,945 --> 01:39:31,817
أنا أعمل بالفعل-
و أنا سكير-

1089
01:39:31,817 --> 01:39:35,374
و أنا ثري-
شكراً لكن لا-

1090
01:39:37,234 --> 01:39:39,905
سيأتي يوم تتمنون فيه
لو أنكم وافقتم

1091
01:39:39,905 --> 01:39:42,405
ربما لكن
ليس اليوم

1092
01:39:42,932 --> 01:39:44,636
ربما ليس اليوم

1093
01:39:55,618 --> 01:39:56,815
هل تسمتعين
بالعرض؟

1094
01:39:56,905 --> 01:39:58,894
هل تستعرض
هكذا دائماً؟

1095
01:39:58,894 --> 01:40:02,192
فقط بأيام الثلاثاء و عندما
تكون هناك إمرأه جميله

1096
01:40:02,972 --> 01:40:04,828
هل تعتقد
أني جميله؟

1097
01:40:06,224 --> 01:40:07,897
كلا إن هذا
يوم الثلاثاء

1098
01:40:35,892 --> 01:40:37,682
ماذا نفعل الآن؟-
نشرب-

1099
01:40:38,238 --> 01:40:39,288
ثم ماذا؟

1100
01:40:39,288 --> 01:40:42,788
نذهب حيث يرسلونا
و نفعل ما تحتاجه فرنسا

1101
01:40:43,221 --> 01:40:45,467
ظننتك لم تعد تؤمن
بهذه الشعارات

1102
01:40:46,757 --> 01:40:48,345
أنا أؤمن
بقدراتنا

1103
01:40:49,139 --> 01:40:50,628
و حتى يأتي اليوم
الذي لا أؤمن فيه بذلك

1104
01:40:50,628 --> 01:40:53,781
فسيكون هناك ما يستحق
القتال و الموت في سبيله

1105
01:40:59,805 --> 01:41:02,669
الكل للفرد
و الفرد للكل

1106
01:41:04,456 --> 01:41:07,865
سادتي أعرف
أنكم قساه

1107
01:41:08,248 --> 01:41:12,547
و أوغاد منحرفي
المزاج لكن أحياناً

1108
01:41:12,977 --> 01:41:15,572
أشعر أن بأعماقكم

1109
01:41:15,572 --> 01:41:18,032
"إخرس يا "بلانشيه

1110
01:41:18,406 --> 01:41:20,398
نعم , بالطبع

1111
01:41:33,480 --> 01:41:35,224
لو أنكِ تتساءلين

1112
01:41:35,744 --> 01:41:37,669
هذه ليست
الحياه الآخره

1113
01:41:38,092 --> 01:41:41,520
أنا لم أمت
و لا أنت أيضاً

1114
01:41:50,028 --> 01:41:51,477
كيف إستطعت

1115
01:41:51,477 --> 01:41:56,039
تعقبت "آثوس" ثم
أخرجناك من البحر

1116
01:42:00,898 --> 01:42:03,746
إلى أين نذهب؟-
إلى فرنسا بالتأكيد-

1117
01:42:07,331 --> 01:42:12,055
لأستعيد ما يخصني
و لكي أنتقم مع أخذ الفائده

1118
01:42:14,108 --> 01:45:29,164
" koko 2009 ترجمه "
" Dr.HossaM تعديل "

