1
00:01:07,954 --> 00:01:08,714
اقبض عليه!توقف!

2
00:01:09,696 --> 00:01:14,703
من هناك!ذلك الطريق

3
00:01:24,630 --> 00:01:27,646
اقبض عليه!توقف!

4
00:02:23,039 --> 00:02:24,001
أبي

5
00:02:34,249 --> 00:02:35,659
انهض ,نام يي

6
00:02:37,033 --> 00:02:38,098
هل أنت خائف؟

7
00:02:39,048 --> 00:02:40,067
أنا أسأل
هل أنت خائف؟

8
00:02:40,768 --> 00:02:41,787
نعم ,أبي

9
00:02:42,141 --> 00:02:44,958
ذلك القلب الخائف
انظر مباشره في العين

10
00:02:45,805 --> 00:02:47,264
بتلك الطريقه تستطيع الخروج

11
00:02:48,190 --> 00:02:49,208
أبي!

12
00:02:56,428 --> 00:03:00,468
لا تنسى
إنه كيم ميو سونج

13
00:03:01,075 --> 00:03:02,004
تحصل عليها

14
00:03:02,472 --> 00:03:05,220
أريد البقاء
مع يا أبي

15
00:03:13,344 --> 00:03:18,873
أنت الآن أب جا
يجب عليك الإعتناء بأختك حتى تموت

16
00:03:19,809 --> 00:03:20,828
هل استوعبت؟!

17
00:03:24,231 --> 00:03:25,250
نعم
استوعبت

18
00:03:47,774 --> 00:03:48,996
أبي!

19
00:03:49,210 --> 00:03:50,848
اخرج ,نام يي

20
00:03:51,203 --> 00:03:53,582
أقبض على الخائن

21
00:03:55,716 --> 00:03:57,714
أبي!أبي!

22
00:04:23,609 --> 00:04:24,800
أبي!

23
00:04:35,824 --> 00:04:37,666
علي
العوده إلى أبي!

24
00:04:38,049 --> 00:04:39,003
ألم تسمع لأباك

25
00:04:39,366 --> 00:04:41,069
الأب بعده يقاتل

26
00:04:41,287 --> 00:04:44,409
يجب عليه أن أسلمه القوس
لكي يربح!

27
00:04:44,893 --> 00:04:48,088
غبي!الأب قال لنا أن نأخذه
هل تعرف ماذا يعتي؟

28
00:04:48,392 --> 00:04:49,745
سوف اذهب!

29
00:04:53,433 --> 00:05:00,166
يا أخي علينا العوده
لنعطيه القوس رجاءا

30
00:05:27,791 --> 00:05:32,209
لقد قبضنا على الخائن
الآن ابحث عن أبناءه

31
00:06:44,278 --> 00:06:47,514
هول (القوس)

32
00:07:06,342 --> 00:07:08,958
هل شهدت
نهاية أباك؟

33
00:07:19,679 --> 00:07:20,959
هل يا جا أن؟

34
00:07:27,581 --> 00:07:31,101
هل أباك وصاك
بشيء قبل مماته

35
00:07:35,685 --> 00:07:38,134
الناس جهله بالشؤون الخارجيه
ادعموا الملك

36
00:07:38,135 --> 00:07:40,147
بالتأكيد ستكون هناك حرب

37
00:07:40,148 --> 00:07:41,721
البلد و الأمن
للناس

38
00:07:41,822 --> 00:07:44,840
اصبحوا كالماشيه قبل العاصفه
نعم , ما بوسعنا

39
00:07:44,841 --> 00:07:48,256
سأتمن القوس معك
حتى يكبر الطفل

40
00:07:56,456 --> 00:07:59,457
الدفع كدفع الجبل

41
00:07:59,458 --> 00:08:01,121
و السحب كسحب ذيل النمر

42
00:08:20,192 --> 00:08:24,384
جاب يونج, أرجوك أسأل زوجتي
لتجلب الملابس بالبدايه

43
00:08:25,065 --> 00:08:26,084
نهم ,سيدي

44
00:09:16,125 --> 00:09:17,665
اذهب لتغير

45
00:09:19,125 --> 00:09:21,000
لا تذهب للخارج
كن حذر

46
00:09:22,232 --> 00:09:24,697
إذا أحد سألك
من أنت؟

47
00:09:24,698 --> 00:09:28,627
لا تجب حتى يجب الكبير
المتواجد في المنزل في البديه

48
00:09:28,628 --> 00:09:30,535
هل فهمت؟

49
00:10:16,641 --> 00:10:20,137
أبي...أبي...

50
00:10:22,975 --> 00:10:24,419
أبي

51
00:10:31,507 --> 00:10:36,993
"أنت الآن أب لجان
يجب عليك الحفاظ على أختك حتى الموت"

52
00:10:38,451 --> 00:10:39,796
هل فهمت؟

53
00:10:47,828 --> 00:10:49,963
[بعد 13 سنه]

54
00:10:55,937 --> 00:10:57,978
هذا الطريق!هذا الطريق!

55
00:11:07,140 --> 00:11:08,158
ذلك الطريق!ذلك الطريق!

56
00:11:14,599 --> 00:11:15,618
Ugh.. darn it!

57
00:11:37,309 --> 00:11:40,096
هو يضرب!هو يضرب!

58
00:11:49,273 --> 00:11:50,292
إنه ميت!

59
00:11:53,598 --> 00:11:54,616
أن أنتظر

60
00:11:54,765 --> 00:11:55,784
لماذا؟

61
00:11:56,251 --> 00:11:56,681
ما هو هذا المكان؟

62
00:11:56,682 --> 00:11:57,701
..أنه فقط

63
00:12:05,656 --> 00:12:07,548
أليس هو فخ للنمر

64
00:12:10,071 --> 00:12:12,167
هيا بنا بسرعه لنستكشف الأمر

65
00:12:19,852 --> 00:12:20,871
أن أنتظر

66
00:12:25,804 --> 00:12:26,823
أن أنه

67
00:12:27,964 --> 00:12:30,594
لقد سمعت

68
00:12:35,487 --> 00:12:38,061
النمر النمر النمر

69
00:12:42,503 --> 00:12:43,522
النمر النمر

70
00:12:50,873 --> 00:12:55,243
النمر النمر
إنه نمر جبل دونقاك

71
00:12:55,405 --> 00:12:59,932
سأعطيك كعك الأرز
لذا أجلب لي عروس

72
00:13:02,038 --> 00:13:06,961
يوجد مكان في جيسونج
حيث يوجد فتياتجميلات

73
00:13:07,328 --> 00:13:10,449
لقد ذهبت هناك
لقد كن بيتوتيات

74
00:13:10,295 --> 00:13:11,314
عن جد؟

75
00:13:11,715 --> 00:13:15,366
لذا أجمل بنت في
سونجاك

76
00:13:15,367 --> 00:13:18,434
.إنها فتاتنا جي ان

77
00:13:18,883 --> 00:13:19,912
لو أصبح الوضع
أصبح أفضل لها

78
00:13:21,338 --> 00:13:24,054
الرجال سيبرزون
للوقوف في صفوف من أجلها

79
00:13:25,476 --> 00:13:27,705
الآن سوف
نشرب

80
00:13:29,804 --> 00:13:34,730
التحدث بخصوص
السيده قاسي

81
00:13:34,731 --> 00:13:39,061
بجديه أليست جا
في خارج نطاق اتحاد السيد سيو

82
00:13:39,062 --> 00:13:41,996
يمكن لأي نقص
يوجد للأنسه جا

83
00:13:42,327 --> 00:13:44,315
و ماذا عن رقمها الفلكي

84
00:13:46,313 --> 00:13:48,677
تتغلب على الملاك
في أي يوم

85
00:13:49,561 --> 00:13:52,412
ماذا فعل الماستر
هل نجح في امتحان الخدمه المدنيه

86
00:13:53,007 --> 00:13:53,643
هذا صحيح

87
00:13:53,553 --> 00:13:55,244
لقد يكفي

88
00:14:01,083 --> 00:14:04,337
يا اخي,
هل قلت شيء خطأ

89
00:14:04,274 --> 00:14:07,909
تعال ذلك يكفي
أنت تعرف القصه

90
00:14:07,910 --> 00:14:12,251
السبب أنني أعرف القصه
و هي تخنقني!

91
00:14:12,150 --> 00:14:13,895
لقد قلت لك توقف

92
00:14:16,284 --> 00:14:17,303
/غبي/

93
00:14:18,772 --> 00:14:20,478
أهلا يا غبي
لقد كنت بجانبك

94
00:14:20,633 --> 00:14:22,801
يا, أنت فقط تتحامق
علي صحيح

95
00:14:22,968 --> 00:14:24,477
تتحامق علي صحيح

96
00:14:24,807 --> 00:14:27,581
أنت لقيط
تحتقري...

97
00:14:27,582 --> 00:14:29,351
السبب أنك لعبت
حولي صحيح

98
00:14:29,126 --> 00:14:31,179
أنا سأمزق فمك العريض اليوم

99
00:14:31,375 --> 00:14:34,951
و لتثبيت عادتك السيءه للأبد!

100
00:14:52,569 --> 00:14:53,588
أنت غبي!

101
00:15:01,048 --> 00:15:03,826
كانج دو أرجوك توقف!

102
00:15:07,828 --> 00:15:12,009
جئت لأشرب
لكن الفوضى كبيره هنا

103
00:15:13,947 --> 00:15:16,012
الماستر سرتني رؤيتك

104
00:15:18,287 --> 00:15:19,305
نعم

105
00:15:20,305 --> 00:15:23,956
هل يساعدك في الهضم
إذا شربت هذا؟

106
00:15:25,295 --> 00:15:28,303
ما الذي يجبرك
أن تشارك في معركه سخيفه

107
00:15:29,073 --> 00:15:33,811
ما الذي جعلك تخرج
في هذا الوقت المتأخر

108
00:15:35,618 --> 00:15:38,929
تعال إلى هنا
سأقدم لك الشراب

109
00:15:43,528 --> 00:15:48,039
أخي. هذه ليست الطريقه
لتقديم الشراب

110
00:15:49,106 --> 00:15:52,680
ما رأيك بأن نتحرك
إلى مكان جميل؟

111
00:15:54,081 --> 00:15:58,196
أي معقد مثلك
يعرف مكان جيد للشراب

112
00:15:59,705 --> 00:16:01,707
حسنا...

113
00:16:01,708 --> 00:16:03,968
ستكتشف المكان
عندما تصل

114
00:16:33,304 --> 00:16:36,716
بالتأكيد سيكون
هناك نادلات حميلات في البار

115
00:16:38,713 --> 00:16:43,180
نعم.هو هذا المكان
مكان معروف للشراب

116
00:16:43,847 --> 00:16:46,136
الشراب يكون
بمذاق مختلف هنا

117
00:17:00,567 --> 00:17:01,586
السيف....
انتظر!

118
00:17:05,577 --> 00:17:07,743
سأصب لك
ماذا بداخله؟

119
00:17:08,483 --> 00:17:12,089
لا يوجد شيء
أريد فقط أن أخدمك

120
00:17:13,258 --> 00:17:13,718
قدملي إذا

121
00:17:14,646 --> 00:17:15,734
أرجوك, تفضل

122
00:17:19,853 --> 00:17:23,856
الآن لقد خدموني برقي
كالأخ الكبير أخيرا

123
00:17:27,143 --> 00:17:29,152
لذا أنا عندي

124
00:17:29,153 --> 00:17:32,468
شيء لأخبرك به

125
00:17:36,768 --> 00:17:38,996
أخي أريد الزواج من
من جان يان

126
00:17:43,517 --> 00:17:44,536
ماذا قلت!؟

127
00:17:47,450 --> 00:17:48,981
أرجوك تقبل الأمر,أخي

128
00:17:50,048 --> 00:17:52,137
أنت ولي أمرها أليس كذلك؟

129
00:17:58,296 --> 00:18:00,083
؟هل أمك تعرف بهذا الأمر

130
00:18:01,422 --> 00:18:02,441
و أباك؟

131
00:18:04,104 --> 00:18:06,038
أحتاج أن أقنعهم فقط
وذلك كل ما في الأمر

132
00:18:06,417 --> 00:18:07,436
أخي....

133
00:18:08,616 --> 00:18:11,315
في الحقيقه أنا مستمت

134
00:18:22,383 --> 00:18:23,402
أخي

135
00:18:24,088 --> 00:18:25,107
أرجوك وافق

136
00:18:26,327 --> 00:18:27,345
و أنا

137
00:18:28,514 --> 00:18:31,151
أخواني
أنا قريب كالأخوان

138
00:18:31,152 --> 00:18:32,830
من قال لك أنك قريب
كالأخوان

139
00:18:34,308 --> 00:18:36,615
هو كذلك لأني قلت كذلك

140
00:18:37,016 --> 00:18:38,837
هل أنت محنون ؟

141
00:18:40,850 --> 00:18:42,557
كيف  أفراد الأسره
يعيشون تحت سقف واحد

142
00:18:42,577 --> 00:18:43,836
لا ..إنها ليست كذلك

143
00:18:44,872 --> 00:18:48,362
أنت تريد الزواج من أبنة
الخائن المتخفي

144
00:18:51,054 --> 00:18:52,795
هل تريد أن
لتخريب حياتك

145
00:18:54,869 --> 00:18:57,134
أعرف بالظبط
ما الذي يقلقك

146
00:18:58,741 --> 00:18:59,770
والداي

147
00:19:00,815 --> 00:19:03,327
سأقنعهم

148
00:19:04,411 --> 00:19:06,418
اخي...سنعيش مع بعض
في نفي المنزل

149
00:19:07,136 --> 00:19:07,715
هل أنت متأكد أنك لن

150
00:19:07,716 --> 00:19:10,745
بالتأكيد عانوا من
الكثير من التخوفات

151
00:19:11,740 --> 00:19:14,173
'لأنهم عاشوا مع أطفال الخائن
في صدورهم

152
00:19:15,865 --> 00:19:20,240
و أنت تريد أن تجعل أهلك
مكتئبين مدى الحياه?!

153
00:19:20,053 --> 00:19:21,459
-أخي
- و ! ..

154
00:19:21,227 --> 00:19:23,703
كيف تفكر أن جا أن
أن تصبح أم في المستقبل?

155
00:19:24,836 --> 00:19:28,805
مهما أي شخص أخر يقول
لن أردعك

156
00:19:28,806 --> 00:19:29,825
و ..

157
00:19:30,579 --> 00:19:34,066
.. لا أستطيع عمل شيء
و كل شيء ل جا ان

158
00:19:35,715 --> 00:19:37,899
أن تسطيع العمل
و كل شيء..

159
00:19:41,436 --> 00:19:42,455
بالتأكيد

160
00:19:45,514 --> 00:19:47,832
سأقدم لك عرض
- ?

161
00:19:51,211 --> 00:19:52,230
أخي!

162
00:19:52,523 --> 00:19:53,542
-أي عرض ..
- هل يوجد أحد?

163
00:19:58,321 --> 00:20:00,096
إذا قطعتني...

164
00:20:00,573 --> 00:20:02,196
...سأعطيك جا ان

165
00:20:02,197 --> 00:20:06,588
ولكن إذا لا تستطيع
سأقطعك...

166
00:20:06,589 --> 00:20:09,216
...و أتركك
مع جا ان في القريه

167
00:20:10,643 --> 00:20:11,662
هل أستوعبت?

168
00:20:12,188 --> 00:20:13,207
أخي!

169
00:20:14,712 --> 00:20:15,731
ما نوع العرض ..

170
00:20:23,603 --> 00:20:24,622
أخي!

171
00:20:26,076 --> 00:20:29,106
انظر إلى هذا الضعيف
كيف بإستطاعتك طلب أختي?!

172
00:20:30,235 --> 00:20:34,518
أنا بن محارب ايضا!
لقد كنت متساهل معك!!

173
00:20:35,969 --> 00:20:40,401
لا أستطيع إعطائك أختي
لشخص جبان مثلك أبدا

174
00:20:42,349 --> 00:20:45,199
أفضل أن أعطيها
لقصاب ..

175
00:20:46,593 --> 00:20:48,175
القصاب سيكون
أختيار أفضل

176
00:21:12,624 --> 00:21:13,643
هذا يكفي

177
00:21:14,168 --> 00:21:15,187
متأسف لوقاحتي

178
00:21:49,233 --> 00:21:50,252
اجلس!

179
00:21:52,708 --> 00:21:53,852
الشرب, و حتى القتال!

180
00:21:54,610 --> 00:21:56,526
الحياه سهله بالنسبه لك?!

181
00:21:57,158 --> 00:21:58,176
نعم, سيدي

182
00:21:59,086 --> 00:22:03,701
قبلي مسالم و العالم
والعالم يعادل البرغوث بالنسبة لي

183
00:22:04,312 --> 00:22:07,387
كانت  13 سنة
منذ قدومك للمنزل

184
00:22:08,333 --> 00:22:10,990
أنت توفقت عن الدراسه
و توقفت التدرب على فنون القتال...

185
00:22:11,431 --> 00:22:14,493
...كنت بالخارج طوال  الوقت
ماذا تنوي أن تعمل في حياتك?!

186
00:22:16,534 --> 00:22:19,777
هل أستطيع أن أتقدم لإمتحان الخدمه المدنية
عن طريق حفظ الكلمات? ...

187
00:22:19,778 --> 00:22:23,522
أو بإستطاعتي أن أخدم البلاد
عن طريق تدريب الفنون القتاليه?

188
00:22:23,523 --> 00:22:24,542
أنا لاأسوى شيء
أبن خائن فقط

189
00:22:32,653 --> 00:22:35,575
علي العيش اليوم

190
00:22:35,576 --> 00:22:36,335
و من الممكن الموت في الغد

191
00:22:36,500 --> 00:22:37,470
يا لغرابتك?!?!

192
00:22:37,544 --> 00:22:42,055
في الحقيقه أنت لا تعرف
أن أباك كان مخلصا ?!

193
00:22:41,953 --> 00:22:42,972
- نعم أعرف
- و ?!

194
00:22:43,187 --> 00:22:44,205
و ..

195
00:22:45,502 --> 00:22:49,981
بالتأكيد رأيت إلى النهاية
مدى أباك!بالتأكيد عملت!

196
00:22:54,269 --> 00:22:56,543
كانت الحياة متعبه ?
عليك إلتزامات كثير...

197
00:22:57,448 --> 00:22:59,877
..شيء عظيم
فقط  يقطعونك بالسيف

198
00:23:01,172 --> 00:23:04,393
أنت كالذي
لأنك تخاف أليس كذلك?

199
00:23:04,394 --> 00:23:05,413
لماذا أنت !@#$

200
00:23:11,944 --> 00:23:15,208
إذا لم يكن عندك المزيد لتقوله
سوف اذهب...

201
00:23:15,209 --> 00:23:17,679
...و سأشرب كأسا آخر
قبل أن افيق

202
00:23:20,172 --> 00:23:21,191
أنت تعرف..

203
00:23:23,791 --> 00:23:27,857
...لقد سميت جا أن
عندما تولدت

204
00:23:28,107 --> 00:23:31,852
و سيو يوج سمي
عن طريق والدك

205
00:23:34,126 --> 00:23:37,203
لقد وافقت
من زواجه لجا ان

206
00:24:08,196 --> 00:24:09,215
هذا كان رجاءه

207
00:24:10,425 --> 00:24:11,444
كيف كنت?

208
00:25:10,801 --> 00:25:12,429
ماذا تفعل هنا?

209
00:25:12,731 --> 00:25:14,905
الولي يجب أن يكون
يجلس في مكانه

210
00:26:35,374 --> 00:26:41,323
"انحني .. ل .. للعريس .. بالبدايه"

211
00:26:50,919 --> 00:26:54,991
"أنحني مره و جاوب"

212
00:26:56,994 --> 00:26:58,013
ماستر حان دورك

213
00:26:58,499 --> 00:26:59,518
ماذا تنتظر?

214
00:27:12,195 --> 00:27:13,214
هل أنت بخير?

215
00:27:13,741 --> 00:27:17,592
كيف سيكون يومك
في ليلتك الأولى مع هذا الغبي?

216
00:28:18,788 --> 00:28:23,377
"انحني مرتين و جاوب"

217
00:28:25,040 --> 00:28:26,059
.. أبقى هادئا!

218
00:29:24,578 --> 00:29:26,519
خذ الوضع!

219
00:29:27,294 --> 00:29:28,313
بقرب الحاجز! اختار الحاجز!

220
00:29:31,098 --> 00:29:32,117
بسرعه!

221
00:30:51,960 --> 00:30:52,979
اهجم!

222
00:31:37,539 --> 00:31:41,273
[Year 1636, the second Manchu invasion of Korea]

223
00:32:12,446 --> 00:32:13,465
اخرج من هنا!  تحرك بسرعه!

224
00:32:51,202 --> 00:32:52,221
Kang-du!

225
00:32:53,791 --> 00:32:54,810
Kang-du!

226
00:34:22,601 --> 00:34:23,620
رافق الأمير!

227
00:34:53,357 --> 00:34:54,376
جا ان!

228
00:34:55,504 --> 00:34:58,262
لا أنتم اللقطاء !
إنها ابنتي!

229
00:35:05,939 --> 00:35:06,958
زوجتي العزيزه!

230
00:36:11,991 --> 00:36:13,010
يونج ماستر!

231
00:37:06,362 --> 00:37:07,381
أبي ..

232
00:37:10,823 --> 00:37:11,842
أبني ..

233
00:37:12,164 --> 00:37:13,183
أبي!

234
00:38:41,607 --> 00:38:43,465
إلى أين سيأخذوننا?

235
00:39:34,572 --> 00:39:35,591
إنها الحرب

236
00:39:36,406 --> 00:39:37,425
لا تحزن

237
00:39:39,137 --> 00:39:41,020
يا عمي

238
00:39:41,284 --> 00:39:45,801
إستراتيجيتنا لحصار مانجوليانا...

239
00:39:45,802 --> 00:39:47,393
..هو دخل عن طريق قوسه.

240
00:39:47,394 --> 00:39:51,318
لم أشاهد أحد قط
يرمي بالسهام في جوسون حتى الآن

241
00:39:52,192 --> 00:39:55,086
حدث هذا الشيء
بسبب عددنا القليل

242
00:39:55,706 --> 00:39:58,746
لقد ظننت
لقد ظننت أن السهام الضعيفه من الأقواس الضعيفه..

243
00:39:58,870 --> 00:40:02,387
أقواسهم حضرت
من نفس المكان

244
00:40:03,289 --> 00:40:06,867
إنها ضعيفه ولكنها
جيده للمسافات الطويله

245
00:40:10,959 --> 00:40:12,473
لا يمكن أن نتوقع الأقل

246
00:40:16,898 --> 00:40:18,406
جستينا! وانهان!

247
00:40:18,866 --> 00:40:19,884
عندنا عدد الأسرى
أكثر من عددنا

248
00:40:20,528 --> 00:40:21,687
إنها بسبب
عملنا المخلص

249
00:40:23,994 --> 00:40:26,259
رحله آمنه أيها الأمير

250
00:40:26,260 --> 00:40:28,072
هم مستعدون لك الآن

251
00:40:37,231 --> 00:40:41,616
عد بسرعه
علينا أن نخطط معك

252
00:40:46,261 --> 00:40:47,679
For our Manchu!

253
00:40:49,548 --> 00:40:50,705
For our Manchu!

254
00:40:53,028 --> 00:40:56,615
أيها الجنرال نحن جاهزون للتحرك

255
00:40:56,896 --> 00:40:58,752
أبقي الأمير في مأمن, هيومان

256
00:40:59,065 --> 00:41:00,353
نعم, General!

257
00:41:00,154 --> 00:41:02,353
أتمن المبعوثين أيضا

258
00:41:02,354 --> 00:41:03,373
نعم سيدي!

259
00:41:38,387 --> 00:41:39,406
جا ان!

260
00:41:43,561 --> 00:41:44,580
جا ان!

261
00:42:07,710 --> 00:42:08,729
جا ان!

262
00:42:21,036 --> 00:42:22,055
جا ان!

263
00:44:14,120 --> 00:44:17,434
[الملك انجو هرب إلى الحصن..

264
00:44:18,892 --> 00:44:21,582
..بالنهاية استسلم
بعد معركه مؤلمه]

265
00:44:23,105 --> 00:44:27,130
[500,000..]

266
00:44:28,881 --> 00:44:31,905
[الكثير من الناس,
مع عدم التمييز للجنس أو السن...]

267
00:44:34,341 --> 00:44:36,869
[...قبضوا كسجناء أو رهائن]

268
00:44:39,121 --> 00:44:42,201
[سوء إستخدام كثير وموكب قاسي...]

269
00:44:46,450 --> 00:44:50,815
[. . . قتل ناس غير معدودون]

270
00:45:25,883 --> 00:45:29,176
الذي سيعطي المنسك القرباني
لأبي الميت؟?

271
00:45:31,699 --> 00:45:33,491
الأب!

272
00:46:43,147 --> 00:46:44,166
رجاءا أنقذني!

273
00:46:46,565 --> 00:46:50,331
يوجد تنين أزرق
في العلم البني

274
00:46:50,606 --> 00:46:52,049
أين هو الآن?

275
00:46:54,924 --> 00:46:55,943
أرجوك!

276
00:46:56,060 --> 00:46:57,961
سأفكر
بعد ما أسمع إجابتك

277
00:46:59,731 --> 00:47:03,704
إلى الشمال..
الجميع سيذهب إلى الشمال..

278
00:47:04,979 --> 00:47:06,715
انا لا أعرف
المزيد

279
00:47:40,195 --> 00:47:43,144
لقد فتل في حينها
بعدما خرق السهم رقبته

280
00:47:44,187 --> 00:47:45,793
الجميع عمل ذلك

281
00:47:50,863 --> 00:47:51,882
من الأفضل الإستعجال

282
00:47:52,629 --> 00:47:53,648
هو يبدو
كجندي تابع للعدو

283
00:48:43,858 --> 00:48:45,349
خذ البنت!

284
00:49:15,934 --> 00:49:18,327
أيها الجنرال عليك
مشاهدة هذا الشيء

285
00:49:31,883 --> 00:49:33,807
لقد حدث بشكل سريع

286
00:49:35,593 --> 00:49:37,751
هو سيظهر لفتره
ثم يختفي بعد ذلك

287
00:49:37,828 --> 00:49:40,082
و السهم
بقربي عدة مرات

288
00:49:42,435 --> 00:49:45,687
كان من مكان
هو وقف حيث يجن أن يوقف

289
00:49:51,843 --> 00:49:53,633
هو يتكلم بلساننا

290
00:49:54,820 --> 00:49:57,135
و هو يتابع
علم ملكنا?

291
00:49:57,241 --> 00:49:58,651
هو سألني بشكل واضح
عن

292
00:50:01,381 --> 00:50:03,117
هل أستخدمتم السهام الحمر?

293
00:50:06,592 --> 00:50:07,814
كيف علمت?

294
00:50:09,340 --> 00:50:12,405
أنا لا أعلم من يكون...

295
00:50:12,406 --> 00:50:13,872
...لكن بشكل واضح
هو يتبع الحرس الملكي

296
00:50:15,885 --> 00:50:17,271
على فكره..

297
00:50:18,202 --> 00:50:19,971
...قال شيء غريب

298
00:50:21,698 --> 00:50:23,604
لماذا لا تقتلني?

299
00:50:27,911 --> 00:50:30,976
القتل ليس
الهدف من قوسي

300
00:50:34,470 --> 00:50:37,951
القتل ليس
الهدف من قوسي..

301
00:50:45,148 --> 00:50:48,417
توقف من الصيد
و القوه الخاصه ستتبعني

302
00:51:01,927 --> 00:51:03,119
أخواني!

303
00:51:03,878 --> 00:51:06,047
سوف نرجع إلى أراضينا!

304
00:51:22,013 --> 00:51:23,815
المترجم!

305
00:51:33,459 --> 00:51:38,006
الآن..
..أسمعني بتمعن!

306
00:51:38,973 --> 00:51:41,077
/إذا عبرنا النهر...

307
00:51:41,824 --> 00:51:44,231
...لن تستطيع العوده إلى ديارك أبدا/

308
00:51:45,566 --> 00:51:47,188
تعلمون ذلك?

309
00:51:48,153 --> 00:51:51,291
إذا عبرتم النهر
هذا نهر أبروك...

310
00:51:51,672 --> 00:51:53,286
...تصبح خائن!!

311
00:51:54,323 --> 00:51:57,551
/سأجعلك تهرب
و أجعلهم يهربون/

312
00:52:04,472 --> 00:52:05,491
الآن..

313
00:52:11,216 --> 00:52:12,235
نحن ..

314
00:52:16,723 --> 00:52:20,552
قال لنا أن نهرب الآن
إذا أردت ذلك!

315
00:52:22,142 --> 00:52:22,964
اهرب, اهرب!

316
00:52:22,965 --> 00:52:26,881
/فرصتك الأخيره
الا تفتقد إلى منزلك?/

317
00:52:27,981 --> 00:52:32,188
أن تعرف لا تستطيع الهرب
مجرد أنه قال لك ذلك!

318
00:52:32,580 --> 00:52:34,397
/سأعد ختى الخمسه/

319
00:52:34,903 --> 00:52:38,189
/اذهب الآن
إذا أردت الرجوع/

320
00:52:38,824 --> 00:52:40,805
فقط انتظر العد حتى خمسه!

321
00:52:41,075 --> 00:52:42,835
عليك النجاة بأي بشكل!

322
00:52:43,669 --> 00:52:45,920
- /واحد!/
- واحد!

323
00:52:50,265 --> 00:52:51,716
- /اثنان!/
- أثنان!

324
00:52:56,430 --> 00:52:59,340
- /ثلاثه!/
- ثلاثه!

325
00:53:06,830 --> 00:53:07,849
- /أربعه!/

326
00:53:09,918 --> 00:53:11,674
/أخر رقم!/

327
00:53:12,799 --> 00:53:13,818
ماذا يحدث?

328
00:53:13,736 --> 00:53:14,755
لماذا لا تتحرك
عديم الفائده

329
00:53:23,595 --> 00:53:24,614
ويري!

330
00:53:25,428 --> 00:53:26,447
أبي!

331
00:53:26,657 --> 00:53:27,676
أراك لاحقا!

332
00:53:28,075 --> 00:53:30,333
ويري,لا لا تفعل!

333
00:53:36,517 --> 00:53:38,278
/الناس في جوسن !/

334
00:53:38,978 --> 00:53:41,407
/تستطيع العوده للديار/

335
00:53:42,063 --> 00:53:43,082
/أينما/

336
00:53:44,189 --> 00:53:46,879
/لا تستطيع العوده حيا!/

337
00:53:47,689 --> 00:53:48,708
/اذهب!/

338
00:53:58,569 --> 00:54:02,718
أنت ترى ذلك?
هو يحاول ترويضنا

339
00:54:23,759 --> 00:54:24,778
أولئك الملعونين!

340
00:54:41,507 --> 00:54:42,526
ويري!

341
00:54:49,158 --> 00:54:50,177
علي الخروج

342
00:54:52,925 --> 00:54:55,130
على الأقل و احد منا ينجو
ويستطيع المغادره...

343
00:54:57,670 --> 00:54:59,773
...و من ثم الناس
لديهم الأمل للهرب و الرجوع أحياء

344
00:55:01,877 --> 00:55:04,779
Master, ستموت
إذا خرجت!

345
00:56:06,680 --> 00:56:08,498
تعال هنا
إذا تتجاسر!

346
00:56:09,114 --> 00:56:13,923
يجب عليك التغلب علي
قبل العبور!

347
00:56:16,082 --> 00:56:18,804
أي أحد من أخواننا...

348
00:56:18,805 --> 00:56:19,824
...محارب حقيقي?!

349
00:57:49,716 --> 00:57:51,272
You bastard!

350
00:57:51,658 --> 00:57:54,870
تعال زحفا نحوي
حبّ ملكك الخاص!

351
00:57:54,871 --> 00:57:59,732
ما عدا ذلك، أنا سأثقب
من خلال قلبك

352
00:58:45,808 --> 00:58:46,827
أقتله!

353
00:59:12,871 --> 00:59:14,396
أنت !@#$!

354
00:59:15,938 --> 00:59:16,957
لماذا هو..

355
00:59:19,508 --> 00:59:20,527
لنحاربهم جميعنا!

356
01:00:42,209 --> 01:00:43,227
جا ان..

357
01:01:06,878 --> 01:01:09,381
لا تكوني قاسيه علي
لأنني أردت حمايتك...

358
01:01:10,450 --> 01:01:12,417
...ألم أعطك كلمتي?

359
01:01:12,868 --> 01:01:16,580
قلن أنني أستطيع عمل أي شيء
من أجل جا ان

360
01:01:18,545 --> 01:01:20,852
هي جا ان
تستحق ذلك ..

361
01:01:23,694 --> 01:01:25,517
مع ذلك هل تعتقد
ستصبح جيده?

362
01:01:26,076 --> 01:01:29,809
مع إنك تكتلك خارطتهم,
إذا عبرت النهر...

363
01:01:29,810 --> 01:01:31,757
...و تعود,
ستصبح خائنا...

364
01:01:31,758 --> 01:01:33,217
...و عليك
لتجاب أسئلة الملك

365
01:01:36,095 --> 01:01:40,159
الملك الذي ترك البلاد
و شعبه له اثم عظيم

366
01:02:26,827 --> 01:02:28,555
أغسلها و أجلبها  لي

367
01:02:45,771 --> 01:02:48,375
لقد جلبت
شيء مثير اليوم

368
01:02:51,692 --> 01:02:52,907
أرجوك سامحني

369
01:03:14,703 --> 01:03:15,886
أخلع الملابس

370
01:03:20,390 --> 01:03:21,662
أنا متزوجه

371
01:03:23,084 --> 01:03:24,780
أرجوك لا تجعلني
أعيش بهذه الطريقه!

372
01:03:25,723 --> 01:03:26,603
انتظر

373
01:03:33,995 --> 01:03:35,796
متى تعلمت لغتنا?

374
01:03:37,920 --> 01:03:40,341
عندما كنت طفلا,أبي
كان يعيش في الأراضي الشماليه

375
01:03:40,928 --> 01:03:44,253
بالتأكيد تعلمتي
من ملكك العظيم

376
01:03:46,038 --> 01:03:48,617
أرجوك لا تجعلني
أعيش في خزي

377
01:03:48,790 --> 01:03:52,869
حتى أنك قدمت إلى الملك
و تعتبرين هذا خزي?

378
01:03:56,172 --> 01:03:59,089
كيف لمحارب حقيقي
أن يضطهد الناس...

379
01:03:59,090 --> 01:04:02,448
...فقط لأنه حقق
النصر?

380
01:04:23,442 --> 01:04:26,206
هذا جلد النمر

381
01:04:26,206 --> 01:04:29,873
إنه عمي الشجاع,جستن
أعطاني هذه الهديه

382
01:04:29,874 --> 01:04:33,207
تبقيني آمن من
البرد,الحر,المطر وحتى من التار

383
01:04:34,626 --> 01:04:37,616
و حتى هذا الجلدل اللين
كان كالحجاره شديد في البدايه

384
01:04:41,210 --> 01:04:45,387
المالك أستطاع أن يجعلها
ليظر الجلد بهذه الجوده

385
01:04:47,425 --> 01:04:49,944
العمل على الجلود
في غاية الروعه

386
01:05:00,177 --> 01:05:03,559
اربطها في الخارج
حتى تبكي من أجل العيش

387
01:05:44,587 --> 01:05:46,486
إنها إستراتجية خطتنا
التي جعلت خطواتنا تختفي

388
01:06:12,895 --> 01:06:14,599
يجب علينا أن نستعجل لنتبعه

389
01:06:15,659 --> 01:06:18,732
لنبقي الأجسا هنا
لأخواننا في الوحدة القادمه

390
01:06:19,959 --> 01:06:21,410
نحن نستطيع

391
01:06:44,860 --> 01:06:46,849
لقد اتبعنا
الإتجاه الصحيح

392
01:06:51,417 --> 01:06:53,340
Those damned !@#$ savages!

393
01:07:08,162 --> 01:07:09,092
هذه السيده جا ان

394
01:07:15,010 --> 01:07:16,404
سننتظر حتى يأتي الليل

395
01:07:16,574 --> 01:07:19,305
ماذا علينا أن نعمل
يجب علينا أن نخطط?

396
01:07:20,950 --> 01:07:23,371
رفم ذلك أنا لا اعتقد
شحن مثل هذا الثور فكره صائبه

397
01:07:24,032 --> 01:07:27,847
أنظر فقط,هنا
هناك العديد منهم

398
01:07:27,959 --> 01:07:31,130
نحن سنأسر القائد
لنبادل به جا ان

399
01:07:31,749 --> 01:07:32,866
لا توجد طريقه أخرى

400
01:07:32,923 --> 01:07:34,032
هل تعتقد أنها فكرة صائبه?

401
01:07:34,537 --> 01:07:36,583
و بعد ذلك
كيف بإستطاعتنا الخروج?

402
01:07:39,327 --> 01:07:43,305
بعد الحصول على جا ان سنعبر ألأبروك
وبعد ذلك سنجتكع في هذا الكوخ

403
01:07:43,306 --> 01:07:45,451
في الغد ,حسنا?

404
01:07:46,846 --> 01:07:47,635
نعم,أخي

405
01:07:47,262 --> 01:07:51,533
نام ايي و لكن كيف سنأسر الأمير?
لا توجد لدينا أي خطه!

406
01:07:52,629 --> 01:07:56,118
كانج دو أنتما
أنتمالإثنان عليكما أن تعملا

407
01:08:06,509 --> 01:08:10,291
لا يوجد ما يضحك

408
01:08:10,292 --> 01:08:13,110
الرجال لا يمتلكون الروح,
و النساء لا يمتلكن الثبات

409
01:08:19,363 --> 01:08:22,622
لدي فضول
مالذي جعلك تتحطم?

410
01:08:23,585 --> 01:08:26,463
العطش?
الجوع?

411
01:08:26,683 --> 01:08:27,702
أو اليأس?

412
01:08:30,173 --> 01:08:36,286
كا ان , أبي قال بأن تستطيع
تتحكم بالرجال و حتى الوحوش عن طريق الطعام

413
01:08:36,287 --> 01:08:38,164
بعد مشاهدتك,أعتقد
هذا الكلمات خاطئه

414
01:08:40,066 --> 01:08:42,715
أبي قال أن الجوع
يجعل رؤيتك مشوشه

415
01:08:43,510 --> 01:08:46,689
يجب عليك الأكل
قبل القتال

416
01:08:48,191 --> 01:08:49,820
هل أنت جندي أم ماذا?

417
01:08:52,767 --> 01:08:54,650
أنا أبنة
محارب

418
01:08:55,188 --> 01:08:59,762
أنا لا أعيس فقط للعيش
و لا أموت فقط للموت!

419
01:09:10,007 --> 01:09:13,821
هذا جيد !@#$!
هذا مرح، نعم، مرح في الحقيقة!!

420
01:09:30,064 --> 01:09:32,868
حاول مرة ثانيه!
تعال, لا تستسلم

421
01:09:38,200 --> 01:09:39,676
من هم؟

422
01:09:39,721 --> 01:09:41,400
أقبض عليهم !
السجناء يهربون!

423
01:09:44,523 --> 01:09:46,081
الأمير بالخارج ..

424
01:09:47,823 --> 01:09:50,179
لا تتدخّل،
أنت ستنفّذ إذا تعصي!

425
01:09:52,416 --> 01:09:53,459
اخرج!

426
01:09:54,567 --> 01:09:56,613
ذلك الطريق!
إمسكهم!

427
01:09:59,820 --> 01:10:01,882
ذلك الطريق!
إمسكهم!

428
01:10:02,324 --> 01:10:03,930
ذلك الطريق!
إمسكهم!

429
01:10:09,760 --> 01:10:10,847
أنت! من أنت؟ !

430
01:10:12,632 --> 01:10:13,748
For our Manchu!!

431
01:10:24,322 --> 01:10:25,511
الآن أرى

432
01:10:25,948 --> 01:10:29,021
مدى غباء
أبنة جوسن

433
01:10:40,236 --> 01:10:42,526
كل مايجب أن تعتد عليه
هو سيخ

434
01:10:54,618 --> 01:10:55,922
خطتنا نجحت!

435
01:10:57,160 --> 01:10:59,532
كل ما علينا الآن
هو الهرب!

436
01:10:59,964 --> 01:11:01,553
أسف أنتم الإثنان
عليكم مساعدتي

437
01:11:03,458 --> 01:11:05,569
Master.. Master..
Master!

438
01:11:07,035 --> 01:11:08,673
إنهم هم!
اقبض عليهم!

439
01:11:18,802 --> 01:11:20,384
ماذا أنت?

440
01:11:35,062 --> 01:11:36,554
هل أنت بخيرt?

441
01:11:37,546 --> 01:11:39,067
أخي عزيزي..

442
01:11:40,088 --> 01:11:43,088
أنا آسف ...
لقدومي متأخرا

443
01:11:56,428 --> 01:11:57,626
دع الأمير يذهب!

444
01:11:58,569 --> 01:12:00,183
الفتاة ستموت!

445
01:12:10,577 --> 01:12:12,828
زوجتي العزيزه!

446
01:12:15,468 --> 01:12:17,709
من أنتم بحق الجحيم أيها الناس?!

447
01:12:24,851 --> 01:12:26,294
ماذا تفعلون?!

448
01:12:47,646 --> 01:12:48,747
افسح الطريق!

449
01:12:50,260 --> 01:12:51,850
أمي فقط!

450
01:12:55,971 --> 01:12:57,585
اذهب من هنا
ماذا عن أخي?

451
01:12:59,554 --> 01:13:03,915
أنت تتذكر ما قلت?
سنلتقي غدا في الليل!

452
01:13:03,641 --> 01:13:04,912
سننتظر هناك أخي!

453
01:13:05,842 --> 01:13:08,377
لا, يا أخي!
علينا أن نذهب جميعا!

454
01:13:08,633 --> 01:13:10,386
تريد منا أن نموت جميعا!
اذهب الآن!

455
01:13:13,849 --> 01:13:16,990
أذا لم نذهب جميعا
من الأفضل أن نموت جميعا

456
01:13:17,482 --> 01:13:19,674
تريد أن نفترق
ثانية ..

457
01:13:25,946 --> 01:13:29,564
دعينا نذهب, زوجتي العزيزه
أن رحل سويا الآن

458
01:13:29,745 --> 01:13:32,499
اذهب و أنتظر سوف أعيش
هنا و هناك!

459
01:13:49,017 --> 01:13:52,619
هل تهتقد أنك سوف تعيش
بعد ما تفعل ذلك?

460
01:13:54,677 --> 01:13:58,108
إذا أعتقدت ذلك
سوف أفعلها

461
01:14:18,984 --> 01:14:22,880
لقد أتيت و كنت متوقع الموت  ,
و الآن أنت خائف?

462
01:14:23,827 --> 01:14:28,856
الخشب تحول إلى رماد,
و النار تموت الآن

463
01:14:37,370 --> 01:14:40,882
شكرا,
لهذه المعاناة

464
01:15:48,772 --> 01:15:50,458
أين الأمير؟

465
01:15:58,727 --> 01:16:01,091
كان مقتولا

466
01:16:22,248 --> 01:16:25,874
الحنرال, من هذا الطريق!!
الجنود يتبعونه!

467
01:17:01,059 --> 01:17:02,722
Nam-yes!

468
01:17:03,160 --> 01:17:04,691
من الجيد رؤيتك!

469
01:17:09,150 --> 01:17:10,029
إذا ما زلتي على قيد الحياه!

470
01:17:10,836 --> 01:17:13,550
ماذا حدث ل جا ان
و الماستر سيو?

471
01:17:13,838 --> 01:17:15,459
من المؤكد هم تقدمونا

472
01:17:15,861 --> 01:17:17,653
أخبار جيده بالتأكيد!

473
01:17:17,654 --> 01:17:20,478
و لكن من المفضل إتباعهم

474
01:17:20,479 --> 01:17:23,103
من المؤكد أنهم يتبعونه

475
01:17:39,192 --> 01:17:41,140
ما هذا الجدران?

476
01:17:41,385 --> 01:17:44,327
توجد منها البيضاء
و الحمراء أيضا

477
01:17:50,404 --> 01:17:51,334
نصف المدقات

478
01:17:52,422 --> 01:17:53,334
What? Half-pounders?

479
01:17:53,405 --> 01:17:54,913
إنها الأقواس فقط تزن نصف باوند

480
01:17:54,729 --> 01:17:56,579
إنهم أفضل من
الأٌوقواس الأتوماتيكيه

481
01:17:59,016 --> 01:18:00,140
جعلنا نرجع إلى الغابه

482
01:18:15,446 --> 01:18:16,938
نفذ إسترتيجيه منجودي!

483
01:19:09,294 --> 01:19:11,078
علينا أن لا نذهب بهذا الطريق
انذهب بهذا الطريق!

484
01:19:11,232 --> 01:19:12,454
يجب علينا المرور حولها!

485
01:19:12,403 --> 01:19:14,017
تعال يجب أن نذهب!

486
01:19:14,533 --> 01:19:18,299
أعتقد أن كانج دو على صواب!
دعنا نذهب!

487
01:19:23,832 --> 01:19:25,918
الموت هو النهايه,
لذا أعتقد

488
01:19:26,447 --> 01:19:29,259
امسكه و هو على قيد الحياه
يجب أن يتألموا قبل الموت

489
01:19:40,706 --> 01:19:41,658
أسرع,اسرع

490
01:19:44,281 --> 01:19:45,414
Kang-du!

491
01:19:57,466 --> 01:19:58,648
إبقى حذر!

492
01:20:02,641 --> 01:20:04,589
يجب علينا الإستعجال!

493
01:20:08,137 --> 01:20:10,133
Kang-du!
.. Kang-du!

494
01:20:12,656 --> 01:20:15,214
إنها معجزه أننا عملنا
هذا حتى هذه اللحظه

495
01:20:15,216 --> 01:20:16,585
لذا ابقيني هنا

496
01:20:23,412 --> 01:20:25,058
استعجل الآن

497
01:20:26,135 --> 01:20:27,316
اذهب الآن!

498
01:20:29,818 --> 01:20:30,935
ارحل الآن!

499
01:20:46,154 --> 01:20:49,805
- اقطع بسيفك!
- لا أستطيع تحريك أطرافي!

500
01:20:56,368 --> 01:20:57,338
تحرك!

501
01:21:08,367 --> 01:21:11,130
إنها فخ النمر, يا غبي

502
01:21:14,077 --> 01:21:16,018
إنها بنفس الطريق

503
01:21:56,595 --> 01:21:59,308
أنا كبير,
و لا أستطيع الإستمرار

504
01:22:00,199 --> 01:22:02,042
Gap-young ..

505
01:22:06,651 --> 01:22:08,708
- Gap-young ..
-علينا الذهاب!

506
01:22:09,542 --> 01:22:13,528
أجعل مسي و الماستر في مأمن!

507
01:22:54,919 --> 01:22:58,260
حسنا علي المغادره
بعد قتلك

508
01:23:43,114 --> 01:23:44,459
ارمي!

509
01:23:56,572 --> 01:23:58,990
إنه هو

510
01:23:58,991 --> 01:24:00,800
يا لها من مفاجأه
إنها مسألة رؤيتها حيا..

511
01:24:07,893 --> 01:24:09,181
علينا المغادره

512
01:25:29,379 --> 01:25:30,487
عليا الذهاب بسرعه!

513
01:25:52,131 --> 01:25:54,162
Adair, بسرعه!

514
01:26:32,657 --> 01:26:36,325
دعني اهب..
اذهب للقبض عليه..

515
01:26:36,479 --> 01:26:37,654
تستطيع العيش..

516
01:27:27,041 --> 01:27:29,095
إنه بعيد جدا
جعلنا نستعجل

517
01:27:40,237 --> 01:27:41,231
سوف أفعلها

518
01:27:41,187 --> 01:27:42,337
أتركني

519
01:27:57,531 --> 01:27:59,055
قدمك منتفخه

520
01:28:05,294 --> 01:28:10,608
لكن سمعت أنك قد أسرت
إذا عبرت أبروك ثانيه

521
01:28:12,406 --> 01:28:16,554
بالـاكيد نفس جماعة جونسون
ليعاملونابهذه الطريقه

522
01:28:17,781 --> 01:28:19,526
لا يوجد مغزى أن تجعل الناس
يهربون بهذه الطريقه

523
01:28:23,088 --> 01:28:24,506
زوجي العزيز..
نعم كذلك ..

524
01:28:27,604 --> 01:28:31,052
ذلك الحاء..
الذي احمله

525
01:28:42,354 --> 01:28:43,373
و ..

526
01:28:45,725 --> 01:28:47,738
سأجلب لك بعض الماء

527
01:29:27,532 --> 01:29:28,779
ارجع للداخل!

528
01:29:41,672 --> 01:29:42,724
زوجتي العزيزه!

529
01:30:02,560 --> 01:30:04,312
زوجتي العزيزه ..

530
01:31:31,525 --> 01:31:32,854
اجعله في الزاويه!

531
01:32:15,259 --> 01:32:16,359
اقبض عليه!

532
01:32:16,624 --> 01:32:17,658
اجعله في الزاويه!

533
01:33:17,251 --> 01:33:18,539
أنه راجع

534
01:34:40,652 --> 01:34:41,948
سأسلك سؤال واحد

535
01:34:42,744 --> 01:34:44,987
عند المنحدر ..

536
01:34:45,560 --> 01:34:47,166
لماذا لم ترمني?

537
01:34:51,037 --> 01:34:52,138
أليس كذلك ..

538
01:34:53,633 --> 01:34:55,321
هل تحتقرني?!

539
01:34:57,918 --> 01:35:03,078
يجب الموت بعد الألم
اقطع أطرافه

540
01:35:24,320 --> 01:35:25,338
راوغ!

541
01:36:41,899 --> 01:36:43,056
بأي إتجاه?

542
01:36:45,083 --> 01:36:47,818
لست متأكدا
لكن يوجد طريق واحد...

543
01:36:47,819 --> 01:36:48,838
لذا بإستطاعتنا إتباعه

544
01:36:49,799 --> 01:36:51,657
يوجد طريق واحد فقط?

545
01:36:52,597 --> 01:36:55,114
نحن بجنب نهر أبرك
سنتبعه حالا

546
01:37:12,549 --> 01:37:13,698
رجعنا إلى حاستك!

547
01:37:16,647 --> 01:37:18,775
مطارد من جهة الجبل

548
01:37:23,518 --> 01:37:25,922
كل ما هنالك
روحManchu?

549
01:37:26,554 --> 01:37:28,241
Hurrah!

550
01:37:29,144 --> 01:37:30,432
أنت قائدنا!

551
01:39:13,129 --> 01:39:14,197
واحد

552
01:39:22,230 --> 01:39:23,412
اثنان

553
01:39:38,071 --> 01:39:39,131
ثلاثه

554
01:40:59,137 --> 01:41:00,401
إنه سهم صغير

555
01:41:01,675 --> 01:41:04,074
أنت تظن يوجد سلاح سري
لمهاجمة إخواننا...

556
01:41:04,075 --> 01:41:05,959
في حصن نهامان?

557
01:41:06,588 --> 01:41:09,163
لكن لم أرى واحدا
انكسر

558
01:41:09,712 --> 01:41:10,999
إنه ينقص الوصفه...

559
01:41:11,929 --> 01:41:13,600
إنه كسرها ليجعل واحد منها

560
01:41:15,320 --> 01:41:17,821
لكن السهم الصغير يبقى صغيرا
يبقى سهما صغيرا فقط!

561
01:41:30,020 --> 01:41:32,099
أخي!

562
01:41:39,453 --> 01:41:40,446
لا تقترب!

563
01:41:41,575 --> 01:41:42,894
توقف!!

564
01:45:20,715 --> 01:45:21,822
جا ان..

565
01:46:39,938 --> 01:46:41,046
زوجتي العزيزه!

566
01:46:45,283 --> 01:46:46,734
أخي!

567
01:49:15,138 --> 01:49:18,162
السبب أنها
حساسه جدا?

568
01:49:37,919 --> 01:49:39,259
حسابات الرياح?

569
01:49:42,870 --> 01:49:44,883
رأيت قوسك

570
01:49:45,087 --> 01:49:47,416
لكن ما هي
توقعاتك للرياح?!

571
01:50:19,470 --> 01:50:21,182
هل أنت خائف
بسبب صديقتك?!

572
01:50:23,510 --> 01:50:25,572
مع إنك جيد هذا لا يعني
أن الأسهم لا تنحرف...

573
01:50:27,144 --> 01:50:32,788
الخوف قد قتلك
و فتاتك أيضا

574
01:50:32,964 --> 01:50:37,072
لا تحسب نفسك..

575
01:50:37,440 --> 01:50:41,320
.الموت من أجل المحبوب

576
01:50:45,947 --> 01:50:47,594
أخي لا!

577
01:50:48,383 --> 01:50:50,712
سوف تموت لو
لو سحبت هذا القوس!

578
01:50:58,534 --> 01:50:59,822
أنت ضائع

579
01:51:02,805 --> 01:51:05,797
أخي لا!!

580
01:51:21,569 --> 01:51:24,512
أنت سوف
تضحي من أجل الفتاه?!

581
01:51:43,370 --> 01:51:46,852
الرياح لن تساعدك أيضا

582
01:52:26,169 --> 01:52:30,735
الخوف يجب عليك
أن تنظر مباشره إليه للتخص منه

583
01:52:36,595 --> 01:52:42,749
الرياح من الصعوبه توقعها
و التغلب عليها

584
01:52:49,160 --> 01:52:51,425
لماذا أنت

585
01:53:17,371 --> 01:53:19,058
أخي!

586
01:53:31,637 --> 01:53:34,896
هنا عندي شيء آخر

587
01:53:36,119 --> 01:53:37,089
لذا أنت تعرف ..

588
01:53:38,278 --> 01:53:42,403
أنا عرفت تعقبك ..
لإنهم كبارجدا

589
01:53:42,610 --> 01:53:46,834
كيف لا تعرف
مقاس حذاء أختك?

590
01:53:47,380 --> 01:53:50,294
كان المقاس كبير جدا

591
01:53:51,810 --> 01:53:54,613
لقد توقعت
أنك كبرت

592
01:53:55,192 --> 01:53:56,725
لديك الوقت لتكبري

593
01:54:00,750 --> 01:54:02,576
Jab-in

594
01:54:04,472 --> 01:54:05,988
Jab-in

595
01:54:07,237 --> 01:54:10,230
دعينا نذهب إلى بيتنا
في Anyang

596
01:54:11,404 --> 01:54:16,603
دعينا نذهب هناك ..

597
01:54:17,080 --> 01:54:21,628
إلبسي حذاءك ذات الورود ..

598
01:55:13,309 --> 01:55:14,286
انظر

599
01:55:23,854 --> 01:55:27,456
هذه الأرض
التي علينا العوده إليها

600
01:55:54,861 --> 01:55:57,299
[1637, لا توجد جهود للعوده
بعد احتلال مانشو ]

601
01:56:01,020 --> 01:56:07,317
[هناك عدد صغير من الناس
عن طريق جهودهم الخاصه ]

