1
00:00:20,200 --> 00:00:22,300
كيف سارت العمليه؟-
مثل الساعه-

2
00:00:22,700 --> 00:00:24,200
عظيم

3
00:00:24,600 --> 00:00:28,100
ستعودي للندن مع
باكيجنهام" و الماسات"

4
00:00:27,900 --> 00:00:29,800
و ماذا أفعل بها؟

5
00:00:29,700 --> 00:00:31,500
ضعيها في خزينته الخاصه

6
00:00:31,600 --> 00:00:33,500
إنها أأمن مكان
في إنجلترا

7
00:00:33,400 --> 00:00:35,500
برج لندن؟-
نعم-

8
00:00:36,400 --> 00:00:39,600
و عندما تنتشر الفضيحه
سينكر كل شئ

9
00:00:39,400 --> 00:00:42,100
و لكن عندما يعثروا
على الماسات معه

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,100
فستتورط إنجلترا بالحرب
بسبب طيشه

11
00:00:46,200 --> 00:00:49,500
و ماذا عن مستقبل فرنسا؟

12
00:00:51,700 --> 00:00:53,500
أنا حاكم فرنسا

13
00:01:02,300 --> 00:01:03,600
هناك شئ أخير

14
00:01:06,900 --> 00:01:10,000
أفترض أن الأمر
سهل و مغري

15
00:01:09,800 --> 00:01:13,400
للعميل المزدوج أن
يخدع الطرفين

16
00:01:14,000 --> 00:01:17,200
هل فعلت ما يسبب
شك نيافتك بولائي؟

17
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
وفري خطبتك

18
00:01:19,900 --> 00:01:22,800
أعرف من أنت
و أعرف ما تكونين

19
00:01:24,000 --> 00:01:27,600
إنك فاسده بالفطره
و خائنه بطبيعتك

20
00:01:27,500 --> 00:01:29,600
تعجبني تلك
المواهب

21
00:01:30,200 --> 00:01:32,700
لكني سأدمرك
لو شككت

22
00:01:32,800 --> 00:01:35,300
أنك ستستخدمي
مواهبك ضدي

23
00:01:36,800 --> 00:01:38,900
هل نحن متفاهمان؟

24
00:01:40,800 --> 00:01:45,400
هناك وجه آخر
لتلك العمله

25
00:01:46,000 --> 00:01:50,300
من السهل على رب العمل
أن ينكر علاقته بخادمه

26
00:01:50,500 --> 00:01:57,000
لو أنها ستؤدي به
للسجن أو الشنق

27
00:01:58,800 --> 00:02:00,200
ماذا تقصدين؟

28
00:02:02,000 --> 00:02:05,700
أنا أريد ضمانات
بأني لن أتعرض لذلك

29
00:02:07,200 --> 00:02:10,100
وثيقة تأمين
لو سمحت

30
00:02:10,600 --> 00:02:12,800
كلمتي كافيه

31
00:02:13,500 --> 00:02:16,400
كلا أنا اريد
شئ أكثر

32
00:02:17,700 --> 00:02:19,800
ماديه

33
00:02:21,400 --> 00:02:25,200
طبقاً لأوامري
و لصالح الدوله

34
00:02:25,000 --> 00:02:30,100
قام حامل الورقه
بما تم عمله

35
00:02:29,900 --> 00:02:31,300
هل أنت راضيه؟

36
00:02:31,500 --> 00:02:33,200
جداً

37
00:02:38,800 --> 00:02:40,900
مولاي

38
00:02:41,000 --> 00:02:42,500
لون أرجواني؟

39
00:02:43,600 --> 00:02:45,700
الأناقه تفضل
الشجاع

40
00:02:47,100 --> 00:02:50,500
تفضل , جرب
هذه

41
00:02:51,700 --> 00:02:54,700
بلغ إحترامي
للملكه

42
00:02:54,600 --> 00:02:58,700
سأنقل عرضك الدبلوماسي
للملك "جيمس" على الفور

43
00:02:58,500 --> 00:03:01,200
"كاردينال"ريشلو
سعدت بلقاءك

44
00:03:01,900 --> 00:03:03,400
السرور لي

45
00:03:08,800 --> 00:03:10,500
نيافتك

46
00:03:29,700 --> 00:03:31,600
"ريشيلو" , "ريشيلو"

47
00:03:32,200 --> 00:03:34,400
لقد حدثت
تطورات مؤسفه

48
00:03:34,400 --> 00:03:38,800
بعض الخطابات الغراميه
وجدت مع الملكه

49
00:03:38,600 --> 00:03:42,600
خطابات منه
من "باكينجهام" , من سواه؟

50
00:03:42,400 --> 00:03:44,400
هل تحدثت مع الملكه
بشأن تلك الخطابات؟

51
00:03:44,300 --> 00:03:46,300
بالطبع لا

52
00:03:46,300 --> 00:03:48,300
إنهما سينكران
الأمر تماماً

53
00:03:49,200 --> 00:03:51,800
أتفهم مشكلتك
يا مولاي

54
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
ألا يوجد بها
ذكر للقاء بينهما؟

55
00:03:54,900 --> 00:03:56,300
أي تفاصيل؟

56
00:03:56,900 --> 00:04:00,700
ربما هدايا متبادله-
نعم , توجد هذه-

57
00:04:01,100 --> 00:04:02,500
قلاده

58
00:04:02,400 --> 00:04:04,800
هديتي لها في
عيد مولدها

59
00:04:04,900 --> 00:04:09,100
سأحتفظ بقلادة الإثنى عشر
ماسه هديتك لي دائماً

60
00:04:09,000 --> 00:04:11,500
كدليل على
حبنا الكامل

61
00:04:12,200 --> 00:04:15,100
هل كلمة الكامل
تعني ما أظنه؟

62
00:04:15,400 --> 00:04:16,900
نعم , للأسف

63
00:04:18,800 --> 00:04:20,100
يا إلهي

64
00:04:21,200 --> 00:04:23,700
كل ما على جلالتك
هو أن تقيم حفل راقص

65
00:04:24,600 --> 00:04:26,400
ماذا؟ و كيف
سيساعدنا هذا؟

66
00:04:26,600 --> 00:04:31,600
سيعطيك المبرر لتطلب
من الملكه إرتداء القلاده

67
00:04:32,800 --> 00:04:36,500
ريشيلو" هذا"
ذكاء شديد

68
00:04:36,800 --> 00:04:38,800
إذاً لو أن الماسات معها

69
00:04:38,700 --> 00:04:41,000
جلالتك ستستريح
بدون مشاكل

70
00:04:42,100 --> 00:04:43,800
و لو لم تكن معها؟

71
00:04:44,600 --> 00:04:47,800
إنه يود إقامة حفل
راقص بعد 5 أيام

72
00:04:47,900 --> 00:04:50,600
أرسلي ماساتي للصائغ
لكي يلمعها

73
00:04:50,500 --> 00:04:53,600
أريد أن أستحوذ على
إنتباه الملك تماماً ليلتها

74
00:05:12,300 --> 00:05:15,700
أتمنى ألا أقاطعك-
كلا يا مولاتي-

75
00:05:15,800 --> 00:05:18,100
إنني-
أنا أعرف-

76
00:05:18,600 --> 00:05:21,900
هلا كنت أكثر
تحديداً , جلالتك؟

77
00:05:21,800 --> 00:05:23,500
أنا أعرف

78
00:05:24,700 --> 00:05:27,900
هل يفترض
أن أضحك

79
00:05:27,800 --> 00:05:32,000
و أخبرك بتفاصيل
مؤامره شيطاينه؟

80
00:05:32,200 --> 00:05:37,900
مع شديد الأسف أنا
لا أعرف عما تتحدثين

81
00:05:37,700 --> 00:05:39,400
توقعت أنك
ستقول هذا

82
00:05:39,400 --> 00:05:43,000
لماذا إذاً شرفتيني
بزيارتك؟

83
00:05:42,900 --> 00:05:45,600
لأنظر بعيناك
عندما تقولها

84
00:05:53,700 --> 00:05:55,200
مولاتي

85
00:05:58,500 --> 00:06:00,500
لعلنا لم نفقد
كل شئ بعد

86
00:06:05,600 --> 00:06:07,800
أنا قادم
أنا قادم

87
00:06:07,700 --> 00:06:09,700
إنها ليست حياه
أو موت

88
00:06:09,600 --> 00:06:11,800
في الواقع
هي كذلك

89
00:06:11,800 --> 00:06:14,400
تريدين ذهابي للندن
لأستعيد الماسات

90
00:06:14,300 --> 00:06:17,400
التي تشك الملكه
"بوجودها مع "باكينجهام

91
00:06:17,300 --> 00:06:21,700
و هذا يتضمن إختراق
قلاع محصنه أيضاً

92
00:06:21,900 --> 00:06:23,000
ستكون في برج لندن

93
00:06:22,900 --> 00:06:25,700
لأن جواسيس الكاردينال
يحاولون توريط الدوق

94
00:06:25,600 --> 00:06:27,500
فهذا هو التوقع
المنطقي

95
00:06:27,800 --> 00:06:31,900
ثم أعود لباريس بينما يحاول
كل جندي و قاتل

96
00:06:32,000 --> 00:06:38,600
و مرتزق و صائد جوائز
بضفتي القنال يسعون لإيقافي

97
00:06:38,600 --> 00:06:41,500
هل أغفلت شيئاً؟-
كل هذا خلال 5 أيام-

98
00:06:41,500 --> 00:06:44,100
هذا من التفاصيل البسيطه
هل من شئ آخر؟

99
00:06:43,900 --> 00:06:45,300
كلا

100
00:06:45,900 --> 00:06:48,500
عندي سؤال
وحيد لك

101
00:06:48,800 --> 00:06:51,100
ما الذي يجعلني
أقوم بهذا العمل؟

102
00:06:58,600 --> 00:07:00,200
هل إنجلترا
هي وجهتي؟

103
00:07:03,000 --> 00:07:05,200
إستعادة ماسات من
برج لندن خلال 5 أيام

104
00:07:05,100 --> 00:07:07,900
لإنقاذ سمعة الملكه و
مصير فرنسا كما نعرفها

105
00:07:08,300 --> 00:07:09,800
من معي؟

106
00:07:14,000 --> 00:07:17,200
أعتقد أن الملكه
ستكون سخيه

107
00:07:17,100 --> 00:07:18,800
"سأصبج الكونت "بورثوس

108
00:07:19,000 --> 00:07:21,700
ما رأيكم؟ لهذا وقع
طيب أليس كذلك؟

109
00:07:22,000 --> 00:07:26,200
كما أني سمعت أن الإنجليزيات
مثل زجاجة الشمبانيا

110
00:07:26,200 --> 00:07:29,100
مثلجه من الخارج
لكن فور أن يدفأن

111
00:07:29,600 --> 00:07:34,200
هذا ليس هدف نبيل
لكن يجب أن نفعلها

112
00:07:38,500 --> 00:07:41,200
لو أن "باكينجهام" هناك
فتسكون هناك هي أيضاً

113
00:07:41,300 --> 00:07:42,500
من هي؟

114
00:07:42,800 --> 00:07:47,000
الكونتس دي وينتر
تشارلوت باكس , آن دي بروي

115
00:07:46,900 --> 00:07:50,500
"الليدي "كلارك
"ميليدي"

116
00:07:50,900 --> 00:07:52,200
ميليدي"؟"

117
00:07:53,200 --> 00:07:55,800
أعرفها لقد رأيتها
"مع "روشفورت

118
00:07:55,800 --> 00:07:57,200
لقد بدلت ولاءها
من جديد

119
00:07:57,200 --> 00:07:59,100
إنها تعمل لحساب
الكاردينال بلا شك

120
00:07:59,100 --> 00:08:01,100
ماذا ستفعل لو
أمسكت بها؟

121
00:08:02,400 --> 00:08:05,900
أيها الفرسان إفتحوا
و إٍستسلموا بأمر الكاردينال

122
00:08:05,800 --> 00:08:07,800
لقد تتبعوكِ-
"إنه "روشفورت-

123
00:08:08,400 --> 00:08:12,300
آثوس , بورثوس
آراميس و دارتانيان

124
00:08:12,800 --> 00:08:15,500
سلموا أسلحتكم
و لن يصيبكم أذى

125
00:08:17,600 --> 00:08:21,400
أقتلوهم فور
خروجهم

126
00:08:23,300 --> 00:08:24,900
أشعلوا سهامكم

127
00:08:24,800 --> 00:08:28,300
سأعد حتى خمسه
ثم نحرق المكان

128
00:08:33,100 --> 00:08:37,200
3 , 2 , 1

129
00:08:37,500 --> 00:08:40,800
معذره , لم أرك-
عليك اللعنه-

130
00:08:44,600 --> 00:08:46,200
أطلقوا النار

131
00:08:59,500 --> 00:09:03,400
دعني أخمن , أنت
أتيت لتخبرني بموت الفرسان؟

132
00:09:03,200 --> 00:09:05,400
و أن خططنا تسير
كما رتبنا

133
00:09:05,300 --> 00:09:09,600
و أن ليس هناك
ما نقلق بشأنه

134
00:09:09,700 --> 00:09:12,400
لقد فاجؤنا
نيافتك

135
00:09:12,300 --> 00:09:18,200
كنت أعتقد أنك أنت
من يجب أن تفاجئهم

136
00:09:18,400 --> 00:09:19,600
أليس كذلك؟

137
00:09:19,700 --> 00:09:22,800
نيافتك-
ألا تمل تلك الكلمه؟-

138
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
لكن تكرارها لن
يجعلني أرضى عنك

139
00:09:26,600 --> 00:09:28,400
"حذروا "ميليدي
و راقبوا الموانئ

140
00:09:28,300 --> 00:09:31,200
و لا أحد يسافر لإنجلترا
دون إذني الرسمي

141
00:09:31,400 --> 00:09:33,300
و ضعوا جائزه لمن
يأتي برؤسهم

142
00:09:33,200 --> 00:09:35,300
و كلما كانت كبيره
كان هذا أفضل

143
00:09:35,200 --> 00:09:37,400
نعم , نيافتك

144
00:09:37,600 --> 00:09:38,800
"روشفورت"

145
00:09:41,300 --> 00:09:43,500
لا تخذلني
مره أخرى

146
00:09:47,900 --> 00:09:51,200
ميناء كاليه

147
00:09:53,500 --> 00:09:56,900
جوساك" و معه الكثيرين"
لن نستيطع تجاوزهم

148
00:09:57,000 --> 00:09:59,300
كيف وصل هنا
بهذه السرعه؟

149
00:10:03,000 --> 00:10:05,100
ماذا نفعل؟-
لابد أن نشتتهم-

150
00:10:05,100 --> 00:10:06,400
أنا سأذهب-
أنا سأذهب-

151
00:10:06,300 --> 00:10:07,600
أنا سأذهب

152
00:10:08,300 --> 00:10:09,400
ربما لن أذهب

153
00:10:09,400 --> 00:10:11,300
إنكم مخطئون

154
00:10:11,200 --> 00:10:13,500
ستحتاجون لكل
سلاح برحلتكم

155
00:10:13,500 --> 00:10:15,800
لا يمكنني مساعدتكم هناك
لكن يمكنني المساعده

156
00:10:16,100 --> 00:10:17,900
هنا و الآن

157
00:10:18,000 --> 00:10:19,200
لو أمسكوا بك-
لن يفعلوا-

158
00:10:19,200 --> 00:10:21,900
لو أمسكوا بك-
أنا وصيفة الملكه-

159
00:10:21,700 --> 00:10:23,900
بينما أنتم هاربون

160
00:10:23,800 --> 00:10:26,800
و على وشك سرقة
أقوى رجل بإنجلترا

161
00:10:27,600 --> 00:10:29,500
من منا يجب
أن يقلق؟

162
00:10:29,900 --> 00:10:33,100
إذهب و حاول أن تكون
قادراً على العوده

163
00:10:44,100 --> 00:10:45,700
أعطني تلك
القبعه

164
00:10:52,800 --> 00:10:55,100
دارتانيان" , طاردوه"

165
00:11:11,400 --> 00:11:13,100
إنتظروا

166
00:11:15,100 --> 00:11:17,500
الماسات ستكون بخزينة
باكينجهام" الشخصيه"

167
00:11:17,400 --> 00:11:21,100
في أكثر الأماكن أمناً
بجوار جواهر التاج

168
00:11:21,100 --> 00:11:23,200
و قفلها من
أحدث طراز

169
00:11:23,100 --> 00:11:25,900
لا يفتح سوى بمفتاح
يحتفظ به "باكينجهام" دائماً

170
00:11:25,800 --> 00:11:27,400
و الممر لها ملئ
بالفخاخ

171
00:11:27,300 --> 00:11:31,200
أحضرت لكم هذا
إنه الخبز و الجبن

172
00:11:31,100 --> 00:11:33,900
لو أنكم لم تنهوا
إجتماعكم

173
00:11:33,800 --> 00:11:36,200
أنا آسف سأترككم

174
00:11:36,400 --> 00:11:39,100
ثم يزداد الأمر صعوبه
بشكل كبير

175
00:11:38,900 --> 00:11:41,800
لابد أن نخترق ثلاثة
أسوار و جسر خندق

176
00:11:41,800 --> 00:11:45,600
و مائتي جندي مدربون
جيداً على منع السرقات

177
00:11:45,600 --> 00:11:48,000
"و لا شك في أن "باكينجهام
يعلم أننا قادمون

178
00:11:48,000 --> 00:11:50,700
بفضل "ميليدي" , عدد
الجنود قد يزداد

179
00:11:50,600 --> 00:11:53,400
"و لماذا لا نخبر "باكينجهام
أن "ميليدي" تتآمر ضده؟

180
00:11:53,400 --> 00:11:55,100
لأنه لن يصدقنا

181
00:11:55,300 --> 00:11:57,600
لماذا يصدق
ألد أعداءه؟

182
00:11:57,900 --> 00:12:01,400
"كما أن "ميليدي
ستتخذ حذرها

183
00:12:02,300 --> 00:12:03,900
آثوس" قادم"

184
00:12:04,800 --> 00:12:09,300
أخبريني , ما الذي
يريده؟

185
00:12:09,800 --> 00:12:11,500
و ما أهمية ذلك؟

186
00:12:12,200 --> 00:12:15,500
أياً ما كان السبب
فهو مجرد ذريعه

187
00:12:15,400 --> 00:12:18,100
إنه يريد الإنتقام مما
حدث في فينيسيا

188
00:12:18,300 --> 00:12:22,600
إنه يريدني
و يريدك أيضاً

189
00:12:25,100 --> 00:12:27,700
يجب أن نستعد
لإستقباله

190
00:12:28,300 --> 00:12:29,800
أليس كذلك؟

191
00:12:30,800 --> 00:12:34,100
لا يمكن أن نقتلهم
لكن يمكننا خداعهم

192
00:12:34,600 --> 00:12:37,600
إنه يفضل الخداع

193
00:12:37,500 --> 00:12:41,600
إنه يعلم أننا ننتظره
لكن هذا لن يمنعه

194
00:12:41,500 --> 00:12:44,500
إنها تعرفنا
تعرف شخصياتنا

195
00:12:44,300 --> 00:12:45,500
و كيف نتحرك
و كيف نفكر

196
00:12:45,500 --> 00:12:48,200
سيقسم قواته
إلى فرق مستقله

197
00:12:48,100 --> 00:12:51,900
و يحدد لكل منها نقطة
دخول ليزيد من فرصهم

198
00:12:51,700 --> 00:12:56,300
نحن أربعه و لذلك-
في الواقع نحن خمسه-

199
00:12:58,900 --> 00:13:02,900
إنه غواص بارع و سيستغل
هذا لإختراق البوابه

200
00:13:05,300 --> 00:13:09,900
و "آراميس" بلا شك
يعتمد على رشاقته

201
00:13:10,000 --> 00:13:12,900
يجب أن نفتش كل
برج و كل سطح مبنى

202
00:13:15,000 --> 00:13:19,600
بينما "بروثوس" سيستخدم
القوه المجرده

203
00:13:19,600 --> 00:13:23,200
و إحدى حيله هي أن
يترك خصومه يأسرونه

204
00:13:27,200 --> 00:13:30,800
و هذا سبب آخر لكي
لا نأسر أحدهم حياً

205
00:13:32,500 --> 00:13:34,400
و هناك شئ آخر

206
00:13:37,300 --> 00:13:40,100
إنهم قد يحاولون
أن يوقعوا بيننا

207
00:13:40,400 --> 00:13:43,100
بإدعائهم وجود معلومات
سريه عن مؤامره

208
00:13:43,000 --> 00:13:44,600
ليجعلونا ننقلب ضد
بعضنا البعض

209
00:13:44,600 --> 00:13:48,300
مثلاً , يدعوا أني عميله
مزدوجه لحساب الكاردينال

210
00:13:48,100 --> 00:13:52,300
أو أنك تحاول
التخلص مني

211
00:13:54,800 --> 00:13:59,700
أؤكد لكِ أن إدعاء كهذا
كاذب تماماً

212
00:14:02,000 --> 00:14:03,400
على الرغم

213
00:14:05,400 --> 00:14:08,800
من أني يجب أن

214
00:14:09,700 --> 00:14:12,500
أفتشك بحثاً عن
أسلحه مخبأه

215
00:14:15,400 --> 00:14:16,900
هكذا سنقوم
بالعمليه

216
00:14:18,700 --> 00:14:20,800
و هذا بالضبط
ما ستتوقعه هي

217
00:14:21,000 --> 00:14:24,600
و لذلك يجب أن
نفعل ما لا يُتوقع

218
00:14:25,300 --> 00:14:28,400
لذلك سنتحرك بوضح النهار
و يدخل أحدنا بصوره طبيعيه

219
00:14:28,600 --> 00:14:31,600
و رغم زيادة الحراسه فسيكون
هناك جدد وهي  نقطة ضعفهم

220
00:14:31,900 --> 00:14:35,000
"و أنت يا "دارتانيان
ستكون المنفذ

221
00:14:36,400 --> 00:14:38,500
و عملنا سيكون
مجرد تمويه

222
00:14:38,900 --> 00:14:41,000
سنحاول تشتيتهم

223
00:14:41,200 --> 00:14:43,800
لنشغلهم و نبعدهم
عنك قدر الإمكان

224
00:14:43,600 --> 00:14:46,700
لكن بالنهايه
الأمر بيدك

225
00:14:47,300 --> 00:14:49,200
إنك تريد أن
تكون فارساً

226
00:14:49,300 --> 00:14:53,400
و تريد خدمة فرنسا
و هذه هي فرصتك

227
00:15:00,400 --> 00:15:02,900
شمال , يمين
شمال , يمين

228
00:15:03,600 --> 00:15:06,600
هل رأيت الإشاره؟-
رأيتك تلوح كالحمقى-

229
00:15:06,500 --> 00:15:07,800
تلك كانت إشارتي

230
00:15:07,700 --> 00:15:09,400
أحاول أن أرى الأمر
من وجهة نظرك

231
00:15:09,300 --> 00:15:12,000
لكني لا أستطيع
أن أكون أحمقاً مثلك

232
00:15:11,900 --> 00:15:13,200
حقاً؟-
نعم-

233
00:15:19,000 --> 00:15:22,400
أيها الحارس أوقف هذا الرجل-
يوقفني؟-

234
00:15:51,800 --> 00:15:54,900
سيدي قبضنا على
أول فارس

235
00:15:55,800 --> 00:15:57,600
لقد بدأت اللعبه

236
00:15:58,000 --> 00:16:00,700
أحضروه لي و
ضاعفوا الحراسه

237
00:16:00,600 --> 00:16:04,800
هل نضاعف القوات؟-
ضاعفوا كل شئ-

238
00:16:05,000 --> 00:16:06,500
سيدي

239
00:16:06,500 --> 00:16:08,800
إنهم سيأتون لنا

240
00:16:10,200 --> 00:16:14,700
إذاً فخامتك تسيطر
على الوضع تماماً

241
00:16:14,900 --> 00:16:18,500
هل تمانع لو أني لم أنتظر
لأرى كيف ينتهي الأمر؟

242
00:16:19,200 --> 00:16:22,200
هل تعتقدين أني قد أخسر؟-
بالعكس-

243
00:16:22,000 --> 00:16:24,800
لا مشكله عندي
لو أنك قتلت "أثوس" لكن

244
00:16:24,700 --> 00:16:27,700
لكني لا أفضل أن
أشاهده يموت

245
00:16:31,300 --> 00:16:32,700
أخبريني

246
00:16:32,700 --> 00:16:34,600
ما هو لونك
المفضل؟

247
00:16:40,300 --> 00:16:41,600
الأحمر

248
00:16:42,300 --> 00:16:43,700
لماذا؟

249
00:16:43,800 --> 00:16:46,800
أردت أن أتأكد من أنك
قادره على قول الحقيقه

250
00:16:58,700 --> 00:17:00,900
أبعدني عن هنا
قدر الإمكان

251
00:17:13,600 --> 00:17:15,300
حسناً , حسناً

252
00:17:17,400 --> 00:17:20,600
أنظروا ما الذي
أتت به القطه

253
00:17:21,800 --> 00:17:24,200
كيف حال
آثوس"؟"

254
00:17:25,600 --> 00:17:28,900
أثق أنه مازال
وغداً لا يطاق

255
00:17:28,900 --> 00:17:33,300
لقد أرسل فتى
ليقوم بمهام الرجال

256
00:17:33,200 --> 00:17:35,100
هذه إهانه لي

257
00:17:37,900 --> 00:17:40,000
ما الذي تسعون
خلفه؟

258
00:17:41,800 --> 00:17:45,500
أسرار أم جواسيس
هذه لعبه بالنسبه لي

259
00:17:45,500 --> 00:17:48,800
لكنكم ستكتشفون
أن ثمن الهزيمه

260
00:17:49,100 --> 00:17:50,700
باهظ جداً

261
00:17:52,900 --> 00:17:54,300
ماذا؟

262
00:17:55,200 --> 00:17:57,200
ألن تقول
كلمه أخيره؟

263
00:17:57,700 --> 00:18:00,600
ألن تسبني أو
تطلب الرحمه

264
00:18:00,400 --> 00:18:02,200
كم الساعه؟

265
00:18:03,900 --> 00:18:07,000
إنها الثانيه تقريباً
لماذا؟

266
00:18:07,300 --> 00:18:09,100
هل أنت متعجل؟

267
00:18:11,300 --> 00:18:13,500
أنظر من النافذه

268
00:18:20,000 --> 00:18:23,600
لقد أرادوا تمويهاً
و إستخدموني لذلك

269
00:19:25,000 --> 00:19:27,600
أطلب الإذن بالصعود-
هو لك-

270
00:19:44,800 --> 00:19:46,900
"آثوس"

271
00:20:02,700 --> 00:20:07,200
أجمل شئ في مقاتلة عدو
"وهمي كابتن "روشفورت

272
00:20:07,700 --> 00:20:11,100
هو أنه ماهر جداً
لكن يسهل هزيمته

273
00:20:11,100 --> 00:20:12,500
نيافتك

274
00:20:13,200 --> 00:20:16,400
نشوة الإنتصار دون
خطر الهزيمه

275
00:20:17,200 --> 00:20:19,900
أعتقد أنك لم تأت لتبهرني
بمهارتك باستخدام السيف

276
00:20:20,100 --> 00:20:21,700
كلا نيافتك

277
00:20:22,200 --> 00:20:25,400
لدي أخبار جيده-
مثل-

278
00:20:39,300 --> 00:20:41,200
ماذا عن الماسات؟

279
00:20:41,600 --> 00:20:44,000
أمازالت مع "باكينجهام"؟-
كلا-

280
00:20:44,800 --> 00:20:46,300
ميليدي" لا تخاطر"

281
00:20:46,300 --> 00:20:49,700
لم تكن لتجازف بعدم
قدرتها على الوصول للخزينه

282
00:20:50,600 --> 00:20:52,300
و أين الماسات الآن؟

283
00:20:52,500 --> 00:20:55,500
مع الشخص الوحيد
الذي تثق به

284
00:21:00,300 --> 00:21:02,700
و هذا يعني أننا فقدناها
و كل هذا ذهب هباء

285
00:21:02,600 --> 00:21:04,200
أخالفك الرأي

286
00:21:10,600 --> 00:21:14,500
كنت أنت التمويه و نحن من
يخرجوك لكن المهم بخطتنا

287
00:21:15,000 --> 00:21:16,200
حسناً

288
00:21:16,500 --> 00:21:18,800
كان شخص
آخر تماماً

289
00:21:21,500 --> 00:21:24,100
شخص لم تكن
ميليدي" لتشك به"

290
00:21:28,700 --> 00:21:30,800
أيها السائق
ماذا تفعل؟

291
00:21:30,700 --> 00:21:32,400
أتبع تعليماتك
سيدتي

292
00:21:32,400 --> 00:21:34,500
نبتعد قدر
الإمكان

293
00:22:16,100 --> 00:22:19,000
بلانشيه" لم أظن"
أني قد أقول لك هذا

294
00:22:20,000 --> 00:22:21,200
أحسنت

295
00:22:21,600 --> 00:22:23,100
شكراً سيدي

296
00:22:23,600 --> 00:22:26,100
هذا يعني الكثير خاصة-
إخرس-

297
00:22:26,300 --> 00:22:27,800
نعم سيدي

298
00:22:34,300 --> 00:22:35,700
كلا

299
00:22:38,600 --> 00:22:41,200
قمنا بالتخلص
من البارود

300
00:22:47,700 --> 00:22:49,100
ماذا ستفعل
الآن؟

301
00:22:49,000 --> 00:22:52,300
أعطني الماسات
أو أنزعها

302
00:22:52,200 --> 00:22:54,000
الخيار لك

303
00:22:56,900 --> 00:22:58,500
هل هناك ما تريدني
أن أنزعه غيرها؟

304
00:22:58,400 --> 00:23:00,100
أخرجي

305
00:23:11,600 --> 00:23:14,600
مرحباً
مر وقت طويل

306
00:23:18,100 --> 00:23:20,100
لابد أن هذا هو
الجاسكوني الصغير

307
00:23:21,000 --> 00:23:22,400
لقد تقابلنا
من قبل

308
00:23:24,000 --> 00:23:26,900
نعم إنه
عالم صغير

309
00:23:29,300 --> 00:23:31,300
"لم أدع "روشفورت
يقتلك

310
00:23:32,700 --> 00:23:34,600
إنك تذكر هذا
أليس كذلك؟

311
00:23:41,800 --> 00:23:43,300
هل قتلتم
باكينجهام"؟"

312
00:23:43,200 --> 00:23:44,500
كلا

313
00:23:45,100 --> 00:23:47,300
لكنكم ستقتلوني-
نعم-

314
00:23:50,300 --> 00:23:52,000
هل تركته و تقتلني؟

315
00:23:51,900 --> 00:23:55,000
نعم لأني لا
"أكره "باكينجهام

316
00:24:03,100 --> 00:24:06,900
خذ , لعلك
تستفيد منها

317
00:24:09,900 --> 00:24:11,200
تحركي

318
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
"آثوس"

319
00:25:02,300 --> 00:25:04,800
لقد ماتت بالطريقه
التي كانت تعيش بها

320
00:25:05,100 --> 00:25:06,800
ماتت بإرادتها

321
00:25:09,600 --> 00:25:11,100
لقد فعلت
ذلك لأجلي

322
00:25:13,000 --> 00:25:15,800
لم أكن لأسامح نفسي
لو أني جذبت الزناد

323
00:25:19,600 --> 00:25:21,000
هيا لنعد للوطن

324
00:25:52,700 --> 00:25:54,700
مولاي

325
00:25:54,600 --> 00:25:57,900
عزيزتي تبدين
منزعجه

326
00:25:57,700 --> 00:25:58,700
مطلقاً

327
00:25:59,100 --> 00:26:02,700
فقط جلالتك فاجئتني-
أنا آسف للغايه-

328
00:26:03,300 --> 00:26:05,500
فقط أردت أن ألقاك

329
00:26:05,800 --> 00:26:08,200
و أخبرك كم أنا
متشوق لحفل الليله

330
00:26:08,400 --> 00:26:10,800
إنه سيكون رائعاً

331
00:26:10,700 --> 00:26:12,900
أزياء و ألعاب ناريه
و ما إلى ذلك

332
00:26:13,800 --> 00:26:15,000
لكن أنت

333
00:26:16,500 --> 00:26:19,200
ستكونين أجمل ما
في هذا الحفل

334
00:26:19,800 --> 00:26:22,200
خاصة إذا تقلدت
الماسات

335
00:26:22,800 --> 00:26:24,600
سترتديهم أليس
كذلك؟

336
00:26:26,300 --> 00:26:28,600
إن هذا شئ مهم
بالنسبه لي

337
00:26:30,400 --> 00:26:32,500
إذاً سأتقلدها
يا مولاي

338
00:26:34,100 --> 00:26:35,700
إلى اللقاء ليلاً

339
00:26:45,200 --> 00:26:46,700
وعدتني أنها
ستتقلدها

340
00:26:48,500 --> 00:26:50,900
هل تظن أنها
ستضع القلاده؟

341
00:26:50,900 --> 00:26:53,400
أنا متأكد من
ذلك يا مولاي

342
00:26:53,400 --> 00:26:55,000
أنا متأكد

343
00:27:22,100 --> 00:27:23,900
أنا أعاني

344
00:27:38,400 --> 00:27:39,500
اللعنه

345
00:28:24,000 --> 00:28:27,900
بعد أن رأونا لنرى لو
أمكن تسوية الأمر سلمياً

346
00:28:28,000 --> 00:28:29,400
بطريقه أو بأخرى

347
00:28:32,100 --> 00:28:33,400
أيها الجاسكوني

348
00:28:33,800 --> 00:28:36,200
إنك تحسن إختيار
وسائل الإنتقال

349
00:28:36,900 --> 00:28:38,700
لكني تفوقت عليك
مره أخرى

350
00:28:38,900 --> 00:28:40,700
يمكنكم شكر
ميليدي" على هذا"

351
00:28:40,600 --> 00:28:43,500
لقد أعطتنا رسومات
باكينجهام" منذ وقت طويل"

352
00:28:43,600 --> 00:28:46,100
و كما ترون أدخلنا
عليها تحسينات

353
00:28:47,800 --> 00:28:50,600
أليست جميله؟-
ماذا تريد؟-

354
00:28:52,800 --> 00:28:54,200
الماسات

355
00:28:54,200 --> 00:28:56,400
تعال و خذهم-
حقاً؟-

356
00:28:56,700 --> 00:28:59,800
يمكنني أن أفجركم
دون أن نتأذى

357
00:28:59,700 --> 00:29:01,600
و لو أنكم أطلقتم
علينا النار فستقتلون

358
00:29:01,500 --> 00:29:04,200
تلك الشابه
الجميله

359
00:29:06,300 --> 00:29:08,000
أمامكم 60 ثانيه

360
00:29:10,100 --> 00:29:12,200
سيسقطنا فور أن
يحصل على الماسات

361
00:29:12,300 --> 00:29:14,500
لا يمكننا أن نسبقهم-
يمكننا قتالهم-

362
00:29:14,400 --> 00:29:16,400
"دارتانيان"-
ماذا؟-

363
00:29:17,200 --> 00:29:19,600
هل تفكر في أن نخسر؟

364
00:29:20,000 --> 00:29:23,100
ماذا لو ماتت؟ حياة إمرأه
أهم أم مستقبل فرنسا؟

365
00:29:23,000 --> 00:29:25,500
ماذا تفعل لو
كنت بموقفي؟

366
00:29:27,300 --> 00:29:29,900
القليل من التضحيات
و الخيارات الصعبه

367
00:29:29,900 --> 00:29:32,800
للشرف و الملك و الوطن
أتود معرفة ما تعلمته؟

368
00:29:32,700 --> 00:29:36,100
التضحيات و الخيارات الصعبه
لن تدفئك ليلاً

369
00:29:36,000 --> 00:29:40,100
الحياه أطول و أقصر من
أن تقضيها دون رفيق

370
00:29:40,000 --> 00:29:42,200
لا يجب أن
تصير مثلي

371
00:29:42,500 --> 00:29:45,500
إختر المرأه , قاتل من
"أجل حبك "دارتانيان

372
00:29:46,600 --> 00:29:48,600
و فرنسا ستهتم
بوضعها

373
00:29:49,800 --> 00:29:51,100
إنتهى وقتكم

374
00:29:54,700 --> 00:29:56,300
نعرض التبادل

375
00:29:57,000 --> 00:30:00,700
أصعد لمركبتكم بالماسات
و تنتقل الفتاه لمركبتنا

376
00:30:00,800 --> 00:30:02,700
و بمجرد أن أتأكد
أنها آمنه

377
00:30:03,000 --> 00:30:04,500
أعطيها لك

378
00:30:05,000 --> 00:30:06,200
حسناً

379
00:30:06,400 --> 00:30:08,600
لكني أود رؤية
الماسات أولاً

380
00:30:09,300 --> 00:30:10,400
"بلانشيه"

381
00:30:12,800 --> 00:30:14,000
فكوا وثاقها

382
00:30:16,600 --> 00:30:19,600
مدوا الممشى-
مدوا الممشى-

383
00:30:28,500 --> 00:30:30,100
هل أنت راض؟

384
00:31:13,400 --> 00:31:15,400
إنك لا تتعلم
أبداً أليس كذلك؟

385
00:31:22,300 --> 00:31:23,600
أطلقوا النار

386
00:31:28,300 --> 00:31:29,500
إتجه يميناً

387
00:31:30,000 --> 00:31:31,200
أطلقوا النار

388
00:32:01,300 --> 00:32:03,600
كم أردت
رؤية هذا

389
00:32:03,600 --> 00:32:04,900
أجهزوا عليهم

390
00:32:07,100 --> 00:32:08,700
لا يمكن أن نسبقهم
أو نفوق قوة نيرانهم

391
00:32:08,700 --> 00:32:11,700
يمكن أن نطلب الإستسلام
لكني أشعر أن هذا لن يجدي

392
00:32:11,600 --> 00:32:13,700
لنختبئ
هناك

393
00:32:40,600 --> 00:32:44,900
تتبعوهم-
تتبعوهم-

394
00:32:50,700 --> 00:32:52,700
أعترف أنه
مثابر

395
00:32:58,900 --> 00:33:01,800
ما هذا؟-
لا يمكننا الدخول في العاصفه-

396
00:33:06,000 --> 00:33:09,600
هل هناك شخص آخر
يود مناقشة الأوامر؟

397
00:33:12,100 --> 00:33:13,400
هيا

398
00:33:28,400 --> 00:33:29,500
سيدي

399
00:33:29,600 --> 00:33:32,400
هل يمكن الحديث عن
إحتمال سقوط أمطار؟

400
00:33:32,300 --> 00:33:34,900
"إخرس يا "بلانشيه-
نعم سيدي-

401
00:33:51,900 --> 00:33:53,200
أين هم؟

402
00:33:55,200 --> 00:33:57,500
لن تجدوهم
هنا

403
00:33:57,700 --> 00:33:59,300
أخالفك الرأي

404
00:34:14,900 --> 00:34:16,400
إستمروا خلفهم

405
00:34:17,200 --> 00:34:19,100
سأتولى أمر
الجاسكوني

406
00:34:48,700 --> 00:34:50,500
أتعرف ما هي
مشكلتك يا فتى؟

407
00:34:50,600 --> 00:34:54,700
أنك قرأت كتباً كثيره
ثم صدقتها

408
00:34:55,800 --> 00:34:57,800
الشجاعه , الشرف

409
00:34:58,800 --> 00:35:00,200
الكل للفرد

410
00:35:00,800 --> 00:35:04,200
لكن الأبطال لا يكتبون
التاريخ بل يكتبه المنتصرون

411
00:35:04,100 --> 00:35:06,000
إنتبهوا جيداً

412
00:35:15,200 --> 00:35:18,400
الجوله الثانيه-
اللعنه-

413
00:35:38,700 --> 00:35:41,400
اللعنه , إجذبها-
إنها ثقيله جداً-

414
00:35:43,000 --> 00:35:45,300
أتخشي مواجهتي
في قتال شريف؟

415
00:35:46,200 --> 00:35:47,500
كلا

416
00:35:48,500 --> 00:35:50,400
أنا لا أقاتل
بشرف

417
00:35:52,100 --> 00:35:53,600
"كابتن "روشفورت

418
00:35:54,900 --> 00:35:56,900
"كابتن "روشفورت

419
00:35:57,300 --> 00:35:58,800
حسناً

420
00:36:15,300 --> 00:36:16,700
تخلصوا من
البراميل

421
00:36:16,900 --> 00:36:18,700
تخلصوا من
كل شئ

422
00:36:18,900 --> 00:36:20,800
و أشعلوا المحارق

423
00:36:24,400 --> 00:36:26,700
أسرعوا , تحركوا

424
00:36:37,600 --> 00:36:38,900
هلا قمنا بها؟

425
00:36:48,400 --> 00:36:49,800
تشبثوا

426
00:36:53,600 --> 00:36:55,300
إبتعدوا عن الطريق

427
00:38:06,900 --> 00:38:08,800
مازالت الماسات
معي

428
00:38:08,900 --> 00:38:10,600
ماذا ستفعل
حيال ذلك؟

429
00:38:11,000 --> 00:38:12,200
سأقتلك

430
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
مادمت مصراً

431
00:40:47,600 --> 00:40:49,800
كان يجب أن تبقى
في جاسكوني يا فتى

432
00:40:57,800 --> 00:41:00,100
كان يجب أن
تعتذر لحصاني

433
00:41:33,300 --> 00:41:36,200
أحيطوا بالقصر و أقتلوا
الفرسان فور رؤيتهم

434
00:41:36,000 --> 00:41:39,800
إستخدموا كل رجل تحت
إمرتكم و أي وسائل لازمه

435
00:41:39,900 --> 00:41:43,000
نيافتك-
لا تقاطعني , لا يجب أن-

436
00:42:07,800 --> 00:42:09,400
أوقفوا هؤلاء

437
00:42:16,300 --> 00:42:17,700
ما معنى هذا؟

438
00:42:19,700 --> 00:42:21,700
مولاي هؤلاء
الرجال

439
00:42:21,600 --> 00:42:24,900
جئنا بهديه لجلالتك
تحيه لك من الكاردينال

440
00:42:27,500 --> 00:42:29,600
لم تكن مضطراً

441
00:42:30,800 --> 00:42:34,000
جلالتك طلبت أن
أحضر لك إحداها

442
00:42:33,900 --> 00:42:36,200
نعم أنا
طلبت ذلك

443
00:42:39,100 --> 00:42:40,700
ماذا حل بها؟

444
00:42:40,700 --> 00:42:44,400
"روشفورت" جاسوس "باكينجهام"
خرب المركبه و تكفلنا به

445
00:42:44,400 --> 00:42:45,800
روشفورت"؟"

446
00:42:46,100 --> 00:42:47,900
إنه قائد حرسك
أليس كذلك؟

447
00:42:48,100 --> 00:42:52,100
في الواقع نيافته هو
من كشف الخائن

448
00:42:56,500 --> 00:42:58,600
طبقاً لأوامري
و لصالح الدوله

449
00:42:59,400 --> 00:43:03,200
قام حامل الورقه
بما تم عمله

450
00:43:04,900 --> 00:43:06,400
هذا توقيعك
أليس كذلك؟

451
00:43:06,400 --> 00:43:08,700
هذا ما يبدو
يا مولاي

452
00:43:08,900 --> 00:43:12,000
دعني أفهم , لقد
جئتني بمركبه طائره

453
00:43:11,800 --> 00:43:14,800
و كشفت الخائن
بيننا

454
00:43:15,300 --> 00:43:17,200
كيف أكافئك؟

455
00:43:17,600 --> 00:43:19,600
يمكنني أن أفكر
في عدة طرق

456
00:43:20,700 --> 00:43:21,900
"آن"

457
00:43:23,000 --> 00:43:25,100
لقد أعادها الصائغ
قبل قليل

458
00:43:28,100 --> 00:43:29,900
أدرك أن الوقت
مبكراً

459
00:43:30,400 --> 00:43:32,700
لكن الأوركسترا هنا
و كذلك نحن

460
00:43:33,900 --> 00:43:36,000
هل تود الرقص
يا مولاي؟

461
00:43:36,500 --> 00:43:38,300
أحب ذلك

462
00:43:40,800 --> 00:43:42,700
إنتبهوا يا رفاق

463
00:43:43,200 --> 00:43:44,400
"دارتانيان"

464
00:43:45,400 --> 00:43:46,800
حسناً , حسناً

465
00:43:48,100 --> 00:43:50,600
يبدو أنك الوحيد الذي
ستفوز بتلك الفتاه

466
00:43:50,900 --> 00:43:53,100
جلالتك كريم

467
00:43:54,000 --> 00:43:55,600
أنا كذلك

468
00:43:56,400 --> 00:43:57,800
في الواقع

469
00:43:58,200 --> 00:44:01,600
أظنك بدأت تلاحظ
بعض التغييرات هنا

470
00:44:02,700 --> 00:44:04,100
شكراً لك

471
00:44:05,500 --> 00:44:08,300
على كل شئ-
أنا في خدمتك-

472
00:44:10,200 --> 00:44:12,500
فلنبدأ إذاً-
مولاي-

473
00:44:12,600 --> 00:44:14,500
إتخذوا أماكنكم
يا ساده

474
00:44:19,700 --> 00:44:21,400
لقد أحسنتم

475
00:44:30,500 --> 00:44:32,500
يمكنني إستخدام
رجال مثلكم

476
00:44:37,100 --> 00:44:39,000
أنا أعمل بالفعل-
و أنا سكير-

477
00:44:38,900 --> 00:44:42,400
و أنا ثري-
شكراً لكن لا-

478
00:44:44,100 --> 00:44:46,800
سيأتي يوم تتمنون فيه
لو أنكم وافقتم

479
00:44:46,700 --> 00:44:49,200
ربما لكن
ليس اليوم

480
00:44:49,600 --> 00:44:51,300
ربما ليس اليوم

481
00:45:01,700 --> 00:45:02,900
هل تسمتعين
بالعرض؟

482
00:45:03,000 --> 00:45:04,900
هل تستعرض
هكذا دائماً؟

483
00:45:04,800 --> 00:45:08,100
فقط بأيام الثلاثاء و عندما
تكون هناك إمرأه جميله

484
00:45:08,700 --> 00:45:10,600
هل تعتقد
أني جميله؟

485
00:45:11,900 --> 00:45:13,500
كلا إن هذا
يوم الثلاثاء

486
00:45:40,300 --> 00:45:42,100
ماذا نفعل الآن؟-
نشرب-

487
00:45:42,600 --> 00:45:43,600
ثم ماذا؟

488
00:45:43,600 --> 00:45:47,100
نذهب حيث يرسلونا
و نفعل ما تحتاجه فرنسا

489
00:45:47,400 --> 00:45:49,600
ظننتك لم تعد تؤمن
بهذه الشعارات

490
00:45:50,800 --> 00:45:52,400
أنا أؤمن
بقدراتنا

491
00:45:53,100 --> 00:45:54,600
و حتى يأتي اليوم
الذي لا أؤمن فيه بذلك

492
00:45:54,500 --> 00:45:57,600
فسيكون هناك ما يستحق
القتال و الموت في سبيله

493
00:46:03,300 --> 00:46:06,100
الكل للفرد
و الفرد للكل

494
00:46:07,700 --> 00:46:11,100
سادتي أعرف
أنكم قساه

495
00:46:11,400 --> 00:46:15,700
و أوغاد منحرفي
المزاج لكن أحياناً

496
00:46:15,900 --> 00:46:18,500
أشعر أن بأعماقكم

497
00:46:18,400 --> 00:46:20,900
"إخرس يا "بلانشيه

498
00:46:21,200 --> 00:46:23,100
نعم , بالطبع

499
00:46:35,500 --> 00:46:37,300
لو أنكِ تتساءلين

500
00:46:37,700 --> 00:46:39,600
هذه ليست
الحياه الآخره

501
00:46:40,000 --> 00:46:43,500
أنا لم أمت
و لا أنت أيضاً

502
00:46:51,500 --> 00:46:52,900
كيف إستطعت

503
00:46:52,800 --> 00:46:57,400
تعقبت "آثوس" ثم
أخرجناك من البحر

504
00:47:01,800 --> 00:47:04,700
إلى أين نذهب؟-
إلى فرنسا بالتأكيد-

505
00:47:08,100 --> 00:47:12,800
لأستعيد ما يخصني
و لكي أنتقم مع أخذ الفائده

506
00:47:14,600 --> 00:50:29,600
" koko 2009 ترجمه "

