﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Mr.akira : ترجمة و إعداد
mr.ak1ra@yahoo.com

2
00:01:35,750 --> 00:01:38,450
. سيكلفك هذا جنيهان

3
00:02:06,830 --> 00:02:08,740
. أغلق الباب

4
00:03:14,290 --> 00:03:17,540
! لا

5
00:05:00,750 --> 00:05:03,160
ماذا يحدث هنا ؟ -
. جريمة قتل -

6
00:05:03,290 --> 00:05:05,990
! يا إلهي -
. واحدة من الفتيات -

7
00:05:21,700 --> 00:05:23,620
ما اسم الجريدة التي تعمل لحسابها ؟

8
00:05:26,290 --> 00:05:30,200
معذرةً ؟ -
لقد كنت أسألك عن اسم الجريدة التي تعمل لحسابها ؟ -

9
00:05:30,330 --> 00:05:33,990
. "جريدة "أوبسيرفر

10
00:06:23,910 --> 00:06:26,790
. هيا
. لنلتقط صورة لكِ

11
00:06:26,910 --> 00:06:29,200
. لا أستطيع التوقف عن التفكير في تلك الفتاة المسكينة

12
00:06:29,330 --> 00:06:30,950
إنها صدمة ، أليست كذلك ؟

13
00:06:51,620 --> 00:06:53,620
. لقد تأخرت -
. آسف يا سيدي -

14
00:06:53,750 --> 00:06:57,290
. [انتظر يا [مارك
. أريد أن أسألك عن شيءٌ ما

15
00:06:57,410 --> 00:07:00,160
ما هي المجلات الأكثر مبيعًا ؟

16
00:07:00,290 --> 00:07:02,830
...المجلات التي تضع صورًا للفتيات على غلافها

17
00:07:02,950 --> 00:07:04,990
. و لا أغطية أمامية على الفتيات

18
00:07:05,120 --> 00:07:08,120
. بالضبط. هذا مشابه تمامًا للعمل الذي تقوم بهِ من أجلي

19
00:07:08,250 --> 00:07:10,830
. انظُر جيدًا

20
00:07:10,950 --> 00:07:14,040
. جريدة "التايمز" من فضلك. شكرًا لك -
. حاضر يا سيدي -

21
00:07:17,700 --> 00:07:21,160
أي شيء آخر يا سيدي ؟ -
. "و جريدة "التلغراف -

22
00:07:26,120 --> 00:07:28,450
أي شيء آخر ؟

23
00:07:28,580 --> 00:07:32,910
. لقد أخبرني صديق أن لديكم بعض المناظر للبيع

24
00:07:33,040 --> 00:07:35,450
ما نوع المناظر يا سيدي ؟

25
00:07:35,580 --> 00:07:38,200
...حسنٌ

26
00:07:40,450 --> 00:07:42,200
هذا النوع يا سيدي ؟

27
00:07:42,330 --> 00:07:44,870
. أجل، شكرًا لك
. أجل

28
00:07:52,700 --> 00:07:54,700
. [صباح الخير يا سيد [بيتر -
. صباح الخير -

29
00:07:54,830 --> 00:07:57,200
هل يمكنني الحصول على بعض حلوى "الكرانش" من فضلك ؟ -
. تفضلي يا عزيزتي -

30
00:07:57,330 --> 00:08:01,200
. شكرًا لكَ

31
00:08:02,540 --> 00:08:04,830
كم سعر الواحدة ؟ -
. سعر الواحد 5 شلن يا سيدي -

32
00:08:04,950 --> 00:08:07,240
. حسنٌ، سآخذ هذهِ. أجل

33
00:08:07,370 --> 00:08:09,330
. و هذهِ

34
00:08:13,120 --> 00:08:17,160
كم سعر المجموعة منهم ؟ -
. خمس جنيهات من أجلك يا سيدي -

35
00:08:17,290 --> 00:08:20,200
. خمس جنيهات -
. حسنٌ، ما رأيك في هذا يا سيدي -

36
00:08:20,330 --> 00:08:22,200
. سأجعلها أربعة عشر جنيهًا

37
00:08:22,330 --> 00:08:24,700
بالإضافة إلى جريدة "التايمز" و جريدة "التلغراف". ما رأيك ؟

38
00:08:24,830 --> 00:08:26,790
. شكرًا جزيلًا لكَ -
. على الرحب و السعى -

39
00:08:26,910 --> 00:08:29,870
. دعني أُغلِفها لكَ يا سيدي

40
00:08:30,000 --> 00:08:32,080
هل .. هل أُضيف اسمك للقائمة البريدية ؟

41
00:08:32,200 --> 00:08:35,790
. كلا! كلا، كلا، كلا
. سأمُر عليكم مرة آخرى

42
00:08:35,910 --> 00:08:38,410
. حسنٌ يا سيدي

43
00:08:41,830 --> 00:08:43,790
. شكرًا لكَ

44
00:08:49,410 --> 00:08:52,700
. جرائدك يا سيدي -
جرائد ؟ -

45
00:08:52,830 --> 00:08:56,330
. "جريدة "التايمز" و "التلغرف -
. نعم. بالطبع -

46
00:08:56,450 --> 00:08:59,290
. يا لسخافتي
. شكرًا جزيلًا لكَ يا سيدي

47
00:09:07,370 --> 00:09:11,160
. حسنٌ، هو لن يحل الكلمات المتقاطعة الليلة

48
00:09:17,580 --> 00:09:21,290
. حسنٌ، انظروا من وصل
. [سيسيل بيتون]

49
00:09:32,950 --> 00:09:35,370
. [اسمها [لورين

50
00:10:03,660 --> 00:10:05,700
. [حسنٌ، هيا يا [صوني
. اجعلنا مشاهير

51
00:10:09,160 --> 00:10:11,490
هل قرأت عن تِلك الفتاة التي قُتِلت الليلة الماضية ؟

52
00:10:11,620 --> 00:10:14,450
. شيئًا مشابهًا حصل معي

53
00:10:14,580 --> 00:10:17,490
متى ؟ -
. الليلة الماضية -

54
00:10:17,620 --> 00:10:21,040
...كنتُ بصحبة عشيقي، لكن المشكلة أن خطيبي شاهدنا معًا

55
00:10:21,160 --> 00:10:24,290
. مع أننا كنا قد اتفقنا على الزواج الشهر القادم

56
00:10:27,910 --> 00:10:30,870
هل يمكنك تعديل الزاوية كي لا تظهر الكدمات ؟

57
00:10:34,370 --> 00:10:37,290
حسنٌ، أيمكنك فِعل ذلك ؟ -
. [أعتقد ذلك يا [ميلي -

58
00:10:37,410 --> 00:10:40,120
. أسرِع يا [صوني]، فأنا أذوب

59
00:10:49,500 --> 00:10:53,540
. ها هو يبدأ مجددًا
ماذا لديك هناك ؟ صديقة حميمة ؟

60
00:10:53,660 --> 00:10:57,700
. أفترض أن لديك صديقة

61
00:10:57,830 --> 00:11:01,540
. [لا يا [ميلي -
. أسمعتِ هذا يا [لورين] ؟ إنهُ متاح

62
00:11:01,660 --> 00:11:05,540
. ارفعي رأسكِ و انظُري إلى البحر من فضلكِ

63
00:11:05,660 --> 00:11:10,740
عن أي بحر تتحدث ؟

64
00:11:10,870 --> 00:11:13,830
. كنت أريد نظرة محتارة فحسب -
حقًا ؟ -

65
00:11:13,950 --> 00:11:16,330
. حسنٌ، إن كنت تريدها مجددًا فسأُفكِر فيك

66
00:11:16,450 --> 00:11:21,410
. اثبتي -
. أنتَ أحجية حقًا -

67
00:11:24,950 --> 00:11:28,410
هذهِ وظيفة بدوام جزئي بالنسبةِ لكَ، صحيح ؟

68
00:11:28,540 --> 00:11:30,120
. [أجل يا [ميلي

69
00:11:33,790 --> 00:11:36,700
حسنٌ، ما هو عملكَ الأساسي ؟

70
00:11:38,410 --> 00:11:41,870
. التقاط الصور -
صور من هذا النوع ؟ -

71
00:11:43,580 --> 00:11:46,120
. [لا يا [ميلي

72
00:11:53,290 --> 00:11:56,120
. على حساب المكان -
. مكان رائع -

73
00:11:56,250 --> 00:11:59,080
. أتمنى أن يسقط على فتحة أذنه المتورّدة

74
00:11:59,200 --> 00:12:02,240
. حان دوركِ يا حبيبتي

75
00:12:06,790 --> 00:12:09,870
. إنها مرّتها الأولى

76
00:12:10,000 --> 00:12:12,080
. هيا يا حبيبتي. لا تكوني خجولة

77
00:12:21,290 --> 00:12:24,790
. لقد قال أن لا حاجة لتصوير وجهي

78
00:12:28,330 --> 00:12:31,540
. أنا أريد فعل ذلك

79
00:12:41,200 --> 00:12:43,700
. ربما يمكنكَ تجنب كدماتي أيضًا

80
00:12:47,160 --> 00:12:50,580
. أنا أريد فِعل ذلك -
ماذا عن الزبائن ؟ -

81
00:12:51,830 --> 00:12:54,490
. لا تخجلي... مني

82
00:12:54,620 --> 00:12:57,790
. إنها مرّتي الأولى أيضًا

83
00:12:57,910 --> 00:13:00,910
حقًا ؟

84
00:13:01,040 --> 00:13:05,240
...أمام عيون مثل

85
00:13:05,370 --> 00:13:07,870
...عيون كأنها مليئة بـ

86
00:13:25,370 --> 00:13:27,240
! واحد و عشرون

87
00:13:27,370 --> 00:13:31,080
عيد ميلاد سعيد
عيد ميلاد سعيد

88
00:13:31,200 --> 00:13:34,080
[عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي [هيلين

89
00:13:34,200 --> 00:13:37,080
عيد ميلاد سعيد

90
00:13:37,200 --> 00:13:40,660
. شكرًا لكم -
! هيا، أطفئيها! واحد، اثنان، ثلاثة -

91
00:13:44,040 --> 00:13:45,950
ما هذا ؟

92
00:13:51,660 --> 00:13:54,740
. [لابد أنكِ فخورة جدًا بابنتكِ يا سيدة [ستيفن

93
00:13:54,870 --> 00:13:56,290
. أجل

94
00:14:05,160 --> 00:14:07,120
. انظروا

95
00:14:16,160 --> 00:14:19,040
. إنهُ ذلكَ الشاب من الطابق العلوي

96
00:14:33,410 --> 00:14:36,870
...مرحبًا. أنا لا أعرف كم مرة التقينا على السلالم

97
00:14:37,000 --> 00:14:41,120
. لكن الليلة أنا أُصِر على أن أقول لكَ مرحبًا على الأقل، لذا، مرحبًا

98
00:14:43,620 --> 00:14:45,490
...أنا [هيلين ستيفين]. أنا أُقيم حفلة

99
00:14:45,620 --> 00:14:47,580
. والمستأجرون الآخرون هناك وبضعة أصدقاء

100
00:14:47,700 --> 00:14:50,700
. و نودّك أن تنضم لنا

101
00:14:50,830 --> 00:14:53,450
. [أنا [مارك -
معذرةً ؟ -

102
00:14:55,290 --> 00:14:57,910
. [أنا [مارك -
. [مرحبًا يا [مارك -

103
00:14:58,040 --> 00:15:00,660
...تفضل بالدخول. ستقابل المستأجرين الآخرين هنا و

104
00:15:00,790 --> 00:15:03,790
. آسف، لكن... العمل

105
00:15:03,910 --> 00:15:06,990
...حسنٌ، أتمنى أن يسير عملكَ على خير ما يرام

106
00:15:07,120 --> 00:15:09,910
...لذا عندما تنتهي، لِمَ لا تمر علينا

107
00:15:10,040 --> 00:15:11,330
مارك] ؟]

108
00:15:11,450 --> 00:15:14,330
. هيا يا [هيلين]. الكعكة. الجميع بانتظاركِ

109
00:15:18,330 --> 00:15:20,240
. عيد.. عيد ميلاد سعيد

110
00:16:04,160 --> 00:16:08,370
. دقيقة

111
00:16:29,370 --> 00:16:32,370
. آمل... آمل أنني لا أقوم بإزعاجك

112
00:16:32,500 --> 00:16:34,950
...كنتُ أعلم أنكَ لن تنزل، لذا

113
00:16:36,870 --> 00:16:39,160
. أحضرت لكَ هذهِ

114
00:16:39,290 --> 00:16:43,330
. شكرًا... جزيلًا لكِ

115
00:16:43,450 --> 00:16:47,290
. حسنٌ، أنا لا أود أن أُعطِلك عن عملكَ

116
00:16:47,410 --> 00:16:51,450
...أتودين -
. شكرًا لكَ

117
00:16:56,660 --> 00:17:00,700
. أودّ أن أقدم لكِ شرابًا -
. شكرًا لكَ -

118
00:17:04,200 --> 00:17:08,950
. لا أملك أي نوع من أنواع الشراب -
. حسنٌ، سأقبل بقليل من الماء -

119
00:17:09,080 --> 00:17:12,740
. كما ترى، المضيّفة لا يمكن أن تشرب الماء في حفلتها الخاصة

120
00:17:12,870 --> 00:17:15,240
. فهذا يبدو كتلميح للضيوف

121
00:17:15,370 --> 00:17:18,490
. يوجد حليب إن كنتِ ترغبين في القليل منه -
. حسنٌ، سيكون هذا جيدًا -

122
00:17:18,620 --> 00:17:20,790
. أجل -
. شكرًا لكَ -

123
00:17:27,700 --> 00:17:30,830
. تفضلي -
. شكرًا جزيلًا لكَ -

124
00:17:34,870 --> 00:17:39,330
إنها غرفة لطيفة، أيوجد غرفة آخرى بالداخل ؟

125
00:17:40,500 --> 00:17:42,120
. أجل

126
00:17:42,250 --> 00:17:45,120
منذ متى و أنتَ تعيش هنا ؟

127
00:17:45,250 --> 00:17:48,240
. طوال عمري تقريبًا. لقد وُلِدت في هذا المنزل

128
00:17:50,580 --> 00:17:51,990
. إنهُ والدي

129
00:17:52,120 --> 00:17:55,620
أتعني أنني اكتشفت أخيرًا مَنْ هو صاحب العقار ؟

130
00:17:55,750 --> 00:17:58,080
والدك ؟

131
00:17:58,200 --> 00:18:02,410
. في الحقيقة، لا. هو... هو متوفي. أنا مالك العقار

132
00:18:02,540 --> 00:18:04,410
أنتَ ؟ -
. أجل -

133
00:18:04,540 --> 00:18:06,620
. لكنكَ تسير كما لو أنك لم تدفع الإيجار

134
00:18:08,040 --> 00:18:10,790
. أنا لم أدفع -
...كنتُ أقصد -

135
00:18:10,910 --> 00:18:12,740
. أعلم

136
00:18:12,870 --> 00:18:15,950
. إنهُ منزله، و لن أبيعه أبدًا

137
00:18:16,080 --> 00:18:18,410
. لكني لا أستطيع تحمُل تكاليف الصيانة، لذلك سمحت بتأجير الغرف

138
00:18:20,080 --> 00:18:23,910
. إن كان الإيجار كثيرًا عليكِ، فأخبريني من فضلكِ لكي أُخبِر الوكلاء

139
00:18:24,040 --> 00:18:26,200
...الإيجار معقول جدًا، لكن لا تُخبِر الآخرين بأي شيء

140
00:18:26,330 --> 00:18:29,120
. و إلا لن تستريح أبدًا

141
00:18:29,250 --> 00:18:33,990
. راحة -
مارك] ، ما هو عملك ؟] -

142
00:18:35,370 --> 00:18:37,040
. شكرًا لكَ

143
00:18:37,160 --> 00:18:39,370
. معظم الوقت، أعمل في إستوديو لتصوير الأفلام

144
00:18:39,500 --> 00:18:41,370
. كمصور على ما أعتقد

145
00:18:41,500 --> 00:18:44,580
. أحلُم بأن أكون مخرجًا قريبًا -
. يا للروعة -

146
00:18:44,700 --> 00:18:47,240
في وقت قدومي، هل كنت تشاهد بعض الأفلام ؟

147
00:18:47,370 --> 00:18:49,910
. أجل -
أأنتَ من قام بتصوريها ؟ -

148
00:18:50,040 --> 00:18:51,910
. أجل -
. أودّ أن أراهم -

149
00:18:52,040 --> 00:18:56,540
. أعلم أن هذهِ وقاحة مني، لكني أودّ أن أراهم حقًا

150
00:18:56,660 --> 00:19:00,080
. ستكون بمثابة هدية عيد ميلادي تقدمها لي

151
00:19:00,200 --> 00:19:02,540
أحقًا ؟ -
. أجل -

152
00:19:02,660 --> 00:19:07,160
...لكني متأكدة أنكَ مشغول كثيرًا و

153
00:19:07,290 --> 00:19:09,330
...هل

154
00:19:11,080 --> 00:19:15,040
أترغبين في مشاهدتهم الآن ؟ -
. شكرًا لكَ -

155
00:19:18,330 --> 00:19:20,580
. سأسبقكِ

156
00:19:28,370 --> 00:19:31,410
. المكان مُظلِم

157
00:19:31,540 --> 00:19:35,290
أهذا أفضَل ؟

158
00:19:35,410 --> 00:19:38,700
. لكن المكان شاسِع

159
00:19:38,830 --> 00:19:42,700
. آسفة للغاية

160
00:19:46,660 --> 00:19:49,370
ما هذهِ ؟ -
. مواد كيميائية -

161
00:19:57,200 --> 00:20:00,740
...هذا، حسنٌ... يوجد الكثير من الأشياء، لكن

162
00:20:00,870 --> 00:20:05,450
. و علاوة على ذلك، إنها مفاجئة كثيرًا

163
00:20:15,450 --> 00:20:18,330
أكلها ملكًا لكَ ؟ -
. أجل -

164
00:20:18,450 --> 00:20:22,200
أعني، هل أنتَ من قام بتصوير كُل هذا ؟

165
00:20:22,330 --> 00:20:24,910
. مارك] ، أخبرني المزيد عن هذهِ الغرفة]

166
00:20:25,040 --> 00:20:27,740
. كانت تخص والدي -
حقًا ؟ -

167
00:20:27,870 --> 00:20:30,910
ماذا كان عمله ؟ -
. عالِم -

168
00:20:31,040 --> 00:20:34,240
إذن، فهذهِ المعدات كانت تخصه ؟

169
00:20:34,370 --> 00:20:37,040
. لا، لقد بعت معداته لشراء هذهِ

170
00:20:37,160 --> 00:20:39,040
. اجلسي

171
00:20:39,160 --> 00:20:42,580
. هذا كله يبدو، حسنٌ، تقني كثيرًا

172
00:20:42,700 --> 00:20:46,620
. إن كان هذا مكان عملك، فأنا متشوقة لأرى ما تعمل عليه

173
00:20:48,040 --> 00:20:49,950
مارك] ؟]

174
00:20:51,830 --> 00:20:53,290
. لا أعرف ما يجب أن أجعلكِ تشاهدينه

175
00:20:53,410 --> 00:20:56,790
حسنٌ، ما كنتَ تشاهده عندما قاطعتكَ ؟

176
00:20:56,910 --> 00:20:59,200
. حسنٌ

177
00:21:49,080 --> 00:21:50,910
...[هيلين]

178
00:21:51,040 --> 00:21:56,660
. هذهِ أول هدية عيد ميلاد أُعطيها لأحد لإتمامه عامه الواحد و العشرون

179
00:21:57,950 --> 00:22:00,990
. و هي المرة الأولى التي أطلب فيها هدية

180
00:22:07,660 --> 00:22:09,580
. شكرًا لكَ

181
00:22:26,500 --> 00:22:29,120
. مارك] ، يا لهُ من طفل وسيم]

182
00:22:29,250 --> 00:22:32,370
مَنْ هو ؟ -
. أنا -

183
00:22:32,500 --> 00:22:34,700
. بالطبع

184
00:22:34,830 --> 00:22:39,410
إذن، ما قام بتصوير هذا الفيلم ؟ -
. والدي -

185
00:22:39,540 --> 00:22:41,910
. يا لها من فكرة رائعة

186
00:22:42,040 --> 00:22:43,910
...ستكون قادرًا على أن تجعل أن أبنائك يشاهـ

187
00:22:44,040 --> 00:22:47,700
. لابد أنه راودك كابوس

188
00:22:47,830 --> 00:22:50,240
ماذا كان ذلك الضوء في عينيك ؟

189
00:22:50,370 --> 00:22:53,660
. أعتقد أنها كاميرا

190
00:22:59,700 --> 00:23:02,490
إلى ماذا كنتَ تسعى ؟

191
00:23:13,000 --> 00:23:17,370
. فتى شقي. أتمنى أن تكون قد عوقبت

192
00:23:23,790 --> 00:23:28,040
. مارك]، يا له من شيء غريب ليقوم والدك بتصويره]

193
00:23:28,160 --> 00:23:32,580
أأطفأه ؟ -
. لا. لا -

194
00:23:38,790 --> 00:23:40,790
مجددًا ؟

195
00:23:42,080 --> 00:23:44,700
مارك]، هذهِ ليست مزحة، صحيح ؟]

196
00:23:45,910 --> 00:23:47,740
. [لا يا [هيلين

197
00:23:58,330 --> 00:24:00,040
ما هذا ؟

198
00:24:12,950 --> 00:24:16,790
مارك]، ماذا تفعل  ؟] -
. أردت أن أقوم بتصويركِ أثناء مشاهدتكِ -

199
00:24:16,910 --> 00:24:20,620
. لا. لا. ساعدني من فضلكَ لأفهم هذا الشيء

200
00:24:32,080 --> 00:24:34,790
"[هذا سيفي بالغرض يا [مارك"

201
00:24:34,910 --> 00:24:39,660
"جفف دموعك و لا تكُن سخيفًا"

202
00:24:42,620 --> 00:24:44,830
حسنٌ يا [مارك]. ما كان كُل ذلكَ ؟

203
00:24:44,950 --> 00:24:47,410
...تِلك كانت عظاءة، أليست كذلك، أم

204
00:24:49,790 --> 00:24:53,240
...عظـــ

205
00:24:53,370 --> 00:24:56,410
حسنٌ، كيف وصلت إلى هناك يا [مارك] ؟

206
00:24:56,540 --> 00:24:59,790
كيف وصلت إلى هناك؟ أكانت حيوانك الأليف ؟

207
00:25:01,540 --> 00:25:03,540
. ليست لي

208
00:25:03,660 --> 00:25:06,370
ألن تحاول التوضيح ؟

209
00:25:08,040 --> 00:25:11,240
. من الأفضل أن تغادري -
. أنا أرغب في أن أفهم ما أشاهده -

210
00:25:11,370 --> 00:25:14,370
ما الذى كان يحاول والدك فعله بتصويرك ليلًا ؟

211
00:25:25,910 --> 00:25:28,540
. من الأفضل أن تغادري

212
00:25:43,250 --> 00:25:45,700
مارك]، ما هذا ؟]

213
00:25:45,830 --> 00:25:50,040
...كنتُ أُودِع... أُودِع

214
00:25:52,700 --> 00:25:54,290
. والدتي...

215
00:25:56,330 --> 00:25:58,450
هل قام بتصوير ذلكَ ؟

216
00:25:58,580 --> 00:26:01,580
. أجل

217
00:26:02,790 --> 00:26:05,830
. و هذهِ... جنازتها

218
00:26:05,950 --> 00:26:08,330
. و هذهِ... مراسم دفنها

219
00:26:08,450 --> 00:26:11,740
. و هذهِ -
مَنْ هذهِ ؟ -

220
00:26:11,870 --> 00:26:15,120
. خليفتها

221
00:26:15,250 --> 00:26:18,240
خليفتها ؟

222
00:26:26,410 --> 00:26:31,950
. لقد تزوجها بعد ستة أسابيع... من الأحداث السابقة

223
00:26:36,290 --> 00:26:38,700
. هي مَنْ قامت بتصوير ما سيُعرض الآن

224
00:26:39,910 --> 00:26:42,660
. إنهُ غير واضح

225
00:26:42,790 --> 00:26:45,990
أهذا والدكَ ؟

226
00:26:46,120 --> 00:26:51,040
. في صباح اليوم الذي غادر فيه لشهر العسل

227
00:26:52,700 --> 00:26:56,450
لكن، ما الذي يفعله ؟

228
00:26:56,580 --> 00:26:59,160
. يعطيني هدية

229
00:26:59,290 --> 00:27:01,160
ما نوع الهدية ؟

230
00:27:01,290 --> 00:27:03,290
ألا يمكنكِ التخمين ؟

231
00:27:06,290 --> 00:27:09,160
. الكاميرا

232
00:27:29,410 --> 00:27:32,040
! [أطفئه يا [مارك

233
00:27:33,370 --> 00:27:35,950
! مارك]، أطفئه]

234
00:27:41,370 --> 00:27:43,330
. لنخرج من هنا

235
00:27:43,450 --> 00:27:45,370
مارك] ؟]

236
00:27:58,200 --> 00:28:00,080
إذن، فهو كان عالِمًا ؟

237
00:28:00,200 --> 00:28:03,080
مِن أي نوع من العلماء يا [مارك] ؟

238
00:28:03,200 --> 00:28:07,450
. أحياء -
ما الذي كان يحاول فعله ؟ -

239
00:28:07,580 --> 00:28:10,200
ما الذي كان يحاول فعله يا [مارك] ؟

240
00:28:10,330 --> 00:28:14,240
. يراقبني و أنا أكبر

241
00:28:14,370 --> 00:28:17,240
...لقد كان يريد تسجيل لمراحل نمو طِفل

242
00:28:17,370 --> 00:28:20,950
...بكُل تفاصيلها

243
00:28:21,080 --> 00:28:23,410
. إن كان شيئًا كهذا ممكنًا

244
00:28:23,540 --> 00:28:28,330
. و لقد حاول تحقيق ذلك بتصويره لي في كُل الأوقات

245
00:28:28,450 --> 00:28:32,410
. لم أشعر بلحظة خصوصية طوال طفولتي

246
00:28:32,540 --> 00:28:36,790
. و ذلك الضوء في الموجه إلى عينيك و ذلك الشيء

247
00:28:36,910 --> 00:28:39,120
...لقد كان مهتمًا بردات فِعل

248
00:28:39,250 --> 00:28:43,200
. الجهاز العصبي للـ... للخوف

249
00:28:44,200 --> 00:28:45,370
الخوف ؟

250
00:28:46,910 --> 00:28:48,830
. الخوف

251
00:28:53,160 --> 00:28:58,790
. خصوصًا خوف الأطفال و ردود أفعالهم عندما يشعرون به

252
00:28:58,910 --> 00:29:02,410
. أعتقد أنهُ تعلم الكثير مني

253
00:29:02,540 --> 00:29:05,160
. كنتُ أستيقظ و أنا أصرخ أحيانًا

254
00:29:05,290 --> 00:29:09,950
...و هو كان موجودًا، يدون الملاحظات و يلتقط الصور

255
00:29:10,080 --> 00:29:12,700
...و أنا متأكد أن هذا كان نافعًا

256
00:29:12,830 --> 00:29:14,740
. لبعض الأشخاص

257
00:29:14,870 --> 00:29:16,370
. لقد كان لامعًا

258
00:29:16,500 --> 00:29:19,120
...عالِم يضع عظاءة على فراش طِفل

259
00:29:19,250 --> 00:29:20,870
و ما هو النافع من ذلكَ ؟

260
00:29:31,830 --> 00:29:33,700
...اعذرني، لكن

261
00:29:33,830 --> 00:29:35,740
. [ها أنتِ هنا يا [هيلين

262
00:29:35,870 --> 00:29:37,830
...يبدو أن الحفلة تُفض، و كنا نتساءل إن

263
00:29:37,950 --> 00:29:40,290
. أنا قادمة

264
00:29:40,410 --> 00:29:43,200
. أودّ أن تنضم إلينا

265
00:29:43,330 --> 00:29:46,080
. شكرًا لكِ... العمل

266
00:29:46,200 --> 00:29:49,540
...أتمنى أن

267
00:29:49,660 --> 00:29:52,080
. تُحِب الكعكة

268
00:29:52,200 --> 00:29:54,660
. شكرًا لكَ على الهدية

269
00:29:54,790 --> 00:29:56,740
. [عمت مساءً يا [مارك

270
00:29:56,870 --> 00:29:58,790
. عمت مساءً أيها الفتى الكبير

271
00:30:14,120 --> 00:30:16,790
! أوقفوا التصوير

272
00:30:18,250 --> 00:30:22,830
"أصغِ إليّ يا سيد [جارفيس]، إن هذا اقتراح لتصوير إعلان تجاري"

273
00:30:22,950 --> 00:30:26,620
"لهذا السبب أريدك أن تقوم بذلك، إنهُ من النوع الذي تُحسِن عمله"

274
00:30:26,750 --> 00:30:30,040
"لقد تحدثت لـ[جوني] مسبقًا و هو متشوق ليقوم بذلك"

275
00:30:30,160 --> 00:30:32,990
. [هذهِ هي الأرقام التي أردتها يا سيد [جارفيس

276
00:30:33,120 --> 00:30:35,240
"...هذا النص سيكون"

277
00:30:35,370 --> 00:30:37,540
. لازلنا متأخرين عن الجدول الزمني

278
00:30:38,910 --> 00:30:40,790
"و أتعلم ! (بارامونت) يريده"

279
00:30:40,910 --> 00:30:44,580
". نعم. (بارامونت) يريده. (م.ج.م) يريده. (كولومبيا) يريده"

280
00:30:44,700 --> 00:30:47,490
لكن، أهو إعلان تجاري ؟ -
". أنجلو) يريده)" -

281
00:30:47,620 --> 00:30:50,700
. أرسل لي مذكرة. سنناقشه في الأسبوع القادم

282
00:30:50,830 --> 00:30:52,990
:و الآن يا آنسة [سيمبسون]، دوني هذا

283
00:30:53,120 --> 00:30:56,040
. إلى جميع المنتجين و المخرجين

284
00:30:56,160 --> 00:30:58,240
...في ضوء الإقتصاد الجديد

285
00:30:58,370 --> 00:31:00,620
. إن كان بإمكانك رؤيته و سماعه، فالأول سينال الموافقة

286
00:31:00,750 --> 00:31:03,240
. المشهد 99، كلاكيت 49 مرة. الفقرة الأخيرة

287
00:31:05,120 --> 00:31:07,410
...و يا عزيزتي، لهذهِ المرة فحسب

288
00:31:07,540 --> 00:31:10,370
...هلا حاولتِ نسيان أنكِ تتظاهرين بالذهول من فضلكِ

289
00:31:10,500 --> 00:31:12,490
و حاولي أن تبدين مذهولة فحسب ؟

290
00:31:12,620 --> 00:31:14,620
! كلمة لطيفة واحدة و سأكون كذلك

291
00:31:14,750 --> 00:31:16,830
. حسنٌ. فليذهب الجميع إلى مواقعهم

292
00:31:16,950 --> 00:31:19,990
. أوقفوا التصوير. أعد الشريط لبداية المشهد مرة آخرى من فضلك

293
00:31:20,120 --> 00:31:21,990
. لا، لا، لا يا عزيزتي

294
00:31:22,120 --> 00:31:23,990
. أوقفوا التصوير. أوقفوا التصوير. أوقفوا التصوير

295
00:31:24,120 --> 00:31:26,290
. المشهد 99، كلاكيت 53 مرة -
. سنعيد تصوير المشهد مرة آخرى من فضلكم -

296
00:31:26,410 --> 00:31:29,120
. أوقفوا التصوير! مرة آخرى من فضلكِ

297
00:31:29,250 --> 00:31:31,410
. إن كان عليّ الإغماء مرة آخرى، فسيغمى عليّ حقًا

298
00:31:31,540 --> 00:31:33,790
. المشهد 99، كلاكيت 57 مرة -
. حسنٌ، فليهدأ الجميع -

299
00:31:33,910 --> 00:31:35,830
! حسنٌ. ابدءُوا التصوير

300
00:31:35,950 --> 00:31:40,990
.لا، لا، لا، لا، لا. أوقفوا التصوير
. أوقفوا التصوير. أوقفوا التصوير. لا جدوى

301
00:31:43,200 --> 00:31:45,370
. يا آنسة -
! أوقفوا التصوير -

302
00:31:45,500 --> 00:31:49,870
أوقفوا التصوير! كيف كان الأمر؟ [فيل]؟ [سام]؟ [مارك] ؟

303
00:31:50,000 --> 00:31:53,620
. اطبعوه! احفظ اللقطة

304
00:31:53,750 --> 00:31:56,200
. حسنٌ يا [أليكس]، لقد انتهينا -
. حسنٌ يا فتية و يا فتيات. لقد انتهينا لليوم -

305
00:31:56,330 --> 00:32:00,540
.سنبدأ غدًا في الثامنة و النصف صباحًا. أنتِ رائعة يا عزيزتي
. لقد شعرتِ بذلكَ حقًا

306
00:32:03,660 --> 00:32:06,200
أستلحق بالحافلة ؟ -
. ليس الليلة -

307
00:32:06,330 --> 00:32:08,790
. سألتقي بشخصًا ما لنشرب معًا

308
00:32:08,910 --> 00:32:11,410
. [لقد أردت مناقشة الفيلم في [إيفيريمان

309
00:32:11,540 --> 00:32:13,410
الغد إذن ؟ -
. آمُل ذلكَ -

310
00:32:13,540 --> 00:32:18,330
كيف حال البديلة المفضلة لدي اليوم ؟ -
. ثابتة -

311
00:32:18,450 --> 00:32:20,540
. الثامنة و النصف صباحًا

312
00:32:20,660 --> 00:32:23,450
فيف]، لِمَ لا نذهب لتناول شراب معًا في طريق عودتنا ؟]

313
00:32:23,580 --> 00:32:26,200
. [لدي موعد اليوم يا سيد [تايت

314
00:32:35,500 --> 00:32:37,910
. [ليلة سعيدة يا آنسة [فيفيان

315
00:32:47,080 --> 00:32:49,990
أجل أيها العريف، مَنْ الذي سيعمل مساءً هذهِ الليلة ؟

316
00:32:50,120 --> 00:32:52,200
. "إنيدان بيكتشر"، "زا إيليفانت ويز تو تايلز"

317
00:32:52,330 --> 00:32:54,740
سيارتك مزدحمة قليلًا، أليست كذلك؟ -
. ستتسع لثمانية أشخاص على الأكثر -

318
00:32:54,870 --> 00:32:56,990
. و هذا ما سنحصل عليه على الأرجح -
. بحقّك -

319
00:32:57,120 --> 00:33:00,870
،حسنٌ، أنا لا أمانع ضيق المساحة في السيارة
. فهذا أفضل من أن أُسحَق في الحافلة

320
00:35:38,580 --> 00:36:25,450
مارك] ؟]

321
00:36:33,950 --> 00:36:36,200
! [مارك]

322
00:36:44,660 --> 00:36:46,540
هل أنتَ هناك ؟

323
00:36:50,330 --> 00:36:52,410
حسنٌ، أين أنتَ ؟

324
00:36:52,540 --> 00:36:55,330
. [هنا يا [فيف

325
00:37:00,450 --> 00:37:03,540
. لقد أخفتني. و الآن أصغِ إليّ

326
00:37:03,660 --> 00:37:05,660
. إنهم يعملون حتى وقت متأخر على المشاهد

327
00:37:05,790 --> 00:37:10,330
. أعلم. إنهم متفرعون من هذه المنصة. نحن نستخدم طاقتهم الكهربائية

328
00:37:10,450 --> 00:37:12,990
. يجب أن نلغي الأمر. سيروننا حتمًا

329
00:37:13,120 --> 00:37:17,830
. ربما... لكنهم لن يقاطعوننا إن كنا نُصوِر

330
00:37:19,620 --> 00:37:23,080
. لقد شغلت اللون الأحمر -
ماذا فعلت ؟ -

331
00:37:23,200 --> 00:37:26,160
...لقد شغلت اللون الأحمر. هلا قمـ -
...لكن -

332
00:37:26,290 --> 00:37:28,660
هلا وقفتِ هناك من فضلكِ ؟

333
00:37:28,790 --> 00:37:31,950
. لكن هكذا سيكتشفون أنه يوجد شخص هنا

334
00:37:32,080 --> 00:37:33,620
. لن يدخلوا

335
00:37:33,750 --> 00:37:36,410
سينتظرون في الخارج. ما الفرق ؟

336
00:37:36,540 --> 00:37:40,240
. الفرق هو فيلم مثالي

337
00:37:40,370 --> 00:37:46,160
. لقد انتظرت وقتًا طويلًا لهذا، و كذلكَ أنتِ

338
00:37:46,290 --> 00:37:50,580
. لا يجب أن يقاطعنا أحد -
. سنُكتشف -

339
00:37:50,700 --> 00:37:53,830
ما هي أهمية ذلك ؟ -
! أهمية ذلك -

340
00:37:53,950 --> 00:37:58,200
. أنتِ تخاطرين بخسارة عمل إضافي -
. إضافي؟ بديل -

341
00:37:58,330 --> 00:38:00,490
. أنا لا أخاطر بخسارة شيء

342
00:38:03,450 --> 00:38:06,200
...النتيجة يجب أن تكون ممتازة

343
00:38:08,410 --> 00:38:10,540
. لكي لا تكون المخاطر ذات أهمية

344
00:38:10,660 --> 00:38:13,370
...ممتازة للغاية

345
00:38:13,500 --> 00:38:15,660
...لكي حتى هو

346
00:38:16,450 --> 00:38:18,120
...حتى هو سيقول

347
00:38:18,250 --> 00:38:22,740
من تقصد؟ [دون جارفيس] ؟ -
ماذا ؟ -

348
00:38:24,580 --> 00:38:28,290
. "هو سيقول: "وقعوا على الخط المنقط يا أطفال

349
00:38:28,410 --> 00:38:31,870
". يمكنكم أن تستخدموا قلمي، لكن أحضروا الحبر لأنفسكم"

350
00:38:32,000 --> 00:38:34,700
. حسنٌ، إن كنتَ متأكدًا فالأمر يستحق

351
00:38:39,500 --> 00:38:41,490
. [حان الوقت لنكتشف ذلك يا [فيف

352
00:38:41,620 --> 00:38:44,910
هل تمانع إن قمت بالإحماء ؟ -
. تفضلي -

353
00:39:35,830 --> 00:39:37,910
. أنتَ تنتمي لهذا المكان

354
00:39:51,160 --> 00:39:52,990
. أنا أشعر بالوحدة أمامها

355
00:39:53,120 --> 00:39:56,990
. أعتقد أن النجوم لا يشعرون بذلك أبدًا -
. يشعرون بالوحدة بدونها -

356
00:39:57,120 --> 00:40:00,700
. و النجوم العظماء... هم مَنْ يشعرون بالوحدة طوال الوقت

357
00:40:00,830 --> 00:40:03,660
. إذن، فأنا عظيمة يا فتى

358
00:40:03,790 --> 00:40:06,700
ما الذي تريد مني تمثيله؟ أن أكون مفزوعة لدرجة الموت ؟

359
00:40:06,830 --> 00:40:08,830
هل تذكّرتِ ؟

360
00:40:08,950 --> 00:40:11,540
. أجل، و سأفعل

361
00:40:13,000 --> 00:40:15,620
ماذا تفعل ؟ -
. أقوم ببناء الديكور -

362
00:40:17,160 --> 00:40:19,330
حسنٌ، لِمَ لا تقوم بتحطيم الإستوديو كله بينما أنتَ تفعل ذلكَ ؟

363
00:40:19,450 --> 00:40:22,330
. فهم لا يستطيعون معاقبتكَ إلا مرة واحدة

364
00:40:22,450 --> 00:40:25,200
. بالضبط

365
00:41:13,660 --> 00:41:17,490
. فقط لو كان [دون جارفيس] قادر على رؤيتي الآن

366
00:41:17,620 --> 00:41:21,620
. فقط لو كنت أستطيع رؤية [دون جارفيس] الآن

367
00:41:21,750 --> 00:41:24,120
. أنا أحذرك يا [مارك]. أنا هستيرية

368
00:41:24,250 --> 00:41:27,830
. أنا أُفضّل تمثيل دور "ميتة من الضحك" إن كان هذا يناسبك

369
00:41:31,660 --> 00:41:37,120
. سأكون أروع قليلًا كلّ يوم بالوردي الرائع

370
00:41:53,080 --> 00:41:56,990
ماذا تفعل ؟ -
. [كوني صبورة يا [فيف -

371
00:41:57,120 --> 00:41:59,080
. سيكون ذلك ذا فائدة

372
00:42:01,410 --> 00:42:05,080
. حسنٌ. لقد وقفت وحيدة أمام آلة تصوير

373
00:42:05,200 --> 00:42:07,660
. ذلك أكثر مما حصل عليه أغلب الناس

374
00:42:07,790 --> 00:42:09,790
هل وقفتِ خلف إحداها مِن قبل ؟

375
00:42:09,910 --> 00:42:13,700
. لا -
. تفضلي -

376
00:42:20,540 --> 00:42:25,120
. أستطيع أن أراك يا [مارك]. بوضوح -
. جيد -

377
00:42:25,250 --> 00:42:29,830
. مفهوم يا سيدي. أراهن أنني أفضل مصورة على الإطلاق

378
00:42:32,330 --> 00:42:34,200
ماذا تفعل الآن ؟

379
00:42:34,330 --> 00:42:38,040
. أصوركِ أثناء تصويركِ لي

380
00:42:38,160 --> 00:42:41,790
. مارك]، أنتَ عبقري]

381
00:42:43,660 --> 00:42:45,620
. لقد فقدتكَ

382
00:42:49,790 --> 00:42:52,700
. مرحبًا أيها الغريب

383
00:42:54,200 --> 00:42:57,490
. لقد فقدتك مجددًا -
. لا بأس عليكِ -

384
00:42:57,620 --> 00:43:00,330
. [أنا جاهز الآن يا [فيف

385
00:43:03,540 --> 00:43:07,490
هلا... ذهبتِ و وقفتِ في مكانكِ المحدد من فضلكِ ؟

386
00:43:07,620 --> 00:43:10,910
. حاضر يا سيدي. يا سيدي المخرج

387
00:43:21,160 --> 00:43:24,700
هل من المفترض أن أتخيل أحدًا ما يحاول وضعي بالداخل ؟

388
00:43:24,830 --> 00:43:26,200
. [هذا صحيح يا [فيف

389
00:43:26,330 --> 00:43:30,160
. مارك]، أنا... آمل أن لا أخذلكَ]

390
00:43:30,290 --> 00:43:33,660
...أنا أعلم أنكَ تحاول خلق جوًا مناسبًا من أجلي، لكن

391
00:43:33,790 --> 00:43:36,080
. حسنٌ، كل ما في الأمر أنني لا أشعر بالفزع، هذا كل شيء

392
00:43:36,200 --> 00:43:38,410
ألن يكون من الأفضل إن قمت بمجموعتي الراقصة فحسب ؟

393
00:43:39,870 --> 00:43:41,910
. لاحقًا

394
00:43:42,040 --> 00:43:45,330
. المشكلة أنني مسترخية تمامًا. هذا هو السبب

395
00:43:45,450 --> 00:43:48,620
. أنتَ متجانس تمامًا مع آلة التصوير تلك، و هذا ما يشعرني بالإنتماء أيضًا

396
00:43:48,750 --> 00:43:50,950
. أنتَ تملك الموهبة بداخلك يا فتى

397
00:43:53,330 --> 00:43:56,290
مستعدة يا [فيف] ؟

398
00:43:58,040 --> 00:44:00,370
. حسنٌ، سأحاول

399
00:44:09,200 --> 00:44:12,080
ما الذي قد يفزعني لدرجة الموت ؟

400
00:44:15,040 --> 00:44:17,790
. [قم بتهيئة الجو المناسب لي يا [مارك

401
00:44:19,830 --> 00:44:21,790
...تخيلي

402
00:44:24,290 --> 00:44:28,450
...شخصًا قادم بإتجاهكِ

403
00:44:30,330 --> 00:44:33,540
...و الذي يريد قتلكِ

404
00:44:33,660 --> 00:44:36,740
. بغض النظر عن العواقب

405
00:44:38,290 --> 00:44:41,080
رجل مخبول ؟ -
. أجل -

406
00:44:41,200 --> 00:44:45,660
. لكنه على عِلم بذلك، بينما أنتِ لا تعلمين

407
00:44:45,790 --> 00:44:51,290
. و قتلكِ فحسب لا يكفيه

408
00:44:53,870 --> 00:44:56,740
...لكن كيف ذلك -
. [ابقِ مكانكِ يا [فيف -

409
00:44:56,870 --> 00:44:59,120
. أنتِ في الوضع الصحيح

410
00:45:03,040 --> 00:45:05,450
. لكني لست قادرة على تخيل ما فكرت فيه

411
00:45:06,330 --> 00:45:11,200
. تخيلي... أن هذا قد يكون إحدى أسلحته

412
00:45:11,870 --> 00:45:13,120
هذا ؟

413
00:45:15,370 --> 00:45:16,660
. أجل

414
00:45:18,080 --> 00:45:19,540
. هذا

415
00:45:19,660 --> 00:45:21,410
! [مارك]

416
00:45:22,750 --> 00:45:25,740
. أجل، هذا قد يكون مفزعًا

417
00:45:25,870 --> 00:45:27,830
. يوجد شيء آخر

418
00:45:30,290 --> 00:45:33,200
حسنٌ، ما هو ؟

419
00:45:41,040 --> 00:45:42,990
هذا ؟

420
00:45:46,870 --> 00:45:48,740
. [مارك]

421
00:45:50,910 --> 00:45:53,240
. مارك]، لا]

422
00:45:53,370 --> 00:45:57,580
. أبعده

423
00:45:59,160 --> 00:46:00,620
! [مارك]

424
00:46:01,660 --> 00:46:03,580
! [مارك]

425
00:46:05,040 --> 00:46:07,120
...و هذه يا عزيزتي هي نهاية الأخبار

426
00:46:07,250 --> 00:46:09,620
. إلا إن كنتِ تريدين معرفة نتائج مباريات كرة القدم

427
00:46:17,330 --> 00:46:20,330
إلى ماذا تنظرين ؟ -
. السقف -

428
00:46:20,450 --> 00:46:24,370
أتتساءلين إن كان ذلك الشاب في المنزل ؟ -
. أجل -

429
00:46:24,450 --> 00:46:28,410
. حسنٌ، إنه في المنزل. لقد سمعته يدخل منذ أربع فقرات مضت

430
00:46:30,500 --> 00:46:34,160
. لقد تأخر الليلة

431
00:46:34,290 --> 00:46:36,160
هل أنتِ معجبه به ؟ -
. أجل -

432
00:46:36,290 --> 00:46:38,910
لماذا ؟ -
. إنه ذو طبيعة مميزة -

433
00:46:39,040 --> 00:46:40,910
. أتمنى لو كان هذا صحيحًا

434
00:46:41,040 --> 00:46:43,790
. و أعتقد أن يستطيع مساعدتي في كتابي

435
00:46:47,290 --> 00:46:50,830
هيلين] ؟] -
نعم ؟ -

436
00:46:50,950 --> 00:46:54,490
. لا عليكِ -
ما الذي يقلقكِ يا أماه ؟ -

437
00:46:54,620 --> 00:46:57,490
. سعر الويسكي -
و ماذا أيضًا ؟ -

438
00:46:57,620 --> 00:47:00,790
ما المهم غير ذلك ؟ -
ألستِ معجبة بـ[مارك] ؟ -

439
00:47:00,910 --> 00:47:03,080
. لم أقابله

440
00:47:03,200 --> 00:47:06,080
إنه لا يعجبكِ. لِمَ لا ؟

441
00:47:07,040 --> 00:47:09,870
. أنا لا أثق برجل يسير بهدوء

442
00:47:10,870 --> 00:47:12,870
. إنه خجول

443
00:47:13,000 --> 00:47:17,040
. خطاه ليست كذلك. إنها خفية -
. بربكِ يا أمي -

444
00:47:20,660 --> 00:47:23,450
هل ستصعدين لرؤيته ؟ -
هل لي أن أفعل ؟ -

445
00:47:25,450 --> 00:47:29,240
. كلتينا تملكان مفتاح الباب. مفتاحي يحتاج إلى التزييت

446
00:47:29,370 --> 00:47:34,370
. أما مفتاحكِ فيحتاج إلى التمرين. اذهبي -
. شكرًا لكِ -

447
00:47:36,410 --> 00:47:40,040
. تذكري أنكِ خسرتِ السحب

448
00:47:40,160 --> 00:47:42,700
هيلين] ؟] -
نعم ؟ -

449
00:47:42,830 --> 00:47:48,240
. إن عدتِ خلال خمس دقائق، فلن أُنهي حتى هذا

450
00:47:48,370 --> 00:47:50,370
. اتفقنا

451
00:48:06,040 --> 00:48:08,290
 من بالباب ؟ -
. [أنا [هيلين -

452
00:48:09,910 --> 00:48:12,580
. [ادخلي يا [هيلين

453
00:48:12,700 --> 00:48:15,580
هلا انتظرتِ هناك فحسب ؟

454
00:48:15,700 --> 00:48:17,660
. فأنا أقوم بتحميض فيلم

455
00:48:22,750 --> 00:48:26,200
. والدتي سمعتك تدخل، لذا خمنت أنكَ لم تخلد للفراش بعد

456
00:48:28,870 --> 00:48:31,790
هل أنتَ متأكد أن هذا وقت مناسب ؟

457
00:48:31,910 --> 00:48:34,620
! لن أستغرق وقتًا طويلًا

458
00:48:56,040 --> 00:48:59,790
"...أريد أن أُعبِر عن امتناني للأشخاص المذكورين"

459
00:48:59,910 --> 00:49:02,080
": لمساهماتهم القيمة"

460
00:49:02,200 --> 00:49:05,080
"(الأستاذ الجامعي [أ. د. سميث] من جامعة (نيويورك"

461
00:49:05,200 --> 00:49:10,660
"...السيد [إدوارد باتون] من معهد (بيلغرافيا) للأمراض العصبية"

462
00:49:10,790 --> 00:49:13,950
"...و [مارك لويس]، ابني"

463
00:49:15,040 --> 00:49:17,160
. مرحبًا -
. [مرحبًا يا [مارك -

464
00:49:17,290 --> 00:49:20,410
. أتمنى أنكَ لا تمانع

465
00:49:26,200 --> 00:49:30,870
...أنا أعرف أنني مصدر إزعاج، لكن يا [مارك]، أنا أريد حقًا أن

466
00:49:32,950 --> 00:49:34,740
. عيد ميلاد سعيد

467
00:49:34,870 --> 00:49:38,080
...مارك]، هذا لطيف جدًا، لكن حقًا]

468
00:49:38,200 --> 00:49:40,410
. إنه ليس قيمًا كفاية

469
00:49:40,540 --> 00:49:44,490
...أنا.. أنا لا أعلم أي شيء عن هدايا إتمام العام الواحد و العشرون

470
00:49:44,620 --> 00:49:48,370
. لكني رأيته هذا الصباح، لذا... من فضلكِ

471
00:49:48,500 --> 00:49:51,240
. مارك]، شكرًا لكَ]

472
00:49:51,370 --> 00:49:53,790
. إنها جميلة

473
00:49:53,910 --> 00:49:56,490
. لقد أعجبتني

474
00:49:56,620 --> 00:49:58,540
المزيد من الحليب ؟ -
المزيد ؟ -

475
00:49:58,660 --> 00:50:00,830
حليب ؟ -
. كلا، شكرًا لكَ -

476
00:50:00,950 --> 00:50:03,790
. سأقوم بوضعها على الفور

477
00:50:04,540 --> 00:50:06,870
هناك أم... أم هناك ؟

478
00:50:07,500 --> 00:50:12,080
. المكان الأول... -
. نعم، هذا ما أظنه أيضًا -

479
00:50:20,660 --> 00:50:25,490
. أنا أعطلك عن شيء ما -
. لا -

480
00:50:25,620 --> 00:50:28,620
. أؤكد لكِ

481
00:50:28,750 --> 00:50:31,740
. مارك]، أنا هنا من أجل نصيحة]

482
00:50:31,870 --> 00:50:36,240
نصيحة مني ؟ -
. من فضلكَ -

483
00:50:37,910 --> 00:50:41,740
. أنا أعمل في مكتبة عامة في قسم الأطفال

484
00:50:41,870 --> 00:50:45,790
. أنا أخبركَ بهذا لتأجيل قبول ما يحرجني دائمًا

485
00:50:45,910 --> 00:50:48,870
. في وقت فراغي، أقوم بالتأليف -
...ما المحرج فـ -

486
00:50:49,000 --> 00:50:50,990
...أقوم بتأليف قصص للأطفال

487
00:50:51,120 --> 00:50:53,540
. [لكن كذلك فعل الأخوان [غريم]، [هانس أندرسن] و [لويس كارول

488
00:50:53,660 --> 00:50:55,700
هل نُشِر إليكِ أي أعمال ؟ -
. بعض القصص الصغيرة -

489
00:50:55,830 --> 00:50:56,990
. أودّ أن أقرأهم

490
00:50:57,120 --> 00:50:59,580
...لقد علِمت اليوم أن كتابي الأول قد قُبِل

491
00:50:59,700 --> 00:51:01,700
. للنشر في الربيع

492
00:51:01,830 --> 00:51:05,080
. لكن يا [هيلين]، هذا رائع -
. نعم -

493
00:51:05,200 --> 00:51:06,580
عمّ يدور ؟

494
00:51:06,700 --> 00:51:10,410
. آلة تصوير سحرية و ما تقوم بتصويره

495
00:51:10,540 --> 00:51:14,990
ما... ما الذي جعلكِ تفكرين في ذلكَ ؟

496
00:51:15,120 --> 00:51:18,540
. سأخبرك يومًا ما. أعدكَ

497
00:51:21,370 --> 00:51:23,950
ما الذي تقوم بتصويره ؟ -
...سأخبرك بذلك أيضًا -

498
00:51:24,080 --> 00:51:25,950
. لكن يا [مارك]، هذه هي المشكلة

499
00:51:26,080 --> 00:51:29,620
الأطفال الذين يقرأون الكتاب 
...سيرغبون في رؤية الصور التي تلتقطها آلة التصوير

500
00:51:29,750 --> 00:51:31,910
...لكن الناشرون يقولون أن من المستحيل تصويرها

501
00:51:32,040 --> 00:51:33,410
. و هم يقترحون رسمها

502
00:51:33,540 --> 00:51:36,620
. لكني لا أوافقهم الرأي -
. لا. لا يوجد شيء مستحيل -

503
00:51:36,750 --> 00:51:38,620
. كنت أتمنى أن تقول ذلكَ

504
00:51:38,750 --> 00:51:40,950
. لابدّ أن يكون هناك صور، لكن من الصعب التقاطها

505
00:51:41,080 --> 00:51:42,950
...كنت أتساءل إن -
. نعم -

506
00:51:43,080 --> 00:51:44,950
هل ستناقشها معي ؟ -
. سألتقطها -

507
00:51:45,080 --> 00:51:47,200
. حسنٌ، لا أستطيع أن أطلب منك فعل ذلكَ

508
00:51:47,330 --> 00:51:49,620
. أقصد، قد لا يوافق الناشرون

509
00:51:49,750 --> 00:51:52,490
. أودّ أن ألتقطهم من أجلكِ -
. لكن، النقود -

510
00:51:52,620 --> 00:51:57,830
. يوجد أشياء أقوم بتصويرها بدون مقابل

511
00:51:57,950 --> 00:52:00,660
. لم أقصد إهانتك

512
00:52:01,950 --> 00:52:04,740
إهانة ؟ -
إذن، فهل ستناقشها معي ؟ -

513
00:52:04,870 --> 00:52:06,830
متى من فضلكِ ؟ -
. ذلك راجع لكَ -

514
00:52:06,950 --> 00:52:09,040
هل أنتِ متفرغة مساء الغد ؟ -
. نعم -

515
00:52:09,160 --> 00:52:11,990
. أرجو أن أكون -
. حسنٌ، سأتفهم إن لم تكن متفرغًا -

516
00:52:12,120 --> 00:52:15,950
. سأحاول. سأبذل جهدي لكي أكون

517
00:52:16,080 --> 00:52:19,200
...شكرًا لإصغائك لي

518
00:52:19,330 --> 00:52:22,790
. و شكرًا لهديتي

519
00:52:26,000 --> 00:52:29,290
. عمت مساءً -
. عمتِ مساءً -

520
00:52:53,700 --> 00:52:57,790
أتبحثين عن صندوق كبير ؟ -
. نعم. أودّ أن أرى هذا الصندوق -

521
00:52:57,910 --> 00:52:59,790
. بالتأكيد يا سيدتي

522
00:53:03,370 --> 00:53:08,990
. لا. لا، لا، لا، لا ، لا، لا

523
00:53:09,120 --> 00:53:12,160
. يجب أن توجد بعض الفكاهة في هذا المشهد

524
00:53:12,290 --> 00:53:16,240
. سنعيد تصويره اليوم -
. جيد جدًا يا سيدي -

525
00:53:16,370 --> 00:53:18,990
. الفكرة حول هذا المشهد هو إنه يجب أن يحتوي على بعض الفكاهة

526
00:53:19,120 --> 00:53:21,450
...أنتِ تفهمين الآن يا عزيزتي، صحيح؟ ما أقصده هو

527
00:53:21,580 --> 00:53:25,410
،أنكِ بدلًا من طلب الصندوق الأول
. أريدك أن تطلبي رؤية الصندوق ذو اللون الأحمر

528
00:53:25,540 --> 00:53:27,450
...و عندما يحضره، أريدك أن تنظري حولكِ

529
00:53:27,580 --> 00:53:29,620
...و تطلبي... مهلًا لحظة يا عزيزتي

530
00:53:29,750 --> 00:53:32,620
. تطلبي الصندوق الأبيض، و عندما يحضر الصندوق الأبيض...

531
00:53:32,750 --> 00:53:38,410
. ثم تطلبين صندوق آخر... هذا الصندوق، الصندوق الأزرق

532
00:53:38,540 --> 00:53:41,080
،و أنتَ يا [مايكل]، أحضر الصناديق واحد تلو الآخر
. و ابدأ في إظهار ضجرك تدريجيًا

533
00:53:41,200 --> 00:53:43,080
. سأضع الأمر في ذهني -
. أنا متأكد أنك ستفعل -

534
00:53:43,200 --> 00:53:45,830
. ثم سننهي الأمر بمزحة سأفكر فيها خلال دقيقة

535
00:53:45,950 --> 00:53:49,660
أفهمتِ؟ ماذا ؟ -
. لا أشعر به -

536
00:53:49,790 --> 00:53:53,870
. لا أشعر به -
! لا تشعرين به، قومي به فحسب -

537
00:53:54,000 --> 00:53:56,910
. حسنٌ. فليذهب الجميع إلى مواقعهم -
هل رأى أحدكم [فيف] ؟ -

538
00:53:57,040 --> 00:53:58,450
مَنْ ؟

539
00:53:58,580 --> 00:54:00,330
. اثبتي يا [ديانا]. أريد ضبط الضوء

540
00:54:00,450 --> 00:54:03,370
. لا يا [فيل]. أريد رؤيته كتجربة أولًا -
. حسنٌ، هدوء -

541
00:54:03,500 --> 00:54:05,410
. حسنٌ. مستعدون؟ ابدءُوا التصوير

542
00:54:05,540 --> 00:54:08,450
. تفضلي يا سيدتي -
. أريد رؤية صندوق ذو لون أحمر -

543
00:54:08,580 --> 00:54:10,870
. بالتأكيد يا سيدتي

544
00:54:15,660 --> 00:54:19,700
...تحملين حقيبتكِ

545
00:54:19,830 --> 00:54:23,540
. حسنٌ. مستعد لكِ، كرري الأمر

546
00:54:23,660 --> 00:54:27,240
. قربوا الصورة في هذا المكان -
أيوجد صندوق ذو لون أبيض ؟ -

547
00:54:27,370 --> 00:54:30,290
. بالتأكيد يا سيدتي

548
00:54:30,410 --> 00:54:32,700
. يوجد صندوق ذو لون أبيض خلفكِ

549
00:54:32,830 --> 00:54:35,120
. هنا تمامًا. مجددًا

550
00:54:37,660 --> 00:54:40,910
. جيد يا [مايكل]. ممتاز

551
00:54:41,040 --> 00:54:43,450
. حسنٌ. كرري طلبكِ

552
00:54:43,580 --> 00:54:48,200
أيوجد صندوق ذو لون أزرق ؟ -
. بالتأكيد يا سيدتي -

553
00:54:50,370 --> 00:54:52,830
. هذا صحيح، ثم عودي مجددًا

554
00:54:55,080 --> 00:54:59,950
. هذا صحيح. خذي ما أنتِ قادره عليه بدون مبالغة

555
00:55:03,080 --> 00:55:05,870
. [افعلها بخفة يا [مايكل

556
00:55:06,000 --> 00:55:09,870
. صحيح. و عندما يضع الصندوق، توجهي إليه، و اقتربي منه هناك

557
00:55:10,000 --> 00:55:11,990
. جيد جدًا

558
00:55:19,540 --> 00:55:23,120
. الحمقاء. لقد فقدت الوعي في المشهد الخاطئ

559
00:55:29,620 --> 00:55:32,240
معذرةً يا رئيس ؟ -
ماذا ؟ -

560
00:55:32,370 --> 00:55:36,330
نحن نمر أمام منزلي. هل تمانع إن نزلت للحظة ؟

561
00:55:36,450 --> 00:55:38,620
لأخذ كتاب التوقيعات الخاص بطفلك ؟

562
00:55:38,750 --> 00:55:41,240
...هذا صحيح يا رئيس. إن اكتشف الغلام أين كنت

563
00:55:41,370 --> 00:55:43,990
. حسنٌ يا [داوسون]. أي شيء لمساعدة الرقيب

564
00:55:44,120 --> 00:55:46,120
. الرقيب قد ساعدني منذ وقت قريب

565
00:55:46,250 --> 00:55:49,040
. (نحن لا نتقدم في قضية قتل (سوهو

566
00:55:49,160 --> 00:55:51,740
ماذا عن ذلك الشاب الذي مرت مالكة العقار بجانبه على السلالم ؟

567
00:55:51,870 --> 00:55:55,040
. لم تستطع وصفه، لكنها قالت أنه كان يحمل شيئًا لم تستطع رؤيته

568
00:55:55,160 --> 00:55:56,290
هذا يساعد

569
00:55:56,410 --> 00:55:59,200
...أيها الرقيب، لقد قضيت 30 عامًا بين صفوف الشرطة

570
00:55:59,330 --> 00:56:04,080
،و لم أرَ في حياتي مثل هذا الخوف على وجه أي أحد
. كما على وجه هذه الفتاة

571
00:56:04,200 --> 00:56:06,160
ما الذي رأته ؟

572
00:56:06,290 --> 00:56:09,950
. حسنٌ، بالتأكيد، رجل قادم باتجاهها حاملًا في يده سلاحًا حادًا

573
00:56:10,080 --> 00:56:12,660
. أنا معتاد على ذلك النوع من الذعر

574
00:56:12,790 --> 00:56:16,120
هذا شيء أنا لست معتادًا عليه، لكن ما هو ؟

575
00:56:19,120 --> 00:56:22,080
. هذا هو الصندوق يا سيدي

576
00:56:34,750 --> 00:56:37,490
...أيها الرئيس، التعبير. هو بالضبط نفس -
. أعلم -

577
00:56:37,620 --> 00:56:39,660
. لا تقل أي شيء

578
00:56:49,040 --> 00:56:51,790
. حسنٌ يا سيدي، على الأرجح أننا يجب أن نستجوب الجميع

579
00:56:51,910 --> 00:56:55,160
. لذا سنحاول ألا نتدخل كثيرًا في إنتاجاتك

580
00:56:55,290 --> 00:56:57,120
. شكرًا لكَ يا سيدي المفتش

581
00:56:57,250 --> 00:57:00,620
. إن كنت تعلم تكلفة تأخير يوم واحد

582
00:57:00,750 --> 00:57:03,740
. نحن نعلم يا سيدي

583
00:57:08,000 --> 00:57:10,490
. [مرحبًا يا [مارك -
. مرحبًا -

584
00:57:14,040 --> 00:57:16,200
. لا أعتقد أنك يجب أن تفعل ذلك

585
00:57:16,330 --> 00:57:17,910
. آسف يا سيدي -
يفعل ماذا ؟ -

586
00:57:18,040 --> 00:57:21,790
. يجعلني مشهورًا. ذاك الشاب يجرب وجهي على الشاشة

587
00:57:21,910 --> 00:57:25,660
. جيري]، حان دوركِ. لا تخافي. فهم لا يمكنهم أن يلتهموكي]

588
00:57:25,790 --> 00:57:29,370
. يبدو أنها ستكون ليلة مبكرة الليلة

589
00:57:29,500 --> 00:57:32,580
. لقد كنت أراقبكَ

590
00:57:32,700 --> 00:57:34,740
هل كنت تقوم بتصوير رجال الشرطة هؤلاء ؟

591
00:57:34,870 --> 00:57:38,620
. لدي بضعة لقطات مثيرة جدًا لهم

592
00:57:38,750 --> 00:57:43,080
. إنها فرصة لم أتوقعها أبدًا. -
فرصة لماذا ؟ -

593
00:57:43,200 --> 00:57:45,790
...لتصوير تحقيق

594
00:57:45,910 --> 00:57:48,790
. أو أكبر قدر منه، كل ما أستطيع الحصول عليه

595
00:57:48,910 --> 00:57:50,740
ما السبب بحق السماء ؟

596
00:57:50,870 --> 00:57:53,990
. سيكون فيلمًا وثائقيًا كاملًا

597
00:57:54,120 --> 00:57:56,540
فيلم وثائقي إذن ؟ عمّ يدور ؟

598
00:57:56,660 --> 00:57:58,740
ماذا ؟ -
عمّ يدور ؟ -

599
00:57:58,870 --> 00:58:01,790
. أُفضِل ألا أخبرك حتى ينتهي

600
00:58:01,910 --> 00:58:03,790
. و سوف ينتهي قريبًا

601
00:58:03,910 --> 00:58:05,160
ماذا لو كشفوا أمرك ؟

602
00:58:05,290 --> 00:58:07,410
. سيفعلون. إنهم يبدون كفء

603
00:58:07,540 --> 00:58:10,080
ألا تمانع ؟ -
. لا -

604
00:58:10,200 --> 00:58:13,700
هل أنتَ مجنون يا [مارك] ؟ -
. نعم -

605
00:58:13,830 --> 00:58:15,740
هل تعتقد أنهم سيلاحظون ؟

606
00:58:15,870 --> 00:58:18,040
. مارك]، أنتَ التالي]

607
00:58:18,160 --> 00:58:22,950
. [لا تدخل نفسك في مأزق. فأنا أريد مناقشة هذا الفيلم في [إيفيريمان

608
00:58:23,080 --> 00:58:26,080
. نعم، أودّ ذلكَ

609
00:58:30,040 --> 00:58:31,330
ادخل !

610
00:58:33,870 --> 00:58:38,120
. السيد [لويس] ؟ مصوري

611
00:58:38,250 --> 00:58:42,910
. لقد أحضرت لكَ آلة التصوير في حالة إن كنت تريد أخذ الفيلم

612
00:58:45,160 --> 00:58:48,040
رئيس ؟ -
. [لا بأس بهذا يا سيد [لويس -

613
00:58:48,160 --> 00:58:53,370
. طالما أننا لن نظهر في الأسبوع القادم بدلًا من الرسوم المتحركة

614
00:58:53,500 --> 00:58:56,580
. [أنا المحقق [جريغ]. و هذا الرقيب [ميلر

615
00:58:56,700 --> 00:58:59,040
. اجلس

616
00:59:00,700 --> 00:59:04,450
حسنٌ الآن، ألديك أي شيء لتقوله لنا ؟

617
00:59:04,580 --> 00:59:06,950
. لا أعتقد ذلك يا سيدي -
هل كنت على معرفة بالفتاة ؟ -

618
00:59:07,080 --> 00:59:09,910
. نعم يا سيدي -
إلى أي مدى ؟ -

619
00:59:10,040 --> 00:59:13,910
. معرفة سطحية

620
00:59:14,040 --> 00:59:19,490
متى رأيتها أخر مرة ؟ -
. عصر الأمس، قبل أن ننهي عملنا -

621
00:59:19,620 --> 00:59:24,830
هل تحدثت إليها ؟ -
. تمنيت لها ليلة طيبة -

622
00:59:24,950 --> 00:59:27,830
. لا أعرف إن كانت قد سمعتني

623
00:59:29,250 --> 00:59:34,160
ما الذي فعلته بعد ذلك ؟ -
. صورت بعض اللقطات -

624
00:59:34,290 --> 00:59:37,040
. فأنا أصنع فيلمًا

625
00:59:37,160 --> 00:59:38,950
أين ؟

626
00:59:39,080 --> 00:59:42,120
. في جميع أنحاء المكان

627
00:59:42,250 --> 00:59:44,660
. إنه فيلم وثائقي

628
00:59:44,790 --> 00:59:46,450
أكان يوجد أحد برفقتك ؟

629
00:59:46,580 --> 00:59:50,120
. لا يا سيدي، آلة... آلة تصويري فقط

630
00:59:55,160 --> 00:59:58,450
. الرقيب [ميلر] يتحدث

631
00:59:58,580 --> 01:00:00,950
. حسنٌ. سأخبره

632
01:00:01,080 --> 01:00:04,290
...الطبيب انتهى من الفحص

633
01:00:04,410 --> 01:00:06,290
. و يريد أن يراك

634
01:00:06,410 --> 01:00:10,080
. حسنٌ. من الأفضل أن تذهب أنتَ أولًا -
. حسنٌ يا سيدي -

635
01:00:14,160 --> 01:00:16,200
! نلت منك

636
01:00:16,330 --> 01:00:18,950
. عملٌ جيد -
. شكرًا لكَ يا سيدي -


637
01:00:25,620 --> 01:00:28,370
متى عدت إلى منزلك ليلة أمس يا سيد [لويس] ؟

638
01:00:28,500 --> 01:00:31,950
. ما بين العاشرة، و العاشرة و النصف

639
01:00:32,080 --> 01:00:35,950
هل رآك آحد ؟ -
. نعم. السكان في الطابق السفلي -

640
01:00:36,080 --> 01:00:38,580
. فهمت

641
01:00:38,700 --> 01:00:42,370
. [حسنٌ. هذا كل شيء. شكرًا لك يا سيد [لويس

642
01:00:42,500 --> 01:00:44,370
. شكرًا لكَ يا سيدي -
. حسنٌ -

643
01:00:45,870 --> 01:00:47,790
! انتظر لحظة

644
01:00:50,250 --> 01:00:52,450
هلا دللتني إلى موقع تصويركم ؟

645
01:00:52,580 --> 01:00:55,410
فعلى الأرجح سينتهي بي الأمر في موقع تصوير آخر ؟

646
01:00:55,540 --> 01:00:57,450
. حاضر يا سيدي -
. شكرًا لكَ -

647
01:01:06,330 --> 01:01:08,240
. لقد حذرته

648
01:01:14,500 --> 01:01:17,580
. حسنٌ، أعتقد أنني أستطيع معرفة طريقي الآن. شكرًا لك لمرافقتي

649
01:02:10,200 --> 01:02:13,290
. لا شك مطلقًا... الجروح سببتها نفس الأداة

650
01:02:13,410 --> 01:02:16,040
. كلتا المرأتين تعرضتا لصدمة شديدة جدًا

651
01:02:16,160 --> 01:02:18,040
ما نوع الصدمة ؟

652
01:02:18,160 --> 01:02:22,490
. هذه مهمتك لتكتشف ذلك أيها المفتش، فهذا ليس تخصصي

653
01:02:22,620 --> 01:02:25,990
أيمكننا نقل الجثة ؟ -
. نعم، فأنا قد انتهيت -

654
01:02:26,120 --> 01:02:28,080
. هيا يا رفاق

655
01:02:40,620 --> 01:02:43,240
. مرحبًا. ما ذلك الشيء الذي هي مستلقية عليه

656
01:02:44,660 --> 01:02:47,410
. جهاز تسجيل -
. أعطني منديلًا -

657
01:03:00,910 --> 01:03:02,870
! [باكستر]

658
01:03:07,950 --> 01:03:10,700
. قم بفحصه من أجل بصمات الأصابع

659
01:03:10,830 --> 01:03:13,740
. أعيدوا كل البكرات إلى البداية -
. حسنٌ -

660
01:03:18,950 --> 01:03:21,370
! صمتًا جميعًا. صمتًا

661
01:03:25,410 --> 01:03:27,910
. "أعتقد أنني سمعت "بوتي تات

662
01:03:29,500 --> 01:03:32,410
...لا أريد إفساد مرح أحدكم

663
01:03:32,540 --> 01:03:34,490
. لكن لدينا معتوه لنبحث عنه

664
01:03:34,620 --> 01:03:36,660
...و إن لم نقبض عليه بسرعة

665
01:03:36,790 --> 01:03:39,990
. سيكون هناك قضية قتل ثالثة غير محلولة لنبلغها إلى المفوّض

666
01:03:40,120 --> 01:03:42,330
لذا، لنعجل الأمور. هلا فعلنا ؟

667
01:04:03,040 --> 01:04:05,240
...لقد كانت تظهر في فيلم [آرثر بادين] الجديد"

668
01:04:05,370 --> 01:04:08,410
.[الجدران تضيق الخناق، بطولة [بولين شيلد

669
01:04:08,540 --> 01:04:12,080
...متحدث قال أن أدائها أظهر مستقبل واعد"

670
01:04:12,200 --> 01:04:15,490
".و بأن دورها كان من المفترض أن يزداد"

671
01:04:15,620 --> 01:04:18,620
...رئيس الوزراء -
مارك] يعمل في مجال صناعة الأفلام، صحيح ؟] -

672
01:04:18,750 --> 01:04:22,580
. نعم يا عزيزتي -
. أتساءل إن كان يعرفها -

673
01:04:22,700 --> 01:04:26,790
. سأسأله الليلة -
هل ستخرجين برفقته ؟ -

674
01:04:26,910 --> 01:04:30,450
. أجل، إن كان متفرغًا -
. هذه شهامة كبيرة منه -

675
01:04:30,580 --> 01:04:32,370
إلى أين سيأخذكِ ؟

676
01:04:32,500 --> 01:04:35,950
. لا أعلم، و لا أظن أنه فكر في ذلك

677
01:04:36,080 --> 01:04:38,160
ما اسم الإستوديو الذي يعمل فيه ؟

678
01:04:38,290 --> 01:04:42,370
. لا أعلم. سأسأله -
. إن كان متفرغًا -

679
01:04:42,500 --> 01:04:45,120
هل أحضره ليتعرف عليكِ ؟

680
01:04:45,250 --> 01:04:48,830
. أشعر أنني أعرفه مسبقًا -
. الآن يا عزيزتي -

681
01:04:48,950 --> 01:04:50,910
. إنه هنا

682
01:04:53,750 --> 01:04:56,450
لِمَ لا نصنع له هدية من هذه النافذة ؟

683
01:04:56,580 --> 01:04:58,990
. فهو يعيش هناك تقريبًا

684
01:04:59,120 --> 01:05:00,990
كيف علمتِ أنه هناك ؟

685
01:05:01,120 --> 01:05:03,410
. أسفل رأسي أخبرني

686
01:05:07,000 --> 01:05:09,410
. الجزء الذي أتحدث منه

687
01:05:09,540 --> 01:05:11,620
. مرحبًا

688
01:05:11,750 --> 01:05:14,740
. متفرغة؟ جيد. و كذلك أنا -
. أجل -

689
01:05:14,870 --> 01:05:18,040
. أودّ منك أن تدخل للحظة لتقابل والدتي

690
01:05:21,330 --> 01:05:23,240
. نعم من فضلكِ

691
01:05:26,120 --> 01:05:28,790
. هذا [مارك] يا عزيزتي

692
01:05:31,750 --> 01:05:33,790
كيف حالكِ يا سيدة [ستيفن] ؟

693
01:05:33,910 --> 01:05:35,790
. [مرحبًا يا [مارك

694
01:05:35,910 --> 01:05:39,330
هل كنت تركض أيها الشاب ؟

695
01:05:39,450 --> 01:05:42,910
. [أجل. لم أرغب في التأخر من أجل [هيلين

696
01:05:43,040 --> 01:05:45,200
. شكرًا لكَ. أنتَ تستحق شرابًا من أجل ذلك

697
01:05:45,330 --> 01:05:48,740
ما الذي ترغب فيه ؟ -
. لا شيء. شكرًا جزيلًا لكِ -

698
01:05:48,870 --> 01:05:50,540
...أمي، لقد تركت طعام عشائك

699
01:05:50,660 --> 01:05:54,410
أخبرني أيها الشاب، ما اسم الإستوديو الذي تعمل فيه ؟

700
01:05:54,540 --> 01:05:56,330
. [إستوديو [تشيبرفيلد

701
01:05:57,540 --> 01:05:59,950
الفتاة المسكينة، أين كانت تعمل ؟

702
01:06:00,080 --> 01:06:03,950
. في [برووكوود] على ما أعتقد

703
01:06:04,080 --> 01:06:06,040
. كنا نتساءل إن كنت تعرفها

704
01:06:06,160 --> 01:06:08,540
. كلا

705
01:06:08,660 --> 01:06:10,910
. لا. لم أكن أعرفها

706
01:06:11,040 --> 01:06:14,620
. يا للأسف. فأنا أحب الحصول على المعلومات من مصدرها الأصلي

707
01:06:14,750 --> 01:06:17,080
عزيزتي، هلا أخبركِ عن عشائكِ ؟

708
01:06:17,200 --> 01:06:21,120
. كلا. اذهبي ليخبروكِ عن عشائكِ أنتِ

709
01:06:21,250 --> 01:06:24,830
. وداعًا يا [مارك]. آمل أن نتقابل مجددًا

710
01:06:24,950 --> 01:06:26,870
. [أتمنى ذلك يا سيدة [ستيفن

711
01:06:31,080 --> 01:06:33,700
. لقد نسينا قطع أوراق اللعب يا أمي

712
01:06:33,830 --> 01:06:35,950
. عشائكِ موضوع في المطبخ

713
01:06:36,080 --> 01:06:38,660
. إن لم تعودي باكرًا، فستجدينني موضوعه بجانبه

714
01:06:38,790 --> 01:06:42,330
. سنعود في وقت مبكر. إلى اللقاء يا عزيزتي -
. ليلة سعيدة -

715
01:06:53,660 --> 01:06:56,580
. مارك]، أودّ أنا أسألك عن شيء شخصي نوعًا ما]

716
01:06:56,700 --> 01:06:59,330
متى أخر مرة خرجت فيها بدون هذه ؟

717
01:06:59,450 --> 01:07:01,450
بدون ماذا ؟ -
. آلة التصوير هذه -

718
01:07:02,750 --> 01:07:06,410
. أنا... لا أعتقد أنني أعرف

719
01:07:06,540 --> 01:07:09,910
. بالضبط. لا أعتقد أنني رأيتك بدونها يومًا

720
01:07:10,040 --> 01:07:12,370
لكن، هل ستحتاجها الليلة ؟

721
01:07:14,000 --> 01:07:16,370
إذن، هل ستحتاجها ؟

722
01:07:16,500 --> 01:07:19,120
و إن كنت ستحتاجها، فهل يمكنني أن أحضر بعض العمل معي أنا أيضًا ؟

723
01:07:20,700 --> 01:07:23,240
. لن أحتاجها الليلة -
. جيد، إذن فأعطني إياها -

724
01:07:23,370 --> 01:07:25,830
. سأضعها جانبًا من أجلكَ. ستكون آمنه تمامًا

725
01:07:25,950 --> 01:07:26,950
. كلا

726
01:07:27,080 --> 01:07:29,910
. إذن، خذها للأعلى إن كنت لا تأتمني عليها

727
01:07:33,950 --> 01:07:36,080
. أنا آتمنكِ

728
01:07:39,910 --> 01:07:41,990
. إذن، فلنضعها هنا

729
01:07:43,700 --> 01:07:47,580
. ادخل و شاهد بنفسك. سنضعها هناك و نقفل عليها

730
01:07:58,000 --> 01:08:01,540
. هذه كانت... غرفة والدتي

731
01:08:01,660 --> 01:08:04,910
حقًا يا [مارك] ؟ -
. نعم -

732
01:08:06,790 --> 01:08:08,830
أنا عديمة اللباقة، صحيح ؟

733
01:08:08,950 --> 01:08:13,200
...كل ما في الأمر أنني لم أردها أن تشاركنا ليلتنا، و أنا

734
01:08:14,250 --> 01:08:16,660
. لكن أحضرها معك إن كنت تريد ذلكَ

735
01:08:16,790 --> 01:08:19,620
. خذيها -
. شكرًا لكِ -

736
01:08:31,620 --> 01:08:33,580
...أشعر -
نعم ؟ -

737
01:08:35,790 --> 01:08:38,990
. لا أستطيع وصفه. يمكنني تصويره فحسب

738
01:08:39,120 --> 01:08:41,450
! أأخبركَ بما أشعر به ؟ جائعة جدًا

739
01:08:41,580 --> 01:08:42,620
. جيد

740
01:08:42,750 --> 01:08:44,580
. أعرف مكان صغير قريب من هنا

741
01:08:44,700 --> 01:08:46,580
. إنه رائع جدًا في ليلة عيد الميلاد -
أحقًا ؟ -

742
01:08:46,700 --> 01:08:48,700
. أجل. لا يوجد الكثير من المطاعم المفتوحة في هذا العيد -
. كلا -

743
01:08:48,830 --> 01:08:50,740
. هذا يبدو ممتعًا

744
01:08:55,250 --> 01:08:57,370
هيلين] ؟] -
نعم ؟ -

745
01:08:58,620 --> 01:09:01,080
. هيا. من هذا الطريق

746
01:09:03,000 --> 01:09:05,040
ما الذي تصوره آلة تصويرك السحرية ؟

747
01:09:05,160 --> 01:09:07,120
...أشخاص. يملكها ولد صغير

748
01:09:07,250 --> 01:09:10,080
. و هي تُظهِر البالغين في صورتهم عندما كانوا أطفالًا

749
01:09:10,200 --> 01:09:11,950
...كنت أتمنى أن

750
01:09:22,080 --> 01:09:24,540
أين هذا المطعم ؟

751
01:09:24,660 --> 01:09:26,950
. قريب -
. فلنذهب إذن -

752
01:09:28,000 --> 01:09:29,910
. شكرًا لكِ

753
01:10:12,580 --> 01:10:15,410
. لا يوجد وجه واحد بين الحشد لا يبدو كوجه طفل

754
01:10:15,540 --> 01:10:18,950
. لا تقُل ذلكَ -
...إن قمتِ بالتقاطها في اللحظة المناسبة -

755
01:10:26,620 --> 01:10:29,990
. هيلين]. أنا أودّ أن أجِد لكِ هذه الوجوه، معكِ]

756
01:10:30,120 --> 01:10:32,080
. إذن، فلنحاول

757
01:10:36,330 --> 01:10:39,700
. لابد أن أمي ذهبت للفراش

758
01:10:41,410 --> 01:10:44,830
. مارك]... لقد كانت ليلة رائعة]

759
01:10:46,540 --> 01:10:48,910
...هذا ما كنت أنوي قوله

760
01:10:49,040 --> 01:10:50,910
. يا لها من ليلة رائعة

761
01:10:51,040 --> 01:10:53,410
...و أنتَ من جعلها رائعة

762
01:10:53,540 --> 01:10:57,080
. بدون آلة تصويرك

763
01:10:57,200 --> 01:10:59,160
. سأحضرها من أجلك

764
01:11:05,410 --> 01:11:09,200
. مازالت هنا، آلة تصويرك السحرية

765
01:11:09,330 --> 01:11:12,790
. أتساءل كيف هذه الآلة ترى البالغين

766
01:11:12,910 --> 01:11:14,950
. أنا على سبيل المثال. بِما أنني إحدى البالغين -
. إلا أنتِ -

767
01:11:15,080 --> 01:11:16,950
لماذا ؟

768
01:11:17,080 --> 01:11:20,120
. هي لن تراكِ أبدًا -
. [مارك] -

769
01:11:21,750 --> 01:11:23,950
...كل ما أقوم بتصويره

770
01:11:24,080 --> 01:11:25,950
. أخسره دائمًا

771
01:11:26,080 --> 01:11:28,160
. لا أفهم

772
01:11:44,540 --> 01:11:46,660
. سوف يوقظ والدتي

773
01:11:49,160 --> 01:11:53,040
. شكرًا لكَ مجددًا من أجل ليلتي

774
01:11:53,160 --> 01:11:57,080
هلا ذهبت للنوم الآن، و لا تظل مستيقظًا من أجل مشاهدة هذه الأفلام ؟

775
01:11:58,200 --> 01:12:00,080
...حسنٌ، أنا

776
01:12:00,200 --> 01:12:03,080
. لدي بعض العمل لأقوم به

777
01:12:03,200 --> 01:12:05,290
...و بعدها سأذهب للنوم

778
01:12:05,410 --> 01:12:07,660
.و أحاول إيجاد وجوهكِ

779
01:12:08,870 --> 01:12:10,700
...الوجوه التي

780
01:12:12,660 --> 01:12:14,870
...وجوه التي

781
01:13:13,620 --> 01:13:16,120
. [مساء الخير يا [مارك -
...كيف أنتِ -

782
01:13:16,250 --> 01:13:21,200
. الشاب الذي يستحم، قادني إلى باب شقتك

783
01:13:21,330 --> 01:13:24,620
. بينما أنا أكملت المغامرة وحدي

784
01:13:26,040 --> 01:13:30,620
. هذه هي الغرفة الوحيدة التي توقعت أن أجدها مقفلة

785
01:13:30,750 --> 01:13:33,080
. أنا لم أستخدم المفاتيح يومًا

786
01:13:33,200 --> 01:13:35,120
. لا أستطيع الاعتياد عليها

787
01:13:35,250 --> 01:13:38,200
. لقد أحضرتها إلى المنزل باكرًا

788
01:13:38,330 --> 01:13:40,200
. شكرًا لكَ

789
01:13:40,330 --> 01:13:44,740
...أيوجد شيء أنتِ -
. التحدث -

790
01:13:44,870 --> 01:13:48,660
...الغرفة المجاورة ستكون -
...أنا -

791
01:13:48,790 --> 01:13:51,200
. أشعر بالراحة هنا

792
01:13:54,080 --> 01:13:57,540
. أنا أزور هذه الغرفة كلّ ليلة

793
01:13:57,660 --> 01:13:59,660
تزورينها ؟

794
01:14:07,950 --> 01:14:12,790
. فاقدوا البصر دائمًا ما يعيشون في الغرف التي يعيشون تحتها

795
01:14:27,750 --> 01:14:31,370
. أنتَ تقوم بتشغيل آلة عرض الأفلام هذه كلّ ليلة

796
01:14:33,120 --> 01:14:37,200
ما هذه الأفلام التي لا تستطيع الإنتظار حتى تراها ؟

797
01:14:38,580 --> 01:14:40,540
ما الفيلم الذي تعرضه الآن ؟

798
01:14:42,910 --> 01:14:46,080
. لِمَ لا تكذب عليّ؟ فلن أعرف أبدًا

799
01:14:46,200 --> 01:14:48,200
. ستعرفين في الحال

800
01:14:48,330 --> 01:14:52,330
. خذني لشاشة العرض -
. حاضر -

801
01:15:02,620 --> 01:15:04,660
ما الذي أراه يا [مارك] ؟

802
01:15:09,250 --> 01:15:11,160
لماذا لا تجيب ؟

803
01:15:20,500 --> 01:15:22,410
. إنه ليس جيدًا

804
01:15:22,540 --> 01:15:25,160
. هذا ما كنت أخشاه

805
01:15:25,290 --> 01:15:28,910
ماذا ؟ -
. الأضواء تتلاشى بسرعة كبيرة -

806
01:15:31,120 --> 01:15:34,910
. دائمًا ما يفعلون -
...أنا -

807
01:15:35,040 --> 01:15:38,120
. يجب أن أحاول مجددًا

808
01:15:42,250 --> 01:15:44,740
ما الذي أضعته ؟

809
01:15:44,870 --> 01:15:47,040
. فرصة

810
01:15:47,160 --> 01:15:50,200
. عليّ أن أجد فرصة آخرى الآن

811
01:15:57,790 --> 01:16:00,290
ماذا تفعل ؟

812
01:16:00,410 --> 01:16:02,290
مارك] ؟]

813
01:16:04,250 --> 01:16:09,790
ما الذي تفعله ؟

814
01:16:11,830 --> 01:16:13,950
لماذا تقوم بتوجيه هذا الضوء إلى وجهي ؟

815
01:16:17,000 --> 01:16:18,950
مارك] ؟]

816
01:16:25,700 --> 01:16:27,870
. دعيني أنتهي من فضلكِ

817
01:16:28,000 --> 01:16:29,950
. [إنه من أجل [هيلين

818
01:16:31,040 --> 01:16:34,870
ما الذي تعنيه "بانه من أجل [هيلين]" ؟

819
01:16:35,000 --> 01:16:37,790
. لقد أرادت رؤية شيء أنا قمت بتصويره

820
01:16:37,910 --> 01:16:40,240
. ابنتي ترى وجهي بما يكفي بدون تصوير

821
01:16:40,370 --> 01:16:44,830
. من فضلكِ، لا... لا تخافي

822
01:16:45,910 --> 01:16:48,870
. لست خائفة. ساخن

823
01:16:50,410 --> 01:16:52,790
! لذا، أبعِد آلة التصوير هذه

824
01:17:07,790 --> 01:17:09,700
. حاضر

825
01:17:23,120 --> 01:17:25,200
أنتَ في عجلة من أمركَ، ألست كذلك ؟

826
01:17:25,330 --> 01:17:27,870
. لابد أنني متعب

827
01:17:28,910 --> 01:17:31,040
...الوقت متأخر. أنتِ

828
01:17:31,160 --> 01:17:34,950
. أنتَ متلهف للتخلص مني فجأة

829
01:17:38,500 --> 01:17:40,990
. أنا.. لا أريد أن أكون أنانية

830
01:17:41,120 --> 01:17:43,790
. يمكنك التقاط المزيد من الصور، إن أردت ذلك

831
01:17:43,910 --> 01:17:45,790
. كلا، شكرًا لكِ

832
01:17:45,910 --> 01:17:48,120
لِمَ لا ؟

833
01:17:49,160 --> 01:17:51,200
. لقد نفذت مني الأفلام

834
01:17:51,330 --> 01:17:54,740
ألا يمكنك إيجاد المزيد من أجل ارضاء [هيلين] ؟

835
01:17:54,870 --> 01:17:57,410
. كلا. كلا

836
01:17:58,660 --> 01:18:00,950
...أنتَ... لا تثق بنفسك

837
01:18:01,080 --> 01:18:02,990
لتلتقط المزيد، صحيح ؟

838
01:18:05,120 --> 01:18:07,950
الغريزة هي شيء رائع، أليست كذلك يا [مارك] ؟

839
01:18:09,660 --> 01:18:12,620
. يا للأسف، لا يمكن تصويرها

840
01:18:15,290 --> 01:18:18,080
...لو كنت قد أصغيت لها منذ زمن بعيد

841
01:18:18,200 --> 01:18:20,740
. لربما كنت قد احتفظت بنظري

842
01:18:22,580 --> 01:18:26,120
. لما جعلت رجلًا يجري عملية جراحية بينما أنا لا أثق به

843
01:18:26,250 --> 01:18:29,700
. لذا، أنا أصغي إليها الآن

844
01:18:34,950 --> 01:18:39,990
...و هي تخبرني أن كلّ هذه الأفلام صالحة

845
01:18:40,120 --> 01:18:42,830
. و أنكَ تحتاج إلى المساعدة

846
01:18:42,950 --> 01:18:44,870
. [احصل عليها يا [مارك

847
01:18:45,000 --> 01:18:47,540
. احصل عليها بسرعة

848
01:18:47,660 --> 01:18:51,290
. و حتى تحصل عليها، لا أريدك أنتَ و [هيلين] أن تتقابلا

849
01:18:51,410 --> 01:18:53,490
...لن أقوم بتصويرها أبدًا، أعدكِ

850
01:18:53,620 --> 01:18:57,410
. [أنا أفضل ألا تتاح لك الفرصة. انا جادة في كلامي يا [مارك

851
01:18:59,290 --> 01:19:02,040
...و إن لم تنصت لما أقوله

852
01:19:02,160 --> 01:19:04,910
. فواحد منا سيترك هذا المنزل

853
01:19:05,040 --> 01:19:08,700
. سيكون هذا مؤسفًا، لأننا لن نجد مكانًا أرخص

854
01:19:08,830 --> 01:19:13,240
. لن تضطرون أن تغادروا بسببي أبدًا. أنا... أعدكِ

855
01:19:24,700 --> 01:19:26,990
. وداعًا

856
01:19:31,910 --> 01:19:35,200
. السلالم هي الجزء الأصعب

857
01:19:50,870 --> 01:19:53,330
. هذا يكفي. شكرًا لكَ

858
01:20:10,660 --> 01:20:12,620
أتلتقطين صورتي ؟

859
01:20:14,000 --> 01:20:16,160
. أجل

860
01:20:16,290 --> 01:20:19,120
. مر وقت طويل منذ فعل أحدهم

861
01:20:21,160 --> 01:20:25,040
مارك]، ما الذي يزعجكَ ؟]

862
01:20:26,750 --> 01:20:28,660
. [عمتِ مساءً يا سيدة [ستيفن

863
01:20:30,000 --> 01:20:32,330
. سيكون عليك أن تخبر أحدًا ما

864
01:20:36,830 --> 01:20:39,290
! سيكون عليك ذلك

865
01:21:06,580 --> 01:21:09,580
. و الآن هنا. لوِح باتجاهي. جيد

866
01:21:09,700 --> 01:21:12,240
. حسنٌ. فليذهب الجميع لمواقعهم الأولى. هدوء تام

867
01:21:12,370 --> 01:21:16,120
أجاهز للبدء يا [فيل] ؟ -
. نعم. نعم. حسنٌ -

868
01:21:18,910 --> 01:21:21,540
. أنتَ! هذا العاطس هو الطبيب النفساني

869
01:21:21,660 --> 01:21:23,990
. لقد سمعت ذلك من الأخبار المتناقلة بين الجميع

870
01:21:24,120 --> 01:21:26,950
. حسنٌ يا فتية و يا فتيات. فليذهب الجميع لمواقعهم الأولى

871
01:21:27,080 --> 01:21:30,910
. هوني على نفسكِ الآن. أنا متأكد أنكِ ستكونين رائعة يا عزيزتي

872
01:21:31,040 --> 01:21:33,240
...هل تمانع الوقوف -
. أنا آسف -

873
01:21:33,370 --> 01:21:35,240
مَنْ هذا يا [أليكس] ؟ -
. إنه المحقق يا سيدي -

874
01:21:35,370 --> 01:21:39,540
. نعم. بالطبع هو كذلك. الجميع هنا من أجل مساعدتكِ يا عزيزتي

875
01:21:39,660 --> 01:21:43,160
...هوني عليكِ الآن. المشهد بالضبط كالسابق

876
01:21:43,290 --> 01:21:45,200
. تغيير أو تغييران طفيفان

877
01:21:45,330 --> 01:21:47,870
...هذه المرة ستكون قبعات بدلًا مِن

878
01:21:49,910 --> 01:21:51,950
. مِن... مِن الصناديق

879
01:21:52,080 --> 01:21:54,950
ستساعدها يا [مايكل]، ألن تفعل ؟ -
. نعم يا سيدي -

880
01:21:55,080 --> 01:21:59,700
. كوني شجاعة الآن يا عزيزتي. أنتِ رائعة، و سنكون جميعًا برفقتكِ

881
01:21:59,830 --> 01:22:03,990
! أرجوكم -
. حسنٌ. أخلوا الموقع! الماكياج

882
01:22:04,120 --> 01:22:06,830
. هوني عليكِ الآن يا عزيزتي. استرخي فحسب -
. حسنٌ -

883
01:22:08,250 --> 01:22:11,160
! حسنٌ. فليبدأ التصوير

884
01:22:11,290 --> 01:22:13,580
أتبحثين عن قبعة يا عزيزتي ؟

885
01:22:13,700 --> 01:22:15,790
. نعم. أودّ أن أرى هذه

886
01:22:15,910 --> 01:22:17,830
. بالتأكيد يا سيدتي

887
01:22:22,160 --> 01:22:24,040
. شكرًا لكَ

888
01:22:26,200 --> 01:22:28,830
ألديك واحدة باللون الأحمر ؟

889
01:22:28,950 --> 01:22:30,870
. بالتأكيد يا سيدتي

890
01:22:34,660 --> 01:22:38,240
باللون الأحمر؟ ألديك واحدة باللون الأزرق ؟

891
01:22:38,370 --> 01:22:40,700
! باللون الأزرق. باللون الأزرق

892
01:22:42,040 --> 01:22:44,290
! يا إلهي

893
01:22:45,750 --> 01:22:48,450
استراحة لمدة نصف ساعة يا سيدي ؟ -
! كلا. استراحة للأبد -

894
01:22:48,580 --> 01:22:51,830
. حسنٌ يا فتية و يا فتيات. خذوا استراحة. عودوا خلال نصف ساعة

895
01:22:58,950 --> 01:23:01,870
. أجل

896
01:23:02,000 --> 01:23:05,040
هلا تقترح شيئًا ما ؟ -
. إنه مرح جدًا -

897
01:23:05,160 --> 01:23:07,450
. كلا. أنا أعني لمساعدتها... كطبيب نفساني

898
01:23:07,580 --> 01:23:10,910
. أعطِها استراحة مناسبة. لا جدوى من نصف ساعة

899
01:23:11,040 --> 01:23:12,990
. نعم. شكرًا جزيلًا لكَ

900
01:23:16,200 --> 01:23:18,660
أنتَ! ما هي وظيفتك ؟

901
01:23:18,790 --> 01:23:21,290
. أنا... مساعد مصور

902
01:23:21,410 --> 01:23:23,410
. و كذلك أنا، نوعًا ما

903
01:23:24,200 --> 01:23:26,160
...أتساءل -
ماذا ؟ -

904
01:23:32,910 --> 01:23:36,240
أتساءل إن كنت تعرف أبي، الأستاذ الجامعي [لويس] ؟

905
01:23:36,370 --> 01:23:39,160
...أ -
. [أ. ن. لويس] -

906
01:23:39,290 --> 01:23:43,240
. بالطبع أعرفه. لقد درَس لي. رجل رائع

907
01:23:43,370 --> 01:23:46,240
! عبقري! عبقري تمامًا

908
01:23:46,370 --> 01:23:50,040
هل تعلم ما كان مهتمًا به... قبل وفاته ؟

909
01:23:50,160 --> 01:23:52,040
. كلا. أخبرني. أخبرني

910
01:23:55,660 --> 01:23:59,080
...لا أذكر التسمية الصحيحة

911
01:23:59,200 --> 01:24:03,080
...لكن كان شيئًا له علاقة بأسباب

912
01:24:03,200 --> 01:24:06,870
. بالأسباب التي تجعل الناس يختلسون النظر

913
01:24:07,000 --> 01:24:11,450
. سكوبتوفيليا"، هذا قد يثير إهتمامه. العقل الأكثر خصوبة"

914
01:24:11,580 --> 01:24:16,660
..."سكوبتو" -
. فيليا" . الحافز السقيم للتحديق" -

915
01:24:16,790 --> 01:24:20,160
مستمرًا معه حتى يوم وفاته. أخبرني الآن، حل تبقت أيًا من مخطوطاته ؟

916
01:24:20,290 --> 01:24:22,330
. لقد اعتقدت أنه قابل للعلاج -
. عادةً. نعم -

917
01:24:22,450 --> 01:24:24,490
. و الآن بشأن مخطوطاته -
. في فترة قصيرة -

918
01:24:24,620 --> 01:24:28,490
...العلاج. سريع جدًا. عامان من التحليل، ثلاث مرات في الأسبوع

919
01:24:28,620 --> 01:24:31,790
. ساعة واحد كلّ مرة، و ستختفي في وقت قريب

920
01:24:32,830 --> 01:24:34,910
و الآن، هل تبقت أيًا من أوراقه ؟

921
01:24:35,040 --> 01:24:37,660
. سأكون ممتنًا إن كنت قادرًا على رؤيتها

922
01:24:37,790 --> 01:24:39,990
. سـ.. سأعطيك عنواني

923
01:24:48,580 --> 01:24:50,290
. حاضر يا دكتور

924
01:24:51,290 --> 01:24:55,200
أتساءل عمّ يتحدثان ؟ -
. لا أعلم -

925
01:24:55,330 --> 01:24:57,290
. سوف نعرف قريبًا

926
01:25:16,660 --> 01:25:18,620
. [مارك]

927
01:25:20,910 --> 01:25:23,200
. لا أستطيع الإنتظار حتى أريك هذه

928
01:25:23,330 --> 01:25:25,410
. يجب أن أجعلك تدفع رسوم

929
01:25:25,540 --> 01:25:28,290
. لا يمكنك أن تجد شيئًا كهذا في هذا العالم

930
01:25:28,410 --> 01:25:30,620
. إنها رائعة

931
01:25:31,290 --> 01:25:33,830
. لدي المزيد إن كنت مهتمًا

932
01:25:34,910 --> 01:25:38,330
. لقد أوحيت لي... بفكرة

933
01:25:39,080 --> 01:25:41,160
. أجل، بالتأكيد فعلت

934
01:25:42,700 --> 01:25:45,080
. لقد سألني إن كنت أعرف والده، و الذي أعرفه بالفعل

935
01:25:45,200 --> 01:25:47,700
. رجل عبقري -
أكان هذا كل ما أراده؟ -

936
01:25:47,830 --> 01:25:51,120
. "أعتقد ذلك. لقد تحدثنا قليلًا عن الـ"سكوبتوفيليا

937
01:25:51,250 --> 01:25:52,740
ماذا ؟

938
01:25:52,870 --> 01:25:54,660
. استراق النظر -
ماذا ؟ -

939
01:25:54,790 --> 01:25:57,620
...الأساب التي تجعل الناس يختلسون النظر

940
01:25:57,750 --> 01:26:00,410
...إحدى مواضيع والده، و

941
01:26:00,540 --> 01:26:02,410
استراق النظر ؟

942
01:26:02,540 --> 01:26:05,450
. شاب مثير للإهتمام. يملك عينا والده

943
01:26:05,580 --> 01:26:08,240
أنتَ لا تشتبه به، صحيح ؟

944
01:26:08,370 --> 01:26:10,410
. أنا أشتبه بهم جميعًا

945
01:26:10,540 --> 01:26:12,910
! ابدءُوا الحركة -
ماذا عنك ؟ -

946
01:26:13,040 --> 01:26:16,660
. أنا مهتم بذلك الشخص المنفتح الرائع الذي أدخل الفتاة

947
01:26:16,790 --> 01:26:18,790
. إنه يفكر في شيء ما

948
01:26:18,910 --> 01:26:21,740
. لا عجب في ذلك، فهو المخرج

949
01:26:21,870 --> 01:26:24,490
. لا أٍستطيع فعل ذلك يوم الأحد يا سيدي

950
01:26:24,620 --> 01:26:28,950
. لكن... لكنهم يسمحون لنا بالمغادرة مبكرًا اليوم

951
01:26:29,080 --> 01:26:32,950
.بعد ظهر اليوم بعد العمل... قد تكون هذه فرصتي الوحيدة

952
01:26:33,080 --> 01:26:35,700
. [كُن هنا في السادسة يا [مارك

953
01:26:35,830 --> 01:26:37,700
. سأجعل [ميلي] تنتظر

954
01:26:37,830 --> 01:26:41,240
. السادسة -
. في تمام السادسة يا [مارك]، و إلا ستغادر -

955
01:26:41,370 --> 01:26:43,830
. سأكون هناك -
. من الأفضل لك أن تفعل -

956
01:26:43,950 --> 01:26:46,740
. أخر مشهد لهذا اليوم. نفذوها بشكل جيد

957
01:26:46,870 --> 01:26:49,040
هل حصلت على القائمة أيها الرقيب ؟ -
. أجل يا سيدي -

958
01:26:49,160 --> 01:26:52,160
. أريد أن أعرف كيف يقضي بعضهم وقت فراغهم

959
01:26:52,290 --> 01:26:55,290
أيهم يا سيدي ؟ -
. بالضبط أيها الرقيب -

960
01:27:59,330 --> 01:28:01,410
. ها أنتَ ذا. و الآن لا تعتَد على ذلك

961
01:28:01,540 --> 01:28:02,870
. لن أفعل يا سيدي

962
01:28:03,000 --> 01:28:04,950
. ميلي] في الأعلى] -
. شكرًا لكَ يا سيدي -

963
01:28:05,080 --> 01:28:07,160
...و الآن عليّ أن أذهب خارجًا. إن انتهيت قبل عودتي

964
01:28:07,290 --> 01:28:09,240
. أغلق المكان و ضع هذا في فتحة البريد

965
01:28:09,370 --> 01:28:12,040
إلى ماذا تنظر؟ ألم ترَ مفتاح من قبل ؟

966
01:28:12,160 --> 01:28:15,200
. درج النقود سيكون فارغًا، إن كان هذا ما تبتسم من أجله

967
01:28:15,330 --> 01:28:18,450
. و الآن تذكر ما أخبرتك به. لا مزيد من الأشياء الخيالية

968
01:28:35,080 --> 01:28:38,580
. لقد ضيعت مسائي بالكامل

969
01:28:38,700 --> 01:28:42,290
. لدي موعد مع صديقي الجديد -
. [آسف يا [ميلي -

970
01:28:42,410 --> 01:28:44,330
حسنٌ، ما سبب ذلك ؟

971
01:28:46,790 --> 01:28:49,080
. قد لا أكون هنا غدًا

972
01:28:49,200 --> 01:28:53,040
لماذا؟ أذاهب إلى مناورة مع فتيان الكشافة؟ و الآن ماذا تفعل ؟

973
01:28:53,160 --> 01:28:57,700
. كنت أعتقد ذلك -
. هيا. فليس لدينا طوال الليل -

974
01:28:57,830 --> 01:29:00,410
. يجب أن ننتهي من كلّ هذه الأشياء العارية على الفراش

975
01:29:07,040 --> 01:29:10,370
...حسنٌ، مِن بين كلّ

976
01:29:10,500 --> 01:29:12,910
هل جننت تمامًا ؟

977
01:29:13,040 --> 01:29:16,870
. أنا أقوم بتكملة فيلم وثائقي فحسب

978
01:29:17,000 --> 01:29:19,240
. الفيلم الوثائقي هو أنتَ، هذا مؤكد

979
01:29:19,370 --> 01:29:21,370
...أنا لم أتخلى عن موعدي مع صديقي المحترم

980
01:29:21,500 --> 01:29:23,870
...و عدتُ إلى هنا و خلعت ملابسي

981
01:29:24,000 --> 01:29:25,830
! من أجل أن تقوم أنتَ بتصوير الشارع

982
01:29:32,830 --> 01:29:35,660
. بالإضافة إلى أنني أتحدث مع شخص في غيبوبة

983
01:29:35,790 --> 01:29:38,370
أتساءل إن كان من الآمن البقاء معك وحيدة ؟

984
01:29:38,500 --> 01:29:41,160
. سيكون ذلك ممتعًا أكثر إن لم يكن كذلك

985
01:30:38,370 --> 01:30:40,950
. قد مباشرةً

986
01:30:49,910 --> 01:30:52,160
. مرحبًا -
. [مرحبًا يا [توني -

987
01:30:52,290 --> 01:30:55,240
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -
. [لأترك شيئًا لـ[مارك -

988
01:30:55,370 --> 01:30:57,700
. لا تملكين الكثير من الوقت من أجلي هذه الأيام

989
01:30:57,830 --> 01:30:59,870
...توني]، أنا] -
. لا بأس بهذا -

990
01:31:00,000 --> 01:31:01,450
. سأكون هنا إن أردتِني

991
01:31:01,580 --> 01:31:04,540
. بالمناسبة، والدتكِ كانت تصرخ قبل قدومكِ

992
01:31:04,660 --> 01:31:07,080
. شيئًا ما عن تصوير [مارك] لها

993
01:31:07,200 --> 01:31:10,160
. تصوير أمي؟ لابد أنكَ مخطئ

994
01:31:10,290 --> 01:31:13,200
. بالطبع. أراكِ لاحقًا -
. نعم -

995
01:31:19,700 --> 01:31:25,370
مارك] ؟]

996
01:31:27,580 --> 01:31:29,580
. [مارك]

997
01:32:30,000 --> 01:32:31,870
. لا أرى نفعًا منها يا سيدي

998
01:32:32,000 --> 01:32:36,200
. لقد ذهب إلى مكتبة عامة، ثم إلى متجر بيع صحف

999
01:32:36,330 --> 01:32:39,080
. من أجل تصوير خاص على ما أعتقد

1000
01:32:39,200 --> 01:32:41,410
هل أقوم بمراقبة المنزل يا سيدي ؟

1001
01:32:41,540 --> 01:32:44,620
. كلا. أنا لا أعتقد ذلك أيضًا

1002
01:32:44,750 --> 01:32:48,450
. حسنٌ يا سيدي. سأخبرك بالتفاصيل عند عودتي. وداعًا يا سيدي

1003
01:33:57,870 --> 01:34:00,290
. لا تجعليني أراكِ خائفة

1004
01:34:00,410 --> 01:34:03,620
! لذا، غادري. بسرعة -
! كلا -

1005
01:34:03,750 --> 01:34:05,740
! غادري

1006
01:34:07,290 --> 01:34:09,410
. ليس قبل أن أعرف

1007
01:34:09,540 --> 01:34:12,540
. الآن -
...ذلك الفيلم -

1008
01:34:12,660 --> 01:34:14,950
...ذلك الفيلم

1009
01:34:15,080 --> 01:34:17,040
مجرد تمثيل، صحيح ؟

1010
01:34:17,160 --> 01:34:19,620
. إنه فظيع

1011
01:34:19,750 --> 01:34:22,950
فظيع. لكنه مجرد تمثيل، صحيح ؟

1012
01:34:24,040 --> 01:34:31,240
. كلا

1013
01:34:31,370 --> 01:34:33,240
. لقد قتلتهم

1014
01:34:42,040 --> 01:34:45,040
. ستكونين في آمان طالما أنني لا أراكِ خائفة

1015
01:34:45,160 --> 01:34:47,660
. لذا قفي في الظلال رجاءً

1016
01:34:48,750 --> 01:34:50,160
. أرجوكِ

1017
01:34:57,950 --> 01:35:01,620
المفتش [جريغ] يتحدث. ماذا ؟

1018
01:35:01,750 --> 01:35:03,790
. أوصلني به

1019
01:35:03,910 --> 01:35:08,910
. بيتر] يتحدث. نعم. لقد ذهبت إلى الأعلى لأتفقد الأمور، و وجدتها مستلقية]

1020
01:35:09,040 --> 01:35:11,450
ما هو العنوان ؟

1021
01:35:11,580 --> 01:35:13,410
! متجر بيع صحف

1022
01:35:13,540 --> 01:35:17,620
. والدتكِ محقة

1023
01:35:18,750 --> 01:35:21,620
. يجب أن أُخبر أحدًا بكل شيء

1024
01:35:23,040 --> 01:35:25,740
. آسف لكونكِ أنتِ هذا الشخص

1025
01:35:29,750 --> 01:35:31,740
. كانت هذه ورشته

1026
01:35:33,290 --> 01:35:35,740
...و أنتِ تعلمين بعضًا مما فعله

1027
01:35:37,410 --> 01:35:39,290
. لكن ليس كلّ شيء

1028
01:35:46,370 --> 01:35:48,620
. في سن الخامسة

1029
01:35:54,750 --> 01:35:56,740
. في سن السابعة

1030
01:35:59,700 --> 01:36:03,040
...كلّ الغرف تحتوي على أجهزة تسجيل

1031
01:36:03,160 --> 01:36:05,410
.و لا يزالون كذلك

1032
01:36:07,950 --> 01:36:09,370
. غرفتكِ

1033
01:36:14,200 --> 01:36:15,540
. غرفة والدتكِ

1034
01:36:19,250 --> 01:36:20,410
. [غرفة [توني

1035
01:36:20,540 --> 01:36:22,080
". لا أحد سيدخل"

1036
01:36:22,200 --> 01:36:24,370
". لا أهتم" -
". لكن يا عزيزتي" -

1037
01:36:24,500 --> 01:36:26,870
"! [توقف يا [توني" -
". الباب مقفل" -

1038
01:36:27,000 --> 01:36:29,080
". لا أهتم. أنا خائفة"

1039
01:36:29,200 --> 01:36:33,200
. أطفئه

1040
01:36:33,330 --> 01:36:36,160
. [انظر إليّ يا [مارك -
. ليس إن كنتِ خائفة -

1041
01:36:36,290 --> 01:36:40,290
انظر إليّ! ما الذي فعلته لأولئك الفتيات ؟

1042
01:36:40,410 --> 01:36:43,080
. كلا -
ما الذي فعلته ؟ -

1043
01:36:43,200 --> 01:36:46,290
. إن كنتَ تريد أن تعذبني لبقية حياتي، فدعني أتخيل

1044
01:36:46,410 --> 01:36:48,910
ما الذي فعلته لأولئك الفتيات ؟

1045
01:36:49,040 --> 01:36:51,120
. لا... لا أستطيع

1046
01:36:51,250 --> 01:36:53,160
. أرني

1047
01:36:54,950 --> 01:36:57,120
...لكن إن كنتِ خائفة

1048
01:36:57,250 --> 01:37:00,120
. أرني، و إلا سأبقى خائفة طوال حياتي

1049
01:37:00,250 --> 01:37:02,200
! أرني

1050
01:37:20,040 --> 01:37:23,540
أتعرفين ما هو الشيء الأكثر إخافة في العالم كله ؟

1051
01:37:30,200 --> 01:37:32,080
. إنه الخوف

1052
01:37:33,200 --> 01:37:36,080
. لذلك أنا فعلت شيئًا بسيطًا

1053
01:37:37,620 --> 01:37:39,580
. بسيطًا جدًا

1054
01:37:42,410 --> 01:37:45,200
...عندما شعرن بالخنجر

1055
01:37:45,330 --> 01:37:47,240
...يلمس حنجرتهن

1056
01:37:48,870 --> 01:37:51,910
...و علِمن أنني سأقتلهن

1057
01:37:52,040 --> 01:37:56,240
.جعلتهم يشاهدون موتهم

1058
01:37:57,700 --> 01:37:59,870
...جععلتهم يرون

1059
01:38:00,000 --> 01:38:03,620
. جعلتهن يرون الخنجر يدخل

1060
01:38:03,750 --> 01:38:09,080
. و إن كان للموت وجه، فقد رأوا ذلك أيضًا

1061
01:38:10,540 --> 01:38:12,740
. لكن إلا أنتِ

1062
01:38:12,870 --> 01:38:16,120
. لقد وعدت بألا أصوركِ أبدًا

1063
01:38:16,250 --> 01:38:18,740
. إلا أنتِ

1064
01:38:18,870 --> 01:38:21,990
. أنا خائفة من أجلك

1065
01:38:38,870 --> 01:38:39,990
هل الرجال في مواقعهم ؟ -
. أجل يا سيدي -

1066
01:38:40,120 --> 01:38:42,790
. حسنٌ، لنذهب -
! احذرا -

1067
01:38:44,500 --> 01:38:47,490
. إنها مجرد آلة تصوير -
مجرد ؟ -

1068
01:38:52,950 --> 01:38:54,790
! [تمالك نفسك يا [مارك

1069
01:38:54,910 --> 01:38:58,290
. لقد كنت مستعدًا لهذا منذ وقت طويل

1070
01:38:58,410 --> 01:39:02,040
ماذا تفعل ؟ -
. لا تقلقي -

1071
01:39:05,700 --> 01:39:08,120
! حسنٌ. إنه هناك! حسنٌ. هيا

1072
01:39:08,250 --> 01:39:10,410
. يمكنني التغلب على ذلك

1073
01:39:16,620 --> 01:39:18,540
! [تمالك نفسك يا [مارك

1074
01:39:21,870 --> 01:39:23,740
. [راقبيهن يا [هيلين

1075
01:39:23,870 --> 01:39:25,870
. راقبيهن يقلن وداعًا

1076
01:39:26,000 --> 01:39:30,040
. واحدة تلو الآخرى. أنا أقوم بتوقيتهم هكذا غالبًا

1077
01:39:32,160 --> 01:39:35,660
. أتمنى لو كنت وجدت وجوهكِ من أجلكِ

1078
01:39:43,000 --> 01:39:46,910
. هيلين]! [هيلين]! أنا خائف]

1079
01:39:47,040 --> 01:39:49,870
! [كلا. لا يا [مارك

1080
01:39:52,950 --> 01:39:56,120
. أنا سعيد أنني خائف

1081
01:40:45,040 --> 01:40:46,540
. الفتاة على قيد الحياة

1082
01:40:49,040 --> 01:40:51,290
. اذهب لتحضر سيارة إسعاف

1083
01:40:51,410 --> 01:40:55,200
". حسنٌ، حسنٌ. لا تكن فتًا سخيفًا"

1084
01:40:55,330 --> 01:40:58,490
". لا يوجد ما تخاف منه"

1085
01:41:08,750 --> 01:41:12,410
". وداعًا يا أبي. إمسك يدّي"

1086
01:41:15,000 --> 01:41:20,000
.أتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على إعجابكم

1087
01:41:20,000 --> 01:41:40,000
Mr.akira : ترجمة و إعداد
mr.ak1ra@yahoo.com